Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,022 --> 00:00:29,272
PRADESH
NEWS
2
00:01:51,605 --> 00:01:55,772
THE ART OF PERFORMING MIRACLES
BY MAGICIAN CHHABRA
3
00:05:39,147 --> 00:05:40,730
WHEN I GROW UP, I'LL BE A…?
KULFI SELLER
4
00:06:06,188 --> 00:06:07,397
GROOM
5
00:07:20,688 --> 00:07:22,938
MAGICIAN CHHABRA
AND HIS UNBELIEVABLE ACT
6
00:09:46,897 --> 00:09:49,813
My brother-in-law goes shopping
balancing a ball on his neck.
7
00:11:58,980 --> 00:11:59,813
Brother-in-law!
8
00:16:39,730 --> 00:16:41,147
ADARSH NAGAR IS PROUD OF IKRAR
9
00:18:43,022 --> 00:18:44,605
Brother-in-law, get ready!
10
00:18:56,730 --> 00:18:57,605
Brother-in-law.
11
00:26:01,688 --> 00:26:03,522
MAGICIAN CHHABRA PERFORMS
IN NEEMUCH AFTER 21 YEARS!
12
00:27:35,938 --> 00:27:38,063
MAGICIAN CHHABRA WOOS NEEMUCH
13
00:33:15,522 --> 00:33:19,147
My heart, the lonely bird
14
00:33:19,605 --> 00:33:23,647
Has started fluttering once again
15
00:33:23,730 --> 00:33:27,772
Have I conjured this spell?
16
00:33:27,855 --> 00:33:31,563
Or am I the one who's spellbound?
17
00:33:32,022 --> 00:33:35,397
You might not be my first
18
00:33:36,105 --> 00:33:38,897
But you're definitely my final love
19
00:33:40,105 --> 00:33:43,813
Yes, I'm gonna show up
20
00:33:44,272 --> 00:33:47,563
At your doorstep every single day
21
00:33:48,313 --> 00:33:52,438
Love has conjured its magic yet again
22
00:33:52,522 --> 00:33:56,522
What else do these
Happy coincidences imply?
23
00:33:56,605 --> 00:34:00,730
Love has conjured its magic yet again
24
00:34:00,813 --> 00:34:05,063
Look at me floating up in the sky
25
00:34:29,563 --> 00:34:31,522
If you're with me
26
00:34:31,605 --> 00:34:36,897
I'll shower you with my hospitality
27
00:34:37,730 --> 00:34:39,813
A moon-studded bracelet
28
00:34:39,897 --> 00:34:42,855
A star-studded veil
29
00:34:42,938 --> 00:34:44,897
I'll get it all for you
30
00:34:45,230 --> 00:34:49,980
That's all I'll ever ask for
31
00:34:50,063 --> 00:34:53,688
If I have you with me
32
00:34:54,313 --> 00:34:57,897
You might not be my first
33
00:34:58,397 --> 00:35:01,438
You're definitely my final love
34
00:35:02,438 --> 00:35:06,522
Yes, I'm gonna show up
35
00:35:06,605 --> 00:35:10,522
At your doorstep every single day
36
00:35:10,605 --> 00:35:14,730
Love has conjured its magic yet again
37
00:35:14,813 --> 00:35:18,897
What else do these
Happy coincidences imply?
38
00:35:18,980 --> 00:35:22,688
Love has conjured its magic yet again
39
00:35:23,063 --> 00:35:27,813
Look at me floating up in the sky
40
00:42:47,480 --> 00:42:49,105
BAD ASS LOVER
41
00:49:24,230 --> 00:49:28,480
The game of love
42
00:49:28,563 --> 00:49:32,980
The love for the game
43
00:49:33,063 --> 00:49:33,980
The game of--
44
00:49:35,938 --> 00:49:38,272
Love for the game
45
00:49:38,355 --> 00:49:39,938
Love for the game.
