All language subtitles for Love is an Accident episode 11 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,910 --> 00:01:34,680 [Love is an Accident] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,860 [Episode 11] 4 00:01:38,740 --> 00:01:39,509 Anda lihat dulu. 5 00:01:52,320 --> 00:01:53,050 Guru Gu Jun, 6 00:01:53,570 --> 00:01:54,700 benar-benar maaf. 7 00:01:54,910 --> 00:01:56,340 Sekarang aku ada urusan mendesak, 8 00:01:56,500 --> 00:01:57,430 mungkin harus pergi sebentar. 9 00:01:57,640 --> 00:01:59,270 Anda lihat dulu proposalnya dengan teliti. 10 00:01:59,440 --> 00:02:00,720 Nanti kita kontak lagi lewat telepon. 11 00:02:01,080 --> 00:02:01,890 Maaf. 12 00:02:02,240 --> 00:02:02,650 Maaf. 13 00:02:10,810 --> 00:02:12,040 Tembakan yang bagus, Ketua. 14 00:02:15,960 --> 00:02:17,620 Aku sudah menemukan tempat tinggal wanita itu. 15 00:02:18,100 --> 00:02:19,700 Wanita ini kemungkinan besar 16 00:02:19,840 --> 00:02:21,040 adalah keluarga Li Qing. 17 00:02:21,730 --> 00:02:22,829 Aku sudah mengutus orang untuk mengawasinya diam-diam. 18 00:02:23,560 --> 00:02:24,650 Begitu Li Qing muncul, 19 00:02:24,990 --> 00:02:26,030 segera kami laporkan kepada Anda. 20 00:02:26,360 --> 00:02:26,980 Bagus sekali. 21 00:02:27,570 --> 00:02:27,980 Begini, 22 00:02:29,180 --> 00:02:31,010 segera cari tabib terbaik di Shangyu, 23 00:02:31,640 --> 00:02:32,680 ikut denganku 24 00:02:32,770 --> 00:02:35,329 memeriksa nadi Ketua Muda kita. 25 00:02:37,060 --> 00:02:37,570 Ketua. 26 00:02:38,500 --> 00:02:39,720 Hamba tidak mengerti. 27 00:02:43,660 --> 00:02:45,940 Karena Li Qing akan segera ditemukan, 28 00:02:46,190 --> 00:02:47,620 hanya perlu menggunakan sedikit trik, 29 00:02:47,770 --> 00:02:48,860 dia bisa aku manfaatkan. 30 00:02:49,380 --> 00:02:50,250 Jika dia tidak menurut, 31 00:02:50,270 --> 00:02:51,440 maka bunuh saja dia. 32 00:02:51,710 --> 00:02:53,910 An Jingzhao juga kehilangan seorang jenderal besar. 33 00:02:56,160 --> 00:02:57,040 Sekarang 34 00:02:58,050 --> 00:02:59,329 asalkan bisa membuktikan 35 00:03:00,000 --> 00:03:01,820 An Jingzhao benar-benar menghilang, 36 00:03:02,160 --> 00:03:03,880 kalau begitu aku akan mencari mayat palsu 37 00:03:04,180 --> 00:03:05,220 untuk menyatakan kepada dunia luar 38 00:03:05,660 --> 00:03:08,500 bahwa An Jingzhao dibunuh oleh Sekte Iblis. 39 00:03:09,040 --> 00:03:11,280 Dengan begitu, orang lain tidak bisa berkata apa-apa lagi. 40 00:03:11,780 --> 00:03:13,410 Aku juga akan secara sah 41 00:03:14,520 --> 00:03:16,130 menjadi Ketua Wisma. 42 00:03:17,220 --> 00:03:18,540 Ketua bijaksana. 43 00:03:38,610 --> 00:03:40,410 Sepertinya suara petir bukan cara untuk kembali. 44 00:03:47,540 --> 00:03:48,130 Ketua Wisma Kedua. 45 00:03:49,220 --> 00:03:50,630 Ketua Muda belum sembuh dari flu, 46 00:03:51,380 --> 00:03:52,420 sedang memulihkan diri. 47 00:03:55,370 --> 00:03:56,570 Sebenarnya apa tujuanmu 48 00:03:57,260 --> 00:03:58,660 masuk ke kediaman dengan pedang? 49 00:03:59,230 --> 00:04:01,230 Aku mengundang seorang tabib terbaik 50 00:04:01,860 --> 00:04:03,660 untuk mengobati penyakit Ketua Muda. 51 00:04:04,840 --> 00:04:06,280 Ketua Muda sudah istirahat. 52 00:04:07,340 --> 00:04:07,940 Ketua Wisma Kedua, 53 00:04:08,820 --> 00:04:09,540 silakan Anda kembali. 54 00:04:16,360 --> 00:04:17,440 Siapa yang berani menyerang? 55 00:04:20,019 --> 00:04:20,579 Nyonya Besar. 56 00:04:24,200 --> 00:04:25,130 Nyonya Besar. 57 00:04:27,630 --> 00:04:28,390 Ketua Wisma Kedua. 58 00:04:28,870 --> 00:04:30,430 Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan? 59 00:04:30,700 --> 00:04:31,260 Nenek? 60 00:04:32,130 --> 00:04:32,930 Nyonya Besar. 61 00:04:33,760 --> 00:04:35,070 Aku dan para ketua balai 62 00:04:35,350 --> 00:04:37,030 mengkhawatirkan penyakit Ketua Muda 63 00:04:37,380 --> 00:04:38,590 sampai tidak bisa tidur. 64 00:04:39,000 --> 00:04:39,990 Jadi, hari ini aku 65 00:04:40,170 --> 00:04:42,170 sengaja datang menjenguk Ketua Muda. 66 00:04:42,900 --> 00:04:44,770 Ketua Muda tiba-tiba terkena flu, 67 00:04:44,790 --> 00:04:46,030 perlu istirahat dengan tenang, 68 00:04:46,840 --> 00:04:48,080 tidak bisa menemui tamu. 69 00:04:49,370 --> 00:04:50,300 Jadi, 70 00:04:50,960 --> 00:04:54,070 saat ini Ketua Muda sedang berada di dalam kamar? 71 00:04:55,670 --> 00:04:57,120 Sedang berada di dalam kamar. 72 00:05:00,970 --> 00:05:01,740 Nyonya Besar, 73 00:05:02,590 --> 00:05:04,270 tabib yang aku undang hari ini 74 00:05:04,290 --> 00:05:06,040 paling ahli mengobati flu. 75 00:05:06,460 --> 00:05:08,260 Demi kesehatan Ketua Muda, 76 00:05:08,700 --> 00:05:10,100 lebih baik biarkan dia melihatnya. 77 00:05:11,530 --> 00:05:11,890 Ayo. 78 00:05:12,760 --> 00:05:13,400 Ketua Wisma Kedua. 79 00:05:13,960 --> 00:05:14,930 Ketua Wisma Kedua. 80 00:05:19,450 --> 00:05:20,770 Berani sekali kamu 81 00:05:22,020 --> 00:05:23,480 menerobos masuk ke Kediaman Lingxiao-ku. 82 00:05:28,870 --> 00:05:29,670 Ketua Muda, 83 00:05:30,120 --> 00:05:31,240 Anda jangan salah paham. 84 00:05:31,580 --> 00:05:34,250 Aku dengar Anda sudah sakit selama beberapa waktu, 85 00:05:34,980 --> 00:05:36,360 sangat khawatir. 86 00:05:36,940 --> 00:05:37,870 Jadi hari ini, 87 00:05:38,190 --> 00:05:40,070 aku mengundang seorang tabib terbaik 88 00:05:40,170 --> 00:05:41,350 untuk mengobati Anda. 89 00:05:43,460 --> 00:05:44,220 Ketua Wisma Kedua. 90 00:05:44,870 --> 00:05:45,780 Aku baik-baik saja, 91 00:05:46,380 --> 00:05:47,100 kamu kembali saja. 92 00:05:47,970 --> 00:05:48,800 Ketua Muda, 93 00:05:49,880 --> 00:05:50,800 tubuh Anda 94 00:05:50,820 --> 00:05:53,180 berkaitan dengan keamanan seluruh Wisma Gunung Yunwei. 95 00:05:53,540 --> 00:05:56,140 Lebih baik biarkan tabib ini memeriksanya dengan baik. 96 00:05:56,380 --> 00:05:56,700 Ayo. 97 00:05:56,860 --> 00:05:57,670 An Jingzhao. 98 00:05:58,190 --> 00:05:58,900 Cepatlah tidur. 99 00:05:59,240 --> 00:06:00,430 Sudah sibuk seharian. 100 00:06:02,970 --> 00:06:03,690 Ketua Wisma Kedua, 101 00:06:04,390 --> 00:06:05,100 kamu juga sudah mendengarnya. 102 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Aku sudah istirahat. 103 00:06:08,050 --> 00:06:09,080 Masih tidak cepat kembali? 104 00:06:13,750 --> 00:06:14,540 Bantu aku bicara lagi. 105 00:06:15,510 --> 00:06:16,280 Bilang saja, 106 00:06:16,790 --> 00:06:19,790 besok ayah angkatku akan datang dari Geng Saudara. 107 00:06:20,500 --> 00:06:22,300 Ti... Tidak ada kalimat selanjutnya lagi? 108 00:06:22,420 --> 00:06:23,300 Kalimat selanjutnya adalah milikku. 109 00:06:26,110 --> 00:06:26,950 Suamiku. 110 00:06:27,130 --> 00:06:29,550 Besok ayah angkatku akan datang dari Geng Saudara. 