Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:46,990 --> 00:01:47,990
Lebih baik kamu memelukku dengan erat,
3
00:01:48,550 --> 00:01:49,750
agar aku bisa melindungimu sepenuhnya.
4
00:02:01,300 --> 00:02:03,020
Kenapa tiba-tiba angin kencang?
5
00:02:03,390 --> 00:02:04,550
Bukankah ini normal?
6
00:02:06,020 --> 00:02:06,700
Jangan bergerak.
7
00:02:28,550 --> 00:02:28,950
Ayo.
8
00:02:55,460 --> 00:02:56,180
Kamu tenang saja.
9
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
Pembunuh tidak akan mengikuti kemari.
10
00:03:02,510 --> 00:03:04,140
Selanjutnya, aku akan menyuruhmu melakukan satu hal.
11
00:03:05,140 --> 00:03:06,830
Aku akan keluar sekitar setengah jam.
12
00:03:07,860 --> 00:03:09,020
Selama waktu ini,
13
00:03:09,740 --> 00:03:11,620
kamu harus menciptakan kesan bahwa aku ada di sini.
14
00:03:13,270 --> 00:03:14,390
Jangan biarkan siapa pun masuk.
15
00:03:15,140 --> 00:03:15,990
Kamu adalah ketua muda.
16
00:03:16,300 --> 00:03:17,670
Asalkan aku bilang kamu sudah istirahat,
17
00:03:17,670 --> 00:03:18,550
tidak ada yang berani masuk.
18
00:03:19,140 --> 00:03:20,460
Jika mata-mata merasa curiga,
19
00:03:20,460 --> 00:03:22,180
dia akan menerobos masuk dengan segala cara.
20
00:03:22,790 --> 00:03:24,020
Aku tidak peduli cara apa yang kamu gunakan,
21
00:03:24,390 --> 00:03:25,620
jangan sampai membiarkannya berhasil.
22
00:03:27,420 --> 00:03:28,620
Ini kesempatan bagus.
23
00:03:29,140 --> 00:03:30,990
Kebetulan aku bisa mengambil kesempatan untuk kabur.
24
00:03:32,620 --> 00:03:33,900
Ketua Muda tenang saja.
25
00:03:33,900 --> 00:03:34,829
Ini hal mudah.
26
00:03:36,300 --> 00:03:37,790
Jika kamu bisa menyelesaikan masalah ini,
27
00:03:38,420 --> 00:03:39,860
tentu aku akan meminjamkankan kamar tidur untukmu.
28
00:03:40,350 --> 00:03:41,020
Tapi,
29
00:03:43,270 --> 00:03:44,670
jika kamu berani membohongiku
30
00:03:45,110 --> 00:03:46,180
dan berpikir untuk kabur,
31
00:03:46,700 --> 00:03:48,460
bukan hanya pembunuh di luar yang akan mengejarmu,
32
00:03:48,990 --> 00:03:49,990
aku juga tidak akan melepaskanmu.
33
00:03:51,700 --> 00:03:52,790
Ucapan pria berhati jahat ini benar.
34
00:03:53,270 --> 00:03:54,390
Di luar begitu tidak aman.
35
00:03:54,990 --> 00:03:57,110
Lebih baik aku melakukan sesuai yang dia katakan.
36
00:03:57,350 --> 00:03:59,990
Setelah semuanya selesai, masih ada sedikit kesempatan untuk pulang.
37
00:04:00,620 --> 00:04:01,460
Tidak masalah, Ketua Muda.
38
00:04:01,620 --> 00:04:02,740
Aku jamin akan menyelesaikan tugas.
39
00:04:18,060 --> 00:04:18,620
Ketua Muda.
40
00:04:19,350 --> 00:04:21,470
Tabib Luo sudah menunggu di paviliun air depan.
41
00:04:21,860 --> 00:04:22,670
Hamba sudah memeriksanya,
42
00:04:22,940 --> 00:04:24,860
tidak ada mata-mata Zhou Wei di dekat paviliun air.
43
00:04:25,820 --> 00:04:26,500
Ketua Muda.
44
00:04:26,940 --> 00:04:28,620
Asal-usul wanita itu tidak jelas,
45
00:04:28,860 --> 00:04:30,380
dan selalu mengatakan hal yang aneh.
46
00:04:30,910 --> 00:04:32,710
Sepertinya sedikit bodoh.
47
00:04:33,380 --> 00:04:34,380
Apa dia bisa diandalkan?
48
00:04:34,380 --> 00:04:34,990
Bisa diandalkan.
49
00:04:35,590 --> 00:04:36,030
Selain itu,
50
00:04:37,180 --> 00:04:38,030
kelak tidak boleh tidak sopan.
51
00:04:38,710 --> 00:04:39,860
Panggil dia Nona Chuyue.
52
00:04:40,590 --> 00:04:41,230
Baik.
53
00:05:09,620 --> 00:05:10,860
Tabib Luo mengobati orang,
54
00:05:11,110 --> 00:05:12,030
memiliki keterampilan medis yang sangat baik.
55
00:05:12,230 --> 00:05:13,150
Hari ini bisa bertemu,
56
00:05:13,350 --> 00:05:14,470
sungguh sangat beruntung.
57
00:05:18,500 --> 00:05:19,740
Ketua Muda terlalu memuji.
58
00:05:21,180 --> 00:05:22,820
Ketua Muda sangat bijaksana,
59
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
juga memusnahkan Sekte Iblis.
60
00:05:24,820 --> 00:05:27,500
Bahkan masalah yang aku ajukan juga bisa diselesaikan dengan mudah.
61
00:05:28,060 --> 00:05:29,620
Benar-benar pintar dalam sastra dan seni bela diri.
62
00:05:30,110 --> 00:05:33,260
Hanya saja, ada apa Ketua Muda menemuiku?
63
00:05:33,260 --> 00:05:35,110
Ayahku diberi obat pengontrol pikiran.
64
00:05:35,350 --> 00:05:36,940
Semua tabib bilang tidak bisa menyembuhkannya.
65
00:05:39,150 --> 00:05:40,860
Aku memohon Tabib Luo untuk mengambil tindakan
66
00:05:40,860 --> 00:05:41,820
dan mengobati ayahku.
67
00:05:44,500 --> 00:05:45,180
Ketua Muda.
68
00:05:46,060 --> 00:05:47,940
Selama ini aku hanya mengobati rakyat,
69
00:05:48,500 --> 00:05:50,820
tidak pernah berurusan dengan sekte mana pun di dunia persilatan.
70
00:05:52,150 --> 00:05:52,909
Maaf tidak bisa memenuhi keinginanmu.
71
00:05:54,820 --> 00:05:55,380
Aku pamit.
72
00:05:56,260 --> 00:05:56,860
Dua puluh tujuh tahun yang lalu,
73
00:05:56,860 --> 00:05:58,590
terjadi kasus pembantaian di Wuzhou.
74
00:05:59,470 --> 00:06:02,790
Keluarga Yang dihabisi dalam semalam.
75
00:06:03,910 --> 00:06:05,300
Pembunuhnya mengincar jurus tombak Keluarga Yang,
76
00:06:05,910 --> 00:06:06,740
kemudian membunuh secara brutal
77
00:06:06,740 --> 00:06:08,590
lebih dari 50 anggota Keluarga Yang.
78
00:06:10,110 --> 00:06:12,670
Saat itu hanya tersisa satu anak kecil
79
00:06:12,910 --> 00:06:14,710
dan dua pelayan yang selamat.
80
00:06:15,350 --> 00:06:16,820
Tidak ada yang tahu siapa pembunuh sebenarnya.
