All language subtitles for Lost.in.the.Arctic.2023.1080p.WEB.h264-EDITH-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,299 --> 00:00:10,510
Pour moi, la définition de l'aventure
2
00:00:10,593 --> 00:00:14,889
c'est quand
notre futur est incertain,
3
00:00:15,265 --> 00:00:20,895
et qu'on est vraiment maître
de notre destin.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,273
J'adore cette idée.
5
00:00:23,356 --> 00:00:26,151
C'est pour ça que j'adore l'aventure,
et que j'adore les histoires
6
00:00:26,234 --> 00:00:27,819
comme le mystère
de l'expédition Franklin.
7
00:00:31,656 --> 00:00:37,245
L'explorateur arctique John Franklin
a quitté l'Angleterre en 1845
8
00:00:37,328 --> 00:00:41,249
avec deux bateaux et 128 hommes...
9
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
PARTIS D'ANGLETERRE LE 19 MAI 1845
10
00:00:42,792 --> 00:00:47,881
...essayant d'ĂŞtre les premiers
Ă traverser le passage du Nord-Ouest.
11
00:00:49,257 --> 00:00:52,594
Une nouvelle route commerciale
par le haut du monde.
12
00:00:53,887 --> 00:00:56,639
Et ils ont disparu
sans laisser de traces.
13
00:00:57,140 --> 00:01:00,852
129 hommes, disparus, comme évaporés.
14
00:01:01,686 --> 00:01:03,271
LA REINE OFFRE
20 000 £ DE RÉCOMPENSE
15
00:01:03,354 --> 00:01:05,023
Ă€ QUI RETROUVERA LES NAVIRES
DE JOHN FRANKLIN
16
00:01:06,274 --> 00:01:09,986
Et depuis cette année-là ,
plus de 100 expéditions sont parties
17
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
en Arctique pour essayer
de comprendre ce qu'il s'est passé.
18
00:01:13,990 --> 00:01:16,493
Personne n'a pu le découvrir.
19
00:01:18,495 --> 00:01:21,122
Il y a des indices
sur ce qui s'est produit.
20
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Je pense avoir trouvé comment
21
00:01:23,792 --> 00:01:26,669
résoudre ce mystère
une bonne fois pour toutes.
22
00:01:47,732 --> 00:01:54,405
PERDU EN ARCTIQUE
23
00:02:09,379 --> 00:02:12,298
L'expédition Franklin a passé
son premier hiver...
24
00:02:12,382 --> 00:02:13,633
AUTEUR NAT GEO
25
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
...sur l'île Beechey,
26
00:02:15,677 --> 00:02:20,014
qui est un genre d'entrée
du passage du Nord-Ouest.
27
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
En 1984,
28
00:02:26,312 --> 00:02:29,983
une équipe y est allée
pour examiner trois tombes.
29
00:02:31,067 --> 00:02:32,569
Pour trois des hommes de Franklin.
30
00:02:34,487 --> 00:02:36,072
C'est un peu décoloré.
31
00:02:36,990 --> 00:02:38,074
Attention.
32
00:02:39,450 --> 00:02:41,786
- C'est quelque chose.
- Regardez-moi ça.
33
00:02:43,079 --> 00:02:46,124
Ils ont exhumé trois corps.
34
00:02:46,332 --> 00:02:49,335
- Ce n'est pas de l'eau, c'est...
- Beaucoup de glace.
35
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Ils étaient gelés,
de la glace solide.
36
00:02:52,046 --> 00:02:55,842
On voyait le visage était desséché
et momifié.
37
00:02:55,925 --> 00:02:59,512
Les tissus ont réduit en volume.
38
00:03:00,305 --> 00:03:04,726
Pour moi, le plus frappant
dans cette histoire, c'est les images
39
00:03:04,809 --> 00:03:08,313
des hommes de Franklin.
Elles nous hantent.
40
00:03:15,695 --> 00:03:18,656
Waouh, regardez cette main.
Elle est très bien conservée.
41
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
On n'avait jamais vu
une chose pareille.
42
00:03:21,201 --> 00:03:22,410
C'est absolument unique.
43
00:03:23,953 --> 00:03:26,372
Je crois que personne
ne pourrait voir ces images
44
00:03:26,456 --> 00:03:32,378
et rester indifférent,
sans se demander ce que ça fait
45
00:03:32,462 --> 00:03:34,756
de mourir,
lors de ce premier hiver en Arctique.
46
00:03:35,673 --> 00:03:38,092
Températures glaciales.
Il y a des ours polaires.
47
00:03:40,261 --> 00:03:45,058
Le niveau de souffrance, comme
ça a dû être effrayant et morbide.
48
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
SACRÉ
EN MÉMOIRE DE JOHN HARTNELL
49
00:03:48,937 --> 00:03:49,979
Cent vingt-neuf hommes,
50
00:03:50,104 --> 00:03:55,318
et pas un seul n'est revenu
pour raconter ce qu'il s'est passé.
51
00:03:58,738 --> 00:04:03,284
Imaginez si un de vos proches
avait disparu.
52
00:04:03,952 --> 00:04:07,330
Imaginez si votre fils,
ou votre fille,
53
00:04:07,413 --> 00:04:11,668
votre frère ou sœur, avait disparu.
Seriez-vous en paix avec ça ?
54
00:04:11,751 --> 00:04:16,172
Ou seriez-vous rongé par le besoin
de savoir ce qu'il s'est passé ?
55
00:04:17,298 --> 00:04:19,133
Il y a des gens
qui essaient encore...
56
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
LE MANTEAU DE JOHN FRANKLIN
57
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
...de comprendre,
de résoudre le mystère.
58
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Le mystère de l'expédition Franklin
est une énigme.
59
00:04:26,099 --> 00:04:28,518
C'est un puzzle
auquel il manque des pièces.
60
00:04:28,601 --> 00:04:29,852
HISTORIEN DE FRANKLIN
61
00:04:29,936 --> 00:04:32,689
Il faut essayer, non seulement
de rassembler ce qu'on a,
62
00:04:32,855 --> 00:04:34,983
mais aussi de recréer ces pièces
63
00:04:35,066 --> 00:04:36,317
pour les assembler.
64
00:04:40,863 --> 00:04:45,076
Tom a dédié la majeure partie
de sa vie adulte
65
00:04:45,159 --> 00:04:47,996
à essayer de résoudre le mystère
de l'expédition Franklin.
66
00:04:49,414 --> 00:04:53,126
Il s'est surtout concentré
sur la recherche
67
00:04:53,209 --> 00:04:55,503
la tombe de John Franklin.
68
00:04:57,463 --> 00:05:01,175
Ce serait pour lui
le saint Graal du mystère Franklin,
69
00:05:01,259 --> 00:05:04,512
car Franklin aurait été enterré
avec ses papiers.
70
00:05:04,637 --> 00:05:07,890
Les papiers du bateau,
le journal de bord. Vous voyez,
71
00:05:07,974 --> 00:05:10,226
un commandant
de la marine britannique...
72
00:05:10,351 --> 00:05:13,563
Tous les jours, il tient un journal.
73
00:05:14,272 --> 00:05:17,191
Et ces papiers
pourraient résoudre le mystère
74
00:05:17,275 --> 00:05:20,028
sur ce qui est arrivé
Ă Franklin et ses hommes.
75
00:05:23,281 --> 00:05:27,035
En 2014, je me suis dit
"Il reste une chance
76
00:05:27,118 --> 00:05:30,246
de la trouver, grâce
à une recherche aérienne
77
00:05:30,330 --> 00:05:31,664
avec un avion."
78
00:05:32,623 --> 00:05:38,171
Je regardais le sol, et j'ai vu
des genres de grosses pierres,
79
00:05:38,921 --> 00:05:42,425
très grosses.
C'était une structure rectangulaire
80
00:05:42,508 --> 00:05:44,010
parfaitement arrangée.
81
00:05:45,178 --> 00:05:48,306
Donc j'ai tourné autour
pour essayer de mieux voir.
82
00:05:49,557 --> 00:05:52,643
Et on ne l'a jamais revue.
