All language subtitles for Expend4bles (2023) full-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,018 LIBYEN GADDAFIS GAMLE KEMISKE FABRIK 2 00:00:49,016 --> 00:00:53,005 - Omar, hvor er generalen? - Stadig sammen med familien. 3 00:01:22,002 --> 00:01:23,016 Pas på! 4 00:01:27,000 --> 00:01:30,006 Få dem hen i bunkeren. Af sted! 5 00:02:30,011 --> 00:02:32,018 Hvor er general Fezzan? 6 00:02:32,020 --> 00:02:35,003 Spyt ud. 7 00:03:51,003 --> 00:03:54,014 Jeg er måske kompliceret, men jeg er fandeme ikke håbløs! 8 00:03:54,016 --> 00:03:58,015 Kalder vi det nu kompliceret? De fungerer i hvert fald ikke, vel? 9 00:03:58,018 --> 00:04:04,011 - Se det nu i det store perspektiv. - Og hvad er det? Er det dig? 10 00:04:04,014 --> 00:04:10,007 Er du mit store perspektiv? Tag dig sammen, din forpulede stenaldermand! 11 00:04:11,010 --> 00:04:15,007 - Du ligner altså lidt en stenaldermand. - Gør du da ikke det? 12 00:04:15,010 --> 00:04:17,017 Gina! Tag det nu roligt. 13 00:04:17,019 --> 00:04:21,022 Skal jeg tage det roligt? Sagde du lige, jeg skal tage det roligt, for helvede?! 14 00:04:22,002 --> 00:04:25,007 Jeg har kraftedeme aldrig været mere rolig. 15 00:04:25,010 --> 00:04:30,007 "Se mig. Jeg er engelsk og konfliktsky. Jeg vil ikke skændes." 16 00:04:30,010 --> 00:04:35,015 - Jeg vil bare have lidt fred og ro. - Her i USA slås vi kraftedeme om det! 17 00:04:35,017 --> 00:04:39,013 - Skynd dig ud. - Er jeg nu belastende eller hvad? 18 00:04:39,016 --> 00:04:41,005 Nej, nej. 19 00:04:42,018 --> 00:04:45,007 Lidt småvoldelig, måske. 20 00:04:45,010 --> 00:04:49,019 - Jeg er professionel. - Ja, og lidt småvoldelig. 21 00:04:49,021 --> 00:04:54,011 - En lillebitte smule. - Jeg er bare bedre end jer. 22 00:04:54,014 --> 00:04:58,010 Og I kan ikke tåle det, fordi I er stenaldermænd. 23 00:04:58,013 --> 00:05:01,002 - Hun taler til dig. - Hun kigger nu på dig. 24 00:05:01,006 --> 00:05:05,001 Jeg taler til dig, men om dig. 25 00:05:05,004 --> 00:05:09,017 Det kan godt være, du er min chef, men du er også fra planeten Håbløs - 26 00:05:09,020 --> 00:05:14,007 - hvor intime forhold og følelser ikke eksisterer! 27 00:05:14,011 --> 00:05:17,008 Pattebarn! Jeg har spildt så meget af mit liv på dig. 28 00:05:17,011 --> 00:05:21,020 - Du er en taber, men du er god nok. - Tak. 29 00:05:21,022 --> 00:05:25,017 - Hvad laver du her? - Jeg har tabt min ring på et værtshus. 30 00:05:25,020 --> 00:05:30,003 - Og du skal... - Undskyld, men er vi bare færdige? 31 00:05:30,006 --> 00:05:33,013 - Har du snakket færdigt? - Snakket? 32 00:05:33,015 --> 00:05:36,008 Det er mere et raserianfald. 33 00:05:36,012 --> 00:05:38,012 Rend og skid. 34 00:05:38,014 --> 00:05:41,012 Nu er det igen dig, hun snakker til. 35 00:05:41,015 --> 00:05:45,002 - Det er deprimerende. - Nej, det er okay. 36 00:05:52,016 --> 00:05:55,005 Jeg var glad for hende, Barney. 37 00:05:55,008 --> 00:05:58,008 Hun er med i Expendable. 38 00:05:58,011 --> 00:06:01,011 Jeg har stor respekt for dine enestående evner. 39 00:06:01,013 --> 00:06:05,008 Det har jeg virkelig, men du er en egoistisk skiderik. 40 00:06:05,012 --> 00:06:08,001 - Er jeg virkelig? - Det er vi jo nødt til. 41 00:06:08,004 --> 00:06:13,015 At vælge det her liv frem for venner og familie og gøre det til et levebrød? 42 00:06:13,017 --> 00:06:16,011 Det er da skiderikisme i en nøddeskal. 43 00:06:16,014 --> 00:06:19,002 Hvad synes du om analysen? Flot, ikke? 44 00:06:19,006 --> 00:06:23,012 - Jeg synes... du er en klaphat. - Det mener du ikke. 45 00:06:23,014 --> 00:06:28,001 Med hver en celle i kroppen. Hvad laver vi her? 46 00:06:28,004 --> 00:06:32,005 Jeg tabte min ring i går i et væddemål. Nu vil jeg købe den tilbage. 47 00:06:32,008 --> 00:06:35,003 - Mener du det? - Ja. 48 00:06:35,006 --> 00:06:37,002 Den fjollede klump? 49 00:06:37,005 --> 00:06:41,013 Jeg er overtroisk og glad for den. Det er som at mangle en finger. 50 00:06:43,018 --> 00:06:47,007 Idioten ville ikke af med den igen. 51 00:06:47,010 --> 00:06:49,010 - Hvem? - Jumbo Shrimp. 52 00:06:49,012 --> 00:06:51,017 - Hvem er han? - Det finder du ud af. 53 00:06:51,020 --> 00:06:55,005 - Hvad så, Barney? - Hej, Billy. 54 00:06:56,010 --> 00:07:00,008 Hvordan mistede du så dit kæreste eje? 55 00:07:01,012 --> 00:07:04,003 - Ved at lægge tommelfinger. - Lægge arm. 56 00:07:04,006 --> 00:07:08,020 Nej, lægge tommelfinger. Sådan her. Kom med hånden. 57 00:07:09,000 --> 00:07:12,011 Tommelfingeren? Du plejede da at være stærk. 58 00:07:12,013 --> 00:07:17,000 Og du plejede at have hår. Tiderne skifter. 59 00:07:17,003 --> 00:07:19,019 - Hvad så, Barney? - Er Jumbo Shrimp her? 60 00:07:19,022 --> 00:07:24,002 - Er der et problem? - Min ven vil have sin ring tilbage. 61 00:07:26,006 --> 00:07:29,019 - Et væddemål er et væddemål. - Jeg savner altså min ring. 62 00:07:29,021 --> 00:07:32,007 Den bliver, hvor den er. 63 00:07:35,012 --> 00:07:38,012 - Det dér er ikke i orden. - Ligheden er slående. 64 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Nu er du ond. 65 00:07:44,020 --> 00:07:47,003 - Er det dem, Barney? - Ja. 66 00:07:47,006 --> 00:07:51,006 - Så er det derfor, han hedder Jumbo. - Nej, det er nummer to. 67 00:07:53,003 --> 00:07:56,014 Blev du jordet af en julenisse? 68 00:07:56,017 --> 00:07:59,003 - Pinligt. - Jeg var fuld. 69 00:07:59,006 --> 00:08:02,017 Jamen det er du ikke nu. Hvad helvede laver jeg her? 70 00:08:05,000 --> 00:08:07,015 - Jeg har fået hold i ryggen. - Hvornår? 71 00:08:07,018 --> 00:08:10,010 For et par uger siden. Jeg havde hjulpet dig. 72 00:08:10,013 --> 00:08:14,015 Men hvis du ikke vil, så fint nok. Hvis du er bange... 73 00:08:14,018 --> 00:08:16,002 Hallo. 74 00:08:16,005 --> 00:08:19,001 Tag et hjælpemiddel med. 75 00:08:19,004 --> 00:08:22,016 Klassikerne. Jeg klarer den, Tomle. 76 00:08:23,021 --> 00:08:25,017 En øl, tak. 77 00:08:26,020 --> 00:08:29,012 Nyder I den dejlige dag? 78 00:08:30,022 --> 00:08:34,010 Vil du helst kaldes Jumbo eller Shrimp? 79 00:08:40,006 --> 00:08:44,009 Hvis du siger det én gang til, skærer jeg kraftedeme hovedet af dig. 80 00:08:44,012 --> 00:08:48,000 Det var lidt hårdt sagt, stump. 81 00:08:48,003 --> 00:08:50,004 Barney vil have sin ring tilbage. 82 00:08:50,007 --> 00:08:53,015 - Hvad sagde du? - Hvor meget skal du have, Yoda? 83 00:08:55,007 --> 00:08:57,019 Den bliver her, din klovn. 84 00:09:02,002 --> 00:09:03,006 Min ryg. 85 00:09:06,004 --> 00:09:08,007 Hør her. 86 00:09:08,010 --> 00:09:11,018 Det her handler om ydmygelse og menneskelig godhed. 87 00:09:11,020 --> 00:09:16,007 Min ven her elsker sin ring af alle mulige åndssvage årsager. 