81
00:06:17,230 --> 00:06:18,030
Namun, aku tahu
82
00:06:18,740 --> 00:06:19,670
pelaku sebenarnya adalah
83
00:06:20,910 --> 00:06:23,110
Ketua Wisma Kedua Wisma Gunung Yunwei saat ini, Zhou Wei.
84
00:06:23,790 --> 00:06:27,380
Dan anak kecil itu adalah Anda, Tabib Luo.
85
00:06:38,150 --> 00:06:40,590
Ketua Muda, membongkar hal-hal lama ini
86
00:06:41,350 --> 00:06:43,110
hanya untuk mencapai tujuan sendiri.
87
00:06:43,670 --> 00:06:45,350
Aku sudah lama tidak ikut campur urusan dunia persilatan.
88
00:06:45,710 --> 00:06:46,230
Aku pamit.
89
00:06:46,790 --> 00:06:49,180
Tabib Luo, Zhou Wei sangat kejam.
90
00:06:49,820 --> 00:06:51,300
Melakukan segala cara demi mencapai tujuan.
91
00:06:51,909 --> 00:06:53,470
Sekarang dia meracuni ayahku untuk mengendalikannya
92
00:06:53,909 --> 00:06:55,260
demi merebut posisi ketua wisma.
93
00:06:55,860 --> 00:06:57,150
Kemudian memanfaatkan kekuasaan melalui Wisma Gunung Yunwei,
94
00:06:57,260 --> 00:06:58,740
kekuatan sekte terbesar di dunia persilatan
95
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
dan menjadi Ketua Aliansi Dunia Persilatan.
96
00:07:01,260 --> 00:07:02,260
Begitu dia berhasil,
97
00:07:02,820 --> 00:07:04,420
dunia persilatan pasti akan mengalami pertumpahan darah,
98
00:07:04,620 --> 00:07:05,990
rakyat juga tidak akan tenang selamanya.
99
00:07:06,350 --> 00:07:07,060
Tabib Luo.
100
00:07:07,300 --> 00:07:08,500
Kamu bilang kamu mengobati orang,
101
00:07:08,860 --> 00:07:10,420
apa kamu akan diam saja melihat kekacauan dunia
102
00:07:10,860 --> 00:07:11,790
dan rakyat menderita?
103
00:07:15,860 --> 00:07:16,710
Pergi ambil arak bunga persik.
104
00:07:17,260 --> 00:07:19,500
Aku ingin minum dengan Ketua Muda.
105
00:07:19,910 --> 00:07:20,470
Baik.
106
00:07:37,620 --> 00:07:38,260
Ketua Muda.
107
00:07:38,620 --> 00:07:39,990
Hamba menemukan jejak pembunuh.
108
00:07:40,110 --> 00:07:40,990
Apakah Anda baik-baik saja?
109
00:07:42,300 --> 00:07:43,260
Ketua Muda sangat baik.
110
00:07:43,670 --> 00:07:44,990
Dia baru saja tertidur.
111
00:07:47,030 --> 00:07:47,590
Nona,
112
00:07:47,940 --> 00:07:50,420
hamba mengumpulkan beberapa embun di daun teratai,
113
00:07:50,909 --> 00:07:51,820
ingin menyeduhkan teh paling segar.
114
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
Bolehkah hamba masuk mengambil teko
115
00:07:54,940 --> 00:07:55,940
dan membuatkan teh untuk Nona?
116
00:07:58,550 --> 00:08:00,350
Tidak perlu, aku juga mau istirahat.
117
00:08:01,230 --> 00:08:02,710
Terlalu mengantuk.
118
00:08:05,820 --> 00:08:08,670
Misi ini terlalu mudah, tidur.
119
00:08:22,230 --> 00:08:25,150
Ketua Muda jangan, aku malu.
120
00:08:25,150 --> 00:08:26,710
Ketua Muda, jangan.
121
00:08:26,710 --> 00:08:28,740
Aku sangat malu.
122
00:08:31,070 --> 00:08:32,470
Ayo, si tampan An,
123
00:08:32,659 --> 00:08:34,309
biarkan aku memanjakanmu.
124
00:08:35,350 --> 00:08:36,260
Ayo, Chuyue.
125
00:08:36,659 --> 00:08:37,950
Biarkan aku menciummu juga.
126
00:08:39,020 --> 00:08:39,950
Salah.
127
00:08:40,990 --> 00:08:42,620
Ini sepertinya bukan suara Ketua Muda.
128
00:08:56,260 --> 00:08:57,190
Nakal sekali.
129
00:09:06,110 --> 00:09:07,540
Kalau begitu, apa yang kamu katakan tadi,
130
00:09:08,350 --> 00:09:09,500
apa bisa dipenuhi satu per satu?
131
00:09:11,070 --> 00:09:11,660
Ketua Muda.
132
00:09:12,020 --> 00:09:14,230
A... Aku salah.
133
00:10:21,740 --> 00:10:22,860
Hanya pergi jalan-jalan,
134
00:10:23,990 --> 00:10:25,110
tidak ada yang aneh.
135
00:10:28,310 --> 00:10:28,950
Pergilah.
136
00:10:29,190 --> 00:10:29,710
Baik.
137
00:10:39,780 --> 00:10:41,780
Tiba-tiba muncul kekasih baru,
138
00:10:43,020 --> 00:10:44,380
tiba-tiba pergi jalan-jalan.
139
00:10:45,310 --> 00:10:47,310
Hal ini pasti tidak sesederhana itu.
140
00:10:47,950 --> 00:10:50,500
Meski An Jingzhao dan Li Qing tidak bertemu,
141
00:10:50,710 --> 00:10:51,540
di balik ini
142
00:10:52,430 --> 00:10:54,380
pasti sedang merencanakan sesuatu.
143
00:10:56,380 --> 00:10:57,860
Suruh Yuan Shu terus mengawasi.
144
00:10:58,260 --> 00:10:59,830
Jangan lewatkan sedikit pun petunjuk.
145
00:11:00,260 --> 00:11:00,660
Baik.
146
00:12:05,950 --> 00:12:09,190
Tidak ada jalan, tidak ada mekanisme.
147
00:12:11,430 --> 00:12:14,140
Apa aku benar-benar akan terjebak di sini?
148
00:12:56,260 --> 00:12:57,430
Kembali dan beri tahu Bai Zhi.
149
00:12:57,830 --> 00:12:59,740
Jika dia masih ingin melukai Li Chuyue,
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,540
aku pasti tak akan segan padanya.
151
00:13:07,540 --> 00:13:09,900
Sebenarnya tempat apa ini?
152
00:13:10,310 --> 00:13:12,660
Kenapa semua orang ingin membunuhku?
153
00:13:12,740 --> 00:13:16,110
Sebenarnya bagaimana caranya agar aku bisa pulang?
154
00:13:17,190 --> 00:13:18,540
Dunia persilatan memang berbahaya.
155
00:13:19,260 --> 00:13:21,190
Apalagi kamu seorang wanita
156
00:13:21,190 --> 00:13:22,950
yang hanya punya pesona untuk merayu,
157
00:13:23,260 --> 00:13:24,350
tentu saja sulit melakukan apa pun.
158
00:13:25,900 --> 00:13:28,310
Namun, sikapmu di gubuk hutan sangat bagus.
159
00:13:29,260 --> 00:13:31,660
Selain itu, jika kamu tidak punya tempat tujuan,
160
00:13:32,070 --> 00:13:33,830
aku juga bisa sementara menerimamu di wisma
161
00:13:34,110 --> 00:13:35,110
untuk sepenuhnya melindungimu.