Elle a disparu.
83
00:05:53,269 --> 00:05:55,772
On la cherche depuis.
84
00:05:57,648 --> 00:06:02,111
Tom a vu la tombe depuis le ciel.
85
00:06:02,236 --> 00:06:06,783
Et il la cherche depuis. Il n'avait
pas relevé les coordonnées GPS.
86
00:06:06,866 --> 00:06:08,659
Donc il élimine du territoire.
87
00:06:08,743 --> 00:06:10,328
ĂŽLE DU ROI-GUILLAUME
88
00:06:10,495 --> 00:06:13,790
Il ne nous reste plus
que 75 kilomètres carrés.
89
00:06:14,791 --> 00:06:17,919
Donc tout ce qu'il reste Ă faire,
c'est d'aller
90
00:06:18,002 --> 00:06:19,128
Ă l'ĂŽle du Roi-Guillaume...
91
00:06:20,129 --> 00:06:23,257
pour rencontrer Tom
et voir si on peut trouver la tombe.
92
00:06:33,893 --> 00:06:37,397
C'est étonnamment détendu aujourd'hui
pour un pré-départ.
93
00:06:37,480 --> 00:06:40,817
La raison Ă cela,
94
00:06:42,235 --> 00:06:45,029
c'est que j'ai passé un an
Ă m'assurer
95
00:06:45,113 --> 00:06:47,323
qu'aujourd'hui
soit étonnamment détendu.
96
00:06:50,535 --> 00:06:53,079
Mon processus d'enquĂŞte
97
00:06:53,162 --> 00:06:56,958
et de me plonger dans l'histoire
98
00:06:57,041 --> 00:06:58,918
autant que possible.
99
00:07:00,753 --> 00:07:05,800
Dans le cas présent, pour ce faire,
je veux suivre le sillage
100
00:07:05,883 --> 00:07:09,011
des deux navires de Franklin,
l'Erebus et le Terror.
101
00:07:09,929 --> 00:07:12,890
Donc je veux naviguer
sur mon propre bateau.
102
00:07:12,974 --> 00:07:16,352
Je veux croiser la route de Franklin.
103
00:07:16,436 --> 00:07:19,897
Je veux aller là où ils sont allés.
104
00:07:19,981 --> 00:07:24,861
Je veux voir de mes propres yeux.
Je veux le sentir.
105
00:07:28,322 --> 00:07:31,617
Il m'a appelé, et il m'a dit
"Qu'est-ce que tu penses de ça..."
106
00:07:31,701 --> 00:07:32,910
Il parle si lentement.
107
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
SECOND CAPITAINE
108
00:07:34,328 --> 00:07:36,664
"Qu'est-ce que tu dirais d'aller
109
00:07:36,789 --> 00:07:40,168
au passage du Nord-Ouest,
en bateau ?"
110
00:07:40,710 --> 00:07:43,379
J'ai dit "Oui, si tu y vas, j'irai."
111
00:07:43,463 --> 00:07:45,882
Parce que si quelqu'un
peut y arriver, c'est Mark.
112
00:07:56,476 --> 00:07:57,768
Premier départ.
113
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Hissez-la.
114
00:08:13,117 --> 00:08:15,661
- Une assiette pour Renan.
- Merci, monsieur.
115
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
Désolé pour l'assiette en métal,
on est en expédition.
116
00:08:19,999 --> 00:08:23,336
Je pars Ă l'aventure avec Mark
depuis plus de 15 ans,
117
00:08:23,419 --> 00:08:26,672
j'ai grandi en mer,
mais si j'ai trop le mal de mer...
118
00:08:26,756 --> 00:08:28,049
RÉALISATEUR NAT GEO
119
00:08:28,132 --> 00:08:29,509
...je vais juste me rouler en boule
120
00:08:29,592 --> 00:08:33,888
en position fœtale et compter
sur Rudy pour tout filmer.
121
00:08:33,971 --> 00:08:35,306
ÉQUIPAGE NAT GEO
122
00:08:41,187 --> 00:08:44,982
Il n'y a personne ici.
Pas d'autres navires.
123
00:08:45,066 --> 00:08:48,486
Il n'y a que ce bateau. Rien que
le Polar Sun pour s'occuper de nous.
124
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
C'est un bon bateau.
125
00:08:53,366 --> 00:08:58,204
Je suis très friand d'aventure,
d'exploration, et d'histoire.
126
00:08:58,746 --> 00:09:03,251
C'est la boussole qui dirige ma vie
127
00:09:03,334 --> 00:09:04,835
depuis que je suis gamin.
128
00:09:06,587 --> 00:09:09,882
J'en ai fait ma vie.
129
00:09:11,259 --> 00:09:15,221
J'ai mené une expédition
sur l'Everest pour chercher le corps
130
00:09:15,346 --> 00:09:17,807
de l'explorateur perdu Sandy Irvine.
131
00:09:19,976 --> 00:09:22,728
J'ai escaladé ces falaises de fou
en Amazonie pour chercher
132
00:09:22,812 --> 00:09:24,438
de nouvelles espèces animales.
133
00:09:25,523 --> 00:09:27,275
Un, deux, trois.
134
00:09:29,193 --> 00:09:33,239
Quand on est dans ce milieu,
on se fait des amis
135
00:09:33,322 --> 00:09:37,326
qui partent en expédition
et qui ne rentrent jamais.
136
00:09:38,369 --> 00:09:41,872
Quand ça arrive,
quand des gens disparaissent,
137
00:09:41,956 --> 00:09:45,668
il est dans notre nature
de vouloir savoir ce qui s'est passé.
138
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
C'est un peu ce qui a motivé
ce projet pour moi.
139
00:09:51,090 --> 00:09:55,011
Ajouter, potentiellement,
un chapitre final Ă l'histoire.
140
00:09:58,180 --> 00:10:02,518
John Franklin était
un explorateur arctique chevronné.
141
00:10:03,644 --> 00:10:07,898
À l'âge de 59 ans, il a dit adieu
Ă sa femme et sa fille
142
00:10:08,524 --> 00:10:13,321
et a mis les voiles vers l'Arctique
au printemps 1845.
143
00:10:13,446 --> 00:10:16,324
GROENLAND
ĂŽLE DE BAFFIN
144
00:10:16,407 --> 00:10:18,367
Les navires de Franklin ont été vus
la dernière fois
145
00:10:18,451 --> 00:10:20,036
au large du Groenland
146
00:10:21,954 --> 00:10:26,000
Quand les navires ont disparu,
un sillage d'indices a été découvert
147
00:10:26,083 --> 00:10:28,336
sur la recluse
île du Roi-Guillaume...
148
00:10:29,754 --> 00:10:32,965
incluant un rapport écrit en 1859.
149
00:10:34,508 --> 00:10:38,512
Le document de Victory Point déclare
que les navires de Franklin
150
00:10:38,596 --> 00:10:41,432
ont été complètement piégés
dans la glace.
151
00:10:41,515 --> 00:10:43,976
...les navires Erebus et Terror...
152
00:10:44,977 --> 00:10:49,482
Les hommes ont quitté le navire
pour l'île Roi-Guillaume.
153
00:10:51,400 --> 00:10:54,528
Un second écrit,
près d'un an plus tard,
154
00:10:54,612 --> 00:10:57,615
nous apprend que 24 membres
de l'équipage ont perdu la vie,
155
00:10:58,491 --> 00:11:00,242
incluant le Capitaine Franklin.
156
00:11:03,162 --> 00:11:06,415
Les deux navires de Franklin
ont fini par être découverts au large
157
00:11:06,499 --> 00:11:11,295
de l'île du Roi-Guillaume
en 2014 et 2016.
158
00:11:12,630 --> 00:11:16,050
Mais la tombe perdue de Franklin
est toujours lĂ ...
159
00:11:17,259 --> 00:11:18,719
attendant d'être découverte.
160
00:11:20,721 --> 00:11:23,432
Notre première mission est
de traverser la Mer du Labrador
161
00:11:23,516 --> 00:11:27,853
pour rejoindre la route de Franklin
aux îles Whale Fish.