46
00:50:18,438 --> 00:50:22,397
Our life is focused on the game
47
00:50:22,480 --> 00:50:26,188
Scoring the goal, our only aim
48
00:50:26,272 --> 00:50:28,147
Show your might on the field
49
00:50:28,230 --> 00:50:34,688
And the whole world will sing your name
50
00:50:36,355 --> 00:50:40,397
The love for the game
51
00:50:40,480 --> 00:50:43,688
The love for the game
52
00:50:44,147 --> 00:50:48,397
The love for the game
53
00:50:48,480 --> 00:50:52,397
The love for the game
54
00:50:52,480 --> 00:50:56,105
The story of love
Is the oldest of them all…
55
00:50:56,813 --> 00:50:59,813
Every generation finds it endearing
56
00:51:00,188 --> 00:51:01,688
Take a deep dive…
57
00:51:02,230 --> 00:51:04,105
And make sure at both ends…
58
00:51:04,438 --> 00:51:08,855
The feeling is same-to-same
59
00:51:09,647 --> 00:51:12,105
Pradeep sir, please don't make my
brother-in-law feel bad.
60
00:51:26,188 --> 00:51:30,147
The game of love
61
00:51:30,230 --> 00:51:33,938
The game of love
62
00:51:34,272 --> 00:51:38,147
The game of love
63
00:51:38,522 --> 00:51:42,147
The game of love
64
00:51:42,230 --> 00:51:45,188
The game of love
65
00:51:45,980 --> 00:51:49,688
The game of love
66
00:52:06,230 --> 00:52:09,897
Try and understand
The math of the game, my dear
67
00:52:10,230 --> 00:52:13,855
Everyone's stuck in 2-3-5 here
68
00:52:14,230 --> 00:52:17,938
Love isn't a face-off
69
00:52:18,272 --> 00:52:22,147
It's a meeting of two hearts and minds
70
00:52:22,230 --> 00:52:25,897
The world ain't giving you a free kick
71
00:52:25,980 --> 00:52:29,522
It's you who's gotta hit the bull's-eye
72
00:52:30,230 --> 00:52:33,855
Stop worrying about the world
73
00:52:33,938 --> 00:52:37,813
He's the referee
Watching the game up there
74
00:52:37,897 --> 00:52:39,813
Come on! Grab this chance!
75
00:52:39,897 --> 00:52:42,147
And let your home light up
76
00:52:42,230 --> 00:52:46,438
With the iridescence of fame
77
00:53:07,730 --> 00:53:11,438
The game of love
78
00:53:11,522 --> 00:53:15,188
The game of love
79
00:53:15,688 --> 00:53:18,772
The love for the game
80
00:53:19,730 --> 00:53:23,438
The love for the game
81
00:53:31,730 --> 00:53:35,355
Love can be really addictive, my dear
82
00:53:35,730 --> 00:53:39,272
Many have broken their hearts
And their heads here
83
00:53:39,647 --> 00:53:43,355
The game's equally intoxicating, my love
84
00:53:43,438 --> 00:53:47,647
It's an emotional roller coster
85
00:53:47,730 --> 00:53:51,355
The world ain't gonna stop its commentary
86
00:53:51,438 --> 00:53:55,438
Just turn the volume down
And enjoy the game
87
00:53:55,522 --> 00:53:59,522
The word's gonna shoot its penalties
88
00:53:59,605 --> 00:54:03,022
If you survive it, you're one lucky dame!
89
00:54:03,397 --> 00:54:05,188
Come on! Make your move!
90
00:54:05,272 --> 00:54:07,480
Your moves are your arrows
91
00:54:07,563 --> 00:54:11,980
And her heart is the aim
92
00:54:13,730 --> 00:54:17,647
The love for the game…
93
00:54:18,438 --> 00:54:20,897
SORRY, FRIEND. GOT
BUSY WITH WORK.
94
00:54:21,397 --> 00:54:25,647
The love for the game
95
00:54:25,730 --> 00:54:29,480
The love for the game
96
00:54:49,147 --> 00:54:54,188
COME TO YOUR WINDOW!
97
00:55:10,063 --> 00:55:12,397
MEENU - PUT YOUR HEADPHONES ON
98
01:10:33,147 --> 01:10:34,147
Magic!
99
01:10:35,772 --> 01:10:36,730
Magic!
100
01:10:41,063 --> 01:10:41,897
Magic!
101
01:13:47,897 --> 01:13:48,813
Magic!
102
01:14:41,563 --> 01:14:42,438
Magic!
