All language subtitles for Jaadugar (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,022 --> 00:00:29,272 PRADESH NEWS 2 00:01:51,605 --> 00:01:55,772 THE ART OF PERFORMING MIRACLES BY MAGICIAN CHHABRA 3 00:05:39,147 --> 00:05:40,730 WHEN I GROW UP, I'LL BE A…? KULFI SELLER 4 00:06:06,188 --> 00:06:07,397 GROOM 5 00:07:20,688 --> 00:07:22,938 MAGICIAN CHHABRA AND HIS UNBELIEVABLE ACT 6 00:09:46,897 --> 00:09:49,813 My brother-in-law goes shopping balancing a ball on his neck. 7 00:11:58,980 --> 00:11:59,813 Brother-in-law! 8 00:16:39,730 --> 00:16:41,147 ADARSH NAGAR IS PROUD OF IKRAR 9 00:18:43,022 --> 00:18:44,605 Brother-in-law, get ready! 10 00:18:56,730 --> 00:18:57,605 Brother-in-law. 11 00:26:01,688 --> 00:26:03,522 MAGICIAN CHHABRA PERFORMS IN NEEMUCH AFTER 21 YEARS! 12 00:27:35,938 --> 00:27:38,063 MAGICIAN CHHABRA WOOS NEEMUCH 13 00:33:15,522 --> 00:33:19,147 My heart, the lonely bird 14 00:33:19,605 --> 00:33:23,647 Has started fluttering once again 15 00:33:23,730 --> 00:33:27,772 Have I conjured this spell? 16 00:33:27,855 --> 00:33:31,563 Or am I the one who's spellbound? 17 00:33:32,022 --> 00:33:35,397 You might not be my first 18 00:33:36,105 --> 00:33:38,897 But you're definitely my final love 19 00:33:40,105 --> 00:33:43,813 Yes, I'm gonna show up 20 00:33:44,272 --> 00:33:47,563 At your doorstep every single day 21 00:33:48,313 --> 00:33:52,438 Love has conjured its magic yet again 22 00:33:52,522 --> 00:33:56,522 What else do these Happy coincidences imply? 23 00:33:56,605 --> 00:34:00,730 Love has conjured its magic yet again 24 00:34:00,813 --> 00:34:05,063 Look at me floating up in the sky 25 00:34:29,563 --> 00:34:31,522 If you're with me 26 00:34:31,605 --> 00:34:36,897 I'll shower you with my hospitality 27 00:34:37,730 --> 00:34:39,813 A moon-studded bracelet 28 00:34:39,897 --> 00:34:42,855 A star-studded veil 29 00:34:42,938 --> 00:34:44,897 I'll get it all for you 30 00:34:45,230 --> 00:34:49,980 That's all I'll ever ask for 31 00:34:50,063 --> 00:34:53,688 If I have you with me 32 00:34:54,313 --> 00:34:57,897 You might not be my first 33 00:34:58,397 --> 00:35:01,438 You're definitely my final love 34 00:35:02,438 --> 00:35:06,522 Yes, I'm gonna show up 35 00:35:06,605 --> 00:35:10,522 At your doorstep every single day 36 00:35:10,605 --> 00:35:14,730 Love has conjured its magic yet again 37 00:35:14,813 --> 00:35:18,897 What else do these Happy coincidences imply? 38 00:35:18,980 --> 00:35:22,688 Love has conjured its magic yet again 39 00:35:23,063 --> 00:35:27,813 Look at me floating up in the sky 40 00:42:47,480 --> 00:42:49,105 BAD ASS LOVER 41 00:49:24,230 --> 00:49:28,480 The game of love 42 00:49:28,563 --> 00:49:32,980 The love for the game 43 00:49:33,063 --> 00:49:33,980 The game of-- 44 00:49:35,938 --> 00:49:38,272 Love for the game 45 00:49:38,355 --> 00:49:39,938 Love for the game. 46 00:50:18,438 --> 00:50:22,397 Our life is focused on the game 47 00:50:22,480 --> 00:50:26,188 Scoring the goal, our only aim 48 00:50:26,272 --> 00:50:28,147 Show your might on the field 49 00:50:28,230 --> 00:50:34,688 And the whole world will sing your name 50 00:50:36,355 --> 