162
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Déprimant.
163
00:11:45,663 --> 00:11:47,915
Oh, waouh, ce n'est pas...
164
00:11:49,333 --> 00:11:53,879
pas accueillant, ce n'est pas
une île paradisiaque.
165
00:12:07,601 --> 00:12:10,354
- C'est quoi cette maison ?
- C'est cool.
166
00:12:11,147 --> 00:12:14,859
La cabane de chasse de quelqu'un.
Il y en a plusieurs. Tu les vois ?
167
00:12:16,444 --> 00:12:20,072
ĂŽLES WHALE FISH
168
00:12:20,156 --> 00:12:21,741
Trop cool.
169
00:12:21,866 --> 00:12:25,453
Trop cool. Les îles Whale Fish.
170
00:12:26,579 --> 00:12:30,332
On a parcouru 3 550 kilomètres
depuis la Maine
171
00:12:30,416 --> 00:12:34,545
juste pour démarrer cette aventure.
172
00:12:43,179 --> 00:12:48,142
C'est ici que Franklin est parti
pour le passage du Nord-Ouest.
173
00:12:49,310 --> 00:12:50,644
1845.
174
00:13:00,446 --> 00:13:04,825
C'était un village, une base
pour les baleiniers.
175
00:13:05,785 --> 00:13:07,119
Complètement abandonné.
176
00:13:12,750 --> 00:13:13,959
Regardez ça.
177
00:13:14,084 --> 00:13:16,378
VoilĂ ce que je cherchais.
178
00:13:16,462 --> 00:13:21,801
Une bitte en fer sur le rivage,
oĂą Franklin attachait ses navires.
179
00:13:22,551 --> 00:13:26,305
C'était le dernier point d'ancrage
de l'expédition Franklin
180
00:13:26,388 --> 00:13:28,849
avant leur départ
dans le passage du Nord-Ouest.
181
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
À l'époque, naviguer
tout en haut du monde
182
00:13:34,730 --> 00:13:38,359
n'était pas loin
d'une expédition sur la Lune.
183
00:13:40,611 --> 00:13:44,198
En termes
d'histoire de l'exploration,
184
00:13:44,281 --> 00:13:46,033
il n'y avait rien de plus épique.
185
00:13:46,116 --> 00:13:49,829
C'était presque un truc du genre
des Chevaliers de la Table Ronde,
186
00:13:49,912 --> 00:13:50,913
une expédition ici.
187
00:13:53,415 --> 00:13:56,043
C'est fou de réaliser
que Franklin et ses hommes
188
00:13:56,126 --> 00:14:00,422
ont marché ici, préparant leur voyage
189
00:14:00,506 --> 00:14:02,174
dans le passage du Nord-Ouest.
190
00:14:06,595 --> 00:14:10,307
Ă€ partir d'ici,
la joute de glace commence.
191
00:14:25,948 --> 00:14:28,158
J'ai une visibilité
d'environ un bateau.
192
00:14:28,242 --> 00:14:30,828
L'eau est plein de morceaux de glace.
193
00:14:32,121 --> 00:14:35,583
Le radar montre les gros trucs.
Les icebergs,
194
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
mais pas les petits trucs.
195
00:14:38,502 --> 00:14:40,754
Il ne montre pas les petits icebergs,
pourtant,
196
00:14:40,838 --> 00:14:43,799
ils pourraient éventrer le bateau.
197
00:14:45,634 --> 00:14:49,054
Traverser le labyrinthe d'icebergs
de la baie de Baffin,
198
00:14:49,138 --> 00:14:52,433
c'était le premier vrai défi
de Franklin et ses hommes
199
00:14:52,516 --> 00:14:54,768
lors de leur voyage vers l'inconnu.
200
00:14:56,228 --> 00:15:00,691
C'est pour ça que je voulais aller
à l'île du Roi-Guillaume en bateau.
201
00:15:00,774 --> 00:15:05,404
Pour rencontrer les mĂŞmes
moments décisifs que Franklin
202
00:15:05,487 --> 00:15:07,698
il y a 175 ans.
203
00:15:10,576 --> 00:15:15,247
C'était l'expédition la plus moderne
et la mieux équipée
204
00:15:15,414 --> 00:15:20,127
ayant jamais eu lieu à l'époque,
et ils ont disparu sans une trace.
205
00:15:22,671 --> 00:15:26,675
La meilleure façon de décrire
comment c'est ici, c'est...
206
00:15:27,635 --> 00:15:29,470
je dirais, une nature sauvage féroce.
207
00:15:32,139 --> 00:15:33,557
Et voilĂ !
208
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Regardez ce rebond.
209
00:15:49,949 --> 00:15:52,785
- La météo est géniale !
- On voit la terre.
210
00:15:53,160 --> 00:15:55,412
Je dois dire, j'aime beaucoup
quand la terre
211
00:15:55,496 --> 00:15:59,375
et la mer se rencontrent.
Surtout avec des montagnes.
212
00:16:09,176 --> 00:16:13,055
Après avoir traversé
a baie de Baffin Ă l'automne 1845,
213
00:16:13,138 --> 00:16:15,933
les navires de Franklin
ont largué l'ancre pour l'hiver
214
00:16:16,016 --> 00:16:19,520
sur une petite île perdue
appelée l'île Beechey.
215
00:16:24,525 --> 00:16:27,444
ĂŽLE BEECHEY
216
00:16:29,154 --> 00:16:32,992
Quand l'expédition a disparu,
les premiers indices
217
00:16:33,075 --> 00:16:35,035
ont été découverts sur l'île Beechey,
218
00:16:35,703 --> 00:16:39,415
ainsi que les corps
de trois membres de l'équipage.
219
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
SACRÉ
EN MÉMOIRE DE JOHN HARTNELL
220
00:16:41,083 --> 00:16:42,626
MORT LE 4 JANVIER 1848
À L'ÂGE DE 25 ANS
221
00:16:44,503 --> 00:16:47,131
L'autopsie a révélé, je crois,
que les trois étaient morts
222
00:16:47,214 --> 00:16:49,842
de tuberculose. Peut-être combinée
223
00:16:49,925 --> 00:16:52,219
Ă une pneumonie.
224
00:16:52,845 --> 00:16:56,640
Mais pas de nouvelles informations
sur ce qui est arrivé
225
00:16:56,724 --> 00:16:58,517
au reste des hommes de Franklin.
226
00:17:00,227 --> 00:17:04,648
Si on trouve la tombe de Franklin,
on aura on seulement le corps
227
00:17:04,732 --> 00:17:07,901
d'un explorateur légendaire perdu,
228
00:17:08,235 --> 00:17:11,613
mais sûrement aussi ses papiers.
229
00:17:14,241 --> 00:17:16,702
Il y aura
toutes sortes d'informations.
230
00:17:16,785 --> 00:17:20,581
Des photos, peut-ĂŞtre des lettres
231
00:17:20,664 --> 00:17:24,126
des membres de l'équipage,
qui devaient être expédiées.
232
00:17:25,335 --> 00:17:28,213
Leur histoire, pour le monde.
233
00:17:34,803 --> 00:17:38,432
Le Polar Sun est vraiment
dans son élément.
234
00:17:38,682 --> 00:17:42,478
On avance vite, les conditions
sont juste parfaites.
235
00:17:45,981 --> 00:17:50,027
On naviguait Ă pleine vitesse
vers l'île du Roi-Guillaume.
236
00:17:50,110 --> 00:17:54,823
Puis on a appris
qu'une tempête se préparait...
237
00:17:57,076 --> 00:18:02,915
un vent violent du sud est,
et c'est notre direction.
238
00:18:11,256 --> 00:18:15,719
On a deux options.
Soit on va se réfugier
239
00:18:15,803 --> 00:18:19,431
quelque part et on attend
quelques jours que le temps se calme,
240
00:18:19,598 --> 00:18:23,435
soit on continue
au milieu de la glace.
241
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Et on croise les doigts
pour arriver sains et saufs
242
00:18:25,896 --> 00:18:27,272
avant que le temps ne se gâte.