162
00:13:36,620 --> 00:13:38,260
Memangnya aku terlihat begitu bodoh?
163
00:13:38,660 --> 00:13:39,860
Sebentar kamu mau meracuniku,
164
00:13:40,190 --> 00:13:41,110
sebentar mau membunuhku,
165
00:13:41,430 --> 00:13:42,430
aku masih berani tinggal?
166
00:13:42,950 --> 00:13:44,620
Sebelumnya aku kira kamu adalah bawahan Zhou Wei.
167
00:13:44,860 --> 00:13:45,990
Sekarang tahu kamu bukan,
168
00:13:46,620 --> 00:13:47,900
kenapa aku harus membunuhmu?
169
00:13:50,860 --> 00:13:53,140
Aku tidak punya uang atau tempat tujuan.
170
00:13:53,780 --> 00:13:55,430
Tidak bisa tinju, sanda dan yang lainnya.
171
00:13:55,990 --> 00:13:57,780
Pergi keluar memang tidak aman.
172
00:13:58,470 --> 00:14:00,830
Selain itu, Kompetisi Desainer Baru tinggal beberapa hari lagi.
173
00:14:01,310 --> 00:14:02,590
Aku harus segera kembali.
174
00:14:03,070 --> 00:14:05,260
Cari cara untuk lebih sering mencoba kasurnya.
175
00:14:05,860 --> 00:14:07,860
Mungkin aku bisa pulang setelah tidur
176
00:14:08,190 --> 00:14:09,020
di kasurnya selama semalam.
177
00:14:10,990 --> 00:14:15,020
Ketua Muda, bagus sekali.
178
00:14:16,020 --> 00:14:18,350
Karena kamu bersedia meminjamkan tempat tidur padaku,
179
00:14:18,350 --> 00:14:20,470
bisakah pinjam semalaman?
180
00:14:20,470 --> 00:14:21,070
Tidak bisa.
181
00:14:22,430 --> 00:14:23,990
Jika aku pinjamkan kamu semalaman, aku tidur di mana?
182
00:14:24,350 --> 00:14:25,660
Kamu tidur denganku.
183
00:14:26,230 --> 00:14:28,430
Aku seorang anak laki-laki yang tidak aman keluar rumah,
184
00:14:29,140 --> 00:14:31,310
bagaimana aku bisa sekamar denganmu selama semalaman?
185
00:14:31,900 --> 00:14:33,620
Cepat juga belajarmu.
186
00:14:34,950 --> 00:14:38,020
Namun, jika kamu berjanji satu hal padaku,
187
00:14:39,190 --> 00:14:40,740
mungkin aku juga bisa berjanji padamu.
188
00:14:41,740 --> 00:14:42,590
Apa lagi yang ingin kamu lakukan?
189
00:14:43,140 --> 00:14:44,190
Ikut aku ke suatu tempat,
190
00:14:45,020 --> 00:14:47,230
makan teh dan bermain sebentar.
191
00:14:48,350 --> 00:14:49,070
Itu saja.
192
00:14:51,830 --> 00:14:53,740
Sampah, tidak berguna.
193
00:14:53,740 --> 00:14:54,430
Cepat pergi!
194
00:14:55,070 --> 00:14:56,230
Beberapa hari ini jangan muncul lagi.
195
00:14:57,540 --> 00:14:58,020
Baik.
196
00:15:00,900 --> 00:15:03,260
Tidak bisa, jangan biarkan Kak Jingzhao
197
00:15:03,260 --> 00:15:04,990
bersama dengan wanita yang tidak jelas asal-usulnya.
198
00:15:06,020 --> 00:15:07,500
Harus pikirkan cara untuk mengusirnya dari Wisma Gunung Yunwei.
199
00:15:17,260 --> 00:15:17,900
Nona Bai Zhi,
200
00:15:21,230 --> 00:15:22,500
apa kamu datang untuk mencari Kakak?
201
00:15:22,780 --> 00:15:24,500
Kenapa wajahmu murung? Apa yang terjadi?
202
00:15:24,660 --> 00:15:25,710
Bukan urusan Tuan Muda Kedua.
203
00:15:52,430 --> 00:15:53,620
Meski aku giat berlatih,
204
00:15:53,990 --> 00:15:55,380
seni bela diriku masih belum ada kemajuan.
205
00:15:55,710 --> 00:15:58,070
Sepertinya aku memang tidak memenuhi syarat untuk berlatih seni bela diri.
206
00:15:58,620 --> 00:16:00,350
Ling, tidak apa-apa jika tidak berlatih.
207
00:16:01,140 --> 00:16:01,950
Ada aku,
208
00:16:02,230 --> 00:16:03,780
tidak ada yang berani menyentuhmu di dunia persilatan.
209
00:16:06,260 --> 00:16:08,380
Kakak, kapan kita
210
00:16:08,380 --> 00:16:10,190
meminta Tabib Luo memeriksa Ayah?
211
00:16:10,950 --> 00:16:12,620
Beberapa hari lagi adalah ulang tahun Nenek.
212
00:16:12,900 --> 00:16:15,590
Pada saat itu, kebetulan kesempatan yang bagus.
213
00:16:16,110 --> 00:16:16,990
Apa Kakak punya rencana?
214
00:16:17,430 --> 00:16:18,230
Aku pernah bilang padamu,
215
00:16:18,740 --> 00:16:20,860
sekarang Yuan Shu sudah menjadi mata-mata Zhou Wei, 'kan?
216
00:16:22,190 --> 00:16:23,230
Hari itu, surat rahasia antara dia dan Zhou Wei
217
00:16:23,230 --> 00:16:24,140
kita hentikan.
218
00:16:25,140 --> 00:16:28,350
Ternyata Zhou Wei terus mencari informasi tentang Li Qing.
219
00:16:28,900 --> 00:16:30,190
Si tua licik ini,
220
00:16:30,860 --> 00:16:31,990
dia takut pada Balai Yuwei
221
00:16:32,540 --> 00:16:33,660
dan ingin menghasut Li Qing.
222
00:16:34,780 --> 00:16:37,110
Karena dia begitu ingin tahu keberadaan Li Qing,
223
00:16:38,020 --> 00:16:39,350
aku akan memberi tahu Yuan Shu.
224
00:16:40,310 --> 00:16:42,470
Aku bilang aku akan bertemu dengannya di hari ulang tahun Nenek.
225
00:16:42,710 --> 00:16:44,070
Pada saat itu, mereka pasti akan terpancing,
226
00:16:44,430 --> 00:16:46,500
kita bisa membuat keributan dan menyerang.
227
00:16:48,500 --> 00:16:49,070
Ling.
228
00:16:56,590 --> 00:16:58,870
Setelah selesai, gunakan petasan sebagai tanda.
229
00:16:59,820 --> 00:17:00,300
Baik.
230
00:17:01,100 --> 00:17:01,670
Ketua Muda.
231
00:17:03,300 --> 00:17:04,230
Ruang rahasia sudah diatur dengan baik.
232
00:17:04,579 --> 00:17:05,060
Selain itu,
233
00:17:05,060 --> 00:17:07,339
aku sudah menyiapkan selimut dan brokat di atas ranjang batu.
234
00:17:07,910 --> 00:17:08,910
Aku juga sudah menyuruh bagian dapur
235
00:17:08,910 --> 00:17:10,630
untuk menyiapkan buah musiman terlebih dahulu.
236
00:17:10,780 --> 00:17:11,500
Camilan dan arak enak.