88 00:09:16,010 --> 00:09:19,021 Og det ville være så pænt og rimeligt, hvis I forstod det. 89 00:09:20,000 --> 00:09:22,014 Men når du nu vælger at være... 90 00:09:22,017 --> 00:09:25,005 - Barney, hvad er det nu, det hedder? - Genstridig. 91 00:09:25,008 --> 00:09:27,015 - For langt. - Dum i nakken. 92 00:09:28,014 --> 00:09:32,012 Dum i nakken... så giver du mig ikke noget valg - 93 00:09:32,015 --> 00:09:34,018 - pusling. 94 00:09:45,002 --> 00:09:47,015 - Det var så lidt. - Du er faldet af på den. 95 00:09:49,004 --> 00:09:51,010 Nu er det mig, din tøs. 96 00:09:54,014 --> 00:09:58,002 Kom så, Chuck. Kom så an, mester. 97 00:10:05,016 --> 00:10:07,020 Stik ham en øl, når han vågner op. 98 00:10:12,002 --> 00:10:14,014 Du var lige ved at slå mig ihjel. 99 00:10:14,016 --> 00:10:18,016 - Jeg troede, du havde dårlig ryg. - Det er et mirakel. Det er gået over. 100 00:10:19,008 --> 00:10:22,016 Jeg har ikke brug for den her hygge-fest. 101 00:10:22,018 --> 00:10:25,005 Jeg nyder at være sammen med dig. 102 00:10:27,009 --> 00:10:31,013 Næste gang tager du mig med ud og ride pony, okay? 103 00:10:35,015 --> 00:10:36,015 Okay. 104 00:10:52,014 --> 00:10:54,021 Luftstøtte, hvad er status? 105 00:10:57,016 --> 00:11:00,005 Chef, tre soldater bevogter generalen. 106 00:11:00,008 --> 00:11:05,013 Du får brug for folk. Jeg gentager. Tag folk med. 107 00:11:09,013 --> 00:11:10,021 Hvad helvede laver han? 108 00:11:11,001 --> 00:11:12,014 Nej, nej! Skån mig! 109 00:11:40,014 --> 00:11:42,004 Hva' så, general? 110 00:11:52,008 --> 00:11:54,021 - Ser jeg syner? - Hvorfor? 111 00:11:55,001 --> 00:11:59,017 - Hvad er det, Gunner har på hovedet? - Det ligner en syg kat. 112 00:11:59,020 --> 00:12:01,014 Katte er søde. 113 00:12:01,017 --> 00:12:04,015 Dét garn ligner en vindheks. 114 00:12:04,018 --> 00:12:07,005 Godaften, bassemand. 115 00:12:07,008 --> 00:12:10,013 Sig frem. Hvad er det, du har på hovedet? 116 00:12:10,015 --> 00:12:14,001 - Nå, garnet? - Ja, men hvorfor? 117 00:12:14,004 --> 00:12:18,000 Jeg chattede med en tøs på nettet. Hun er vild med 70'er-looket. 118 00:12:18,003 --> 00:12:21,014 - Farrah Fawcett-bølgen. - Jeps. Har du mødt hende? 119 00:12:21,017 --> 00:12:24,021 Hvorfor skulle jeg det? Jeg er vild med mysteriet. 120 00:12:25,001 --> 00:12:26,013 - Er I med? - Klart. 121 00:12:26,016 --> 00:12:29,022 Det lyder skønt. Det var bedre, da han drak. 122 00:12:30,002 --> 00:12:31,008 Helt enig. 123 00:12:31,011 --> 00:12:34,009 Tillykke. 124 00:12:37,004 --> 00:12:39,014 Er det ham den nye? 125 00:12:39,016 --> 00:12:43,011 Der har vi jo Easy Day. God mand. Har været i specialstyrkerne. 126 00:12:43,014 --> 00:12:46,012 - Hey, Barney. - Hey, Easy. 127 00:12:46,015 --> 00:12:49,012 - Er det finskytten? - Bare slap af. 128 00:12:49,015 --> 00:12:53,008 - Der er glidende overgang i sigtet. - Hvad? 129 00:12:53,012 --> 00:12:56,023 Husk mit ansigt, Falkeblik, og lad være med at skyde det. 130 00:12:58,015 --> 00:13:01,004 - Mig skal I ikke tænke på. - Hvem er det? 131 00:13:01,008 --> 00:13:04,002 Stram op. Du hyrede ham selv. Galgos søn. 132 00:13:04,005 --> 00:13:08,005 Jeg har min fars syn, ildhu og sexdrive. 133 00:13:08,008 --> 00:13:11,005 - Sig, han taler mindre end sin far. - Han er værre. 134 00:13:11,008 --> 00:13:14,004 - Dobbelt så slem. - Det bliver sgu en lang tur. 135 00:13:15,004 --> 00:13:19,005 - Jeg hedder Galan. - Skulle det betyde noget? 136 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Ja, helst lidt. 137 00:13:24,003 --> 00:13:26,002 Klap i og kig på mig. 138 00:13:26,005 --> 00:13:29,003 - Hvem er mappedyret? - Han hedder Marsh. 139 00:13:29,006 --> 00:13:32,011 Vi arbejdede sammen engang. Han er fra CIA. 140 00:13:32,013 --> 00:13:35,004 - Hva' så, Barney? - Hva' så, Marsh? 141 00:13:35,008 --> 00:13:38,006 - Er der styr på stumperne? - Tyngdekraften trækker ned. 142 00:13:39,013 --> 00:13:44,013 Velkommen i klubben. Jeg ville gerne hyggesludre, men det her haster. 143 00:13:44,016 --> 00:13:48,005 Her er Sumarato Rahmat. 144 00:13:48,009 --> 00:13:51,022 Tidligere brite, nu våbenhandler. Han har sin egen private hær - 145 00:13:52,001 --> 00:13:56,006 - og er blevet hyret af en farlig kunde til at stjæle atommissildetonatorer. 146 00:13:56,009 --> 00:14:00,020 Ifølge rygtebørsen hedder kunden Ocelot. 147 00:14:00,022 --> 00:14:04,014 Hvis detonatorerne havner hos ham, vil han bruge dem - 148 00:14:04,017 --> 00:14:08,015 - til at skabe en international krise. Det går ikke. 149 00:14:08,018 --> 00:14:11,017 Der kommer I ind i billedet. 150 00:14:11,020 --> 00:14:16,020 Landingszonen er Gaddafis gamle kemiske våbenfabrik, lidt af en ferieperle. 151 00:14:17,015 --> 00:14:21,005 I skal sørge for, at detonatorerne bliver der. 152 00:14:21,009 --> 00:14:24,005 Er I med? Mere har jeg ikke. Pøj, pøj. 153 00:14:24,008 --> 00:14:27,006 - Barney, hold styr på stumperne. - Jeg skal gøre mit bedste. 154 00:14:29,013 --> 00:14:33,020 Operation Ocelot. Hvornår havde du tænkt dig at fortælle det? 155 00:14:34,000 --> 00:14:37,004 Når du og kæresten holdt op med jeres lir. 156 00:14:42,011 --> 00:14:45,021 Hvorfor er Christmas så sur over missionen? 157 00:14:46,000 --> 00:14:49,015 - Sådan er Christmas bare. - Modtaget. 158 00:14:49,018 --> 00:14:54,008 Han kender Barney og ved, hvor langt han vil gå for at stoppe Ocelot. 159 00:14:54,012 --> 00:14:57,010 Hvem fanden kalder sig Ocelot? 160 00:14:57,012 --> 00:15:02,016 For mange år siden hyrede CIA Barney til at finde ud af, hvem Ocelot er. 161 00:15:02,019 --> 00:15:06,004 Han var tæt på, men han blev lokket i en fælde - 162 00:15:06,007 --> 00:15:08,019 - og næsten hele hans team døde. 163 00:15:08,022 --> 00:15:11,001 - Hold da kæft. - Ja. 164 00:15:11,004 --> 00:15:15,017 Nogen siger, Barney opdigtede Ocelot for at dække over sin egen brøler. 165 00:15:15,019 --> 00:15:20,016 Glem det. Ocelot findes, og Barney begraver ham en dag. 166 00:15:22,012 --> 00:15:26,004 - Hvad helvede er der sket med dit øre? - Godt, du spørger. 167 00:15:26,008 --> 00:15:30,017 Jeg var collegebryder. Man får typisk skader på øret - 168 00:15:30,019 --> 00:15:34,013 - og brusken løsner sig fra huden... 169 00:15:44,004 --> 00:15:46,017 Kom så, store fugl. 170 00:15:52,012 --> 00:15:55,013 - Op med dig, din dødsfælde. - Tal pænt til den. 171 00:16:02,013 --> 00:16:05,021 Så er der luft under vingerne. 172 00:16:12,012 --> 00:16:14,022 Måske var det min første trekant. 173 00:16:15,002 --> 00:16:19,008 Toll Road, du er helt med, ikke? 174 00:16:22,008 --> 00:16:25,008 Ved I, hvad et golden shower er? 175 00:16:26,010 --> 00:16:30,011 Kvinden sætter sig overskrævs over en og tømmer blæren. 176 00:16:30,013 --> 00:16:33,020 - Det er stor kunst. - Han er jo syg i bolden. 