243
00:18:27,356 --> 00:18:29,775
On doit se décider dans les deux
ou trois heures qui viennent,
244
00:18:29,858 --> 00:18:33,278
soit on retourne Ă la baie de Pasley,
soit on continue,
245
00:18:33,362 --> 00:18:35,489
on doit se décider.
246
00:18:40,786 --> 00:18:42,538
La glace est ici.
247
00:18:43,330 --> 00:18:47,835
On pense que c'est
ce qui est arrivé à Franklin.
248
00:18:48,293 --> 00:18:52,381
Franklin est arrivé jusque là .
Il a dû prendre cette décision.
249
00:18:52,464 --> 00:18:56,051
Il ne pensait pas pouvoir aller lĂ .
Donc il est allé par là .
250
00:18:56,218 --> 00:18:59,513
dans le détroit de Victoria,
ce qui... les a condamnés.
251
00:18:59,638 --> 00:19:02,307
Ils ont été pris dans la glace
et n'en sont jamais sortis.
252
00:19:04,226 --> 00:19:06,854
On va Ă gauche, Ă droite, on attend ?
253
00:19:06,979 --> 00:19:12,025
C'est la tension de la navigation
arctique qu'on doit gérer.
254
00:19:17,030 --> 00:19:19,491
Six mètres devant,
on doit se préparer.
255
00:19:19,575 --> 00:19:22,744
- Quelle profondeur ?
- 7,5 mètres.
256
00:19:25,956 --> 00:19:28,667
C'était plus sûr d'aller
dans la baie de Pasley,
257
00:19:28,750 --> 00:19:31,295
et d'attendre que la tempĂŞte passe.
258
00:19:33,380 --> 00:19:35,465
On a bien fait.
Ne reste qu'Ă attendre.
259
00:19:35,632 --> 00:19:37,259
On attend de voir ce qui se passe.
260
00:19:59,781 --> 00:20:02,492
La tempête est arrivée dans la nuit,
261
00:20:02,576 --> 00:20:05,662
La glace est arrivée et a encerclé
l'entrée de la baie.
262
00:20:06,205 --> 00:20:10,083
Un énorme croissant de glace
recouvrait tout.
263
00:20:25,224 --> 00:20:30,354
On est officiellement bloqués
par un mur de glace impénétrable.
264
00:20:35,734 --> 00:20:38,737
On a trouve un petit endroit
oĂą on pourrait s'abriter.
265
00:20:39,238 --> 00:20:40,781
On ne peut pas s'approcher
plus du rivage
266
00:20:40,864 --> 00:20:43,367
parce qu'il n'y a
que 5,7 mètres d'eau.
267
00:20:46,912 --> 00:20:50,082
Attention ! Va dans ce recoin.
268
00:20:53,210 --> 00:20:57,172
Allez, Ben, on peut y aller.
On doit rester en mouvement.
269
00:20:57,256 --> 00:21:01,677
On a failli être piégés
dans ce passage.
270
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
C'est pas passé loin.
271
00:21:07,307 --> 00:21:12,646
Être coincé dans la glace est
vraiment ce que je crains le plus.
272
00:21:13,146 --> 00:21:18,485
J'ai lu toutes ces histoires
où ça arrive aux explorateurs
273
00:21:18,568 --> 00:21:21,238
et leurs bateaux
sont broyés par la glace.
274
00:21:22,489 --> 00:21:25,492
C'est vraiment catastrophique.
275
00:21:33,041 --> 00:21:36,211
Je vais faire un peu plus confiance
Ă mon instinct qu'auparavant,
276
00:21:36,295 --> 00:21:38,880
et il me dit qu'on soit économiser
277
00:21:38,964 --> 00:21:40,674
toutes les énergies dont on dispose.
278
00:21:41,300 --> 00:21:44,094
MĂŞme si on reste dans cette baie
deux semaines,
279
00:21:44,177 --> 00:21:46,430
on doit aller Ă Gjoa.
Impossible de ne pas y aller.
280
00:21:46,513 --> 00:21:49,725
Enfin, ce serait possible,
281
00:21:49,808 --> 00:21:52,728
si ce bouchon de glace
ne quitte pas la baie.
282
00:21:53,603 --> 00:21:56,690
Ça pourrait arriver.
Il fait 1,5 °C.
283
00:22:09,494 --> 00:22:14,791
Étrangement, on a atterri
284
00:22:14,875 --> 00:22:20,464
pas loin de là où Franklin était.
Et, 175 ans plus tard,
285
00:22:20,547 --> 00:22:24,509
c'est assez préoccupant.
286
00:22:27,596 --> 00:22:31,975
Le Victory Point rapporte
que les navires de Franklin,
287
00:22:32,059 --> 00:22:36,938
l'Erebus et le Terror, ont été
complètement pris dans la glace.
288
00:22:38,231 --> 00:22:42,277
On dispose des coordonnées exactes
de leur lieu d'abandon.
289
00:22:42,861 --> 00:22:46,990
Mais les bateaux ont continué
à dériver, puis ont disparu.
290
00:22:47,908 --> 00:22:51,661
Les années suivantes,
des témoignages ont été recueillis
291
00:22:51,745 --> 00:22:55,040
de chasseurs inuits indiquant
avoir vu
292
00:22:55,123 --> 00:22:58,335
les bateaux abandonnés
et les hommes de Franklin.
293
00:22:59,753 --> 00:23:02,506
La partie la plus intéressante
de leur histoire selon moi,
294
00:23:02,589 --> 00:23:06,676
c'est que les Inuits savaient depuis
le début où étaient les navires.
295
00:23:06,760 --> 00:23:09,221
Ils n'ont retrouvé les navires que
296
00:23:09,346 --> 00:23:11,098
quand ils ont
enfin écouté les Inuits.
297
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
Cent soixante-quinze ans plus tard.
298
00:23:15,102 --> 00:23:16,103
Nous y voilĂ .
299
00:23:16,978 --> 00:23:18,605
Ă€ la poupe du bateau.
300
00:23:19,773 --> 00:23:24,736
Les chercheurs ont trouvé un trésor
d'objets parfaitement conservés,
301
00:23:25,612 --> 00:23:28,323
mais aucun reste humain.
302
00:23:29,533 --> 00:23:33,036
Les témoignages inuits
correspondent parfaitement
303
00:23:33,120 --> 00:23:38,792
avec le lieu oĂą Tom Gross pense avoir
vu la tombe de Franklin en 2015.
304
00:23:39,626 --> 00:23:43,213
Je suis assez certain
que c'est ce qu'on a vu ce jour-lĂ .
305
00:23:43,296 --> 00:23:47,717
Et si c'est ce que j'ai vu,
on aura des rapports,
306
00:23:47,801 --> 00:23:51,388
dans des conditions impeccables,
parce qu'ils seront gelés.
307
00:23:51,888 --> 00:23:54,850
Ainsi qu'un John Franklin
gelé dans le passé.
308
00:23:58,228 --> 00:24:00,730
Ça fait huit jours qu'on est
dans la baie de Pasley.
309
00:24:01,690 --> 00:24:04,609
Ça aurait été sympa
310
00:24:04,693 --> 00:24:07,821
si ce n'était pas si stressant
311
00:24:07,904 --> 00:24:09,656
toute la journée, tous les jours.
312
00:24:13,243 --> 00:24:14,619
Attention, les gars !
313
00:24:15,203 --> 00:24:17,122
On passe sur un gros bloc.
314
00:24:18,874 --> 00:24:23,086
Une vis à glace, s'il te plaît.
Oh, ça va pas être simple.
315
00:24:24,713 --> 00:24:28,300
On a commencé à s'ancrer
aux blocs de glace flottants.
316
00:24:28,925 --> 00:24:32,471
Pour éviter que l'ancre
ne soit coincée sous la glace.
317
00:24:34,848 --> 00:24:36,224
Je sais pas pourquoi,
on a l'impression
318
00:24:36,308 --> 00:24:38,059
d'être à la fin de l'expédition,
319
00:24:38,143 --> 00:24:39,728
alors que c'est que le milieu.
