Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:52,315 --> 00:02:56,309
TR�S ASES
LOJA DE VARIEDADES
3
00:03:02,258 --> 00:03:05,717
- Estamos indo para o oeste, n�o?
- Bem, claro.
4
00:03:09,198 --> 00:03:12,600
Se estamos indo para o oeste por que
o sol n�o brilha nos meus olhos?
5
00:03:18,808 --> 00:03:19,900
Fogos de artif�cio?
6
00:03:20,076 --> 00:03:21,510
S�o tiros, seu ignorante.
7
00:03:21,677 --> 00:03:23,873
Os caras aqui s�o dur�es
e duelam.
8
00:03:24,046 --> 00:03:27,141
Bem, eu sou fraco, gentil
e eu amo o Bronx.
9
00:03:27,783 --> 00:03:30,753
H� ouro no oeste.
Onde h� ouro, h� neg�cios.
10
00:03:33,222 --> 00:03:35,281
- Vamos.
- D� a volta.
11
00:04:04,019 --> 00:04:06,545
Eu aposto algo errado
aconteceu l� em baixo.
12
00:04:07,022 --> 00:04:08,217
Des�a e procure-o.
13
00:04:10,960 --> 00:04:13,292
Ele pode precisar de ajuda. Vamos.
14
00:04:13,462 --> 00:04:16,659
Alto. N�o devemos ficar.
Eles poder�o nos ver.
15
00:04:41,657 --> 00:04:43,625
- Ele est� morto.
- Vamos ver.
16
00:04:43,793 --> 00:04:45,454
- Vire ele.
- Fiquem onde est�o.
17
00:04:45,861 --> 00:04:47,852
- N�o atire, senhor.
- N�s n�o fizemos nada.
18
00:04:48,030 --> 00:04:50,499
- Voc�s s�o os tr�s caras na carro�a.
- Isso mesmo.
19
00:04:50,666 --> 00:04:53,636
N�s fizemos aqueles bandidos
fugir para fora do condado.
20
00:04:53,803 --> 00:04:55,771
Bem, muito obrigado, rapazes.
21
00:04:55,938 --> 00:04:57,372
Esse �ltimo tiro foi pr�ximo.
22
00:04:57,540 --> 00:04:59,235
- Uma bala ro�ou em mim.
- Sim.
23
00:04:59,408 --> 00:05:01,206
O que esses caras estavam procurando?
24
00:05:01,377 --> 00:05:03,277
Espero descobrir
quando eu chegar em Red Mesa.
25
00:05:03,446 --> 00:05:04,880
Red Mesa?
� para onde estamos indo.
26
00:05:05,047 --> 00:05:06,811
Sim. Suba.
N�s lhe daremos uma carona.
27
00:05:06,982 --> 00:05:08,643
Bem. obrigado,
eu vou ver o meu cavalo.
28
00:05:08,818 --> 00:05:10,252
Cavalo? Eu n�o vejo seu cavalo.
29
00:05:10,419 --> 00:05:12,012
Seu cavalo fugiu h� um tempo atr�s.
30
00:05:12,188 --> 00:05:15,180
Vejam ... Mike! Aqui!
31
00:05:21,263 --> 00:05:23,357
Que voc�s acham disso?
Ele chama o cavalo.
32
00:05:23,532 --> 00:05:25,000
Pena que voc� n�o � um cavalo.
33
00:05:25,167 --> 00:05:27,602
Por que insultar o cavalo?
34
00:05:31,073 --> 00:05:33,770
Ei, calma. Pegue sua carro�a
e siga-me, pessoal.
35
00:05:33,943 --> 00:05:36,310
Conhe�o um atalho para Mesa Raja.
36
00:06:03,005 --> 00:06:05,599
Eu pensei que voc� tivesse dito
que O'Brien era duro.
37
00:06:05,774 --> 00:06:08,266
Ele limpou Abilene
em menos de duas semanas.
38
00:06:08,444 --> 00:06:11,277
Sim. Bem, n�s o despachamos
em menos de uma hora.
39
00:06:11,447 --> 00:06:14,075
Bom. Se os mineiros n�o puderem
cobrir suas perdas ...
40
00:06:14,250 --> 00:06:18,312
... serei o dono de todas as minas
de Red Mesa dentro de seis meses.
41
00:06:40,442 --> 00:06:42,706
- O'Brien!
- O'Brien?
42
00:06:42,878 --> 00:06:44,812
Ent�o voc� despachou, n�o?
43
00:06:44,980 --> 00:06:47,574
N�o seja idiota.
44
00:06:50,753 --> 00:06:51,948
Aqui nos separamos, rapazes.
45
00:06:52,121 --> 00:06:54,055
- Eu preciso ver o xerife.
- Tudo certo.
46
00:06:54,223 --> 00:06:56,351
- Obrigado por salvar meu pesco�o.
- Ora, est� tudo bem.
47
00:06:56,525 --> 00:06:58,721
N�s vamos ficar por aqui
e angariar alguns neg�cios.
48
00:06:58,894 --> 00:07:01,261
- N�s provavelmente veremos voc�.
- At� logo.
49
00:07:03,299 --> 00:07:06,166
- Shemp. Ele � um bom sujeito.
- Com certeza �.
50
00:07:06,335 --> 00:07:10,636
Est� certo, est� certo. Vamos vender mercadorias
no sal�o ou hoje � noite n�o comeremos.
51
00:07:10,806 --> 00:07:12,171
Ei, n�s n�o comemos na noite passada.
52
00:07:12,341 --> 00:07:13,706
Ontem � noite foi ontem.
53
00:07:13,876 --> 00:07:17,676
Todo dia � ontem com esse cara
exceto fevereiro, que tem 28.
54
00:07:17,846 --> 00:07:21,146
Aqui est� 29. Vamos.
Ocupem-se e fa�am alguma coisa.
55
00:07:21,317 --> 00:07:25,311
Tenho sorte de n�o ter 30 dias.
Ele me mataria no dia 30.
56
00:07:27,022 --> 00:07:29,821
Ei, pegue esses tecidos
e aqueles acess�rios. Vamos.
57
00:07:35,864 --> 00:07:37,730
Eu digo que escolhemos um ...
58
00:07:38,867 --> 00:07:41,427
Qual o problema com voc�?
Tire essa porcelana daqui.
59
00:07:41,604 --> 00:07:43,402
Tenha cuidado.
60
00:07:47,576 --> 00:07:50,307
Ainda temos pratos de lata.
61
00:07:50,479 --> 00:07:52,880
Sim. Estou vendo.
62
00:07:53,048 --> 00:07:55,574
Espere um minuto.
Veja o que tem no seu chap�u.
63
00:07:55,751 --> 00:07:58,550
- Onde?
- Isso � para sua cabe�a de lata.
64
00:07:58,721 --> 00:08:00,246
- Vamos trabalhar.
- Est� certo.
65
00:08:00,422 --> 00:08:01,912
Venha aqui.
66
00:08:05,361 --> 00:08:07,830
- Vamos trabalhar, mexa-se.
- Est� certo.
67
00:08:07,997 --> 00:08:09,658
Espere um minuto.
Espere um minuto.
68
00:08:09,832 --> 00:08:12,426
- Est� tudo bem?
- Tudo certo.
69
00:08:16,238 --> 00:08:18,730
Voc�s devem ter cuidado
com o que fazem.
70
00:08:18,907 --> 00:08:21,171
- Vamos.
- Espere um minuto?
71
00:08:21,343 --> 00:08:24,074
O que voc� acha?
Voc� o desafinou.
72
00:08:24,246 --> 00:08:25,839
Ou�a-me, xerife.
73
00:08:26,015 --> 00:08:29,144
Eu exijo que voc� acompanhe minha
pr�xima remessa de min�rio da mina.
74
00:08:29,318 --> 00:08:31,047
Agora s� um minuto, Sr. Sawyer.
75
00:08:31,220 --> 00:08:34,349
Tenho muito o que fazer para proteger
a lei e a ordem aqui na cidade.
76
00:08:34,523 --> 00:08:35,581
Que lei e ordem?
77
00:08:35,758 --> 00:08:39,353
Voc� quer dizer deixar Taggart e seus
capangas roubarem todo mundo?
78
00:08:39,528 --> 00:08:42,429
Eu iria atr�s de Taggart
e sua gangue se eu tivesse ajuda.
79
00:08:42,598 --> 00:08:43,793
Ou um pouco de coragem.
80
00:08:43,966 --> 00:08:45,764
- Agora. veja aqui Sandy ...
- Espere um minuto.
81
00:08:46,235 --> 00:08:49,000
Voc� precisa de assistentes?
Diga e voc� receber� 20.
82
00:08:49,772 --> 00:08:52,298
Bem, eu n�o sei.
Assistentes?
83
00:08:52,474 --> 00:08:54,340
Agora, � ...
84
00:08:54,510 --> 00:08:57,002
Entre. Entre, forasteiro.
85
00:08:57,179 --> 00:08:59,307
Entre. Alguma coisa que eu
possa fazer por voc�?
86
00:08:59,481 --> 00:09:02,280
Eu pensei que voc� poderia estar
interessado em uma pequena emboscada ...
87
00:09:02,451 --> 00:09:05,421
... que alguns desses homens me fizeram
na estrada a 12 Km daqui.
88
00:09:05,587 --> 00:09:06,611
Emboscada, hein?
89
00:09:06,789 --> 00:09:10,953
Se voc� veio ao xerife em busca de ajuda,
senhor, voc� veio ao lugar errado.
90
00:09:11,126 --> 00:09:12,787
Eu n�o diria isso.
91
00:09:12,961 --> 00:09:15,658
Entendo. Bem, talvez
eu possa obter algumas informa��es.