177 00:16:34,000 --> 00:16:38,009 Ved du, hvad et golden shower er? Du ligner en, der har fået et. 178 00:16:38,012 --> 00:16:41,010 - Jeg lukker af for de tabere. - Jeg har fået nok. 179 00:16:41,012 --> 00:16:43,022 Lad os høre lidt musik. 180 00:16:46,018 --> 00:16:50,016 - Det er oldgammelt. - Det er beroligende. 181 00:16:50,019 --> 00:16:53,012 Det kan godt være. 182 00:16:53,015 --> 00:16:58,015 - Jeg fik et angstanfald i aftes. - Er det rigtigt? Er du sikker? 183 00:16:58,018 --> 00:17:01,019 - Fik du kriller og hjertebanken? - Jeps. 184 00:17:01,022 --> 00:17:04,010 Tag nogle Xanax og lad, som om du er lykkelig. 185 00:17:04,013 --> 00:17:09,005 Jegerlykkelig! Og du er verdens værste læge. 186 00:17:10,005 --> 00:17:13,008 Måske er det Gina, der gør dig bange. 187 00:17:13,011 --> 00:17:17,001 Hun får mig til at slappe af. Det er det her. Jobbet. 188 00:17:17,004 --> 00:17:21,014 Niks. Nogle egner sig bare ikke til partnerskab. 189 00:17:21,016 --> 00:17:25,020 Du tager fejl. Det kan godt være, du vil dø gammel og bitter, men ikke mig. 190 00:17:26,000 --> 00:17:28,012 Jeg vil være munter, glad. 191 00:17:28,015 --> 00:17:31,020 Men jeg kommer på besøg på "hjemmet". 192 00:17:32,000 --> 00:17:35,012 - Lover du det? - På spejderære. 193 00:17:35,014 --> 00:17:38,000 Lad os lige høre. 194 00:17:38,003 --> 00:17:41,007 - Den ene var smurt ind i varm... - Glem det. 195 00:17:47,002 --> 00:17:49,014 - Hvor er detonatorerne? - Aldrig i livet! 196 00:17:50,009 --> 00:17:53,014 - Din kone. - Ikke min kone! 197 00:17:55,003 --> 00:17:58,022 - Din søn er den næste. - Nej, nej! Ikke min søn! 198 00:17:59,002 --> 00:18:02,014 - Kom med dem, så går det hurtigt. - Min søn! Adam! 199 00:18:02,017 --> 00:18:06,011 Du kan ikke stille noget op. Giv mig detonatorerne, eller... 200 00:18:06,014 --> 00:18:10,017 - Ikke min søn. - Du bestemmer. 201 00:18:10,020 --> 00:18:14,006 De er i kontrolrummet. Koden til pengeskabet er... 202 00:18:15,022 --> 00:18:17,009 A... 203 00:18:17,012 --> 00:18:22,022 1-4-2... 7. 204 00:18:23,001 --> 00:18:24,009 Klogt valg. 205 00:18:26,471 --> 00:18:30,469 - Vi må hellere vække ungerne. Klar? - Jep. 206 00:18:36,467 --> 00:18:40,472 Fra side til side. 207 00:18:50,462 --> 00:18:53,462 - Hvor kom det fra? - Det bliver sgu sjovt! 208 00:18:54,458 --> 00:18:56,459 Landingszonen er rødglødende. 209 00:18:58,464 --> 00:19:01,472 - Missil! - Flak! 210 00:19:05,465 --> 00:19:08,458 Oplysningerne var forkerte! Find på noget! 211 00:19:08,475 --> 00:19:11,471 Jeps. I bliver sat af i farten. 212 00:19:11,474 --> 00:19:15,463 - Så gør vi klar. - Er jeg spydspids? 213 00:19:15,465 --> 00:19:18,472 Send Gunner ud som skytte og fald ind. 214 00:19:24,469 --> 00:19:26,478 Nede. 215 00:19:33,475 --> 00:19:36,465 God jagt. 216 00:19:39,466 --> 00:19:43,461 - Der er gang i noget på våbenfabrikken. - Vi er på vej. 217 00:19:48,469 --> 00:19:52,469 - Fire køretøjer og mange soldater. - Så må vi jo luge ud i dem. 218 00:20:00,469 --> 00:20:04,460 - Chef, jeg har ny transport. - Glimrende. 219 00:20:04,463 --> 00:20:07,478 Sig til Ocelot, at vi har dem. Kom så. 220 00:20:11,468 --> 00:20:12,471 Klar. 221 00:20:14,461 --> 00:20:16,468 - Klar til afgang. - Rahmat har detonatorerne. 222 00:20:16,472 --> 00:20:20,460 - Gunner, har du ham? - Funklende klart. 223 00:20:26,472 --> 00:20:29,478 Du skyder jo pilskævt. Skal du have en førerhund?! 224 00:20:29,481 --> 00:20:31,472 Satans. 225 00:20:35,458 --> 00:20:38,479 Du, Stevie Wonder, der skal mere styrke i. 226 00:20:42,459 --> 00:20:45,460 - Hvor er I? - Vi er på vej ind. 227 00:20:45,462 --> 00:20:47,475 Hold på jeres kugler. 228 00:20:47,478 --> 00:20:49,468 Så flyver vi! 229 00:21:03,472 --> 00:21:07,464 Hvem helvede er nu det? Hvad gør vi, chef? 230 00:21:08,466 --> 00:21:11,466 - Slå dem ihjel. - Skyd! 231 00:21:21,475 --> 00:21:24,474 Gunner, du må godt lige hjælpe. 232 00:21:27,479 --> 00:21:31,461 Ædru i seks måneder. 233 00:21:37,468 --> 00:21:39,477 Sådan skal det være. 234 00:21:42,459 --> 00:21:43,475 Kan du ryste dem af? 235 00:21:53,472 --> 00:21:56,471 - Vi er indenfor. - Modtaget. 236 00:21:58,462 --> 00:22:00,466 Del jer. 237 00:22:00,469 --> 00:22:04,467 Vi er spydspids. Kør efter sprøjtetrolden. 238 00:22:17,461 --> 00:22:19,476 Maskingeværet røg sgu! 239 00:22:32,480 --> 00:22:34,475 Kør op på siden af ham. 240 00:22:36,472 --> 00:22:38,481 - Nu skal der improviseres. - Den er jeg med på. 241 00:22:53,459 --> 00:22:56,461 Du er ramt i maven. Du overlever. 242 00:23:01,468 --> 00:23:03,478 Nej, ikke alligevel. 243 00:23:13,469 --> 00:23:16,480 - Galan, hvad helvede laver du?! - Jeg improviserer. 244 00:23:28,481 --> 00:23:31,468 Hvad så? Afgiv melding nu! 245 00:23:33,476 --> 00:23:35,472 En sidste, så er det Rahmat. 246 00:23:50,459 --> 00:23:53,461 Fald ned, for helvede, Easy! 247 00:23:54,469 --> 00:23:57,464 - Dét kalder jeg at falde ned. - Jeps. 248 00:24:01,476 --> 00:24:04,462 Umiddelbar succes eller total fiasko. 249 00:24:13,459 --> 00:24:14,479 Umiddelbar succes. 250 00:24:15,474 --> 00:24:17,467 Jeg er løbet tør. Kommer ind. 251 00:24:24,475 --> 00:24:26,477 Det er da total fiasko. 252 00:24:33,463 --> 00:24:37,461 Chris, hvor er du? De har detonatorerne. De er på vej mod nord. 253 00:24:40,478 --> 00:24:45,463 Hvis Rahmat slipper væk med detonatorerne, ender det i massedød. 254 00:24:48,474 --> 00:24:52,476 - Kom så, tabere! Vi skal shoppe! - Pas lige på ryggen. 255 00:24:55,473 --> 00:24:57,480 Der skydes, drenge. 256 00:24:58,459 --> 00:24:59,467 Rykker. 257 00:25:01,478 --> 00:25:03,480 Dæk mig. 258 00:25:04,459 --> 00:25:06,460 Jeg er på vej. 259 00:25:07,467 --> 00:25:10,472 Bare rolig, min ven. Jeg efterlader dig aldrig. 260 00:25:42,480 --> 00:25:45,466 Jeg kunne ikke få den ned. 261 00:25:53,477 --> 00:25:57,458 - Jeg har ikke flere flares. - For fanden, Barney! 262 00:25:58,458 --> 00:26:01,468 - Hold jer til missionen! - Du er færdig deroppe! 263 00:26:01,471 --> 00:26:03,472 Hør efter og få fat i de detonatorer! 264 00:26:03,475 --> 00:26:05,477 Få fat i detonatorerne! 265 00:26:05,480 --> 00:26:08,459 Det er en ordre! 266 00:26:09,474 --> 00:26:12,466 Jeg redder dig sgu, din kraftidiot. 267 00:26:31,480 --> 00:26:36,461 - Det var så lidt! - Flot, men hvem følger efter Rahmat? 268 00:27:44,478 --> 00:27:46,474 Hold da helt kæft. 269 00:28:12,471 --> 00:28:14,477 TIL MINDE OM BARNEY ROSS, HØVDINGEN 270 00:28:19,474 --> 00:28:22,473 Vi savner dig, Barney! 271 00:28:37,479 --> 00:28:41,472 Hør her. Der er et gammelt mundheld. 272 00:28:42,471 --> 00:28:45,481 Tag jer i agt! En gammel mand i et fag, hvor gode mænd dør unge. 273 00:28:46,476 --> 00:28:51,473 Barney Ross har garanteret haft en plads klar ved det store himmelbord længe. 