111 00:06:32,210 --> 00:06:33,220 Ketua Wisma Kedua. 112 00:06:34,090 --> 00:06:36,510 Jangan menundaku menggendong cicit. 113 00:06:52,130 --> 00:06:52,930 Begitu saja? 114 00:06:53,890 --> 00:06:54,760 Apa masih ada dialog? 115 00:06:57,400 --> 00:06:57,940 An Jingzhao. 116 00:06:58,220 --> 00:06:58,890 Kamu sudah keterlaluan. 117 00:06:59,260 --> 00:07:00,390 Kamu mengambil keuntungan dariku. 118 00:07:02,710 --> 00:07:03,790 Tadi petir terus berbunyi. 119 00:07:04,100 --> 00:07:05,140 Kenapa kamu tidak kembali? 120 00:07:05,430 --> 00:07:06,110 Apakah 121 00:07:06,380 --> 00:07:08,340 suara petir bukanlah cara membuka lorong? 122 00:07:08,630 --> 00:07:09,950 Aku menebak apakah bisa kembali atau tidak, 123 00:07:11,040 --> 00:07:12,280 berhubungan dengan ukuran petir. 124 00:07:12,840 --> 00:07:13,850 Tadi petir tidak cukup besar, 125 00:07:14,620 --> 00:07:16,380 hanya bisa membuat kedua dunia saling berkomunikasi suara. 126 00:07:16,610 --> 00:07:17,370 Aku malah tidak kembali. 127 00:07:19,300 --> 00:07:20,940 Namun, jika benda yang lebih ringan... 128 00:07:24,580 --> 00:07:25,220 Nyonya Besar. 129 00:07:25,460 --> 00:07:26,340 Ketua Muda sudah kembali. 130 00:07:28,340 --> 00:07:28,770 Pelan-pelan. 131 00:07:29,260 --> 00:07:30,140 Pelan-pelan, Nyonya Besar. 132 00:07:38,580 --> 00:07:39,780 Mungkin ini bisa ke sana. 133 00:07:45,810 --> 00:07:46,690 Bagus sekali. 134 00:07:47,260 --> 00:07:47,580 Pelan-pelan. 135 00:07:47,580 --> 00:07:48,890 Zhao, Chuyue, 136 00:07:49,090 --> 00:07:49,980 kalian di mana? 137 00:07:50,010 --> 00:07:51,010 Cepat keluar. 138 00:07:59,980 --> 00:08:00,390 Nyonya Besar. 139 00:08:01,030 --> 00:08:02,230 Nenek, Dong Hua. 140 00:08:03,420 --> 00:08:04,660 Sekarang aku berada di dunia lain, 141 00:08:05,180 --> 00:08:06,300 juga dunianya Chuyue. 142 00:08:07,130 --> 00:08:08,400 Di antara dua dunia, ada sebuah lorong. 143 00:08:08,790 --> 00:08:10,230 Petir dan cuaca dapat saling menyampaikan suara. 144 00:08:11,200 --> 00:08:13,120 Pada waktu yang tepat, aku seharusnya bisa kembali. 145 00:08:13,930 --> 00:08:14,400 Dong Hua. 146 00:08:14,700 --> 00:08:15,780 Biarkan Nenek pulang untuk istirahat dulu. 147 00:08:16,460 --> 00:08:17,580 Nanti aku akan menjelaskan sesuatu padamu. 148 00:08:18,540 --> 00:08:19,100 Baik. 149 00:08:19,700 --> 00:08:21,450 Beri tahu aku jika ada sesuatu. 150 00:08:21,900 --> 00:08:23,130 Baik, Nyonya Besar tenang saja. 151 00:08:24,380 --> 00:08:24,900 Baik. 152 00:08:34,820 --> 00:08:35,340 Dong Hua. 153 00:08:36,820 --> 00:08:37,299 Ya. 154 00:08:37,929 --> 00:08:38,570 Ketua Muda. 155 00:08:39,330 --> 00:08:40,010 Hamba di sini. 156 00:08:40,700 --> 00:08:42,580 Karena Zhou Wei berani menerobos masuk ke Kediaman Lingxiao-ku, 157 00:08:42,950 --> 00:08:44,840 artinya dia sudah mendengar berita hilangnya aku. 158 00:08:45,580 --> 00:08:47,180 Selanjutnya dia pasti akan segera bertindak. 159 00:08:48,120 --> 00:08:49,330 Tapi aku memberikan sebuah umpan padanya. 160 00:08:50,050 --> 00:08:53,240 Selanjutnya, dia pasti akan mencari tahu tentang Geng Saudara. 161 00:08:54,220 --> 00:08:55,100 Kamu sebarkan berita, 162 00:08:55,580 --> 00:08:59,060 bilang saja geng ini selalu misterius 163 00:08:59,540 --> 00:09:00,890 dan kekuatannya sangat besar. 164 00:09:01,290 --> 00:09:03,570 Ketua Muda tidak mengizinkan siapa pun membicarakannya. 165 00:09:04,420 --> 00:09:05,900 Baik, hamba mengerti. 166 00:09:07,500 --> 00:09:08,090 Ketua Muda, 167 00:09:08,890 --> 00:09:10,060 apakah Anda baik-baik saja? 168 00:09:10,710 --> 00:09:11,610 Kapan bisa kembali? 169 00:09:13,210 --> 00:09:14,370 Besok masih akan ada hujan petir. 170 00:09:15,130 --> 00:09:16,130 Aku akan mencoba lagi. 171 00:09:16,730 --> 00:09:17,260 Dong Hua. 172 00:09:17,630 --> 00:09:19,350 Aku akan memberikan satu metode rahasia lagi untukmu. 173 00:09:20,300 --> 00:09:20,980 Simpan baik-baik. 174 00:09:36,380 --> 00:09:36,870 Baik. 175 00:09:38,610 --> 00:09:39,440 Hamba laksanakan. 176 00:09:53,130 --> 00:09:53,620 Kamu... 177 00:09:54,460 --> 00:09:54,860 Kamu... 178 00:09:59,060 --> 00:10:00,440 Bukankah An Jingzhao menghilang? 179 00:10:01,220 --> 00:10:02,340 Kenapa dia ada di kamar? 180 00:10:03,820 --> 00:10:05,220 Mohon Ketua menghukumku. 181 00:10:06,030 --> 00:10:09,200 Hari itu An Jingzhao memang menghilang. 182 00:10:09,830 --> 00:10:11,000 Tapi hari ini dia muncul, 183 00:10:12,510 --> 00:10:13,640 hamba juga tidak tahu. 184 00:10:13,980 --> 00:10:14,730 Ada apa ini? 185 00:10:15,940 --> 00:10:18,120 An Jingzhao terus menyamar, ya? 186 00:10:18,760 --> 00:10:19,770 Lalu, Li Chuyue itu, 187 00:10:21,080 --> 00:10:22,560 ayah angkatnya... 188 00:10:23,120 --> 00:10:23,960 Geng Saudara? 189 00:10:24,100 --> 00:10:25,090 Geng apa ini? 190 00:10:25,640 --> 00:10:27,250 Kenapa aku tidak pernah mendengarnya? 191 00:10:29,980 --> 00:10:32,340 Hamba akan memeriksanya sekarang. 192 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 Bagaimana keadaan di pihak Li Qing? 193 00:10:42,630 --> 00:10:44,800 Orang kita terus mengawasi. 194 00:10:45,490 --> 00:10:48,130 Begitu ada kabar, langsung laporkan kepada Ketua. 195 00:10:53,820 --> 00:10:54,620 Pergilah. 196 00:10:56,410 --> 00:10:57,260 Hamba pamit. 197 00:11:01,940 --> 00:11:03,340 Sekarang apa rencanamu? 198 00:11:14,170 --> 00:11:16,050 Ramalan cuaca bilang besok akan ada hujan petir. 199 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 Aku akan mencobanya lagi. 200 00:11:20,340 --> 00:11:21,220 Sudah bersusah payah begitu lama, 201 00:11:22,100 --> 00:11:22,820 sudah waktunya tidur. 202 00:11:24,630 --> 00:11:25,760 Tadi aku hanya berakting. 203 00:11:26,220 --> 00:11:27,070 Akting. 204 00:11:27,510 --> 00:11:29,590 Aku berkorban begitu besar demi menyelamatkanmu. 205 00:11:29,860 --> 00:11:31,220 Kamu berencana bagaimana berterima kasih padaku? 206 00:11:31,370 --> 00:11:32,300 Menikahlah denganku. 207 00:11:33,730 --> 00:11:34,810 Apa yang sedang kamu katakan? 208 00:11:35,500 --> 00:11:36,460 Jangan berpikir terlalu banyak. 209 00:11:37,010 --> 00:11:37,900 Aku tidak menyukaimu. 210 00:11:38,580 --> 00:11:40,100 Aku hanya melihatmu tampan, 211 00:11:40,560 --> 00:11:42,080 ingin mengambil keuntungan darimu saja. 212 00:11:47,740 --> 00:11:48,340 Apa yang kamu lakukan? 213 00:11:48,900 --> 00:11:50,030 Bukankah kamu ingin mengambil keuntungan dariku? 214 00:11:50,050 --> 00:11:50,690 Aku sudah setuju. 215 00:11:53,580 --> 00:11:54,100 Kenapa? 216 00:11:55,030 --> 00:11:56,110 Sekarang tidak berani lagi? 217 00:12:01,220 --> 00:12:02,240 Kamu ini, 218 00:12:02,270 --> 00:12:04,210 kamu memeriksa PR, masih harus datang mencari kakakmu. 219 00:12:04,820 --> 00:12:06,210 Masih harus hari hujan. 