92
00:09:15,831 --> 00:09:18,323
Sabem onde eu posso encontrar
um homem chamado John Sawyer?
93
00:09:18,500 --> 00:09:20,798
Bem, voc� est� olhando
direto para ele, senhor.
94
00:09:20,969 --> 00:09:23,404
Como est�, Sr. Sawyer?
Meu nome � O'Brien.
95
00:09:23,572 --> 00:09:25,666
Delegado Federal O'Brien?
96
00:09:25,841 --> 00:09:26,967
Bem, n�o mais.
97
00:09:27,142 --> 00:09:30,077
Apenas George O'Brien da
Companhia de Seguros Criterion.
98
00:09:30,245 --> 00:09:31,542
Seguradora?
99
00:09:31,714 --> 00:09:34,308
Bem. eu pensei
voc� foi enviado para c� ...
100
00:09:34,483 --> 00:09:37,851
... para nos ajudar a combater
os bandidos que roubam as minas.
101
00:09:38,020 --> 00:09:39,419
Bem, talvez eu possa ajud�-lo.
102
00:09:39,588 --> 00:09:41,750
Sabe, o seguro � um novo
tipo de prote��o.
103
00:09:41,924 --> 00:09:44,154
- Voc� gostaria de ouvir sobre isso?
- Sim.
104
00:09:44,326 --> 00:09:48,320
Mas venha ao meu escrit�rio onde
podemos conversar sem inquieta��o.
105
00:09:48,497 --> 00:09:50,727
A prop�sito, este � meu sobrinho.
Sandy Evans.
106
00:09:50,899 --> 00:09:52,424
Ele � o capataz da mina do arco-�ris.
107
00:09:52,601 --> 00:09:54,399
- Prazer, Sandy.
- Ol�.
108
00:09:54,570 --> 00:09:56,698
Xerife, posso voltar mais tarde
e conversar?
109
00:09:56,872 --> 00:09:58,863
Claro que sim, delegado.
Quero dizer, Sr. O'Brien.
110
00:09:59,041 --> 00:10:00,941
Sempre que voc� puder fazer
alguma coisa por mim ...
111
00:10:01,110 --> 00:10:04,478
Quero dizer, o que eu puder
fazer algo por voc� ...
112
00:10:05,280 --> 00:10:07,647
... apenas me procure.
113
00:10:08,817 --> 00:10:10,285
Oh, droga.
114
00:10:10,452 --> 00:10:13,786
Por que eu vim para o oeste?
115
00:10:15,224 --> 00:10:17,818
Voc� quer segurar isso?
Seja um bom garoto.
116
00:10:17,993 --> 00:10:21,987
Tudo bem, pessoal, aproximem-se.
N�o custa 1 centavo para olhar.
117
00:10:22,164 --> 00:10:25,759
Como n�o podem ir �s compras em uma
grande cidade, trazemos tudo para voc�s.
118
00:10:25,934 --> 00:10:27,060
Sua aten��o, por favor,
cavalheiros.
119
00:10:27,236 --> 00:10:30,365
Hoje, pela primeira vez em qualquer lugar,
os novos �culos milagrosos.
120
00:10:30,539 --> 00:10:33,634
Os �nicos no mercado de hoje
com lentes universais.
121
00:10:34,076 --> 00:10:36,545
Qualquer um pode usar esses �culos,
n�o importa a sua vis�o.
122
00:10:36,712 --> 00:10:39,841
40/30.
30/20 ou 23 na lideran�a.
123
00:10:40,015 --> 00:10:41,005
Essa foi boa.
124
00:10:41,183 --> 00:10:45,279
E s� por hoje, ao pre�o de f�brica,
um d�lar por par.
125
00:10:45,454 --> 00:10:47,320
Seus olhos v�o ficar melhores.
Eles s�o perfeitos.
126
00:10:47,489 --> 00:10:49,457
Melhore sua vis�o com
esses �culos.
127
00:10:49,625 --> 00:10:53,391
Tudo bem, h� algu�m com problemas
de vista que gostaria de experimentar?
128
00:10:53,562 --> 00:10:57,294
Eu repito. Algu�m com problemas
de vista que queira fazer um teste gratuito?
129
00:10:57,466 --> 00:11:03,030
Calma, filho. Calma. Estou chegando.
Estou chegando. Estou chegando.
130
00:11:03,205 --> 00:11:05,799
- Onde est�o esses novos �culos?
- Bem aqui, meu pobre homem.
131
00:11:05,974 --> 00:11:08,739
Com esses novos �culos,
voc� jogar� sua bengala fora.
132
00:11:08,911 --> 00:11:10,000
Eu vou?
133
00:11:10,913 --> 00:11:12,312
- Coloque-os.
- Ai est�.
134
00:11:12,481 --> 00:11:14,916
Experimente-os.
Veja a diferen�a.
135
00:11:15,083 --> 00:11:16,778
E agora, filho?
Voc� pode ver melhor?
136
00:11:16,952 --> 00:11:20,411
Eu posso ver como uma coruja.
Eu vejo ...
137
00:11:23,926 --> 00:11:25,416
Perd�o, senhora.
138
00:11:25,594 --> 00:11:28,495
Veja, leva um minuto ou dois
se acostumar com esses �culos.
139
00:11:28,664 --> 00:11:33,500
Agora, quero que prestem muita aten��o
para a pr�xima incr�vel demonstra��o.
140
00:11:33,669 --> 00:11:37,867
Aqui est�. Agora, voc� daria um passo para tr�s
e por favor leia a linha superior?
141
00:11:38,040 --> 00:11:40,839
Bem, agora vamos ver.
A-Y-B-O-Z. Essa � a linha superior.
142
00:11:41,009 --> 00:11:42,204
Excelente. Excelente.
143
00:11:42,377 --> 00:11:44,640
Agora, volte um pouco mais
e tente a linha do meio.
144
00:11:47,583 --> 00:11:49,073
X-B-C-D-N.
145
00:11:49,551 --> 00:11:53,351
Ouviram isso, senhores? Todas as letras
perfeitas, mesmo a uma grande dist�ncia.
146
00:11:53,522 --> 00:11:55,923
Agora, senhor.
Poderia dar um passo para tr�s?
147
00:11:57,359 --> 00:11:59,020
Quem deixou voc� sair
sem uma focinheira?
148
00:11:59,194 --> 00:12:01,288
Mais para tr�s, tr�s.
149
00:12:01,463 --> 00:12:04,330
Volte, volte, volte, volte.
150
00:12:04,733 --> 00:12:07,065
- Alto!
- E agora que me avisa.
151
00:12:08,604 --> 00:12:12,097
Senhor! Perdoem os meus gritos.
O cavalheiro est� a uma grande dist�ncia.
152
00:12:12,274 --> 00:12:15,175
Agora, senhor. Poderia tentar
ler as letras mi�das?
153
00:12:15,344 --> 00:12:19,144
A letra muito pequena na
parte inferior do meu quadro?
154
00:12:19,314 --> 00:12:21,942
D-T-I-P-A.
155
00:12:22,451 --> 00:12:27,514
Ouviram isso, senhores?
Cada letra � perfeita, assim como no meu quadro.
156
00:12:27,689 --> 00:12:29,282
Seu vigarista barato.
157
00:12:31,460 --> 00:12:34,054
Espere um minuto.
�culos.
158
00:12:36,598 --> 00:12:37,588
�culos.
159
00:12:37,766 --> 00:12:40,064
Espere. �culos.
160
00:12:41,603 --> 00:12:44,402
MINA DO ARCO-�RIS
161
00:12:44,573 --> 00:12:46,507
Ent�o, veja.
Por um pequeno pr�mio anual ...
162
00:12:46,675 --> 00:12:49,372
... voc� estar� totalmente protegido
contra qualquer perda.
163
00:12:49,544 --> 00:12:52,775
Como sua empresa pode continuar pagando
pelos espancamentos que estamos levando?
164
00:12:52,948 --> 00:12:54,279
Sim, e sobre isso?
165
00:12:54,449 --> 00:12:58,147
Bem, n�s s� temos que cobrar mais caro
pelo risco at� que possamos abaixar o pre�o.
166
00:12:58,320 --> 00:13:00,584
Foi para isso que a empresa me enviou.
167
00:13:01,089 --> 00:13:04,150
Se voc� conseguir passar
essa carga, eu te garanto ...
168
00:13:04,326 --> 00:13:07,455
... que todas as minas neste campo
ir�o se inscrever com sua empresa.
169
00:13:07,629 --> 00:13:09,393
� um acordo.
170
00:13:09,765 --> 00:13:12,700
Agora, se voc� apenas preencher
esses formul�rios.
171
00:13:13,936 --> 00:13:15,927
Ficarei muito feliz com isso.
172
00:13:16,438 --> 00:13:20,238
Sandy. Eu devo procurar por um escrit�rio.
173
00:13:20,409 --> 00:13:24,937
Que tal se instalar aqui?
Passo a maior parte do meu tempo nas minas.
174
00:13:25,113 --> 00:13:26,638
Me parece bom.
175
00:13:26,815 --> 00:13:29,978
E eu preciso de um funcion�rio tamb�m para
controlar tudo enquanto eu estiver fora.
176
00:13:30,152 --> 00:13:32,086
Poderia ser uma mo�a?
177
00:13:32,254 --> 00:13:34,245
- Bem ...
- Eu tenho uma para voc�.
178
00:13:34,423 --> 00:13:39,190
Laura Mason. � inteligente,
muito corajosa e precisa do trabalho.
179
00:13:39,361 --> 00:13:42,092
Bem, mas ela sabe alguma coisa
sobre como administrar um escrit�rio?
180
00:13:42,264 --> 00:13:46,326
Com certeza sabe. O velho Dr. Mason era
o homem mais ocupado do condado.