274 00:28:51,476 --> 00:28:55,472 Og han havde gjort sig fortjent til den plads og blev ved med at fyre den af. 275 00:28:55,475 --> 00:29:00,466 Han fik det bedste frem i os, fordi han var den bedste af os. 276 00:29:02,477 --> 00:29:06,465 - For Barney. - For Barney. 277 00:29:15,472 --> 00:29:19,459 - Hvordan går det? - Storartet. 278 00:29:21,477 --> 00:29:26,466 Hold nu op, Lee. Barney ville ikke se dig surmule sådan. 279 00:29:27,473 --> 00:29:29,473 Det har du ret i. 280 00:29:29,476 --> 00:29:31,473 Kan jeg hjælpe? 281 00:29:34,481 --> 00:29:37,461 Tja, nu, du spørger. 282 00:29:38,469 --> 00:29:40,461 Jeg vil gerne... 283 00:29:42,481 --> 00:29:47,479 - Hvornår skal vi efter de skyldige? - Du skal ingen steder. Du er færdig. 284 00:29:51,461 --> 00:29:53,467 - Hvad skal det sige? - Du er ude. 285 00:29:53,471 --> 00:29:57,474 Hold da kæft. Hvem skal styre Barneys team? 286 00:30:01,467 --> 00:30:03,460 Gina... 287 00:30:06,463 --> 00:30:10,465 - Er det en dårlig joke? - Du ignorerede en lodret ordre. 288 00:30:10,468 --> 00:30:13,479 - Missionen gik i vasken, så du er ude. - Jeg prøvede at redde ham. 289 00:30:14,458 --> 00:30:18,463 Nå, men det gjorde du ikke. Vi bestemmer. Du er ude. 290 00:30:19,466 --> 00:30:21,471 Det var Barneys offer. 291 00:30:21,474 --> 00:30:26,463 En god død, der talte. Men du tog den fra ham. 292 00:30:26,466 --> 00:30:28,473 Gjorde hans offer værdiløst. 293 00:30:35,467 --> 00:30:37,466 Christmas... 294 00:30:38,477 --> 00:30:40,469 Ja. 295 00:30:43,463 --> 00:30:45,467 Tak for støtten. 296 00:30:47,478 --> 00:30:51,458 Flot situationsfornemmelse, makker. 297 00:31:05,463 --> 00:31:06,479 For resten. 298 00:31:07,459 --> 00:31:10,458 Barney hadede coverbands. 299 00:31:10,460 --> 00:31:12,469 I hører fra mig. 300 00:31:16,461 --> 00:31:19,465 Barney gjorde ingenting, der var værdiløst. Ingenting! 301 00:31:19,468 --> 00:31:21,475 Rolig. 302 00:31:45,480 --> 00:31:48,475 "Kok til kolde anretninger." 303 00:31:50,458 --> 00:31:52,476 "Leder af serviceafdeling." 304 00:31:52,479 --> 00:31:55,480 Jeg kan godt være service... agtig. 305 00:31:57,472 --> 00:32:01,476 "Privat livvagt for SoMe-influencer." 306 00:32:11,686 --> 00:32:16,672 - Jeg snupper en drink. - Om to sekunder sender vi live. 307 00:32:16,676 --> 00:32:20,687 Vi streamer lortet, og I piger ligner lort. 308 00:32:20,689 --> 00:32:23,674 Nej, nej. 309 00:32:23,677 --> 00:32:25,679 Farveller! 310 00:32:25,682 --> 00:32:30,668 Hallo, Bøfdreng, kom her. 311 00:32:34,685 --> 00:32:37,683 Her. Hold mit skilt. 312 00:32:40,676 --> 00:32:42,688 Jeg er din livvagt. 313 00:32:43,666 --> 00:32:45,668 Jeg skal beskytte dig - 314 00:32:45,671 --> 00:32:47,680 - ikke holde dit skilt. 315 00:32:47,683 --> 00:32:51,676 Er der måske nogen, der vil gøre mig noget? 316 00:32:52,677 --> 00:32:56,679 - Muligvis. - Ja, ja. Hold nu bare skiltet. 317 00:32:56,682 --> 00:33:00,674 "Muligvis." Kæft, en klaphat. 318 00:33:03,676 --> 00:33:09,679 Hva' så dér, møgsvin! Jeg livestreamer her fra min voldfede villa. 319 00:33:09,682 --> 00:33:13,683 Jeg kaster lidt glans over jeres små taberliv. 320 00:33:14,689 --> 00:33:18,668 Se lige de NOLA-kællinger. Hvem af dem - 321 00:33:18,671 --> 00:33:21,677 - eller nej, hvilke to af dem knalder jeg bagefter? 322 00:33:21,680 --> 00:33:26,676 - Hallo! Respektér lige damerne. - Jeg livestreamer altså. 323 00:33:26,679 --> 00:33:28,685 Utroligt. Se ham lige. 324 00:33:28,687 --> 00:33:31,678 Hvem tror det møgdyr, han er? 325 00:33:31,682 --> 00:33:35,671 "Respektér damerne." Jeg respekterer dem sgu. 326 00:33:35,675 --> 00:33:38,683 De får lov til at slikke min nossesved. 327 00:33:40,669 --> 00:33:41,675 Fuck dig. 328 00:33:43,668 --> 00:33:46,684 Er du klar over, hvor meget jeg tjener på mit ansigt, din klaphat? 329 00:34:14,684 --> 00:34:16,675 Op i røven med det. 330 00:35:21,683 --> 00:35:24,672 Velkommen hjem... skat. 331 00:35:25,679 --> 00:35:28,667 Det er heldigt for dig, at jeg ikke skød dig. 332 00:35:29,667 --> 00:35:32,669 - Ja, det er det nok. - Er du begyndt at læse? 333 00:35:32,685 --> 00:35:34,685 Hvad er det her? 334 00:35:35,684 --> 00:35:39,680 - Skal vi ud at rejse? - Vi skal have ram på Barneys morder. 335 00:35:43,666 --> 00:35:46,671 Det eneste gode ved Barneys død er, at filen er åbnet. 336 00:35:46,675 --> 00:35:50,668 - Hvad fabler du om? Hvad er det? - Tja... 337 00:35:51,671 --> 00:35:55,680 Barney var engang med i et internationalt efterretningssamarbejde. 338 00:35:55,683 --> 00:35:59,666 Da det gik i vasken, besluttede alle at forsegle filen - 339 00:35:59,668 --> 00:36:02,680 - indtil alle involverede var døde. 340 00:36:02,684 --> 00:36:05,688 Så da Barney døde, blev den frigivet. 341 00:36:06,666 --> 00:36:09,684 Den giver et vigtigt spor til Ocelots identitet. 342 00:36:12,667 --> 00:36:14,678 Jeg vil med. 343 00:36:14,682 --> 00:36:16,670 Beklager. 344 00:36:17,666 --> 00:36:18,683 Du er ikke inviteret. 345 00:36:20,675 --> 00:36:24,678 - Bliver du ikke ensom uden mig? - Nej. 346 00:36:24,681 --> 00:36:26,688 Der er mange andre drenge med. 347 00:36:30,680 --> 00:36:33,689 - Jeg har ikke lyst. - Nu spiller jeg lidt Hendrix. 348 00:36:34,686 --> 00:36:37,669 - Han plejer at tænde dig. - Hold op. 349 00:36:37,671 --> 00:36:39,666 Jeg er i gang. 350 00:36:42,679 --> 00:36:46,682 - Jeg har altid elsket den tatovering. - Det gjorde din bror også. 351 00:36:55,679 --> 00:36:59,688 - Det har altid været min yndlingsplads. - Ja, og så den billige langside. 352 00:37:07,669 --> 00:37:10,686 - Du er nødt til at være mere forsigtig. - Tving mig. 353 00:37:17,678 --> 00:37:20,676 Gør en gammel soldat en tjeneste. 354 00:37:21,689 --> 00:37:24,680 En ting ad gangen. 355 00:37:43,671 --> 00:37:45,683 Da jeg mødte Barney første gang... 356 00:37:46,687 --> 00:37:49,689 ... var jeg lige røget ud af de britiske specialstyrker. 357 00:37:51,666 --> 00:37:53,688 Jeg var nul og niks, helt på spanden... 358 00:37:58,684 --> 00:38:01,685 Han satsede på mig, da ingen andre ville. 359 00:38:06,669 --> 00:38:09,670 Vi får ram på ham, der gjorde det her mod Barney. 360 00:38:11,667 --> 00:38:12,679 Det lover jeg. 361 00:38:18,666 --> 00:38:20,669 Jeg ved godt, jeg ikke kan komme med. 362 00:38:23,671 --> 00:38:25,679 Men tag den her med. 363 00:38:35,671 --> 00:38:38,668 Jeg skal nok hilse Rahmat fra dig. 364 00:38:59,670 --> 00:39:02,667 SØGER 365 00:39:20,686 --> 00:39:24,676 - Forstod du et pløk af det? - Jeg aner ikke, hvad hun sagde. 366 00:39:24,679 --> 00:39:28,676 - Men hvorfor kalder de hende Lash? - Det gad jeg sgu godt vide. 367 00:39:28,679 --> 00:39:31,682 Jeg er klar til en tunge-Lasher. 368 00:39:31,685 --> 00:39:35,683 - Den er sgu langt større, skat. - Nej, nej. Hun giver dig fingeren. 