220 00:12:12,420 --> 00:12:12,930 Nona. 221 00:12:21,610 --> 00:12:22,550 PR ini nilai sempurna. 222 00:12:23,090 --> 00:12:23,730 Nilai sempurna. 223 00:12:34,550 --> 00:12:35,060 Katakanlah. 224 00:12:35,560 --> 00:12:36,960 Apakah kamu sedang berpacaran dengannya? 225 00:12:38,220 --> 00:12:39,500 Tidak. 226 00:12:39,900 --> 00:12:42,850 Dia... Dia akan segera kembali. 227 00:12:43,100 --> 00:12:43,940 Sudahlah, jangan bercanda. 228 00:12:43,940 --> 00:12:44,820 Jangan membohongiku lagi. 229 00:12:45,460 --> 00:12:46,920 Ibu Suri sangat berwibawa. 230 00:12:47,200 --> 00:12:48,440 Hamba tidak berani berbohong. 231 00:12:51,070 --> 00:12:52,100 Kamu kembali dulu ke kamar. 232 00:12:52,600 --> 00:12:53,960 Ada yang ingin kukatakan berdua dengan An. 233 00:13:07,780 --> 00:13:08,940 An, beri tahu Bibi. 234 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 Apakah sedang pacaran dengan Chuyue? 235 00:13:11,400 --> 00:13:11,880 Tidak. 236 00:13:12,800 --> 00:13:13,760 Tapi aku memang menyukainya. 237 00:13:15,760 --> 00:13:17,390 Kalau begitu, sebenarnya kamu adalah aktor atau bukan? 238 00:13:17,420 --> 00:13:17,980 Bukan. 239 00:13:19,860 --> 00:13:21,000 Sudah kuduga bukan. 240 00:13:22,250 --> 00:13:23,480 Lalu, kamu datang dari mana? 241 00:13:24,100 --> 00:13:25,420 Apa pekerjaanmu? 242 00:13:27,340 --> 00:13:28,980 Kampung halamanku sangat jauh. 243 00:13:32,250 --> 00:13:35,040 Termasuk... pekerjaan manajemen. 244 00:13:36,220 --> 00:13:38,010 Bahkan tidak berani bilang rumahnya di mana. 245 00:13:38,210 --> 00:13:39,330 Pasti ada masalah. 246 00:13:41,730 --> 00:13:42,250 Baiklah. 247 00:13:42,760 --> 00:13:44,240 Tunjukkan KTP dan kartu keluargamu 248 00:13:44,270 --> 00:13:45,120 kepadaku. 249 00:13:47,420 --> 00:13:48,750 KTP, kartu keluarga... 250 00:13:49,820 --> 00:13:50,300 Ibu. 251 00:13:50,630 --> 00:13:53,110 Siapa yang setiap hari keluar membawa KTP dan kartu keluarga? 252 00:13:54,570 --> 00:13:56,280 Bahkan tidak punya KTP, 253 00:13:56,300 --> 00:13:58,100 memang benar preman yang tidak punya kerjaan. 254 00:13:58,700 --> 00:14:00,300 Jika hanya benda yang membuktikan identitas, 255 00:14:01,500 --> 00:14:02,060 aku punya. 256 00:14:13,580 --> 00:14:14,220 Sejujurnya, 257 00:14:15,220 --> 00:14:16,400 aku datang dari sebuah tempat 258 00:14:17,340 --> 00:14:19,100 bernama Wisma Gunung Yunwei di dunia paralel. 259 00:14:19,840 --> 00:14:20,530 Benar, Ibu. 260 00:14:20,820 --> 00:14:21,900 Sebenarnya dari awal aku sudah tahu 261 00:14:22,250 --> 00:14:23,930 Kakak Ipar berasal dari ruang dan waktu paralel. 262 00:14:24,980 --> 00:14:26,420 Dia adalah Ketua Muda Wisma Gunung Yunwei. 263 00:14:26,700 --> 00:14:29,260 Wisma Gunung Yunwei adalah sekte terbesar di dunia persilatan. 264 00:14:29,430 --> 00:14:30,230 Sangat hebat. 265 00:14:30,250 --> 00:14:31,130 Sangat terkenal. 266 00:14:33,200 --> 00:14:34,630 Ketua Muda. 267 00:14:37,090 --> 00:14:37,700 Aku sudah tahu. 268 00:14:38,250 --> 00:14:39,530 Kamu membuat identitas palsu, 'kan? 269 00:14:40,270 --> 00:14:41,620 Apanya yang membuat identitas palsu? 270 00:14:41,890 --> 00:14:43,530 Dia benar-benar adalah seorang ketua muda. 271 00:14:44,340 --> 00:14:44,980 Kamu tidak mengerti. 272 00:14:45,330 --> 00:14:47,280 Dia sangat terkenal di dunia persilatan. 273 00:14:47,580 --> 00:14:48,770 Tidak ada yang tidak tahu. 274 00:14:49,000 --> 00:14:49,920 Tidak ada yang tidak menghormatinya. 275 00:14:51,490 --> 00:14:54,610 Balai Yuwei yang dipimpinnya juga mempunyai kemampuan seni bela diri yang hebat. 276 00:14:55,560 --> 00:14:56,200 Benarkah? 277 00:14:56,620 --> 00:14:57,660 Balai Yuwei? 278 00:14:57,700 --> 00:14:58,180 Benar. 279 00:14:58,300 --> 00:14:58,950 Sudahlah. 280 00:14:59,290 --> 00:15:01,240 Kamu jangan membentuk tim dengan preman kecil, 281 00:15:01,270 --> 00:15:02,830 mengatakan dengan begitu baru dan tidak biasa. 282 00:15:05,420 --> 00:15:05,980 An. 283 00:15:06,390 --> 00:15:07,440 Bibi bilang padamu, 284 00:15:07,650 --> 00:15:09,490 bisakah kamu mencari pekerjaan yang serius? 285 00:15:09,810 --> 00:15:11,490 Jangan hidup sembarangan lagi di masyarakat. 286 00:15:11,640 --> 00:15:12,240 Ibu. 287 00:15:12,370 --> 00:15:13,410 Apa-apaan ini? 288 00:15:13,670 --> 00:15:14,830 Dia benar-benar adalah Ketua Muda. 289 00:15:14,990 --> 00:15:15,900 Tutup mulutmu. 290 00:15:16,270 --> 00:15:18,200 Lain kali kamu dan kakakmu jangan berhubungan lagi dengannya. 291 00:15:18,230 --> 00:15:18,870 Mengerti, tidak? 292 00:15:19,460 --> 00:15:20,190 Nyonya Liu Ying. 293 00:15:20,240 --> 00:15:21,200 Kelak kamu akan menyesalinya. 294 00:15:25,500 --> 00:15:26,100 An. 295 00:15:27,220 --> 00:15:28,460 Semua orang yang menjadi ibu 296 00:15:28,480 --> 00:15:30,220 berharap putri sendiri bisa bahagia. 297 00:15:31,050 --> 00:15:31,910 Aku juga. 298 00:15:32,790 --> 00:15:34,790 Tapi kamu tidak bisa memberinya kebahagiaan. 299 00:15:35,170 --> 00:15:36,650 Jadi, Bibi mohon padamu. 300 00:15:37,100 --> 00:15:39,050 Bisakah jangan berhubungan dengan Chuyue? 301 00:15:39,090 --> 00:15:40,240 Bisa, tidak? 302 00:15:46,560 --> 00:15:46,890 Sudahlah. 303 00:15:46,910 --> 00:15:47,780 Aku pulang dulu. 304 00:15:47,980 --> 00:15:49,180 Awasi kakakmu baik-baik. 305 00:15:49,660 --> 00:15:51,020 Tenang saja, Nyonya Liu. 306 00:15:51,340 --> 00:15:53,120 Aku akan mengawasi kakakku dengan baik. 307 00:15:53,200 --> 00:15:54,190 Anda jangan khawatir. 308 00:16:09,800 --> 00:16:12,420 [Wisma Gunung Yunwei] 309 00:16:17,050 --> 00:16:18,770 Apakah kamu tahu Nyonya Muda kami ini 310 00:16:18,800 --> 00:16:19,860 masih punya seorang ayah angkat? 311 00:16:19,860 --> 00:16:20,450 Ayah angkat? 312 00:16:20,600 --> 00:16:21,950 Kabarnya asal-usulnya cukup besar. 313 00:16:21,980 --> 00:16:22,740 Apa asal-usulnya? 314 00:16:23,910 --> 00:16:25,020 Dengar-dengar dari Geng Saudara. 315 00:16:25,940 --> 00:16:26,870 Geng Saudara ini 316 00:16:27,090 --> 00:16:28,770 adalah geng misterius di utara. 317 00:16:29,140 --> 00:16:30,690 Meskipun tidak ada reputasi di dunia persilatan, 318 00:16:30,740 --> 00:16:31,670 tapi kungfu mereka hebat. 319 00:16:32,440 --> 00:16:33,790 Mahir disko, 320 00:16:33,980 --> 00:16:35,130 menyukai Zhou Huajian, 321 00:16:35,290 --> 00:16:36,280 sangat modis. 322 00:16:36,860 --> 00:16:37,420 Benarkah? 323 00:16:37,420 --> 00:16:38,180 Apa maksudnya? 324 00:16:38,960 --> 00:16:39,700 Aku juga tidak tahu. 325 00:16:39,980 --> 00:16:40,820 Aku juga mendengarnya dari orang lain. 326 00:16:41,460 --> 00:16:42,980 Lalu, disko itu apa? 327 00:16:43,460 --> 00:16:44,300 Bagaimana aku tahu? 328 00:16:45,980 --> 00:16:47,850 Hari itu, aku juga tidak sengaja mendengarnya. 