103
01:24:26,022 --> 01:24:29,480
AARAV FOOTBALL ACADEMY
104
01:27:00,813 --> 01:27:04,855
JOHNNY CABLE AND INTERNET
CONNECTS NEEMUCH TO THE WORLD
105
01:28:51,563 --> 01:28:53,022
Dipa, pass it to my brother-in-law!
106
01:28:59,147 --> 01:29:00,313
Come on! Go for it, brother-in-law!
107
01:29:02,730 --> 01:29:03,938
"Brother-in-law! Brother-in-law!"
108
01:30:12,230 --> 01:30:13,355
Where's my brother-in-law?
109
01:30:20,230 --> 01:30:21,188
Brother-in-law!
110
01:30:26,355 --> 01:30:27,688
Your brother-in-law only sent it for you.
111
01:30:55,897 --> 01:30:57,188
Brother-in-law!
112
01:31:09,772 --> 01:31:10,855
Call my brother-in-law!
113
01:33:00,022 --> 01:33:01,147
Brother-in-law!
114
01:38:50,105 --> 01:38:52,980
Our walk might be wayward
115
01:38:53,438 --> 01:38:55,980
But we don't worry about it
116
01:38:57,272 --> 01:39:00,272
We'll walk this path together
117
01:39:00,355 --> 01:39:03,522
We'll keep trudging forward
118
01:39:35,813 --> 01:39:38,230
Paths, yes, our paths might change
119
01:39:38,313 --> 01:39:42,688
These paths cannot stall our drive!
120
01:39:42,772 --> 01:39:45,272
Dreams, yes, our dreams
121
01:39:45,355 --> 01:39:49,438
We will keep 'em alive
122
01:39:49,522 --> 01:39:55,188
Come on!
Let's just go with the flow
123
01:40:46,313 --> 01:40:50,063
Why not? Come on!
Let's give it a shot
124
01:40:50,147 --> 01:40:53,230
Let's try walking together on sand
125
01:40:53,313 --> 01:40:57,188
Why not? Who knows?
A couple of miles into the walk
126
01:40:57,272 --> 01:41:00,438
We could end up walking hand-in-hand
127
01:41:00,522 --> 01:41:02,147
Sometimes, we're smart
128
01:41:02,230 --> 01:41:03,938
Sometimes, maybe not
129
01:41:04,022 --> 01:41:06,647
But our feet will always be on the ground
130
01:41:07,480 --> 01:41:09,188
We have some pride
131
01:41:09,272 --> 01:41:11,022
And some belief
132
01:41:11,105 --> 01:41:14,355
That we'll find our destination soon
133
01:41:14,438 --> 01:41:19,355
Come on!
Let's just go with the flow
134
01:41:33,897 --> 01:41:37,688
We might succeed or we might not
135
01:41:37,772 --> 01:41:40,480
We'll end up making memories with this lot
136
01:41:41,063 --> 01:41:44,522
We might not be together in happy times
137
01:41:44,605 --> 01:41:47,522
But always have each other's back
138
01:41:48,105 --> 01:41:49,855
Sometimes, we're fast
139
01:41:49,938 --> 01:41:51,563
Sometimes, we're slow
140
01:41:51,647 --> 01:41:54,313
But we'll always trudge along
141
01:41:55,105 --> 01:41:56,855
Sometimes, we're naive
142
01:41:56,938 --> 01:41:58,647
Sometimes, we're bizarre
143
01:41:58,730 --> 01:42:01,855
But we'll always be what we are
144
01:49:33,438 --> 01:49:37,438
Some elements of the universe
145
01:49:38,480 --> 01:49:42,313
Are beyond your control, my dear
146
01:49:43,480 --> 01:49:47,480
You've walked your path honorably
147
01:49:48,647 --> 01:49:52,647
Don't be disheartened, my dear
148
01:49:53,313 --> 01:49:56,105
You've played with all your heart
149
01:49:56,188 --> 01:49:58,313
Yes, you have!
150
01:49:58,397 --> 01:50:01,105
You've graciously played your part
151
01:50:01,188 --> 01:50:03,480
Yes, you have!
152
01:50:03,563 --> 01:50:09,772
Why do gold, silver,
And bronze really matter?
