All language subtitles for Expend4bles.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,018 LIBYEN GADDAFIS GAMLE KEMISKE FABRIK 2 00:00:49,016 --> 00:00:53,005 - Omar, hvor er generalen? - Stadig sammen med familien. 3 00:01:22,002 --> 00:01:23,016 Pas pĂ„! 4 00:01:27,000 --> 00:01:30,006 FĂ„ dem hen i bunkeren. Af sted! 5 00:02:30,011 --> 00:02:32,018 Hvor er general Fezzan? 6 00:02:32,020 --> 00:02:35,003 Spyt ud. 7 00:03:51,003 --> 00:03:54,014 Jeg er mĂ„ske kompliceret, men jeg er fandeme ikke hĂ„blĂžs! 8 00:03:54,016 --> 00:03:58,015 Kalder vi det nu kompliceret? De fungerer i hvert fald ikke, vel? 9 00:03:58,018 --> 00:04:04,011 - Se det nu i det store perspektiv. - Og hvad er det? Er det dig? 10 00:04:04,014 --> 00:04:10,007 Er du mit store perspektiv? Tag dig sammen, din forpulede stenaldermand! 11 00:04:11,010 --> 00:04:15,007 - Du ligner altsĂ„ lidt en stenaldermand. - GĂžr du da ikke det? 12 00:04:15,010 --> 00:04:17,017 Gina! Tag det nu roligt. 13 00:04:17,019 --> 00:04:21,022 Skal jeg tage det roligt? Sagde du lige, jeg skal tage det roligt, for helvede?! 14 00:04:22,002 --> 00:04:25,007 Jeg har kraftedeme aldrig vĂŠret mere rolig. 15 00:04:25,010 --> 00:04:30,007 "Se mig. Jeg er engelsk og konfliktsky. Jeg vil ikke skĂŠndes." 16 00:04:30,010 --> 00:04:35,015 - Jeg vil bare have lidt fred og ro. - Her i USA slĂ„s vi kraftedeme om det! 17 00:04:35,017 --> 00:04:39,013 - Skynd dig ud. - Er jeg nu belastende eller hvad? 18 00:04:39,016 --> 00:04:41,005 Nej, nej. 19 00:04:42,018 --> 00:04:45,007 Lidt smĂ„voldelig, mĂ„ske. 20 00:04:45,010 --> 00:04:49,019 - Jeg er professionel. - Ja, og lidt smĂ„voldelig. 21 00:04:49,021 --> 00:04:54,011 - En lillebitte smule. - Jeg er bare bedre end jer. 22 00:04:54,014 --> 00:04:58,010 Og I kan ikke tĂ„le det, fordi I er stenaldermĂŠnd. 23 00:04:58,013 --> 00:05:01,002 - Hun taler til dig. - Hun kigger nu pĂ„ dig. 24 00:05:01,006 --> 00:05:05,001 Jeg taler til dig, men om dig. 25 00:05:05,004 --> 00:05:09,017 Det kan godt vĂŠre, du er min chef, men du er ogsĂ„ fra planeten HĂ„blĂžs - 26 00:05:09,020 --> 00:05:14,007 - hvor intime forhold og fĂžlelser ikke eksisterer! 27 00:05:14,011 --> 00:05:17,008 Pattebarn! Jeg har spildt sĂ„ meget af mit liv pĂ„ dig. 28 00:05:17,011 --> 00:05:21,020 - Du er en taber, men du er god nok. - Tak. 29 00:05:21,022 --> 00:05:25,017 - Hvad laver du her? - Jeg har tabt min ring pĂ„ et vĂŠrtshus. 30 00:05:25,020 --> 00:05:30,003 - Og du skal... - Undskyld, men er vi bare fĂŠrdige? 31 00:05:30,006 --> 00:05:33,013 - Har du snakket fĂŠrdigt? - Snakket? 32 00:05:33,015 --> 00:05:36,008 Det er mere et raserianfald. 33 00:05:36,012 --> 00:05:38,012 Rend og skid. 34 00:05:38,014 --> 00:05:41,012 Nu er det igen dig, hun snakker til. 35 00:05:41,015 --> 00:05:45,002 - Det er deprimerende. - Nej, det er okay. 36 00:05:52,016 --> 00:05:55,005 Jeg var glad for hende, Barney. 37 00:05:55,008 --> 00:05:58,008 Hun er med i Expendable. 38 00:05:58,011 --> 00:06:01,011 Jeg har stor respekt for dine enestĂ„ende evner. 39 00:06:01,013 --> 00:06:05,008 Det har jeg virkelig, men du er en egoistisk skiderik. 40 00:06:05,012 --> 00:06:08,001 - Er jeg virkelig? - Det er vi jo nĂždt til. 41 00:06:08,004 --> 00:06:13,015 At vĂŠlge det her liv frem for venner og familie og gĂžre det til et levebrĂžd? 42 00:06:13,017 --> 00:06:16,011 Det er da skiderikisme i en nĂžddeskal. 43 00:06:16,014 --> 00:06:19,002 Hvad synes du om analysen? Flot, ikke? 44 00:06:19,006 --> 00:06:23,012 - Jeg synes... du er en klaphat. - Det mener du ikke. 45 00:06:23,014 --> 00:06:28,001 Med hver en celle i kroppen. Hvad laver vi her? 46 00:06:28,004 --> 00:06:32,005 Jeg tabte min ring i gĂ„r i et vĂŠddemĂ„l. Nu vil jeg kĂžbe den tilbage. 47 00:06:32,008 --> 00:06:35,003 - Mener du det? - Ja. 48 00:06:35,006 --> 00:06:37,002 Den fjollede klump? 49 00:06:37,005 --> 00:06:41,013 Jeg er overtroisk og glad for den. Det er som at mangle en finger. 50 00:06:43,018 --> 00:06:47,007 Idioten ville ikke af med den igen. 51 00:06:47,010 --> 00:06:49,010 - Hvem? - Jumbo Shrimp. 52 00:06:49,012 --> 00:06:51,017 - Hvem er han? - Det finder du ud af. 53 00:06:51,020 --> 00:06:55,005 - Hvad sĂ„, Barney? - Hej, Billy. 54 00:06:56,010 --> 00:07:00,008 Hvordan mistede du sĂ„ dit kĂŠreste eje? 55 00:07:01,012 --> 00:07:04,003 - Ved at lĂŠgge tommelfinger. - LĂŠgge arm. 56 00:07:04,006 --> 00:07:08,020 Nej, lĂŠgge tommelfinger. SĂ„dan her. Kom med hĂ„nden. 57 00:07:09,000 --> 00:07:12,011 Tommelfingeren? Du plejede da at vĂŠre stĂŠrk. 58 00:07:12,013 --> 00:07:17,000 Og du plejede at have hĂ„r. Tiderne skifter. 59 00:07:17,003 --> 00:07:19,019 - Hvad sĂ„, Barney? - Er Jumbo Shrimp her? 60 00:07:19,022 --> 00:07:24,002 - Er der et problem? - Min ven vil have sin ring tilbage. 61 00:07:26,006 --> 00:07:29,019 - Et vĂŠddemĂ„l er et vĂŠddemĂ„l. - Jeg savner altsĂ„ min ring. 62 00:07:29,021 --> 00:07:32,007 Den bliver, hvor den er. 63 00:07:35,012 --> 00:07:38,012 - Det dĂ©r er ikke i orden. - Ligheden er slĂ„ende. 64 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Nu er du ond. 65 00:07:44,020 --> 00:07:47,003 - Er det dem, Barney? - Ja. 66 00:07:47,006 --> 00:07:51,006 - SĂ„ er det derfor, han hedder Jumbo. - Nej, det er nummer to. 67 00:07:53,003 --> 00:07:56,014 Blev du jordet af en julenisse? 68 00:07:56,017 --> 00:07:59,003 - Pinligt. - Jeg var fuld. 69 00:07:59,006 --> 00:08:02,017 Jamen det er du ikke nu. Hvad helvede laver jeg her? 70 00:08:05,000 --> 00:08:07,015 - Jeg har fĂ„et hold i ryggen. - HvornĂ„r? 71 00:08:07,018 --> 00:08:10,010 For et par uger siden. Jeg havde hjulpet dig. 72 00:08:10,013 --> 00:08:14,015 Men hvis du ikke vil, sĂ„ fint nok. Hvis du er bange... 73 00:08:14,018 --> 00:08:16,002 Hallo. 74 00:08:16,005 --> 00:08:19,001 Tag et hjĂŠlpemiddel med. 75 00:08:19,004 --> 00:08:22,016 Klassikerne. Jeg klarer den, Tomle. 76 00:08:23,021 --> 00:08:25,017 En Ăžl, tak. 77 00:08:26,020 --> 00:08:29,012 Nyder I den dejlige dag? 78 00:08:30,022 --> 00:08:34,010 Vil du helst kaldes Jumbo eller Shrimp? 79 00:08:40,006 --> 00:08:44,009 Hvis du siger det Ă©n gang til, skĂŠrer jeg kraftedeme hovedet af dig. 80 00:08:44,012 --> 00:08:48,000 Det var lidt hĂ„rdt sagt, stump. 81 00:08:48,003 --> 00:08:50,004 Barney vil have sin ring tilbage. 82 00:08:50,007 --> 00:08:53,015 - Hvad sagde du? - Hvor meget skal du have, Yoda? 83 00:08:55,007 --> 00:08:57,019 Den bliver her, din klovn. 84 00:09:02,002 --> 00:09:03,006 Min ryg. 85 00:09:06,004 --> 00:09:08,007 HĂžr her. 86 00:09:08,010 --> 00:09:11,018 Det her handler om ydmygelse og menneskelig godhed. 87 00:09:11,020 --> 00:09:16,007 Min ven her elsker sin ring af alle mulige Ă„ndssvage Ă„rsager. 88 00:09:16,010 --> 00:09:19,021 Og det ville vĂŠre sĂ„ pĂŠnt og rimeligt, hvis I forstod det. 89 00:09:20,000 --> 00:09:22,014 Men nĂ„r du nu vĂŠlger at vĂŠre... 90 00:09:22,017 --> 00:09:25,005 - Barney, hvad er det nu, det hedder? - Genstridig. 91 00:09:25,008 --> 00:09:27,015 - For langt. - Dum i nakken. 