181
00:13:46,501 --> 00:13:48,333
- Laura tomou conta de tudo.
- Sim.
182
00:13:48,503 --> 00:13:51,632
O doutor vive a maior parte de sua vida
hoje em dia no sal�o de Taggart.
183
00:13:52,040 --> 00:13:54,099
Se isso pode se chamar de vida.
184
00:13:54,276 --> 00:13:55,641
Entendo.
185
00:14:01,116 --> 00:14:03,175
J� � o suficiente para voc�, Dr. Mason.
186
00:14:03,352 --> 00:14:05,377
- Seu cr�dito acabou.
- O que?
187
00:14:05,554 --> 00:14:10,116
Voc� parece esquecer, senhor, que eu deixei
minha maleta m�dica aqui como ...
188
00:14:10,292 --> 00:14:12,488
Bem, como minha prova de boa f�.
189
00:14:12,661 --> 00:14:15,756
Eu n�o esque�o. Mas voc� esquece
que seu cr�dito acabou.
190
00:14:15,931 --> 00:14:19,196
- Sem dinheiro, sem bebida.
- Isso � rid�culo.
191
00:14:19,368 --> 00:14:23,362
Eu pago minhas d�vidas
e todo mundo por aqui sabe disso.
192
00:14:24,172 --> 00:14:26,080
Fora daqui, palha�o.
193
00:14:27,709 --> 00:14:30,906
Voc� vai se arrepender, senhor,
se minha filha descobrir isso.
194
00:14:31,079 --> 00:14:32,090
Acalme-se agora.
195
00:14:33,315 --> 00:14:34,344
Devagar.
196
00:14:34,716 --> 00:14:37,617
- Aqui.
- Deveria ter vergonha de si mesmo.
197
00:14:37,786 --> 00:14:39,379
- Ei.
- Espere um minuto, senhorita.
198
00:14:39,554 --> 00:14:40,900
Ele � meu parceiro.
199
00:14:41,690 --> 00:14:43,818
- Tratar um velho assim.
- Quem � aquela ...?
200
00:14:43,992 --> 00:14:46,518
Tudo bem, peguem a estrada.
Tire seu lixo daqui.
201
00:14:46,695 --> 00:14:49,460
Lixo? Eu n�o sinto tanto cheiro.
202
00:14:49,631 --> 00:14:52,999
Olhe, voc� acabou de acertar um dos
homens mais dif�ceis do estado do Texas.
203
00:14:53,168 --> 00:14:55,603
- Diga a ele, Tex.
- Bem, certamente eu sou ...
204
00:14:55,804 --> 00:14:59,672
Espere um minuto, voc� novamente maculou o
nome justo do estado soberano do Texas.
205
00:14:59,841 --> 00:15:02,333
- Diga a ele novamente, Tex.
- Olhe aqui ...
206
00:15:02,511 --> 00:15:04,673
Tire seu lixo daqui
antes que voc� seja morto.
207
00:15:04,846 --> 00:15:07,543
- Vamos.
- Sim. Vamos peg�-los e amarr�-los.
208
00:15:07,716 --> 00:15:09,810
Espere um minuto!
209
00:15:23,265 --> 00:15:24,892
S� um minuto!
210
00:15:25,067 --> 00:15:26,296
O que est� acontecendo aqui?
211
00:15:26,468 --> 00:15:29,563
N�s vamos ensinar-lhes uma li��o.
Alguma obje��o?
212
00:15:29,738 --> 00:15:32,160
- Sim. Deixe-os ir.
- Fora do meu caminho.
213
00:15:42,284 --> 00:15:44,548
- D� a ele um gancho.
- Sim, � isso a�.
214
00:15:49,858 --> 00:15:52,919
- Oh, ele o pegou agora.
- Sim. Golpeie-o, George!
215
00:15:56,865 --> 00:15:59,766
� isso a�. E depois outro gancho!
216
00:16:06,908 --> 00:16:09,002
Fiquem onde est�o.
Tire as m�os do cinto.
217
00:16:09,177 --> 00:16:12,238
Tudo bem, rapazes, vamos.
Voc� vai para l�.
218
00:16:13,248 --> 00:16:15,342
Todo mundo se acalme.
219
00:16:20,055 --> 00:16:23,184
- Esse foi um �timo trabalho.
- Obrigado. Quase nos penduram pelo pesco�o.
220
00:16:23,358 --> 00:16:25,952
Sim. � melhor sairmos da cidade,
Sr. O'Brien.
221
00:16:26,128 --> 00:16:28,859
Espere! Espere! N�o tire a sela.
Precisamos do cavalo para fugir.
222
00:16:29,798 --> 00:16:31,892
Espere um minuto. Vamos ficar.
223
00:16:32,067 --> 00:16:33,296
- Ficar?
- Por qu�?
224
00:16:33,468 --> 00:16:36,369
Eles n�o compram mais conosco,
n�o depois do que aconteceu.
225
00:16:36,538 --> 00:16:39,000
- Voc� pode mudar de trabalho.
- O que?
226
00:16:41,109 --> 00:16:43,510
Venham me ver de manh�.
Eu estarei no escrit�rio de minera��o.
227
00:16:43,678 --> 00:16:46,875
- Vou encontrar algo para voc�s fazerem.
- Oh, �timo, n�s estaremos l�.
228
00:16:47,048 --> 00:16:48,106
Certo.
229
00:16:48,283 --> 00:16:49,583
Ele n�o tem medo de nada.
230
00:16:49,893 --> 00:16:53,483
Ei, por que voc�s dois n�o podem
ser homens como ele?
231
00:16:53,755 --> 00:16:55,723
Com quem voc� pensa
que est� falando, parceiro?
232
00:16:55,891 --> 00:16:58,588
Eu sou o cara mais duro,
mais cruel e mais nojento ...
233
00:16:58,760 --> 00:17:00,922
... que saiu de Arizona.
Saque!
234
00:17:01,096 --> 00:17:02,564
Saque agora.
235
00:17:02,731 --> 00:17:05,132
N�o atire! Eu desisto!
236
00:17:13,542 --> 00:17:16,239
Eu espero que voc� n�o se importe
de ter uma mulher trabalhando aqui.
237
00:17:16,411 --> 00:17:18,436
Oh, claro que n�o.
238
00:17:18,613 --> 00:17:20,240
Mas algo me intriga.
239
00:17:20,415 --> 00:17:23,009
Por que George O'Brien
n�o sacou suas armas ...
240
00:17:23,185 --> 00:17:25,415
... e limpou esta cidade
como ele fez em Dodge City?
241
00:17:25,587 --> 00:17:28,420
Porque eu tenho que ter absolutamente
certeza do meu terreno, Sandy ...
242
00:17:28,590 --> 00:17:30,752
... assim como quando eu era delegado federal.
243
00:17:30,926 --> 00:17:33,327
Voc� � George O'Brien.
O que voc� estava fazendo ...?
244
00:17:33,495 --> 00:17:35,293
Acho que devo explicar para voc�.
245
00:17:35,463 --> 00:17:38,057
Meus amigos n�o estavam
atormentando seu av� ontem.
246
00:17:38,233 --> 00:17:39,598
Eles estavam tentando ajud�-lo.
247
00:17:39,768 --> 00:17:42,100
John Sawyer me disse
tudo sobre o Dr. Mason.
248
00:17:42,270 --> 00:17:45,171
Tudo o que ele precisa � de uma chance
de provar a si mesmo.
249
00:17:45,340 --> 00:17:48,241
Eu sei, mas quem vai acreditar nele
o suficiente para lhe dar uma chance?
250
00:17:48,410 --> 00:17:50,435
Eu irei, se ele quer de verdade.
251
00:17:50,612 --> 00:17:53,877
A companhia de seguros
precisa de bons m�dicos legistas.
252
00:17:54,049 --> 00:17:58,350
E eu entendo porque John Sawyer disse que
seu av� costumava ser um dos melhores.
253
00:17:58,520 --> 00:18:00,750
- Ele ainda � um dos melhores.
- Tudo bem ent�o.
254
00:18:00,922 --> 00:18:04,881
- Voc� vai pedir para ele me ver amanh�?
- Isso seria maravilhoso.
255
00:18:06,494 --> 00:18:07,984
Sr. O'Brien, n�s ...
256
00:18:08,163 --> 00:18:10,461
- Espere!
- Mas essa ... essa � a garota.
257
00:18:10,632 --> 00:18:13,192
- Sim. Lembra?
- Ela sabe como acertar.
258
00:18:13,368 --> 00:18:15,735
Vamos deixar o passado ser passado.
Vamos, cavalheiros?
259
00:18:15,904 --> 00:18:17,235
Cavalheiros? Somos n�s.
260
00:18:17,405 --> 00:18:19,635
Veja, a Srta. Mason
decidiu perdo�-los ...
261
00:18:19,808 --> 00:18:21,799
... desde que vamos trabalhar juntos.
262
00:18:21,977 --> 00:18:24,002
Isso vale para o av� dela tamb�m,
o Dr. Mason.
263
00:18:24,179 --> 00:18:25,408
Voc� quer dizer que o velho ...
264
00:18:25,580 --> 00:18:28,106
Aquele m�dico maravilhoso, Dr. Mason,
vai trabalhar com a gente?
265
00:18:28,283 --> 00:18:30,513
Sim. Ele ser� nosso
m�dico legista-chefe.
266
00:18:30,685 --> 00:18:31,914
Grande. Quando come�amos?
267
00:18:32,087 --> 00:18:35,751
Agora, agora, agora, se acalmem.
Eu vou fazer as perguntas.
268
00:18:35,924 --> 00:18:37,949
Primeiro de tudo, voc�
j� ouviu falar de seguro?
269
00:18:38,627 --> 00:18:41,892
- E ele pergunta se conhecemos o seguro.