237
00:17:11,910 --> 00:17:12,430
Baik.
238
00:17:13,020 --> 00:17:15,099
Sejak kapan Kakak begitu perhatian?
239
00:17:17,339 --> 00:17:19,099
Ling, kamu juga sudah lelah berlatih,
240
00:17:19,099 --> 00:17:19,670
istirahatlah.
241
00:17:28,470 --> 00:17:30,230
Kali ini Ketua Balai Tua membawa hadiah sebesar ini,
242
00:17:30,780 --> 00:17:31,990
Nenek pasti akan sangat senang.
243
00:17:33,190 --> 00:17:35,470
Sudah seharusnya, ini ulang tahun Nyonya Besar.
244
00:17:40,430 --> 00:17:41,100
Ketua Muda.
245
00:18:07,020 --> 00:18:08,500
An Jingzhao akan segera bertindak.
246
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
Segera laporkan kepada Ketua.
247
00:18:18,060 --> 00:18:19,430
An Jingzhao sudah mulai beraksi.
248
00:18:22,910 --> 00:18:23,990
Bagus sekali.
249
00:18:25,100 --> 00:18:27,060
Tidak peduli apa yang ingin An Jingzhao lakukan,
250
00:18:27,710 --> 00:18:29,500
asalkan bisa menangkap Li Qing,
251
00:18:30,060 --> 00:18:31,470
aku tidak akan melepaskannya.
252
00:18:33,260 --> 00:18:33,740
Ayo.
253
00:19:31,540 --> 00:19:32,020
Berhenti.
254
00:19:33,820 --> 00:19:34,300
Ketua,
255
00:19:35,100 --> 00:19:37,060
An Jingzhao sudah masuk ke ruang rahasia.
256
00:19:40,230 --> 00:19:41,470
Apa kamu melihat orang lain?
257
00:19:41,740 --> 00:19:42,300
Tidak.
258
00:19:46,150 --> 00:19:47,190
Segera kepung ruang rahasia.
259
00:19:48,740 --> 00:19:50,060
Aku ingin melihat
260
00:19:50,060 --> 00:19:53,470
trik apa yang dimainkan An Jingzhao ini.
261
00:19:55,430 --> 00:19:55,910
Ayo.
262
00:20:19,150 --> 00:20:20,670
Meski kamu bukan bawahan Zhou Wei,
263
00:20:20,950 --> 00:20:22,580
tapi aku masih belum tahu asal-usulmu.
264
00:20:23,670 --> 00:20:24,740
Aku masih punya beberapa pertanyaan.
265
00:20:25,230 --> 00:20:25,740
Kamu tanya saja.
266
00:20:30,300 --> 00:20:31,230
Katakan tentang kampung halamanmu.
267
00:20:32,990 --> 00:20:35,340
Kampung halamanku sangat berbeda
268
00:20:35,340 --> 00:20:36,470
dengan tempat kalian.
269
00:20:36,740 --> 00:20:38,670
Ada mobil, ada pesawat,
270
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
ada gedung-gedung tinggi.
271
00:20:41,230 --> 00:20:43,580
Yang paling penting adalah ada ponsel dan internet.
272
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
Sebelumnya kamu bilang ingin mengejar seorang pria,
273
00:20:48,470 --> 00:20:49,230
apa maksudnya?
274
00:20:49,740 --> 00:20:52,230
Pria itu adalah musuhmu?
275
00:20:53,740 --> 00:20:55,060
Aku tidak punya musuh.
276
00:20:55,300 --> 00:20:57,950
Musuhku kebanyakan adalah lemak dan daging berlebih.
277
00:20:58,300 --> 00:20:58,870
Aku hanya diam-diam menyukai
278
00:20:58,870 --> 00:21:00,740
desainer perusahaan kami,
279
00:21:00,740 --> 00:21:01,740
namanya Gu Qingfeng.
280
00:21:01,870 --> 00:21:03,870
Ingin mengejarnya, kamu mengerti.
281
00:21:12,260 --> 00:21:12,710
Kamu...
282
00:21:13,230 --> 00:21:14,390
Aku menyukainya,
283
00:21:15,230 --> 00:21:16,340
ingin bermesraan dengannya.
284
00:21:17,710 --> 00:21:18,430
Mengerti, 'kan?
285
00:21:19,060 --> 00:21:19,990
Tidak ada pertanyaan lagi, 'kan?
286
00:21:21,230 --> 00:21:22,190
Aku mau makan sedikit.
287
00:21:26,460 --> 00:21:27,300
Dia dari sekte mana?
288
00:21:28,190 --> 00:21:29,430
Jurus unik apa yang dia miliki?
289
00:21:30,500 --> 00:21:31,060
Menggoda lewat mata.
290
00:21:31,580 --> 00:21:34,780
Menggoda lewat mata? Jurus unik apa ini?
291
00:21:34,950 --> 00:21:35,740
Belum pernah mendengarnya.
292
00:21:36,820 --> 00:21:37,580
Mahir dalam kekuatan
293
00:21:37,580 --> 00:21:38,580
atau mahir dalam kecepatan?
294
00:21:39,150 --> 00:21:40,500
Cepat, sudah pasti cepat.
295
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
Memangnya kenapa kalau cepat?
296
00:21:42,300 --> 00:21:44,540
Pasti tidak bisa dibandingkan dengan teknik meringankan tubuh Wisma Gunung Yunwei.
297
00:21:45,780 --> 00:21:46,580
Kamu mau minum?
298
00:21:49,020 --> 00:21:50,260
Sudah datang, ayo minum saja.
299
00:21:55,260 --> 00:21:57,020
Aku tidak minum. Jika kamu ingin minum,
300
00:21:57,190 --> 00:21:58,020
semuanya milikmu.
301
00:21:58,340 --> 00:21:59,430
Keren sekali.
302
00:22:00,580 --> 00:22:01,150
Tapi,
303
00:22:01,430 --> 00:22:03,580
aku pernah melihat pemeran utama pria menggunakan trik ini dalam drama.
304
00:22:12,300 --> 00:22:13,190
Sudah cukup cepat, 'kan?
305
00:22:14,500 --> 00:22:16,580
Dibandingkan dengan menggoda lewat mata, bagaimana?
306
00:22:22,820 --> 00:22:23,950
Ayo, cepat.
307
00:22:50,820 --> 00:22:51,300
Cari.
308
00:22:51,580 --> 00:22:51,990
Cari.
309
00:23:09,710 --> 00:23:11,580
Apakah kalian tidak punya ruang yang lebih besar?
310
00:23:14,260 --> 00:23:16,230
Tempat berlatih tidak perlu terlalu besar.
311
00:23:22,340 --> 00:23:23,820
Kenapa detak jantungmu begitu cepat?
312
00:23:24,430 --> 00:23:24,820
Aku...
313
00:23:26,870 --> 00:23:27,870
Tubuhku kuat,
314
00:23:29,470 --> 00:23:31,190
tentu saja mental dan fisikku lebih kuat dari orang biasa.
315
00:23:32,230 --> 00:23:33,740
Pasti lebih kuat dari Gu Qingfeng itu.
316
00:23:56,740 --> 00:23:58,100
Kapan kita bisa keluar?
317
00:23:58,340 --> 00:24:00,020
Aku sedikit tidak bisa bernapas.
318
00:24:01,060 --> 00:24:02,190
Aku tidak tahu bagaimana caranya keluar.
319
00:24:49,820 --> 00:24:51,150
Hari ini adalah ulang tahun Nyonya Besar.