329 00:16:59,020 --> 00:16:59,540 Ketua. 330 00:17:00,930 --> 00:17:02,070 Seorang pria yang tinggi dan kekar 331 00:17:02,550 --> 00:17:03,970 muncul di tempat tinggal wanita itu. 332 00:17:05,020 --> 00:17:06,579 Orang kita berpura-pura mengalami kecelakaan, 333 00:17:07,089 --> 00:17:08,230 lalu diselamatkan oleh pria itu. 334 00:17:09,010 --> 00:17:10,920 Baju yang dia pakai berlubang. 335 00:17:11,369 --> 00:17:12,369 Meskipun sudah diperbaiki, 336 00:17:13,030 --> 00:17:15,760 tapi kebetulan cocok dengan kain di tangan kita. 337 00:17:16,520 --> 00:17:18,490 Orang ini adalah Li Qing. 338 00:17:19,660 --> 00:17:20,530 Bagus. 339 00:17:22,980 --> 00:17:24,700 Tangkap dulu keluarga Li Qing. 340 00:17:25,619 --> 00:17:27,380 Dengan begitu, tidak akan takut dia tidak bekerja untukku. 341 00:17:28,500 --> 00:17:28,980 Baik. 342 00:17:30,780 --> 00:17:31,380 Selain itu, 343 00:17:33,130 --> 00:17:34,190 bersiaplah untuk melakukan pemberontakan. 344 00:17:35,450 --> 00:17:35,980 Baik. 345 00:17:37,300 --> 00:17:37,680 Ketua. 346 00:17:38,460 --> 00:17:38,900 Katakan. 347 00:17:39,860 --> 00:17:40,820 Orang kita menyampaikan pesan, 348 00:17:41,250 --> 00:17:42,210 katanya Geng Saudara ini 349 00:17:42,240 --> 00:17:43,820 adalah sebuah geng misterius di utara. 350 00:17:44,480 --> 00:17:46,410 Meskipun tidak ada reputasi di dunia persilatan, 351 00:17:46,940 --> 00:17:48,260 tapi kungfu mereka sangat hebat. 352 00:17:49,010 --> 00:17:50,130 Mahir disko, 353 00:17:50,580 --> 00:17:51,480 suka Zhou Huajian, 354 00:17:52,030 --> 00:17:52,870 sangat modis. 355 00:17:53,870 --> 00:17:54,880 Disko? 356 00:17:57,950 --> 00:17:59,120 Apakah disko ini 357 00:17:59,660 --> 00:18:02,160 adalah suatu ilmu sukma khusus yang hebat? 358 00:18:04,560 --> 00:18:07,120 Suka Zhou Huajian? 359 00:18:07,760 --> 00:18:09,620 Kenapa tidak pernah mendengar Pedang Zhouhua? 360 00:18:11,140 --> 00:18:12,300 Ilmu pedang macam apa ini? 361 00:18:14,090 --> 00:18:15,880 Sangat modis? 362 00:18:17,700 --> 00:18:18,180 Ketua. 363 00:18:19,140 --> 00:18:20,980 Apakah modis adalah 364 00:18:21,000 --> 00:18:23,160 jurus paling hebat dari si Zhou Huajian? 365 00:18:27,300 --> 00:18:30,740 Apakah An Jingzhao benar-benar memiliki pendukung? 366 00:18:32,110 --> 00:18:34,660 Kalau begitu Ketua, apakah aksi kita masih berlanjut? 367 00:18:36,260 --> 00:18:36,980 Tunggu dulu. 368 00:18:39,570 --> 00:18:40,860 Pedang Zhouhua. 369 00:18:42,300 --> 00:18:43,490 Disko. 370 00:18:51,600 --> 00:18:52,200 Halo. 371 00:18:53,130 --> 00:18:53,660 Li Chuyue. 372 00:18:54,650 --> 00:18:56,380 Kenapa kamu tiba-tiba pergi saat berbicara 373 00:18:56,400 --> 00:18:57,410 dengan Guru Gu Jun? 374 00:18:57,580 --> 00:18:59,340 Apakah kamu tahu hampir merusak pekerjaanku? 375 00:19:00,620 --> 00:19:01,870 Maaf, Guru Qiao. 376 00:19:02,260 --> 00:19:03,740 - Ke depannya aku... - Aku tidak ingin mendengar penjelasanmu. 377 00:19:04,350 --> 00:19:05,540 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 378 00:19:05,870 --> 00:19:07,430 Kamu bertanggung jawab mencarikanku setumpuk sulaman. 379 00:19:07,760 --> 00:19:09,170 Aku akan mengirimkan permintaan spesifiknya nanti. 380 00:19:09,900 --> 00:19:11,370 Kali ini jangan terjadi kesalahan apa pun lagi. 381 00:19:14,280 --> 00:19:15,280 Baik, Guru Qiao. 382 00:19:15,310 --> 00:19:15,870 Kamu tenang saja. 383 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 Aku pasti akan menyelesaikan tugas. 384 00:19:24,660 --> 00:19:25,770 Melihat cuaca ini, 385 00:19:26,180 --> 00:19:27,420 hujan petir kali ini seharusnya sangat besar. 386 00:19:27,770 --> 00:19:28,780 Kamu seharusnya bisa pulang. 387 00:19:30,770 --> 00:19:32,330 Apakah tidak ada hal lain yang ingin kamu katakan padaku? 388 00:19:36,240 --> 00:19:36,730 Tidak. 389 00:19:37,690 --> 00:19:39,280 Kali ini pulang, jadilah ketua muda dengan baik. 390 00:19:39,570 --> 00:19:40,480 Jangan kembali lagi. 391 00:19:45,070 --> 00:19:46,620 Setelah aku menyelesaikan masalah Wisma Gunung Yunwei, 392 00:19:46,900 --> 00:19:47,700 aku pasti akan kembali. 393 00:19:48,380 --> 00:19:49,030 Tidak hanya itu, 394 00:19:50,090 --> 00:19:51,290 aku juga ingin memenuhi keinginanmu. 395 00:19:52,380 --> 00:19:53,690 Pergi ke Biro Urusan Sipil untuk mendaftarkan pernikahan denganmu. 396 00:19:54,700 --> 00:19:56,460 Siapa... siapa yang ingin pergi ke Biro Urusan Sipil denganmu? 397 00:19:56,990 --> 00:19:57,560 Kakak Ipar. 398 00:19:58,140 --> 00:19:58,590 Kakak Ipar. 399 00:20:00,090 --> 00:20:01,000 Apakah kamu sudah mau pulang? 400 00:20:02,740 --> 00:20:03,490 Bawa aku juga. 401 00:20:03,700 --> 00:20:04,630 Kebetulan aku libur musim semi, 402 00:20:04,760 --> 00:20:06,350 jalan-jalan ke Wisma Gunung Yunwei selama beberapa hari. 403 00:20:06,500 --> 00:20:06,840 Bukan. 404 00:20:06,980 --> 00:20:08,460 Kamu seorang anak kecil, untuk apa kamu pergi? 405 00:20:08,490 --> 00:20:09,570 Ayah dan Ibu pasti tidak setuju. 406 00:20:09,590 --> 00:20:10,780 Aku sudah bilang pada ibu, 407 00:20:10,890 --> 00:20:12,020 beberapa hari ini mau tinggal denganmu. 408 00:20:12,260 --> 00:20:14,110 Lagi pula, kalian juga tahu cara membuka lorong. 409 00:20:14,470 --> 00:20:15,710 Aku akan kembali beberapa hari lagi. 410 00:20:15,820 --> 00:20:16,740 Jika kamu tidak tenang, 411 00:20:17,140 --> 00:20:17,980 ayo kita pergi bersama. 412 00:20:19,910 --> 00:20:20,860 Aku tidak mau pergi. 413 00:20:22,220 --> 00:20:23,980 Lorong ini paling banyak hanya bisa lewat dua orang. 414 00:20:24,170 --> 00:20:25,590 Banyak orang belum tentu bisa berhasil. 415 00:20:28,980 --> 00:20:29,740 Waktunya sudah tiba. 416 00:20:32,600 --> 00:20:33,140 Li Chuyang. 417 00:20:37,220 --> 00:20:38,260 Bukan masalah besar. 418 00:20:38,850 --> 00:20:40,140 Hal yang sangat sederhana. 419 00:20:41,550 --> 00:20:42,410 Maaf, Kak. 420 00:20:43,020 --> 00:20:44,470 Maaf, kakak kandungku. 421 00:20:47,540 --> 00:20:48,090 Chuyang. 422 00:20:49,460 --> 00:20:50,380 Chuyang, apa yang kamu lakukan? 423 00:20:50,900 --> 00:20:51,700 Bukankah kalian bilang 424 00:20:51,980 --> 00:20:54,020 ciuman adalah cara membuka lorong? 425 00:20:56,990 --> 00:20:58,630 Yang benar cuaca dan meteorit. 426 00:20:59,500 --> 00:21:01,010 Kamu... tidak boleh ke sana. 427 00:21:10,030 --> 00:21:10,860 Menghilang? 428 00:21:14,220 --> 00:21:14,780 Kakak Ipar. 429 00:21:20,820 --> 00:21:21,570 Li Chuyang! 430 00:21:47,930 --> 00:21:48,880 Ketua Balai Li. 431 00:21:50,090 --> 00:21:50,970 Tidak enak, 'kan? 432 00:21:53,780 --> 00:21:56,670 Ini terbuat dari Api Liuli. 433 00:21:57,160 --> 00:22:00,150 Bahkan Penguasa Dunia Persilatan juga jangan harap bisa membukanya. 