- O melhor do mundo.
270
00:18:42,063 --> 00:18:43,462
Seguro.
271
00:18:44,165 --> 00:18:45,110
O que � seguro?
272
00:18:46,668 --> 00:18:48,136
Bem, chegaremos a isso mais tarde.
273
00:18:48,303 --> 00:18:50,533
Enquanto isso, tenho um trabalho para voc�s.
274
00:18:50,705 --> 00:18:54,232
Amanh� de manh�, trarei
uma remessa de min�rio de ouro ...
275
00:18:54,409 --> 00:18:55,706
... para Red Mesa.
276
00:18:55,877 --> 00:18:58,710
Espero um monte de ladr�es
para tentar tirar isso de mim.
277
00:18:59,281 --> 00:19:01,909
Eles s�o loucos,
nunca poder�o tirar de voc�.
278
00:19:02,083 --> 00:19:04,074
Est� certo, porque eu n�o o terei.
279
00:19:04,252 --> 00:19:05,777
- Ele n�o vai ter. Inteligente?
- Sim.
280
00:19:05,954 --> 00:19:07,217
N�o. Mas voc�s v�o.
281
00:19:07,622 --> 00:19:09,716
- N�s.
- O que?
282
00:19:09,891 --> 00:19:13,191
Claro. Nenhum bandido jamais
suspeitar� de tr�s mascates respons�veis.
283
00:19:13,361 --> 00:19:15,523
Voc� ouviu isso, n�s somos respons�veis.
Ele gosta de n�s.
284
00:19:15,697 --> 00:19:18,029
- Eu tamb�m?
- Sim.
285
00:19:19,567 --> 00:19:22,502
- O que voc� est� procurando, f�sforos?
- N�o, n�o. Oh, aqui est�.
286
00:19:22,671 --> 00:19:25,140
Apenas um peda�o de papel
de rascunho.
287
00:19:27,609 --> 00:19:29,338
N�s o pegamos duas semanas atr�s.
288
00:19:30,245 --> 00:19:31,770
Sim. isso serve.
289
00:19:31,946 --> 00:19:34,847
Agora, preste aten��o
�s instru��es, rapazes.
290
00:19:35,383 --> 00:19:37,647
Aqui est� a mina.
291
00:19:37,919 --> 00:19:40,513
E aqui Red Mesa.
292
00:19:41,923 --> 00:19:44,085
Eu quero que voc�s tragam
essa remessa ...
293
00:19:44,259 --> 00:19:49,390
... ao longo do caminho principal
dessa caneta, para a cidade.
294
00:19:51,232 --> 00:19:55,897
Mas eu quero que voc�s v�o at�
os bandidos e diga a eles ...
295
00:19:56,071 --> 00:19:58,438
... que eu estou trazendo o min�rio ...
296
00:19:58,606 --> 00:20:01,598
... por essa trilha de trem de carga.
297
00:20:01,776 --> 00:20:03,710
Bandidos? Conhecemos bandidos?
298
00:20:03,878 --> 00:20:05,243
Quieto.
299
00:20:07,415 --> 00:20:11,071
Tudo bem, agora este � seu caminho.
com o ouro ...
300
00:20:12,450 --> 00:20:15,116
... e este � o meu caminho. Entenderam?
301
00:20:15,557 --> 00:20:17,582
Entendi. � moleza.
302
00:20:17,759 --> 00:20:21,286
Muito bem, agora eu estou indo para a mina
para conversar com John Sawyer.
303
00:20:21,463 --> 00:20:24,956
Eu quero que voc�s, rapazes, v�o ao sal�o
e conte aos bandidos.
304
00:20:25,133 --> 00:20:28,330
- Os bandidos est�o naquele sal�o?
- Um cara pode ser morto l�.
305
00:20:28,503 --> 00:20:32,064
- Certo. Eles v�o nos enforcar, como disseram.
- N�o. Eles n�o v�o te enforcar.
306
00:20:32,240 --> 00:20:35,870
Voc�s n�o s�o mais mascates.
Agora s�o agentes de seguros.
307
00:20:36,044 --> 00:20:38,877
- Oh, rapaz. Agentes de seguros.
- N�s temos um neg�cio.
308
00:20:39,047 --> 00:20:40,276
Tudo bem, agora ou�am.
309
00:20:40,448 --> 00:20:43,383
Acho que eles v�o estar l�
dentro de uma hora ...
310
00:20:45,186 --> 00:20:48,884
Ei, voc�s.
N�o queremos aqui enganadores.
311
00:20:49,057 --> 00:20:51,287
Um minuto, n�o vendemos mais �culos.
312
00:20:51,459 --> 00:20:55,020
- N�s somos agentes de seguros.
- Seja o que for, n�o pode vender aqui.
313
00:20:55,196 --> 00:20:58,063
Deixe-os em paz, Utah.
Est� tudo bem.
314
00:20:58,233 --> 00:21:00,327
Voc�s, rapazes, est�o trabalhando
para O'Brien, n�o �?
315
00:21:00,502 --> 00:21:02,596
- Sim.
- Lidamos com vida e acidentes.
316
00:21:02,771 --> 00:21:05,502
E o senhor O'Brien lida com o ouro.
317
00:21:05,673 --> 00:21:09,200
Eu estava pensando em comprar uma mina.
318
00:21:09,377 --> 00:21:12,574
Se eu quiser segurar minhas remessas,
como eu devo fazer?
319
00:21:12,747 --> 00:21:16,650
Voc� paga muito � empresa e eles
garantem a entrega ao fundador.
320
00:21:16,818 --> 00:21:19,719
- Voc� quer dizer comprador.
- Voc� nunca vai encontrar um?
321
00:21:19,888 --> 00:21:21,117
Quieto.
322
00:21:21,280 --> 00:21:23,815
Bem, a empresa deve ter certeza
que pode entregar.
323
00:21:23,992 --> 00:21:25,460
Tem a certeza.
324
00:21:25,627 --> 00:21:27,891
Sim. h� uma remessa
chegando amanh� ...
325
00:21:28,062 --> 00:21:31,032
... e o Sr. O'Brien trar�
para a cidade pessoalmente.
326
00:21:31,199 --> 00:21:33,361
Ele espera encontrar esses bandidos.
327
00:21:33,535 --> 00:21:36,004
Ele sabe como lidar com uma arma.
Quando chega � direita ...
328
00:21:36,171 --> 00:21:37,900
- Guarde sua arma.
- Est� bem.
329
00:21:38,072 --> 00:21:42,134
Entendo. Bem, se meu neg�cio for bem sucedido,
irei discutir sobre o seguro com ele.
330
00:21:42,310 --> 00:21:43,937
Que tal um pouco de seguro de vida?
331
00:21:44,112 --> 00:21:46,672
Bem, agora n�o, obrigado.
Estou muito ocupado. Talvez mais tarde.
332
00:21:46,848 --> 00:21:48,247
Voc� pode perguntar aos rapazes.
333
00:21:48,416 --> 00:21:51,215
Obrigado, Sr. Taggart.
Ei, pessoal.
334
00:21:56,191 --> 00:21:58,250
Bom dia, vov�.
335
00:21:58,426 --> 00:21:59,426
Entre.
336
00:22:00,462 --> 00:22:05,195
Quer dizer que voc� me perdoa
por n�o voltar para casa ontem � noite?
337
00:22:05,366 --> 00:22:06,595
Bem, claro.
338
00:22:06,768 --> 00:22:08,133
Est� tudo esquecido agora.
339
00:22:08,303 --> 00:22:10,362
E eu tenho uma not�cia
maravilhosa para voc�.
340
00:22:10,538 --> 00:22:13,599
O Sr. O'Brien lhe dar� a oportunidade
para voltar ao trabalho.
341
00:22:13,775 --> 00:22:16,608
Quer dizer, ele vai me fazer
um pequeno empr�stimo?
342
00:22:16,778 --> 00:22:19,770
N�o, vai cuidar
que voc� comece de novo.
343
00:22:19,948 --> 00:22:25,250
Laura, voc� sabe que as pessoas
daqui n�o me querem.
344
00:22:25,687 --> 00:22:28,213
Voc� n�o precisa depender
nas pessoas por aqui.
345
00:22:28,389 --> 00:22:30,357
E como volto a ficar de p�?
346
00:22:30,525 --> 00:22:34,018
N�o importa, o Sr. O'Brien lhe dir�
tudo quando voc� o vir.
347
00:22:34,195 --> 00:22:37,130
Voc� vai provar que ainda �
o melhor m�dico nesse estado.
348
00:22:37,298 --> 00:22:39,266
Laura, voc� acha que posso?
349
00:22:39,434 --> 00:22:40,663
Claro que pode.
350
00:22:40,835 --> 00:22:42,667
Oh, eu n�o sei, querida.
351
00:22:42,837 --> 00:22:44,601
Faz tanto tempo desde que eu ...
352
00:22:45,406 --> 00:22:47,807
Agora, n�o fale assim.
Voc� tem um compromisso ...
353
00:22:47,976 --> 00:22:52,072
- ... com o Sr. O'Brien de manh�.
- Mas n�o posso v�-lo assim.
354
00:22:52,247 --> 00:22:53,806
Eu deveria me limpar.
355
00:22:53,982 --> 00:22:57,919
Tudo bem, ent�o. V� at� a loja e arranje
uma nova camisa, uma gravata, um colarinho ...
356
00:22:58,086 --> 00:22:59,076
Ei, ei, espere um pouco.
357
00:22:59,254 --> 00:23:02,690
- S�o muitas coisas para lembrar.
- Tudo bem, anote-as. Vou pegar o dinheiro.
358
00:23:17,238 --> 00:23:20,230
Agora, vov�, fique longe
de voc� sabe onde.
359
00:23:20,408 --> 00:23:22,775
- Sim, eu sei.