92 00:09:28,014 --> 00:09:32,012 Dum i nakken... sĂ„ giver du mig ikke noget valg - 93 00:09:32,015 --> 00:09:34,018 - pusling. 94 00:09:45,002 --> 00:09:47,015 - Det var sĂ„ lidt. - Du er faldet af pĂ„ den. 95 00:09:49,004 --> 00:09:51,010 Nu er det mig, din tĂžs. 96 00:09:54,014 --> 00:09:58,002 Kom sĂ„, Chuck. Kom sĂ„ an, mester. 97 00:10:05,016 --> 00:10:07,020 Stik ham en Ăžl, nĂ„r han vĂ„gner op. 98 00:10:12,002 --> 00:10:14,014 Du var lige ved at slĂ„ mig ihjel. 99 00:10:14,016 --> 00:10:18,016 - Jeg troede, du havde dĂ„rlig ryg. - Det er et mirakel. Det er gĂ„et over. 100 00:10:19,008 --> 00:10:22,016 Jeg har ikke brug for den her hygge-fest. 101 00:10:22,018 --> 00:10:25,005 Jeg nyder at vĂŠre sammen med dig. 102 00:10:27,009 --> 00:10:31,013 NĂŠste gang tager du mig med ud og ride pony, okay? 103 00:10:35,015 --> 00:10:36,015 Okay. 104 00:10:52,014 --> 00:10:54,021 LuftstĂžtte, hvad er status? 105 00:10:57,016 --> 00:11:00,005 Chef, tre soldater bevogter generalen. 106 00:11:00,008 --> 00:11:05,013 Du fĂ„r brug for folk. Jeg gentager. Tag folk med. 107 00:11:09,013 --> 00:11:10,021 Hvad helvede laver han? 108 00:11:11,001 --> 00:11:12,014 Nej, nej! SkĂ„n mig! 109 00:11:40,014 --> 00:11:42,004 Hva' sĂ„, general? 110 00:11:52,008 --> 00:11:54,021 - Ser jeg syner? - Hvorfor? 111 00:11:55,001 --> 00:11:59,017 - Hvad er det, Gunner har pĂ„ hovedet? - Det ligner en syg kat. 112 00:11:59,020 --> 00:12:01,014 Katte er sĂžde. 113 00:12:01,017 --> 00:12:04,015 DĂ©t garn ligner en vindheks. 114 00:12:04,018 --> 00:12:07,005 Godaften, bassemand. 115 00:12:07,008 --> 00:12:10,013 Sig frem. Hvad er det, du har pĂ„ hovedet? 116 00:12:10,015 --> 00:12:14,001 - NĂ„, garnet? - Ja, men hvorfor? 117 00:12:14,004 --> 00:12:18,000 Jeg chattede med en tĂžs pĂ„ nettet. Hun er vild med 70'er-looket. 118 00:12:18,003 --> 00:12:21,014 - Farrah Fawcett-bĂžlgen. - Jeps. Har du mĂždt hende? 119 00:12:21,017 --> 00:12:24,021 Hvorfor skulle jeg det? Jeg er vild med mysteriet. 120 00:12:25,001 --> 00:12:26,013 - Er I med? - Klart. 121 00:12:26,016 --> 00:12:29,022 Det lyder skĂžnt. Det var bedre, da han drak. 122 00:12:30,002 --> 00:12:31,008 Helt enig. 123 00:12:31,011 --> 00:12:34,009 Tillykke. 124 00:12:37,004 --> 00:12:39,014 Er det ham den nye? 125 00:12:39,016 --> 00:12:43,011 Der har vi jo Easy Day. God mand. Har vĂŠret i specialstyrkerne. 126 00:12:43,014 --> 00:12:46,012 - Hey, Barney. - Hey, Easy. 127 00:12:46,015 --> 00:12:49,012 - Er det finskytten? - Bare slap af. 128 00:12:49,015 --> 00:12:53,008 - Der er glidende overgang i sigtet. - Hvad? 129 00:12:53,012 --> 00:12:56,023 Husk mit ansigt, Falkeblik, og lad vĂŠre med at skyde det. 130 00:12:58,015 --> 00:13:01,004 - Mig skal I ikke tĂŠnke pĂ„. - Hvem er det? 131 00:13:01,008 --> 00:13:04,002 Stram op. Du hyrede ham selv. Galgos sĂžn. 132 00:13:04,005 --> 00:13:08,005 Jeg har min fars syn, ildhu og sexdrive. 133 00:13:08,008 --> 00:13:11,005 - Sig, han taler mindre end sin far. - Han er vĂŠrre. 134 00:13:11,008 --> 00:13:14,004 - Dobbelt sĂ„ slem. - Det bliver sgu en lang tur. 135 00:13:15,004 --> 00:13:19,005 - Jeg hedder Galan. - Skulle det betyde noget? 136 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Ja, helst lidt. 137 00:13:24,003 --> 00:13:26,002 Klap i og kig pĂ„ mig. 138 00:13:26,005 --> 00:13:29,003 - Hvem er mappedyret? - Han hedder Marsh. 139 00:13:29,006 --> 00:13:32,011 Vi arbejdede sammen engang. Han er fra CIA. 140 00:13:32,013 --> 00:13:35,004 - Hva' sĂ„, Barney? - Hva' sĂ„, Marsh? 141 00:13:35,008 --> 00:13:38,006 - Er der styr pĂ„ stumperne? - Tyngdekraften trĂŠkker ned. 142 00:13:39,013 --> 00:13:44,013 Velkommen i klubben. Jeg ville gerne hyggesludre, men det her haster. 143 00:13:44,016 --> 00:13:48,005 Her er Sumarato Rahmat. 144 00:13:48,009 --> 00:13:51,022 Tidligere brite, nu vĂ„benhandler. Han har sin egen private hĂŠr - 145 00:13:52,001 --> 00:13:56,006 - og er blevet hyret af en farlig kunde til at stjĂŠle atommissildetonatorer. 146 00:13:56,009 --> 00:14:00,020 IfĂžlge rygtebĂžrsen hedder kunden Ocelot. 147 00:14:00,022 --> 00:14:04,014 Hvis detonatorerne havner hos ham, vil han bruge dem - 148 00:14:04,017 --> 00:14:08,015 - til at skabe en international krise. Det gĂ„r ikke. 149 00:14:08,018 --> 00:14:11,017 Der kommer I ind i billedet. 150 00:14:11,020 --> 00:14:16,020 Landingszonen er Gaddafis gamle kemiske vĂ„benfabrik, lidt af en ferieperle. 151 00:14:17,015 --> 00:14:21,005 I skal sĂžrge for, at detonatorerne bliver der. 152 00:14:21,009 --> 00:14:24,005 Er I med? Mere har jeg ikke. PĂžj, pĂžj. 153 00:14:24,008 --> 00:14:27,006 - Barney, hold styr pĂ„ stumperne. - Jeg skal gĂžre mit bedste. 154 00:14:29,013 --> 00:14:33,020 Operation Ocelot. HvornĂ„r havde du tĂŠnkt dig at fortĂŠlle det? 155 00:14:34,000 --> 00:14:37,004 NĂ„r du og kĂŠresten holdt op med jeres lir. 156 00:14:42,011 --> 00:14:45,021 Hvorfor er Christmas sĂ„ sur over missionen? 157 00:14:46,000 --> 00:14:49,015 - SĂ„dan er Christmas bare. - Modtaget. 158 00:14:49,018 --> 00:14:54,008 Han kender Barney og ved, hvor langt han vil gĂ„ for at stoppe Ocelot. 159 00:14:54,012 --> 00:14:57,010 Hvem fanden kalder sig Ocelot? 160 00:14:57,012 --> 00:15:02,016 For mange Ă„r siden hyrede CIA Barney til at finde ud af, hvem Ocelot er. 161 00:15:02,019 --> 00:15:06,004 Han var tĂŠt pĂ„, men han blev lokket i en fĂŠlde - 162 00:15:06,007 --> 00:15:08,019 - og nĂŠsten hele hans team dĂžde. 163 00:15:08,022 --> 00:15:11,001 - Hold da kĂŠft. - Ja. 164 00:15:11,004 --> 00:15:15,017 Nogen siger, Barney opdigtede Ocelot for at dĂŠkke over sin egen brĂžler. 165 00:15:15,019 --> 00:15:20,016 Glem det. Ocelot findes, og Barney begraver ham en dag. 166 00:15:22,012 --> 00:15:26,004 - Hvad helvede er der sket med dit Ăžre? - Godt, du spĂžrger. 167 00:15:26,008 --> 00:15:30,017 Jeg var collegebryder. Man fĂ„r typisk skader pĂ„ Ăžret - 168 00:15:30,019 --> 00:15:34,013 - og brusken lĂžsner sig fra huden... 169 00:15:44,004 --> 00:15:46,017 Kom sĂ„, store fugl. 170 00:15:52,012 --> 00:15:55,013 - Op med dig, din dĂždsfĂŠlde. - Tal pĂŠnt til den. 171 00:16:02,013 --> 00:16:05,021 SĂ„ er der luft under vingerne. 172 00:16:12,012 --> 00:16:14,022 MĂ„ske var det min fĂžrste trekant. 173 00:16:15,002 --> 00:16:19,008 Toll Road, du er helt med, ikke? 174 00:16:22,008 --> 00:16:25,008 Ved I, hvad et golden shower er? 175 00:16:26,010 --> 00:16:30,011 Kvinden sĂŠtter sig overskrĂŠvs over en og tĂžmmer blĂŠren. 176 00:16:30,013 --> 00:16:33,020 - Det er stor kunst. - Han er jo syg i bolden. 177 00:16:34,000 --> 00:16:38,009 Ved du, hvad et golden shower er? Du ligner en, der har fĂ„et et. 178 00:16:38,012 --> 00:16:41,010 - Jeg lukker af for de tabere. - Jeg har fĂ„et nok. 179 00:16:41,012 --> 00:16:43,022 Lad os hĂžre lidt musik. 180 00:16:46,018 --> 00:16:50,016 - Det er oldgammelt. - Det er beroligende. 181 00:16:50,019 --> 00:16:53,012 Det kan godt vĂŠre. 182 00:16:53,015 --> 00:16:58,015 - Jeg fik et angstanfald i aftes. - Er det rigtigt? Er du sikker? 