434 00:22:01,900 --> 00:22:02,540 Jadi, 435 00:22:03,140 --> 00:22:05,030 jika kamu tidak ingin terus tinggal di sini, 436 00:22:05,610 --> 00:22:08,330 aku sarankan kamu segera menjadi bawahanku. 437 00:22:08,980 --> 00:22:10,590 Setelah aku menjadi Ketua Aliansi Dunia Persilatan 438 00:22:11,140 --> 00:22:13,020 posisi apa pun di Wisma Gunung Yunwei, 439 00:22:13,770 --> 00:22:14,920 aku bisa memberikannya padamu. 440 00:22:15,420 --> 00:22:15,980 Mimpi saja sana! 441 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Tidak perlu membuang-buang waktu lagi. 442 00:22:18,850 --> 00:22:19,740 Lepaskan keluargaku. 443 00:22:20,690 --> 00:22:22,500 Nyawaku ini adalah milikmu. 444 00:22:23,590 --> 00:22:25,600 Terserah kamu mau bunuh atau potong. 445 00:22:31,020 --> 00:22:33,050 Kamu adalah ahli terhebat. 446 00:22:33,900 --> 00:22:36,940 Orang berbakat sepertimu, bagaimana mungkin aku tega membunuhmu? 447 00:22:36,940 --> 00:22:38,180 Di mana keluargaku sekarang? 448 00:22:41,140 --> 00:22:42,020 Ketua Balai Li. 449 00:22:43,410 --> 00:22:44,960 Pemandangan indah di hari yang cerah seperti ini. 450 00:22:45,590 --> 00:22:47,900 Aku merasa kita sangat cocok 451 00:22:48,880 --> 00:22:49,810 untuk minum bersama. 452 00:22:50,900 --> 00:22:52,460 Jadi, aku membawakanmu beberapa makanan. 453 00:22:57,770 --> 00:22:58,320 Qing. 454 00:22:58,350 --> 00:22:58,810 Ibu! 455 00:22:59,180 --> 00:22:59,500 Ibu. 456 00:22:59,600 --> 00:23:00,420 - Kak Qing. - Adik Huan. 457 00:23:00,620 --> 00:23:01,390 Kalian baik-baik saja? 458 00:23:02,220 --> 00:23:03,180 - Qing. - Kami baik-baik saja. 459 00:23:03,460 --> 00:23:04,350 Kak Qing, bagaimana keadaanmu? 460 00:23:05,220 --> 00:23:06,180 Ketua Balai Li. 461 00:23:06,580 --> 00:23:07,550 Sekarang kamu 462 00:23:08,110 --> 00:23:09,520 ada dua pilihan. 463 00:23:11,170 --> 00:23:13,980 Jika kamu setuju dengan usulanku sebelumnya, 464 00:23:15,460 --> 00:23:16,650 maka keluargamu, 465 00:23:17,540 --> 00:23:19,150 bisa berkumpul denganmu. 466 00:23:20,020 --> 00:23:20,780 Kita 467 00:23:21,280 --> 00:23:23,430 bisa minum arak ini bersama 468 00:23:23,610 --> 00:23:24,720 dan menikmati makanan enak bersama 469 00:23:25,190 --> 00:23:27,100 sambil membicarakan hal-hal baik di dunia seni bela diri. 470 00:23:28,500 --> 00:23:30,020 Jika kamu tidak setuju, 471 00:23:32,660 --> 00:23:34,450 kita juga bisa minum arak ini 472 00:23:34,600 --> 00:23:35,570 dan menikmati makanan enak bersama. 473 00:23:36,770 --> 00:23:39,340 Hanya saja di piring ini 474 00:23:39,820 --> 00:23:41,060 akan bertambah satu hidangan. 475 00:23:42,660 --> 00:23:43,620 Makanan ini 476 00:23:44,490 --> 00:23:46,870 tentu saja berasal dari tubuh nona ini. 477 00:23:47,500 --> 00:23:47,850 Tidak. 478 00:23:48,740 --> 00:23:49,990 Adik Huan, kamu... 479 00:23:50,890 --> 00:23:51,890 Zhou Wei, kamu... 480 00:23:52,050 --> 00:23:52,700 Huan. 481 00:23:54,350 --> 00:23:55,060 Jangan. 482 00:23:55,260 --> 00:23:55,740 Tidak. 483 00:23:56,970 --> 00:23:57,540 Jangan. 484 00:23:57,780 --> 00:23:58,460 Huan. 485 00:24:01,700 --> 00:24:02,260 Adik Huan. 486 00:24:02,500 --> 00:24:02,980 Jangan! 487 00:24:04,970 --> 00:24:05,530 Berhenti! 488 00:24:06,460 --> 00:24:07,180 Ketua Balai Li, 489 00:24:08,380 --> 00:24:09,700 pilihan ada di tanganmu. 490 00:24:14,320 --> 00:24:15,090 Qing. 491 00:24:17,570 --> 00:24:19,030 Tidak boleh. 492 00:24:19,180 --> 00:24:19,780 Aku setuju. 493 00:24:32,010 --> 00:24:33,730 Chuyang, kamu baik-baik saja? 494 00:24:39,660 --> 00:24:40,380 Kakak Ipar. 495 00:24:44,810 --> 00:24:46,040 Aku benar-benar datang ke Shangyu? 496 00:24:47,420 --> 00:24:48,020 Kakak Ipar. 497 00:24:48,180 --> 00:24:49,090 Ini kamarmu? 498 00:24:53,660 --> 00:24:54,060 Kakakmu... 499 00:25:15,980 --> 00:25:17,220 Sepertinya ada orang yang tidak merelakanku. 500 00:25:18,270 --> 00:25:19,510 Siapa yang tidak merelakanmu? 501 00:25:20,030 --> 00:25:21,650 Aku datang karena ingin menjaganya dengan baik. 502 00:25:22,040 --> 00:25:23,120 Tidak ada hubungannya denganmu. 503 00:25:25,770 --> 00:25:26,290 Jangan begitu. 504 00:25:26,700 --> 00:25:27,300 Li Chuyue. 505 00:25:27,660 --> 00:25:29,060 Jangan jadikan aku sebagai tameng. 506 00:25:29,170 --> 00:25:31,150 Padahal kamu datang demi Kakak Ipar, oke? 507 00:25:35,810 --> 00:25:36,520 Turunkan aku. 508 00:25:36,920 --> 00:25:37,920 Ayo, cepat. 509 00:25:40,250 --> 00:25:42,330 Sepertinya tidak masalah meski banyak orang datang. 510 00:25:42,800 --> 00:25:44,300 Tampaknya tidak ada batasan jumlah orang. 511 00:25:45,200 --> 00:25:47,080 Li Chuyang awalnya tidak datang. 512 00:25:47,360 --> 00:25:49,190 Dia baru datang setelah mendekati meteorit. 513 00:25:49,700 --> 00:25:50,320 Kira-kira 514 00:25:50,340 --> 00:25:52,960 harus berada dalam jarak satu meter meteorit baru efektif. 515 00:26:00,420 --> 00:26:01,070 Kakak Ipar. 516 00:26:07,220 --> 00:26:07,700 Kakak Ipar. 517 00:26:07,780 --> 00:26:08,380 Kakak Ipar. 518 00:26:09,380 --> 00:26:12,020 Apa ini pedang dunia persilatan yang legendaris? 519 00:26:12,740 --> 00:26:13,750 Apa aku boleh mencobanya? 520 00:26:14,660 --> 00:26:15,220 Tentu saja. 521 00:26:15,530 --> 00:26:16,450 Tapi, jangan sampai melukai diri sendiri. 522 00:26:20,660 --> 00:26:22,300 Ini... Ketua Muda? 523 00:26:22,980 --> 00:26:23,290 Kamuโ€ฆ 524 00:26:26,270 --> 00:26:27,310 Akhirnya Anda kembali. 525 00:26:27,660 --> 00:26:28,650 Hamba sangat khawatir. 526 00:26:28,830 --> 00:26:30,030 Mendengar suara Anda di luar, 527 00:26:30,050 --> 00:26:30,890 - aku masih... - Kakak Ipar. 528 00:26:31,210 --> 00:26:32,450 Bagaimana cara menggunakan pedang ini? 529 00:26:34,220 --> 00:26:35,100 Kamu tidak perlu menggunakannya. 530 00:26:35,490 --> 00:26:36,280 Pegang saja. 531 00:26:37,020 --> 00:26:37,780 Pegang seperti ini. 532 00:26:39,020 --> 00:26:39,700 Ketua Muda. 533 00:26:40,260 --> 00:26:41,620 Apa Anda baik-baik saja? 534 00:26:43,180 --> 00:26:43,700 Kakak Ipar. 535 00:26:44,540 --> 00:26:45,000 Lihatlah. 536 00:26:46,220 --> 00:26:46,860 Kakak Ipar. 537 00:26:47,300 --> 00:26:48,700 Keindahan pisau ini terlalu tinggi. 538 00:26:49,220 --> 00:26:50,460 Itu namanya Pisau Hanyue. 539 00:26:50,900 --> 00:26:51,740 Bentuknya seperti bulan baru. 540 00:26:52,220 --> 00:26:53,740 Dibuat oleh perajin terbaik di Shangyu, 541 00:26:53,880 --> 00:26:54,900 dengan cara ditempa berkali-kali. 542 00:26:55,600 --> 00:26:57,480 Kenapa aku mencium aroma kecemburuan yang pekat? 543 00:26:58,460 --> 00:26:59,500 Kalau ada waktu, aku akan menjelaskannya padamu. 544 00:26:59,650 --> 00:27:00,230 Aku baik-baik saja. 545 00:27:00,500 --> 00:27:01,210 Bagaimana situasinya? 