320
00:24:51,430 --> 00:24:52,500
Aku diperintahkan Nyonya Besar
321
00:24:52,740 --> 00:24:54,390
untuk mengantarkan camilan dan barang untuk Ayah.
322
00:24:54,870 --> 00:24:56,870
Tuan Muda Kedua, Ketua Wisma sedang istirahat.
323
00:24:57,500 --> 00:24:58,780
Tidak ada yang boleh mengganggu.
324
00:25:08,100 --> 00:25:09,780
Tadi aku melihat orang Leng Yun
325
00:25:10,500 --> 00:25:12,710
mengikuti Ketua Wisma Kedua ke gunung belakang dengan terburu-buru.
326
00:25:13,300 --> 00:25:14,470
Sepertinya ada hal mendesak.
327
00:25:16,150 --> 00:25:17,950
Sebaiknya kamu jangan sampai tertinggal dari orang lain.
328
00:25:52,230 --> 00:25:53,580
Untung Ayah masih tertidur lelap.
329
00:25:54,670 --> 00:25:56,060
Jika tidak, pasti tidak akan membiarkan diperiksa.
330
00:25:59,670 --> 00:26:00,580
Sudah merepotkan Tabib Luo.
331
00:26:28,060 --> 00:26:30,150
Obat yang mengendalikan hati manusia seperti ini
332
00:26:30,540 --> 00:26:32,910
terbuat dari berbagai jenis ramuan obat langka.
333
00:26:33,670 --> 00:26:34,870
Aku sudah menjadi tabib selama puluhan tahun.
334
00:26:35,230 --> 00:26:37,630
Beberapa rasa di antaranya juga hanya pernah mendengarnya,
335
00:26:38,020 --> 00:26:38,780
tidak pernah melihatnya.
336
00:26:41,190 --> 00:26:42,540
Apakah ada cara untuk mencernanya?
337
00:26:44,230 --> 00:26:45,950
Aku tidak bisa menjawabmu sekarang.
338
00:26:46,740 --> 00:26:48,740
Aku butuh beberapa hari untuk mengembangkan obat.
339
00:27:13,780 --> 00:27:14,670
Ini benar-benar sama persis
340
00:27:14,670 --> 00:27:16,060
dengan yang di dalam drama.
341
00:27:17,150 --> 00:27:19,340
Apakah jurus-jurus ini benar-benar bisa melatih seni bela diri?
342
00:27:19,710 --> 00:27:21,740
Aku bisa, tapi kamu tidak bisa.
343
00:27:24,150 --> 00:27:27,430
Apakah impianmu adalah menyatukan dunia persilatan?
344
00:27:28,150 --> 00:27:28,580
Bukan.
345
00:27:29,740 --> 00:27:32,150
Aku berharap dunia persilatan bisa mengakhiri perselisihan,
346
00:27:32,500 --> 00:27:33,670
kembali tenang.
347
00:27:37,150 --> 00:27:39,020
Kamu bilang kamu ingin menjadi desainer.
348
00:27:40,150 --> 00:27:41,020
Apa itu desainer?
349
00:27:41,710 --> 00:27:42,910
Desainer pakaian
350
00:27:42,910 --> 00:27:44,580
yaitu merancang bahan yang berbeda,
351
00:27:44,780 --> 00:27:46,020
model pakaian yang berbeda.
352
00:27:46,630 --> 00:27:47,870
Sedangkan impianku
353
00:27:48,430 --> 00:27:50,820
adalah pergi ke sekolah desain di luar negeri,
354
00:27:51,300 --> 00:27:53,670
lalu menjadi seorang desainer yang independen.
355
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
Aku tahu, meskipun sangat sulit,
356
00:27:56,580 --> 00:27:57,950
tapi aku pasti akan berusaha.
357
00:27:58,630 --> 00:27:59,470
Penjahit?
358
00:28:00,260 --> 00:28:01,470
Penjahit Wisma Gunung Yunwei
359
00:28:01,470 --> 00:28:04,230
harus memiliki kemampuan belasan tahun baru berani membuat pakaian.
360
00:28:04,230 --> 00:28:06,670
Kamu masih muda, membuat baju?
361
00:28:07,260 --> 00:28:08,710
Aku harus mendesain satu set untukmu,
362
00:28:08,910 --> 00:28:10,580
agar kamu melihat keahlianku yang luar biasa.
363
00:28:10,580 --> 00:28:11,150
Tunggu saja.
364
00:28:15,150 --> 00:28:15,630
Ayo.
365
00:28:18,990 --> 00:28:19,630
Ada apa?
366
00:28:20,060 --> 00:28:21,630
Aku ukur ukuran tubuhmu, ayo.
367
00:28:37,950 --> 00:28:38,740
Bukankah ini sudah cukup?
368
00:28:40,340 --> 00:28:43,230
Lain hari kamu mengukur jariku saja.
369
00:28:49,020 --> 00:28:50,230
Sepertinya sudah selesai.
370
00:28:50,580 --> 00:28:51,670
Apakah pesta ulang tahun sudah dimulai?
371
00:28:52,340 --> 00:28:53,230
Aku ingin pergi melihat keramaian.
372
00:28:53,630 --> 00:28:54,670
Kapan kita bisa keluar?
373
00:28:57,670 --> 00:28:58,230
Kenapa?
374
00:28:59,580 --> 00:29:00,470
Bukankah kamu ingin keluar?
375
00:29:02,740 --> 00:29:03,870
Mekanisme ruang rahasia ini
376
00:29:04,470 --> 00:29:06,300
membutuhkan berat kita berdua
377
00:29:06,300 --> 00:29:07,300
baru bisa dibuka.
378
00:29:07,710 --> 00:29:09,060
Kalau begitu, kita berdua berdiri di atas secara bersamaan saja.
379
00:29:09,060 --> 00:29:12,060
Tidak bisa, mekanisme ini hanya bisa berdiri dua kaki.
380
00:29:12,340 --> 00:29:14,780
Jika kamu bisa menggendongku,
381
00:29:15,300 --> 00:29:16,390
kamu juga boleh menggendongku.
382
00:29:20,990 --> 00:29:22,260
Jika kamu tidak ingin keluar,
383
00:29:22,260 --> 00:29:23,910
kita tinggal bersama saja di sini.
384
00:29:24,710 --> 00:29:26,260
Baiklah, kalau begitu cobalah.
385
00:29:43,020 --> 00:29:43,540
Sudah terbuka.
386
00:29:43,990 --> 00:29:44,780
Kamu masih belum boleh turun.
387
00:29:58,060 --> 00:30:00,870
Chenghu diracuni oleh Zhou Wei,
388
00:30:01,150 --> 00:30:02,540
sepenuhnya dikendalikan olehnya.
389
00:30:03,260 --> 00:30:06,670
Sekarang Wisma Gunung Yunwei kotor dan berantakan.
390
00:30:07,340 --> 00:30:09,910
Aku mana ada niat untuk merayakan ulang tahun.
391
00:30:11,470 --> 00:30:14,540
Nyonya, Anda lupa perkataan Ketua Wisma Muda?
392
00:30:14,910 --> 00:30:16,260
Menyuruh Anda seperti biasa,
393
00:30:16,780 --> 00:30:19,100
berpura-pura tidak tahu masalah Ketua Wisma.
394
00:30:20,260 --> 00:30:23,430
Tahu, aku paling pandai berakting.
395
00:30:24,470 --> 00:30:25,910
Aku percaya Zhao pasti bisa
396
00:30:25,910 --> 00:30:27,820
menyingkirkan Zhou Wei, orang licik ini.