183 00:16:58,018 --> 00:17:01,019 - Fik du kriller og hjertebanken? - Jeps. 184 00:17:01,022 --> 00:17:04,010 Tag nogle Xanax og lad, som om du er lykkelig. 185 00:17:04,013 --> 00:17:09,005 Jegerlykkelig! Og du er verdens vĂŠrste lĂŠge. 186 00:17:10,005 --> 00:17:13,008 MĂ„ske er det Gina, der gĂžr dig bange. 187 00:17:13,011 --> 00:17:17,001 Hun fĂ„r mig til at slappe af. Det er det her. Jobbet. 188 00:17:17,004 --> 00:17:21,014 Niks. Nogle egner sig bare ikke til partnerskab. 189 00:17:21,016 --> 00:17:25,020 Du tager fejl. Det kan godt vĂŠre, du vil dĂž gammel og bitter, men ikke mig. 190 00:17:26,000 --> 00:17:28,012 Jeg vil vĂŠre munter, glad. 191 00:17:28,015 --> 00:17:31,020 Men jeg kommer pĂ„ besĂžg pĂ„ "hjemmet". 192 00:17:32,000 --> 00:17:35,012 - Lover du det? - PĂ„ spejderĂŠre. 193 00:17:35,014 --> 00:17:38,000 Lad os lige hĂžre. 194 00:17:38,003 --> 00:17:41,007 - Den ene var smurt ind i varm... - Glem det. 195 00:17:47,002 --> 00:17:49,014 - Hvor er detonatorerne? - Aldrig i livet! 196 00:17:50,009 --> 00:17:53,014 - Din kone. - Ikke min kone! 197 00:17:55,003 --> 00:17:58,022 - Din sĂžn er den nĂŠste. - Nej, nej! Ikke min sĂžn! 198 00:17:59,002 --> 00:18:02,014 - Kom med dem, sĂ„ gĂ„r det hurtigt. - Min sĂžn! Adam! 199 00:18:02,017 --> 00:18:06,011 Du kan ikke stille noget op. Giv mig detonatorerne, eller... 200 00:18:06,014 --> 00:18:10,017 - Ikke min sĂžn. - Du bestemmer. 201 00:18:10,020 --> 00:18:14,006 De er i kontrolrummet. Koden til pengeskabet er... 202 00:18:15,022 --> 00:18:17,009 A... 203 00:18:17,012 --> 00:18:22,022 1-4-2... 7. 204 00:18:23,001 --> 00:18:24,009 Klogt valg. 205 00:18:26,471 --> 00:18:30,469 - Vi mĂ„ hellere vĂŠkke ungerne. Klar? - Jep. 206 00:18:36,467 --> 00:18:40,472 Fra side til side. 207 00:18:50,462 --> 00:18:53,462 - Hvor kom det fra? - Det bliver sgu sjovt! 208 00:18:54,458 --> 00:18:56,459 Landingszonen er rĂždglĂždende. 209 00:18:58,464 --> 00:19:01,472 - Missil! - Flak! 210 00:19:05,465 --> 00:19:08,458 Oplysningerne var forkerte! Find pĂ„ noget! 211 00:19:08,475 --> 00:19:11,471 Jeps. I bliver sat af i farten. 212 00:19:11,474 --> 00:19:15,463 - SĂ„ gĂžr vi klar. - Er jeg spydspids? 213 00:19:15,465 --> 00:19:18,472 Send Gunner ud som skytte og fald ind. 214 00:19:24,469 --> 00:19:26,478 Nede. 215 00:19:33,475 --> 00:19:36,465 God jagt. 216 00:19:39,466 --> 00:19:43,461 - Der er gang i noget pĂ„ vĂ„benfabrikken. - Vi er pĂ„ vej. 217 00:19:48,469 --> 00:19:52,469 - Fire kĂžretĂžjer og mange soldater. - SĂ„ mĂ„ vi jo luge ud i dem. 218 00:20:00,469 --> 00:20:04,460 - Chef, jeg har ny transport. - Glimrende. 219 00:20:04,463 --> 00:20:07,478 Sig til Ocelot, at vi har dem. Kom sĂ„. 220 00:20:11,468 --> 00:20:12,471 Klar. 221 00:20:14,461 --> 00:20:16,468 - Klar til afgang. - Rahmat har detonatorerne. 222 00:20:16,472 --> 00:20:20,460 - Gunner, har du ham? - Funklende klart. 223 00:20:26,472 --> 00:20:29,478 Du skyder jo pilskĂŠvt. Skal du have en fĂžrerhund?! 224 00:20:29,481 --> 00:20:31,472 Satans. 225 00:20:35,458 --> 00:20:38,479 Du, Stevie Wonder, der skal mere styrke i. 226 00:20:42,459 --> 00:20:45,460 - Hvor er I? - Vi er pĂ„ vej ind. 227 00:20:45,462 --> 00:20:47,475 Hold pĂ„ jeres kugler. 228 00:20:47,478 --> 00:20:49,468 SĂ„ flyver vi! 229 00:21:03,472 --> 00:21:07,464 Hvem helvede er nu det? Hvad gĂžr vi, chef? 230 00:21:08,466 --> 00:21:11,466 - SlĂ„ dem ihjel. - Skyd! 231 00:21:21,475 --> 00:21:24,474 Gunner, du mĂ„ godt lige hjĂŠlpe. 232 00:21:27,479 --> 00:21:31,461 Ædru i seks mĂ„neder. 233 00:21:37,468 --> 00:21:39,477 SĂ„dan skal det vĂŠre. 234 00:21:42,459 --> 00:21:43,475 Kan du ryste dem af? 235 00:21:53,472 --> 00:21:56,471 - Vi er indenfor. - Modtaget. 236 00:21:58,462 --> 00:22:00,466 Del jer. 237 00:22:00,469 --> 00:22:04,467 Vi er spydspids. KĂžr efter sprĂžjtetrolden. 238 00:22:17,461 --> 00:22:19,476 MaskingevĂŠret rĂžg sgu! 239 00:22:32,480 --> 00:22:34,475 KĂžr op pĂ„ siden af ham. 240 00:22:36,472 --> 00:22:38,481 - Nu skal der improviseres. - Den er jeg med pĂ„. 241 00:22:53,459 --> 00:22:56,461 Du er ramt i maven. Du overlever. 242 00:23:01,468 --> 00:23:03,478 Nej, ikke alligevel. 243 00:23:13,469 --> 00:23:16,480 - Galan, hvad helvede laver du?! - Jeg improviserer. 244 00:23:28,481 --> 00:23:31,468 Hvad sĂ„? Afgiv melding nu! 245 00:23:33,476 --> 00:23:35,472 En sidste, sĂ„ er det Rahmat. 246 00:23:50,459 --> 00:23:53,461 Fald ned, for helvede, Easy! 247 00:23:54,469 --> 00:23:57,464 - DĂ©t kalder jeg at falde ned. - Jeps. 248 00:24:01,476 --> 00:24:04,462 Umiddelbar succes eller total fiasko. 249 00:24:13,459 --> 00:24:14,479 Umiddelbar succes. 250 00:24:15,474 --> 00:24:17,467 Jeg er lĂžbet tĂžr. Kommer ind. 251 00:24:24,475 --> 00:24:26,477 Det er da total fiasko. 252 00:24:33,463 --> 00:24:37,461 Chris, hvor er du? De har detonatorerne. De er pĂ„ vej mod nord. 253 00:24:40,478 --> 00:24:45,463 Hvis Rahmat slipper vĂŠk med detonatorerne, ender det i massedĂžd. 254 00:24:48,474 --> 00:24:52,476 - Kom sĂ„, tabere! Vi skal shoppe! - Pas lige pĂ„ ryggen. 255 00:24:55,473 --> 00:24:57,480 Der skydes, drenge. 256 00:24:58,459 --> 00:24:59,467 Rykker. 257 00:25:01,478 --> 00:25:03,480 DĂŠk mig. 258 00:25:04,459 --> 00:25:06,460 Jeg er pĂ„ vej. 259 00:25:07,467 --> 00:25:10,472 Bare rolig, min ven. Jeg efterlader dig aldrig. 260 00:25:42,480 --> 00:25:45,466 Jeg kunne ikke fĂ„ den ned. 261 00:25:53,477 --> 00:25:57,458 - Jeg har ikke flere flares. - For fanden, Barney! 262 00:25:58,458 --> 00:26:01,468 - Hold jer til missionen! - Du er fĂŠrdig deroppe! 263 00:26:01,471 --> 00:26:03,472 HĂžr efter og fĂ„ fat i de detonatorer! 264 00:26:03,475 --> 00:26:05,477 FĂ„ fat i detonatorerne! 265 00:26:05,480 --> 00:26:08,459 Det er en ordre! 266 00:26:09,474 --> 00:26:12,466 Jeg redder dig sgu, din kraftidiot. 267 00:26:31,480 --> 00:26:36,461 - Det var sĂ„ lidt! - Flot, men hvem fĂžlger efter Rahmat? 268 00:27:44,478 --> 00:27:46,474 Hold da helt kĂŠft. 269 00:28:12,471 --> 00:28:14,477 TIL MINDE OM BARNEY ROSS, HØVDINGEN 270 00:28:19,474 --> 00:28:22,473 Vi savner dig, Barney! 271 00:28:37,479 --> 00:28:41,472 HĂžr her. Der er et gammelt mundheld. 272 00:28:42,471 --> 00:28:45,481 Tag jer i agt! En gammel mand i et fag, hvor gode mĂŠnd dĂžr unge. 273 00:28:46,476 --> 00:28:51,473 Barney Ross har garanteret haft en plads klar ved det store himmelbord lĂŠnge. 274 00:28:51,476 --> 00:28:55,472 Og han havde gjort sig fortjent til den plads og blev ved med at fyre den af. 275 00:28:55,475 --> 00:29:00,466 Han fik det bedste frem i os, fordi han var den bedste af os. 276 00:29:02,477 --> 00:29:06,465 - For Barney. - For Barney. 277 00:29:15,472 --> 00:29:19,459 - Hvordan gĂ„r det? - Storartet. 278 00:29:21,477 --> 00:29:26,466 Hold nu op, Lee. Barney ville ikke se dig surmule sĂ„dan. 279 00:29:27,473 --> 00:29:29,473 Det har du ret i. 280 00:29:29,476 --> 00:29:31,473 Kan jeg hjĂŠlpe? 281 00:29:34,481 --> 00:29:37,461 Tja, nu, du spĂžrger. 282 00:29:38,469 --> 00:29:40,461 Jeg vil gerne... 283 00:29:42,481 --> 00:29:47,479 - HvornĂ„r skal vi efter de skyldige? - Du skal ingen steder. Du er fĂŠrdig. 