00:50:40,397 The love for the game 51 00:50:40,480 --> 00:50:43,688 The love for the game 52 00:50:44,147 --> 00:50:48,397 The love for the game 53 00:50:48,480 --> 00:50:52,397 The love for the game 54 00:50:52,480 --> 00:50:56,105 The story of love Is the oldest of them all… 55 00:50:56,813 --> 00:50:59,813 Every generation finds it endearing 56 00:51:00,188 --> 00:51:01,688 Take a deep dive… 57 00:51:02,230 --> 00:51:04,105 And make sure at both ends… 58 00:51:04,438 --> 00:51:08,855 The feeling is same-to-same 59 00:51:09,647 --> 00:51:12,105 Pradeep sir, please don't make my brother-in-law feel bad. 60 00:51:26,188 --> 00:51:30,147 The game of love 61 00:51:30,230 --> 00:51:33,938 The game of love 62 00:51:34,272 --> 00:51:38,147 The game of love 63 00:51:38,522 --> 00:51:42,147 The game of love 64 00:51:42,230 --> 00:51:45,188 The game of love 65 00:51:45,980 --> 00:51:49,688 The game of love 66 00:52:06,230 --> 00:52:09,897 Try and understand The math of the game, my dear 67 00:52:10,230 --> 00:52:13,855 Everyone's stuck in 2-3-5 here 68 00:52:14,230 --> 00:52:17,938 Love isn't a face-off 69 00:52:18,272 --> 00:52:22,147 It's a meeting of two hearts and minds 70 00:52:22,230 --> 00:52:25,897 The world ain't giving you a free kick 71 00:52:25,980 --> 00:52:29,522 It's you who's gotta hit the bull's-eye 72 00:52:30,230 --> 00:52:33,855 Stop worrying about the world 73 00:52:33,938 --> 00:52:37,813 He's the referee Watching the game up there 74 00:52:37,897 --> 00:52:39,813 Come on! Grab this chance! 75 00:52:39,897 --> 00:52:42,147 And let your home light up 76 00:52:42,230 --> 00:52:46,438 With the iridescence of fame 77 00:53:07,730 --> 00:53:11,438 The game of love 78 00:53:11,522 --> 00:53:15,188 The game of love 79 00:53:15,688 --> 00:53:18,772 The love for the game 80 00:53:19,730 --> 00:53:23,438 The love for the game 81 00:53:31,730 --> 00:53:35,355 Love can be really addictive, my dear 82 00:53:35,730 --> 00:53:39,272 Many have broken their hearts And their heads here 83 00:53:39,647 --> 00:53:43,355 The game's equally intoxicating, my love 84 00:53:43,438 --> 00:53:47,647 It's an emotional roller coster 85 00:53:47,730 --> 00:53:51,355 The world ain't gonna stop its commentary 86 00:53:51,438 --> 00:53:55,438 Just turn the volume down And enjoy the game 87 00:53:55,522 --> 00:53:59,522 The word's gonna shoot its penalties 88 00:53:59,605 --> 00:54:03,022 If you survive it, you're one lucky dame! 89 00:54:03,397 --> 00:54:05,188 Come on! Make your move! 90 00:54:05,272 --> 00:54:07,480 Your moves are your arrows 91 00:54:07,563 --> 00:54:11,980 And her heart is the aim 92 00:54:13,730 --> 00:54:17,647 The love for the game… 93 00:54:18,438 --> 00:54:20,897 SORRY, FRIEND. GOT BUSY WITH WORK. 94 00:54:21,397 --> 00:54:25,647 The love for the game 95 00:54:25,730 --> 00:54:29,480 The love for the game 96 00:54:49,147 --> 00:54:54,188 COME TO YOUR WINDOW! 97 00:55:10,063 --> 00:55:12,397 MEENU - PUT YOUR HEADPHONES ON 98 01:10:33,147 --> 01:10:34,147 Magic! 99 01:10:35,772 --> 01:10:36,730 Magic! 100 01:10:41,063 --> 01:10:41,897 Magic! 101 01:13:47,897 --> 01:13:48,813 Magic! 102 01:14:41,563 --> 01:14:42,438 Magic! 