All language subtitles for Gold Raiders -1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:52,315 --> 00:02:56,309 TR�S ASES LOJA DE VARIEDADES 3 00:03:02,258 --> 00:03:05,717 - Estamos indo para o oeste, n�o? - Bem, claro. 4 00:03:09,198 --> 00:03:12,600 Se estamos indo para o oeste por que o sol n�o brilha nos meus olhos? 5 00:03:18,808 --> 00:03:19,900 Fogos de artif�cio? 6 00:03:20,076 --> 00:03:21,510 S�o tiros, seu ignorante. 7 00:03:21,677 --> 00:03:23,873 Os caras aqui s�o dur�es e duelam. 8 00:03:24,046 --> 00:03:27,141 Bem, eu sou fraco, gentil e eu amo o Bronx. 9 00:03:27,783 --> 00:03:30,753 H� ouro no oeste. Onde h� ouro, h� neg�cios. 10 00:03:33,222 --> 00:03:35,281 - Vamos. - D� a volta. 11 00:04:04,019 --> 00:04:06,545 Eu aposto algo errado aconteceu l� em baixo. 12 00:04:07,022 --> 00:04:08,217 Des�a e procure-o. 13 00:04:10,960 --> 00:04:13,292 Ele pode precisar de ajuda. Vamos. 14 00:04:13,462 --> 00:04:16,659 Alto. N�o devemos ficar. Eles poder�o nos ver. 15 00:04:41,657 --> 00:04:43,625 - Ele est� morto. - Vamos ver. 16 00:04:43,793 --> 00:04:45,454 - Vire ele. - Fiquem onde est�o. 17 00:04:45,861 --> 00:04:47,852 - N�o atire, senhor. - N�s n�o fizemos nada. 18 00:04:48,030 --> 00:04:50,499 - Voc�s s�o os tr�s caras na carro�a. - Isso mesmo. 19 00:04:50,666 --> 00:04:53,636 N�s fizemos aqueles bandidos fugir para fora do condado. 20 00:04:53,803 --> 00:04:55,771 Bem, muito obrigado, rapazes. 21 00:04:55,938 --> 00:04:57,372 Esse �ltimo tiro foi pr�ximo. 22 00:04:57,540 --> 00:04:59,235 - Uma bala ro�ou em mim. - Sim. 23 00:04:59,408 --> 00:05:01,206 O que esses caras estavam procurando? 24 00:05:01,377 --> 00:05:03,277 Espero descobrir quando eu chegar em Red Mesa. 25 00:05:03,446 --> 00:05:04,880 Red Mesa? � para onde estamos indo. 26 00:05:05,047 --> 00:05:06,811 Sim. Suba. N�s lhe daremos uma carona. 27 00:05:06,982 --> 00:05:08,643 Bem. obrigado, eu vou ver o meu cavalo. 28 00:05:08,818 --> 00:05:10,252 Cavalo? Eu n�o vejo seu cavalo. 29 00:05:10,419 --> 00:05:12,012 Seu cavalo fugiu h� um tempo atr�s. 30 00:05:12,188 --> 00:05:15,180 Vejam ... Mike! Aqui! 31 00:05:21,263 --> 00:05:23,357 Que voc�s acham disso? Ele chama o cavalo. 32 00:05:23,532 --> 00:05:25,000 Pena que voc� n�o � um cavalo. 33 00:05:25,167 --> 00:05:27,602 Por que insultar o cavalo? 34 00:05:31,073 --> 00:05:33,770 Ei, calma. Pegue sua carro�a e siga-me, pessoal. 35 00:05:33,943 --> 00:05:36,310 Conhe�o um atalho para Mesa Raja. 36 00:06:03,005 --> 00:06:05,599 Eu pensei que voc� tivesse dito que O'Brien era duro. 37 00:06:05,774 --> 00:06:08,266 Ele limpou Abilene em menos de duas semanas. 38 00:06:08,444 --> 00:06:11,277 Sim. Bem, n�s o despachamos em menos de uma hora. 39 00:06:11,447 --> 00:06:14,075 Bom. Se os mineiros n�o puderem cobrir suas perdas ... 40 00:06:14,250 --> 00:06:18,312 ... serei o dono de todas as minas de Red Mesa dentro de seis meses. 41 00:06:40,442 --> 00:06:42,706 - O'Brien! - O'Brien? 42 00:06:42,878 --> 00:06:44,812 Ent�o voc� despachou, n�o? 43 00:06:44,980 --> 00:06:47,574 N�o seja idiota. 44 00:06:50,753 --> 00:06:51,948 Aqui nos separamos, rapazes. 45 00:06:52,121 --> 00:06:54,055 - Eu preciso ver o xerife. - Tudo certo. 46 00:06:54,223 --> 00:06:56,351 - Obrigado por salvar meu pesco�o. - Ora, est� tudo bem. 47 00:06:56,525 --> 00:06:58,721 N�s vamos ficar por aqui e angariar alguns neg�cios. 48 00:06:58,894 --> 00:07:01,261 - N�s provavelmente veremos voc�. - At� logo. 49 00:07:03,299 --> 00:07:06,166 - Shemp. Ele � um bom sujeito. - Com certeza �. 50 00:07:06,335 --> 00:07:10,636 Est� certo, est� certo. Vamos vender mercadorias no sal�o ou hoje � noite n�o comeremos. 51 00:07:10,806 --> 00:07:12,171 Ei, n�s n�o comemos na noite passada. 52 00:07:12,341 --> 00:07:13,706 Ontem � noite foi ontem. 53 00:07:13,876 --> 00:07:17,676 Todo dia � ontem com esse cara exceto fevereiro, que tem 28. 54 00:07:17,846 --> 00:07:21,146 Aqui est� 29. Vamos. Ocupem-se e fa�am alguma coisa. 55 00:07:21,317 --> 00:07:25,311 Tenho sorte de n�o ter 30 dias. Ele me mataria no dia 30. 56 00:07:27,022 --> 00:07:29,821 Ei, pegue esses tecidos e aqueles acess�rios. Vamos. 57 00:07:35,864 --> 00:07:37,730 Eu digo que escolhemos um ... 58 00:07:38,867 --> 00:07:41,427 Qual o problema com voc�? Tire essa porcelana daqui. 59 00:07:41,604 --> 00:07:43,402 Tenha cuidado. 60 00:07:47,576 --> 00:07:50,307 Ainda temos pratos de lata. 61 00:07:50,479 --> 00:07:52,880 Sim. Estou vendo. 62 00:07:53,048 --> 00:07:55,574 Espere um minuto. Veja o que tem no seu chap�u. 63 00:07:55,751 --> 00:07:58,550 - Onde? - Isso � para sua cabe�a de lata. 64 00:07:58,721 --> 00:08:00,246 - Vamos trabalhar. - Est� certo. 65 00:08:00,422 --> 00:08:01,912 Venha aqui. 66 00:08:05,361 --> 00:08:07,830 - Vamos trabalhar, mexa-se. - Est� certo. 67 00:08:07,997 --> 00:08:09,658 Espere um minuto. Espere um minuto. 68 00:08:09,832 --> 00:08:12,426 - Est� tudo bem? - Tudo certo. 69 00:08:16,238 --> 00:08:18,730 Voc�s devem ter cuidado com o que fazem. 70 00:08:18,907 --> 00:08:21,171 - Vamos. - Espere um minuto? 71 00:08:21,343 --> 00:08:24,074 O que voc� acha? Voc� o desafinou. 72 00:08:24,246 --> 00:08:25,839 Ou�a-me, xerife. 73 00:08:26,015 --> 00:08:29,144 Eu exijo que voc� acompanhe minha pr�xima remessa de min�rio da mina. 74 00:08:29,318 --> 00:08:31,047 Agora s� um minuto, Sr. Sawyer. 75 00:08:31,220 --> 00:08:34,349 Tenho muito o que fazer para proteger a lei e a ordem aqui na cidade. 76 00:08:34,523 --> 00:08:35,581 Que lei e ordem? 77 00:08:35,758 --> 00:08:39,353 Voc� quer dizer deixar Taggart e seus capangas roubarem todo mundo? 78 00:08:39,528 --> 00:08:42,429 Eu iria atr�s de Taggart e sua gangue se eu tivesse ajuda. 79 00:08:42,598 --> 00:08:43,793 Ou um pouco de coragem. 80 00:08:43,966 --> 00:08:45,764 - Agora. veja aqui Sandy ... - Espere um minuto. 81 00:08:46,235 --> 00:08:49,000 Voc� precisa de assistentes? Diga e voc� receber� 20. 82 00:08:49,772 --> 00:08:52,298 Bem, eu n�o sei. Assistentes? 83 00:08:52,474 --> 00:08:54,340 Agora, � ... 84 00:08:54,510 --> 00:08:57,002 Entre. Entre, forasteiro. 85 00:08:57,179 --> 00:08:59,307 Entre. Alguma coisa que eu possa fazer por voc�? 86 00:08:59,481 --> 00:09:02,280 Eu pensei que voc� poderia estar interessado em uma pequena emboscada ... 87 00:09:02,451 --> 00:09:05,421 ... que alguns desses homens me fizeram na estrada a 12 Km daqui. 88 00:09:05,587 --> 00:09:06,611 Emboscada, hein? 89 00:09:06,789 --> 00:09:10,953 Se voc� veio ao xerife em busca de ajuda, senhor, voc� veio ao lugar errado. 90 00:09:11,126 --> 00:09:12,787 Eu n�o diria isso. 91 00:09:12,961 --> 00:09:15,658 Entendo. Bem, talvez eu possa obter algumas informa��es. 92 00:09:15,831 --> 00:09:18,323 Sabem onde eu posso encontrar um homem chamado John Sawyer? 93 00:09:18,500 --> 00:09:20,798 Bem, voc� est� olhando direto para ele, senhor. 