320
00:24:40,520 --> 00:24:42,397
C'est parce qu'Ă l'heure qu'il est,
321
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
on devrait ĂŞtre
à 1 600 kilomètres d'ici.
322
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
On va continuer
Ă se battre comme il se doit.
323
00:24:50,363 --> 00:24:51,615
Récupère ça rapidement.
324
00:24:51,698 --> 00:24:54,868
Reviens. Juste... Reviens en arrière.
Prépare une corde.
325
00:24:54,951 --> 00:24:57,162
Jette-moi une corde,
donne-moi une vis Ă glace.
326
00:24:58,538 --> 00:25:03,668
C'est vraiment déprimant
de voir que c'est le seul endroit
327
00:25:03,752 --> 00:25:06,796
de toute cette zone
dans le Golfe de Boothia
328
00:25:06,880 --> 00:25:08,465
oĂą il y a de la glace.
329
00:25:09,090 --> 00:25:12,719
Et j'ai l'impression
qu'on a pris les mauvaises décisions.
330
00:25:35,242 --> 00:25:40,789
Après avoir été coincés huit jours,
la glace commence Ă se briser.
331
00:25:40,872 --> 00:25:45,418
Les morceaux se cassent,
on devrait pouvoir se libérer.
332
00:25:49,631 --> 00:25:52,300
J'ai dit "Démarre le moteur,
on le fait.
333
00:25:52,968 --> 00:25:55,095
On verra ce qu'il se passe."
334
00:25:57,264 --> 00:26:00,475
Six à neuf mètres,
puis tu tournes Ă tribord.
335
00:26:00,559 --> 00:26:01,601
Compris.
336
00:26:01,810 --> 00:26:04,604
- En bonne voie. Continue.
- Compris.
337
00:26:05,438 --> 00:26:07,899
On a cinq mètres sous la quille.
338
00:26:10,694 --> 00:26:12,737
Oh, c'était... de costaud.
339
00:26:13,780 --> 00:26:16,074
- Un port !
- Un port.
340
00:26:17,576 --> 00:26:19,035
Oui, ralentis, Ben.
341
00:26:19,119 --> 00:26:23,498
Je vois de l'eau claire.
Il n'y a pas de glace dans l'eau.
342
00:26:23,582 --> 00:26:25,667
À 400 mètres.
343
00:26:25,750 --> 00:26:28,962
On doit dépasser
ce passage compliqué.
344
00:26:30,380 --> 00:26:31,590
Tout droit.
345
00:26:31,673 --> 00:26:35,302
Tout est concentré autour d'un point.
346
00:26:35,385 --> 00:26:37,804
Puis on dirait qu'on est débarrassés.
347
00:26:38,722 --> 00:26:41,182
Renan est en haut du mât,
écartant la glace, tel Moïse
348
00:26:41,266 --> 00:26:42,309
pour qu'on puisse passer.
349
00:26:44,436 --> 00:26:45,437
Nickel.
350
00:26:53,945 --> 00:26:55,697
Bon sang.
351
00:26:59,492 --> 00:27:04,748
Oh, mon dieu. Oh, mon Dieu.
Je n'y crois pas.
352
00:27:04,831 --> 00:27:06,499
On est libres, les gars.
353
00:27:14,424 --> 00:27:19,679
Pleine vitesse, du soleil,
Port de Gjoa, nous voilĂ .
354
00:27:31,733 --> 00:27:35,987
Le Polar Sun va accoster.
C'est incroyable.
355
00:27:36,655 --> 00:27:38,448
J'arrive pas Ă croire
qu'on y est enfin.
356
00:27:40,950 --> 00:27:46,122
On est au jour 87.
On a parcouru 6 600 kilomètres.
357
00:27:46,206 --> 00:27:48,416
On a connu la glace, le brouillard.
358
00:27:49,000 --> 00:27:52,879
On a vu les tombes
de ceux qui ne s'en sont pas sortis.
359
00:27:52,962 --> 00:27:55,090
On en a bavé.
360
00:27:56,633 --> 00:27:57,926
Bon sang...
361
00:27:58,635 --> 00:28:02,972
C'est vraiment étrange.
La civilisation.
362
00:28:04,974 --> 00:28:08,895
PORT DE GJOA,
ĂŽLE DU ROI-GUILLAUME
363
00:28:09,646 --> 00:28:15,360
Le passage du Nord-Ouest est juste
là , et une antenne téléphonique, là .
364
00:28:17,153 --> 00:28:21,241
Quand on est enfin arrives,
Tom Gross nous attendait lĂ -bas.
365
00:28:21,491 --> 00:28:22,492
PrĂŞt Ă partir.
366
00:28:23,535 --> 00:28:25,620
Pour un long, très long voyage.
367
00:28:25,704 --> 00:28:28,039
J'ai cru qu'on allait
devoir partir sans vous.
368
00:28:28,957 --> 00:28:32,502
- Je réalise pas que je suis là .
- Oui, cette chambre
369
00:28:32,585 --> 00:28:35,255
transformée en salle de recherche
sur Franklin.
370
00:28:35,463 --> 00:28:38,133
C'est le centre de commande.
371
00:28:38,216 --> 00:28:40,760
Il y a quelque chose autour
de ce mystère. À chaque fois
372
00:28:40,844 --> 00:28:45,765
que je suis prĂŞt Ă abandonner,
c'est arrivé, en 28 ans,
373
00:28:45,849 --> 00:28:48,810
il se passe quelque chose.
Quelque chose qui m'y rattache
374
00:28:48,893 --> 00:28:51,146
et m'y raccroche,
pour lequel je dois y retourner
375
00:28:51,229 --> 00:28:52,313
et continuer Ă chercher.
376
00:28:53,398 --> 00:28:56,234
Cette photo de mars 1994.
377
00:28:56,776 --> 00:28:59,738
C'est un de mes amis, qui est décédé,
Louie Qumakak.
378
00:28:59,904 --> 00:29:03,700
Quand on me l'a présenté,
on m'a dit, "Voici Louie Qumakak,
379
00:29:03,783 --> 00:29:06,327
et Louie a la mĂŞme passion
que toi, Tom."
380
00:29:06,578 --> 00:29:08,246
Donc ça a tout de suite accroché.
381
00:29:08,329 --> 00:29:11,374
On a commencé à élaborer
différentes théories et idées.
382
00:29:11,458 --> 00:29:14,335
Il m'a parlé de choses
trouvées sur l'île.
383
00:29:14,919 --> 00:29:16,921
Le rĂŞve de Louie
était de trouver cet endroit.
384
00:29:17,213 --> 00:29:18,423
Le site de Franklin.
385
00:29:21,301 --> 00:29:24,304
Ça ressemble beaucoup
à ce que j'ai dessiné là ;
386
00:29:24,804 --> 00:29:28,266
- Tu l'as vue du ciel.
- Puis je l'ai vie. Oui, voilĂ .
387
00:29:29,809 --> 00:29:32,771
- Tu n'as pas relevé les coordonnées.
- On n'a pas les coordonnées GPS...
388
00:29:32,854 --> 00:29:34,647
C'est pour ça qu'il reste
75 kilomètres carrés.
389
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
- C'est ça.
- Qu'on va explorer.
390
00:29:36,357 --> 00:29:37,358
Oui.
391
00:29:37,442 --> 00:29:41,988
Si on trouve la structure en pierre
qu'on a vue du ciel,
392
00:29:43,198 --> 00:29:47,786
je suis sûr qu'on aura
la tombe de John Franklin.
393
00:29:47,869 --> 00:29:52,707
Je suis honoré d'avoir la chance
d'y aller avec toi.
394
00:29:52,874 --> 00:29:56,920
J'arrive pas à croire que ça soit
réel. L'occasion de peut-être...
395
00:29:57,921 --> 00:30:00,882
trouver quelque chose
qui pourrait résoudre ce mystère...
396
00:30:00,965 --> 00:30:03,259
Une chance qu'on n'a
qu'une fois dans une vie.