397
00:30:29,630 --> 00:30:31,150
Kamu bilang bocah tengik ini juga.
398
00:30:31,950 --> 00:30:34,430
Kemarin jelas-jelas bilang begitu petasan berbunyi langsung masuk,
399
00:30:34,780 --> 00:30:35,950
kenapa tidak kelihatan orangnya?
400
00:30:37,300 --> 00:30:38,020
Oh, ya.
401
00:30:39,150 --> 00:30:40,910
Dengar-dengar, akhir-akhir ini Zhao
402
00:30:40,910 --> 00:30:44,190
dekat dengan seorang wanita bernama Li Chuyue.
403
00:30:44,540 --> 00:30:47,060
Para pelayan bilang gaya wanita itu sangat berani,
404
00:30:47,390 --> 00:30:50,670
tapi Zhao sangat sederhana dalam perasaan.
405
00:30:51,470 --> 00:30:52,260
Aku rasa dia
406
00:30:53,710 --> 00:30:57,020
sudah melakukan hal yang tidak seharusnya terjadi.
407
00:30:59,500 --> 00:31:00,190
Tidak nyaman.
408
00:31:00,630 --> 00:31:01,910
Apa tidak enak badan?
409
00:31:01,910 --> 00:31:02,500
Bukan.
410
00:31:02,820 --> 00:31:06,260
Ini tidak nyaman karena tidak tahu detail ceritanya.
411
00:31:07,430 --> 00:31:09,670
Setelah Zhao datang, aku pasti akan menanyakannya.
412
00:31:10,470 --> 00:31:13,430
Dengar-dengar, wanita ini ditemui secara kebetulan
413
00:31:13,580 --> 00:31:15,060
setelah Ketua Muda memusnahkan Sekte Iblis.
414
00:31:15,630 --> 00:31:17,060
Sepertinya asal-usulnya tidak jelas.
415
00:31:18,580 --> 00:31:19,950
Entah wanita ini
416
00:31:21,190 --> 00:31:23,060
mempunyai identitas seperti apa?
417
00:31:40,100 --> 00:31:42,150
Merayakan ulang tahun Nyonya Besar.
418
00:31:44,500 --> 00:31:46,500
Para Ketua Wisma silakan duduk.
419
00:31:46,780 --> 00:31:48,100
Terima kasih, Nyonya Besar.
420
00:31:56,710 --> 00:31:59,430
Nenek, di dalam kotak ini ada pil-pil obat
421
00:31:59,430 --> 00:32:00,670
untuk menutrisi tubuh.
422
00:32:00,870 --> 00:32:02,710
Aku dapatkan ini dari seorang tabib terkenal.
423
00:32:02,910 --> 00:32:04,630
Semoga Nenek sehat selalu.
424
00:32:05,540 --> 00:32:08,710
Kamu sungguh perhatian. Apakah kamu tahu di mana Zhao?
425
00:32:09,540 --> 00:32:09,740
Ini...
426
00:32:09,740 --> 00:32:10,470
Nenek.
427
00:32:11,470 --> 00:32:15,470
Zhao, Nenek tidak melihatmu saat ulang tahun.
428
00:32:15,470 --> 00:32:17,260
Bagaimana mungkin? Bukankah sudah datang?
429
00:32:20,780 --> 00:32:22,820
Tidak seperti orang Sekte Iblis.
430
00:32:23,990 --> 00:32:24,740
Tidak tahan lagi.
431
00:32:25,260 --> 00:32:26,190
Sudah jatuh cinta, 'kan?
432
00:32:26,820 --> 00:32:28,300
Nenek, apa yang kamu katakan? Aku tidak mengerti.
433
00:32:29,740 --> 00:32:31,670
Mari, lihat apa yang kubawakan untuk Anda.
434
00:32:37,020 --> 00:32:38,540
Kue dingin dari Sekte Xueyue.
435
00:32:38,820 --> 00:32:40,430
Aku sudah lama tidak memakannya.
436
00:32:41,630 --> 00:32:44,150
Cucuku memang mengerti hati Nenek.
437
00:32:44,150 --> 00:32:45,100
Mari, tutupi dulu untuk Anda.
438
00:32:45,740 --> 00:32:46,430
Nyonya Besar.
439
00:32:48,230 --> 00:32:48,820
Nyonya Besar.
440
00:32:49,260 --> 00:32:50,300
Ini adalah sarang burung
441
00:32:50,300 --> 00:32:51,990
kelas atas yang baru didapat Paviliun Fengnuan,
442
00:32:51,990 --> 00:32:52,780
paling bernutrisi.
443
00:32:55,100 --> 00:32:56,150
Kamu jangan tertipu.
444
00:33:01,580 --> 00:33:03,020
Sepertinya dia nenek yang kuat.
445
00:33:03,020 --> 00:33:04,430
Hari ini ada tontonan bagus.
446
00:33:07,670 --> 00:33:09,020
Li Chuyue.
447
00:33:10,950 --> 00:33:13,950
Nona Chuyue, kamu dari sekte mana?
448
00:33:16,990 --> 00:33:18,670
Dia adalah gadis yatim piatu yang kupungut di luar,
449
00:33:19,260 --> 00:33:20,020
tidak berasal dari sekte mana pun.
450
00:33:24,910 --> 00:33:27,100
Nyonya Besar, asal-usul orang ini tidak jelas.
451
00:33:27,540 --> 00:33:29,430
Dia tidak punya latar belakang keluarga ataupun kampung halaman.
452
00:33:30,150 --> 00:33:33,150
Mungkin saja dia adalah orang Sekte Iblis.
453
00:33:34,870 --> 00:33:36,990
Kakak Jingzhao baru saja memusnahkan Sekte Iblis.
454
00:33:37,630 --> 00:33:38,820
Orang yang tersisa dari Sekte Iblis
455
00:33:39,340 --> 00:33:40,990
pasti mencari Wisma Gunung Yunwei untuk balas dendam,
456
00:33:41,230 --> 00:33:42,540
sehingga mengutusnya untuk menjadi mata-mata.
457
00:33:45,060 --> 00:33:47,150
Jika wanita ini benar-benar mata-mata,
458
00:33:47,430 --> 00:33:48,670
akibatnya tidak terbayangkan.
459
00:33:49,190 --> 00:33:51,740
Lebih baik percaya daripada tidak percaya.
460
00:33:51,740 --> 00:33:54,390
Pengawal, kurung dia!
461
00:33:54,390 --> 00:33:55,430
Selidiki dengan teliti.
462
00:33:55,430 --> 00:33:58,230
Nenek, aku yang memusnahkan Sekte Iblis.
463
00:33:58,710 --> 00:33:59,500
Aku yang paling jelas.
464
00:33:59,740 --> 00:34:00,580
Aku bisa memastikan hal ini,
465
00:34:00,580 --> 00:34:01,990
dia pasti bukan orang Sekte Iblis.
466
00:34:01,990 --> 00:34:04,620
Nenek, Nona Chuyue polos dan baik hati,
467
00:34:04,620 --> 00:34:05,700
pasti bukan orang Sekte Iblis.
468
00:34:06,910 --> 00:34:09,469
Zhao, ini bukan masalah kecil.
469
00:34:10,020 --> 00:34:13,020
Berhubungan dengan nyawa seluruh klan Wisma Gunung Yunwei,
470
00:34:13,389 --> 00:34:14,949
harus bertindak dengan hati-hati.
471
00:34:15,870 --> 00:34:16,620
Pengawal!
472
00:34:18,830 --> 00:34:22,060
Ketua, Ketua Muda berada di Paviliun Chongyue sekarang.