94 00:09:20,969 --> 00:09:23,404 Como est�, Sr. Sawyer? Meu nome � O'Brien. 95 00:09:23,572 --> 00:09:25,666 Delegado Federal O'Brien? 96 00:09:25,841 --> 00:09:26,967 Bem, n�o mais. 97 00:09:27,142 --> 00:09:30,077 Apenas George O'Brien da Companhia de Seguros Criterion. 98 00:09:30,245 --> 00:09:31,542 Seguradora? 99 00:09:31,714 --> 00:09:34,308 Bem. eu pensei voc� foi enviado para c� ... 100 00:09:34,483 --> 00:09:37,851 ... para nos ajudar a combater os bandidos que roubam as minas. 101 00:09:38,020 --> 00:09:39,419 Bem, talvez eu possa ajud�-lo. 102 00:09:39,588 --> 00:09:41,750 Sabe, o seguro � um novo tipo de prote��o. 103 00:09:41,924 --> 00:09:44,154 - Voc� gostaria de ouvir sobre isso? - Sim. 104 00:09:44,326 --> 00:09:48,320 Mas venha ao meu escrit�rio onde podemos conversar sem inquieta��o. 105 00:09:48,497 --> 00:09:50,727 A prop�sito, este � meu sobrinho. Sandy Evans. 106 00:09:50,899 --> 00:09:52,424 Ele � o capataz da mina do arco-�ris. 107 00:09:52,601 --> 00:09:54,399 - Prazer, Sandy. - Ol�. 108 00:09:54,570 --> 00:09:56,698 Xerife, posso voltar mais tarde e conversar? 109 00:09:56,872 --> 00:09:58,863 Claro que sim, delegado. Quero dizer, Sr. O'Brien. 110 00:09:59,041 --> 00:10:00,941 Sempre que voc� puder fazer alguma coisa por mim ... 111 00:10:01,110 --> 00:10:04,478 Quero dizer, o que eu puder fazer algo por voc� ... 112 00:10:05,280 --> 00:10:07,647 ... apenas me procure. 113 00:10:08,817 --> 00:10:10,285 Oh, droga. 114 00:10:10,452 --> 00:10:13,786 Por que eu vim para o oeste? 115 00:10:15,224 --> 00:10:17,818 Voc� quer segurar isso? Seja um bom garoto. 116 00:10:17,993 --> 00:10:21,987 Tudo bem, pessoal, aproximem-se. N�o custa 1 centavo para olhar. 117 00:10:22,164 --> 00:10:25,759 Como n�o podem ir �s compras em uma grande cidade, trazemos tudo para voc�s. 118 00:10:25,934 --> 00:10:27,060 Sua aten��o, por favor, cavalheiros. 119 00:10:27,236 --> 00:10:30,365 Hoje, pela primeira vez em qualquer lugar, os novos �culos milagrosos. 120 00:10:30,539 --> 00:10:33,634 Os �nicos no mercado de hoje com lentes universais. 121 00:10:34,076 --> 00:10:36,545 Qualquer um pode usar esses �culos, n�o importa a sua vis�o. 122 00:10:36,712 --> 00:10:39,841 40/30. 30/20 ou 23 na lideran�a. 123 00:10:40,015 --> 00:10:41,005 Essa foi boa. 124 00:10:41,183 --> 00:10:45,279 E s� por hoje, ao pre�o de f�brica, um d�lar por par. 125 00:10:45,454 --> 00:10:47,320 Seus olhos v�o ficar melhores. Eles s�o perfeitos. 126 00:10:47,489 --> 00:10:49,457 Melhore sua vis�o com esses �culos. 127 00:10:49,625 --> 00:10:53,391 Tudo bem, h� algu�m com problemas de vista que gostaria de experimentar? 128 00:10:53,562 --> 00:10:57,294 Eu repito. Algu�m com problemas de vista que queira fazer um teste gratuito? 129 00:10:57,466 --> 00:11:03,030 Calma, filho. Calma. Estou chegando. Estou chegando. Estou chegando. 130 00:11:03,205 --> 00:11:05,799 - Onde est�o esses novos �culos? - Bem aqui, meu pobre homem. 131 00:11:05,974 --> 00:11:08,739 Com esses novos �culos, voc� jogar� sua bengala fora. 132 00:11:08,911 --> 00:11:10,000 Eu vou? 133 00:11:10,913 --> 00:11:12,312 - Coloque-os. - Ai est�. 134 00:11:12,481 --> 00:11:14,916 Experimente-os. Veja a diferen�a. 135 00:11:15,083 --> 00:11:16,778 E agora, filho? Voc� pode ver melhor? 136 00:11:16,952 --> 00:11:20,411 Eu posso ver como uma coruja. Eu vejo ... 137 00:11:23,926 --> 00:11:25,416 Perd�o, senhora. 138 00:11:25,594 --> 00:11:28,495 Veja, leva um minuto ou dois se acostumar com esses �culos. 139 00:11:28,664 --> 00:11:33,500 Agora, quero que prestem muita aten��o para a pr�xima incr�vel demonstra��o. 140 00:11:33,669 --> 00:11:37,867 Aqui est�. Agora, voc� daria um passo para tr�s e por favor leia a linha superior? 141 00:11:38,040 --> 00:11:40,839 Bem, agora vamos ver. A-Y-B-O-Z. Essa � a linha superior. 142 00:11:41,009 --> 00:11:42,204 Excelente. Excelente. 143 00:11:42,377 --> 00:11:44,640 Agora, volte um pouco mais e tente a linha do meio. 144 00:11:47,583 --> 00:11:49,073 X-B-C-D-N. 145 00:11:49,551 --> 00:11:53,351 Ouviram isso, senhores? Todas as letras perfeitas, mesmo a uma grande dist�ncia. 146 00:11:53,522 --> 00:11:55,923 Agora, senhor. Poderia dar um passo para tr�s? 147 00:11:57,359 --> 00:11:59,020 Quem deixou voc� sair sem uma focinheira? 148 00:11:59,194 --> 00:12:01,288 Mais para tr�s, tr�s. 149 00:12:01,463 --> 00:12:04,330 Volte, volte, volte, volte. 150 00:12:04,733 --> 00:12:07,065 - Alto! - E agora que me avisa. 151 00:12:08,604 --> 00:12:12,097 Senhor! Perdoem os meus gritos. O cavalheiro est� a uma grande dist�ncia. 152 00:12:12,274 --> 00:12:15,175 Agora, senhor. Poderia tentar ler as letras mi�das? 153 00:12:15,344 --> 00:12:19,144 A letra muito pequena na parte inferior do meu quadro? 154 00:12:19,314 --> 00:12:21,942 D-T-I-P-A. 155 00:12:22,451 --> 00:12:27,514 Ouviram isso, senhores? Cada letra � perfeita, assim como no meu quadro. 156 00:12:27,689 --> 00:12:29,282 Seu vigarista barato. 157 00:12:31,460 --> 00:12:34,054 Espere um minuto. �culos. 158 00:12:36,598 --> 00:12:37,588 �culos. 159 00:12:37,766 --> 00:12:40,064 Espere. �culos. 160 00:12:41,603 --> 00:12:44,402 MINA DO ARCO-�RIS 161 00:12:44,573 --> 00:12:46,507 Ent�o, veja. Por um pequeno pr�mio anual ... 162 00:12:46,675 --> 00:12:49,372 ... voc� estar� totalmente protegido contra qualquer perda. 163 00:12:49,544 --> 00:12:52,775 Como sua empresa pode continuar pagando pelos espancamentos que estamos levando? 164 00:12:52,948 --> 00:12:54,279 Sim, e sobre isso? 165 00:12:54,449 --> 00:12:58,147 Bem, n�s s� temos que cobrar mais caro pelo risco at� que possamos abaixar o pre�o. 166 00:12:58,320 --> 00:13:00,584 Foi para isso que a empresa me enviou. 167 00:13:01,089 --> 00:13:04,150 Se voc� conseguir passar essa carga, eu te garanto ... 168 00:13:04,326 --> 00:13:07,455 ... que todas as minas neste campo ir�o se inscrever com sua empresa. 169 00:13:07,629 --> 00:13:09,393 � um acordo. 170 00:13:09,765 --> 00:13:12,700 Agora, se voc� apenas preencher esses formul�rios. 171 00:13:13,936 --> 00:13:15,927 Ficarei muito feliz com isso. 172 00:13:16,438 --> 00:13:20,238 Sandy. Eu devo procurar por um escrit�rio. 173 00:13:20,409 --> 00:13:24,937 Que tal se instalar aqui? Passo a maior parte do meu tempo nas minas. 174 00:13:25,113 --> 00:13:26,638 Me parece bom. 175 00:13:26,815 --> 00:13:29,978 E eu preciso de um funcion�rio tamb�m para controlar tudo enquanto eu estiver fora. 176 00:13:30,152 --> 00:13:32,086 Poderia ser uma mo�a? 177 00:13:32,254 --> 00:13:34,245 - Bem ... - Eu tenho uma para voc�. 178 00:13:34,423 --> 00:13:39,190 Laura Mason. � inteligente, muito corajosa e precisa do trabalho. 179 00:13:39,361 --> 00:13:42,092 Bem, mas ela sabe alguma coisa sobre como administrar um escrit�rio? 180 00:13:42,264 --> 00:13:46,326 Com certeza sabe. O velho Dr. Mason era o homem mais ocupado do condado. 