369 00:39:35,686 --> 00:39:38,671 De bruger lillefingeren. 370 00:39:38,674 --> 00:39:40,686 Men hvis størrelsen er rigtig... 371 00:39:42,666 --> 00:39:44,677 - Jeg spurgte til dine ører. - Mit øre? 372 00:39:44,680 --> 00:39:48,685 Alle ved, jeg dyrkede brydning i college. Det er almindeligt - 373 00:39:48,687 --> 00:39:55,685 - at få øreskader, så brusken løsner sig fra huden, og der dannes en lomme. 374 00:39:55,688 --> 00:39:59,669 Jeg har aldrig set ham være så stille. 375 00:40:00,676 --> 00:40:03,684 Han har ikke sagt et ord, siden Barney døde. 376 00:40:10,667 --> 00:40:15,669 Sådan er det bare. Vil du mærke? Vil du ikke? Det smitter altså ikke. 377 00:40:20,675 --> 00:40:26,687 DET SYDASIATISKE HAV HEMMELIGT CIA-ANLÆG 378 00:40:56,677 --> 00:40:58,682 Hej, min ven. 379 00:40:58,685 --> 00:41:00,680 Jeg leder efter Decha. 380 00:41:02,689 --> 00:41:06,666 - Decha Unai? - Hvem? 381 00:41:07,666 --> 00:41:11,682 Eks-Task Force 90, Thailands specialstyrker. Hans båd ligger her. 382 00:41:13,688 --> 00:41:18,685 Det siger mig ikke noget, men hvis han har en båd - 383 00:41:18,688 --> 00:41:22,669 - så ligger den dernede, ikke heroppe. 384 00:41:24,686 --> 00:41:26,681 Tak for hjælpen. 385 00:42:05,668 --> 00:42:07,670 Undskyld, ven. 386 00:42:07,674 --> 00:42:10,679 Kender du ejeren af båden dér? 387 00:42:10,682 --> 00:42:12,681 Jeg leder efter en Decha. 388 00:42:14,687 --> 00:42:19,671 - Decha er forsvundet for længst. - Hvor er han henne? 389 00:42:20,666 --> 00:42:23,678 Et sted, hvor der er fred. 390 00:42:24,674 --> 00:42:26,675 Er han død? 391 00:42:28,672 --> 00:42:31,687 Nå... Det er der mange, der gør for tiden. 392 00:42:34,686 --> 00:42:39,680 Undskyld. Jeg kan altså ikke lade dig stjæle båden, min gode herre. 393 00:42:40,676 --> 00:42:42,681 Hvad rager det dig? 394 00:42:43,689 --> 00:42:47,682 Båden... er bare ikke din. 395 00:42:50,685 --> 00:42:54,675 Hør her. Jeg tager båden med eller uden din tilladelse. 396 00:43:00,668 --> 00:43:02,678 Hvorfor har du Barneys ring? 397 00:43:03,679 --> 00:43:05,681 Barney er død. 398 00:43:06,679 --> 00:43:09,680 Og jeg skal bruge båden, så jeg kan få fat i hans banemænd. 399 00:43:09,683 --> 00:43:14,682 Jeg leder efter Decha. Barney beskrev ham som en, jeg godt kunne bruge. 400 00:43:14,685 --> 00:43:17,667 Er Barney død? 401 00:43:20,677 --> 00:43:25,674 Jeg var engang Decha, som du søger. Men jeg har lagt ham bag mig. 402 00:43:25,677 --> 00:43:27,683 Hvis du taler sandt - 403 00:43:27,686 --> 00:43:30,674 - skal Barney have hævn. 404 00:43:30,677 --> 00:43:33,672 Det kan du fandeme lige tro. 405 00:43:41,685 --> 00:43:43,685 Hallo! 406 00:43:51,679 --> 00:43:53,677 Hør så her. 407 00:43:53,680 --> 00:43:56,674 Det thailandske fragtskib Jintara er blevet kapret - 408 00:43:56,677 --> 00:43:59,666 - i Andamanhavet af vores ven Rahmat. 409 00:43:59,668 --> 00:44:04,678 Skibet har ændret kurs og sejler mod den russiske kyst ved Vladivostok. 410 00:44:04,681 --> 00:44:10,679 Efter at Libyen gik op i hat og briller, fik Rahmat fat i atomdetonatorerne. 411 00:44:10,682 --> 00:44:15,684 På skibet får de udleveret de resterende dele - 412 00:44:15,686 --> 00:44:19,685 - der skal bruges til at konstruere atombomben. Det må ikke ske. 413 00:44:19,688 --> 00:44:23,672 Forstået? Værdifulde efterretninger peger også på - 414 00:44:23,676 --> 00:44:26,675 - at Ocelot er om bord på Jintara - 415 00:44:26,678 --> 00:44:29,685 - så det er måske vores eneste chance for at afsløre hans identitet. 416 00:44:29,687 --> 00:44:32,683 - Eller hendes. - Hvad? 417 00:44:32,686 --> 00:44:35,671 Det kunne jo være en hende. 418 00:44:35,675 --> 00:44:38,682 Eller hendes identitet. Og pågribe ham eller hende. 419 00:44:38,685 --> 00:44:43,683 I Barneys fil står navnet på en mand, der har arbejdet sammen med Ocelot. 420 00:44:43,686 --> 00:44:48,669 Et vidne under vidnebeskyttelse. Russo uddyber. 421 00:44:48,671 --> 00:44:50,682 Han hedder Fen Leong Bai. 422 00:44:50,685 --> 00:44:53,681 Han er Ocelots tidligere partner og er vild efter at stikke ham. 423 00:44:53,684 --> 00:44:57,676 - Stikkere skal stikkes, ikke? - Netop. 424 00:44:57,679 --> 00:45:02,666 I ved, hvor meget der står på spil. Hvis russerne får nys om - 425 00:45:02,668 --> 00:45:06,681 - at de amerikanske styrker allerede er inde på russisk territorium - 426 00:45:06,685 --> 00:45:09,680 - er det tredje verdenskrig for fuld skrue. 427 00:45:09,683 --> 00:45:14,666 Derfor er missionen helt uofficiel, og vi kan benægte alt. 428 00:45:14,668 --> 00:45:17,668 Hvis det går skævt, hænger I på den. En ting til. 429 00:45:17,671 --> 00:45:20,689 Nu kvajede I neandertalere jer jo i Libyen - 430 00:45:21,668 --> 00:45:25,686 - så jeg tager med som babysitter. Lyder det ikke bare sjovt? 431 00:45:25,689 --> 00:45:28,667 Gina? 432 00:45:28,670 --> 00:45:31,668 Hør så her. 433 00:45:31,671 --> 00:45:35,676 Vi deler os op i to grupper med to mål, kommer ned med HALO-spring. 434 00:45:35,679 --> 00:45:38,684 Team Alfa indtager broen, mens Bravo finkæmmer båden. 435 00:45:38,686 --> 00:45:41,682 Vi identificerer og dræber/fanger både Ocelot og Rahmat - 436 00:45:41,686 --> 00:45:44,685 - får fat i detonatorerne og atomkomponenterne - 437 00:45:44,687 --> 00:45:48,672 - og bliver hentet af helikopter. Spørgsmål? 438 00:45:50,689 --> 00:45:53,683 Forklarer jeg det anderledes end Barney? 439 00:45:53,686 --> 00:45:56,674 Han havde nok bare sagt "kom så". 440 00:45:56,678 --> 00:45:57,689 - Jep. - Nå... 441 00:45:59,674 --> 00:46:00,677 Kom så. 442 00:46:08,670 --> 00:46:10,681 Er det en økse? 443 00:46:10,684 --> 00:46:12,687 Nej, det er en sneskovl. 444 00:46:13,687 --> 00:46:18,666 Klart nok. Ikke for menneskeheden, men for dig helt klart. 445 00:46:22,687 --> 00:46:25,683 Hvad skete der egentlig med dig? 446 00:46:26,686 --> 00:46:31,670 Barney sagde, du har været i Taskforce 90. En dræbermaskine. 447 00:46:31,672 --> 00:46:34,680 Han har aldrig set nogen hurtigere eller bedre. 448 00:46:35,679 --> 00:46:39,681 Man kan kun dræbe et vist antal gange, Christmas. 449 00:46:40,674 --> 00:46:43,684 For hver gang bliver det lettere. 450 00:46:44,681 --> 00:46:50,668 Man kan ikke længere mærke smerte, glæde og kærlighed. 451 00:46:51,684 --> 00:46:54,682 For hver person, man dræber - 452 00:46:54,685 --> 00:46:57,675 - mister man lidt mere af sig selv. 453 00:46:58,687 --> 00:47:02,672 Jeg var nødt til at stoppe, før der ikke var mere tilbage. 454 00:48:22,377 --> 00:48:24,393 Jeg havde troet, jeg allerede havde brugt øksen. 455 00:48:30,379 --> 00:48:32,392 Her er for stille. Der er noget galt. 456 00:48:32,396 --> 00:48:36,386 Easy Day og Lash, I kommer med mig. I andre tager bagbords agterstævn. 