473
00:34:23,219 --> 00:34:25,540
Sebenarnya apa yang sedang dia mainkan?
474
00:34:29,580 --> 00:34:30,219
Ketua.
475
00:34:31,270 --> 00:34:33,989
Kalian... kalian tidak berjaga di tempat Ketua Wisma,
476
00:34:34,350 --> 00:34:35,020
untuk apa datang kemari?
477
00:34:35,350 --> 00:34:36,699
Hamba dengar di sini butuh bantuan.
478
00:34:37,219 --> 00:34:39,429
Dengar? Dari siapa?
479
00:34:40,219 --> 00:34:42,500
Dari... Tuan Muda Kedua.
480
00:34:46,429 --> 00:34:46,870
Ayo pergi.
481
00:34:47,830 --> 00:34:48,219
Ayo.
482
00:34:50,179 --> 00:34:51,139
Tunggu dulu.
483
00:34:52,389 --> 00:34:53,139
Nona.
484
00:34:53,469 --> 00:34:55,750
Kamu menangkap orang juga harus memberikan waktu untuk membela diri.
485
00:34:56,060 --> 00:34:57,580
Aku benar-benar bukan orang Sekte Iblis.
486
00:34:57,580 --> 00:34:58,620
Aku juga tidak bisa kungfu.
487
00:34:59,100 --> 00:35:00,350
Aku juga bisa menjamin hal ini.
488
00:35:01,220 --> 00:35:02,100
Dia tidak bisa kungfu.
489
00:35:05,620 --> 00:35:07,700
Nyonya Besar berdandan dengan teliti,
490
00:35:08,350 --> 00:35:10,830
sepertinya sangat tertarik dengan perawatan kecantikan.
491
00:35:11,870 --> 00:35:15,140
Aku sebenarnya adalah seorang yatim piatu.
492
00:35:15,500 --> 00:35:16,540
Aku berkelana ke penjuru dunia,
493
00:35:17,140 --> 00:35:20,140
belajar sedikit ilmu medis dan teknik perawatan kecantikan,
494
00:35:20,350 --> 00:35:22,620
mengandalkan ini untuk bertahan hidup. Nyonya Besar,
495
00:35:22,870 --> 00:35:26,790
aku bisa mengajarimu beberapa pengetahuan tentang perawatan kecantikan.
496
00:35:39,020 --> 00:35:40,470
Dia benar-benar tidak bisa kungfu.
497
00:35:41,140 --> 00:35:43,910
Sepertinya Bai Zhi yang mengadu domba.
498
00:35:44,910 --> 00:35:47,180
Aku hampir saja tertipu olehnya.
499
00:35:49,580 --> 00:35:51,470
Bagaimana mungkin adalah orang Sekte Iblis?
500
00:35:51,950 --> 00:35:53,430
Aku yang sudah pikun.
501
00:35:54,620 --> 00:35:56,430
Kamu tidak akan menyalahkanku, 'kan?
502
00:35:56,430 --> 00:35:57,060
Tidak akan.
503
00:35:57,750 --> 00:36:00,220
Aku tidak bisa menolak kakak kecil yang cantik.
504
00:36:00,390 --> 00:36:02,580
Apa maksud dari kakak kecil?
505
00:36:02,700 --> 00:36:03,950
Kakak kecil adalah panggilan kami
506
00:36:03,950 --> 00:36:08,020
terhadap gadis yang imut, muda, dan cantik di sana.
507
00:36:10,180 --> 00:36:11,830
Nyonya Besar, dia sedang bicara omong kosong.
508
00:36:12,390 --> 00:36:13,830
Orang Sekte Iblis paling licik,
509
00:36:14,270 --> 00:36:15,270
paling pandai berpura-pura.
510
00:36:15,580 --> 00:36:17,430
Jangan sampai tertipu oleh penampilannya.
511
00:36:20,350 --> 00:36:21,870
Lihat, ekor rubahnya sudah terlihat.
512
00:36:22,430 --> 00:36:24,870
Nona Bai Zhi, kamu sudah berjerawat.
513
00:36:25,430 --> 00:36:26,700
Kulitmu termasuk kulit berminyak.
514
00:36:27,220 --> 00:36:29,180
Kelak kurangi makan makanan pedas,
515
00:36:29,540 --> 00:36:30,950
harus perhatikan kebersihan kulit.
516
00:36:31,430 --> 00:36:33,750
Perawatan kulit, tidak boleh ceroboh.
517
00:36:35,430 --> 00:36:38,390
Nona Chuyue, kamu bilang kamu bisa teknik perawatan kecantikan?
518
00:36:39,140 --> 00:36:40,430
Kalau begitu, tunjukkan padaku.
519
00:36:41,620 --> 00:36:43,470
Kakak kecil, lihatlah dirimu.
520
00:36:43,910 --> 00:36:45,910
Riasan cantik, kulit putih dan cantik,
521
00:36:45,910 --> 00:36:48,310
tapi ada satu kesalahan besar.
522
00:36:49,100 --> 00:36:50,020
Salah di mana?
523
00:36:50,750 --> 00:36:51,580
Berikan pergelangan tanganmu padaku.
524
00:36:52,390 --> 00:36:53,350
Ayolah.
525
00:36:56,700 --> 00:36:58,660
Lihat, pembuluh darahmu berwarna hijau.
526
00:36:58,660 --> 00:37:00,790
Ini membuktikan kulitmu berwarna kuning.
527
00:37:00,790 --> 00:37:03,500
Hal terlarang warna kuning adalah warna merah muda.
528
00:37:04,020 --> 00:37:05,750
Kamu seharusnya memoles warna pasta kacang.
529
00:37:06,220 --> 00:37:07,270
Lipstik warna bibi.
530
00:37:07,580 --> 00:37:08,750
Apa itu warna bibi?
531
00:37:09,180 --> 00:37:12,790
Warna bibi itu lebih gelap dari warna merah.
532
00:37:13,270 --> 00:37:15,180
Setelah dipoleskan, akan membuatmu mempunyai gaya
533
00:37:15,580 --> 00:37:17,830
wanita dewasa yang meremehkan segalanya.
534
00:37:18,660 --> 00:37:19,950
Apa itu gaya wanita dewasa?
535
00:37:20,310 --> 00:37:21,060
Kalau dijelaskan secara terus terang,
536
00:37:21,060 --> 00:37:24,790
adalah aura yang tidak marah tapi berkharisma.
537
00:37:25,270 --> 00:37:26,580
Tidak ada yang berani menindasmu.
538
00:37:27,540 --> 00:37:32,180
Baik, tadi kamu bilang kamu mengerti ilmu medis.
539
00:37:33,390 --> 00:37:34,950
Terkadang hatiku ini
540
00:37:35,270 --> 00:37:37,180
merasa sedih selang beberapa hari.
541
00:37:37,390 --> 00:37:40,390
Sekujur tubuh tidak bertenaga. Apakah aku sakit?
542
00:37:43,060 --> 00:37:44,620
Anda ini bukan penyakit.
543
00:37:44,830 --> 00:37:46,830
Anda ini termasuk depresi sehari-hari.
544
00:37:47,830 --> 00:37:48,910
Baguslah jika bukan sakit.
545
00:37:50,540 --> 00:37:53,180
Zhao, aku sangat menyukai Nona Chuyue.
546
00:37:53,470 --> 00:37:54,620
Karena dia adalah tamumu,
547
00:37:54,750 --> 00:37:59,270
kelak sering bawa dia ke Paviliun Chongyue untuk menemaniku bicara.