181 00:13:46,501 --> 00:13:48,333 - Laura tomou conta de tudo. - Sim. 182 00:13:48,503 --> 00:13:51,632 O doutor vive a maior parte de sua vida hoje em dia no sal�o de Taggart. 183 00:13:52,040 --> 00:13:54,099 Se isso pode se chamar de vida. 184 00:13:54,276 --> 00:13:55,641 Entendo. 185 00:14:01,116 --> 00:14:03,175 J� � o suficiente para voc�, Dr. Mason. 186 00:14:03,352 --> 00:14:05,377 - Seu cr�dito acabou. - O que? 187 00:14:05,554 --> 00:14:10,116 Voc� parece esquecer, senhor, que eu deixei minha maleta m�dica aqui como ... 188 00:14:10,292 --> 00:14:12,488 Bem, como minha prova de boa f�. 189 00:14:12,661 --> 00:14:15,756 Eu n�o esque�o. Mas voc� esquece que seu cr�dito acabou. 190 00:14:15,931 --> 00:14:19,196 - Sem dinheiro, sem bebida. - Isso � rid�culo. 191 00:14:19,368 --> 00:14:23,362 Eu pago minhas d�vidas e todo mundo por aqui sabe disso. 192 00:14:24,172 --> 00:14:26,080 Fora daqui, palha�o. 193 00:14:27,709 --> 00:14:30,906 Voc� vai se arrepender, senhor, se minha filha descobrir isso. 194 00:14:31,079 --> 00:14:32,090 Acalme-se agora. 195 00:14:33,315 --> 00:14:34,344 Devagar. 196 00:14:34,716 --> 00:14:37,617 - Aqui. - Deveria ter vergonha de si mesmo. 197 00:14:37,786 --> 00:14:39,379 - Ei. - Espere um minuto, senhorita. 198 00:14:39,554 --> 00:14:40,900 Ele � meu parceiro. 199 00:14:41,690 --> 00:14:43,818 - Tratar um velho assim. - Quem � aquela ...? 200 00:14:43,992 --> 00:14:46,518 Tudo bem, peguem a estrada. Tire seu lixo daqui. 201 00:14:46,695 --> 00:14:49,460 Lixo? Eu n�o sinto tanto cheiro. 202 00:14:49,631 --> 00:14:52,999 Olhe, voc� acabou de acertar um dos homens mais dif�ceis do estado do Texas. 203 00:14:53,168 --> 00:14:55,603 - Diga a ele, Tex. - Bem, certamente eu sou ... 204 00:14:55,804 --> 00:14:59,672 Espere um minuto, voc� novamente maculou o nome justo do estado soberano do Texas. 205 00:14:59,841 --> 00:15:02,333 - Diga a ele novamente, Tex. - Olhe aqui ... 206 00:15:02,511 --> 00:15:04,673 Tire seu lixo daqui antes que voc� seja morto. 207 00:15:04,846 --> 00:15:07,543 - Vamos. - Sim. Vamos peg�-los e amarr�-los. 208 00:15:07,716 --> 00:15:09,810 Espere um minuto! 209 00:15:23,265 --> 00:15:24,892 S� um minuto! 210 00:15:25,067 --> 00:15:26,296 O que est� acontecendo aqui? 211 00:15:26,468 --> 00:15:29,563 N�s vamos ensinar-lhes uma li��o. Alguma obje��o? 212 00:15:29,738 --> 00:15:32,160 - Sim. Deixe-os ir. - Fora do meu caminho. 213 00:15:42,284 --> 00:15:44,548 - D� a ele um gancho. - Sim, � isso a�. 214 00:15:49,858 --> 00:15:52,919 - Oh, ele o pegou agora. - Sim. Golpeie-o, George! 215 00:15:56,865 --> 00:15:59,766 � isso a�. E depois outro gancho! 216 00:16:06,908 --> 00:16:09,002 Fiquem onde est�o. Tire as m�os do cinto. 217 00:16:09,177 --> 00:16:12,238 Tudo bem, rapazes, vamos. Voc� vai para l�. 218 00:16:13,248 --> 00:16:15,342 Todo mundo se acalme. 219 00:16:20,055 --> 00:16:23,184 - Esse foi um �timo trabalho. - Obrigado. Quase nos penduram pelo pesco�o. 220 00:16:23,358 --> 00:16:25,952 Sim. � melhor sairmos da cidade, Sr. O'Brien. 221 00:16:26,128 --> 00:16:28,859 Espere! Espere! N�o tire a sela. Precisamos do cavalo para fugir. 222 00:16:29,798 --> 00:16:31,892 Espere um minuto. Vamos ficar. 223 00:16:32,067 --> 00:16:33,296 - Ficar? - Por qu�? 224 00:16:33,468 --> 00:16:36,369 Eles n�o compram mais conosco, n�o depois do que aconteceu. 225 00:16:36,538 --> 00:16:39,000 - Voc� pode mudar de trabalho. - O que? 226 00:16:41,109 --> 00:16:43,510 Venham me ver de manh�. Eu estarei no escrit�rio de minera��o. 227 00:16:43,678 --> 00:16:46,875 - Vou encontrar algo para voc�s fazerem. - Oh, �timo, n�s estaremos l�. 228 00:16:47,048 --> 00:16:48,106 Certo. 229 00:16:48,283 --> 00:16:49,583 Ele n�o tem medo de nada. 230 00:16:49,893 --> 00:16:53,483 Ei, por que voc�s dois n�o podem ser homens como ele? 231 00:16:53,755 --> 00:16:55,723 Com quem voc� pensa que est� falando, parceiro? 232 00:16:55,891 --> 00:16:58,588 Eu sou o cara mais duro, mais cruel e mais nojento ... 233 00:16:58,760 --> 00:17:00,922 ... que saiu de Arizona. Saque! 234 00:17:01,096 --> 00:17:02,564 Saque agora. 235 00:17:02,731 --> 00:17:05,132 N�o atire! Eu desisto! 236 00:17:13,542 --> 00:17:16,239 Eu espero que voc� n�o se importe de ter uma mulher trabalhando aqui. 237 00:17:16,411 --> 00:17:18,436 Oh, claro que n�o. 238 00:17:18,613 --> 00:17:20,240 Mas algo me intriga. 239 00:17:20,415 --> 00:17:23,009 Por que George O'Brien n�o sacou suas armas ... 240 00:17:23,185 --> 00:17:25,415 ... e limpou esta cidade como ele fez em Dodge City? 241 00:17:25,587 --> 00:17:28,420 Porque eu tenho que ter absolutamente certeza do meu terreno, Sandy ... 242 00:17:28,590 --> 00:17:30,752 ... assim como quando eu era delegado federal. 243 00:17:30,926 --> 00:17:33,327 Voc� � George O'Brien. O que voc� estava fazendo ...? 244 00:17:33,495 --> 00:17:35,293 Acho que devo explicar para voc�. 245 00:17:35,463 --> 00:17:38,057 Meus amigos n�o estavam atormentando seu av� ontem. 246 00:17:38,233 --> 00:17:39,598 Eles estavam tentando ajud�-lo. 247 00:17:39,768 --> 00:17:42,100 John Sawyer me disse tudo sobre o Dr. Mason. 248 00:17:42,270 --> 00:17:45,171 Tudo o que ele precisa � de uma chance de provar a si mesmo. 249 00:17:45,340 --> 00:17:48,241 Eu sei, mas quem vai acreditar nele o suficiente para lhe dar uma chance? 250 00:17:48,410 --> 00:17:50,435 Eu irei, se ele quer de verdade. 251 00:17:50,612 --> 00:17:53,877 A companhia de seguros precisa de bons m�dicos legistas. 252 00:17:54,049 --> 00:17:58,350 E eu entendo porque John Sawyer disse que seu av� costumava ser um dos melhores. 253 00:17:58,520 --> 00:18:00,750 - Ele ainda � um dos melhores. - Tudo bem ent�o. 254 00:18:00,922 --> 00:18:04,881 - Voc� vai pedir para ele me ver amanh�? - Isso seria maravilhoso. 255 00:18:06,494 --> 00:18:07,984 Sr. O'Brien, n�s ... 256 00:18:08,163 --> 00:18:10,461 - Espere! - Mas essa ... essa � a garota. 257 00:18:10,632 --> 00:18:13,192 - Sim. Lembra? - Ela sabe como acertar. 258 00:18:13,368 --> 00:18:15,735 Vamos deixar o passado ser passado. Vamos, cavalheiros? 259 00:18:15,904 --> 00:18:17,235 Cavalheiros? Somos n�s. 260 00:18:17,405 --> 00:18:19,635 Veja, a Srta. Mason decidiu perdo�-los ... 261 00:18:19,808 --> 00:18:21,799 ... desde que vamos trabalhar juntos. 262 00:18:21,977 --> 00:18:24,002 Isso vale para o av� dela tamb�m, o Dr. Mason. 263 00:18:24,179 --> 00:18:25,408 Voc� quer dizer que o velho ... 264 00:18:25,580 --> 00:18:28,106 Aquele m�dico maravilhoso, Dr. Mason, vai trabalhar com a gente? 265 00:18:28,283 --> 00:18:30,513 Sim. Ele ser� nosso m�dico legista-chefe. 266 00:18:30,685 --> 00:18:31,914 Grande. Quando come�amos? 267 00:18:32,087 --> 00:18:35,751 Agora, agora, agora, se acalmem. Eu vou fazer as perguntas. 268 00:18:35,924 --> 00:18:37,949 Primeiro de tudo, voc� j� ouviu falar de seguro? 