- Est� certo.
360
00:23:22,944 --> 00:23:26,005
Agora, uma camisa nova.
361
00:23:27,115 --> 00:23:28,708
Colarinho.
362
00:23:29,317 --> 00:23:33,220
Uma navalha. Um par de sapatos.
363
00:24:05,386 --> 00:24:08,185
Voc� est� aqui de novo. Eu n�o te disse
ontem que aqui voc� n�o tem cr�dito.
364
00:24:08,356 --> 00:24:11,587
Voc� est� completamente
enganado, Senhor.
365
00:24:11,759 --> 00:24:16,822
N�o estou procurando cr�dito,
vim resgatar minha maleta.
366
00:24:16,998 --> 00:24:21,731
Vamos, vamos. Voc� me ouviu.
Quero minha maleta e seja r�pido.
367
00:24:23,805 --> 00:24:25,739
A conta est� certa.
368
00:24:25,907 --> 00:24:28,706
Agora, escute, doutor, voc� n�o acha
que isso exige uma celebra��o?
369
00:24:28,876 --> 00:24:30,503
Oh, n�o, hoje n�o.
370
00:24:30,678 --> 00:24:32,669
Vamos, doutor.
S� uma bebida.
371
00:24:33,114 --> 00:24:35,105
Vai te fazer bem.
372
00:24:47,929 --> 00:24:49,158
Um cliente.
373
00:24:49,831 --> 00:24:51,196
Que tal um seguro de vida?
374
00:24:51,366 --> 00:24:53,266
Estamos perdendo nosso tempo.
Ele est� morto.
375
00:24:53,434 --> 00:24:54,697
O que eu te disse?
376
00:24:54,869 --> 00:24:58,999
- Ele n�o est� morto, est� cansado.
- Sim, tente com isso.
377
00:24:59,641 --> 00:25:03,077
- Assim est� melhor.
- Assim, agora aqui.
378
00:25:03,244 --> 00:25:04,473
Par�grafo seis ...
379
00:25:04,646 --> 00:25:07,843
Espere um minuto, o primeiro passo �
o exame m�dico. Encontre o m�dico.
380
00:25:08,016 --> 00:25:10,212
- Onde diz isso?
- Em paganini.
381
00:25:10,385 --> 00:25:12,513
- Paganini?
- Sim.
382
00:25:12,687 --> 00:25:15,452
Essa � a p�gina nove. Vamos.
383
00:25:16,090 --> 00:25:19,492
Ei, doutor, n�s temos um ot�rio ... quero dizer,
um cliente pronto para um exame m�dico.
384
00:25:19,661 --> 00:25:21,129
O que?
385
00:25:21,295 --> 00:25:24,424
N�o importa, n�s mesmos cuidaremos disso.
Eu trago isso de volta.
386
00:25:24,999 --> 00:25:29,527
Jovem! Tenha cuidado com
esses instrumentos m�dicos.
387
00:25:35,510 --> 00:25:37,842
Refor�os.
388
00:25:38,980 --> 00:25:41,176
Te digo ...
389
00:25:43,518 --> 00:25:45,748
- Oh. Moe, quem � aquele?
- Sou eu.
390
00:25:45,920 --> 00:25:48,389
- Eu pensei que era eu por um minuto.
- Vamos, pegue isso.
391
00:25:48,556 --> 00:25:50,320
Tudo bem, agora espere um minuto.
Apenas diga: ahh ...
392
00:25:55,530 --> 00:25:56,793
Oh, quieto.
393
00:25:56,964 --> 00:25:58,989
E as am�gdalas?
394
00:26:00,668 --> 00:26:02,659
- Parecem seis.
- Seis.
395
00:26:02,837 --> 00:26:06,137
Tudo bem, agora pegue o martelo
e testaremos o reflexo dele.
396
00:26:11,145 --> 00:26:13,011
Ei, ele deve ter engolido
um saca-rolhas.
397
00:26:13,181 --> 00:26:15,946
- Teste o joelho esquerdo dele.
- Joelho esquerdo. Qual � o joelho esquerdo?
398
00:26:17,618 --> 00:26:20,883
- Seu in�til, vamos, saia da�.
- Me ajude, Moe.
399
00:26:22,890 --> 00:26:25,689
Por que voc� n�o saiu quando teve chance.
Me d� isso.
400
00:26:25,860 --> 00:26:28,989
� isso a� ... Espere, espere. espere.
Eu tive uma ideia.
401
00:26:33,501 --> 00:26:35,902
- Segure isso. Tire isso do caminho.
- Me d� isto.
402
00:26:36,070 --> 00:26:37,060
- Espere um minuto.
- Aqui.
403
00:26:37,238 --> 00:26:38,967
Tudo bem, agora seu joelho direito.
404
00:26:41,409 --> 00:26:43,878
Esque�a isso. Veja a press�o
e verifique seu cora��o.
405
00:26:44,045 --> 00:26:46,173
Tudo bem senhor. Aqui, segure isso.
Segure isso, filho.
406
00:26:46,347 --> 00:26:48,315
- Aqui est�.
- Amarre isso a�.
407
00:26:48,483 --> 00:26:50,178
- Me d� isso.
- Naquele?
408
00:26:50,785 --> 00:26:53,186
Ei, meus instrumentos.
409
00:26:53,354 --> 00:26:55,914
Ei, n�o se esquece de algo, doutor?
410
00:26:57,325 --> 00:26:58,759
Oh, sim, sim, sim.
411
00:26:59,894 --> 00:27:02,090
Eu quase esqueci.
412
00:27:02,296 --> 00:27:04,264
Tudo bem, pegue.
413
00:27:04,432 --> 00:27:06,594
Pegue tudo.
414
00:27:13,808 --> 00:27:16,243
S� um minuto, Utah.
415
00:27:17,512 --> 00:27:19,503
Isso parece meio interessante.
416
00:27:19,680 --> 00:27:21,375
Acho que temos algo aqui.
417
00:27:21,549 --> 00:27:24,644
Eu pensei que esses idiotas
estavam falando demais.
418
00:27:24,819 --> 00:27:27,982
Parece que O'Brien quer nos enganar.
419
00:27:28,156 --> 00:27:31,558
Bem, n�s o enganaremos primeiro.
420
00:27:40,501 --> 00:27:44,165
Mexam as pernas. Vamos, r�pido,
n�o temos o dia todo.
421
00:27:45,406 --> 00:27:48,376
Rapaz, esse ouro � certamente pesado.
422
00:27:48,543 --> 00:27:51,672
- O que voc� disse?
- Este cascalho � certamente pesado.
423
00:27:51,846 --> 00:27:53,280
Assim � melhor.
Continue. Estou muito ocupado.
424
00:27:53,447 --> 00:27:54,937
- J� vou.
- Continue.
425
00:27:59,387 --> 00:28:03,620
Aposto que � a primeira vez que um monte de
areia j� foi carregado com uma escolta armada.
426
00:28:04,292 --> 00:28:05,657
Vamos, vamos!
O que est�o esperando?
427
00:28:05,827 --> 00:28:08,228
- Parecem duas mulheres velhas.
- Agora chega.
428
00:28:08,396 --> 00:28:10,831
Por que voc� s� fica parado
e nos dando ordens?
429
00:28:10,998 --> 00:28:12,989
- Sim.
- Porque s� eu tenho um c�rebro.
430
00:28:13,167 --> 00:28:15,761
Bem, escute, c�rebro.
Vamos fazer algumas mudan�as.
431
00:28:16,037 --> 00:28:18,972
- Ou ent�o ...
- Ent�o o qu�?
432
00:28:19,140 --> 00:28:20,835
Ou ent�o continuaremos
da mesma maneira.
433
00:28:21,008 --> 00:28:22,942
Assim � diferente.
Ao trabalho!
434
00:28:23,110 --> 00:28:25,101
E r�pido. V� em frente.
435
00:28:25,279 --> 00:28:27,043
Ei, voc�, est� procurando
por problemas?
436
00:28:27,215 --> 00:28:29,377
- N�o.
- Trabalhe!
437
00:28:30,651 --> 00:28:33,245
N�o foi minha inten��o.
Foi um acidente.
438
00:28:33,421 --> 00:28:36,516
N�o se preocupe, filho.
Qualquer um pode sofrer um acidente.
439
00:28:36,691 --> 00:28:39,490
Coloque a m�o embaixo do queixo.
Levante sua perna.
440
00:28:39,660 --> 00:28:41,185
- O que eu fa�o agora?
- Nada.
441
00:28:45,233 --> 00:28:46,667
Acho que era o meu dente do siso.
442
00:28:46,834 --> 00:28:48,825
- Est� certo.
- Acho que � um peda�o de ouro ...
443
00:28:49,003 --> 00:28:50,493
Continue, continue, mexa-se.
444
00:28:50,671 --> 00:28:52,935
- Carregue isso.
- Claro. J� vou.
445
00:28:54,008 --> 00:28:55,237
� o �nico jeito, Sandy ...
446
00:28:55,409 --> 00:28:57,901
... e se algu�m criar problemas
para os rapazes ...
447
00:28:58,079 --> 00:28:59,740
... posso contar com voc�.
448
00:29:00,781 --> 00:29:03,478
- Este � o �ltimo, Moe.
- Est� certo.
449
00:29:04,485 --> 00:29:05,884
Tudo pronto, Sr. O'Brien.
450
00:29:06,153 --> 00:29:09,020
Muito bem.
Estou lhe enviando o capataz da empresa.
451
00:29:11,192 --> 00:29:12,853
Est� certo.
452
00:29:17,465 --> 00:29:19,126
L� vamos n�s.
453
00:29:39,420 --> 00:29:42,446
L� vem eles. Deixe realmente parecer
que vamos roubar. E fa�a bem.