284 00:29:51,461 --> 00:29:53,467 - Hvad skal det sige? - Du er ude. 285 00:29:53,471 --> 00:29:57,474 Hold da kĂŠft. Hvem skal styre Barneys team? 286 00:30:01,467 --> 00:30:03,460 Gina... 287 00:30:06,463 --> 00:30:10,465 - Er det en dĂ„rlig joke? - Du ignorerede en lodret ordre. 288 00:30:10,468 --> 00:30:13,479 - Missionen gik i vasken, sĂ„ du er ude. - Jeg prĂžvede at redde ham. 289 00:30:14,458 --> 00:30:18,463 NĂ„, men det gjorde du ikke. Vi bestemmer. Du er ude. 290 00:30:19,466 --> 00:30:21,471 Det var Barneys offer. 291 00:30:21,474 --> 00:30:26,463 En god dĂžd, der talte. Men du tog den fra ham. 292 00:30:26,466 --> 00:30:28,473 Gjorde hans offer vĂŠrdilĂžst. 293 00:30:35,467 --> 00:30:37,466 Christmas... 294 00:30:38,477 --> 00:30:40,469 Ja. 295 00:30:43,463 --> 00:30:45,467 Tak for stĂžtten. 296 00:30:47,478 --> 00:30:51,458 Flot situationsfornemmelse, makker. 297 00:31:05,463 --> 00:31:06,479 For resten. 298 00:31:07,459 --> 00:31:10,458 Barney hadede coverbands. 299 00:31:10,460 --> 00:31:12,469 I hĂžrer fra mig. 300 00:31:16,461 --> 00:31:19,465 Barney gjorde ingenting, der var vĂŠrdilĂžst. Ingenting! 301 00:31:19,468 --> 00:31:21,475 Rolig. 302 00:31:45,480 --> 00:31:48,475 "Kok til kolde anretninger." 303 00:31:50,458 --> 00:31:52,476 "Leder af serviceafdeling." 304 00:31:52,479 --> 00:31:55,480 Jeg kan godt vĂŠre service... agtig. 305 00:31:57,472 --> 00:32:01,476 "Privat livvagt for SoMe-influencer." 306 00:32:11,686 --> 00:32:16,672 - Jeg snupper en drink. - Om to sekunder sender vi live. 307 00:32:16,676 --> 00:32:20,687 Vi streamer lortet, og I piger ligner lort. 308 00:32:20,689 --> 00:32:23,674 Nej, nej. 309 00:32:23,677 --> 00:32:25,679 Farveller! 310 00:32:25,682 --> 00:32:30,668 Hallo, BĂžfdreng, kom her. 311 00:32:34,685 --> 00:32:37,683 Her. Hold mit skilt. 312 00:32:40,676 --> 00:32:42,688 Jeg er din livvagt. 313 00:32:43,666 --> 00:32:45,668 Jeg skal beskytte dig - 314 00:32:45,671 --> 00:32:47,680 - ikke holde dit skilt. 315 00:32:47,683 --> 00:32:51,676 Er der mĂ„ske nogen, der vil gĂžre mig noget? 316 00:32:52,677 --> 00:32:56,679 - Muligvis. - Ja, ja. Hold nu bare skiltet. 317 00:32:56,682 --> 00:33:00,674 "Muligvis." KĂŠft, en klaphat. 318 00:33:03,676 --> 00:33:09,679 Hva' sĂ„ dĂ©r, mĂžgsvin! Jeg livestreamer her fra min voldfede villa. 319 00:33:09,682 --> 00:33:13,683 Jeg kaster lidt glans over jeres smĂ„ taberliv. 320 00:33:14,689 --> 00:33:18,668 Se lige de NOLA-kĂŠllinger. Hvem af dem - 321 00:33:18,671 --> 00:33:21,677 - eller nej, hvilke to af dem knalder jeg bagefter? 322 00:33:21,680 --> 00:33:26,676 - Hallo! RespektĂ©r lige damerne. - Jeg livestreamer altsĂ„. 323 00:33:26,679 --> 00:33:28,685 Utroligt. Se ham lige. 324 00:33:28,687 --> 00:33:31,678 Hvem tror det mĂžgdyr, han er? 325 00:33:31,682 --> 00:33:35,671 "RespektĂ©r damerne." Jeg respekterer dem sgu. 326 00:33:35,675 --> 00:33:38,683 De fĂ„r lov til at slikke min nossesved. 327 00:33:40,669 --> 00:33:41,675 Fuck dig. 328 00:33:43,668 --> 00:33:46,684 Er du klar over, hvor meget jeg tjener pĂ„ mit ansigt, din klaphat? 329 00:34:14,684 --> 00:34:16,675 Op i rĂžven med det. 330 00:35:21,683 --> 00:35:24,672 Velkommen hjem... skat. 331 00:35:25,679 --> 00:35:28,667 Det er heldigt for dig, at jeg ikke skĂžd dig. 332 00:35:29,667 --> 00:35:32,669 - Ja, det er det nok. - Er du begyndt at lĂŠse? 333 00:35:32,685 --> 00:35:34,685 Hvad er det her? 334 00:35:35,684 --> 00:35:39,680 - Skal vi ud at rejse? - Vi skal have ram pĂ„ Barneys morder. 335 00:35:43,666 --> 00:35:46,671 Det eneste gode ved Barneys dĂžd er, at filen er Ă„bnet. 336 00:35:46,675 --> 00:35:50,668 - Hvad fabler du om? Hvad er det? - Tja... 337 00:35:51,671 --> 00:35:55,680 Barney var engang med i et internationalt efterretningssamarbejde. 338 00:35:55,683 --> 00:35:59,666 Da det gik i vasken, besluttede alle at forsegle filen - 339 00:35:59,668 --> 00:36:02,680 - indtil alle involverede var dĂžde. 340 00:36:02,684 --> 00:36:05,688 SĂ„ da Barney dĂžde, blev den frigivet. 341 00:36:06,666 --> 00:36:09,684 Den giver et vigtigt spor til Ocelots identitet. 342 00:36:12,667 --> 00:36:14,678 Jeg vil med. 343 00:36:14,682 --> 00:36:16,670 Beklager. 344 00:36:17,666 --> 00:36:18,683 Du er ikke inviteret. 345 00:36:20,675 --> 00:36:24,678 - Bliver du ikke ensom uden mig? - Nej. 346 00:36:24,681 --> 00:36:26,688 Der er mange andre drenge med. 347 00:36:30,680 --> 00:36:33,689 - Jeg har ikke lyst. - Nu spiller jeg lidt Hendrix. 348 00:36:34,686 --> 00:36:37,669 - Han plejer at tĂŠnde dig. - Hold op. 349 00:36:37,671 --> 00:36:39,666 Jeg er i gang. 350 00:36:42,679 --> 00:36:46,682 - Jeg har altid elsket den tatovering. - Det gjorde din bror ogsĂ„. 351 00:36:55,679 --> 00:36:59,688 - Det har altid vĂŠret min yndlingsplads. - Ja, og sĂ„ den billige langside. 352 00:37:07,669 --> 00:37:10,686 - Du er nĂždt til at vĂŠre mere forsigtig. - Tving mig. 353 00:37:17,678 --> 00:37:20,676 GĂžr en gammel soldat en tjeneste. 354 00:37:21,689 --> 00:37:24,680 En ting ad gangen. 355 00:37:43,671 --> 00:37:45,683 Da jeg mĂždte Barney fĂžrste gang... 356 00:37:46,687 --> 00:37:49,689 ... var jeg lige rĂžget ud af de britiske specialstyrker. 357 00:37:51,666 --> 00:37:53,688 Jeg var nul og niks, helt pĂ„ spanden... 358 00:37:58,684 --> 00:38:01,685 Han satsede pĂ„ mig, da ingen andre ville. 359 00:38:06,669 --> 00:38:09,670 Vi fĂ„r ram pĂ„ ham, der gjorde det her mod Barney. 360 00:38:11,667 --> 00:38:12,679 Det lover jeg. 361 00:38:18,666 --> 00:38:20,669 Jeg ved godt, jeg ikke kan komme med. 362 00:38:23,671 --> 00:38:25,679 Men tag den her med. 363 00:38:35,671 --> 00:38:38,668 Jeg skal nok hilse Rahmat fra dig. 364 00:38:59,670 --> 00:39:02,667 SØGER 365 00:39:20,686 --> 00:39:24,676 - Forstod du et plĂžk af det? - Jeg aner ikke, hvad hun sagde. 366 00:39:24,679 --> 00:39:28,676 - Men hvorfor kalder de hende Lash? - Det gad jeg sgu godt vide. 367 00:39:28,679 --> 00:39:31,682 Jeg er klar til en tunge-Lasher. 368 00:39:31,685 --> 00:39:35,683 - Den er sgu langt stĂžrre, skat. - Nej, nej. Hun giver dig fingeren. 369 00:39:35,686 --> 00:39:38,671 De bruger lillefingeren. 370 00:39:38,674 --> 00:39:40,686 Men hvis stĂžrrelsen er rigtig... 371 00:39:42,666 --> 00:39:44,677 - Jeg spurgte til dine Ăžrer. - Mit Ăžre? 372 00:39:44,680 --> 00:39:48,685 Alle ved, jeg dyrkede brydning i college. Det er almindeligt - 373 00:39:48,687 --> 00:39:55,685 - at fĂ„ Ăžreskader, sĂ„ brusken lĂžsner sig fra huden, og der dannes en lomme. 374 00:39:55,688 --> 00:39:59,669 Jeg har aldrig set ham vĂŠre sĂ„ stille. 375 00:40:00,676 --> 00:40:03,684 Han har ikke sagt et ord, siden Barney dĂžde. 376 00:40:10,667 --> 00:40:15,669 SĂ„dan er det bare. Vil du mĂŠrke? Vil du ikke? Det smitter altsĂ„ ikke. 377 00:40:20,675 --> 00:40:26,687 DET SYDASIATISKE HAV HEMMELIGT CIA-ANLÆG 378 00:40:56,677 --> 00:40:58,682 Hej, min ven. 379 00:40:58,685 --> 00:41:00,680 Jeg leder efter Decha. 