Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,910 --> 00:01:34,680
[Love is an Accident]
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,860
[Episode 11]
4
00:01:38,740 --> 00:01:39,509
Anda lihat dulu.
5
00:01:52,320 --> 00:01:53,050
Guru Gu Jun,
6
00:01:53,570 --> 00:01:54,700
benar-benar maaf.
7
00:01:54,910 --> 00:01:56,340
Sekarang aku ada urusan mendesak,
8
00:01:56,500 --> 00:01:57,430
mungkin harus pergi sebentar.
9
00:01:57,640 --> 00:01:59,270
Anda lihat dulu proposalnya dengan teliti.
10
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Nanti kita kontak lagi lewat telepon.
11
00:02:01,080 --> 00:02:01,890
Maaf.
12
00:02:02,240 --> 00:02:02,650
Maaf.
13
00:02:10,810 --> 00:02:12,040
Tembakan yang bagus, Ketua.
14
00:02:15,960 --> 00:02:17,620
Aku sudah menemukan tempat tinggal wanita itu.
15
00:02:18,100 --> 00:02:19,700
Wanita ini kemungkinan besar
16
00:02:19,840 --> 00:02:21,040
adalah keluarga Li Qing.
17
00:02:21,730 --> 00:02:22,829
Aku sudah mengutus orang untuk mengawasinya diam-diam.
18
00:02:23,560 --> 00:02:24,650
Begitu Li Qing muncul,
19
00:02:24,990 --> 00:02:26,030
segera kami laporkan kepada Anda.
20
00:02:26,360 --> 00:02:26,980
Bagus sekali.
21
00:02:27,570 --> 00:02:27,980
Begini,
22
00:02:29,180 --> 00:02:31,010
segera cari tabib terbaik di Shangyu,
23
00:02:31,640 --> 00:02:32,680
ikut denganku
24
00:02:32,770 --> 00:02:35,329
memeriksa nadi Ketua Muda kita.
25
00:02:37,060 --> 00:02:37,570
Ketua.
26
00:02:38,500 --> 00:02:39,720
Hamba tidak mengerti.
27
00:02:43,660 --> 00:02:45,940
Karena Li Qing akan segera ditemukan,
28
00:02:46,190 --> 00:02:47,620
hanya perlu menggunakan sedikit trik,
29
00:02:47,770 --> 00:02:48,860
dia bisa aku manfaatkan.
30
00:02:49,380 --> 00:02:50,250
Jika dia tidak menurut,
31
00:02:50,270 --> 00:02:51,440
maka bunuh saja dia.
32
00:02:51,710 --> 00:02:53,910
An Jingzhao juga kehilangan seorang jenderal besar.
33
00:02:56,160 --> 00:02:57,040
Sekarang
34
00:02:58,050 --> 00:02:59,329
asalkan bisa membuktikan
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,820
An Jingzhao benar-benar menghilang,
36
00:03:02,160 --> 00:03:03,880
kalau begitu aku akan mencari mayat palsu
37
00:03:04,180 --> 00:03:05,220
untuk menyatakan kepada dunia luar
38
00:03:05,660 --> 00:03:08,500
bahwa An Jingzhao dibunuh oleh Sekte Iblis.
39
00:03:09,040 --> 00:03:11,280
Dengan begitu, orang lain tidak bisa berkata apa-apa lagi.
40
00:03:11,780 --> 00:03:13,410
Aku juga akan secara sah
41
00:03:14,520 --> 00:03:16,130
menjadi Ketua Wisma.
42
00:03:17,220 --> 00:03:18,540
Ketua bijaksana.
43
00:03:38,610 --> 00:03:40,410
Sepertinya suara petir bukan cara untuk kembali.
44
00:03:47,540 --> 00:03:48,130
Ketua Wisma Kedua.
45
00:03:49,220 --> 00:03:50,630
Ketua Muda belum sembuh dari flu,
46
00:03:51,380 --> 00:03:52,420
sedang memulihkan diri.
47
00:03:55,370 --> 00:03:56,570
Sebenarnya apa tujuanmu
48
00:03:57,260 --> 00:03:58,660
masuk ke kediaman dengan pedang?
49
00:03:59,230 --> 00:04:01,230
Aku mengundang seorang tabib terbaik
50
00:04:01,860 --> 00:04:03,660
untuk mengobati penyakit Ketua Muda.
51
00:04:04,840 --> 00:04:06,280
Ketua Muda sudah istirahat.
52
00:04:07,340 --> 00:04:07,940
Ketua Wisma Kedua,
53
00:04:08,820 --> 00:04:09,540
silakan Anda kembali.
54
00:04:16,360 --> 00:04:17,440
Siapa yang berani menyerang?
55
00:04:20,019 --> 00:04:20,579
Nyonya Besar.
56
00:04:24,200 --> 00:04:25,130
Nyonya Besar.
57
00:04:27,630 --> 00:04:28,390
Ketua Wisma Kedua.
58
00:04:28,870 --> 00:04:30,430
Sebenarnya apa yang ingin kamu lakukan?
59
00:04:30,700 --> 00:04:31,260
Nenek?
60
00:04:32,130 --> 00:04:32,930
Nyonya Besar.
61
00:04:33,760 --> 00:04:35,070
Aku dan para ketua balai
62
00:04:35,350 --> 00:04:37,030
mengkhawatirkan penyakit Ketua Muda
63
00:04:37,380 --> 00:04:38,590
sampai tidak bisa tidur.
64
00:04:39,000 --> 00:04:39,990
Jadi, hari ini aku
65
00:04:40,170 --> 00:04:42,170
sengaja datang menjenguk Ketua Muda.
66
00:04:42,900 --> 00:04:44,770
Ketua Muda tiba-tiba terkena flu,
67
00:04:44,790 --> 00:04:46,030
perlu istirahat dengan tenang,
68
00:04:46,840 --> 00:04:48,080
tidak bisa menemui tamu.
69
00:04:49,370 --> 00:04:50,300
Jadi,
70
00:04:50,960 --> 00:04:54,070
saat ini Ketua Muda sedang berada di dalam kamar?
71
00:04:55,670 --> 00:04:57,120
Sedang berada di dalam kamar.
72
00:05:00,970 --> 00:05:01,740
Nyonya Besar,
73
00:05:02,590 --> 00:05:04,270
tabib yang aku undang hari ini
74
00:05:04,290 --> 00:05:06,040
paling ahli mengobati flu.
75
00:05:06,460 --> 00:05:08,260
Demi kesehatan Ketua Muda,
76
00:05:08,700 --> 00:05:10,100
lebih baik biarkan dia melihatnya.
77
00:05:11,530 --> 00:05:11,890
Ayo.
78
00:05:12,760 --> 00:05:13,400
Ketua Wisma Kedua.
79
00:05:13,960 --> 00:05:14,930
Ketua Wisma Kedua.
80
00:05:19,450 --> 00:05:20,770
Berani sekali kamu
81
00:05:22,020 --> 00:05:23,480
menerobos masuk ke Kediaman Lingxiao-ku.
82
00:05:28,870 --> 00:05:29,670
Ketua Muda,
83
00:05:30,120 --> 00:05:31,240
Anda jangan salah paham.
84
00:05:31,580 --> 00:05:34,250
Aku dengar Anda sudah sakit selama beberapa waktu,
85
00:05:34,980 --> 00:05:36,360
sangat khawatir.
86
00:05:36,940 --> 00:05:37,870
Jadi hari ini,
87
00:05:38,190 --> 00:05:40,070
aku mengundang seorang tabib terbaik
88
00:05:40,170 --> 00:05:41,350
untuk mengobati Anda.
89
00:05:43,460 --> 00:05:44,220
Ketua Wisma Kedua.
90
00:05:44,870 --> 00:05:45,780
Aku baik-baik saja,
91
00:05:46,380 --> 00:05:47,100
kamu kembali saja.
92
00:05:47,970 --> 00:05:48,800
Ketua Muda,
93
00:05:49,880 --> 00:05:50,800
tubuh Anda
94
00:05:50,820 --> 00:05:53,180
berkaitan dengan keamanan seluruh Wisma Gunung Yunwei.
95
00:05:53,540 --> 00:05:56,140
Lebih baik biarkan tabib ini memeriksanya dengan baik.
96
00:05:56,380 --> 00:05:56,700
Ayo.
97
00:05:56,860 --> 00:05:57,670
An Jingzhao.
98
00:05:58,190 --> 00:05:58,900
Cepatlah tidur.
99
00:05:59,240 --> 00:06:00,430
Sudah sibuk seharian.
100
00:06:02,970 --> 00:06:03,690
Ketua Wisma Kedua,
101
00:06:04,390 --> 00:06:05,100
kamu juga sudah mendengarnya.
102
00:06:06,140 --> 00:06:07,140
Aku sudah istirahat.
103
00:06:08,050 --> 00:06:09,080
Masih tidak cepat kembali?
104
00:06:13,750 --> 00:06:14,540
Bantu aku bicara lagi.
105
00:06:15,510 --> 00:06:16,280
Bilang saja,
106
00:06:16,790 --> 00:06:19,790
besok ayah angkatku akan datang dari Geng Saudara.
107
00:06:20,500 --> 00:06:22,300
Ti... Tidak ada kalimat selanjutnya lagi?
108
00:06:22,420 --> 00:06:23,300
Kalimat selanjutnya adalah milikku.
109
00:06:26,110 --> 00:06:26,950
Suamiku.
110
00:06:27,130 --> 00:06:29,550
Besok ayah angkatku akan datang dari Geng Saudara.
111
00:06:32,210 --> 00:06:33,220
Ketua Wisma Kedua.
112
00:06:34,090 --> 00:06:36,510
Jangan menundaku menggendong cicit.