457 00:48:36,390 --> 00:48:39,388 Hvor er det lige, det er? I hæren sagde vi venstre og højre - 458 00:48:39,392 --> 00:48:42,383 - ikke bagbord og styr dit pis. 459 00:48:42,386 --> 00:48:47,377 - Styrbord er højre. - Bagbord, venstre. Agter, bagved. 460 00:48:47,380 --> 00:48:48,390 - Modtaget. - Kom så. 461 00:49:22,385 --> 00:49:26,382 - Der er noget helt galt. - Ja. Hvor fanden er besætningen? 462 00:49:26,385 --> 00:49:30,375 Atombomben er helt klart om bord. 463 00:49:31,380 --> 00:49:36,382 Hør her. Dårlige nyheder. De har allerede uranen. 464 00:49:36,385 --> 00:49:39,397 Der er en aktiv atombombe om bord. 465 00:49:40,395 --> 00:49:43,380 Vi rykker ind på broen. 466 00:49:54,380 --> 00:49:56,382 Det er en spøgelsesby. 467 00:49:56,385 --> 00:49:58,383 Smid jeres våben nu! 468 00:50:04,378 --> 00:50:06,395 Sådan noget forpulet lort! 469 00:50:06,398 --> 00:50:10,394 Først Libyen og nu det her? Nogen var advaret begge gange. 470 00:50:10,397 --> 00:50:13,375 - Efterretningerne holdt. - De var ikke en skid værd. 471 00:50:13,378 --> 00:50:17,376 - Rend og skid. - Nogen har sladret. Vi kender dig ikke. 472 00:50:17,378 --> 00:50:20,388 - Han er godkendt. - Så er det måske din nye kæreste! 473 00:50:20,392 --> 00:50:24,395 Rend mig i røven, Gunner! Du dolkede os i ryggen på Vilena. 474 00:50:24,398 --> 00:50:28,392 - Tror du bare, jeg har glemt det? - Nogen har stukket os. 475 00:50:29,387 --> 00:50:33,379 Hvad med din mand? Du stak ham for at være ovenpå. 476 00:50:33,382 --> 00:50:37,375 - Styr dig. Det ville hun aldrig gøre. - Hvad? Ligge ovenpå, når de knepper? 477 00:50:37,378 --> 00:50:39,375 Rend mig i røven. 478 00:50:39,378 --> 00:50:43,379 Måske er det ham stumtjeneren. Har du mistet mælet, mester? 479 00:50:43,382 --> 00:50:47,398 - Ja, han skjuler noget. - Jeg har sgu aldrig stolet på ham. 480 00:50:59,397 --> 00:51:02,393 - Hvem er lederen? - Det er jeg. 481 00:51:21,394 --> 00:51:23,398 Tag ham. 482 00:51:40,398 --> 00:51:42,379 For helvede. 483 00:51:43,386 --> 00:51:45,392 Der har vi hende. 484 00:51:47,396 --> 00:51:49,378 Så er det nu. 485 00:51:54,377 --> 00:51:57,385 Jeg kravler op først og giver signal. 486 00:51:57,387 --> 00:52:00,387 Jeg skal ikke længere. 487 00:52:00,391 --> 00:52:03,379 - Jeg kunne godt bruge dig. - Jeg kan ikke. 488 00:52:03,397 --> 00:52:09,398 Hvis jeg lukker mit gamle jeg ud, får jeg måske aldrig lukket det ind igen. 489 00:52:16,380 --> 00:52:17,398 Det forstår jeg godt. 490 00:53:15,398 --> 00:53:20,387 Det burde jo være et blodbad. Hvor bliver I af? 491 00:53:22,379 --> 00:53:24,397 Min vagt er færdig. Jeg går ned... 492 00:53:40,397 --> 00:53:44,385 Stå stille og vend dig om. Langsomt. 493 00:53:44,388 --> 00:53:46,380 Hvad skal jeg? 494 00:53:46,383 --> 00:53:49,396 Stå stille eller vende mig langsomt om? 495 00:53:50,376 --> 00:53:53,376 Vend dig om... meget langsomt. 496 00:53:57,388 --> 00:54:02,392 Hold da helt kæft! Colin, du gav mig et kæmpechok, din skovl. 497 00:54:02,395 --> 00:54:06,382 - Hvem helvede er Colin? - Hold dog op. 498 00:54:06,385 --> 00:54:10,394 Tag lige og pas på med den der. Ellers går den bare... af! 499 00:54:24,381 --> 00:54:26,398 Perfekt timing, hr. Marsh. 500 00:54:30,383 --> 00:54:34,385 - Marsh? - Det er en fælde. Nogen har lækket... 501 00:54:39,383 --> 00:54:43,386 Mine krav er enkle. Fangeudveksling. 502 00:54:43,390 --> 00:54:46,385 Jeg vil have fangen Fen Leong Bai - 503 00:54:46,388 --> 00:54:50,396 - en kær ven af en ven, og ellers... 504 00:54:51,375 --> 00:54:55,388 ... bliver hr. Marsh et bevis på, hvor dødalvorligt jeg mener det. 505 00:54:55,392 --> 00:55:00,378 - Hvad vælger du, Russo? - Jeg har ikke beføjelse til... 506 00:55:00,380 --> 00:55:03,385 Det ved jeg godt, du ikke har. Men... 507 00:55:04,377 --> 00:55:06,385 ... jeg kender en, der har. 508 00:55:17,396 --> 00:55:20,397 Få stillet de sidste attrap-fly op. 509 00:55:40,386 --> 00:55:42,380 Rahmat... 510 00:55:42,383 --> 00:55:45,380 Din snu lille bandit. 511 00:55:50,385 --> 00:55:54,382 Jeg kan give dig beføjelserne. Fen Leong Bai er i dit fængsel. 512 00:55:54,385 --> 00:55:57,398 Kontakt Donald Allman, godkendelseskode: 513 00:55:58,378 --> 00:56:01,383 2-2-5-7-9. 514 00:56:01,385 --> 00:56:03,393 Godt. Og ingen numre. 515 00:56:03,396 --> 00:56:08,383 Du bestemmer, om Expendables behøver at leve op til deres navn eller ej. 516 00:57:18,384 --> 00:57:21,385 Se ham lige. Han er sgu min helt. 517 00:57:21,388 --> 00:57:26,387 Jeg respekterer dem sgu. De får lov til at slikke min nossesved. 518 00:57:26,391 --> 00:57:28,395 Ham gad jeg godt møde en dag. 519 00:57:52,397 --> 00:57:55,388 Det her er ikke din. 520 00:57:58,375 --> 00:58:00,385 Hvor er mine venner? 521 00:58:02,394 --> 00:58:05,375 Hvor er mine venner? 522 00:58:05,378 --> 00:58:09,384 Vi har måske et problem. Paithoon og Takk svarer ikke. 523 00:58:12,376 --> 00:58:15,397 Rum 657 på dæk B. Mange tak. 524 00:58:21,375 --> 00:58:22,386 Gunner. 525 00:58:23,391 --> 00:58:25,386 Tak som byder. 526 00:58:25,390 --> 00:58:29,381 Afgiv melding. Vi har muligvis en rotte om bord. 527 00:58:29,384 --> 00:58:32,381 Tjek med alle. 528 00:58:32,384 --> 00:58:33,393 Takk? 529 00:58:33,396 --> 00:58:36,398 Takk kan ikke tale nu. 530 00:58:37,377 --> 00:58:38,381 Han har takket af. 531 00:58:41,381 --> 00:58:43,382 Hvem er det? 532 00:58:43,385 --> 00:58:46,378 En mand, der begik den fejl at lade dig leve. 533 00:58:46,381 --> 00:58:49,381 Men den retter jeg op på nu. 534 00:58:49,384 --> 00:58:52,376 Se, hvem der stadig prøver at være helt. 535 00:58:52,379 --> 00:58:54,378 Hvor hyggeligt, du er om bord. 536 00:58:54,381 --> 00:58:58,376 Hvis du vil have revanche, så er du for sent på den. 537 00:58:58,379 --> 00:59:00,383 Mine mænd er på vej. 538 00:59:01,379 --> 00:59:04,376 Men det er vel mig, der skal give dig en tidlig død. 539 00:59:05,382 --> 00:59:07,392 Ligesom med din ven i Libyen. 540 00:59:09,388 --> 00:59:12,382 Niks. Han var ikke min ven. 541 00:59:12,385 --> 00:59:15,388 Han var min bror. Så bare puds din hær på mig. 542 00:59:15,392 --> 00:59:20,392 Tag alle røvhullerne med. Jeg nakker hele banden, og når jeg når til dig - 543 00:59:20,395 --> 00:59:26,383 - sørger jeg for, at du kommer fra borde i en masse spændende udskæringer. 544 01:00:08,397 --> 01:00:11,388 Du må sgu da ikke skyde ved bomben! 545 01:01:17,382 --> 01:01:19,398 Pavel, kan du se rotten? 546 01:01:21,375 --> 01:01:22,387 - Ja. - Hvor er I? 547 01:01:22,390 --> 01:01:24,384 Gangen, dæk et. 548 01:01:30,377 --> 01:01:32,385 Dæk to. 549 01:01:47,390 --> 01:01:49,393 Kantinen, dæk tre. 550 01:03:30,397 --> 01:03:34,382 Kør lige forsigtigt, kammerat. 551 01:03:43,727 --> 01:03:46,716 Han er i agterstævnen. 