380 00:41:02,689 --> 00:41:06,666 - Decha Unai? - Hvem? 381 00:41:07,666 --> 00:41:11,682 Eks-Task Force 90, Thailands specialstyrker. Hans bĂ„d ligger her. 382 00:41:13,688 --> 00:41:18,685 Det siger mig ikke noget, men hvis han har en bĂ„d - 383 00:41:18,688 --> 00:41:22,669 - sĂ„ ligger den dernede, ikke heroppe. 384 00:41:24,686 --> 00:41:26,681 Tak for hjĂŠlpen. 385 00:42:05,668 --> 00:42:07,670 Undskyld, ven. 386 00:42:07,674 --> 00:42:10,679 Kender du ejeren af bĂ„den dĂ©r? 387 00:42:10,682 --> 00:42:12,681 Jeg leder efter en Decha. 388 00:42:14,687 --> 00:42:19,671 - Decha er forsvundet for lĂŠngst. - Hvor er han henne? 389 00:42:20,666 --> 00:42:23,678 Et sted, hvor der er fred. 390 00:42:24,674 --> 00:42:26,675 Er han dĂžd? 391 00:42:28,672 --> 00:42:31,687 NĂ„... Det er der mange, der gĂžr for tiden. 392 00:42:34,686 --> 00:42:39,680 Undskyld. Jeg kan altsĂ„ ikke lade dig stjĂŠle bĂ„den, min gode herre. 393 00:42:40,676 --> 00:42:42,681 Hvad rager det dig? 394 00:42:43,689 --> 00:42:47,682 BĂ„den... er bare ikke din. 395 00:42:50,685 --> 00:42:54,675 HĂžr her. Jeg tager bĂ„den med eller uden din tilladelse. 396 00:43:00,668 --> 00:43:02,678 Hvorfor har du Barneys ring? 397 00:43:03,679 --> 00:43:05,681 Barney er dĂžd. 398 00:43:06,679 --> 00:43:09,680 Og jeg skal bruge bĂ„den, sĂ„ jeg kan fĂ„ fat i hans banemĂŠnd. 399 00:43:09,683 --> 00:43:14,682 Jeg leder efter Decha. Barney beskrev ham som en, jeg godt kunne bruge. 400 00:43:14,685 --> 00:43:17,667 Er Barney dĂžd? 401 00:43:20,677 --> 00:43:25,674 Jeg var engang Decha, som du sĂžger. Men jeg har lagt ham bag mig. 402 00:43:25,677 --> 00:43:27,683 Hvis du taler sandt - 403 00:43:27,686 --> 00:43:30,674 - skal Barney have hĂŠvn. 404 00:43:30,677 --> 00:43:33,672 Det kan du fandeme lige tro. 405 00:43:41,685 --> 00:43:43,685 Hallo! 406 00:43:51,679 --> 00:43:53,677 HĂžr sĂ„ her. 407 00:43:53,680 --> 00:43:56,674 Det thailandske fragtskib Jintara er blevet kapret - 408 00:43:56,677 --> 00:43:59,666 - i Andamanhavet af vores ven Rahmat. 409 00:43:59,668 --> 00:44:04,678 Skibet har ĂŠndret kurs og sejler mod den russiske kyst ved Vladivostok. 410 00:44:04,681 --> 00:44:10,679 Efter at Libyen gik op i hat og briller, fik Rahmat fat i atomdetonatorerne. 411 00:44:10,682 --> 00:44:15,684 PĂ„ skibet fĂ„r de udleveret de resterende dele - 412 00:44:15,686 --> 00:44:19,685 - der skal bruges til at konstruere atombomben. Det mĂ„ ikke ske. 413 00:44:19,688 --> 00:44:23,672 ForstĂ„et? VĂŠrdifulde efterretninger peger ogsĂ„ pĂ„ - 414 00:44:23,676 --> 00:44:26,675 - at Ocelot er om bord pĂ„ Jintara - 415 00:44:26,678 --> 00:44:29,685 - sĂ„ det er mĂ„ske vores eneste chance for at afslĂžre hans identitet. 416 00:44:29,687 --> 00:44:32,683 - Eller hendes. - Hvad? 417 00:44:32,686 --> 00:44:35,671 Det kunne jo vĂŠre en hende. 418 00:44:35,675 --> 00:44:38,682 Eller hendes identitet. Og pĂ„gribe ham eller hende. 419 00:44:38,685 --> 00:44:43,683 I Barneys fil stĂ„r navnet pĂ„ en mand, der har arbejdet sammen med Ocelot. 420 00:44:43,686 --> 00:44:48,669 Et vidne under vidnebeskyttelse. Russo uddyber. 421 00:44:48,671 --> 00:44:50,682 Han hedder Fen Leong Bai. 422 00:44:50,685 --> 00:44:53,681 Han er Ocelots tidligere partner og er vild efter at stikke ham. 423 00:44:53,684 --> 00:44:57,676 - Stikkere skal stikkes, ikke? - Netop. 424 00:44:57,679 --> 00:45:02,666 I ved, hvor meget der stĂ„r pĂ„ spil. Hvis russerne fĂ„r nys om - 425 00:45:02,668 --> 00:45:06,681 - at de amerikanske styrker allerede er inde pĂ„ russisk territorium - 426 00:45:06,685 --> 00:45:09,680 - er det tredje verdenskrig for fuld skrue. 427 00:45:09,683 --> 00:45:14,666 Derfor er missionen helt uofficiel, og vi kan benĂŠgte alt. 428 00:45:14,668 --> 00:45:17,668 Hvis det gĂ„r skĂŠvt, hĂŠnger I pĂ„ den. En ting til. 429 00:45:17,671 --> 00:45:20,689 Nu kvajede I neandertalere jer jo i Libyen - 430 00:45:21,668 --> 00:45:25,686 - sĂ„ jeg tager med som babysitter. Lyder det ikke bare sjovt? 431 00:45:25,689 --> 00:45:28,667 Gina? 432 00:45:28,670 --> 00:45:31,668 HĂžr sĂ„ her. 433 00:45:31,671 --> 00:45:35,676 Vi deler os op i to grupper med to mĂ„l, kommer ned med HALO-spring. 434 00:45:35,679 --> 00:45:38,684 Team Alfa indtager broen, mens Bravo finkĂŠmmer bĂ„den. 435 00:45:38,686 --> 00:45:41,682 Vi identificerer og drĂŠber/fanger bĂ„de Ocelot og Rahmat - 436 00:45:41,686 --> 00:45:44,685 - fĂ„r fat i detonatorerne og atomkomponenterne - 437 00:45:44,687 --> 00:45:48,672 - og bliver hentet af helikopter. SpĂžrgsmĂ„l? 438 00:45:50,689 --> 00:45:53,683 Forklarer jeg det anderledes end Barney? 439 00:45:53,686 --> 00:45:56,674 Han havde nok bare sagt "kom sĂ„". 440 00:45:56,678 --> 00:45:57,689 - Jep. - NĂ„... 441 00:45:59,674 --> 00:46:00,677 Kom sĂ„. 442 00:46:08,670 --> 00:46:10,681 Er det en Ăžkse? 443 00:46:10,684 --> 00:46:12,687 Nej, det er en sneskovl. 444 00:46:13,687 --> 00:46:18,666 Klart nok. Ikke for menneskeheden, men for dig helt klart. 445 00:46:22,687 --> 00:46:25,683 Hvad skete der egentlig med dig? 446 00:46:26,686 --> 00:46:31,670 Barney sagde, du har vĂŠret i Taskforce 90. En drĂŠbermaskine. 447 00:46:31,672 --> 00:46:34,680 Han har aldrig set nogen hurtigere eller bedre. 448 00:46:35,679 --> 00:46:39,681 Man kan kun drĂŠbe et vist antal gange, Christmas. 449 00:46:40,674 --> 00:46:43,684 For hver gang bliver det lettere. 450 00:46:44,681 --> 00:46:50,668 Man kan ikke lĂŠngere mĂŠrke smerte, glĂŠde og kĂŠrlighed. 451 00:46:51,684 --> 00:46:54,682 For hver person, man drĂŠber - 452 00:46:54,685 --> 00:46:57,675 - mister man lidt mere af sig selv. 453 00:46:58,687 --> 00:47:02,672 Jeg var nĂždt til at stoppe, fĂžr der ikke var mere tilbage. 454 00:48:22,377 --> 00:48:24,393 Jeg havde troet, jeg allerede havde brugt Ăžksen. 455 00:48:30,379 --> 00:48:32,392 Her er for stille. Der er noget galt. 456 00:48:32,396 --> 00:48:36,386 Easy Day og Lash, I kommer med mig. I andre tager bagbords agterstĂŠvn. 457 00:48:36,390 --> 00:48:39,388 Hvor er det lige, det er? I hĂŠren sagde vi venstre og hĂžjre - 458 00:48:39,392 --> 00:48:42,383 - ikke bagbord og styr dit pis. 459 00:48:42,386 --> 00:48:47,377 - Styrbord er hĂžjre. - Bagbord, venstre. Agter, bagved. 460 00:48:47,380 --> 00:48:48,390 - Modtaget. - Kom sĂ„. 461 00:49:22,385 --> 00:49:26,382 - Der er noget helt galt. - Ja. Hvor fanden er besĂŠtningen? 462 00:49:26,385 --> 00:49:30,375 Atombomben er helt klart om bord. 463 00:49:31,380 --> 00:49:36,382 HĂžr her. DĂ„rlige nyheder. De har allerede uranen. 464 00:49:36,385 --> 00:49:39,397 Der er en aktiv atombombe om bord. 465 00:49:40,395 --> 00:49:43,380 Vi rykker ind pĂ„ broen. 466 00:49:54,380 --> 00:49:56,382 Det er en spĂžgelsesby. 467 00:49:56,385 --> 00:49:58,383 Smid jeres vĂ„ben nu! 468 00:50:04,378 --> 00:50:06,395 SĂ„dan noget forpulet lort! 469 00:50:06,398 --> 00:50:10,394 FĂžrst Libyen og nu det her? Nogen var advaret begge gange. 470 00:50:10,397 --> 00:50:13,375 - Efterretningerne holdt. - De var ikke en skid vĂŠrd. 471 00:50:13,378 --> 00:50:17,376 - Rend og skid. - Nogen har sladret. Vi kender dig ikke. 472 00:50:17,378 --> 00:50:20,388 - Han er godkendt. - SĂ„ er det mĂ„ske din nye kĂŠreste! 