113
00:06:52,130 --> 00:06:52,930
Begitu saja?
114
00:06:53,890 --> 00:06:54,760
Apa masih ada dialog?
115
00:06:57,400 --> 00:06:57,940
An Jingzhao.
116
00:06:58,220 --> 00:06:58,890
Kamu sudah keterlaluan.
117
00:06:59,260 --> 00:07:00,390
Kamu mengambil keuntungan dariku.
118
00:07:02,710 --> 00:07:03,790
Tadi petir terus berbunyi.
119
00:07:04,100 --> 00:07:05,140
Kenapa kamu tidak kembali?
120
00:07:05,430 --> 00:07:06,110
Apakah
121
00:07:06,380 --> 00:07:08,340
suara petir bukanlah cara membuka lorong?
122
00:07:08,630 --> 00:07:09,950
Aku menebak apakah bisa kembali atau tidak,
123
00:07:11,040 --> 00:07:12,280
berhubungan dengan ukuran petir.
124
00:07:12,840 --> 00:07:13,850
Tadi petir tidak cukup besar,
125
00:07:14,620 --> 00:07:16,380
hanya bisa membuat kedua dunia saling berkomunikasi suara.
126
00:07:16,610 --> 00:07:17,370
Aku malah tidak kembali.
127
00:07:19,300 --> 00:07:20,940
Namun, jika benda yang lebih ringan...
128
00:07:24,580 --> 00:07:25,220
Nyonya Besar.
129
00:07:25,460 --> 00:07:26,340
Ketua Muda sudah kembali.
130
00:07:28,340 --> 00:07:28,770
Pelan-pelan.
131
00:07:29,260 --> 00:07:30,140
Pelan-pelan, Nyonya Besar.
132
00:07:38,580 --> 00:07:39,780
Mungkin ini bisa ke sana.
133
00:07:45,810 --> 00:07:46,690
Bagus sekali.
134
00:07:47,260 --> 00:07:47,580
Pelan-pelan.
135
00:07:47,580 --> 00:07:48,890
Zhao, Chuyue,
136
00:07:49,090 --> 00:07:49,980
kalian di mana?
137
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
Cepat keluar.
138
00:07:59,980 --> 00:08:00,390
Nyonya Besar.
139
00:08:01,030 --> 00:08:02,230
Nenek, Dong Hua.
140
00:08:03,420 --> 00:08:04,660
Sekarang aku berada di dunia lain,
141
00:08:05,180 --> 00:08:06,300
juga dunianya Chuyue.
142
00:08:07,130 --> 00:08:08,400
Di antara dua dunia, ada sebuah lorong.
143
00:08:08,790 --> 00:08:10,230
Petir dan cuaca dapat saling menyampaikan suara.
144
00:08:11,200 --> 00:08:13,120
Pada waktu yang tepat, aku seharusnya bisa kembali.
145
00:08:13,930 --> 00:08:14,400
Dong Hua.
146
00:08:14,700 --> 00:08:15,780
Biarkan Nenek pulang untuk istirahat dulu.
147
00:08:16,460 --> 00:08:17,580
Nanti aku akan menjelaskan sesuatu padamu.
148
00:08:18,540 --> 00:08:19,100
Baik.
149
00:08:19,700 --> 00:08:21,450
Beri tahu aku jika ada sesuatu.
150
00:08:21,900 --> 00:08:23,130
Baik, Nyonya Besar tenang saja.
151
00:08:24,380 --> 00:08:24,900
Baik.
152
00:08:34,820 --> 00:08:35,340
Dong Hua.
153
00:08:36,820 --> 00:08:37,299
Ya.
154
00:08:37,929 --> 00:08:38,570
Ketua Muda.
155
00:08:39,330 --> 00:08:40,010
Hamba di sini.
156
00:08:40,700 --> 00:08:42,580
Karena Zhou Wei berani menerobos masuk ke Kediaman Lingxiao-ku,
157
00:08:42,950 --> 00:08:44,840
artinya dia sudah mendengar berita hilangnya aku.
158
00:08:45,580 --> 00:08:47,180
Selanjutnya dia pasti akan segera bertindak.
159
00:08:48,120 --> 00:08:49,330
Tapi aku memberikan sebuah umpan padanya.
160
00:08:50,050 --> 00:08:53,240
Selanjutnya, dia pasti akan mencari tahu tentang Geng Saudara.
161
00:08:54,220 --> 00:08:55,100
Kamu sebarkan berita,
162
00:08:55,580 --> 00:08:59,060
bilang saja geng ini selalu misterius
163
00:08:59,540 --> 00:09:00,890
dan kekuatannya sangat besar.
164
00:09:01,290 --> 00:09:03,570
Ketua Muda tidak mengizinkan siapa pun membicarakannya.
165
00:09:04,420 --> 00:09:05,900
Baik, hamba mengerti.
166
00:09:07,500 --> 00:09:08,090
Ketua Muda,
167
00:09:08,890 --> 00:09:10,060
apakah Anda baik-baik saja?
168
00:09:10,710 --> 00:09:11,610
Kapan bisa kembali?
169
00:09:13,210 --> 00:09:14,370
Besok masih akan ada hujan petir.
170
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
Aku akan mencoba lagi.
171
00:09:16,730 --> 00:09:17,260
Dong Hua.
172
00:09:17,630 --> 00:09:19,350
Aku akan memberikan satu metode rahasia lagi untukmu.
173
00:09:20,300 --> 00:09:20,980
Simpan baik-baik.
174
00:09:36,380 --> 00:09:36,870
Baik.
175
00:09:38,610 --> 00:09:39,440
Hamba laksanakan.
176
00:09:53,130 --> 00:09:53,620
Kamu...
177
00:09:54,460 --> 00:09:54,860
Kamu...
178
00:09:59,060 --> 00:10:00,440
Bukankah An Jingzhao menghilang?
179
00:10:01,220 --> 00:10:02,340
Kenapa dia ada di kamar?
180
00:10:03,820 --> 00:10:05,220
Mohon Ketua menghukumku.
181
00:10:06,030 --> 00:10:09,200
Hari itu An Jingzhao memang menghilang.
182
00:10:09,830 --> 00:10:11,000
Tapi hari ini dia muncul,
183
00:10:12,510 --> 00:10:13,640
hamba juga tidak tahu.
184
00:10:13,980 --> 00:10:14,730
Ada apa ini?
185
00:10:15,940 --> 00:10:18,120
An Jingzhao terus menyamar, ya?
186
00:10:18,760 --> 00:10:19,770
Lalu, Li Chuyue itu,
187
00:10:21,080 --> 00:10:22,560
ayah angkatnya...
188
00:10:23,120 --> 00:10:23,960
Geng Saudara?
189
00:10:24,100 --> 00:10:25,090
Geng apa ini?
190
00:10:25,640 --> 00:10:27,250
Kenapa aku tidak pernah mendengarnya?
191
00:10:29,980 --> 00:10:32,340
Hamba akan memeriksanya sekarang.
192
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
Bagaimana keadaan di pihak Li Qing?
193
00:10:42,630 --> 00:10:44,800
Orang kita terus mengawasi.
194
00:10:45,490 --> 00:10:48,130
Begitu ada kabar, langsung laporkan kepada Ketua.
195
00:10:53,820 --> 00:10:54,620
Pergilah.
196
00:10:56,410 --> 00:10:57,260
Hamba pamit.
197
00:11:01,940 --> 00:11:03,340
Sekarang apa rencanamu?
198
00:11:14,170 --> 00:11:16,050
Ramalan cuaca bilang besok akan ada hujan petir.
199
00:11:16,620 --> 00:11:17,620
Aku akan mencobanya lagi.
200
00:11:20,340 --> 00:11:21,220
Sudah bersusah payah begitu lama,
201
00:11:22,100 --> 00:11:22,820
sudah waktunya tidur.
202
00:11:24,630 --> 00:11:25,760
Tadi aku hanya berakting.
203
00:11:26,220 --> 00:11:27,070
Akting.
204
00:11:27,510 --> 00:11:29,590
Aku berkorban begitu besar demi menyelamatkanmu.
205
00:11:29,860 --> 00:11:31,220
Kamu berencana bagaimana berterima kasih padaku?
206
00:11:31,370 --> 00:11:32,300
Menikahlah denganku.
207
00:11:33,730 --> 00:11:34,810
Apa yang sedang kamu katakan?
208
00:11:35,500 --> 00:11:36,460
Jangan berpikir terlalu banyak.
209
00:11:37,010 --> 00:11:37,900
Aku tidak menyukaimu.
210
00:11:38,580 --> 00:11:40,100
Aku hanya melihatmu tampan,
211
00:11:40,560 --> 00:11:42,080
ingin mengambil keuntungan darimu saja.
212
00:11:47,740 --> 00:11:48,340
Apa yang kamu lakukan?
213
00:11:48,900 --> 00:11:50,030
Bukankah kamu ingin mengambil keuntungan dariku?
214
00:11:50,050 --> 00:11:50,690
Aku sudah setuju.
215
00:11:53,580 --> 00:11:54,100
Kenapa?
216
00:11:55,030 --> 00:11:56,110
Sekarang tidak berani lagi?
217
00:12:01,220 --> 00:12:02,240
Kamu ini,
218
00:12:02,270 --> 00:12:04,210
kamu memeriksa PR, masih harus datang mencari kakakmu.
219
00:12:04,820 --> 00:12:06,210
Masih harus hari hujan.
220
00:12:12,420 --> 00:12:12,930
Nona.
221
00:12:21,610 --> 00:12:22,550
PR ini nilai sempurna.
222
00:12:23,090 --> 00:12:23,730
Nilai sempurna.