397
00:30:04,469 --> 00:30:07,305
On va faire nos valises.
On part demain matin
398
00:30:07,388 --> 00:30:11,601
Ă l'aube avec les quads
chercher la tombe de Franklin.
399
00:30:16,731 --> 00:30:19,025
Je fais ça depuis longtemps.
400
00:30:19,150 --> 00:30:21,402
J'ai une bonne intuition,
on va la trouver.
401
00:30:22,320 --> 00:30:26,783
Je n'ai jamais eu ce sentiment
Ă ce point avant.
402
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
Il n'y a qu'une colline
oĂą elle peut ĂŞtre.
403
00:30:29,410 --> 00:30:32,956
Je suis presque sûr qu'elle y est.
404
00:30:36,793 --> 00:30:39,003
Vous savez, ce sont
les trucs de dernière minute,
405
00:30:39,087 --> 00:30:40,713
on ne veut rien oublier.
406
00:30:41,130 --> 00:30:44,801
Parce qu'une fois qu'on y est,
si on l'a pas, on l'a pas.
407
00:30:48,888 --> 00:30:53,434
C'est 130 kilomètres
de trajet accidenté du port de Gjoa
408
00:30:53,518 --> 00:30:55,061
jusqu'Ă la zone de recherche.
409
00:30:56,729 --> 00:31:00,275
Tom avait aligné les quads
devant la maison oĂą on logeait.
410
00:31:00,859 --> 00:31:04,696
Je me suis dit "Oh, mais en fait,
je ne suis jamais monté
411
00:31:04,779 --> 00:31:06,489
sur un de ces engins."
412
00:31:07,156 --> 00:31:09,117
- Suis-nous juste.
- D'accord.
413
00:31:09,200 --> 00:31:11,327
On va passer et trouver
le bon chemin,
414
00:31:11,494 --> 00:31:13,162
et quand on passe, tu nous suis.
415
00:31:13,246 --> 00:31:14,289
GUIDE D'EXPÉDITION
416
00:31:14,372 --> 00:31:15,707
- D'accord.
- Il faut faire attention
417
00:31:15,790 --> 00:31:17,083
- tout le temps.
- Reste proche.
418
00:31:17,208 --> 00:31:18,209
Oui.
419
00:31:31,347 --> 00:31:34,934
L'expédition terrestre
sera notre chance
420
00:31:35,018 --> 00:31:37,604
de résoudre ce mystère
une bonne fois pour toutes.
421
00:31:40,899 --> 00:31:45,028
Se rendre dans la zone de recherche
est incroyablement difficile.
422
00:31:45,904 --> 00:31:50,325
C'est long, c'est dur.
Il faut traverser des marécages.
423
00:31:54,078 --> 00:31:56,414
- C'est normal ?
- Oui.
424
00:32:00,209 --> 00:32:03,046
C'est assez risqué
de se rendre lĂ -bas.
425
00:32:04,130 --> 00:32:07,508
Personne ne connaît mieux cette île
que Jacob.
426
00:32:11,679 --> 00:32:14,432
Mon rôle en expédition
est de m'assurer
427
00:32:14,515 --> 00:32:16,267
qu'on rentre tous sains et saufs
428
00:32:16,392 --> 00:32:17,894
Ă la fin du voyage.
429
00:32:18,686 --> 00:32:20,271
Je crois que je devrais reculer.
430
00:32:26,194 --> 00:32:27,820
C'est pas le premier rodéo de Jacob.
431
00:32:37,246 --> 00:32:39,082
C'est quoi ce...
432
00:32:41,084 --> 00:32:42,293
C'est une blague ?
433
00:32:42,794 --> 00:32:44,212
Mais non...
434
00:32:49,592 --> 00:32:52,804
C'est pas
le meilleur départ qui soit.
435
00:32:56,933 --> 00:33:00,061
PORT DE GJOA
436
00:33:08,319 --> 00:33:12,240
La toundra a quelque chose
d'unique au monde.
437
00:33:12,323 --> 00:33:13,950
C'est difficile à décrire.
438
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
On a une visibilité
à des kilomètres à la ronde.
439
00:33:18,121 --> 00:33:22,625
Il n'y a personne d'autre que toi
pour prendre soin de toi.
440
00:33:23,835 --> 00:33:29,757
Je réalise, modestement,
ce que Franklin et ses hommes
441
00:33:29,841 --> 00:33:34,470
ont dĂ» ressentir,
on est au milieu de nulle part.
442
00:33:36,097 --> 00:33:39,767
Au fil des années, des restes humains
de l'expédition Franklin
443
00:33:39,851 --> 00:33:42,645
ont été découverts
sur l'île du Roi-Guillaume.
444
00:33:44,063 --> 00:33:48,234
En 1854, un chasseur inuit
a raconté avoir trouvé
445
00:33:48,317 --> 00:33:51,738
les os de 30 hommes empilés.
446
00:33:52,155 --> 00:33:54,407
Certains présentant des signes
de cannibalisme.
447
00:33:57,118 --> 00:34:01,039
Je crois vraiment que
si Franklin et ses hommes
448
00:34:01,164 --> 00:34:02,373
GARDIEN CULTUREL INUIT
449
00:34:02,498 --> 00:34:04,917
avaient reçu l'aide
des peuples inuits du coin
450
00:34:05,793 --> 00:34:09,464
avec les tenues traditionnelles,
la chasse,
451
00:34:09,547 --> 00:34:13,384
et leurs compétences,
ils s'en seraient sortis
452
00:34:13,468 --> 00:34:15,428
Ă travers le passage du Nord-Ouest.
453
00:34:15,970 --> 00:34:21,309
Je me suis toujours dit
que Franklin ne voulait pas d'aide,
454
00:34:21,392 --> 00:34:26,439
parce que je crois vraiment
qu'il voulait y arriver seul,
455
00:34:26,522 --> 00:34:29,525
sans l'aide des inuits.
456
00:34:29,609 --> 00:34:33,654
Leur vie nomade
leur aurait montré que,
457
00:34:33,738 --> 00:34:37,950
"Oui, on peut se déplacer ici
en tout sécurité."
458
00:34:47,919 --> 00:34:49,504
- On est au campement.
- Waouh.
459
00:34:51,214 --> 00:34:52,548
Voilà la rivière Collinson.
460
00:34:54,509 --> 00:34:56,135
La crique Collinson.
461
00:34:56,219 --> 00:34:58,596
- Waouh, tellement cool.
- On a réussi.
462
00:35:01,724 --> 00:35:05,895
Tom a ciblé la crique Collinson
d'après les témoignages inuits
463
00:35:05,978 --> 00:35:08,940
quant au campement Franklin
de cette zone.
464
00:35:10,399 --> 00:35:14,445
Le premier hiver où ils sont arrivés,
ils ont dĂ» finir par ici.
465
00:35:15,154 --> 00:35:19,242
Espérons qu'on arrive à le prouver,
466
00:35:19,325 --> 00:35:21,702
et qu'on trouvera un campement
quelque part par ici.
467
00:35:21,786 --> 00:35:25,540
Si c'est bien le cas,
on devrait trouver la tombe
468
00:35:25,623 --> 00:35:27,875
de John Franklin
dans cette zone également.
469
00:35:28,543 --> 00:35:29,544
Waouh.
470
00:35:40,596 --> 00:35:42,932
Que ce jour apporte le beau temps.
471
00:35:48,146 --> 00:35:50,398
On est sur le point
de lancer le drone.
472
00:35:50,481 --> 00:35:55,153
C'est un rĂŞve de longue date
de faire voler ce truc.
473
00:35:55,570 --> 00:35:59,407
On utilise ces drones
pour cartographier la toundra,
474
00:35:59,532 --> 00:36:01,826
et observer
les changements climatiques.
475
00:36:01,909 --> 00:36:04,579
Nous, on l'utilise pour cartographier
la zone en haute résolution
476
00:36:04,662 --> 00:36:06,122
pour essayer de trouver la tombe.
477
00:36:06,706 --> 00:36:09,625
Regarde ça. On voit le drone
sur la carte. C'est vert.