548
00:37:59,950 --> 00:38:00,790
Baik, Nenek.
549
00:38:01,700 --> 00:38:02,220
Baik.
550
00:38:09,100 --> 00:38:10,540
Alangkah baiknya jika aku pandai menghibur orang
551
00:38:10,540 --> 00:38:11,870
seperti Nona Chuyue.
552
00:38:13,270 --> 00:38:15,060
Tampangnya sungguh membuat orang sayang.
553
00:38:33,020 --> 00:38:33,750
Ketua Wisma.
554
00:38:36,100 --> 00:38:36,830
Ketua Wisma.
555
00:38:41,830 --> 00:38:43,580
An Jingling datang ke sini melakukan apa saja?
556
00:38:43,990 --> 00:38:44,990
Katakan semuanya,
557
00:38:45,620 --> 00:38:47,220
jangan lewatkan detail apa pun.
558
00:38:47,950 --> 00:38:49,540
Lapor... Lapor kepada Ketua.
559
00:38:49,870 --> 00:38:52,220
Tuan Muda Kedua hanya bilang datang mengantarkan makanan dan barang
560
00:38:52,220 --> 00:38:53,830
atas perintah Nyonya Besar.
561
00:38:54,220 --> 00:38:55,180
Aku berjaga di luar,
562
00:38:55,580 --> 00:38:57,020
tidak melihat apa pun.
563
00:38:57,540 --> 00:38:58,270
Hanya ini?
564
00:38:58,830 --> 00:38:59,470
Iya,
565
00:38:59,950 --> 00:39:00,500
Ketua.
566
00:39:03,660 --> 00:39:04,910
An Jingzhao
567
00:39:06,540 --> 00:39:08,100
pasti menemukan sesuatu.
568
00:39:08,500 --> 00:39:12,220
Ketua, karena sekarang sulit ditemukan...
569
00:39:16,270 --> 00:39:16,870
Pergilah.
570
00:39:16,870 --> 00:39:17,500
Baik.
571
00:39:22,220 --> 00:39:22,790
Katakanlah.
572
00:39:23,390 --> 00:39:27,390
Ketua, karena Li Qing sulit ditemukan,
573
00:39:27,580 --> 00:39:29,540
An Jingzhao juga tidak tahu sedang melakukan apa.
574
00:39:29,870 --> 00:39:33,100
Hamba punya satu cara.
575
00:39:34,950 --> 00:39:35,990
Nona Bai Zhi.
576
00:39:37,220 --> 00:39:40,220
Karena Nona Bai Zhi menyukai An Jingzhao,
577
00:39:41,100 --> 00:39:43,790
kenapa kita tidak sekalian membantunya?
578
00:39:45,990 --> 00:39:48,180
Justru karena dia menyukai An Jingzhao,
579
00:39:48,580 --> 00:39:50,140
apakah kamu masih berharap setelah dia menikah,
580
00:39:50,140 --> 00:39:51,790
akan mencelakai An Jingzhao?
581
00:39:52,500 --> 00:39:54,220
Meskipun tidak bisa membunuh An Jingzhao,
582
00:39:54,580 --> 00:39:57,660
jika Nona Bai Zhi menjadi orang di samping An Jingzhao,
583
00:39:58,100 --> 00:40:00,180
maka kita akan mendapatkan lebih banyak petunjuk.
584
00:40:01,500 --> 00:40:03,830
Untuk apa khawatir kelak tidak bisa melawannya?
585
00:40:05,180 --> 00:40:06,270
Masuk akal.
586
00:40:06,750 --> 00:40:09,470
Hari ini adalah hari ulang tahun Nyonya Besar,
587
00:40:09,790 --> 00:40:11,350
kebetulan menambah kebahagiaan,
588
00:40:11,990 --> 00:40:14,540
mendukung pasangan serasi ini.
589
00:40:20,700 --> 00:40:22,830
Ketua Wisma, Ketua Wisma.
590
00:40:24,020 --> 00:40:24,950
Bantu aku berdiri.
591
00:40:26,990 --> 00:40:28,060
Pelan-pelan.
592
00:40:30,870 --> 00:40:31,540
Bagaimana?
593
00:40:34,790 --> 00:40:35,950
Sudah merasa lebih baik.
594
00:40:42,100 --> 00:40:43,870
Tabib sudah memberitahuku,
595
00:40:44,910 --> 00:40:48,020
Anda hanya perlu minum satu pil ini setiap hari,
596
00:40:48,390 --> 00:40:50,180
tidak lama lagi pasti akan membaik.
597
00:40:51,660 --> 00:40:53,830
Memang kamu yang baik padaku.
598
00:40:54,270 --> 00:40:58,470
Bersusah payah mencarikan tabib untuk mengobatiku.
599
00:41:00,180 --> 00:41:02,950
Bekerja untuk Ketua Wisma adalah tugasku.
600
00:41:02,950 --> 00:41:04,870
Ketua Wisma selalu diberkati,
601
00:41:05,660 --> 00:41:06,750
pasti akan baik-baik saja.
602
00:41:18,700 --> 00:41:20,660
Kelak jika kamu tidak ada urusan,
603
00:41:20,660 --> 00:41:21,660
- cari aku saja.
- Nyonya Besar.
604
00:41:21,660 --> 00:41:23,020
Pesta ulang tahun akan segera dimulai.
605
00:41:23,310 --> 00:41:24,870
Bagaimana kalau kita pindah ke Paviliun Lingyun?
606
00:41:24,870 --> 00:41:25,390
Ayah.
607
00:41:27,750 --> 00:41:29,580
Chenghu, kenapa kamu kemari?
608
00:41:31,580 --> 00:41:32,620
Ayo, cepat.
609
00:41:33,180 --> 00:41:34,270
Ibu, cepat duduk.
610
00:41:34,750 --> 00:41:35,180
Duduk.
611
00:41:35,830 --> 00:41:36,830
Pelan-pelan.
612
00:41:38,270 --> 00:41:39,430
Kenapa kamu keluar?
613
00:41:39,700 --> 00:41:42,500
Ibu, hari ini adalah ulang tahun Anda,
614
00:41:42,990 --> 00:41:46,180
tentu saja aku harus memberimu hadiah ulang tahun.
615
00:41:47,060 --> 00:41:49,500
Ibu tidak menyalahkanmu.
616
00:41:51,870 --> 00:41:52,750
Nyonya Besar.
617
00:41:53,100 --> 00:41:53,950
Panggil kakak.
618
00:41:56,100 --> 00:41:57,140
Ka...
619
00:41:57,140 --> 00:41:58,100
Kakak.
620
00:41:59,950 --> 00:42:00,830
Kakak.
621
00:42:02,310 --> 00:42:05,580
Hari ini aku membawakan sebuah hadiah ulang tahun untuk Anda.
622
00:42:06,470 --> 00:42:09,620
Anda dan Ketua Wisma pasti akan senang.
623
00:42:10,750 --> 00:42:11,310
Begini,
624
00:42:11,700 --> 00:42:15,540
putri angkat Bai Zhi dan Ketua Muda sejak kecil tumbuh bersama.
625
00:42:15,790 --> 00:42:19,100
Bai Zhi juga sudah lama mengagumi Ketua Muda.
626
00:42:20,270 --> 00:42:23,540
Sebagai ayah angkat, tentu saja mengerti pemikiran anak.
627
00:42:23,750 --> 00:42:27,180
Jadi, hari ini sengaja datang untuk melamar kepada Ketua Muda dan Nyonya...
628
00:42:28,140 --> 00:42:29,540
Ketua Muda dan Kakak.
42488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.