223
00:12:34,550 --> 00:12:35,060
Katakanlah.
224
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Apakah kamu sedang berpacaran dengannya?
225
00:12:38,220 --> 00:12:39,500
Tidak.
226
00:12:39,900 --> 00:12:42,850
Dia... Dia akan segera kembali.
227
00:12:43,100 --> 00:12:43,940
Sudahlah, jangan bercanda.
228
00:12:43,940 --> 00:12:44,820
Jangan membohongiku lagi.
229
00:12:45,460 --> 00:12:46,920
Ibu Suri sangat berwibawa.
230
00:12:47,200 --> 00:12:48,440
Hamba tidak berani berbohong.
231
00:12:51,070 --> 00:12:52,100
Kamu kembali dulu ke kamar.
232
00:12:52,600 --> 00:12:53,960
Ada yang ingin kukatakan berdua dengan An.
233
00:13:07,780 --> 00:13:08,940
An, beri tahu Bibi.
234
00:13:09,440 --> 00:13:10,720
Apakah sedang pacaran dengan Chuyue?
235
00:13:11,400 --> 00:13:11,880
Tidak.
236
00:13:12,800 --> 00:13:13,760
Tapi aku memang menyukainya.
237
00:13:15,760 --> 00:13:17,390
Kalau begitu, sebenarnya kamu adalah aktor atau bukan?
238
00:13:17,420 --> 00:13:17,980
Bukan.
239
00:13:19,860 --> 00:13:21,000
Sudah kuduga bukan.
240
00:13:22,250 --> 00:13:23,480
Lalu, kamu datang dari mana?
241
00:13:24,100 --> 00:13:25,420
Apa pekerjaanmu?
242
00:13:27,340 --> 00:13:28,980
Kampung halamanku sangat jauh.
243
00:13:32,250 --> 00:13:35,040
Termasuk... pekerjaan manajemen.
244
00:13:36,220 --> 00:13:38,010
Bahkan tidak berani bilang rumahnya di mana.
245
00:13:38,210 --> 00:13:39,330
Pasti ada masalah.
246
00:13:41,730 --> 00:13:42,250
Baiklah.
247
00:13:42,760 --> 00:13:44,240
Tunjukkan KTP dan kartu keluargamu
248
00:13:44,270 --> 00:13:45,120
kepadaku.
249
00:13:47,420 --> 00:13:48,750
KTP, kartu keluarga...
250
00:13:49,820 --> 00:13:50,300
Ibu.
251
00:13:50,630 --> 00:13:53,110
Siapa yang setiap hari keluar membawa KTP dan kartu keluarga?
252
00:13:54,570 --> 00:13:56,280
Bahkan tidak punya KTP,
253
00:13:56,300 --> 00:13:58,100
memang benar preman yang tidak punya kerjaan.
254
00:13:58,700 --> 00:14:00,300
Jika hanya benda yang membuktikan identitas,
255
00:14:01,500 --> 00:14:02,060
aku punya.
256
00:14:13,580 --> 00:14:14,220
Sejujurnya,
257
00:14:15,220 --> 00:14:16,400
aku datang dari sebuah tempat
258
00:14:17,340 --> 00:14:19,100
bernama Wisma Gunung Yunwei di dunia paralel.
259
00:14:19,840 --> 00:14:20,530
Benar, Ibu.
260
00:14:20,820 --> 00:14:21,900
Sebenarnya dari awal aku sudah tahu
261
00:14:22,250 --> 00:14:23,930
Kakak Ipar berasal dari ruang dan waktu paralel.
262
00:14:24,980 --> 00:14:26,420
Dia adalah Ketua Muda Wisma Gunung Yunwei.
263
00:14:26,700 --> 00:14:29,260
Wisma Gunung Yunwei adalah sekte terbesar di dunia persilatan.
264
00:14:29,430 --> 00:14:30,230
Sangat hebat.
265
00:14:30,250 --> 00:14:31,130
Sangat terkenal.
266
00:14:33,200 --> 00:14:34,630
Ketua Muda.
267
00:14:37,090 --> 00:14:37,700
Aku sudah tahu.
268
00:14:38,250 --> 00:14:39,530
Kamu membuat identitas palsu, 'kan?
269
00:14:40,270 --> 00:14:41,620
Apanya yang membuat identitas palsu?
270
00:14:41,890 --> 00:14:43,530
Dia benar-benar adalah seorang ketua muda.
271
00:14:44,340 --> 00:14:44,980
Kamu tidak mengerti.
272
00:14:45,330 --> 00:14:47,280
Dia sangat terkenal di dunia persilatan.
273
00:14:47,580 --> 00:14:48,770
Tidak ada yang tidak tahu.
274
00:14:49,000 --> 00:14:49,920
Tidak ada yang tidak menghormatinya.
275
00:14:51,490 --> 00:14:54,610
Balai Yuwei yang dipimpinnya juga mempunyai kemampuan seni bela diri yang hebat.
276
00:14:55,560 --> 00:14:56,200
Benarkah?
277
00:14:56,620 --> 00:14:57,660
Balai Yuwei?
278
00:14:57,700 --> 00:14:58,180
Benar.
279
00:14:58,300 --> 00:14:58,950
Sudahlah.
280
00:14:59,290 --> 00:15:01,240
Kamu jangan membentuk tim dengan preman kecil,
281
00:15:01,270 --> 00:15:02,830
mengatakan dengan begitu baru dan tidak biasa.
282
00:15:05,420 --> 00:15:05,980
An.
283
00:15:06,390 --> 00:15:07,440
Bibi bilang padamu,
284
00:15:07,650 --> 00:15:09,490
bisakah kamu mencari pekerjaan yang serius?
285
00:15:09,810 --> 00:15:11,490
Jangan hidup sembarangan lagi di masyarakat.
286
00:15:11,640 --> 00:15:12,240
Ibu.
287
00:15:12,370 --> 00:15:13,410
Apa-apaan ini?
288
00:15:13,670 --> 00:15:14,830
Dia benar-benar adalah Ketua Muda.
289
00:15:14,990 --> 00:15:15,900
Tutup mulutmu.
290
00:15:16,270 --> 00:15:18,200
Lain kali kamu dan kakakmu jangan berhubungan lagi dengannya.
291
00:15:18,230 --> 00:15:18,870
Mengerti, tidak?
292
00:15:19,460 --> 00:15:20,190
Nyonya Liu Ying.
293
00:15:20,240 --> 00:15:21,200
Kelak kamu akan menyesalinya.
294
00:15:25,500 --> 00:15:26,100
An.
295
00:15:27,220 --> 00:15:28,460
Semua orang yang menjadi ibu
296
00:15:28,480 --> 00:15:30,220
berharap putri sendiri bisa bahagia.
297
00:15:31,050 --> 00:15:31,910
Aku juga.
298
00:15:32,790 --> 00:15:34,790
Tapi kamu tidak bisa memberinya kebahagiaan.
299
00:15:35,170 --> 00:15:36,650
Jadi, Bibi mohon padamu.
300
00:15:37,100 --> 00:15:39,050
Bisakah jangan berhubungan dengan Chuyue?
301
00:15:39,090 --> 00:15:40,240
Bisa, tidak?
302
00:15:46,560 --> 00:15:46,890
Sudahlah.
303
00:15:46,910 --> 00:15:47,780
Aku pulang dulu.
304
00:15:47,980 --> 00:15:49,180
Awasi kakakmu baik-baik.
305
00:15:49,660 --> 00:15:51,020
Tenang saja, Nyonya Liu.
306
00:15:51,340 --> 00:15:53,120
Aku akan mengawasi kakakku dengan baik.
307
00:15:53,200 --> 00:15:54,190
Anda jangan khawatir.
308
00:16:09,800 --> 00:16:12,420
[Wisma Gunung Yunwei]
309
00:16:17,050 --> 00:16:18,770
Apakah kamu tahu Nyonya Muda kami ini
310
00:16:18,800 --> 00:16:19,860
masih punya seorang ayah angkat?
311
00:16:19,860 --> 00:16:20,450
Ayah angkat?
312
00:16:20,600 --> 00:16:21,950
Kabarnya asal-usulnya cukup besar.
313
00:16:21,980 --> 00:16:22,740
Apa asal-usulnya?
314
00:16:23,910 --> 00:16:25,020
Dengar-dengar dari Geng Saudara.
315
00:16:25,940 --> 00:16:26,870
Geng Saudara ini
316
00:16:27,090 --> 00:16:28,770
adalah geng misterius di utara.
317
00:16:29,140 --> 00:16:30,690
Meskipun tidak ada reputasi di dunia persilatan,
318
00:16:30,740 --> 00:16:31,670
tapi kungfu mereka hebat.
319
00:16:32,440 --> 00:16:33,790
Mahir disko,
320
00:16:33,980 --> 00:16:35,130
menyukai Zhou Huajian,
321
00:16:35,290 --> 00:16:36,280
sangat modis.
322
00:16:36,860 --> 00:16:37,420
Benarkah?
323
00:16:37,420 --> 00:16:38,180
Apa maksudnya?
324
00:16:38,960 --> 00:16:39,700
Aku juga tidak tahu.
325
00:16:39,980 --> 00:16:40,820
Aku juga mendengarnya dari orang lain.
326
00:16:41,460 --> 00:16:42,980
Lalu, disko itu apa?
327
00:16:43,460 --> 00:16:44,300
Bagaimana aku tahu?
328
00:16:45,980 --> 00:16:47,850
Hari itu, aku juga tidak sengaja mendengarnya.
329
00:16:59,020 --> 00:16:59,540
Ketua.