454
00:30:41,575 --> 00:30:42,575
Esperem, rapazes.
455
00:30:43,851 --> 00:30:45,751
Parece um ataque.
456
00:30:45,920 --> 00:30:46,920
Vamos!
457
00:30:52,360 --> 00:30:54,260
J� � o suficiente.
Vamos sair daqui!
458
00:31:11,345 --> 00:31:14,144
- Eles est�o fugindo. Vamos atr�s deles.
- Espere um pouco, John.
459
00:31:14,315 --> 00:31:15,749
- Isso est� muito f�cil.
- F�cil?
460
00:31:15,916 --> 00:31:18,408
Poderia ser uma farsa.
Talvez eles descobriram o plano.
461
00:31:18,586 --> 00:31:20,577
- Como?
- N�o sei. O tiroteio n�o foi longo.
462
00:31:20,755 --> 00:31:22,120
E eles n�o se esfor�aram muito.
463
00:31:22,289 --> 00:31:25,054
- Eu me pergunto ...
- Em vez disso, vamos em frente.
464
00:31:25,226 --> 00:31:28,059
Sandy e os rapazes podem
estar em perigo. Vamos.
465
00:31:50,684 --> 00:31:53,016
- Muito bom, n�o?
- Ei!
466
00:31:54,622 --> 00:31:55,953
- Est�o atacando.
- Vamos. Adiante!
467
00:31:56,123 --> 00:31:57,284
V�!
468
00:31:59,660 --> 00:32:01,185
Bandidos!
469
00:32:07,701 --> 00:32:10,500
Eles n�o deveriam nos perseguir!
Deve haver um erro.
470
00:32:10,671 --> 00:32:12,571
Sim, e foi nosso.
Viemos para o oeste.
471
00:32:12,740 --> 00:32:14,435
- Pegue eles, Sandy!
- Vamos!
472
00:32:30,324 --> 00:32:32,019
Por favor! Por favor, mais r�pido!
473
00:32:32,193 --> 00:32:33,854
Como posso ir mais r�pido?
474
00:32:34,028 --> 00:32:35,325
- Mais r�pido.
- Vamos, vamos!
475
00:32:35,496 --> 00:32:36,486
Adiante!
476
00:32:36,664 --> 00:32:38,098
- Mais r�pido.
- Vamos, vamos!
477
00:32:38,265 --> 00:32:39,892
Vamos!
478
00:32:49,877 --> 00:32:51,777
Vamos! R�pido!
479
00:32:51,946 --> 00:32:53,175
Ao ataque!
480
00:33:09,230 --> 00:33:11,289
Est�o nos alcan�ando.
Mais r�pido!
481
00:33:25,146 --> 00:33:27,376
Eles nos cercaram!
482
00:33:44,999 --> 00:33:48,299
Eles acertaram Sandy.
Nos tire da estrada, saia!
483
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
Abandonar navio!
Pegue a muni��o!
484
00:34:06,053 --> 00:34:07,521
CHARUTOS DE TRUQUE
485
00:34:12,760 --> 00:34:14,956
O pobre garoto est� acabado.
486
00:34:18,265 --> 00:34:19,926
Vamos sair daqui ...
487
00:34:34,515 --> 00:34:36,347
Ele n�o nos incomoda mais.
488
00:34:36,517 --> 00:34:38,986
Comecem a descarregar esse ouro.
E fa�a r�pido.
489
00:34:39,153 --> 00:34:40,746
- Ei, Utah.
- Sim. patr�o?
490
00:34:40,921 --> 00:34:42,685
Encontre aqueles mascates.
Eles est�o por aqui.
491
00:34:42,856 --> 00:34:46,258
- E cuide deles.
- Com prazer. Rapazes.
492
00:34:53,601 --> 00:34:55,592
Ei, Moe. Alguns homens est�o vindo para c�.
493
00:34:55,769 --> 00:34:58,466
- Acha que eles est�o nos procurando?
- Eles n�o est�o ca�ando coelhos.
494
00:34:58,639 --> 00:34:59,629
Fique aqui ou ser� visto.
495
00:35:02,176 --> 00:35:04,235
- Vamos cuidar deles.
- Aqui.
496
00:35:20,461 --> 00:35:22,327
Passe os charutos.
497
00:35:42,916 --> 00:35:45,044
Agora, vamos afast�-los do ouro.
498
00:35:45,219 --> 00:35:47,381
Tudo bem, aumente seu alcance.
499
00:35:57,031 --> 00:35:58,965
No alvo!
500
00:36:00,668 --> 00:36:02,864
Deseja denunciar nossa posi��o?
501
00:36:18,719 --> 00:36:20,585
Muito bem. Fogo � vontade.
502
00:36:20,754 --> 00:36:22,722
Qual deles � vontade?
503
00:36:22,890 --> 00:36:24,483
Cale-se.
504
00:36:32,333 --> 00:36:33,562
Ei. O'Brien.
505
00:36:33,801 --> 00:36:36,862
O'Brien! Pegue tudo
o que puderem e v�o!
506
00:36:44,378 --> 00:36:45,846
Vamos!
507
00:36:54,388 --> 00:36:56,186
- Pobre Sandy.
- Sim, ele entrou em a��o.
508
00:36:56,357 --> 00:36:58,189
Era um garoto corajoso, Sr. O'Brien.
509
00:36:58,992 --> 00:37:01,256
- Foi e �. Ele ainda est� vivo!
- Nossa. Isso � �timo.
510
00:37:01,428 --> 00:37:03,658
- Leve-o para a cidade imediatamente.
- Vamos.
511
00:37:03,831 --> 00:37:06,198
- Moe. Entre a�. Entre a�.
- Est� bem.
512
00:37:49,977 --> 00:37:51,604
Ei, doutor. Sandy est� machucado.
513
00:37:51,779 --> 00:37:54,680
- Veja o que voc� pode fazer por ele, sim?
- Claro.
514
00:38:05,659 --> 00:38:08,993
Bem, senhores, s� conseguimos salvar
uma parte da remessa.
515
00:38:09,163 --> 00:38:12,030
John, de quanto voc� diria
que foram as suas perdas?
516
00:38:12,199 --> 00:38:14,190
Tanto quanto eu posso calcular,
cerca de 4.200.
517
00:38:14,835 --> 00:38:17,463
Para mim chega.
Eu pago voc� agora.
518
00:38:17,638 --> 00:38:19,629
Isso sim, � um servi�o r�pido.
519
00:38:19,807 --> 00:38:22,708
Sr. O'Brien!
Parece que Sandy vai ficar bem.
520
00:38:22,876 --> 00:38:25,868
Isso � Maravilhoso. Diga a ele que
acabando aqui, eu irei v�-lo.
521
00:38:26,046 --> 00:38:29,448
John, eu vou te dar um cheque
por US $ 4200.
522
00:38:29,616 --> 00:38:30,947
Essa � uma boa pol�tica.
523
00:38:31,118 --> 00:38:34,486
Gostaria de assegurar minha pr�xima
remessa com voc�, Sr. O'Brien.
524
00:38:34,655 --> 00:38:36,282
Aqui. Distribua esses formul�rios.
525
00:38:45,399 --> 00:38:47,163
Bem, O'Brien pagou.
526
00:38:47,334 --> 00:38:49,769
Todos os mineiros
do povo fizeram o seguro.
527
00:38:49,937 --> 00:38:52,872
Para mim est� tudo bem.
Continue perseguindo-os, Clete.
528
00:38:53,040 --> 00:38:56,499
E vamos ver quanto tempo dura
essa companhia de seguros.
529
00:39:06,720 --> 00:39:10,452
Rapazes, tem certeza de que n�o disseram
nada sobre nossos planos para Taggart?
530
00:39:10,624 --> 00:39:12,592
- N�o, Sr. O'Brien.
- Honestamente, n�o fizemos.
531
00:39:12,759 --> 00:39:15,194
Fizemos exatamente o que voc�
nos disse para fazer.
532
00:39:15,362 --> 00:39:17,057
Taggart conseguiu essa informa��o.
533
00:39:17,664 --> 00:39:19,530
Sawyer diz que n�o disse a ningu�m.
534
00:39:19,700 --> 00:39:22,863
Eu digo que deve ser algu�m
neste escrit�rio!
535
00:39:42,890 --> 00:39:44,483
Vov�.
536
00:39:46,560 --> 00:39:49,052
Voc� n�o foi ao bar de Taggart, foi?
537
00:39:49,229 --> 00:39:54,258
Deixei minha maleta l�
e eu precisava dela.
538
00:39:54,434 --> 00:39:58,337
Eu tomei uma ou duas bebidas e ...
539
00:39:58,739 --> 00:40:00,798
Oh, Laura ...
540
00:40:00,974 --> 00:40:02,601
... Eu fui um tolo.
541
00:40:02,776 --> 00:40:06,679
Antes de eu sair, eles levaram
cada centavo que voc� me deu.
542
00:40:06,847 --> 00:40:08,747
O dinheiro n�o importa, vov�.
543
00:40:08,916 --> 00:40:12,216
Mas pense, voc� deu
a Taggart algo mais?
544
00:40:12,386 --> 00:40:15,219
Algo mais? O que voc� quer dizer?
545
00:40:15,389 --> 00:40:19,189
A rota da remessa de ouro de Sawyer
foi escrita em papel no escrit�rio.
546
00:40:19,359 --> 00:40:22,090
Bem, n�o est� l� agora.
Voc� pegou?
547
00:40:22,262 --> 00:40:23,525
Certamente que n�o.
548
00:40:23,697 --> 00:40:26,564
Eu apenas peguei uma lista de coisas.
549
00:40:28,569 --> 00:40:31,436
- O mapa estava por tr�s dessa lista.
- Foi ...?