269 00:18:38,627 --> 00:18:41,892 - E ele pergunta se conhecemos o seguro. - O melhor do mundo. 270 00:18:42,063 --> 00:18:43,462 Seguro. 271 00:18:44,165 --> 00:18:45,110 O que � seguro? 272 00:18:46,668 --> 00:18:48,136 Bem, chegaremos a isso mais tarde. 273 00:18:48,303 --> 00:18:50,533 Enquanto isso, tenho um trabalho para voc�s. 274 00:18:50,705 --> 00:18:54,232 Amanh� de manh�, trarei uma remessa de min�rio de ouro ... 275 00:18:54,409 --> 00:18:55,706 ... para Red Mesa. 276 00:18:55,877 --> 00:18:58,710 Espero um monte de ladr�es para tentar tirar isso de mim. 277 00:18:59,281 --> 00:19:01,909 Eles s�o loucos, nunca poder�o tirar de voc�. 278 00:19:02,083 --> 00:19:04,074 Est� certo, porque eu n�o o terei. 279 00:19:04,252 --> 00:19:05,777 - Ele n�o vai ter. Inteligente? - Sim. 280 00:19:05,954 --> 00:19:07,217 N�o. Mas voc�s v�o. 281 00:19:07,622 --> 00:19:09,716 - N�s. - O que? 282 00:19:09,891 --> 00:19:13,191 Claro. Nenhum bandido jamais suspeitar� de tr�s mascates respons�veis. 283 00:19:13,361 --> 00:19:15,523 Voc� ouviu isso, n�s somos respons�veis. Ele gosta de n�s. 284 00:19:15,697 --> 00:19:18,029 - Eu tamb�m? - Sim. 285 00:19:19,567 --> 00:19:22,502 - O que voc� est� procurando, f�sforos? - N�o, n�o. Oh, aqui est�. 286 00:19:22,671 --> 00:19:25,140 Apenas um peda�o de papel de rascunho. 287 00:19:27,609 --> 00:19:29,338 N�s o pegamos duas semanas atr�s. 288 00:19:30,245 --> 00:19:31,770 Sim. isso serve. 289 00:19:31,946 --> 00:19:34,847 Agora, preste aten��o �s instru��es, rapazes. 290 00:19:35,383 --> 00:19:37,647 Aqui est� a mina. 291 00:19:37,919 --> 00:19:40,513 E aqui Red Mesa. 292 00:19:41,923 --> 00:19:44,085 Eu quero que voc�s tragam essa remessa ... 293 00:19:44,259 --> 00:19:49,390 ... ao longo do caminho principal dessa caneta, para a cidade. 294 00:19:51,232 --> 00:19:55,897 Mas eu quero que voc�s v�o at� os bandidos e diga a eles ... 295 00:19:56,071 --> 00:19:58,438 ... que eu estou trazendo o min�rio ... 296 00:19:58,606 --> 00:20:01,598 ... por essa trilha de trem de carga. 297 00:20:01,776 --> 00:20:03,710 Bandidos? Conhecemos bandidos? 298 00:20:03,878 --> 00:20:05,243 Quieto. 299 00:20:07,415 --> 00:20:11,071 Tudo bem, agora este � seu caminho. com o ouro ... 300 00:20:12,450 --> 00:20:15,116 ... e este � o meu caminho. Entenderam? 301 00:20:15,557 --> 00:20:17,582 Entendi. � moleza. 302 00:20:17,759 --> 00:20:21,286 Muito bem, agora eu estou indo para a mina para conversar com John Sawyer. 303 00:20:21,463 --> 00:20:24,956 Eu quero que voc�s, rapazes, v�o ao sal�o e conte aos bandidos. 304 00:20:25,133 --> 00:20:28,330 - Os bandidos est�o naquele sal�o? - Um cara pode ser morto l�. 305 00:20:28,503 --> 00:20:32,064 - Certo. Eles v�o nos enforcar, como disseram. - N�o. Eles n�o v�o te enforcar. 306 00:20:32,240 --> 00:20:35,870 Voc�s n�o s�o mais mascates. Agora s�o agentes de seguros. 307 00:20:36,044 --> 00:20:38,877 - Oh, rapaz. Agentes de seguros. - N�s temos um neg�cio. 308 00:20:39,047 --> 00:20:40,276 Tudo bem, agora ou�am. 309 00:20:40,448 --> 00:20:43,383 Acho que eles v�o estar l� dentro de uma hora ... 310 00:20:45,186 --> 00:20:48,884 Ei, voc�s. N�o queremos aqui enganadores. 311 00:20:49,057 --> 00:20:51,287 Um minuto, n�o vendemos mais �culos. 312 00:20:51,459 --> 00:20:55,020 - N�s somos agentes de seguros. - Seja o que for, n�o pode vender aqui. 313 00:20:55,196 --> 00:20:58,063 Deixe-os em paz, Utah. Est� tudo bem. 314 00:20:58,233 --> 00:21:00,327 Voc�s, rapazes, est�o trabalhando para O'Brien, n�o �? 315 00:21:00,502 --> 00:21:02,596 - Sim. - Lidamos com vida e acidentes. 316 00:21:02,771 --> 00:21:05,502 E o senhor O'Brien lida com o ouro. 317 00:21:05,673 --> 00:21:09,200 Eu estava pensando em comprar uma mina. 318 00:21:09,377 --> 00:21:12,574 Se eu quiser segurar minhas remessas, como eu devo fazer? 319 00:21:12,747 --> 00:21:16,650 Voc� paga muito � empresa e eles garantem a entrega ao fundador. 320 00:21:16,818 --> 00:21:19,719 - Voc� quer dizer comprador. - Voc� nunca vai encontrar um? 321 00:21:19,888 --> 00:21:21,117 Quieto. 322 00:21:21,280 --> 00:21:23,815 Bem, a empresa deve ter certeza que pode entregar. 323 00:21:23,992 --> 00:21:25,460 Tem a certeza. 324 00:21:25,627 --> 00:21:27,891 Sim. h� uma remessa chegando amanh� ... 325 00:21:28,062 --> 00:21:31,032 ... e o Sr. O'Brien trar� para a cidade pessoalmente. 326 00:21:31,199 --> 00:21:33,361 Ele espera encontrar esses bandidos. 327 00:21:33,535 --> 00:21:36,004 Ele sabe como lidar com uma arma. Quando chega � direita ... 328 00:21:36,171 --> 00:21:37,900 - Guarde sua arma. - Est� bem. 329 00:21:38,072 --> 00:21:42,134 Entendo. Bem, se meu neg�cio for bem sucedido, irei discutir sobre o seguro com ele. 330 00:21:42,310 --> 00:21:43,937 Que tal um pouco de seguro de vida? 331 00:21:44,112 --> 00:21:46,672 Bem, agora n�o, obrigado. Estou muito ocupado. Talvez mais tarde. 332 00:21:46,848 --> 00:21:48,247 Voc� pode perguntar aos rapazes. 333 00:21:48,416 --> 00:21:51,215 Obrigado, Sr. Taggart. Ei, pessoal. 334 00:21:56,191 --> 00:21:58,250 Bom dia, vov�. 335 00:21:58,426 --> 00:21:59,426 Entre. 336 00:22:00,462 --> 00:22:05,195 Quer dizer que voc� me perdoa por n�o voltar para casa ontem � noite? 337 00:22:05,366 --> 00:22:06,595 Bem, claro. 338 00:22:06,768 --> 00:22:08,133 Est� tudo esquecido agora. 339 00:22:08,303 --> 00:22:10,362 E eu tenho uma not�cia maravilhosa para voc�. 340 00:22:10,538 --> 00:22:13,599 O Sr. O'Brien lhe dar� a oportunidade para voltar ao trabalho. 341 00:22:13,775 --> 00:22:16,608 Quer dizer, ele vai me fazer um pequeno empr�stimo? 342 00:22:16,778 --> 00:22:19,770 N�o, vai cuidar que voc� comece de novo. 343 00:22:19,948 --> 00:22:25,250 Laura, voc� sabe que as pessoas daqui n�o me querem. 344 00:22:25,687 --> 00:22:28,213 Voc� n�o precisa depender nas pessoas por aqui. 345 00:22:28,389 --> 00:22:30,357 E como volto a ficar de p�? 346 00:22:30,525 --> 00:22:34,018 N�o importa, o Sr. O'Brien lhe dir� tudo quando voc� o vir. 347 00:22:34,195 --> 00:22:37,130 Voc� vai provar que ainda � o melhor m�dico nesse estado. 348 00:22:37,298 --> 00:22:39,266 Laura, voc� acha que posso? 349 00:22:39,434 --> 00:22:40,663 Claro que pode. 350 00:22:40,835 --> 00:22:42,667 Oh, eu n�o sei, querida. 351 00:22:42,837 --> 00:22:44,601 Faz tanto tempo desde que eu ... 352 00:22:45,406 --> 00:22:47,807 Agora, n�o fale assim. Voc� tem um compromisso ... 353 00:22:47,976 --> 00:22:52,072 - ... com o Sr. O'Brien de manh�. - Mas n�o posso v�-lo assim. 354 00:22:52,247 --> 00:22:53,806 Eu deveria me limpar. 355 00:22:53,982 --> 00:22:57,919 Tudo bem, ent�o. V� at� a loja e arranje uma nova camisa, uma gravata, um colarinho ... 356 00:22:58,086 --> 00:22:59,076 Ei, ei, espere um pouco. 357 00:22:59,254 --> 00:23:02,690 - S�o muitas coisas para lembrar. - Tudo bem, anote-as. Vou pegar o dinheiro. 