330
00:17:00,930 --> 00:17:02,070
Seorang pria yang tinggi dan kekar
331
00:17:02,550 --> 00:17:03,970
muncul di tempat tinggal wanita itu.
332
00:17:05,020 --> 00:17:06,579
Orang kita berpura-pura mengalami kecelakaan,
333
00:17:07,089 --> 00:17:08,230
lalu diselamatkan oleh pria itu.
334
00:17:09,010 --> 00:17:10,920
Baju yang dia pakai berlubang.
335
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
Meskipun sudah diperbaiki,
336
00:17:13,030 --> 00:17:15,760
tapi kebetulan cocok dengan kain di tangan kita.
337
00:17:16,520 --> 00:17:18,490
Orang ini adalah Li Qing.
338
00:17:19,660 --> 00:17:20,530
Bagus.
339
00:17:22,980 --> 00:17:24,700
Tangkap dulu keluarga Li Qing.
340
00:17:25,619 --> 00:17:27,380
Dengan begitu, tidak akan takut dia tidak bekerja untukku.
341
00:17:28,500 --> 00:17:28,980
Baik.
342
00:17:30,780 --> 00:17:31,380
Selain itu,
343
00:17:33,130 --> 00:17:34,190
bersiaplah untuk melakukan pemberontakan.
344
00:17:35,450 --> 00:17:35,980
Baik.
345
00:17:37,300 --> 00:17:37,680
Ketua.
346
00:17:38,460 --> 00:17:38,900
Katakan.
347
00:17:39,860 --> 00:17:40,820
Orang kita menyampaikan pesan,
348
00:17:41,250 --> 00:17:42,210
katanya Geng Saudara ini
349
00:17:42,240 --> 00:17:43,820
adalah sebuah geng misterius di utara.
350
00:17:44,480 --> 00:17:46,410
Meskipun tidak ada reputasi di dunia persilatan,
351
00:17:46,940 --> 00:17:48,260
tapi kungfu mereka sangat hebat.
352
00:17:49,010 --> 00:17:50,130
Mahir disko,
353
00:17:50,580 --> 00:17:51,480
suka Zhou Huajian,
354
00:17:52,030 --> 00:17:52,870
sangat modis.
355
00:17:53,870 --> 00:17:54,880
Disko?
356
00:17:57,950 --> 00:17:59,120
Apakah disko ini
357
00:17:59,660 --> 00:18:02,160
adalah suatu ilmu sukma khusus yang hebat?
358
00:18:04,560 --> 00:18:07,120
Suka Zhou Huajian?
359
00:18:07,760 --> 00:18:09,620
Kenapa tidak pernah mendengar Pedang Zhouhua?
360
00:18:11,140 --> 00:18:12,300
Ilmu pedang macam apa ini?
361
00:18:14,090 --> 00:18:15,880
Sangat modis?
362
00:18:17,700 --> 00:18:18,180
Ketua.
363
00:18:19,140 --> 00:18:20,980
Apakah modis adalah
364
00:18:21,000 --> 00:18:23,160
jurus paling hebat dari si Zhou Huajian?
365
00:18:27,300 --> 00:18:30,740
Apakah An Jingzhao benar-benar memiliki pendukung?
366
00:18:32,110 --> 00:18:34,660
Kalau begitu Ketua, apakah aksi kita masih berlanjut?
367
00:18:36,260 --> 00:18:36,980
Tunggu dulu.
368
00:18:39,570 --> 00:18:40,860
Pedang Zhouhua.
369
00:18:42,300 --> 00:18:43,490
Disko.
370
00:18:51,600 --> 00:18:52,200
Halo.
371
00:18:53,130 --> 00:18:53,660
Li Chuyue.
372
00:18:54,650 --> 00:18:56,380
Kenapa kamu tiba-tiba pergi saat berbicara
373
00:18:56,400 --> 00:18:57,410
dengan Guru Gu Jun?
374
00:18:57,580 --> 00:18:59,340
Apakah kamu tahu hampir merusak pekerjaanku?
375
00:19:00,620 --> 00:19:01,870
Maaf, Guru Qiao.
376
00:19:02,260 --> 00:19:03,740
- Ke depannya aku...
- Aku tidak ingin mendengar penjelasanmu.
377
00:19:04,350 --> 00:19:05,540
Aku akan memberimu satu kesempatan lagi.
378
00:19:05,870 --> 00:19:07,430
Kamu bertanggung jawab mencarikanku setumpuk sulaman.
379
00:19:07,760 --> 00:19:09,170
Aku akan mengirimkan permintaan spesifiknya nanti.
380
00:19:09,900 --> 00:19:11,370
Kali ini jangan terjadi kesalahan apa pun lagi.
381
00:19:14,280 --> 00:19:15,280
Baik, Guru Qiao.
382
00:19:15,310 --> 00:19:15,870
Kamu tenang saja.
383
00:19:15,920 --> 00:19:17,200
Aku pasti akan menyelesaikan tugas.
384
00:19:24,660 --> 00:19:25,770
Melihat cuaca ini,
385
00:19:26,180 --> 00:19:27,420
hujan petir kali ini seharusnya sangat besar.
386
00:19:27,770 --> 00:19:28,780
Kamu seharusnya bisa pulang.
387
00:19:30,770 --> 00:19:32,330
Apakah tidak ada hal lain yang ingin kamu katakan padaku?
388
00:19:36,240 --> 00:19:36,730
Tidak.
389
00:19:37,690 --> 00:19:39,280
Kali ini pulang, jadilah ketua muda dengan baik.
390
00:19:39,570 --> 00:19:40,480
Jangan kembali lagi.
391
00:19:45,070 --> 00:19:46,620
Setelah aku menyelesaikan masalah Wisma Gunung Yunwei,
392
00:19:46,900 --> 00:19:47,700
aku pasti akan kembali.
393
00:19:48,380 --> 00:19:49,030
Tidak hanya itu,
394
00:19:50,090 --> 00:19:51,290
aku juga ingin memenuhi keinginanmu.
395
00:19:52,380 --> 00:19:53,690
Pergi ke Biro Urusan Sipil untuk mendaftarkan pernikahan denganmu.
396
00:19:54,700 --> 00:19:56,460
Siapa... siapa yang ingin pergi ke Biro Urusan Sipil denganmu?
397
00:19:56,990 --> 00:19:57,560
Kakak Ipar.
398
00:19:58,140 --> 00:19:58,590
Kakak Ipar.
399
00:20:00,090 --> 00:20:01,000
Apakah kamu sudah mau pulang?
400
00:20:02,740 --> 00:20:03,490
Bawa aku juga.
401
00:20:03,700 --> 00:20:04,630
Kebetulan aku libur musim semi,
402
00:20:04,760 --> 00:20:06,350
jalan-jalan ke Wisma Gunung Yunwei selama beberapa hari.
403
00:20:06,500 --> 00:20:06,840
Bukan.
404
00:20:06,980 --> 00:20:08,460
Kamu seorang anak kecil, untuk apa kamu pergi?
405
00:20:08,490 --> 00:20:09,570
Ayah dan Ibu pasti tidak setuju.
406
00:20:09,590 --> 00:20:10,780
Aku sudah bilang pada ibu,
407
00:20:10,890 --> 00:20:12,020
beberapa hari ini mau tinggal denganmu.
408
00:20:12,260 --> 00:20:14,110
Lagi pula, kalian juga tahu cara membuka lorong.
409
00:20:14,470 --> 00:20:15,710
Aku akan kembali beberapa hari lagi.
410
00:20:15,820 --> 00:20:16,740
Jika kamu tidak tenang,
411
00:20:17,140 --> 00:20:17,980
ayo kita pergi bersama.
412
00:20:19,910 --> 00:20:20,860
Aku tidak mau pergi.
413
00:20:22,220 --> 00:20:23,980
Lorong ini paling banyak hanya bisa lewat dua orang.
414
00:20:24,170 --> 00:20:25,590
Banyak orang belum tentu bisa berhasil.
415
00:20:28,980 --> 00:20:29,740
Waktunya sudah tiba.
416
00:20:32,600 --> 00:20:33,140
Li Chuyang.
417
00:20:37,220 --> 00:20:38,260
Bukan masalah besar.
418
00:20:38,850 --> 00:20:40,140
Hal yang sangat sederhana.
419
00:20:41,550 --> 00:20:42,410
Maaf, Kak.
420
00:20:43,020 --> 00:20:44,470
Maaf, kakak kandungku.
421
00:20:47,540 --> 00:20:48,090
Chuyang.
422
00:20:49,460 --> 00:20:50,380
Chuyang, apa yang kamu lakukan?
423
00:20:50,900 --> 00:20:51,700
Bukankah kalian bilang
424
00:20:51,980 --> 00:20:54,020
ciuman adalah cara membuka lorong?
425
00:20:56,990 --> 00:20:58,630
Yang benar cuaca dan meteorit.
426
00:20:59,500 --> 00:21:01,010
Kamu... tidak boleh ke sana.
427
00:21:10,030 --> 00:21:10,860
Menghilang?
428
00:21:14,220 --> 00:21:14,780
Kakak Ipar.
429
00:21:20,820 --> 00:21:21,570
Li Chuyang!
430
00:21:47,930 --> 00:21:48,880
Ketua Balai Li.
431
00:21:50,090 --> 00:21:50,970
Tidak enak, 'kan?
432
00:21:53,780 --> 00:21:56,670
Ini terbuat dari Api Liuli.
433
00:21:57,160 --> 00:22:00,150
Bahkan Penguasa Dunia Persilatan juga jangan harap bisa membukanya.
434
00:22:01,900 --> 00:22:02,540
Jadi,
435
00:22:03,140 --> 00:22:05,030
jika kamu tidak ingin terus tinggal di sini,
436
00:22:05,610 --> 00:22:08,330
aku sarankan kamu segera menjadi bawahanku.