550
00:40:31,605 --> 00:40:33,972
Ainda tenho a lista.
551
00:40:34,141 --> 00:40:36,576
Eu tinha isso.
552
00:40:40,547 --> 00:40:45,849
Talvez ...
tenha ca�do do meu bolso.
553
00:40:46,019 --> 00:40:50,047
Mas eu n�o dei a ningu�m.
Eu juro que n�o.
554
00:40:50,223 --> 00:40:52,954
Tudo bem, vov�.
V� para a cama agora.
555
00:40:53,126 --> 00:40:54,423
Querida ...
556
00:40:54,595 --> 00:40:59,226
... temo que esteja cansado demais
para cuidar de algo.
557
00:40:59,466 --> 00:41:02,231
N�o importa.
Eu vou cuidar, vov�.
558
00:41:02,736 --> 00:41:04,898
Eu vou cuidar de tudo.
559
00:41:13,981 --> 00:41:15,415
Patr�o.
560
00:41:40,807 --> 00:41:46,075
Bem, que surpresa agrad�vel,
Srta. Mason.
561
00:41:46,613 --> 00:41:48,581
Eu tive que falar com voc�, Sr. Taggart.
562
00:41:48,749 --> 00:41:51,013
Voc� est� nervosa, Laura.
Deixe-me pegar uma bebida.
563
00:41:51,184 --> 00:41:53,676
N�o, obrigada.
Ficarei aqui apenas um momento.
564
00:41:53,854 --> 00:41:55,652
Por que a pressa?
565
00:41:55,822 --> 00:42:00,316
Bem, eu s� queria falar com voc� por um
minuto sobre o meu av�. Entende ...
566
00:42:15,342 --> 00:42:16,969
Desculpe, mas fechamos.
567
00:42:17,144 --> 00:42:19,442
Eu queria falar
com o Dr. Mason.
568
00:42:19,613 --> 00:42:20,842
O doutor n�o est� aqui.
569
00:42:21,548 --> 00:42:23,346
O que a charrete dele
est� fazendo na frente?
570
00:42:23,517 --> 00:42:25,576
N�o sei nada sobre a charrete.
Ele n�o est� aqui.
571
00:42:25,752 --> 00:42:27,516
Provavelmente veio tomar uma bebida.
572
00:42:27,688 --> 00:42:29,156
- Ou�a . . .
- Voc� sabia ...
573
00:42:29,322 --> 00:42:32,519
... que muitas pessoas se matam
por dia caindo das banheiras?
574
00:42:32,693 --> 00:42:35,162
- Banheiras?
- Oh, n�o. Voc� n�o saberia sobre elas.
575
00:42:35,328 --> 00:42:38,263
E outras se matam caindo da escada.
576
00:42:38,432 --> 00:42:41,595
E centenas de pessoas foram chutadas
at� a morte todos os anos por mulas.
577
00:42:42,469 --> 00:42:44,631
Ei, o que voc� est� tentando dizer?
578
00:42:44,805 --> 00:42:48,173
Eu apenas pensei que se interessaria no
seguro de vida enquanto eu estiver esperando.
579
00:42:48,341 --> 00:42:51,106
Existe apenas um tipo de seguro de vida
para mim: um seis ...
580
00:42:51,778 --> 00:42:54,475
Eu sei uma coisa ou duas sobre seis tiros.
581
00:42:54,648 --> 00:42:56,810
Os n�meros mostram que nem
sempre valem a pena.
582
00:42:57,617 --> 00:43:00,416
Agora, veja aquele cara na porta.
583
00:43:00,587 --> 00:43:02,612
� melhor voc� entrar, senhor.
584
00:43:02,989 --> 00:43:06,254
Voc� pode pegar um resfriado
de p� naquela porta.
585
00:43:07,728 --> 00:43:09,492
Venha aqui.
586
00:43:11,098 --> 00:43:12,998
Ent�o, se voc� apenas
mant�-lo fora daqui ...
587
00:43:13,166 --> 00:43:15,601
... eu sei que ele vai poder trabalhar
com a empresa do Sr. O'Brien.
588
00:43:15,769 --> 00:43:17,737
Ser� como uma nova concess�o
de vida para ele.
589
00:43:17,904 --> 00:43:19,998
E para voc� e eu tamb�m.
590
00:43:20,173 --> 00:43:22,369
Do que voc� est� falando?
591
00:43:22,609 --> 00:43:24,168
Disso.
592
00:43:25,212 --> 00:43:27,579
- O que � isso?
- Garantia.
593
00:43:27,748 --> 00:43:30,183
Uma garantia
que voc� e seu av� ...
594
00:43:30,350 --> 00:43:32,580
... v�o continuar me ajudando
a lutar contra O'Brien.
595
00:43:32,753 --> 00:43:36,121
Veja, eu comprei esta pol�tica
do seu av�.
596
00:43:36,289 --> 00:43:39,452
Voc� est� mentindo. Meu av�
achou que isso era papel de rascunho.
597
00:43:39,626 --> 00:43:42,095
H� uma lista de compras escrita nela.
598
00:43:42,262 --> 00:43:43,525
Lista de compras?
599
00:43:43,697 --> 00:43:46,997
Voc� apagou.
Tudo bem, me d� isso.
600
00:43:49,803 --> 00:43:51,032
Solte!
601
00:43:51,204 --> 00:43:54,868
E antes de eu entrar naquela sala,
voc� vai me dizer se o Dr. Mason ...
602
00:45:04,444 --> 00:45:06,173
Poupe sua muni��o.
603
00:45:06,346 --> 00:45:08,576
Vai precisar para atirar.
604
00:45:08,748 --> 00:45:12,844
A partir de agora nem 1 on�a de ouro
passa. Est� ouvindo?
605
00:45:13,019 --> 00:45:14,919
Nem 1 on�a.
606
00:45:57,964 --> 00:45:59,193
- Bem?
- Nada.
607
00:45:59,366 --> 00:46:01,596
Eles abriram caminho.
Perdemos tr�s homens.
608
00:46:01,768 --> 00:46:04,829
Johnson est� morto.
Red e Blake se deram mal.
609
00:46:05,171 --> 00:46:08,163
Envie Alex para Nevada.
Contrate os melhores ...
610
00:46:08,341 --> 00:46:10,469
- atiradores que eu posso pagar.
- Tudo certo.
611
00:46:41,508 --> 00:46:43,977
- Ei. chefe, eu odeio dizer isso ...
- Eu sei. Eu sei.
612
00:46:44,144 --> 00:46:46,306
Eles atravessam novamente.
O que aconteceu dessa vez?
613
00:46:46,479 --> 00:46:48,345
O'Brien tinha tudo planejado.
614
00:46:48,515 --> 00:46:50,540
Ele colocou 20 homens para nos atacar ...
615
00:46:50,717 --> 00:46:52,651
... assim que come�amos o ataque.
616
00:47:00,527 --> 00:47:04,521
Xerife, voc� ouviu um boato que
est�o guardando ouro na cadeia?
617
00:47:04,931 --> 00:47:07,298
N�o h� nada disso.
S�o mentiras, Sr. O'Brien.
618
00:47:07,467 --> 00:47:10,528
O �nico ouro nesta pris�o
est� no meu dente do siso.
619
00:47:10,704 --> 00:47:12,968
� tudo o que quero ouvir.
620
00:47:15,875 --> 00:47:18,503
Mas, olhe, chefe.
Estou tendo problemas com os rapazes
621
00:47:18,678 --> 00:47:22,239
Alguns deles t�m a ideia boba
de querer viver mais tempo.
622
00:47:23,116 --> 00:47:24,777
Ainda n�o estamos perdidos.
623
00:47:24,951 --> 00:47:29,081
Talvez O'Brien tenha nos poupado muitos
problemas transportando esse ouro para a cidade.
624
00:47:29,255 --> 00:47:31,314
Onde voc� quer chegar?
625
00:47:31,491 --> 00:47:33,220
Voc� se lembra disso?
626
00:47:33,393 --> 00:47:36,055
- O mapa de O'Brien.
- Sim.
627
00:47:36,229 --> 00:47:38,493
Traga o Dr. Mason at� aqui.
628
00:47:46,373 --> 00:47:50,003
Eu te chamei, doutor, porque
eu quero lhe fazer algumas perguntas.
629
00:47:50,176 --> 00:47:53,908
Onde Sawyer e O'Brien estocam o ouro
que est�o trazendo para a cidade?
630
00:47:54,080 --> 00:47:56,606
- Eu n�o sei.
-Sim, voc� sabe!
631
00:47:56,783 --> 00:47:58,444
N�o importa, Clete.
632
00:47:58,618 --> 00:48:01,019
O doutor nos dir�
o que queremos saber ...
633
00:48:01,187 --> 00:48:02,985
... n�o �, doutor?
634
00:48:03,223 --> 00:48:05,453
- Onde voc� conseguiu isso?
- Bem, voc� n�o lembra?
635
00:48:05,625 --> 00:48:08,060
- Voc� vendeu para mim.
- Eu n�o fiz isso.
636
00:48:08,228 --> 00:48:11,323
Oh, sim. voc� fez, doutor.
Eu estava l�.
637
00:48:11,498 --> 00:48:12,897
Veja, doutor.
638
00:48:13,066 --> 00:48:16,229
Se voc� nos disser onde est� o ouro,
eu vou te dar $ 2.000.
639
00:48:16,403 --> 00:48:20,203
Laura e voc� podem ir para S�o Francisco
e come�ar a vida novamente.
640
00:48:20,373 --> 00:48:23,195
Se voc� n�o me disser,
vou usar esse peda�o de papel ...
641
00:48:23,209 --> 00:48:25,644
... e voc� pode come�ar a vida novamente ...
642
00:48:25,812 --> 00:48:27,143
... na penitenci�ria.