546 00:27:02,260 --> 00:27:02,980 Ketua Muda. 547 00:27:03,660 --> 00:27:04,380 Mata-mata Zhou Wei 548 00:27:04,400 --> 00:27:05,350 seharusnya sudah mengetahui 549 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 informasi yang kami sebarkan. 550 00:27:06,720 --> 00:27:08,080 Jadi hari ini tidak ada pergerakan. 551 00:27:08,460 --> 00:27:09,020 Selain itu, 552 00:27:09,180 --> 00:27:10,460 Yuan Shu yang Anda suruh aku selidiki, 553 00:27:10,610 --> 00:27:12,020 hamba juga sudah menyelidikinya dengan jelas. 554 00:27:12,940 --> 00:27:15,410 Dia disuap oleh Zhou Wei karena uang. 555 00:27:15,700 --> 00:27:18,060 Jadi, terus melaporkan informasi Anda pada Zhou Wei. 556 00:27:18,220 --> 00:27:19,660 Hamba sudah mengusirnya. 557 00:27:20,700 --> 00:27:21,090 Baik. 558 00:27:23,140 --> 00:27:23,860 Ketua Muda. 559 00:27:24,860 --> 00:27:25,820 Dia adalah... 560 00:27:26,130 --> 00:27:27,130 Dia adik iparku. 561 00:27:28,120 --> 00:27:28,860 Dia ingin pergi ke mana, 562 00:27:29,280 --> 00:27:30,280 kamu bawa dia jalan-jalan ke sana. 563 00:27:30,940 --> 00:27:31,380 Chuyang, 564 00:27:31,860 --> 00:27:32,660 dia adalah Dong Hua. 565 00:27:32,740 --> 00:27:33,850 Jika kamu ingin belajar seni bela diri, 566 00:27:33,980 --> 00:27:34,700 cari saja dia. 567 00:27:35,020 --> 00:27:36,070 Jika ada hal lain, 568 00:27:36,090 --> 00:27:36,820 kamu bisa mencarinya. 569 00:27:41,420 --> 00:27:42,160 Dong Hua? 570 00:27:42,620 --> 00:27:43,140 Halo. 571 00:27:43,460 --> 00:27:45,050 Aku adalah adik ipar An Jingzhao. 572 00:27:45,500 --> 00:27:46,780 Orang hebat masa depan di Dataran Tengah. 573 00:27:47,220 --> 00:27:48,840 Kamu boleh memanggilku Guru Li. 574 00:27:50,370 --> 00:27:50,980 Ketua Muda. 575 00:27:51,460 --> 00:27:52,530 Ada banyak urusan di wisma. 576 00:27:52,860 --> 00:27:53,980 Hamba masih ada urusan yang harus diurus. 577 00:27:54,330 --> 00:27:56,940 Hamba akan mengutus orang lain untuk mengajarinya seni bela diri. 578 00:27:57,050 --> 00:27:57,540 Permisi. 579 00:27:58,610 --> 00:27:59,080 Jangan begitu. 580 00:27:59,500 --> 00:28:00,180 Kembali. 581 00:28:01,180 --> 00:28:01,860 Aku merasa 582 00:28:02,010 --> 00:28:04,090 kamu adalah orang yang bisa membuatku merasa aman. 583 00:28:04,450 --> 00:28:04,980 Kakak Ipar, 584 00:28:05,140 --> 00:28:05,700 dia saja. 585 00:28:05,700 --> 00:28:06,260 Boleh? 586 00:28:06,430 --> 00:28:06,910 Boleh. 587 00:28:07,500 --> 00:28:09,740 Aku bisa membawanya berkeliling dunia persilatan. 588 00:28:10,940 --> 00:28:11,660 Ketua Muda. 589 00:28:12,120 --> 00:28:13,690 Nyonya Besar masih menunggu Anda kembali. 590 00:28:17,560 --> 00:28:19,550 [Paviliun Chongyue] 591 00:28:20,230 --> 00:28:21,020 Nyonya Besar, 592 00:28:21,250 --> 00:28:22,860 kamu sudah beberapa hari tidak makan. 593 00:28:23,020 --> 00:28:24,180 Makanlah sedikit. 594 00:28:25,580 --> 00:28:26,930 Kakak Kecil. 595 00:28:28,290 --> 00:28:28,860 Chuyue. 596 00:28:28,950 --> 00:28:30,200 - Akhirnya kamu kembali. - Aku sangat merindukanmu. 597 00:28:33,630 --> 00:28:34,270 Zhao. 598 00:28:35,060 --> 00:28:37,740 Apakah kamu tahu betapa khawatirnya Nenek? 599 00:28:37,740 --> 00:28:38,740 Bukankah sekarang sudah kembali? 600 00:28:40,700 --> 00:28:41,900 Ini... ini adalah... 601 00:28:41,900 --> 00:28:43,700 Kakak Kecil, dia adalah adikku. 602 00:28:43,860 --> 00:28:44,620 Dia suka bermain. 603 00:28:44,740 --> 00:28:46,070 Jadi, dia datang bersama untuk mengunjungimu. 604 00:28:47,350 --> 00:28:48,900 Halo, Adik Kecil. 605 00:28:49,260 --> 00:28:49,780 Halo. 606 00:28:51,700 --> 00:28:52,420 Nyonya Besar. 607 00:28:52,540 --> 00:28:54,700 Kakak tertuaku sudah terbiasa bertindak sembrono dan kasar. 608 00:28:54,740 --> 00:28:56,390 Nenek jangan mengambil hati. 609 00:28:56,940 --> 00:28:59,270 Kakak tertuamu sangat pintar. 610 00:28:59,540 --> 00:29:00,770 Aku sangat menyukainya. 611 00:29:03,980 --> 00:29:06,510 Kedua anak ini sangat cocok. 612 00:29:07,150 --> 00:29:09,480 Aku berharap bisa segera menjadi paman. 613 00:29:11,000 --> 00:29:13,440 Perkataan Adik Kecil sesuai keinginanku. 614 00:29:13,620 --> 00:29:15,380 Karena mereka berdua sudah menikah, 615 00:29:15,660 --> 00:29:17,290 tentu saja harus tinggal bersama. 616 00:29:18,510 --> 00:29:21,220 Tentu saja akan segera menggendong cicit. 617 00:29:21,310 --> 00:29:21,920 Tidak bisa. 618 00:29:22,360 --> 00:29:23,810 Pernikahan kami palsu, 619 00:29:23,850 --> 00:29:24,960 bagaimana boleh tinggal bersama? 620 00:29:26,260 --> 00:29:26,940 Chuyue. 621 00:29:28,050 --> 00:29:29,840 Bantulah Nenek. 622 00:29:30,260 --> 00:29:32,920 Zhou Wei selalu mengawasi Kediaman Lingxiao. 623 00:29:33,140 --> 00:29:36,540 Jangan sampai dia tahu pernikahan palsu kalian. 624 00:29:37,500 --> 00:29:38,220 Sudah diputuskan. 625 00:29:38,500 --> 00:29:39,300 Aku mewakili kakakku setuju. 626 00:29:39,740 --> 00:29:40,360 - Baik. - Kakak Kecil, 627 00:29:40,380 --> 00:29:41,180 aku mau pergi berkeliling. 628 00:29:41,420 --> 00:29:42,380 Silakan. 629 00:29:42,900 --> 00:29:44,550 Li Chuyue, bawa aku berkeliling. 630 00:29:46,130 --> 00:29:46,780 Pergilah. 631 00:29:49,220 --> 00:29:49,780 Nenek. 632 00:29:52,690 --> 00:29:53,550 Bagaimana keadaan Ayah? 633 00:29:54,460 --> 00:29:55,700 Apakah sudah minum obat itu? 634 00:29:56,060 --> 00:29:58,540 Aku sudah memberi ayahmu dua kali obat. 635 00:29:59,040 --> 00:30:01,040 Dua kali lalu aku berbuat onar, 636 00:30:01,260 --> 00:30:03,260 bawahan Zhou Wei langsung memasukkanku ke dalam. 637 00:30:03,860 --> 00:30:04,700 Tapi kemudian, 638 00:30:05,140 --> 00:30:06,620 Zhou Wei sudah menyadarinya. 639 00:30:07,280 --> 00:30:09,270 Jadi, aku tidak bisa masuk lagi. 640 00:30:10,100 --> 00:30:11,620 Berdasarkan resep Tabib Luo, 641 00:30:11,840 --> 00:30:12,870 tiga hari kemudian, 642 00:30:13,220 --> 00:30:14,420 dosis obat terakhir. 643 00:30:14,950 --> 00:30:16,220 Jika dia masih tidak bisa meminumnya, 644 00:30:16,700 --> 00:30:19,820 racun ini pasti tidak bisa disembuhkan. 645 00:30:20,460 --> 00:30:21,340 Nenek tenang saja. 646 00:30:22,040 --> 00:30:23,050 Aku akan mencari cara. 647 00:30:23,460 --> 00:30:24,420 Baiklah. 648 00:30:25,060 --> 00:30:26,620 Aku mau pergi melihat mereka berdua. 649 00:30:31,970 --> 00:30:32,490 Ketua. 650 00:30:33,530 --> 00:30:34,710 An Jingzhao muncul, 651 00:30:35,740 --> 00:30:36,580 dia dalam keadaan baik-baik saja. 652 00:30:40,850 --> 00:30:42,300 Bagaimana penyelidikan Geng Saudara? 653 00:30:43,180 --> 00:30:45,370 Saat ini belum ada petunjuk apa pun. 654 00:30:50,790 --> 00:30:52,540 Sebuah geng dunia persilatan. 655 00:30:53,770 --> 00:30:55,230 Meski sangat misterius, 656 00:30:56,320 --> 00:30:58,070 tetap tidak mungkin tidak ada petunjuk sama sekali. 