437
00:22:08,980 --> 00:22:10,590
Setelah aku menjadi Ketua Aliansi Dunia Persilatan
438
00:22:11,140 --> 00:22:13,020
posisi apa pun di Wisma Gunung Yunwei,
439
00:22:13,770 --> 00:22:14,920
aku bisa memberikannya padamu.
440
00:22:15,420 --> 00:22:15,980
Mimpi saja sana!
441
00:22:16,740 --> 00:22:17,740
Tidak perlu membuang-buang waktu lagi.
442
00:22:18,850 --> 00:22:19,740
Lepaskan keluargaku.
443
00:22:20,690 --> 00:22:22,500
Nyawaku ini adalah milikmu.
444
00:22:23,590 --> 00:22:25,600
Terserah kamu mau bunuh atau potong.
445
00:22:31,020 --> 00:22:33,050
Kamu adalah ahli terhebat.
446
00:22:33,900 --> 00:22:36,940
Orang berbakat sepertimu, bagaimana mungkin aku tega membunuhmu?
447
00:22:36,940 --> 00:22:38,180
Di mana keluargaku sekarang?
448
00:22:41,140 --> 00:22:42,020
Ketua Balai Li.
449
00:22:43,410 --> 00:22:44,960
Pemandangan indah di hari yang cerah seperti ini.
450
00:22:45,590 --> 00:22:47,900
Aku merasa kita sangat cocok
451
00:22:48,880 --> 00:22:49,810
untuk minum bersama.
452
00:22:50,900 --> 00:22:52,460
Jadi, aku membawakanmu beberapa makanan.
453
00:22:57,770 --> 00:22:58,320
Qing.
454
00:22:58,350 --> 00:22:58,810
Ibu!
455
00:22:59,180 --> 00:22:59,500
Ibu.
456
00:22:59,600 --> 00:23:00,420
- Kak Qing.
- Adik Huan.
457
00:23:00,620 --> 00:23:01,390
Kalian baik-baik saja?
458
00:23:02,220 --> 00:23:03,180
- Qing.
- Kami baik-baik saja.
459
00:23:03,460 --> 00:23:04,350
Kak Qing, bagaimana keadaanmu?
460
00:23:05,220 --> 00:23:06,180
Ketua Balai Li.
461
00:23:06,580 --> 00:23:07,550
Sekarang kamu
462
00:23:08,110 --> 00:23:09,520
ada dua pilihan.
463
00:23:11,170 --> 00:23:13,980
Jika kamu setuju dengan usulanku sebelumnya,
464
00:23:15,460 --> 00:23:16,650
maka keluargamu,
465
00:23:17,540 --> 00:23:19,150
bisa berkumpul denganmu.
466
00:23:20,020 --> 00:23:20,780
Kita
467
00:23:21,280 --> 00:23:23,430
bisa minum arak ini bersama
468
00:23:23,610 --> 00:23:24,720
dan menikmati makanan enak bersama
469
00:23:25,190 --> 00:23:27,100
sambil membicarakan hal-hal baik di dunia seni bela diri.
470
00:23:28,500 --> 00:23:30,020
Jika kamu tidak setuju,
471
00:23:32,660 --> 00:23:34,450
kita juga bisa minum arak ini
472
00:23:34,600 --> 00:23:35,570
dan menikmati makanan enak bersama.
473
00:23:36,770 --> 00:23:39,340
Hanya saja di piring ini
474
00:23:39,820 --> 00:23:41,060
akan bertambah satu hidangan.
475
00:23:42,660 --> 00:23:43,620
Makanan ini
476
00:23:44,490 --> 00:23:46,870
tentu saja berasal dari tubuh nona ini.
477
00:23:47,500 --> 00:23:47,850
Tidak.
478
00:23:48,740 --> 00:23:49,990
Adik Huan, kamu...
479
00:23:50,890 --> 00:23:51,890
Zhou Wei, kamu...
480
00:23:52,050 --> 00:23:52,700
Huan.
481
00:23:54,350 --> 00:23:55,060
Jangan.
482
00:23:55,260 --> 00:23:55,740
Tidak.
483
00:23:56,970 --> 00:23:57,540
Jangan.
484
00:23:57,780 --> 00:23:58,460
Huan.
485
00:24:01,700 --> 00:24:02,260
Adik Huan.
486
00:24:02,500 --> 00:24:02,980
Jangan!
487
00:24:04,970 --> 00:24:05,530
Berhenti!
488
00:24:06,460 --> 00:24:07,180
Ketua Balai Li,
489
00:24:08,380 --> 00:24:09,700
pilihan ada di tanganmu.
490
00:24:14,320 --> 00:24:15,090
Qing.
491
00:24:17,570 --> 00:24:19,030
Tidak boleh.
492
00:24:19,180 --> 00:24:19,780
Aku setuju.
493
00:24:32,010 --> 00:24:33,730
Chuyang, kamu baik-baik saja?
494
00:24:39,660 --> 00:24:40,380
Kakak Ipar.
495
00:24:44,810 --> 00:24:46,040
Aku benar-benar datang ke Shangyu?
496
00:24:47,420 --> 00:24:48,020
Kakak Ipar.
497
00:24:48,180 --> 00:24:49,090
Ini kamarmu?
498
00:24:53,660 --> 00:24:54,060
Kakakmu...
499
00:25:15,980 --> 00:25:17,220
Sepertinya ada orang yang tidak merelakanku.
500
00:25:18,270 --> 00:25:19,510
Siapa yang tidak merelakanmu?
501
00:25:20,030 --> 00:25:21,650
Aku datang karena ingin menjaganya dengan baik.
502
00:25:22,040 --> 00:25:23,120
Tidak ada hubungannya denganmu.
503
00:25:25,770 --> 00:25:26,290
Jangan begitu.
504
00:25:26,700 --> 00:25:27,300
Li Chuyue.
505
00:25:27,660 --> 00:25:29,060
Jangan jadikan aku sebagai tameng.
506
00:25:29,170 --> 00:25:31,150
Padahal kamu datang demi Kakak Ipar, oke?
507
00:25:35,810 --> 00:25:36,520
Turunkan aku.
508
00:25:36,920 --> 00:25:37,920
Ayo, cepat.
509
00:25:40,250 --> 00:25:42,330
Sepertinya tidak masalah meski banyak orang datang.
510
00:25:42,800 --> 00:25:44,300
Tampaknya tidak ada batasan jumlah orang.
511
00:25:45,200 --> 00:25:47,080
Li Chuyang awalnya tidak datang.
512
00:25:47,360 --> 00:25:49,190
Dia baru datang setelah mendekati meteorit.
513
00:25:49,700 --> 00:25:50,320
Kira-kira
514
00:25:50,340 --> 00:25:52,960
harus berada dalam jarak satu meter meteorit baru efektif.
515
00:26:00,420 --> 00:26:01,070
Kakak Ipar.
516
00:26:07,220 --> 00:26:07,700
Kakak Ipar.
517
00:26:07,780 --> 00:26:08,380
Kakak Ipar.
518
00:26:09,380 --> 00:26:12,020
Apa ini pedang dunia persilatan yang legendaris?
519
00:26:12,740 --> 00:26:13,750
Apa aku boleh mencobanya?
520
00:26:14,660 --> 00:26:15,220
Tentu saja.
521
00:26:15,530 --> 00:26:16,450
Tapi, jangan sampai melukai diri sendiri.
522
00:26:20,660 --> 00:26:22,300
Ini... Ketua Muda?
523
00:26:22,980 --> 00:26:23,290
Kamuโฆ
524
00:26:26,270 --> 00:26:27,310
Akhirnya Anda kembali.
525
00:26:27,660 --> 00:26:28,650
Hamba sangat khawatir.
526
00:26:28,830 --> 00:26:30,030
Mendengar suara Anda di luar,
527
00:26:30,050 --> 00:26:30,890
- aku masih...
- Kakak Ipar.
528
00:26:31,210 --> 00:26:32,450
Bagaimana cara menggunakan pedang ini?
529
00:26:34,220 --> 00:26:35,100
Kamu tidak perlu menggunakannya.
530
00:26:35,490 --> 00:26:36,280
Pegang saja.
531
00:26:37,020 --> 00:26:37,780
Pegang seperti ini.
532
00:26:39,020 --> 00:26:39,700
Ketua Muda.
533
00:26:40,260 --> 00:26:41,620
Apa Anda baik-baik saja?
534
00:26:43,180 --> 00:26:43,700
Kakak Ipar.
535
00:26:44,540 --> 00:26:45,000
Lihatlah.
536
00:26:46,220 --> 00:26:46,860
Kakak Ipar.
537
00:26:47,300 --> 00:26:48,700
Keindahan pisau ini terlalu tinggi.
538
00:26:49,220 --> 00:26:50,460
Itu namanya Pisau Hanyue.
539
00:26:50,900 --> 00:26:51,740
Bentuknya seperti bulan baru.
540
00:26:52,220 --> 00:26:53,740
Dibuat oleh perajin terbaik di Shangyu,
541
00:26:53,880 --> 00:26:54,900
dengan cara ditempa berkali-kali.
542
00:26:55,600 --> 00:26:57,480
Kenapa aku mencium aroma kecemburuan yang pekat?
543
00:26:58,460 --> 00:26:59,500
Kalau ada waktu, aku akan menjelaskannya padamu.
544
00:26:59,650 --> 00:27:00,230
Aku baik-baik saja.
545
00:27:00,500 --> 00:27:01,210
Bagaimana situasinya?
546
00:27:02,260 --> 00:27:02,980
Ketua Muda.