552 01:04:36,723 --> 01:04:39,716 - Hvad laver du her? - Jeg troede, du havde lagt det bag dig. 553 01:04:39,719 --> 01:04:43,723 Det ville være en hån mod Barneys minde at lade hans ven dø. 554 01:04:45,719 --> 01:04:47,725 - Tjekket look. - Tak. 555 01:04:47,727 --> 01:04:50,713 Lad os komme til sagen. 556 01:05:15,716 --> 01:05:18,730 - Alt er lukket hernede. - Det er også svejset til heroppe. 557 01:05:19,709 --> 01:05:21,728 - Hvad gør vi så? - Sumpen. 558 01:05:21,731 --> 01:05:23,722 - Hvad? - Sumpen. 559 01:05:23,726 --> 01:05:27,724 Ved nødstilfælde kan man lænse vand gennem den. 560 01:05:27,727 --> 01:05:32,712 - Vi burde kunne komme ud den vej. - Så lad os få lortet op. 561 01:05:37,709 --> 01:05:40,728 - Der sker ingenting. - Den skal sgu da være våd. 562 01:05:40,731 --> 01:05:44,710 Hvis den bliver våd, går den op. 563 01:05:44,713 --> 01:05:47,715 - Er der nogen, der skal slå en streg? - Det skal jeg. 564 01:05:47,718 --> 01:05:50,713 Jeg har skullet pisse siden det HALO-spring. 565 01:05:59,713 --> 01:06:01,726 Må jeg godt tisse i fred? 566 01:06:10,727 --> 01:06:12,717 Tungebenet. 567 01:06:14,708 --> 01:06:17,720 Det er den eneste knogle, der ikke er forbundet med andre. 568 01:06:18,730 --> 01:06:22,711 Det sidder her i halsen. Uden det kan vi ikke tale. 569 01:06:23,717 --> 01:06:27,715 Jeg flår tungebenet ud af halsen på Rahmat, det svin - 570 01:06:27,718 --> 01:06:30,798 - stikker det op i hans fyrsculoog får begge røvhuller til at sige undskyld - 571 01:06:31,710 --> 01:06:35,723 - mens de drukner i deres eget blod. Barney var min helt. 572 01:06:35,727 --> 01:06:38,730 Jeg kan ikke få et ord frem, fordi mit sind - 573 01:06:39,708 --> 01:06:41,709 - er fuldt af brutale - 574 01:06:41,712 --> 01:06:46,720 - primitive voldsfantasier, som nu bliver en grusom virkelighed! 575 01:06:49,731 --> 01:06:53,712 Du må hellere klappe i igen. 576 01:07:00,725 --> 01:07:02,731 - Det var det. - Nogen frivillige? 577 01:07:03,709 --> 01:07:06,716 Er det vejen hen til Barneys mordere? 578 01:07:06,719 --> 01:07:08,715 Ja. 579 01:07:08,718 --> 01:07:10,715 Jeg hævner ham. 580 01:07:16,720 --> 01:07:18,730 Hanersgu vild med tis. 581 01:07:19,708 --> 01:07:22,721 Leong Bai er på vej i dette øjeblik. 582 01:07:22,725 --> 01:07:26,723 Jeg forventer at få mit team levende hjem. 583 01:07:26,726 --> 01:07:29,720 Selvfølgelig. Et løfte er jo et løfte. 584 01:07:30,727 --> 01:07:33,718 - Gør klar til udveksling. - Kom så. 585 01:07:35,723 --> 01:07:37,716 Denne vej. 586 01:07:37,719 --> 01:07:40,723 - Dine venner bliver glade. - Det tror jeg nu ikke. 587 01:07:40,726 --> 01:07:44,727 For Gina må indrømme, hun har brug for mig. Jeg tæller til tre. 588 01:07:44,729 --> 01:07:45,729 Tre! 589 01:07:48,712 --> 01:07:50,727 - Der er ikke nogen. - Det siger du ikke? 590 01:07:50,730 --> 01:07:53,717 Hvor er de? 591 01:07:54,729 --> 01:07:58,713 - Lugter her ikke af pis? - Jo. 592 01:07:59,710 --> 01:08:01,720 Vi er stille, indtil der skal larmes. 593 01:08:09,728 --> 01:08:11,729 Ned med jer. 594 01:08:12,708 --> 01:08:14,720 Skal der larmes? 595 01:08:17,709 --> 01:08:19,712 Det er jer, der skal ned. 596 01:08:20,719 --> 01:08:22,726 Ellers så hvad? 597 01:08:25,716 --> 01:08:28,715 Ellers så bliver du nakket af en Expendable. 598 01:08:29,709 --> 01:08:31,729 I behøver ikke sige det. I er glade for at se mig. 599 01:08:32,708 --> 01:08:36,717 - Du er ikke Expendable længere. - Især dig. 600 01:08:36,720 --> 01:08:38,720 - En fornøjelse. - Lige over. 601 01:08:38,723 --> 01:08:41,708 - Kanon timing. - Glædelig jul. 602 01:08:44,710 --> 01:08:47,710 Er det min skallekløver? Hvad synes du? 603 01:08:47,713 --> 01:08:50,709 - Den er ved at falde i hak. - Hvor blev du af? 604 01:08:50,712 --> 01:08:54,717 Troede du virkelig, jeg hoppede på, at du bare forærede mig din dolk? 605 01:08:54,720 --> 01:08:57,729 - Gav du hende din dolk? - Og de siger, romantikken er væk. 606 01:08:57,731 --> 01:09:02,721 Du satte en sender i. Det hele var planlagt. Beklager. 607 01:09:04,722 --> 01:09:07,722 Jeg føler mig faktisk lidt udnyttet. 608 01:09:13,716 --> 01:09:16,717 - Okay. Kom så. - Vi må passe på ryggen. 609 01:09:17,723 --> 01:09:19,728 - Fed frisure. - Hvem er din nye ven? 610 01:09:19,730 --> 01:09:23,728 Decha. Barneys gamle ven. En af de helt hårde drenge. 611 01:09:23,731 --> 01:09:27,731 - Barneys venner er godkendt her. - Rahmat har taget Marsh. 612 01:09:28,710 --> 01:09:31,716 Jeg er knust. En ting ad gangen. Toll Road? 613 01:09:31,719 --> 01:09:33,715 Du skal lige se noget. 614 01:09:35,726 --> 01:09:40,708 Et kæmpe lokum af en bombe med de detonatorer, vi ikke fik fat i. 615 01:09:40,727 --> 01:09:43,727 - Vi er på røven. - Gider du lige uddybe det? 616 01:09:43,729 --> 01:09:48,718 Den ryger i luften om 27 minutter og er sikret. Kviksølvkontakter. 617 01:09:48,721 --> 01:09:53,708 Vi kan kun afbryde den, hvis vi finder fjernnødafbryderen. 618 01:09:53,710 --> 01:09:57,713 Afbryderen har kort rækkevidde, så vedkommende, der har den, er om bord. 619 01:09:57,717 --> 01:09:59,723 Rahmat. 620 01:09:59,726 --> 01:10:02,722 - Hvem er Rahmat? - Ham, der dræbte Barney. 621 01:10:02,725 --> 01:10:05,715 Vi er nok i russisk farvand nu. 622 01:10:05,718 --> 01:10:10,719 Forklædt som amerikansk hangarskib, der sprænger en russisk kyst til atomer. 623 01:10:10,722 --> 01:10:14,727 - Det udløser tredje verdenskrig. - Uret tikker. Lad os få fingeren ud. 624 01:10:14,729 --> 01:10:19,720 Nu er det på dækket, det sner. Vi skal have fat i den nødafbryder. 625 01:10:19,724 --> 01:10:22,712 Rahmat skal afbrydes permanent. 626 01:10:22,715 --> 01:10:27,721 - Kan du lave noget, der larmer? - Skider paven i skoven? 627 01:10:27,724 --> 01:10:32,713 Nej, og heller ikke ved siden af sengen. Hvorfor siger du sådan noget fis? 628 01:10:38,727 --> 01:10:41,724 Hvad er det? 629 01:11:15,722 --> 01:11:17,731 Hold nu kæft! En bombe! 630 01:11:55,710 --> 01:11:56,722 Pis også. 631 01:12:22,717 --> 01:12:24,717 Op i røven med det! 632 01:12:31,718 --> 01:12:33,715 Selv tak. 633 01:12:35,725 --> 01:12:37,730 Det var så lidt. 634 01:12:46,726 --> 01:12:49,716 Fedt at være tilbage. 635 01:12:52,723 --> 01:12:55,725 - Jeg dækker dig. - Tak. 636 01:13:15,723 --> 01:13:17,716 Puta? 637 01:13:33,729 --> 01:13:35,721 Ham tager jeg. 638 01:13:52,721 --> 01:13:56,728 Toll Road! Rolig. Vi har en såret! 639 01:14:02,727 --> 01:14:06,726 - Kan du kysse det rask igen? - Måske senere. Jeg har småtravlt. 640 01:14:06,729 --> 01:14:09,726 Jeg tager mig af ham. 641 01:14:52,711 --> 01:14:54,715 Klar til fangeudveksling. 642 01:14:54,718 --> 01:14:57,730 - Tre minutter til landing. - Klar til udvekslingen. 643 01:14:58,709 --> 01:15:01,711 Fortsæt efter planen. 