657 00:31:02,940 --> 00:31:04,060 Aku sudah ingat. 658 00:31:05,860 --> 00:31:06,960 Kenapa kemarin 659 00:31:07,320 --> 00:31:09,850 sepanjang hari hanya mendengar suara An Jingzhao, 660 00:31:10,420 --> 00:31:11,630 tapi tidak berani menunjukkan wajah? 661 00:31:12,980 --> 00:31:15,940 Dan hari ini, dia mendadak muncul dalam keadaan baik-baik saja. 662 00:31:17,300 --> 00:31:18,180 Pasti ada sesuatu 663 00:31:19,140 --> 00:31:20,220 yang mencurigakan dalam hal ini. 664 00:31:20,940 --> 00:31:21,700 Ada satu hal lagi. 665 00:31:22,900 --> 00:31:25,980 Li Chuyue bilang besok ayah angkatnya akan datang. 666 00:31:26,380 --> 00:31:27,940 Informasi yang begitu penting, 667 00:31:28,570 --> 00:31:31,010 kenapa bisa dikatakan dengan begitu mudah? 668 00:31:35,530 --> 00:31:37,770 An Jingzhao sengaja memberi tahu kita. 669 00:31:38,410 --> 00:31:40,080 Dia sedang mengulur waktu. 670 00:31:41,430 --> 00:31:43,630 Pasti ada rencana di balik ini 671 00:31:49,760 --> 00:31:51,080 Kita tidak bisa menunggu lagi. 672 00:31:52,620 --> 00:31:53,420 Kak Jingzhao. 673 00:31:53,720 --> 00:31:54,720 Akhirnya kamu muncul. 674 00:31:55,720 --> 00:31:56,410 Bagaimana keadaanmu? 675 00:31:56,560 --> 00:31:57,490 Bagaimana keadaan flumu? 676 00:32:01,380 --> 00:32:02,260 Kakak Jingzhao. 677 00:32:02,540 --> 00:32:03,400 Kamu tidak tahu, 678 00:32:03,550 --> 00:32:05,500 beberapa hari ini aku sangat merindukanmu. 679 00:32:05,810 --> 00:32:06,300 Bai Zhi. 680 00:32:07,560 --> 00:32:09,640 Apa kamu tidak tahu apa yang telah kamu lakukan? 681 00:32:10,570 --> 00:32:11,740 Mengingat kita adalah kenalan lama, 682 00:32:12,290 --> 00:32:13,290 aku tidak akan mempermasalahkannya. 683 00:32:15,150 --> 00:32:15,750 Mulai hari ini, 684 00:32:15,780 --> 00:32:17,850 aku tidak mengizinkanmu mendekati Kediaman Lingxiao selangkah pun. 685 00:32:19,260 --> 00:32:21,150 Lebih tidak boleh mendekati Chuyue lagi. 686 00:32:21,620 --> 00:32:22,140 Kak Jingzhao. 687 00:32:22,140 --> 00:32:22,900 Masih tidak cepat pergi! 688 00:32:33,650 --> 00:32:35,130 Kakak Ipar, pria bermoral ini. 689 00:32:35,480 --> 00:32:36,480 Tidak perlu dibicarakan lagi. 690 00:32:37,090 --> 00:32:37,500 Oh ya, 691 00:32:37,740 --> 00:32:39,010 nanti aku akan pergi ke pasar 692 00:32:39,260 --> 00:32:39,860 untuk mencari semacam 693 00:32:39,860 --> 00:32:42,660 yang bisa menyulam di kain yang sangat tipis. 694 00:32:43,860 --> 00:32:44,380 Aku juga pergi. 695 00:32:44,460 --> 00:32:45,050 Jalan-jalan. 696 00:32:45,080 --> 00:32:45,840 Belanja sebentar. 697 00:32:47,550 --> 00:32:48,570 Biarkan Dong Hua menemani kalian. 698 00:32:49,060 --> 00:32:49,580 Dong Hua. 699 00:32:50,260 --> 00:32:50,620 Baik. 700 00:32:51,500 --> 00:32:52,180 Temani mereka. 701 00:32:53,150 --> 00:32:54,220 - Ayo kita pergi. - Baik. 702 00:32:54,860 --> 00:32:55,610 - Dong Hua, ayo. - Ayo. 703 00:32:56,130 --> 00:32:56,970 - Hamba pamit. - Cepat. 704 00:33:00,180 --> 00:33:00,740 Nenek. 705 00:33:01,740 --> 00:33:02,620 Aku akan pergi menemui Ling. 706 00:33:03,420 --> 00:33:03,980 Baik. 707 00:33:18,790 --> 00:33:19,340 Ketua. 708 00:33:20,100 --> 00:33:21,180 Ketua Balai Li sudah datang. 709 00:33:21,700 --> 00:33:22,380 Silakan duduk. 710 00:33:23,360 --> 00:33:24,290 Tidak perlu begitu munafik. 711 00:33:25,620 --> 00:33:26,480 Apa yang perlu aku lakukan, 712 00:33:27,020 --> 00:33:27,740 katakan saja langsung. 713 00:33:27,940 --> 00:33:29,980 Ketua Balai Li benar-benar orang yang terus terang, 714 00:33:30,460 --> 00:33:31,080 aku suka. 715 00:33:37,420 --> 00:33:40,510 Ini adalah racun yang tidak berwarna dan tidak beraroma. 716 00:33:41,010 --> 00:33:41,740 Jika dimakan, 717 00:33:42,350 --> 00:33:44,300 maka sifat manusia akan menjadi bengis. 718 00:33:44,930 --> 00:33:46,010 Sifat iblisnya meledak-ledak, 719 00:33:46,260 --> 00:33:48,980 organ dalam secara bertahap melemah. 720 00:33:50,140 --> 00:33:51,460 Akan meninggal tujuh hari kemudian. 721 00:33:52,940 --> 00:33:55,620 Asalkan kamu bisa membuat An Jingzhao meminum racun ini, 722 00:33:57,180 --> 00:33:58,780 aku pasti akan melepaskan keluargamu. 723 00:33:58,950 --> 00:33:59,620 Aku tidak bisa melakukannya. 724 00:34:00,540 --> 00:34:01,290 Bunuh saja aku. 725 00:34:07,770 --> 00:34:11,040 Jika kamu ingin isi penuh piring ini, 726 00:34:11,540 --> 00:34:12,639 tentu saja boleh menolak. 727 00:34:13,730 --> 00:34:14,560 Zhou Wei, 728 00:34:15,790 --> 00:34:17,030 apa kamu masih punya rasa kemanusiaan? 729 00:34:19,600 --> 00:34:21,170 Pikirkan baik-baik, Ketua Balai Li. 730 00:34:22,139 --> 00:34:23,699 Aku tidak ingin piring ini penuh 731 00:34:24,270 --> 00:34:25,600 saat makan lagi. 732 00:34:39,340 --> 00:34:40,460 Begini baru benar. 733 00:34:41,050 --> 00:34:44,060 Kamu harus meracuninya tanpa diketahui siapa pun. 734 00:34:44,850 --> 00:34:47,900 Selain itu, jangan sampai An Jingzhao curiga. 735 00:34:48,130 --> 00:34:48,770 Ketua Balai Li, 736 00:34:49,460 --> 00:34:51,100 apa kamu punya cara yang bagus? 737 00:34:53,540 --> 00:34:54,739 Setiap tiga hari, Ketua Muda 738 00:34:55,739 --> 00:34:57,540 akan minum secangkir teh yang dibuat dengan air embun teratai. 739 00:34:59,060 --> 00:34:59,700 Aku bisa memasukkan 740 00:35:00,820 --> 00:35:01,860 racun di dalam teh. 741 00:35:03,980 --> 00:35:05,070 Dia tidak akan mencurigaiku. 742 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 Bagus, kalau begitu pergilah. 743 00:35:14,060 --> 00:35:14,620 Ketua. 744 00:35:15,620 --> 00:35:16,420 Apakah dia akan melakukannya? 745 00:35:16,670 --> 00:35:18,350 Keluarganya ada di tanganku. 746 00:35:18,610 --> 00:35:19,620 Apakah dia berani? 747 00:35:20,980 --> 00:35:21,390 Ketua, 748 00:35:22,230 --> 00:35:23,590 masih ada satu hal yang tidak aku mengerti. 749 00:35:24,420 --> 00:35:25,610 Apa kamu ingin bertanya 750 00:35:26,620 --> 00:35:29,990 kenapa aku tidak menggunakan racun yang mematikan? 751 00:35:30,850 --> 00:35:31,340 Benar. 752 00:35:31,690 --> 00:35:34,940 Aku ingin sifat iblis An Jingzhao meledak-ledak. 753 00:35:35,290 --> 00:35:38,140 Dan kita hanya perlu membuatnya marah secara diam-diam, 754 00:35:38,550 --> 00:35:40,130 dia tidak tahan ingin membunuh orang. 755 00:35:40,260 --> 00:35:40,950 Pada saat itu, 756 00:35:41,840 --> 00:35:44,710 An Jingzhao adalah iblis pembunuh di dunia persilatan. 757 00:35:45,290 --> 00:35:46,170 Setelah dia meninggal, 758 00:35:46,530 --> 00:35:48,730 aku menduduki posisi ketua wisma, 759 00:35:49,330 --> 00:35:51,090 orang lain juga tidak bisa berkomentar apa-apa. 760 00:35:51,880 --> 00:35:53,040 Ketua sangat pintar. 