478
00:36:10,710 --> 00:36:11,752
Ouais !
479
00:36:12,044 --> 00:36:14,714
Cette zone, lĂ ,
c'est ça que je veux voir.
480
00:36:15,298 --> 00:36:16,924
- Par lĂ , non ?
- Oui.
481
00:36:19,927 --> 00:36:22,013
Alors on fait voler le drone.
482
00:36:22,096 --> 00:36:27,393
On va faire comme si ce drone,
c'était toi, dans l'avion,
483
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
il y a sept ans.
484
00:36:29,520 --> 00:36:33,149
Si on peut recréer
comment c'était pour toi
485
00:36:33,232 --> 00:36:35,276
ce jour de 2015.
486
00:36:35,359 --> 00:36:36,569
Parfait, on essaie.
487
00:36:37,403 --> 00:36:41,449
On va documenter précisément
cette crĂŞte,
488
00:36:41,532 --> 00:36:45,953
c'est vraiment comme chercher
une aiguille dans une botte de foin.
489
00:36:47,538 --> 00:36:50,875
Si Rudy n'était pas là , tu penses
que tu saurais le faire ?
490
00:36:50,958 --> 00:36:51,959
Non.
491
00:36:53,211 --> 00:36:55,796
Je ne saurais mĂŞme pas
ouvrir cet ordinateur, bon sang.
492
00:37:06,474 --> 00:37:10,353
On crée un genre de grille
sur la zone Ă explorer.
493
00:37:10,436 --> 00:37:13,940
Puis le drone prend
des photos séquentielles
494
00:37:14,065 --> 00:37:17,526
conçues pour s'entre-croiser.
495
00:37:19,111 --> 00:37:23,950
On est à 180 mètres.
Dis-moi oĂą aller.
496
00:37:24,200 --> 00:37:25,409
Cette colline.
497
00:37:25,534 --> 00:37:28,246
- Tu peux aller lĂ -bas ?
- Oui, tu veux que je descende ?
498
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
Oui, descends lĂ .
499
00:37:29,914 --> 00:37:30,998
Je descends.
500
00:37:39,548 --> 00:37:41,384
Tu vois cette île ?
501
00:37:41,467 --> 00:37:43,344
- Par lĂ ?
- Par lĂ .
502
00:37:43,427 --> 00:37:45,972
J'ai vu ça.
J'étais en train de la regarder.
503
00:37:51,143 --> 00:37:53,688
Ramène le drone,
télécharge les images,
504
00:37:54,272 --> 00:37:56,607
et le logiciel assemble les images
entre elles
505
00:37:56,691 --> 00:37:59,652
en une photo énorme.
506
00:38:01,237 --> 00:38:02,571
Fichiers terminés.
507
00:38:03,155 --> 00:38:05,574
Regarde la qualité, c'est incroyable.
508
00:38:05,658 --> 00:38:08,577
- Tu peux mĂŞme zoomer.
- C'est cette zone.
509
00:38:08,661 --> 00:38:11,872
Chaque bloc blanc
représente une photo différente
510
00:38:11,956 --> 00:38:13,708
- de la zone couverte.
- C'est génial.
511
00:38:14,458 --> 00:38:16,544
Près de 1300 photos
ont été utilisées.
512
00:38:18,963 --> 00:38:21,590
Tu vois ça ? C'est la zone.
513
00:38:21,674 --> 00:38:24,802
Il n'y a plus de questions.
C'est cette zone.
514
00:38:27,013 --> 00:38:31,600
Tom est catégorique
sur ce qu'il a vu en 2015.
515
00:38:32,184 --> 00:38:36,355
Il a vu la tombe du ciel.
516
00:38:37,648 --> 00:38:42,153
La retrouver, c'est demander
"OĂą Franklin a-t-il atterri
517
00:38:42,236 --> 00:38:45,865
en quittant les navires ?
Où était ce campement ?"
518
00:38:47,783 --> 00:38:50,828
Si on a le campement,
on a la tombe de Franklin.
519
00:39:05,593 --> 00:39:08,512
On a parcouru la plaine inondable...
520
00:39:10,514 --> 00:39:13,392
...vers la zone
que Tom a identifiée.
521
00:39:17,897 --> 00:39:20,316
J'ai garé le quad, je suis descendu.
522
00:39:20,399 --> 00:39:23,361
Il y avait des cailloux intéressants
523
00:39:23,903 --> 00:39:26,447
arrangés de façon peu naturelle.
524
00:39:28,282 --> 00:39:30,409
Regardez la taille de ces cailloux.
525
00:39:38,751 --> 00:39:41,045
Bon sang, sérieux ?
526
00:39:42,797 --> 00:39:44,298
Nom de dieu...
527
00:39:44,882 --> 00:39:47,510
- C'est quoi, ça ?
- Eh, Tom !
528
00:39:51,680 --> 00:39:52,848
C'est un campement.
529
00:39:54,392 --> 00:39:56,394
C'est incroyable.
530
00:39:57,269 --> 00:39:59,063
- C'est une sardine de tente.
- Sérieux.
531
00:40:00,606 --> 00:40:02,108
C'est une blague.
532
00:40:03,984 --> 00:40:05,069
Une sardine.
533
00:40:05,444 --> 00:40:07,446
Est-ce qu'ils auraient eu ça
sur les navires
534
00:40:07,530 --> 00:40:09,198
- ou ils l'auraient fabriqué ?
- Oui.
535
00:40:09,281 --> 00:40:11,242
Oui, ils ont dĂ» les fabriquer.
536
00:40:13,994 --> 00:40:18,999
C'était super excitant,
parce que je cherchais un campement,
537
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
et je trouve une sardine de tente ?
538
00:40:21,544 --> 00:40:23,796
On l'a trouvé
dans les 40 premières minutes
539
00:40:23,879 --> 00:40:26,465
de sortie, ce qui est incroyable.
540
00:40:26,549 --> 00:40:29,051
C'est vraiment... improbable.
541
00:40:30,636 --> 00:40:33,764
On devrait encore
explorer cette zone.
542
00:40:36,058 --> 00:40:37,101
Et ça ?
543
00:40:38,602 --> 00:40:40,271
Sérieux.
544
00:40:41,564 --> 00:40:44,233
Oh, waouh. Regardez-ça.
545
00:40:44,650 --> 00:40:46,569
- C'est quoi ?
- Regardez-ça.
546
00:40:47,069 --> 00:40:51,532
- C'est pas inuit, ça, si, Jacob ?
- Ça ? Non.
547
00:40:52,366 --> 00:40:56,537
Il y avait des objets que
nos ancĂŞtres n'auraient pu fabriquer,
548
00:40:57,079 --> 00:41:00,291
comme la flèche de cuivre
et la sardine de tente.
549
00:41:01,167 --> 00:41:04,712
Ça a pu être un campement
à un moment de l'expédition.
550
00:41:06,839 --> 00:41:10,384
On a des témoignages inuits
disant qu'il y a une maison de pierre
551
00:41:10,468 --> 00:41:12,303
et un campement dans cette zone.
552
00:41:12,595 --> 00:41:17,099
On a trouvé des artefacts
qui semblent indiquer
553
00:41:17,183 --> 00:41:18,726
que c'est vrai.
554
00:41:18,976 --> 00:41:23,272
Et Tom voit une maison de pierre
qui correspond parfaitement
555
00:41:23,606 --> 00:41:25,900
Ă la description de 2015.
556
00:41:26,066 --> 00:41:28,903
On a senti qu'on était proches.
557
00:41:29,778 --> 00:41:33,282
C'était vraiment juste là ,
"On va le trouver."
558
00:41:34,074 --> 00:41:37,328
La météo est idéale.
559
00:41:37,411 --> 00:41:39,038
- On se rapproche.
- Oui.
560
00:41:39,121 --> 00:41:40,915
- On continue.
- On continue.
561
00:41:44,043 --> 00:41:45,169
Jolie colline.
562
00:41:45,920 --> 00:41:49,215
Tout droit, oui, par lĂ .
Je ne sais pas si c'est loin.