547
00:27:03,660 --> 00:27:04,380
Mata-mata Zhou Wei
548
00:27:04,400 --> 00:27:05,350
seharusnya sudah mengetahui
549
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
informasi yang kami sebarkan.
550
00:27:06,720 --> 00:27:08,080
Jadi hari ini tidak ada pergerakan.
551
00:27:08,460 --> 00:27:09,020
Selain itu,
552
00:27:09,180 --> 00:27:10,460
Yuan Shu yang Anda suruh aku selidiki,
553
00:27:10,610 --> 00:27:12,020
hamba juga sudah menyelidikinya dengan jelas.
554
00:27:12,940 --> 00:27:15,410
Dia disuap oleh Zhou Wei karena uang.
555
00:27:15,700 --> 00:27:18,060
Jadi, terus melaporkan informasi Anda pada Zhou Wei.
556
00:27:18,220 --> 00:27:19,660
Hamba sudah mengusirnya.
557
00:27:20,700 --> 00:27:21,090
Baik.
558
00:27:23,140 --> 00:27:23,860
Ketua Muda.
559
00:27:24,860 --> 00:27:25,820
Dia adalah...
560
00:27:26,130 --> 00:27:27,130
Dia adik iparku.
561
00:27:28,120 --> 00:27:28,860
Dia ingin pergi ke mana,
562
00:27:29,280 --> 00:27:30,280
kamu bawa dia jalan-jalan ke sana.
563
00:27:30,940 --> 00:27:31,380
Chuyang,
564
00:27:31,860 --> 00:27:32,660
dia adalah Dong Hua.
565
00:27:32,740 --> 00:27:33,850
Jika kamu ingin belajar seni bela diri,
566
00:27:33,980 --> 00:27:34,700
cari saja dia.
567
00:27:35,020 --> 00:27:36,070
Jika ada hal lain,
568
00:27:36,090 --> 00:27:36,820
kamu bisa mencarinya.
569
00:27:41,420 --> 00:27:42,160
Dong Hua?
570
00:27:42,620 --> 00:27:43,140
Halo.
571
00:27:43,460 --> 00:27:45,050
Aku adalah adik ipar An Jingzhao.
572
00:27:45,500 --> 00:27:46,780
Orang hebat masa depan di Dataran Tengah.
573
00:27:47,220 --> 00:27:48,840
Kamu boleh memanggilku Guru Li.
574
00:27:50,370 --> 00:27:50,980
Ketua Muda.
575
00:27:51,460 --> 00:27:52,530
Ada banyak urusan di wisma.
576
00:27:52,860 --> 00:27:53,980
Hamba masih ada urusan yang harus diurus.
577
00:27:54,330 --> 00:27:56,940
Hamba akan mengutus orang lain untuk mengajarinya seni bela diri.
578
00:27:57,050 --> 00:27:57,540
Permisi.
579
00:27:58,610 --> 00:27:59,080
Jangan begitu.
580
00:27:59,500 --> 00:28:00,180
Kembali.
581
00:28:01,180 --> 00:28:01,860
Aku merasa
582
00:28:02,010 --> 00:28:04,090
kamu adalah orang yang bisa membuatku merasa aman.
583
00:28:04,450 --> 00:28:04,980
Kakak Ipar,
584
00:28:05,140 --> 00:28:05,700
dia saja.
585
00:28:05,700 --> 00:28:06,260
Boleh?
586
00:28:06,430 --> 00:28:06,910
Boleh.
587
00:28:07,500 --> 00:28:09,740
Aku bisa membawanya berkeliling dunia persilatan.
588
00:28:10,940 --> 00:28:11,660
Ketua Muda.
589
00:28:12,120 --> 00:28:13,690
Nyonya Besar masih menunggu Anda kembali.
590
00:28:17,560 --> 00:28:19,550
[Paviliun Chongyue]
591
00:28:20,230 --> 00:28:21,020
Nyonya Besar,
592
00:28:21,250 --> 00:28:22,860
kamu sudah beberapa hari tidak makan.
593
00:28:23,020 --> 00:28:24,180
Makanlah sedikit.
594
00:28:25,580 --> 00:28:26,930
Kakak Kecil.
595
00:28:28,290 --> 00:28:28,860
Chuyue.
596
00:28:28,950 --> 00:28:30,200
- Akhirnya kamu kembali.
- Aku sangat merindukanmu.
597
00:28:33,630 --> 00:28:34,270
Zhao.
598
00:28:35,060 --> 00:28:37,740
Apakah kamu tahu betapa khawatirnya Nenek?
599
00:28:37,740 --> 00:28:38,740
Bukankah sekarang sudah kembali?
600
00:28:40,700 --> 00:28:41,900
Ini... ini adalah...
601
00:28:41,900 --> 00:28:43,700
Kakak Kecil, dia adalah adikku.
602
00:28:43,860 --> 00:28:44,620
Dia suka bermain.
603
00:28:44,740 --> 00:28:46,070
Jadi, dia datang bersama untuk mengunjungimu.
604
00:28:47,350 --> 00:28:48,900
Halo, Adik Kecil.
605
00:28:49,260 --> 00:28:49,780
Halo.
606
00:28:51,700 --> 00:28:52,420
Nyonya Besar.
607
00:28:52,540 --> 00:28:54,700
Kakak tertuaku sudah terbiasa bertindak sembrono dan kasar.
608
00:28:54,740 --> 00:28:56,390
Nenek jangan mengambil hati.
609
00:28:56,940 --> 00:28:59,270
Kakak tertuamu sangat pintar.
610
00:28:59,540 --> 00:29:00,770
Aku sangat menyukainya.
611
00:29:03,980 --> 00:29:06,510
Kedua anak ini sangat cocok.
612
00:29:07,150 --> 00:29:09,480
Aku berharap bisa segera menjadi paman.
613
00:29:11,000 --> 00:29:13,440
Perkataan Adik Kecil sesuai keinginanku.
614
00:29:13,620 --> 00:29:15,380
Karena mereka berdua sudah menikah,
615
00:29:15,660 --> 00:29:17,290
tentu saja harus tinggal bersama.
616
00:29:18,510 --> 00:29:21,220
Tentu saja akan segera menggendong cicit.
617
00:29:21,310 --> 00:29:21,920
Tidak bisa.
618
00:29:22,360 --> 00:29:23,810
Pernikahan kami palsu,
619
00:29:23,850 --> 00:29:24,960
bagaimana boleh tinggal bersama?
620
00:29:26,260 --> 00:29:26,940
Chuyue.
621
00:29:28,050 --> 00:29:29,840
Bantulah Nenek.
622
00:29:30,260 --> 00:29:32,920
Zhou Wei selalu mengawasi Kediaman Lingxiao.
623
00:29:33,140 --> 00:29:36,540
Jangan sampai dia tahu pernikahan palsu kalian.
624
00:29:37,500 --> 00:29:38,220
Sudah diputuskan.
625
00:29:38,500 --> 00:29:39,300
Aku mewakili kakakku setuju.
626
00:29:39,740 --> 00:29:40,360
- Baik.
- Kakak Kecil,
627
00:29:40,380 --> 00:29:41,180
aku mau pergi berkeliling.
628
00:29:41,420 --> 00:29:42,380
Silakan.
629
00:29:42,900 --> 00:29:44,550
Li Chuyue, bawa aku berkeliling.
630
00:29:46,130 --> 00:29:46,780
Pergilah.
631
00:29:49,220 --> 00:29:49,780
Nenek.
632
00:29:52,690 --> 00:29:53,550
Bagaimana keadaan Ayah?
633
00:29:54,460 --> 00:29:55,700
Apakah sudah minum obat itu?
634
00:29:56,060 --> 00:29:58,540
Aku sudah memberi ayahmu dua kali obat.
635
00:29:59,040 --> 00:30:01,040
Dua kali lalu aku berbuat onar,
636
00:30:01,260 --> 00:30:03,260
bawahan Zhou Wei langsung memasukkanku ke dalam.
637
00:30:03,860 --> 00:30:04,700
Tapi kemudian,
638
00:30:05,140 --> 00:30:06,620
Zhou Wei sudah menyadarinya.
639
00:30:07,280 --> 00:30:09,270
Jadi, aku tidak bisa masuk lagi.
640
00:30:10,100 --> 00:30:11,620
Berdasarkan resep Tabib Luo,
641
00:30:11,840 --> 00:30:12,870
tiga hari kemudian,
642
00:30:13,220 --> 00:30:14,420
dosis obat terakhir.
643
00:30:14,950 --> 00:30:16,220
Jika dia masih tidak bisa meminumnya,
644
00:30:16,700 --> 00:30:19,820
racun ini pasti tidak bisa disembuhkan.
645
00:30:20,460 --> 00:30:21,340
Nenek tenang saja.
646
00:30:22,040 --> 00:30:23,050
Aku akan mencari cara.
647
00:30:23,460 --> 00:30:24,420
Baiklah.
648
00:30:25,060 --> 00:30:26,620
Aku mau pergi melihat mereka berdua.
649
00:30:31,970 --> 00:30:32,490
Ketua.
650
00:30:33,530 --> 00:30:34,710
An Jingzhao muncul,
651
00:30:35,740 --> 00:30:36,580
dia dalam keadaan baik-baik saja.
652
00:30:40,850 --> 00:30:42,300
Bagaimana penyelidikan Geng Saudara?
653
00:30:43,180 --> 00:30:45,370
Saat ini belum ada petunjuk apa pun.
654
00:30:50,790 --> 00:30:52,540
Sebuah geng dunia persilatan.
655
00:30:53,770 --> 00:30:55,230
Meski sangat misterius,
656
00:30:56,320 --> 00:30:58,070
tetap tidak mungkin tidak ada petunjuk sama sekali.