358 00:23:17,238 --> 00:23:20,230 Agora, vov�, fique longe de voc� sabe onde. 359 00:23:20,408 --> 00:23:22,775 - Sim, eu sei. - Est� certo. 360 00:23:22,944 --> 00:23:26,005 Agora, uma camisa nova. 361 00:23:27,115 --> 00:23:28,708 Colarinho. 362 00:23:29,317 --> 00:23:33,220 Uma navalha. Um par de sapatos. 363 00:24:05,386 --> 00:24:08,185 Voc� est� aqui de novo. Eu n�o te disse ontem que aqui voc� n�o tem cr�dito. 364 00:24:08,356 --> 00:24:11,587 Voc� est� completamente enganado, Senhor. 365 00:24:11,759 --> 00:24:16,822 N�o estou procurando cr�dito, vim resgatar minha maleta. 366 00:24:16,998 --> 00:24:21,731 Vamos, vamos. Voc� me ouviu. Quero minha maleta e seja r�pido. 367 00:24:23,805 --> 00:24:25,739 A conta est� certa. 368 00:24:25,907 --> 00:24:28,706 Agora, escute, doutor, voc� n�o acha que isso exige uma celebra��o? 369 00:24:28,876 --> 00:24:30,503 Oh, n�o, hoje n�o. 370 00:24:30,678 --> 00:24:32,669 Vamos, doutor. S� uma bebida. 371 00:24:33,114 --> 00:24:35,105 Vai te fazer bem. 372 00:24:47,929 --> 00:24:49,158 Um cliente. 373 00:24:49,831 --> 00:24:51,196 Que tal um seguro de vida? 374 00:24:51,366 --> 00:24:53,266 Estamos perdendo nosso tempo. Ele est� morto. 375 00:24:53,434 --> 00:24:54,697 O que eu te disse? 376 00:24:54,869 --> 00:24:58,999 - Ele n�o est� morto, est� cansado. - Sim, tente com isso. 377 00:24:59,641 --> 00:25:03,077 - Assim est� melhor. - Assim, agora aqui. 378 00:25:03,244 --> 00:25:04,473 Par�grafo seis ... 379 00:25:04,646 --> 00:25:07,843 Espere um minuto, o primeiro passo � o exame m�dico. Encontre o m�dico. 380 00:25:08,016 --> 00:25:10,212 - Onde diz isso? - Em paganini. 381 00:25:10,385 --> 00:25:12,513 - Paganini? - Sim. 382 00:25:12,687 --> 00:25:15,452 Essa � a p�gina nove. Vamos. 383 00:25:16,090 --> 00:25:19,492 Ei, doutor, n�s temos um ot�rio ... quero dizer, um cliente pronto para um exame m�dico. 384 00:25:19,661 --> 00:25:21,129 O que? 385 00:25:21,295 --> 00:25:24,424 N�o importa, n�s mesmos cuidaremos disso. Eu trago isso de volta. 386 00:25:24,999 --> 00:25:29,527 Jovem! Tenha cuidado com esses instrumentos m�dicos. 387 00:25:35,510 --> 00:25:37,842 Refor�os. 388 00:25:38,980 --> 00:25:41,176 Te digo ... 389 00:25:43,518 --> 00:25:45,748 - Oh. Moe, quem � aquele? - Sou eu. 390 00:25:45,920 --> 00:25:48,389 - Eu pensei que era eu por um minuto. - Vamos, pegue isso. 391 00:25:48,556 --> 00:25:50,320 Tudo bem, agora espere um minuto. Apenas diga: ahh ... 392 00:25:55,530 --> 00:25:56,793 Oh, quieto. 393 00:25:56,964 --> 00:25:58,989 E as am�gdalas? 394 00:26:00,668 --> 00:26:02,659 - Parecem seis. - Seis. 395 00:26:02,837 --> 00:26:06,137 Tudo bem, agora pegue o martelo e testaremos o reflexo dele. 396 00:26:11,145 --> 00:26:13,011 Ei, ele deve ter engolido um saca-rolhas. 397 00:26:13,181 --> 00:26:15,946 - Teste o joelho esquerdo dele. - Joelho esquerdo. Qual � o joelho esquerdo? 398 00:26:17,618 --> 00:26:20,883 - Seu in�til, vamos, saia da�. - Me ajude, Moe. 399 00:26:22,890 --> 00:26:25,689 Por que voc� n�o saiu quando teve chance. Me d� isso. 400 00:26:25,860 --> 00:26:28,989 � isso a� ... Espere, espere. espere. Eu tive uma ideia. 401 00:26:33,501 --> 00:26:35,902 - Segure isso. Tire isso do caminho. - Me d� isto. 402 00:26:36,070 --> 00:26:37,060 - Espere um minuto. - Aqui. 403 00:26:37,238 --> 00:26:38,967 Tudo bem, agora seu joelho direito. 404 00:26:41,409 --> 00:26:43,878 Esque�a isso. Veja a press�o e verifique seu cora��o. 405 00:26:44,045 --> 00:26:46,173 Tudo bem senhor. Aqui, segure isso. Segure isso, filho. 406 00:26:46,347 --> 00:26:48,315 - Aqui est�. - Amarre isso a�. 407 00:26:48,483 --> 00:26:50,178 - Me d� isso. - Naquele? 408 00:26:50,785 --> 00:26:53,186 Ei, meus instrumentos. 409 00:26:53,354 --> 00:26:55,914 Ei, n�o se esquece de algo, doutor? 410 00:26:57,325 --> 00:26:58,759 Oh, sim, sim, sim. 411 00:26:59,894 --> 00:27:02,090 Eu quase esqueci. 412 00:27:02,296 --> 00:27:04,264 Tudo bem, pegue. 413 00:27:04,432 --> 00:27:06,594 Pegue tudo. 414 00:27:13,808 --> 00:27:16,243 S� um minuto, Utah. 415 00:27:17,512 --> 00:27:19,503 Isso parece meio interessante. 416 00:27:19,680 --> 00:27:21,375 Acho que temos algo aqui. 417 00:27:21,549 --> 00:27:24,644 Eu pensei que esses idiotas estavam falando demais. 418 00:27:24,819 --> 00:27:27,982 Parece que O'Brien quer nos enganar. 419 00:27:28,156 --> 00:27:31,558 Bem, n�s o enganaremos primeiro. 420 00:27:40,501 --> 00:27:44,165 Mexam as pernas. Vamos, r�pido, n�o temos o dia todo. 421 00:27:45,406 --> 00:27:48,376 Rapaz, esse ouro � certamente pesado. 422 00:27:48,543 --> 00:27:51,672 - O que voc� disse? - Este cascalho � certamente pesado. 423 00:27:51,846 --> 00:27:53,280 Assim � melhor. Continue. Estou muito ocupado. 424 00:27:53,447 --> 00:27:54,937 - J� vou. - Continue. 425 00:27:59,387 --> 00:28:03,620 Aposto que � a primeira vez que um monte de areia j� foi carregado com uma escolta armada. 426 00:28:04,292 --> 00:28:05,657 Vamos, vamos! O que est�o esperando? 427 00:28:05,827 --> 00:28:08,228 - Parecem duas mulheres velhas. - Agora chega. 428 00:28:08,396 --> 00:28:10,831 Por que voc� s� fica parado e nos dando ordens? 429 00:28:10,998 --> 00:28:12,989 - Sim. - Porque s� eu tenho um c�rebro. 430 00:28:13,167 --> 00:28:15,761 Bem, escute, c�rebro. Vamos fazer algumas mudan�as. 431 00:28:16,037 --> 00:28:18,972 - Ou ent�o ... - Ent�o o qu�? 432 00:28:19,140 --> 00:28:20,835 Ou ent�o continuaremos da mesma maneira. 433 00:28:21,008 --> 00:28:22,942 Assim � diferente. Ao trabalho! 434 00:28:23,110 --> 00:28:25,101 E r�pido. V� em frente. 435 00:28:25,279 --> 00:28:27,043 Ei, voc�, est� procurando por problemas? 436 00:28:27,215 --> 00:28:29,377 - N�o. - Trabalhe! 437 00:28:30,651 --> 00:28:33,245 N�o foi minha inten��o. Foi um acidente. 438 00:28:33,421 --> 00:28:36,516 N�o se preocupe, filho. Qualquer um pode sofrer um acidente. 439 00:28:36,691 --> 00:28:39,490 Coloque a m�o embaixo do queixo. Levante sua perna. 440 00:28:39,660 --> 00:28:41,185 - O que eu fa�o agora? - Nada. 441 00:28:45,233 --> 00:28:46,667 Acho que era o meu dente do siso. 442 00:28:46,834 --> 00:28:48,825 - Est� certo. - Acho que � um peda�o de ouro ... 443 00:28:49,003 --> 00:28:50,493 Continue, continue, mexa-se. 444 00:28:50,671 --> 00:28:52,935 - Carregue isso. - Claro. J� vou. 445 00:28:54,008 --> 00:28:55,237 � o �nico jeito, Sandy ... 446 00:28:55,409 --> 00:28:57,901 ... e se algu�m criar problemas para os rapazes ... 447 00:28:58,079 --> 00:28:59,740 ... posso contar com voc�. 448 00:29:00,781 --> 00:29:03,478 - Este � o �ltimo, Moe. - Est� certo. 449 00:29:04,485 --> 00:29:05,884 Tudo pronto, Sr. O'Brien. 450 00:29:06,153 --> 00:29:09,020 Muito bem. Estou lhe enviando o capataz da empresa. 451 00:29:11,192 --> 00:29:12,853 Est� certo. 