103 01:24:26,022 --> 01:24:29,480 AARAV FOOTBALL ACADEMY 104 01:27:00,813 --> 01:27:04,855 JOHNNY CABLE AND INTERNET CONNECTS NEEMUCH TO THE WORLD 105 01:28:51,563 --> 01:28:53,022 Dipa, pass it to my brother-in-law! 106 01:28:59,147 --> 01:29:00,313 Come on! Go for it, brother-in-law! 107 01:29:02,730 --> 01:29:03,938 "Brother-in-law! Brother-in-law!" 108 01:30:12,230 --> 01:30:13,355 Where's my brother-in-law? 109 01:30:20,230 --> 01:30:21,188 Brother-in-law! 110 01:30:26,355 --> 01:30:27,688 Your brother-in-law only sent it for you. 111 01:30:55,897 --> 01:30:57,188 Brother-in-law! 112 01:31:09,772 --> 01:31:10,855 Call my brother-in-law! 113 01:33:00,022 --> 01:33:01,147 Brother-in-law! 114 01:38:50,105 --> 01:38:52,980 Our walk might be wayward 115 01:38:53,438 --> 01:38:55,980 But we don't worry about it 116 01:38:57,272 --> 01:39:00,272 We'll walk this path together 117 01:39:00,355 --> 01:39:03,522 We'll keep trudging forward 118 01:39:35,813 --> 01:39:38,230 Paths, yes, our paths might change 119 01:39:38,313 --> 01:39:42,688 These paths cannot stall our drive! 120 01:39:42,772 --> 01:39:45,272 Dreams, yes, our dreams 121 01:39:45,355 --> 01:39:49,438 We will keep 'em alive 122 01:39:49,522 --> 01:39:55,188 Come on! Let's just go with the flow 123 01:40:46,313 --> 01:40:50,063 Why not? Come on! Let's give it a shot 124 01:40:50,147 --> 01:40:53,230 Let's try walking together on sand 125 01:40:53,313 --> 01:40:57,188 Why not? Who knows? A couple of miles into the walk 126 01:40:57,272 --> 01:41:00,438 We could end up walking hand-in-hand 127 01:41:00,522 --> 01:41:02,147 Sometimes, we're smart 128 01:41:02,230 --> 01:41:03,938 Sometimes, maybe not 129 01:41:04,022 --> 01:41:06,647 But our feet will always be on the ground 130 01:41:07,480 --> 01:41:09,188 We have some pride 131 01:41:09,272 --> 01:41:11,022 And some belief 132 01:41:11,105 --> 01:41:14,355 That we'll find our destination soon 133 01:41:14,438 --> 01:41:19,355 Come on! Let's just go with the flow 134 01:41:33,897 --> 01:41:37,688 We might succeed or we might not 135 01:41:37,772 --> 01:41:40,480 We'll end up making memories with this lot 136 01:41:41,063 --> 01:41:44,522 We might not be together in happy times 137 01:41:44,605 --> 01:41:47,522 But always have each other's back 138 01:41:48,105 --> 01:41:49,855 Sometimes, we're fast 139 01:41:49,938 --> 01:41:51,563 Sometimes, we're slow 140 01:41:51,647 --> 01:41:54,313 But we'll always trudge along 141 01:41:55,105 --> 01:41:56,855 Sometimes, we're naive 142 01:41:56,938 --> 01:41:58,647 Sometimes, we're bizarre 143 01:41:58,730 --> 01:42:01,855 But we'll always be what we are 144 01:49:33,438 --> 01:49:37,438 Some elements of the universe 145 01:49:38,480 --> 01:49:42,313 Are beyond your control, my dear 146 01:49:43,480 --> 01:49:47,480 You've walked your path honorably 147 01:49:48,647 --> 01:49:52,647 Don't be disheartened, my dear 148 01:49:53,313 --> 01:49:56,105 You've played with all your heart 149 01:49:56,188 --> 01:49:58,313 Yes, you have! 150 01:49:58,397 --> 01:50:01,105 You've graciously played your part 151 01:50:01,188 --> 01:50:03,480 Yes, you have! 152 01:50:03,563 --> 01:50:09,772 Why do gold, silver, And bronze really matter? 