657
00:31:02,940 --> 00:31:04,060
Aku sudah ingat.
658
00:31:05,860 --> 00:31:06,960
Kenapa kemarin
659
00:31:07,320 --> 00:31:09,850
sepanjang hari hanya mendengar suara An Jingzhao,
660
00:31:10,420 --> 00:31:11,630
tapi tidak berani menunjukkan wajah?
661
00:31:12,980 --> 00:31:15,940
Dan hari ini, dia mendadak muncul dalam keadaan baik-baik saja.
662
00:31:17,300 --> 00:31:18,180
Pasti ada sesuatu
663
00:31:19,140 --> 00:31:20,220
yang mencurigakan dalam hal ini.
664
00:31:20,940 --> 00:31:21,700
Ada satu hal lagi.
665
00:31:22,900 --> 00:31:25,980
Li Chuyue bilang besok ayah angkatnya akan datang.
666
00:31:26,380 --> 00:31:27,940
Informasi yang begitu penting,
667
00:31:28,570 --> 00:31:31,010
kenapa bisa dikatakan dengan begitu mudah?
668
00:31:35,530 --> 00:31:37,770
An Jingzhao sengaja memberi tahu kita.
669
00:31:38,410 --> 00:31:40,080
Dia sedang mengulur waktu.
670
00:31:41,430 --> 00:31:43,630
Pasti ada rencana di balik ini
671
00:31:49,760 --> 00:31:51,080
Kita tidak bisa menunggu lagi.
672
00:31:52,620 --> 00:31:53,420
Kak Jingzhao.
673
00:31:53,720 --> 00:31:54,720
Akhirnya kamu muncul.
674
00:31:55,720 --> 00:31:56,410
Bagaimana keadaanmu?
675
00:31:56,560 --> 00:31:57,490
Bagaimana keadaan flumu?
676
00:32:01,380 --> 00:32:02,260
Kakak Jingzhao.
677
00:32:02,540 --> 00:32:03,400
Kamu tidak tahu,
678
00:32:03,550 --> 00:32:05,500
beberapa hari ini aku sangat merindukanmu.
679
00:32:05,810 --> 00:32:06,300
Bai Zhi.
680
00:32:07,560 --> 00:32:09,640
Apa kamu tidak tahu apa yang telah kamu lakukan?
681
00:32:10,570 --> 00:32:11,740
Mengingat kita adalah kenalan lama,
682
00:32:12,290 --> 00:32:13,290
aku tidak akan mempermasalahkannya.
683
00:32:15,150 --> 00:32:15,750
Mulai hari ini,
684
00:32:15,780 --> 00:32:17,850
aku tidak mengizinkanmu mendekati Kediaman Lingxiao selangkah pun.
685
00:32:19,260 --> 00:32:21,150
Lebih tidak boleh mendekati Chuyue lagi.
686
00:32:21,620 --> 00:32:22,140
Kak Jingzhao.
687
00:32:22,140 --> 00:32:22,900
Masih tidak cepat pergi!
688
00:32:33,650 --> 00:32:35,130
Kakak Ipar, pria bermoral ini.
689
00:32:35,480 --> 00:32:36,480
Tidak perlu dibicarakan lagi.
690
00:32:37,090 --> 00:32:37,500
Oh ya,
691
00:32:37,740 --> 00:32:39,010
nanti aku akan pergi ke pasar
692
00:32:39,260 --> 00:32:39,860
untuk mencari semacam
693
00:32:39,860 --> 00:32:42,660
yang bisa menyulam di kain yang sangat tipis.
694
00:32:43,860 --> 00:32:44,380
Aku juga pergi.
695
00:32:44,460 --> 00:32:45,050
Jalan-jalan.
696
00:32:45,080 --> 00:32:45,840
Belanja sebentar.
697
00:32:47,550 --> 00:32:48,570
Biarkan Dong Hua menemani kalian.
698
00:32:49,060 --> 00:32:49,580
Dong Hua.
699
00:32:50,260 --> 00:32:50,620
Baik.
700
00:32:51,500 --> 00:32:52,180
Temani mereka.
701
00:32:53,150 --> 00:32:54,220
- Ayo kita pergi.
- Baik.
702
00:32:54,860 --> 00:32:55,610
- Dong Hua, ayo.
- Ayo.
703
00:32:56,130 --> 00:32:56,970
- Hamba pamit.
- Cepat.
704
00:33:00,180 --> 00:33:00,740
Nenek.
705
00:33:01,740 --> 00:33:02,620
Aku akan pergi menemui Ling.
706
00:33:03,420 --> 00:33:03,980
Baik.
707
00:33:18,790 --> 00:33:19,340
Ketua.
708
00:33:20,100 --> 00:33:21,180
Ketua Balai Li sudah datang.
709
00:33:21,700 --> 00:33:22,380
Silakan duduk.
710
00:33:23,360 --> 00:33:24,290
Tidak perlu begitu munafik.
711
00:33:25,620 --> 00:33:26,480
Apa yang perlu aku lakukan,
712
00:33:27,020 --> 00:33:27,740
katakan saja langsung.
713
00:33:27,940 --> 00:33:29,980
Ketua Balai Li benar-benar orang yang terus terang,
714
00:33:30,460 --> 00:33:31,080
aku suka.
715
00:33:37,420 --> 00:33:40,510
Ini adalah racun yang tidak berwarna dan tidak beraroma.
716
00:33:41,010 --> 00:33:41,740
Jika dimakan,
717
00:33:42,350 --> 00:33:44,300
maka sifat manusia akan menjadi bengis.
718
00:33:44,930 --> 00:33:46,010
Sifat iblisnya meledak-ledak,
719
00:33:46,260 --> 00:33:48,980
organ dalam secara bertahap melemah.
720
00:33:50,140 --> 00:33:51,460
Akan meninggal tujuh hari kemudian.
721
00:33:52,940 --> 00:33:55,620
Asalkan kamu bisa membuat An Jingzhao meminum racun ini,
722
00:33:57,180 --> 00:33:58,780
aku pasti akan melepaskan keluargamu.
723
00:33:58,950 --> 00:33:59,620
Aku tidak bisa melakukannya.
724
00:34:00,540 --> 00:34:01,290
Bunuh saja aku.
725
00:34:07,770 --> 00:34:11,040
Jika kamu ingin isi penuh piring ini,
726
00:34:11,540 --> 00:34:12,639
tentu saja boleh menolak.
727
00:34:13,730 --> 00:34:14,560
Zhou Wei,
728
00:34:15,790 --> 00:34:17,030
apa kamu masih punya rasa kemanusiaan?
729
00:34:19,600 --> 00:34:21,170
Pikirkan baik-baik, Ketua Balai Li.
730
00:34:22,139 --> 00:34:23,699
Aku tidak ingin piring ini penuh
731
00:34:24,270 --> 00:34:25,600
saat makan lagi.
732
00:34:39,340 --> 00:34:40,460
Begini baru benar.
733
00:34:41,050 --> 00:34:44,060
Kamu harus meracuninya tanpa diketahui siapa pun.
734
00:34:44,850 --> 00:34:47,900
Selain itu, jangan sampai An Jingzhao curiga.
735
00:34:48,130 --> 00:34:48,770
Ketua Balai Li,
736
00:34:49,460 --> 00:34:51,100
apa kamu punya cara yang bagus?
737
00:34:53,540 --> 00:34:54,739
Setiap tiga hari, Ketua Muda
738
00:34:55,739 --> 00:34:57,540
akan minum secangkir teh yang dibuat dengan air embun teratai.
739
00:34:59,060 --> 00:34:59,700
Aku bisa memasukkan
740
00:35:00,820 --> 00:35:01,860
racun di dalam teh.
741
00:35:03,980 --> 00:35:05,070
Dia tidak akan mencurigaiku.
742
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
Bagus, kalau begitu pergilah.
743
00:35:14,060 --> 00:35:14,620
Ketua.
744
00:35:15,620 --> 00:35:16,420
Apakah dia akan melakukannya?
745
00:35:16,670 --> 00:35:18,350
Keluarganya ada di tanganku.
746
00:35:18,610 --> 00:35:19,620
Apakah dia berani?
747
00:35:20,980 --> 00:35:21,390
Ketua,
748
00:35:22,230 --> 00:35:23,590
masih ada satu hal yang tidak aku mengerti.
749
00:35:24,420 --> 00:35:25,610
Apa kamu ingin bertanya
750
00:35:26,620 --> 00:35:29,990
kenapa aku tidak menggunakan racun yang mematikan?
751
00:35:30,850 --> 00:35:31,340
Benar.
752
00:35:31,690 --> 00:35:34,940
Aku ingin sifat iblis An Jingzhao meledak-ledak.
753
00:35:35,290 --> 00:35:38,140
Dan kita hanya perlu membuatnya marah secara diam-diam,
754
00:35:38,550 --> 00:35:40,130
dia tidak tahan ingin membunuh orang.
755
00:35:40,260 --> 00:35:40,950
Pada saat itu,
756
00:35:41,840 --> 00:35:44,710
An Jingzhao adalah iblis pembunuh di dunia persilatan.
757
00:35:45,290 --> 00:35:46,170
Setelah dia meninggal,
758
00:35:46,530 --> 00:35:48,730
aku menduduki posisi ketua wisma,
759
00:35:49,330 --> 00:35:51,090
orang lain juga tidak bisa berkomentar apa-apa.
760
00:35:51,880 --> 00:35:53,040
Ketua sangat pintar.
761
00:36:39,540 --> 00:36:40,180
Ketua Muda.
762
00:36:41,490 --> 00:36:42,330
Ke mana saja Anda?