473 00:50:20,392 --> 00:50:24,395 Rend mig i rĂžven, Gunner! Du dolkede os i ryggen pĂ„ Vilena. 474 00:50:24,398 --> 00:50:28,392 - Tror du bare, jeg har glemt det? - Nogen har stukket os. 475 00:50:29,387 --> 00:50:33,379 Hvad med din mand? Du stak ham for at vĂŠre ovenpĂ„. 476 00:50:33,382 --> 00:50:37,375 - Styr dig. Det ville hun aldrig gĂžre. - Hvad? Ligge ovenpĂ„, nĂ„r de knepper? 477 00:50:37,378 --> 00:50:39,375 Rend mig i rĂžven. 478 00:50:39,378 --> 00:50:43,379 MĂ„ske er det ham stumtjeneren. Har du mistet mĂŠlet, mester? 479 00:50:43,382 --> 00:50:47,398 - Ja, han skjuler noget. - Jeg har sgu aldrig stolet pĂ„ ham. 480 00:50:59,397 --> 00:51:02,393 - Hvem er lederen? - Det er jeg. 481 00:51:21,394 --> 00:51:23,398 Tag ham. 482 00:51:40,398 --> 00:51:42,379 For helvede. 483 00:51:43,386 --> 00:51:45,392 Der har vi hende. 484 00:51:47,396 --> 00:51:49,378 SĂ„ er det nu. 485 00:51:54,377 --> 00:51:57,385 Jeg kravler op fĂžrst og giver signal. 486 00:51:57,387 --> 00:52:00,387 Jeg skal ikke lĂŠngere. 487 00:52:00,391 --> 00:52:03,379 - Jeg kunne godt bruge dig. - Jeg kan ikke. 488 00:52:03,397 --> 00:52:09,398 Hvis jeg lukker mit gamle jeg ud, fĂ„r jeg mĂ„ske aldrig lukket det ind igen. 489 00:52:16,380 --> 00:52:17,398 Det forstĂ„r jeg godt. 490 00:53:15,398 --> 00:53:20,387 Det burde jo vĂŠre et blodbad. Hvor bliver I af? 491 00:53:22,379 --> 00:53:24,397 Min vagt er fĂŠrdig. Jeg gĂ„r ned... 492 00:53:40,397 --> 00:53:44,385 StĂ„ stille og vend dig om. Langsomt. 493 00:53:44,388 --> 00:53:46,380 Hvad skal jeg? 494 00:53:46,383 --> 00:53:49,396 StĂ„ stille eller vende mig langsomt om? 495 00:53:50,376 --> 00:53:53,376 Vend dig om... meget langsomt. 496 00:53:57,388 --> 00:54:02,392 Hold da helt kĂŠft! Colin, du gav mig et kĂŠmpechok, din skovl. 497 00:54:02,395 --> 00:54:06,382 - Hvem helvede er Colin? - Hold dog op. 498 00:54:06,385 --> 00:54:10,394 Tag lige og pas pĂ„ med den der. Ellers gĂ„r den bare... af! 499 00:54:24,381 --> 00:54:26,398 Perfekt timing, hr. Marsh. 500 00:54:30,383 --> 00:54:34,385 - Marsh? - Det er en fĂŠlde. Nogen har lĂŠkket... 501 00:54:39,383 --> 00:54:43,386 Mine krav er enkle. Fangeudveksling. 502 00:54:43,390 --> 00:54:46,385 Jeg vil have fangen Fen Leong Bai - 503 00:54:46,388 --> 00:54:50,396 - en kĂŠr ven af en ven, og ellers... 504 00:54:51,375 --> 00:54:55,388 ... bliver hr. Marsh et bevis pĂ„, hvor dĂždalvorligt jeg mener det. 505 00:54:55,392 --> 00:55:00,378 - Hvad vĂŠlger du, Russo? - Jeg har ikke befĂžjelse til... 506 00:55:00,380 --> 00:55:03,385 Det ved jeg godt, du ikke har. Men... 507 00:55:04,377 --> 00:55:06,385 ... jeg kender en, der har. 508 00:55:17,396 --> 00:55:20,397 FĂ„ stillet de sidste attrap-fly op. 509 00:55:40,386 --> 00:55:42,380 Rahmat... 510 00:55:42,383 --> 00:55:45,380 Din snu lille bandit. 511 00:55:50,385 --> 00:55:54,382 Jeg kan give dig befĂžjelserne. Fen Leong Bai er i dit fĂŠngsel. 512 00:55:54,385 --> 00:55:57,398 Kontakt Donald Allman, godkendelseskode: 513 00:55:58,378 --> 00:56:01,383 2-2-5-7-9. 514 00:56:01,385 --> 00:56:03,393 Godt. Og ingen numre. 515 00:56:03,396 --> 00:56:08,383 Du bestemmer, om Expendables behĂžver at leve op til deres navn eller ej. 516 00:57:18,384 --> 00:57:21,385 Se ham lige. Han er sgu min helt. 517 00:57:21,388 --> 00:57:26,387 Jeg respekterer dem sgu. De fĂ„r lov til at slikke min nossesved. 518 00:57:26,391 --> 00:57:28,395 Ham gad jeg godt mĂžde en dag. 519 00:57:52,397 --> 00:57:55,388 Det her er ikke din. 520 00:57:58,375 --> 00:58:00,385 Hvor er mine venner? 521 00:58:02,394 --> 00:58:05,375 Hvor er mine venner? 522 00:58:05,378 --> 00:58:09,384 Vi har mĂ„ske et problem. Paithoon og Takk svarer ikke. 523 00:58:12,376 --> 00:58:15,397 Rum 657 pĂ„ dĂŠk B. Mange tak. 524 00:58:21,375 --> 00:58:22,386 Gunner. 525 00:58:23,391 --> 00:58:25,386 Tak som byder. 526 00:58:25,390 --> 00:58:29,381 Afgiv melding. Vi har muligvis en rotte om bord. 527 00:58:29,384 --> 00:58:32,381 Tjek med alle. 528 00:58:32,384 --> 00:58:33,393 Takk? 529 00:58:33,396 --> 00:58:36,398 Takk kan ikke tale nu. 530 00:58:37,377 --> 00:58:38,381 Han har takket af. 531 00:58:41,381 --> 00:58:43,382 Hvem er det? 532 00:58:43,385 --> 00:58:46,378 En mand, der begik den fejl at lade dig leve. 533 00:58:46,381 --> 00:58:49,381 Men den retter jeg op pĂ„ nu. 534 00:58:49,384 --> 00:58:52,376 Se, hvem der stadig prĂžver at vĂŠre helt. 535 00:58:52,379 --> 00:58:54,378 Hvor hyggeligt, du er om bord. 536 00:58:54,381 --> 00:58:58,376 Hvis du vil have revanche, sĂ„ er du for sent pĂ„ den. 537 00:58:58,379 --> 00:59:00,383 Mine mĂŠnd er pĂ„ vej. 538 00:59:01,379 --> 00:59:04,376 Men det er vel mig, der skal give dig en tidlig dĂžd. 539 00:59:05,382 --> 00:59:07,392 Ligesom med din ven i Libyen. 540 00:59:09,388 --> 00:59:12,382 Niks. Han var ikke min ven. 541 00:59:12,385 --> 00:59:15,388 Han var min bror. SĂ„ bare puds din hĂŠr pĂ„ mig. 542 00:59:15,392 --> 00:59:20,392 Tag alle rĂžvhullerne med. Jeg nakker hele banden, og nĂ„r jeg nĂ„r til dig - 543 00:59:20,395 --> 00:59:26,383 - sĂžrger jeg for, at du kommer fra borde i en masse spĂŠndende udskĂŠringer. 544 01:00:08,397 --> 01:00:11,388 Du mĂ„ sgu da ikke skyde ved bomben! 545 01:01:17,382 --> 01:01:19,398 Pavel, kan du se rotten? 546 01:01:21,375 --> 01:01:22,387 - Ja. - Hvor er I? 547 01:01:22,390 --> 01:01:24,384 Gangen, dĂŠk et. 548 01:01:30,377 --> 01:01:32,385 DĂŠk to. 549 01:01:47,390 --> 01:01:49,393 Kantinen, dĂŠk tre. 550 01:03:30,397 --> 01:03:34,382 KĂžr lige forsigtigt, kammerat. 551 01:03:43,727 --> 01:03:46,716 Han er i agterstĂŠvnen. 552 01:04:36,723 --> 01:04:39,716 - Hvad laver du her? - Jeg troede, du havde lagt det bag dig. 553 01:04:39,719 --> 01:04:43,723 Det ville vĂŠre en hĂ„n mod Barneys minde at lade hans ven dĂž. 554 01:04:45,719 --> 01:04:47,725 - Tjekket look. - Tak. 555 01:04:47,727 --> 01:04:50,713 Lad os komme til sagen. 556 01:05:15,716 --> 01:05:18,730 - Alt er lukket hernede. - Det er ogsĂ„ svejset til heroppe. 557 01:05:19,709 --> 01:05:21,728 - Hvad gĂžr vi sĂ„? - Sumpen. 558 01:05:21,731 --> 01:05:23,722 - Hvad? - Sumpen. 559 01:05:23,726 --> 01:05:27,724 Ved nĂždstilfĂŠlde kan man lĂŠnse vand gennem den. 560 01:05:27,727 --> 01:05:32,712 - Vi burde kunne komme ud den vej. - SĂ„ lad os fĂ„ lortet op. 561 01:05:37,709 --> 01:05:40,728 - Der sker ingenting. - Den skal sgu da vĂŠre vĂ„d. 562 01:05:40,731 --> 01:05:44,710 Hvis den bliver vĂ„d, gĂ„r den op. 563 01:05:44,713 --> 01:05:47,715 - Er der nogen, der skal slĂ„ en streg? - Det skal jeg. 564 01:05:47,718 --> 01:05:50,713 Jeg har skullet pisse siden det HALO-spring. 565 01:05:59,713 --> 01:06:01,726 MĂ„ jeg godt tisse i fred? 566 01:06:10,727 --> 01:06:12,717 Tungebenet. 567 01:06:14,708 --> 01:06:17,720 Det er den eneste knogle, der ikke er forbundet med andre. 