761 00:36:39,540 --> 00:36:40,180 Ketua Muda. 762 00:36:41,490 --> 00:36:42,330 Ke mana saja Anda? 763 00:36:42,730 --> 00:36:44,020 Balai Yuwei sudah mencari ke seluruh dunia persilatan, 764 00:36:44,600 --> 00:36:45,640 tapi tidak ada kabar dari Anda. 765 00:36:46,080 --> 00:36:47,110 Aku pergi ke mana, 766 00:36:47,580 --> 00:36:49,060 sekarang masih tidak bisa memberitahumu. 767 00:36:49,550 --> 00:36:51,710 Ambisi Zhou Wei sangat jelas. 768 00:36:52,420 --> 00:36:53,890 Dia sudah mulai mengaturnya sejak awal. 769 00:36:54,340 --> 00:36:55,820 Sekarang ada dua hal yang harus kamu lakukan. 770 00:36:56,380 --> 00:36:56,900 Pertama, 771 00:36:57,500 --> 00:36:59,670 selidiki dengan jelas pengaturan penjagaan Zhou Wei 772 00:36:59,780 --> 00:37:00,460 dan markas. 773 00:37:00,860 --> 00:37:01,110 Kedua, 774 00:37:02,060 --> 00:37:02,980 jaga dirimu baik-baik. 775 00:37:03,650 --> 00:37:05,060 Dia sudah lama mulai memperhatikanmu. 776 00:37:07,260 --> 00:37:08,260 Ketua Muda tenang saja. 777 00:37:08,560 --> 00:37:09,520 Hamba akan berhati-hati. 778 00:37:12,220 --> 00:37:13,320 Sekarang Kediaman Lingxiao 779 00:37:14,020 --> 00:37:15,500 sudah dipenuhi mata-mata Zhou Wei, 780 00:37:15,500 --> 00:37:16,460 kamu cepatlah pulang. 781 00:37:17,300 --> 00:37:17,740 Baik. 782 00:37:25,130 --> 00:37:25,700 Ketua Muda! 783 00:37:28,530 --> 00:37:29,890 Ada apa? Masih ada urusan? 784 00:37:32,100 --> 00:37:32,780 Tidak apa-apa. 785 00:37:33,300 --> 00:37:34,160 Ketua Muda, jaga diri. 786 00:37:34,660 --> 00:37:35,300 Kamu juga jaga diri. 787 00:37:56,780 --> 00:37:57,780 Tehnya beracun. 788 00:38:17,680 --> 00:38:18,140 Bagaimana? 789 00:38:18,980 --> 00:38:20,790 Sebenarnya terkena racun apa? 790 00:38:21,620 --> 00:38:23,180 Racun ini sangat langka. 791 00:38:23,710 --> 00:38:24,510 Setelah keracunan, 792 00:38:24,740 --> 00:38:26,160 akan membuat emosi orang berubah drastis, 793 00:38:26,420 --> 00:38:27,380 pemarah dan kejam, 794 00:38:27,610 --> 00:38:28,490 sifat iblisnya meledak-ledak. 795 00:38:28,900 --> 00:38:32,180 Pada saat yang bersamaan, akan perlahan-lahan masuk ke organ dalam dan mati. 796 00:38:33,090 --> 00:38:35,810 Andai bukan karena Ketua Muda mengeluarkan racun tepat waktu, 797 00:38:36,660 --> 00:38:37,760 setengah jam kemudian, 798 00:38:38,210 --> 00:38:39,620 kemungkinan sudah tidak bisa diselamatkan. 799 00:38:40,570 --> 00:38:42,940 Aku akan meresepkan resep obat untuk melindungi jantung terlebih dahulu. 800 00:38:43,060 --> 00:38:45,150 Harus menyuruh Ketua Muda meminumnya tepat waktu. 801 00:38:45,660 --> 00:38:47,140 Apa Zhao bisa sembuh? 802 00:38:47,980 --> 00:38:48,850 Aku juga tidak tahu. 803 00:38:49,330 --> 00:38:51,530 Racun di dalam tubuhnya mungkin bisa dibersihkan, 804 00:38:52,200 --> 00:38:54,390 mungkin juga terjadi hal yang tidak diinginkan. 805 00:38:55,980 --> 00:38:56,660 Dong Hua. 806 00:38:56,710 --> 00:38:57,190 Hadir. 807 00:38:58,450 --> 00:39:00,040 Ikut tabib pergi mengambil obat. 808 00:39:01,020 --> 00:39:01,620 Nyonya Besar, 809 00:39:01,980 --> 00:39:02,900 kalau begitu, aku pamit dulu. 810 00:39:03,210 --> 00:39:04,090 Terima kasih. 811 00:39:04,380 --> 00:39:04,900 Silakan. 812 00:39:23,740 --> 00:39:24,430 Kakak Kecil. 813 00:39:25,080 --> 00:39:26,120 Ada... Ada apa dengannya? 814 00:39:26,910 --> 00:39:27,920 Dia terkena racun apa? 815 00:39:29,530 --> 00:39:31,610 Tabib juga tidak bisa memastikannya. 816 00:39:32,180 --> 00:39:34,370 Hanya memberikan resep obat untuk melindungi jantungnya. 817 00:39:35,180 --> 00:39:35,900 Kakak Kecil, 818 00:39:36,210 --> 00:39:36,950 jangan khawatir. 819 00:39:37,010 --> 00:39:37,770 Dia tidak apa-apa. 820 00:39:37,850 --> 00:39:39,240 An Jingzhao sangat diberkati, 821 00:39:39,390 --> 00:39:40,250 dia pasti baik-baik saja. 822 00:39:40,570 --> 00:39:42,330 Kamu... Kamu masih harus menggendong cicit, 823 00:39:42,530 --> 00:39:43,340 kamu jangan khawatir. 824 00:39:45,000 --> 00:39:45,770 Cicit? 825 00:39:47,810 --> 00:39:49,100 Apakah tahun ini bisa? 826 00:39:49,130 --> 00:39:49,680 Bisa. 827 00:39:49,700 --> 00:39:50,430 Pasti bisa. 828 00:39:51,300 --> 00:39:51,810 Kakak Kecil, 829 00:39:52,260 --> 00:39:53,520 kamu pulang istirahat dulu. 830 00:39:53,540 --> 00:39:54,330 Setelah dia siuman, 831 00:39:54,330 --> 00:39:55,340 aku akan mencari orang untuk memanggilmu kemari. 832 00:39:55,960 --> 00:39:56,460 Baiklah. 833 00:39:56,540 --> 00:39:57,100 Banyak-banyak temani dia. 834 00:39:57,100 --> 00:39:57,540 Baiklah. 835 00:39:57,820 --> 00:39:58,180 Baik. 836 00:40:06,640 --> 00:40:07,520 An Jingzhao, 837 00:40:07,880 --> 00:40:08,970 cepat sadarlah. 838 00:40:10,190 --> 00:40:12,190 Masih banyak yang belum kukatakan padamu. 839 00:40:17,420 --> 00:40:18,340 Kamu sudah bangun? 840 00:40:22,290 --> 00:40:23,170 Jadi, 841 00:40:30,240 --> 00:40:32,050 masih ada banyak hal yang belum kamu katakan padaku? 842 00:40:34,380 --> 00:40:35,420 Ada apa denganmu? 843 00:40:46,770 --> 00:40:48,490 Kamu ingin Nenek menggendong cicit tahun ini? 844 00:40:50,340 --> 00:40:50,970 Bukankah kita 845 00:40:51,000 --> 00:40:52,420 seharusnya mulai berusaha sekarang? 846 00:40:54,280 --> 00:40:54,980 An Jingzhao, 847 00:40:55,420 --> 00:40:56,460 kamu sama sekali tidak keracunan. 848 00:40:56,540 --> 00:40:57,440 Kamu berpura-pura. 849 00:40:58,540 --> 00:40:59,380 Maaf. 850 00:40:59,570 --> 00:41:01,070 Aku... Aku tidak sengaja. 851 00:41:05,580 --> 00:41:06,270 Tidak apa-apa. 852 00:41:07,220 --> 00:41:08,550 Kamu tidak perlu minta maaf padaku. 853 00:41:11,420 --> 00:41:12,060 Aku kedinginan. 854 00:41:13,100 --> 00:41:14,460 Kalau kedinginan, pakai selimut dengan benar. 855 00:41:14,660 --> 00:41:15,460 Jangan bergerak. 856 00:41:18,660 --> 00:41:19,680 Selimut ini tidak berguna. 857 00:41:21,340 --> 00:41:22,320 Aku ingin kamu menemaniku. 858 00:41:22,930 --> 00:41:23,930 Kamu bantu aku menghangatkan diri. 859 00:41:25,260 --> 00:41:27,560 Kamu... Kamu terkena racun apa? 860 00:41:28,590 --> 00:41:30,790 Kenapa rasanya seperti berubah menjadi orang lain? 861 00:41:34,380 --> 00:41:35,770 Aku terkena racun yang sangat hebat. 862 00:41:36,940 --> 00:41:38,200 Selain itu, merasuk ke dalam sumsum tulang. 863 00:41:39,460 --> 00:41:40,300 Tidak bisa disembuhkan. 864 00:41:41,140 --> 00:41:41,660 Tidak mungkin. 865 00:41:41,940 --> 00:41:42,780 Di dunia ini, 866 00:41:42,900 --> 00:41:44,180 pasti ada cara untuk mengobatinya. 867 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Memang ada satu cara. 868 00:41:47,530 --> 00:41:48,060 Katakan. 869 00:41:48,170 --> 00:41:48,900 Aku akan membantumu mencarinya. 870 00:41:55,550 --> 00:41:56,640 Tidak boleh pergi, 871 00:41:56,810 --> 00:41:57,380 temani aku. 53880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.