763
00:36:42,730 --> 00:36:44,020
Balai Yuwei sudah mencari ke seluruh dunia persilatan,
764
00:36:44,600 --> 00:36:45,640
tapi tidak ada kabar dari Anda.
765
00:36:46,080 --> 00:36:47,110
Aku pergi ke mana,
766
00:36:47,580 --> 00:36:49,060
sekarang masih tidak bisa memberitahumu.
767
00:36:49,550 --> 00:36:51,710
Ambisi Zhou Wei sangat jelas.
768
00:36:52,420 --> 00:36:53,890
Dia sudah mulai mengaturnya sejak awal.
769
00:36:54,340 --> 00:36:55,820
Sekarang ada dua hal yang harus kamu lakukan.
770
00:36:56,380 --> 00:36:56,900
Pertama,
771
00:36:57,500 --> 00:36:59,670
selidiki dengan jelas pengaturan penjagaan Zhou Wei
772
00:36:59,780 --> 00:37:00,460
dan markas.
773
00:37:00,860 --> 00:37:01,110
Kedua,
774
00:37:02,060 --> 00:37:02,980
jaga dirimu baik-baik.
775
00:37:03,650 --> 00:37:05,060
Dia sudah lama mulai memperhatikanmu.
776
00:37:07,260 --> 00:37:08,260
Ketua Muda tenang saja.
777
00:37:08,560 --> 00:37:09,520
Hamba akan berhati-hati.
778
00:37:12,220 --> 00:37:13,320
Sekarang Kediaman Lingxiao
779
00:37:14,020 --> 00:37:15,500
sudah dipenuhi mata-mata Zhou Wei,
780
00:37:15,500 --> 00:37:16,460
kamu cepatlah pulang.
781
00:37:17,300 --> 00:37:17,740
Baik.
782
00:37:25,130 --> 00:37:25,700
Ketua Muda!
783
00:37:28,530 --> 00:37:29,890
Ada apa? Masih ada urusan?
784
00:37:32,100 --> 00:37:32,780
Tidak apa-apa.
785
00:37:33,300 --> 00:37:34,160
Ketua Muda, jaga diri.
786
00:37:34,660 --> 00:37:35,300
Kamu juga jaga diri.
787
00:37:56,780 --> 00:37:57,780
Tehnya beracun.
788
00:38:17,680 --> 00:38:18,140
Bagaimana?
789
00:38:18,980 --> 00:38:20,790
Sebenarnya terkena racun apa?
790
00:38:21,620 --> 00:38:23,180
Racun ini sangat langka.
791
00:38:23,710 --> 00:38:24,510
Setelah keracunan,
792
00:38:24,740 --> 00:38:26,160
akan membuat emosi orang berubah drastis,
793
00:38:26,420 --> 00:38:27,380
pemarah dan kejam,
794
00:38:27,610 --> 00:38:28,490
sifat iblisnya meledak-ledak.
795
00:38:28,900 --> 00:38:32,180
Pada saat yang bersamaan, akan perlahan-lahan masuk ke organ dalam dan mati.
796
00:38:33,090 --> 00:38:35,810
Andai bukan karena Ketua Muda mengeluarkan racun tepat waktu,
797
00:38:36,660 --> 00:38:37,760
setengah jam kemudian,
798
00:38:38,210 --> 00:38:39,620
kemungkinan sudah tidak bisa diselamatkan.
799
00:38:40,570 --> 00:38:42,940
Aku akan meresepkan resep obat untuk melindungi jantung terlebih dahulu.
800
00:38:43,060 --> 00:38:45,150
Harus menyuruh Ketua Muda meminumnya tepat waktu.
801
00:38:45,660 --> 00:38:47,140
Apa Zhao bisa sembuh?
802
00:38:47,980 --> 00:38:48,850
Aku juga tidak tahu.
803
00:38:49,330 --> 00:38:51,530
Racun di dalam tubuhnya mungkin bisa dibersihkan,
804
00:38:52,200 --> 00:38:54,390
mungkin juga terjadi hal yang tidak diinginkan.
805
00:38:55,980 --> 00:38:56,660
Dong Hua.
806
00:38:56,710 --> 00:38:57,190
Hadir.
807
00:38:58,450 --> 00:39:00,040
Ikut tabib pergi mengambil obat.
808
00:39:01,020 --> 00:39:01,620
Nyonya Besar,
809
00:39:01,980 --> 00:39:02,900
kalau begitu, aku pamit dulu.
810
00:39:03,210 --> 00:39:04,090
Terima kasih.
811
00:39:04,380 --> 00:39:04,900
Silakan.
812
00:39:23,740 --> 00:39:24,430
Kakak Kecil.
813
00:39:25,080 --> 00:39:26,120
Ada... Ada apa dengannya?
814
00:39:26,910 --> 00:39:27,920
Dia terkena racun apa?
815
00:39:29,530 --> 00:39:31,610
Tabib juga tidak bisa memastikannya.
816
00:39:32,180 --> 00:39:34,370
Hanya memberikan resep obat untuk melindungi jantungnya.
817
00:39:35,180 --> 00:39:35,900
Kakak Kecil,
818
00:39:36,210 --> 00:39:36,950
jangan khawatir.
819
00:39:37,010 --> 00:39:37,770
Dia tidak apa-apa.
820
00:39:37,850 --> 00:39:39,240
An Jingzhao sangat diberkati,
821
00:39:39,390 --> 00:39:40,250
dia pasti baik-baik saja.
822
00:39:40,570 --> 00:39:42,330
Kamu... Kamu masih harus menggendong cicit,
823
00:39:42,530 --> 00:39:43,340
kamu jangan khawatir.
824
00:39:45,000 --> 00:39:45,770
Cicit?
825
00:39:47,810 --> 00:39:49,100
Apakah tahun ini bisa?
826
00:39:49,130 --> 00:39:49,680
Bisa.
827
00:39:49,700 --> 00:39:50,430
Pasti bisa.
828
00:39:51,300 --> 00:39:51,810
Kakak Kecil,
829
00:39:52,260 --> 00:39:53,520
kamu pulang istirahat dulu.
830
00:39:53,540 --> 00:39:54,330
Setelah dia siuman,
831
00:39:54,330 --> 00:39:55,340
aku akan mencari orang untuk memanggilmu kemari.
832
00:39:55,960 --> 00:39:56,460
Baiklah.
833
00:39:56,540 --> 00:39:57,100
Banyak-banyak temani dia.
834
00:39:57,100 --> 00:39:57,540
Baiklah.
835
00:39:57,820 --> 00:39:58,180
Baik.
836
00:40:06,640 --> 00:40:07,520
An Jingzhao,
837
00:40:07,880 --> 00:40:08,970
cepat sadarlah.
838
00:40:10,190 --> 00:40:12,190
Masih banyak yang belum kukatakan padamu.
839
00:40:17,420 --> 00:40:18,340
Kamu sudah bangun?
840
00:40:22,290 --> 00:40:23,170
Jadi,
841
00:40:30,240 --> 00:40:32,050
masih ada banyak hal yang belum kamu katakan padaku?
842
00:40:34,380 --> 00:40:35,420
Ada apa denganmu?
843
00:40:46,770 --> 00:40:48,490
Kamu ingin Nenek menggendong cicit tahun ini?
844
00:40:50,340 --> 00:40:50,970
Bukankah kita
845
00:40:51,000 --> 00:40:52,420
seharusnya mulai berusaha sekarang?
846
00:40:54,280 --> 00:40:54,980
An Jingzhao,
847
00:40:55,420 --> 00:40:56,460
kamu sama sekali tidak keracunan.
848
00:40:56,540 --> 00:40:57,440
Kamu berpura-pura.
849
00:40:58,540 --> 00:40:59,380
Maaf.
850
00:40:59,570 --> 00:41:01,070
Aku... Aku tidak sengaja.
851
00:41:05,580 --> 00:41:06,270
Tidak apa-apa.
852
00:41:07,220 --> 00:41:08,550
Kamu tidak perlu minta maaf padaku.
853
00:41:11,420 --> 00:41:12,060
Aku kedinginan.
854
00:41:13,100 --> 00:41:14,460
Kalau kedinginan, pakai selimut dengan benar.
855
00:41:14,660 --> 00:41:15,460
Jangan bergerak.
856
00:41:18,660 --> 00:41:19,680
Selimut ini tidak berguna.
857
00:41:21,340 --> 00:41:22,320
Aku ingin kamu menemaniku.
858
00:41:22,930 --> 00:41:23,930
Kamu bantu aku menghangatkan diri.
859
00:41:25,260 --> 00:41:27,560
Kamu... Kamu terkena racun apa?
860
00:41:28,590 --> 00:41:30,790
Kenapa rasanya seperti berubah menjadi orang lain?
861
00:41:34,380 --> 00:41:35,770
Aku terkena racun yang sangat hebat.
862
00:41:36,940 --> 00:41:38,200
Selain itu, merasuk ke dalam sumsum tulang.
863
00:41:39,460 --> 00:41:40,300
Tidak bisa disembuhkan.
864
00:41:41,140 --> 00:41:41,660
Tidak mungkin.
865
00:41:41,940 --> 00:41:42,780
Di dunia ini,
866
00:41:42,900 --> 00:41:44,180
pasti ada cara untuk mengobatinya.
867
00:41:45,930 --> 00:41:46,930
Memang ada satu cara.
868
00:41:47,530 --> 00:41:48,060
Katakan.
869
00:41:48,170 --> 00:41:48,900
Aku akan membantumu mencarinya.
870
00:41:55,550 --> 00:41:56,640
Tidak boleh pergi,
871
00:41:56,810 --> 00:41:57,380
temani aku.
53880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.