452 00:29:17,465 --> 00:29:19,126 L� vamos n�s. 453 00:29:39,420 --> 00:29:42,446 L� vem eles. Deixe realmente parecer que vamos roubar. E fa�a bem. 454 00:30:41,575 --> 00:30:42,575 Esperem, rapazes. 455 00:30:43,851 --> 00:30:45,751 Parece um ataque. 456 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 Vamos! 457 00:30:52,360 --> 00:30:54,260 J� � o suficiente. Vamos sair daqui! 458 00:31:11,345 --> 00:31:14,144 - Eles est�o fugindo. Vamos atr�s deles. - Espere um pouco, John. 459 00:31:14,315 --> 00:31:15,749 - Isso est� muito f�cil. - F�cil? 460 00:31:15,916 --> 00:31:18,408 Poderia ser uma farsa. Talvez eles descobriram o plano. 461 00:31:18,586 --> 00:31:20,577 - Como? - N�o sei. O tiroteio n�o foi longo. 462 00:31:20,755 --> 00:31:22,120 E eles n�o se esfor�aram muito. 463 00:31:22,289 --> 00:31:25,054 - Eu me pergunto ... - Em vez disso, vamos em frente. 464 00:31:25,226 --> 00:31:28,059 Sandy e os rapazes podem estar em perigo. Vamos. 465 00:31:50,684 --> 00:31:53,016 - Muito bom, n�o? - Ei! 466 00:31:54,622 --> 00:31:55,953 - Est�o atacando. - Vamos. Adiante! 467 00:31:56,123 --> 00:31:57,284 V�! 468 00:31:59,660 --> 00:32:01,185 Bandidos! 469 00:32:07,701 --> 00:32:10,500 Eles n�o deveriam nos perseguir! Deve haver um erro. 470 00:32:10,671 --> 00:32:12,571 Sim, e foi nosso. Viemos para o oeste. 471 00:32:12,740 --> 00:32:14,435 - Pegue eles, Sandy! - Vamos! 472 00:32:30,324 --> 00:32:32,019 Por favor! Por favor, mais r�pido! 473 00:32:32,193 --> 00:32:33,854 Como posso ir mais r�pido? 474 00:32:34,028 --> 00:32:35,325 - Mais r�pido. - Vamos, vamos! 475 00:32:35,496 --> 00:32:36,486 Adiante! 476 00:32:36,664 --> 00:32:38,098 - Mais r�pido. - Vamos, vamos! 477 00:32:38,265 --> 00:32:39,892 Vamos! 478 00:32:49,877 --> 00:32:51,777 Vamos! R�pido! 479 00:32:51,946 --> 00:32:53,175 Ao ataque! 480 00:33:09,230 --> 00:33:11,289 Est�o nos alcan�ando. Mais r�pido! 481 00:33:25,146 --> 00:33:27,376 Eles nos cercaram! 482 00:33:44,999 --> 00:33:48,299 Eles acertaram Sandy. Nos tire da estrada, saia! 483 00:34:04,251 --> 00:34:05,878 Abandonar navio! Pegue a muni��o! 484 00:34:06,053 --> 00:34:07,521 CHARUTOS DE TRUQUE 485 00:34:12,760 --> 00:34:14,956 O pobre garoto est� acabado. 486 00:34:18,265 --> 00:34:19,926 Vamos sair daqui ... 487 00:34:34,515 --> 00:34:36,347 Ele n�o nos incomoda mais. 488 00:34:36,517 --> 00:34:38,986 Comecem a descarregar esse ouro. E fa�a r�pido. 489 00:34:39,153 --> 00:34:40,746 - Ei, Utah. - Sim. patr�o? 490 00:34:40,921 --> 00:34:42,685 Encontre aqueles mascates. Eles est�o por aqui. 491 00:34:42,856 --> 00:34:46,258 - E cuide deles. - Com prazer. Rapazes. 492 00:34:53,601 --> 00:34:55,592 Ei, Moe. Alguns homens est�o vindo para c�. 493 00:34:55,769 --> 00:34:58,466 - Acha que eles est�o nos procurando? - Eles n�o est�o ca�ando coelhos. 494 00:34:58,639 --> 00:34:59,629 Fique aqui ou ser� visto. 495 00:35:02,176 --> 00:35:04,235 - Vamos cuidar deles. - Aqui. 496 00:35:20,461 --> 00:35:22,327 Passe os charutos. 497 00:35:42,916 --> 00:35:45,044 Agora, vamos afast�-los do ouro. 498 00:35:45,219 --> 00:35:47,381 Tudo bem, aumente seu alcance. 499 00:35:57,031 --> 00:35:58,965 No alvo! 500 00:36:00,668 --> 00:36:02,864 Deseja denunciar nossa posi��o? 501 00:36:18,719 --> 00:36:20,585 Muito bem. Fogo � vontade. 502 00:36:20,754 --> 00:36:22,722 Qual deles � vontade? 503 00:36:22,890 --> 00:36:24,483 Cale-se. 504 00:36:32,333 --> 00:36:33,562 Ei. O'Brien. 505 00:36:33,801 --> 00:36:36,862 O'Brien! Pegue tudo o que puderem e v�o! 506 00:36:44,378 --> 00:36:45,846 Vamos! 507 00:36:54,388 --> 00:36:56,186 - Pobre Sandy. - Sim, ele entrou em a��o. 508 00:36:56,357 --> 00:36:58,189 Era um garoto corajoso, Sr. O'Brien. 509 00:36:58,992 --> 00:37:01,256 - Foi e �. Ele ainda est� vivo! - Nossa. Isso � �timo. 510 00:37:01,428 --> 00:37:03,658 - Leve-o para a cidade imediatamente. - Vamos. 511 00:37:03,831 --> 00:37:06,198 - Moe. Entre a�. Entre a�. - Est� bem. 512 00:37:49,977 --> 00:37:51,604 Ei, doutor. Sandy est� machucado. 513 00:37:51,779 --> 00:37:54,680 - Veja o que voc� pode fazer por ele, sim? - Claro. 514 00:38:05,659 --> 00:38:08,993 Bem, senhores, s� conseguimos salvar uma parte da remessa. 515 00:38:09,163 --> 00:38:12,030 John, de quanto voc� diria que foram as suas perdas? 516 00:38:12,199 --> 00:38:14,190 Tanto quanto eu posso calcular, cerca de 4.200. 517 00:38:14,835 --> 00:38:17,463 Para mim chega. Eu pago voc� agora. 518 00:38:17,638 --> 00:38:19,629 Isso sim, � um servi�o r�pido. 519 00:38:19,807 --> 00:38:22,708 Sr. O'Brien! Parece que Sandy vai ficar bem. 520 00:38:22,876 --> 00:38:25,868 Isso � Maravilhoso. Diga a ele que acabando aqui, eu irei v�-lo. 521 00:38:26,046 --> 00:38:29,448 John, eu vou te dar um cheque por US $ 4200. 522 00:38:29,616 --> 00:38:30,947 Essa � uma boa pol�tica. 523 00:38:31,118 --> 00:38:34,486 Gostaria de assegurar minha pr�xima remessa com voc�, Sr. O'Brien. 524 00:38:34,655 --> 00:38:36,282 Aqui. Distribua esses formul�rios. 525 00:38:45,399 --> 00:38:47,163 Bem, O'Brien pagou. 526 00:38:47,334 --> 00:38:49,769 Todos os mineiros do povo fizeram o seguro. 527 00:38:49,937 --> 00:38:52,872 Para mim est� tudo bem. Continue perseguindo-os, Clete. 528 00:38:53,040 --> 00:38:56,499 E vamos ver quanto tempo dura essa companhia de seguros. 529 00:39:06,720 --> 00:39:10,452 Rapazes, tem certeza de que n�o disseram nada sobre nossos planos para Taggart? 530 00:39:10,624 --> 00:39:12,592 - N�o, Sr. O'Brien. - Honestamente, n�o fizemos. 531 00:39:12,759 --> 00:39:15,194 Fizemos exatamente o que voc� nos disse para fazer. 532 00:39:15,362 --> 00:39:17,057 Taggart conseguiu essa informa��o. 533 00:39:17,664 --> 00:39:19,530 Sawyer diz que n�o disse a ningu�m. 534 00:39:19,700 --> 00:39:22,863 Eu digo que deve ser algu�m neste escrit�rio! 535 00:39:42,890 --> 00:39:44,483 Vov�. 536 00:39:46,560 --> 00:39:49,052 Voc� n�o foi ao bar de Taggart, foi? 537 00:39:49,229 --> 00:39:54,258 Deixei minha maleta l� e eu precisava dela. 538 00:39:54,434 --> 00:39:58,337 Eu tomei uma ou duas bebidas e ... 539 00:39:58,739 --> 00:40:00,798 Oh, Laura ... 540 00:40:00,974 --> 00:40:02,601 ... Eu fui um tolo. 541 00:40:02,776 --> 00:40:06,679 Antes de eu sair, eles levaram cada centavo que voc� me deu. 542 00:40:06,847 --> 00:40:08,747 O dinheiro n�o importa, vov�. 543 00:40:08,916 --> 00:40:12,216 Mas pense, voc� deu a Taggart algo mais? 544 00:40:12,386 --> 00:40:15,219 Algo mais? O que voc� quer dizer? 545 00:40:15,389 --> 00:40:19,189 A rota da remessa de ouro de Sawyer foi escrita em papel no escrit�rio. 546 00:40:19,359 --> 00:40:22,090 Bem, n�o est� l� agora. Voc� pegou? 547 00:40:22,262 --> 00:40:23,525 Certamente que n�o. 548 00:40:23,697 --> 00:40:26,564 Eu apenas peguei uma lista de coisas. 549 00:40:28,569 --> 00:40:31,436 - O mapa estava por tr�s dessa lista. - Foi ...? 