568 01:06:18,730 --> 01:06:22,711 Det sidder her i halsen. Uden det kan vi ikke tale. 569 01:06:23,717 --> 01:06:27,715 Jeg flĂ„r tungebenet ud af halsen pĂ„ Rahmat, det svin - 570 01:06:27,718 --> 01:06:30,798 - stikker det op i hans fyrsculoog fĂ„r begge rĂžvhuller til at sige undskyld - 571 01:06:31,710 --> 01:06:35,723 - mens de drukner i deres eget blod. Barney var min helt. 572 01:06:35,727 --> 01:06:38,730 Jeg kan ikke fĂ„ et ord frem, fordi mit sind - 573 01:06:39,708 --> 01:06:41,709 - er fuldt af brutale - 574 01:06:41,712 --> 01:06:46,720 - primitive voldsfantasier, som nu bliver en grusom virkelighed! 575 01:06:49,731 --> 01:06:53,712 Du mĂ„ hellere klappe i igen. 576 01:07:00,725 --> 01:07:02,731 - Det var det. - Nogen frivillige? 577 01:07:03,709 --> 01:07:06,716 Er det vejen hen til Barneys mordere? 578 01:07:06,719 --> 01:07:08,715 Ja. 579 01:07:08,718 --> 01:07:10,715 Jeg hĂŠvner ham. 580 01:07:16,720 --> 01:07:18,730 Hanersgu vild med tis. 581 01:07:19,708 --> 01:07:22,721 Leong Bai er pĂ„ vej i dette Ăžjeblik. 582 01:07:22,725 --> 01:07:26,723 Jeg forventer at fĂ„ mit team levende hjem. 583 01:07:26,726 --> 01:07:29,720 SelvfĂžlgelig. Et lĂžfte er jo et lĂžfte. 584 01:07:30,727 --> 01:07:33,718 - GĂžr klar til udveksling. - Kom sĂ„. 585 01:07:35,723 --> 01:07:37,716 Denne vej. 586 01:07:37,719 --> 01:07:40,723 - Dine venner bliver glade. - Det tror jeg nu ikke. 587 01:07:40,726 --> 01:07:44,727 For Gina mĂ„ indrĂžmme, hun har brug for mig. Jeg tĂŠller til tre. 588 01:07:44,729 --> 01:07:45,729 Tre! 589 01:07:48,712 --> 01:07:50,727 - Der er ikke nogen. - Det siger du ikke? 590 01:07:50,730 --> 01:07:53,717 Hvor er de? 591 01:07:54,729 --> 01:07:58,713 - Lugter her ikke af pis? - Jo. 592 01:07:59,710 --> 01:08:01,720 Vi er stille, indtil der skal larmes. 593 01:08:09,728 --> 01:08:11,729 Ned med jer. 594 01:08:12,708 --> 01:08:14,720 Skal der larmes? 595 01:08:17,709 --> 01:08:19,712 Det er jer, der skal ned. 596 01:08:20,719 --> 01:08:22,726 Ellers sĂ„ hvad? 597 01:08:25,716 --> 01:08:28,715 Ellers sĂ„ bliver du nakket af en Expendable. 598 01:08:29,709 --> 01:08:31,729 I behĂžver ikke sige det. I er glade for at se mig. 599 01:08:32,708 --> 01:08:36,717 - Du er ikke Expendable lĂŠngere. - IsĂŠr dig. 600 01:08:36,720 --> 01:08:38,720 - En fornĂžjelse. - Lige over. 601 01:08:38,723 --> 01:08:41,708 - Kanon timing. - GlĂŠdelig jul. 602 01:08:44,710 --> 01:08:47,710 Er det min skalleklĂžver? Hvad synes du? 603 01:08:47,713 --> 01:08:50,709 - Den er ved at falde i hak. - Hvor blev du af? 604 01:08:50,712 --> 01:08:54,717 Troede du virkelig, jeg hoppede pĂ„, at du bare forĂŠrede mig din dolk? 605 01:08:54,720 --> 01:08:57,729 - Gav du hende din dolk? - Og de siger, romantikken er vĂŠk. 606 01:08:57,731 --> 01:09:02,721 Du satte en sender i. Det hele var planlagt. Beklager. 607 01:09:04,722 --> 01:09:07,722 Jeg fĂžler mig faktisk lidt udnyttet. 608 01:09:13,716 --> 01:09:16,717 - Okay. Kom sĂ„. - Vi mĂ„ passe pĂ„ ryggen. 609 01:09:17,723 --> 01:09:19,728 - Fed frisure. - Hvem er din nye ven? 610 01:09:19,730 --> 01:09:23,728 Decha. Barneys gamle ven. En af de helt hĂ„rde drenge. 611 01:09:23,731 --> 01:09:27,731 - Barneys venner er godkendt her. - Rahmat har taget Marsh. 612 01:09:28,710 --> 01:09:31,716 Jeg er knust. En ting ad gangen. Toll Road? 613 01:09:31,719 --> 01:09:33,715 Du skal lige se noget. 614 01:09:35,726 --> 01:09:40,708 Et kĂŠmpe lokum af en bombe med de detonatorer, vi ikke fik fat i. 615 01:09:40,727 --> 01:09:43,727 - Vi er pĂ„ rĂžven. - Gider du lige uddybe det? 616 01:09:43,729 --> 01:09:48,718 Den ryger i luften om 27 minutter og er sikret. KviksĂžlvkontakter. 617 01:09:48,721 --> 01:09:53,708 Vi kan kun afbryde den, hvis vi finder fjernnĂždafbryderen. 618 01:09:53,710 --> 01:09:57,713 Afbryderen har kort rĂŠkkevidde, sĂ„ vedkommende, der har den, er om bord. 619 01:09:57,717 --> 01:09:59,723 Rahmat. 620 01:09:59,726 --> 01:10:02,722 - Hvem er Rahmat? - Ham, der drĂŠbte Barney. 621 01:10:02,725 --> 01:10:05,715 Vi er nok i russisk farvand nu. 622 01:10:05,718 --> 01:10:10,719 ForklĂŠdt som amerikansk hangarskib, der sprĂŠnger en russisk kyst til atomer. 623 01:10:10,722 --> 01:10:14,727 - Det udlĂžser tredje verdenskrig. - Uret tikker. Lad os fĂ„ fingeren ud. 624 01:10:14,729 --> 01:10:19,720 Nu er det pĂ„ dĂŠkket, det sner. Vi skal have fat i den nĂždafbryder. 625 01:10:19,724 --> 01:10:22,712 Rahmat skal afbrydes permanent. 626 01:10:22,715 --> 01:10:27,721 - Kan du lave noget, der larmer? - Skider paven i skoven? 627 01:10:27,724 --> 01:10:32,713 Nej, og heller ikke ved siden af sengen. Hvorfor siger du sĂ„dan noget fis? 628 01:10:38,727 --> 01:10:41,724 Hvad er det? 629 01:11:15,722 --> 01:11:17,731 Hold nu kĂŠft! En bombe! 630 01:11:55,710 --> 01:11:56,722 Pis ogsĂ„. 631 01:12:22,717 --> 01:12:24,717 Op i rĂžven med det! 632 01:12:31,718 --> 01:12:33,715 Selv tak. 633 01:12:35,725 --> 01:12:37,730 Det var sĂ„ lidt. 634 01:12:46,726 --> 01:12:49,716 Fedt at vĂŠre tilbage. 635 01:12:52,723 --> 01:12:55,725 - Jeg dĂŠkker dig. - Tak. 636 01:13:15,723 --> 01:13:17,716 Puta? 637 01:13:33,729 --> 01:13:35,721 Ham tager jeg. 638 01:13:52,721 --> 01:13:56,728 Toll Road! Rolig. Vi har en sĂ„ret! 639 01:14:02,727 --> 01:14:06,726 - Kan du kysse det rask igen? - MĂ„ske senere. Jeg har smĂ„travlt. 640 01:14:06,729 --> 01:14:09,726 Jeg tager mig af ham. 641 01:14:52,711 --> 01:14:54,715 Klar til fangeudveksling. 642 01:14:54,718 --> 01:14:57,730 - Tre minutter til landing. - Klar til udvekslingen. 643 01:14:58,709 --> 01:15:01,711 FortsĂŠt efter planen. 644 01:15:22,717 --> 01:15:26,717 - Hva' sĂ„, Rahmat? - Du leger med knive, ser jeg. 645 01:15:26,720 --> 01:15:30,728 Jeg leger ikke lĂŠngere. Du giver mig nĂždafbryderen, og sĂ„ stopper vi det her. 646 01:15:30,730 --> 01:15:34,709 Kom og tag den, helt. 647 01:16:45,708 --> 01:16:47,731 Er det den stĂžrste, du har? 648 01:17:14,719 --> 01:17:17,723 Niks. DĂ©t er den stĂžrste. 649 01:17:24,722 --> 01:17:27,722 - Har du styr pĂ„ det? - Ja. 650 01:17:32,717 --> 01:17:35,716 - Hvor er afbryderen? - Din kraftidiot. 651 01:17:35,719 --> 01:17:37,715 Jeg har ikke afbryderen. 652 01:17:38,730 --> 01:17:41,713 Min chef har den. 653 01:17:43,712 --> 01:17:44,718 Ocelot. 654 01:18:02,708 --> 01:18:06,721 Fen Leong Bai er her. Det er ham, der kan identificere Ocelot. 655 01:18:16,708 --> 01:18:18,713 - Hej, Bai. - Nej, nej! 656 01:18:18,717 --> 01:18:20,715 Bye bye, Bai. 657 01:18:27,713 --> 01:18:30,710 - Marsh er Ocelot. - Han har haft afbryderen hele t... 658 01:18:32,725 --> 01:18:34,722 Det er for Barney. 659 01:18:42,725 --> 01:18:45,731 - HvornĂ„r detonerer den? - Om 12 minutter. 660 01:18:46,709 --> 01:18:48,729 Vi har 12 minutter, fĂžr skibet ryger i luften. 661 01:19:00,728 --> 01:19:03,729 Du, Marsh. Du fĂ„r nok ikke brug for den mere. 662 01:19:04,708 --> 01:19:07,717 Christmas, du er sgu som kĂžnsvorter! 663 01:19:07,720 --> 01:19:11,726 Du dukker altid op pĂ„ de forkerte tidspunkter og nĂŠgter at forsvinde. 