563
00:41:49,298 --> 00:41:51,133
Mais ça m'a l'air parfait.
564
00:41:53,093 --> 00:41:57,181
C'est le moment de trouver la tombe
avant que le temps ne se gâte.
565
00:41:57,765 --> 00:42:02,978
L'idée est d'explorer les crêtes
ressemblant Ă la description de Tom
566
00:42:03,062 --> 00:42:04,688
en 2015.
567
00:42:06,148 --> 00:42:11,195
Si on trouve le journal de Franklin,
on changera le cours de l'histoire.
568
00:42:13,155 --> 00:42:17,493
On s'approche. C'est cette zone.
Cette colline, je pense.
569
00:42:17,785 --> 00:42:22,915
La lumière m'induit en erreur.
570
00:42:24,875 --> 00:42:27,253
Encore une colline parmi celles
que j'avais marquées.
571
00:42:28,254 --> 00:42:29,588
On devrait y aller.
572
00:42:35,886 --> 00:42:39,807
Pour moi, tant que je ne trouve pas
la structure en pierre que j'ai vue,
573
00:42:39,890 --> 00:42:41,892
je ne trouverai pas le repos.
574
00:42:41,976 --> 00:42:44,562
J'ai besoin de la voir.
De voir ce que c'est
575
00:42:44,812 --> 00:42:46,313
pour pouvoir tourner la page.
576
00:42:47,940 --> 00:42:49,900
- Continue Ă descendre.
- Oui, je sais.
577
00:42:49,984 --> 00:42:53,028
Il y a tous ces rochers
noirs et pointus sur celle-lĂ .
578
00:43:02,705 --> 00:43:08,252
Aujourd'hui est le jour cinq ou six.
579
00:43:08,752 --> 00:43:11,964
On a parcouru 650 kilomètres,
environ.
580
00:43:14,508 --> 00:43:18,137
Mais on n'a trouvé aucun nouveau
signe des hommes de Franklin.
581
00:43:26,186 --> 00:43:29,023
Il n'y avait pas des petits lacs
sur le côté, Tom ?
582
00:43:29,106 --> 00:43:30,274
Non, pas de lac.
583
00:43:30,608 --> 00:43:32,943
- Ce serait de ce côté, hein ?
- Oui.
584
00:43:35,779 --> 00:43:39,658
Ça a coupé. Connexion perdue.
585
00:43:42,578 --> 00:43:44,371
Oh, ça a encore coupé !
586
00:43:45,372 --> 00:43:46,749
Comment tu te sens, Jacob ?
587
00:43:47,082 --> 00:43:49,543
Tu as encore bon espoir ?
588
00:43:49,793 --> 00:43:52,254
Je ne perds espoir
que quand on rebrousse chemin.
589
00:44:10,147 --> 00:44:11,273
C'est quoi ce délire ?
590
00:44:14,276 --> 00:44:18,322
Le bouchon de l'évacuation du carter
d'huile est tombé.
591
00:44:19,365 --> 00:44:23,577
J'enlève ce sac aussi ?
Jacob Ă la rescousse.
592
00:44:23,661 --> 00:44:27,873
Ça a pris 20 minutes à Jacob
de trouver un morceau de bois flotté
593
00:44:28,415 --> 00:44:31,043
et l'huile reste dans le quad,
maintenant,
594
00:44:31,126 --> 00:44:33,462
mais je ne sais pas combien
de kilomètres on peut faire.
595
00:44:43,972 --> 00:44:48,394
On a passé huit jours à arpenter
ces eskers caillouteux.
596
00:44:48,477 --> 00:44:53,190
On tourne en rond,
on monte, on descend.
597
00:44:54,525 --> 00:44:59,405
On est passés
d'un enthousiasme débordant,
598
00:44:59,488 --> 00:45:03,409
"On est proches."
"On est en bonne voie."
599
00:45:03,742 --> 00:45:05,285
Et puis c'est juste...
600
00:45:09,206 --> 00:45:11,709
un enchaînement
de journées frustrantes,
601
00:45:11,792 --> 00:45:15,212
Ă rouler sur ce terrain
terriblement accidenté
602
00:45:15,295 --> 00:45:17,798
qui détruit les quads.
603
00:45:18,048 --> 00:45:21,260
On passe la moitié de notre temps
à réparer les quads.
604
00:45:37,025 --> 00:45:41,655
On en est Ă ce point.
Après une semaine de recherches.
605
00:45:42,197 --> 00:45:43,824
Il y avait
pas d'autre endroit Ă explorer.
606
00:45:56,336 --> 00:45:58,672
On était dans la baie Erebus,
607
00:45:58,756 --> 00:46:04,178
le lieu oĂą 23 des hommes
de Franklin sont morts.
608
00:46:05,179 --> 00:46:10,058
Il y a eu des signes de cannibalisme.
Les os avaient des marques,
609
00:46:10,142 --> 00:46:14,271
c'est lĂ qu'on sait
qu'ils ont été vraiment désespérés.
610
00:46:17,107 --> 00:46:20,277
Il y a peut-ĂŞtre des inuits
qui savent où Franklin est enterré,
611
00:46:20,360 --> 00:46:21,862
mais ils ne veulent pas toucher à ça
612
00:46:21,987 --> 00:46:24,406
parce qu'il y a un tabou très fort
dans leur culture
613
00:46:24,490 --> 00:46:26,408
autour des morts.
614
00:46:28,827 --> 00:46:30,954
Nous, en tant qu'inuits,
615
00:46:31,079 --> 00:46:35,626
croyons toujours
que des esprits sont lĂ .
616
00:46:37,878 --> 00:46:41,173
Ils sont perdus
et veulent retourner chez eux.
617
00:46:44,092 --> 00:46:49,932
Mais pour moi, on devrait étudier ça
pour comprendre ce qui s'est passé,
618
00:46:50,015 --> 00:46:53,811
et transmettre cette histoire
aux générations futures.
619
00:47:05,489 --> 00:47:10,285
On a fait de notre mieux pour filmer
les principales zones de recherche.
620
00:47:11,203 --> 00:47:13,413
On a ces données maintenant.
621
00:47:14,081 --> 00:47:17,292
On les a regardées,
on peut continuer Ă les regarder.
622
00:47:18,001 --> 00:47:22,047
Ça pourrait être ce qui permettra
de trouver la tombe de Franklin.
623
00:47:22,256 --> 00:47:24,967
20 000 ÂŁ POUR QUI RETROUVERA
LES NAVIRES DE JOHN FRANKLIN
624
00:47:25,175 --> 00:47:27,803
Je sais ce que j'ai vu en 2015.
625
00:47:28,428 --> 00:47:31,306
Je pense qu'on est
Ă deux doigts de le trouver.
626
00:47:31,890 --> 00:47:35,644
Je pense que ce sera trouvé
dans un an ou deux.
627
00:47:36,353 --> 00:47:40,232
Pas seulement Franklin,
qui sera gelé dans le temps.
628
00:47:40,315 --> 00:47:43,110
Mais aussi d'autres officiers,
avec lui.
629
00:47:43,193 --> 00:47:48,365
Ce sera aussi lĂ
que les rapports seront enterrés,
630
00:47:48,574 --> 00:47:51,451
tout est ensemble.
Quand on trouvera un élément,
631
00:47:51,535 --> 00:47:52,703
on aura tout.
632
00:47:52,786 --> 00:47:55,789
Ce n'est qu'une question de temps,
et ce sera lĂ .
633
00:48:09,052 --> 00:48:11,722
Je sais que le mystère
de l'expédition Franklin
634
00:48:11,805 --> 00:48:14,892
va continuer Ă fasciner les gens.
635
00:48:23,233 --> 00:48:25,652
Sa tombe est quelque part,
en ce moment mĂŞme.
636
00:48:26,236 --> 00:48:31,116
Quelqu'un va la trouver
et résoudre le mystère Franklin
637
00:48:31,241 --> 00:48:32,451
une bonne fois pour toutes.
638
00:48:32,910 --> 00:48:34,912
Sous-titres : Hélène Desay
52459