550 00:40:31,605 --> 00:40:33,972 Ainda tenho a lista. 551 00:40:34,141 --> 00:40:36,576 Eu tinha isso. 552 00:40:40,547 --> 00:40:45,849 Talvez ... tenha ca�do do meu bolso. 553 00:40:46,019 --> 00:40:50,047 Mas eu n�o dei a ningu�m. Eu juro que n�o. 554 00:40:50,223 --> 00:40:52,954 Tudo bem, vov�. V� para a cama agora. 555 00:40:53,126 --> 00:40:54,423 Querida ... 556 00:40:54,595 --> 00:40:59,226 ... temo que esteja cansado demais para cuidar de algo. 557 00:40:59,466 --> 00:41:02,231 N�o importa. Eu vou cuidar, vov�. 558 00:41:02,736 --> 00:41:04,898 Eu vou cuidar de tudo. 559 00:41:13,981 --> 00:41:15,415 Patr�o. 560 00:41:40,807 --> 00:41:46,075 Bem, que surpresa agrad�vel, Srta. Mason. 561 00:41:46,613 --> 00:41:48,581 Eu tive que falar com voc�, Sr. Taggart. 562 00:41:48,749 --> 00:41:51,013 Voc� est� nervosa, Laura. Deixe-me pegar uma bebida. 563 00:41:51,184 --> 00:41:53,676 N�o, obrigada. Ficarei aqui apenas um momento. 564 00:41:53,854 --> 00:41:55,652 Por que a pressa? 565 00:41:55,822 --> 00:42:00,316 Bem, eu s� queria falar com voc� por um minuto sobre o meu av�. Entende ... 566 00:42:15,342 --> 00:42:16,969 Desculpe, mas fechamos. 567 00:42:17,144 --> 00:42:19,442 Eu queria falar com o Dr. Mason. 568 00:42:19,613 --> 00:42:20,842 O doutor n�o est� aqui. 569 00:42:21,548 --> 00:42:23,346 O que a charrete dele est� fazendo na frente? 570 00:42:23,517 --> 00:42:25,576 N�o sei nada sobre a charrete. Ele n�o est� aqui. 571 00:42:25,752 --> 00:42:27,516 Provavelmente veio tomar uma bebida. 572 00:42:27,688 --> 00:42:29,156 - Ou�a . . . - Voc� sabia ... 573 00:42:29,322 --> 00:42:32,519 ... que muitas pessoas se matam por dia caindo das banheiras? 574 00:42:32,693 --> 00:42:35,162 - Banheiras? - Oh, n�o. Voc� n�o saberia sobre elas. 575 00:42:35,328 --> 00:42:38,263 E outras se matam caindo da escada. 576 00:42:38,432 --> 00:42:41,595 E centenas de pessoas foram chutadas at� a morte todos os anos por mulas. 577 00:42:42,469 --> 00:42:44,631 Ei, o que voc� est� tentando dizer? 578 00:42:44,805 --> 00:42:48,173 Eu apenas pensei que se interessaria no seguro de vida enquanto eu estiver esperando. 579 00:42:48,341 --> 00:42:51,106 Existe apenas um tipo de seguro de vida para mim: um seis ... 580 00:42:51,778 --> 00:42:54,475 Eu sei uma coisa ou duas sobre seis tiros. 581 00:42:54,648 --> 00:42:56,810 Os n�meros mostram que nem sempre valem a pena. 582 00:42:57,617 --> 00:43:00,416 Agora, veja aquele cara na porta. 583 00:43:00,587 --> 00:43:02,612 � melhor voc� entrar, senhor. 584 00:43:02,989 --> 00:43:06,254 Voc� pode pegar um resfriado de p� naquela porta. 585 00:43:07,728 --> 00:43:09,492 Venha aqui. 586 00:43:11,098 --> 00:43:12,998 Ent�o, se voc� apenas mant�-lo fora daqui ... 587 00:43:13,166 --> 00:43:15,601 ... eu sei que ele vai poder trabalhar com a empresa do Sr. O'Brien. 588 00:43:15,769 --> 00:43:17,737 Ser� como uma nova concess�o de vida para ele. 589 00:43:17,904 --> 00:43:19,998 E para voc� e eu tamb�m. 590 00:43:20,173 --> 00:43:22,369 Do que voc� est� falando? 591 00:43:22,609 --> 00:43:24,168 Disso. 592 00:43:25,212 --> 00:43:27,579 - O que � isso? - Garantia. 593 00:43:27,748 --> 00:43:30,183 Uma garantia que voc� e seu av� ... 594 00:43:30,350 --> 00:43:32,580 ... v�o continuar me ajudando a lutar contra O'Brien. 595 00:43:32,753 --> 00:43:36,121 Veja, eu comprei esta pol�tica do seu av�. 596 00:43:36,289 --> 00:43:39,452 Voc� est� mentindo. Meu av� achou que isso era papel de rascunho. 597 00:43:39,626 --> 00:43:42,095 H� uma lista de compras escrita nela. 598 00:43:42,262 --> 00:43:43,525 Lista de compras? 599 00:43:43,697 --> 00:43:46,997 Voc� apagou. Tudo bem, me d� isso. 600 00:43:49,803 --> 00:43:51,032 Solte! 601 00:43:51,204 --> 00:43:54,868 E antes de eu entrar naquela sala, voc� vai me dizer se o Dr. Mason ... 602 00:45:04,444 --> 00:45:06,173 Poupe sua muni��o. 603 00:45:06,346 --> 00:45:08,576 Vai precisar para atirar. 604 00:45:08,748 --> 00:45:12,844 A partir de agora nem 1 on�a de ouro passa. Est� ouvindo? 605 00:45:13,019 --> 00:45:14,919 Nem 1 on�a. 606 00:45:57,964 --> 00:45:59,193 - Bem? - Nada. 607 00:45:59,366 --> 00:46:01,596 Eles abriram caminho. Perdemos tr�s homens. 608 00:46:01,768 --> 00:46:04,829 Johnson est� morto. Red e Blake se deram mal. 609 00:46:05,171 --> 00:46:08,163 Envie Alex para Nevada. Contrate os melhores ... 610 00:46:08,341 --> 00:46:10,469 - atiradores que eu posso pagar. - Tudo certo. 611 00:46:41,508 --> 00:46:43,977 - Ei. chefe, eu odeio dizer isso ... - Eu sei. Eu sei. 612 00:46:44,144 --> 00:46:46,306 Eles atravessam novamente. O que aconteceu dessa vez? 613 00:46:46,479 --> 00:46:48,345 O'Brien tinha tudo planejado. 614 00:46:48,515 --> 00:46:50,540 Ele colocou 20 homens para nos atacar ... 615 00:46:50,717 --> 00:46:52,651 ... assim que come�amos o ataque. 616 00:47:00,527 --> 00:47:04,521 Xerife, voc� ouviu um boato que est�o guardando ouro na cadeia? 617 00:47:04,931 --> 00:47:07,298 N�o h� nada disso. S�o mentiras, Sr. O'Brien. 618 00:47:07,467 --> 00:47:10,528 O �nico ouro nesta pris�o est� no meu dente do siso. 619 00:47:10,704 --> 00:47:12,968 � tudo o que quero ouvir. 620 00:47:15,875 --> 00:47:18,503 Mas, olhe, chefe. Estou tendo problemas com os rapazes 621 00:47:18,678 --> 00:47:22,239 Alguns deles t�m a ideia boba de querer viver mais tempo. 622 00:47:23,116 --> 00:47:24,777 Ainda n�o estamos perdidos. 623 00:47:24,951 --> 00:47:29,081 Talvez O'Brien tenha nos poupado muitos problemas transportando esse ouro para a cidade. 624 00:47:29,255 --> 00:47:31,314 Onde voc� quer chegar? 625 00:47:31,491 --> 00:47:33,220 Voc� se lembra disso? 626 00:47:33,393 --> 00:47:36,055 - O mapa de O'Brien. - Sim. 627 00:47:36,229 --> 00:47:38,493 Traga o Dr. Mason at� aqui. 628 00:47:46,373 --> 00:47:50,003 Eu te chamei, doutor, porque eu quero lhe fazer algumas perguntas. 629 00:47:50,176 --> 00:47:53,908 Onde Sawyer e O'Brien estocam o ouro que est�o trazendo para a cidade? 630 00:47:54,080 --> 00:47:56,606 - Eu n�o sei. -Sim, voc� sabe! 631 00:47:56,783 --> 00:47:58,444 N�o importa, Clete. 632 00:47:58,618 --> 00:48:01,019 O doutor nos dir� o que queremos saber ... 633 00:48:01,187 --> 00:48:02,985 ... n�o �, doutor? 634 00:48:03,223 --> 00:48:05,453 - Onde voc� conseguiu isso? - Bem, voc� n�o lembra? 635 00:48:05,625 --> 00:48:08,060 - Voc� vendeu para mim. - Eu n�o fiz isso. 636 00:48:08,228 --> 00:48:11,323 Oh, sim. voc� fez, doutor. Eu estava l�. 637 00:48:11,498 --> 00:48:12,897 Veja, doutor. 638 00:48:13,066 --> 00:48:16,229 Se voc� nos disser onde est� o ouro, eu vou te dar $ 2.000. 639 00:48:16,403 --> 00:48:20,203 Laura e voc� podem ir para S�o Francisco e come�ar a vida novamente. 640 00:48:20,373 --> 00:48:23,195 Se voc� n�o me disser, vou usar esse peda�o de papel ... 641 00:48:23,209 --> 00:48:25,644 ... e voc� pode come�ar a vida novamente ... 