643
00:48:27,313 --> 00:48:30,248
Vamos. Agora, onde est�?
644
00:48:30,417 --> 00:48:32,385
J� te disse antes ...
645
00:48:32,552 --> 00:48:33,781
... eu n�o sei.
646
00:48:33,953 --> 00:48:35,887
- Voc� est� mentindo.
- Espere, Clete.
647
00:48:36,056 --> 00:48:38,957
Eu sabia que o velho
ia ser teimoso.
648
00:48:39,225 --> 00:48:41,853
Tudo bem, Slim. entre.
649
00:48:42,729 --> 00:48:44,720
-Laura!
- Vov�.
650
00:48:44,998 --> 00:48:46,363
Doutor, estou falando s�rio.
651
00:48:46,533 --> 00:48:49,468
Quero saber onde est� esse ouro
e eu quero saber agora.
652
00:48:53,239 --> 00:48:55,708
Voc� pode estar disposto a ir
para a penitenci�ria, doutor ...
653
00:48:55,875 --> 00:48:59,869
... mas voc� n�o iria querer que nada
acontecesse com Laura agora. Iria querer?
654
00:49:00,046 --> 00:49:02,640
Acho melhor voc� come�ar a falar.
655
00:49:05,185 --> 00:49:07,654
Ei, George. O doutor n�o est� bem.
656
00:49:07,821 --> 00:49:10,620
- O que h� com ele?
- N�o sei. Ele est� em casa na cama.
657
00:49:10,790 --> 00:49:14,454
Eu vou at� l�. Verifique isso para mim,
Sandy. Fique de olho.
658
00:49:20,166 --> 00:49:21,861
Entre.
659
00:49:25,105 --> 00:49:26,869
Ol�, doutor.
660
00:49:27,073 --> 00:49:29,201
- Sandy te encontrou, n�o �?
- Sim.
661
00:49:32,645 --> 00:49:36,206
Est� tentando ficar doente?
Quer perder o trabalho amanh�?
662
00:49:38,418 --> 00:49:41,410
Sente-se, George.
Sente-se aqui comigo.
663
00:49:41,588 --> 00:49:43,283
Eu quero falar com voc�.
664
00:49:43,456 --> 00:49:46,016
- Talvez eu n�o tenha muito tempo.
- Oh, vamos, doutor.
665
00:49:46,192 --> 00:49:49,025
- Est� dizendo coisas tolas.
- Voc� poderia ...?
666
00:49:49,195 --> 00:49:52,290
Voc� poderia me ajudar um pouco?
Eu me sinto um pouco desconfort�vel.
667
00:49:52,465 --> 00:49:54,433
V� com calma agora.
668
00:50:00,340 --> 00:50:01,865
Entrem, rapazes!
669
00:50:03,643 --> 00:50:06,635
Bom trabalho, doutor.
Tudo sob controle, n�o �?
670
00:50:06,813 --> 00:50:09,339
N�o h� necessidade de acordar
a cidade inteira com esse tiro.
671
00:50:09,516 --> 00:50:12,747
Ele apagou.
Ele errou me dando as costas.
672
00:50:15,855 --> 00:50:18,187
Est� certo, vamos pegar o ouro
e pegar a estrada.
673
00:50:18,358 --> 00:50:19,757
N�o vamos pegar a estrada ainda.
674
00:50:19,926 --> 00:50:23,419
Amanh� vamos levar tudo para o bar.
Taggart vai dividir.
675
00:50:23,596 --> 00:50:26,300
Ent�o n�s iremos
e vamos deixar 20 rastros ...
676
00:50:26,332 --> 00:50:29,029
... em vez de um.
Vamos embora, doutor.
677
00:50:35,608 --> 00:50:37,508
Dr. Mason.
Eu pensei que estava doente.
678
00:50:37,677 --> 00:50:39,577
Eu fiquei bem.
679
00:50:42,382 --> 00:50:43,816
Larguem essas armas.
680
00:50:43,983 --> 00:50:45,473
Solte-as!
681
00:50:46,386 --> 00:50:49,048
- Doutor, o que voc� est� fazendo?
- Voc� n�o pode se safar disso.
682
00:50:49,222 --> 00:50:51,054
Entrem, rapazes.
683
00:50:51,758 --> 00:50:55,251
Est� certo, xerife, vamos ver com que
rapidez essa cela se abre. Vamos.
684
00:50:56,029 --> 00:50:57,963
Vamos, rapazes, saiam da�.
685
00:50:58,131 --> 00:51:00,498
Agora a outra cela, xerife.
686
00:51:02,001 --> 00:51:05,335
Vamos! Voc�s, entrem na cela.
Vamos, para dentro.
687
00:51:06,706 --> 00:51:09,607
Voc� tamb�m, xerife.
Para dentro da cela.
688
00:51:09,776 --> 00:51:11,210
Doutor.
689
00:51:13,513 --> 00:51:15,277
Depressa, rapazes.
690
00:51:15,982 --> 00:51:17,211
Ed!
691
00:51:18,151 --> 00:51:21,086
Voc� prometeu que deixaria Laura ir
se eu seguisse as suas ordens.
692
00:51:21,254 --> 00:51:23,118
- Onde ela est�?
- Vamos solt�-la ...
693
00:51:23,189 --> 00:51:25,749
... quando sairmos da cidade.
e se n�o tivermos problemas.
694
00:51:25,925 --> 00:51:27,984
Ent�o, continue
obedecendo ordens.
695
00:51:28,161 --> 00:51:31,131
Vamos, rapazes.
Voc� vem comigo.
696
00:51:37,103 --> 00:51:38,901
Vamos, se apressem.
697
00:51:40,540 --> 00:51:42,269
Levante as m�os, Taggart.
698
00:51:43,443 --> 00:51:44,740
Bom trabalho, doutor.
699
00:51:45,645 --> 00:51:47,636
Seu traidor sujo.
700
00:51:47,814 --> 00:51:49,976
� o suficiente!
Onde est� Sandy, doutor?
701
00:51:50,149 --> 00:51:52,811
Eles o trancaram na cadeia.
702
00:51:53,953 --> 00:51:56,183
- Larry.
- Estou indo, chefe.
703
00:52:18,678 --> 00:52:21,704
- George. Onde est� a Laura?
- Eles a trancaram no quarto dos fundos.
704
00:52:21,881 --> 00:52:24,816
- Ela est� bem, doutor.
- Gra�as a Deus.
705
00:53:05,358 --> 00:53:07,156
A costa est� limpa.
706
00:53:30,883 --> 00:53:33,909
N�o atire. N�o atire!
707
00:53:42,895 --> 00:53:43,676
Vamos, George.
708
00:53:48,067 --> 00:53:49,899
Muito bem, George.
709
00:53:53,906 --> 00:53:56,705
N�o se meta.
George pode cuidar de si mesmo.
710
00:54:03,015 --> 00:54:05,313
- Que sujo ...
- Espere um minuto, acalme-se.
711
00:54:08,287 --> 00:54:09,370
George, pegue ele.
712
00:54:12,558 --> 00:54:14,993
-Agora. George!
- Deixe-me, me segure.
713
00:54:19,499 --> 00:54:21,228
Oh, rapaz.
Bom trabalho!
714
00:54:21,401 --> 00:54:22,994
- Grande!
- Obrigado, rapazes. Obrigado, doutor.
715
00:54:23,169 --> 00:54:25,137
- Obrigado, George. Bom trabalho.
- Obrigado, Sandy.
716
00:54:25,304 --> 00:54:27,636
Terminou, rapazes.
Algu�m conseguiu escapar?
717
00:54:27,807 --> 00:54:31,175
- N�o, temos todos eles.
- � bom tirarem o ouro da cadeia.
718
00:54:31,344 --> 00:54:34,609
- Sim, agora h� muito espa�o para eles.
- � para onde eles est�o indo.
719
00:54:34,781 --> 00:54:36,180
Vamos, me d� uma m�o.
720
00:54:36,349 --> 00:54:38,875
- Rapaz, que golpe ele tem.
- Eu me pergunto como ele faz isso.
721
00:54:39,051 --> 00:54:42,316
- � f�cil. Como isso.
- N�o. Ele fez isso.
722
00:54:42,488 --> 00:54:44,600
- N�o � isso.
- Oh, voc� � louco, � isso.
723
00:54:44,690 --> 00:54:47,284
Vamos. Espere um minuto.
Eu acho que ele fez isso.
724
00:54:47,560 --> 00:54:48,618
Shemp.
725
00:54:48,895 --> 00:54:51,220
Acalme-se, filho.
Espere um minuto, filho. Calma.
726
00:54:51,664 --> 00:54:55,760
George, nunca esqueceremos
o que voc� fez por n�s em Red Mesa.
727
00:54:55,935 --> 00:54:58,495
Porque, Dr. Mason?
O que voc� est� dizendo?
728
00:54:58,671 --> 00:55:01,381
Se voc� n�o tivesse arriscado
o pesco�o para pegar o bando de Taggart ...
729
00:55:01,407 --> 00:55:03,205
... hoje eles se tornariam os donos da cidade.
730
00:55:03,376 --> 00:55:05,344
Os rapazes dizem que voc� vai voltar.
731
00:55:05,511 --> 00:55:07,673
Isso mesmo, Laura. N�s voltaremos.
732
00:55:07,847 --> 00:55:10,475
- Sim, todos estaremos de volta. Adeus, doutor.
- Adeus.
733
00:55:10,650 --> 00:55:17,181
- Adeus, adeus.
- Adeus a todos, adeus.
734
00:55:21,961 --> 00:55:24,828
- Adeus!
- Adeus a todos.
735
00:55:24,997 --> 00:55:28,262
- Ei. quem est� dirigindo?
- Eu.
60342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.