664 01:19:11,728 --> 01:19:16,720 Du har noget, jeg skal bruge, Marsh. Jeg kommer og henter det. 665 01:19:16,724 --> 01:19:22,725 Du har altsĂ„ luret, at kun den her kan forhindre tredje verdenskrig - 666 01:19:22,727 --> 01:19:25,720 - som vil vĂŠre altĂždelĂŠggende for mange - 667 01:19:25,724 --> 01:19:31,723 - men afsindigt, afsindigt, afsindigt indbringende for nogen - 668 01:19:31,726 --> 01:19:33,731 - nĂŠrmere bestemt mig. 669 01:19:34,709 --> 01:19:37,728 Og Expendables fĂ„r hele skylden! 670 01:19:37,731 --> 01:19:40,716 SĂ„ god fornĂžjelse. 671 01:19:43,459 --> 01:19:45,473 - DrĂŠb hele bundtet. - I dĂŠkning! 672 01:19:48,476 --> 01:19:51,474 Ned! 673 01:19:54,471 --> 01:19:58,478 - Vi mĂ„ fra borde, eller vi dĂžr. - Jeg er frisk pĂ„ at springe over bord. 674 01:19:58,481 --> 01:20:01,477 Vi kan umuligt nĂ„ langt nok vĂŠk. 675 01:20:06,481 --> 01:20:10,459 Hallo! Du kreperer ikke pĂ„ min vagt. 676 01:20:10,461 --> 01:20:12,459 Vi mĂ„ vĂŠk. Han forblĂžder. 677 01:20:13,463 --> 01:20:17,475 Jeg har en idĂ©. Vi kan tage min bĂ„d. Den er pĂ„ slĂŠb. 678 01:20:17,478 --> 01:20:21,480 Genial idĂ©. Den starter vi med nĂŠste gang! 679 01:20:22,459 --> 01:20:26,461 - Gunner, giv dĂŠkningsild. Vi er pĂ„ vej. - Modtaget. Vi Ă„bner ild. 680 01:20:31,477 --> 01:20:34,469 Vi mĂždes i agterstĂŠvnen. 681 01:20:40,480 --> 01:20:43,469 Vi mĂ„ af sted. 682 01:21:04,459 --> 01:21:06,475 Der er ingen pĂ„ broen. FinkĂŠm skibet. 683 01:21:17,464 --> 01:21:19,467 Toll Road, sĂ„ er det dig. 684 01:21:28,473 --> 01:21:30,479 Galan, kom sĂ„. 685 01:21:47,472 --> 01:21:49,467 Hvad? 686 01:21:51,465 --> 01:21:52,468 Ikke noget. 687 01:21:53,480 --> 01:21:55,464 Af sted. 688 01:22:13,462 --> 01:22:15,472 Missionen kommer i fĂžrste rĂŠkke. 689 01:22:21,458 --> 01:22:23,463 Jeg skal vende den her skude. 690 01:22:26,475 --> 01:22:29,459 Mit offer skal tĂŠlle! 691 01:22:31,478 --> 01:22:34,466 Det er op til ham. 692 01:22:39,466 --> 01:22:42,478 Decha, vi mĂ„ vĂŠk. Ellers klarer Toll Road den ikke. 693 01:23:20,459 --> 01:23:21,460 Anker 1 694 01:24:40,466 --> 01:24:42,472 FĂ„ resten af gummibĂ„dene op. 695 01:24:43,471 --> 01:24:47,458 Vi sejler til havs igen. 696 01:24:53,471 --> 01:24:55,462 Forpulede kĂžnsvorter. 697 01:24:55,465 --> 01:24:57,464 PlĂžk ham. 698 01:24:57,467 --> 01:24:59,465 FĂ„ den pustet op. 699 01:25:02,465 --> 01:25:05,471 Kom op pĂ„ broen og fĂ„ skibet pĂ„ rette kurs. 700 01:25:05,474 --> 01:25:08,469 - Jamen... - Jamen hvad? 701 01:25:08,473 --> 01:25:11,468 Atombomben springer. Vi kan i... 702 01:25:13,481 --> 01:25:16,471 Hvad siger du til det? 703 01:25:16,474 --> 01:25:18,469 Alle mand op pĂ„ broen! 704 01:25:18,473 --> 01:25:20,468 PlĂžk ham! 705 01:26:22,458 --> 01:26:24,465 Vi ses vist snart, Barney. 706 01:26:59,465 --> 01:27:01,477 - Jeg er lige her, Marsh. - Ho ho ho! 707 01:27:01,481 --> 01:27:06,475 Du har tilkaldt kavaleriet! Men mig slipper du ikke af med. 708 01:27:07,466 --> 01:27:09,463 Det er jo sjovt at prĂžve. 709 01:27:09,466 --> 01:27:13,468 SĂ„ mĂžd mig ansigt til ansigt, mand mod mand. 710 01:27:16,459 --> 01:27:18,480 PĂ„ gammeldags manĂ©r. Tak som byder. 711 01:27:19,477 --> 01:27:23,475 - Jeg glĂŠder mig! - Bliv der, for helvede. Jeg kommer nu. 712 01:27:26,463 --> 01:27:30,476 Barney prĂžvede at afslĂžre mig for 25 Ă„r siden, men klarede det ikke. 713 01:27:30,480 --> 01:27:35,471 Men du er sgu en god soldat. En rigtig god soldat. 714 01:27:35,474 --> 01:27:38,480 Det her overgĂ„r sgu alt. 715 01:27:39,459 --> 01:27:41,470 Det er pĂ„ et helt andet plan. 716 01:27:43,462 --> 01:27:45,468 Barney ville vĂŠre stolt af dig. 717 01:27:46,475 --> 01:27:51,461 Du kan selv sige det til ham, for du skal snart mĂžde ham. 718 01:27:51,476 --> 01:27:53,475 Flot hĂ„ndvĂŠrk. 719 01:27:53,478 --> 01:27:56,460 Men se, hvad julemanden har givet mig. 720 01:28:07,471 --> 01:28:09,459 Hvad helvede? 721 01:28:09,462 --> 01:28:11,459 Barney? 722 01:28:11,462 --> 01:28:15,469 Jeg havde smadret ham med Klassikerne. Du var fandeme ved at slĂ„ mig ihjel! 723 01:28:15,473 --> 01:28:17,458 Selv tak. 724 01:28:20,477 --> 01:28:22,473 Kom sĂ„. 725 01:28:22,476 --> 01:28:26,466 - Hvad helvede foregĂ„r der? - Hold fast. 726 01:28:31,471 --> 01:28:35,462 - Hvor er atombomberne? - I agterstĂŠvnen. 727 01:28:35,465 --> 01:28:39,464 Du var sgu da dĂžd! Hvad fanden foregĂ„r der? 728 01:28:39,467 --> 01:28:41,468 Jeg skal lige ordne noget. 729 01:29:09,473 --> 01:29:10,480 FortĂŠl sĂ„. 730 01:29:11,459 --> 01:29:15,467 For 25 Ă„r siden var vi pĂ„ hemmelig mission. Jeg mistede otte folk. 731 01:29:15,469 --> 01:29:19,458 Jeg mĂ„tte fingere min egen dĂžd for at fĂ„ Ă„bnet en fortrolig fil - 732 01:29:19,460 --> 01:29:22,472 - og lokke Marsh frem, sĂ„ jeg kunne bevise, han var Ocelot. 733 01:29:22,476 --> 01:29:24,462 Hvorfor sagde du ikke noget? 734 01:29:24,464 --> 01:29:28,476 Hvis jeg ikke havde taget opgaven, havde de vĂŠret i live, sĂ„ det er personligt. 735 01:29:29,476 --> 01:29:31,471 Det kan du godt forstĂ„. 736 01:30:05,481 --> 01:30:09,471 - Jeg har brug for en skarp. - Det har jeg ogsĂ„. 737 01:30:10,476 --> 01:30:12,480 - Du giver. - Jeg er flad. 738 01:30:13,459 --> 01:30:15,463 Du var sgu sjovere, da du var dĂžd. 739 01:30:17,479 --> 01:30:21,475 Det er dejligt at vĂŠre sammen med dig igen. Men du trĂŠnger til et bad. 740 01:30:37,465 --> 01:30:41,458 - Toll Road, du skylder mig 20 dask. - Ikke dĂ„rligt. 741 01:30:43,462 --> 01:30:47,461 SkĂ„l for mine venner, som aldrig gav op. 742 01:30:47,464 --> 01:30:49,471 SkĂ„l. 743 01:30:49,474 --> 01:30:51,465 For jer. 744 01:30:51,468 --> 01:30:53,480 Du blev ellers rĂžrstrĂžmsk pĂ„ skibet. 745 01:30:54,459 --> 01:30:58,475 - Du behĂžver ikke gentage det. - "FĂ„ mit offer til at tĂŠlle." 746 01:30:58,478 --> 01:31:03,469 - Årh, hold kĂŠft. - Hold nu op. Det er da sĂždt. 747 01:31:06,472 --> 01:31:09,473 De er bare misundelige, fordi du er den flotteste. 748 01:31:09,476 --> 01:31:12,460 Er kĂŠrligheden ikke bare smuk? 749 01:31:12,462 --> 01:31:14,469 Toll Road. 750 01:31:14,473 --> 01:31:16,472 Mener du det? 751 01:31:18,459 --> 01:31:22,468 Barney Ross, tilbage fra de dĂžde. Kun du kan slippe ud af et flammehav - 752 01:31:22,472 --> 01:31:26,479 - uden en skramme. Du er som en sagnfugl, der rejser sig af asken. 753 01:31:27,458 --> 01:31:29,461 Vent lige lidt. 754 01:31:29,463 --> 01:31:33,464 Jeg slapper af. Jeg prĂžver at tale til min helt. Giv mig nu plads. 755 01:31:33,467 --> 01:31:37,481 Du, tomhjerne. Har du et Ăžjeblik? Jeg har et lille spĂžrgsmĂ„l. 756 01:31:38,460 --> 01:31:41,472 - TrĂŠd nĂŠrmere. - Her har du din mĂžgklump. 757 01:31:41,475 --> 01:31:44,466 Jeg har savnet den. Tak, min ven. 758 01:31:45,473 --> 01:31:47,461 Jeg mĂ„ vide det. 759 01:31:47,464 --> 01:31:49,462 - Hvem liget er? - Netop. 760 01:31:49,465 --> 01:31:52,468 Har du nogensinde tĂŠnkt pĂ„, hvor Jumbo Shrimp blev af? 761 01:31:56,477 --> 01:31:59,475 Advarsel. Kritisk hĂžjde. 762 01:32:01,468 --> 01:32:05,461 Advarsel. SlĂ„ landingsstellet ud. Ret op. 763 01:32:12,463 --> 01:32:14,467 Det gjorde du da ikke. 764 01:32:16,460 --> 01:32:18,471 Gu gjorde jeg sĂ„. 765 01:32:23,481 --> 01:32:26,479 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 60219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.