642 00:48:25,812 --> 00:48:27,143 ... na penitenci�ria. 643 00:48:27,313 --> 00:48:30,248 Vamos. Agora, onde est�? 644 00:48:30,417 --> 00:48:32,385 J� te disse antes ... 645 00:48:32,552 --> 00:48:33,781 ... eu n�o sei. 646 00:48:33,953 --> 00:48:35,887 - Voc� est� mentindo. - Espere, Clete. 647 00:48:36,056 --> 00:48:38,957 Eu sabia que o velho ia ser teimoso. 648 00:48:39,225 --> 00:48:41,853 Tudo bem, Slim. entre. 649 00:48:42,729 --> 00:48:44,720 -Laura! - Vov�. 650 00:48:44,998 --> 00:48:46,363 Doutor, estou falando s�rio. 651 00:48:46,533 --> 00:48:49,468 Quero saber onde est� esse ouro e eu quero saber agora. 652 00:48:53,239 --> 00:48:55,708 Voc� pode estar disposto a ir para a penitenci�ria, doutor ... 653 00:48:55,875 --> 00:48:59,869 ... mas voc� n�o iria querer que nada acontecesse com Laura agora. Iria querer? 654 00:49:00,046 --> 00:49:02,640 Acho melhor voc� come�ar a falar. 655 00:49:05,185 --> 00:49:07,654 Ei, George. O doutor n�o est� bem. 656 00:49:07,821 --> 00:49:10,620 - O que h� com ele? - N�o sei. Ele est� em casa na cama. 657 00:49:10,790 --> 00:49:14,454 Eu vou at� l�. Verifique isso para mim, Sandy. Fique de olho. 658 00:49:20,166 --> 00:49:21,861 Entre. 659 00:49:25,105 --> 00:49:26,869 Ol�, doutor. 660 00:49:27,073 --> 00:49:29,201 - Sandy te encontrou, n�o �? - Sim. 661 00:49:32,645 --> 00:49:36,206 Est� tentando ficar doente? Quer perder o trabalho amanh�? 662 00:49:38,418 --> 00:49:41,410 Sente-se, George. Sente-se aqui comigo. 663 00:49:41,588 --> 00:49:43,283 Eu quero falar com voc�. 664 00:49:43,456 --> 00:49:46,016 - Talvez eu n�o tenha muito tempo. - Oh, vamos, doutor. 665 00:49:46,192 --> 00:49:49,025 - Est� dizendo coisas tolas. - Voc� poderia ...? 666 00:49:49,195 --> 00:49:52,290 Voc� poderia me ajudar um pouco? Eu me sinto um pouco desconfort�vel. 667 00:49:52,465 --> 00:49:54,433 V� com calma agora. 668 00:50:00,340 --> 00:50:01,865 Entrem, rapazes! 669 00:50:03,643 --> 00:50:06,635 Bom trabalho, doutor. Tudo sob controle, n�o �? 670 00:50:06,813 --> 00:50:09,339 N�o h� necessidade de acordar a cidade inteira com esse tiro. 671 00:50:09,516 --> 00:50:12,747 Ele apagou. Ele errou me dando as costas. 672 00:50:15,855 --> 00:50:18,187 Est� certo, vamos pegar o ouro e pegar a estrada. 673 00:50:18,358 --> 00:50:19,757 N�o vamos pegar a estrada ainda. 674 00:50:19,926 --> 00:50:23,419 Amanh� vamos levar tudo para o bar. Taggart vai dividir. 675 00:50:23,596 --> 00:50:26,300 Ent�o n�s iremos e vamos deixar 20 rastros ... 676 00:50:26,332 --> 00:50:29,029 ... em vez de um. Vamos embora, doutor. 677 00:50:35,608 --> 00:50:37,508 Dr. Mason. Eu pensei que estava doente. 678 00:50:37,677 --> 00:50:39,577 Eu fiquei bem. 679 00:50:42,382 --> 00:50:43,816 Larguem essas armas. 680 00:50:43,983 --> 00:50:45,473 Solte-as! 681 00:50:46,386 --> 00:50:49,048 - Doutor, o que voc� est� fazendo? - Voc� n�o pode se safar disso. 682 00:50:49,222 --> 00:50:51,054 Entrem, rapazes. 683 00:50:51,758 --> 00:50:55,251 Est� certo, xerife, vamos ver com que rapidez essa cela se abre. Vamos. 684 00:50:56,029 --> 00:50:57,963 Vamos, rapazes, saiam da�. 685 00:50:58,131 --> 00:51:00,498 Agora a outra cela, xerife. 686 00:51:02,001 --> 00:51:05,335 Vamos! Voc�s, entrem na cela. Vamos, para dentro. 687 00:51:06,706 --> 00:51:09,607 Voc� tamb�m, xerife. Para dentro da cela. 688 00:51:09,776 --> 00:51:11,210 Doutor. 689 00:51:13,513 --> 00:51:15,277 Depressa, rapazes. 690 00:51:15,982 --> 00:51:17,211 Ed! 691 00:51:18,151 --> 00:51:21,086 Voc� prometeu que deixaria Laura ir se eu seguisse as suas ordens. 692 00:51:21,254 --> 00:51:23,118 - Onde ela est�? - Vamos solt�-la ... 693 00:51:23,189 --> 00:51:25,749 ... quando sairmos da cidade. e se n�o tivermos problemas. 694 00:51:25,925 --> 00:51:27,984 Ent�o, continue obedecendo ordens. 695 00:51:28,161 --> 00:51:31,131 Vamos, rapazes. Voc� vem comigo. 696 00:51:37,103 --> 00:51:38,901 Vamos, se apressem. 697 00:51:40,540 --> 00:51:42,269 Levante as m�os, Taggart. 698 00:51:43,443 --> 00:51:44,740 Bom trabalho, doutor. 699 00:51:45,645 --> 00:51:47,636 Seu traidor sujo. 700 00:51:47,814 --> 00:51:49,976 � o suficiente! Onde est� Sandy, doutor? 701 00:51:50,149 --> 00:51:52,811 Eles o trancaram na cadeia. 702 00:51:53,953 --> 00:51:56,183 - Larry. - Estou indo, chefe. 703 00:52:18,678 --> 00:52:21,704 - George. Onde est� a Laura? - Eles a trancaram no quarto dos fundos. 704 00:52:21,881 --> 00:52:24,816 - Ela est� bem, doutor. - Gra�as a Deus. 705 00:53:05,358 --> 00:53:07,156 A costa est� limpa. 706 00:53:30,883 --> 00:53:33,909 N�o atire. N�o atire! 707 00:53:42,895 --> 00:53:43,676 Vamos, George. 708 00:53:48,067 --> 00:53:49,899 Muito bem, George. 709 00:53:53,906 --> 00:53:56,705 N�o se meta. George pode cuidar de si mesmo. 710 00:54:03,015 --> 00:54:05,313 - Que sujo ... - Espere um minuto, acalme-se. 711 00:54:08,287 --> 00:54:09,370 George, pegue ele. 712 00:54:12,558 --> 00:54:14,993 -Agora. George! - Deixe-me, me segure. 713 00:54:19,499 --> 00:54:21,228 Oh, rapaz. Bom trabalho! 714 00:54:21,401 --> 00:54:22,994 - Grande! - Obrigado, rapazes. Obrigado, doutor. 715 00:54:23,169 --> 00:54:25,137 - Obrigado, George. Bom trabalho. - Obrigado, Sandy. 716 00:54:25,304 --> 00:54:27,636 Terminou, rapazes. Algu�m conseguiu escapar? 717 00:54:27,807 --> 00:54:31,175 - N�o, temos todos eles. - � bom tirarem o ouro da cadeia. 718 00:54:31,344 --> 00:54:34,609 - Sim, agora h� muito espa�o para eles. - � para onde eles est�o indo. 719 00:54:34,781 --> 00:54:36,180 Vamos, me d� uma m�o. 720 00:54:36,349 --> 00:54:38,875 - Rapaz, que golpe ele tem. - Eu me pergunto como ele faz isso. 721 00:54:39,051 --> 00:54:42,316 - � f�cil. Como isso. - N�o. Ele fez isso. 722 00:54:42,488 --> 00:54:44,600 - N�o � isso. - Oh, voc� � louco, � isso. 723 00:54:44,690 --> 00:54:47,284 Vamos. Espere um minuto. Eu acho que ele fez isso. 724 00:54:47,560 --> 00:54:48,618 Shemp. 725 00:54:48,895 --> 00:54:51,220 Acalme-se, filho. Espere um minuto, filho. Calma. 726 00:54:51,664 --> 00:54:55,760 George, nunca esqueceremos o que voc� fez por n�s em Red Mesa. 727 00:54:55,935 --> 00:54:58,495 Porque, Dr. Mason? O que voc� est� dizendo? 728 00:54:58,671 --> 00:55:01,381 Se voc� n�o tivesse arriscado o pesco�o para pegar o bando de Taggart ... 729 00:55:01,407 --> 00:55:03,205 ... hoje eles se tornariam os donos da cidade. 730 00:55:03,376 --> 00:55:05,344 Os rapazes dizem que voc� vai voltar. 731 00:55:05,511 --> 00:55:07,673 Isso mesmo, Laura. N�s voltaremos. 732 00:55:07,847 --> 00:55:10,475 - Sim, todos estaremos de volta. Adeus, doutor. - Adeus. 733 00:55:10,650 --> 00:55:17,181 - Adeus, adeus. - Adeus a todos, adeus. 734 00:55:21,961 --> 00:55:24,828 - Adeus! - Adeus a todos. 735 00:55:24,997 --> 00:55:28,262 - Ei. quem est� dirigindo? - Eu. 60342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.