153
01:50:11,022 --> 01:50:13,313
The way you played
154
01:50:13,397 --> 01:50:14,397
Well done!
155
01:50:16,105 --> 01:50:18,355
You've won our hearts
156
01:50:18,438 --> 01:50:19,688
Well done!
157
01:50:21,147 --> 01:50:23,313
The way you played
158
01:50:23,397 --> 01:50:24,605
Well done!
159
01:50:26,230 --> 01:50:28,605
You've won our hearts
160
01:50:28,688 --> 01:50:30,063
Well done!
161
01:54:06,563 --> 01:54:08,105
MAKE ADARSH NAGAR GREAT AGAIN
SIKANDARS TO WIN
162
01:56:24,480 --> 01:56:26,147
MAGIC MEENU AND HIS UNBELIEVABLE ACT
163
01:58:24,647 --> 01:58:25,897
Hey! That's my brother-in-law!
164
02:01:06,272 --> 02:01:07,313
Dad!
165
02:08:52,813 --> 02:08:54,772
The way you played
166
02:08:54,855 --> 02:08:55,730
Well done!
167
02:08:58,063 --> 02:09:00,105
You've won our hearts
168
02:09:00,188 --> 02:09:01,355
Well done!
169
02:09:03,188 --> 02:09:05,188
The way you played
170
02:09:05,272 --> 02:09:06,272
Well done!
171
02:09:08,230 --> 02:09:10,313
You've won our hearts
172
02:09:10,397 --> 02:09:11,355
Well done!
173
02:09:51,105 --> 02:09:55,272
MR. AVINASH
174
02:25:06,230 --> 02:25:08,188
-It'll go to his brother-in-law.
-Brother-in-law!
175
02:25:09,730 --> 02:25:10,563
Brother-in-law!
176
02:25:11,605 --> 02:25:13,188
Then his focus will go
to his brother-in-law!
177
02:25:13,313 --> 02:25:14,147
Brother-in-law!
178
02:28:58,397 --> 02:28:59,272
Brother-in-law…
179
02:37:24,480 --> 02:37:28,272
Elements…
180
02:37:29,772 --> 02:37:33,188
Of the universe…
181
02:37:34,522 --> 02:37:37,855
Are beyond your control
182
02:37:38,647 --> 02:37:42,230
My dear
183
02:37:42,980 --> 02:37:46,688
You've walked…
184
02:37:47,147 --> 02:37:50,772
Your path honorably
185
02:37:51,980 --> 02:37:56,022
Don't be disheartened
186
02:37:56,730 --> 02:38:00,605
My dear
187
02:38:11,188 --> 02:38:15,313
Elements of the universe
188
02:38:15,980 --> 02:38:19,813
Are beyond your control, my dear
189
02:38:20,772 --> 02:38:24,813
You've walked your path honorably
190
02:38:25,647 --> 02:38:29,647
Don't be disheartened, my dear
191
02:38:30,147 --> 02:38:32,730
You've played with all your heart
192
02:38:32,813 --> 02:38:34,897
-Yes, you have!
-Yes, you have!
193
02:38:34,980 --> 02:38:37,522
You've graciously played your part
194
02:38:37,605 --> 02:38:39,605
-Yes, you have!
-Yes, you have!
195
02:38:39,688 --> 02:38:46,230
Why do gold, silver,
And bronze really matter?
196
02:38:46,897 --> 02:38:48,772
The way you played
197
02:38:48,855 --> 02:38:50,063
Well done!
198
02:38:51,688 --> 02:38:53,855
You've won our hearts
199
02:38:53,938 --> 02:38:54,897
Well done!
200
02:38:56,563 --> 02:38:58,438
The way you played
201
02:38:58,522 --> 02:39:00,022
Well done!
202
02:39:01,230 --> 02:39:03,480
You've won our hearts
203
02:39:03,563 --> 02:39:04,813
Well done!
204
02:39:08,230 --> 02:39:09,480
Well done!
205
02:39:13,230 --> 02:39:14,230
Well done!
206
02:39:17,938 --> 02:39:19,063
Well done!
207
02:39:22,855 --> 02:39:24,063
Well done!
208
02:43:45,355 --> 02:43:47,355
MAGICIANS
13629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.