153 01:50:11,022 --> 01:50:13,313 The way you played 154 01:50:13,397 --> 01:50:14,397 Well done! 155 01:50:16,105 --> 01:50:18,355 You've won our hearts 156 01:50:18,438 --> 01:50:19,688 Well done! 157 01:50:21,147 --> 01:50:23,313 The way you played 158 01:50:23,397 --> 01:50:24,605 Well done! 159 01:50:26,230 --> 01:50:28,605 You've won our hearts 160 01:50:28,688 --> 01:50:30,063 Well done! 161 01:54:06,563 --> 01:54:08,105 MAKE ADARSH NAGAR GREAT AGAIN SIKANDARS TO WIN 162 01:56:24,480 --> 01:56:26,147 MAGIC MEENU AND HIS UNBELIEVABLE ACT 163 01:58:24,647 --> 01:58:25,897 Hey! That's my brother-in-law! 164 02:01:06,272 --> 02:01:07,313 Dad! 165 02:08:52,813 --> 02:08:54,772 The way you played 166 02:08:54,855 --> 02:08:55,730 Well done! 167 02:08:58,063 --> 02:09:00,105 You've won our hearts 168 02:09:00,188 --> 02:09:01,355 Well done! 169 02:09:03,188 --> 02:09:05,188 The way you played 170 02:09:05,272 --> 02:09:06,272 Well done! 171 02:09:08,230 --> 02:09:10,313 You've won our hearts 172 02:09:10,397 --> 02:09:11,355 Well done! 173 02:09:51,105 --> 02:09:55,272 MR. AVINASH 174 02:25:06,230 --> 02:25:08,188 -It'll go to his brother-in-law. -Brother-in-law! 175 02:25:09,730 --> 02:25:10,563 Brother-in-law! 176 02:25:11,605 --> 02:25:13,188 Then his focus will go to his brother-in-law! 177 02:25:13,313 --> 02:25:14,147 Brother-in-law! 178 02:28:58,397 --> 02:28:59,272 Brother-in-law… 179 02:37:24,480 --> 02:37:28,272 Elements… 180 02:37:29,772 --> 02:37:33,188 Of the universe… 181 02:37:34,522 --> 02:37:37,855 Are beyond your control 182 02:37:38,647 --> 02:37:42,230 My dear 183 02:37:42,980 --> 02:37:46,688 You've walked… 184 02:37:47,147 --> 02:37:50,772 Your path honorably 185 02:37:51,980 --> 02:37:56,022 Don't be disheartened 186 02:37:56,730 --> 02:38:00,605 My dear 187 02:38:11,188 --> 02:38:15,313 Elements of the universe 188 02:38:15,980 --> 02:38:19,813 Are beyond your control, my dear 189 02:38:20,772 --> 02:38:24,813 You've walked your path honorably 190 02:38:25,647 --> 02:38:29,647 Don't be disheartened, my dear 191 02:38:30,147 --> 02:38:32,730 You've played with all your heart 192 02:38:32,813 --> 02:38:34,897 -Yes, you have! -Yes, you have! 193 02:38:34,980 --> 02:38:37,522 You've graciously played your part 194 02:38:37,605 --> 02:38:39,605 -Yes, you have! -Yes, you have! 195 02:38:39,688 --> 02:38:46,230 Why do gold, silver, And bronze really matter? 196 02:38:46,897 --> 02:38:48,772 The way you played 197 02:38:48,855 --> 02:38:50,063 Well done! 198 02:38:51,688 --> 02:38:53,855 You've won our hearts 199 02:38:53,938 --> 02:38:54,897 Well done! 200 02:38:56,563 --> 02:38:58,438 The way you played 201 02:38:58,522 --> 02:39:00,022 Well done! 202 02:39:01,230 --> 02:39:03,480 You've won our hearts 203 02:39:03,563 --> 02:39:04,813 Well done! 204 02:39:08,230 --> 02:39:09,480 Well done! 205 02:39:13,230 --> 02:39:14,230 Well done! 206 02:39:17,938 --> 02:39:19,063 Well done! 207 02:39:22,855 --> 02:39:24,063 Well done! 208 02:43:45,355 --> 02:43:47,355 MAGICIANS 13629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.