644 01:15:22,717 --> 01:15:26,717 - Hva' så, Rahmat? - Du leger med knive, ser jeg. 645 01:15:26,720 --> 01:15:30,728 Jeg leger ikke længere. Du giver mig nødafbryderen, og så stopper vi det her. 646 01:15:30,730 --> 01:15:34,709 Kom og tag den, helt. 647 01:16:45,708 --> 01:16:47,731 Er det den største, du har? 648 01:17:14,719 --> 01:17:17,723 Niks. Dét er den største. 649 01:17:24,722 --> 01:17:27,722 - Har du styr på det? - Ja. 650 01:17:32,717 --> 01:17:35,716 - Hvor er afbryderen? - Din kraftidiot. 651 01:17:35,719 --> 01:17:37,715 Jeg har ikke afbryderen. 652 01:17:38,730 --> 01:17:41,713 Min chef har den. 653 01:17:43,712 --> 01:17:44,718 Ocelot. 654 01:18:02,708 --> 01:18:06,721 Fen Leong Bai er her. Det er ham, der kan identificere Ocelot. 655 01:18:16,708 --> 01:18:18,713 - Hej, Bai. - Nej, nej! 656 01:18:18,717 --> 01:18:20,715 Bye bye, Bai. 657 01:18:27,713 --> 01:18:30,710 - Marsh er Ocelot. - Han har haft afbryderen hele t... 658 01:18:32,725 --> 01:18:34,722 Det er for Barney. 659 01:18:42,725 --> 01:18:45,731 - Hvornår detonerer den? - Om 12 minutter. 660 01:18:46,709 --> 01:18:48,729 Vi har 12 minutter, før skibet ryger i luften. 661 01:19:00,728 --> 01:19:03,729 Du, Marsh. Du får nok ikke brug for den mere. 662 01:19:04,708 --> 01:19:07,717 Christmas, du er sgu som kønsvorter! 663 01:19:07,720 --> 01:19:11,726 Du dukker altid op på de forkerte tidspunkter og nægter at forsvinde. 664 01:19:11,728 --> 01:19:16,720 Du har noget, jeg skal bruge, Marsh. Jeg kommer og henter det. 665 01:19:16,724 --> 01:19:22,725 Du har altså luret, at kun den her kan forhindre tredje verdenskrig - 666 01:19:22,727 --> 01:19:25,720 - som vil være altødelæggende for mange - 667 01:19:25,724 --> 01:19:31,723 - men afsindigt, afsindigt, afsindigt indbringende for nogen - 668 01:19:31,726 --> 01:19:33,731 - nærmere bestemt mig. 669 01:19:34,709 --> 01:19:37,728 Og Expendables får hele skylden! 670 01:19:37,731 --> 01:19:40,716 Så god fornøjelse. 671 01:19:43,459 --> 01:19:45,473 - Dræb hele bundtet. - I dækning! 672 01:19:48,476 --> 01:19:51,474 Ned! 673 01:19:54,471 --> 01:19:58,478 - Vi må fra borde, eller vi dør. - Jeg er frisk på at springe over bord. 674 01:19:58,481 --> 01:20:01,477 Vi kan umuligt nå langt nok væk. 675 01:20:06,481 --> 01:20:10,459 Hallo! Du kreperer ikke på min vagt. 676 01:20:10,461 --> 01:20:12,459 Vi må væk. Han forbløder. 677 01:20:13,463 --> 01:20:17,475 Jeg har en idé. Vi kan tage min båd. Den er på slæb. 678 01:20:17,478 --> 01:20:21,480 Genial idé. Den starter vi med næste gang! 679 01:20:22,459 --> 01:20:26,461 - Gunner, giv dækningsild. Vi er på vej. - Modtaget. Vi åbner ild. 680 01:20:31,477 --> 01:20:34,469 Vi mødes i agterstævnen. 681 01:20:40,480 --> 01:20:43,469 Vi må af sted. 682 01:21:04,459 --> 01:21:06,475 Der er ingen på broen. Finkæm skibet. 683 01:21:17,464 --> 01:21:19,467 Toll Road, så er det dig. 684 01:21:28,473 --> 01:21:30,479 Galan, kom så. 685 01:21:47,472 --> 01:21:49,467 Hvad? 686 01:21:51,465 --> 01:21:52,468 Ikke noget. 687 01:21:53,480 --> 01:21:55,464 Af sted. 688 01:22:13,462 --> 01:22:15,472 Missionen kommer i første række. 689 01:22:21,458 --> 01:22:23,463 Jeg skal vende den her skude. 690 01:22:26,475 --> 01:22:29,459 Mit offer skal tælle! 691 01:22:31,478 --> 01:22:34,466 Det er op til ham. 692 01:22:39,466 --> 01:22:42,478 Decha, vi må væk. Ellers klarer Toll Road den ikke. 693 01:23:20,459 --> 01:23:21,460 Anker 1 694 01:24:40,466 --> 01:24:42,472 Få resten af gummibådene op. 695 01:24:43,471 --> 01:24:47,458 Vi sejler til havs igen. 696 01:24:53,471 --> 01:24:55,462 Forpulede kønsvorter. 697 01:24:55,465 --> 01:24:57,464 Pløk ham. 698 01:24:57,467 --> 01:24:59,465 Få den pustet op. 699 01:25:02,465 --> 01:25:05,471 Kom op på broen og få skibet på rette kurs. 700 01:25:05,474 --> 01:25:08,469 - Jamen... - Jamen hvad? 701 01:25:08,473 --> 01:25:11,468 Atombomben springer. Vi kan i... 702 01:25:13,481 --> 01:25:16,471 Hvad siger du til det? 703 01:25:16,474 --> 01:25:18,469 Alle mand op på broen! 704 01:25:18,473 --> 01:25:20,468 Pløk ham! 705 01:26:22,458 --> 01:26:24,465 Vi ses vist snart, Barney. 706 01:26:59,465 --> 01:27:01,477 - Jeg er lige her, Marsh. - Ho ho ho! 707 01:27:01,481 --> 01:27:06,475 Du har tilkaldt kavaleriet! Men mig slipper du ikke af med. 708 01:27:07,466 --> 01:27:09,463 Det er jo sjovt at prøve. 709 01:27:09,466 --> 01:27:13,468 Så mød mig ansigt til ansigt, mand mod mand. 710 01:27:16,459 --> 01:27:18,480 På gammeldags manér. Tak som byder. 711 01:27:19,477 --> 01:27:23,475 - Jeg glæder mig! - Bliv der, for helvede. Jeg kommer nu. 712 01:27:26,463 --> 01:27:30,476 Barney prøvede at afsløre mig for 25 år siden, men klarede det ikke. 713 01:27:30,480 --> 01:27:35,471 Men du er sgu en god soldat. En rigtig god soldat. 714 01:27:35,474 --> 01:27:38,480 Det her overgår sgu alt. 715 01:27:39,459 --> 01:27:41,470 Det er på et helt andet plan. 716 01:27:43,462 --> 01:27:45,468 Barney ville være stolt af dig. 717 01:27:46,475 --> 01:27:51,461 Du kan selv sige det til ham, for du skal snart møde ham. 718 01:27:51,476 --> 01:27:53,475 Flot håndværk. 719 01:27:53,478 --> 01:27:56,460 Men se, hvad julemanden har givet mig. 720 01:28:07,471 --> 01:28:09,459 Hvad helvede? 721 01:28:09,462 --> 01:28:11,459 Barney? 722 01:28:11,462 --> 01:28:15,469 Jeg havde smadret ham med Klassikerne. Du var fandeme ved at slå mig ihjel! 723 01:28:15,473 --> 01:28:17,458 Selv tak. 724 01:28:20,477 --> 01:28:22,473 Kom så. 725 01:28:22,476 --> 01:28:26,466 - Hvad helvede foregår der? - Hold fast. 726 01:28:31,471 --> 01:28:35,462 - Hvor er atombomberne? - I agterstævnen. 727 01:28:35,465 --> 01:28:39,464 Du var sgu da død! Hvad fanden foregår der? 728 01:28:39,467 --> 01:28:41,468 Jeg skal lige ordne noget. 729 01:29:09,473 --> 01:29:10,480 Fortæl så. 730 01:29:11,459 --> 01:29:15,467 For 25 år siden var vi på hemmelig mission. Jeg mistede otte folk. 731 01:29:15,469 --> 01:29:19,458 Jeg måtte fingere min egen død for at få åbnet en fortrolig fil - 732 01:29:19,460 --> 01:29:22,472 - og lokke Marsh frem, så jeg kunne bevise, han var Ocelot. 733 01:29:22,476 --> 01:29:24,462 Hvorfor sagde du ikke noget? 734 01:29:24,464 --> 01:29:28,476 Hvis jeg ikke havde taget opgaven, havde de været i live, så det er personligt. 735 01:29:29,476 --> 01:29:31,471 Det kan du godt forstå. 736 01:30:05,481 --> 01:30:09,471 - Jeg har brug for en skarp. - Det har jeg også. 737 01:30:10,476 --> 01:30:12,480 - Du giver. - Jeg er flad. 738 01:30:13,459 --> 01:30:15,463 Du var sgu sjovere, da du var død. 739 01:30:17,479 --> 01:30:21,475 Det er dejligt at være sammen med dig igen. Men du trænger til et bad. 740 01:30:37,465 --> 01:30:41,458 - Toll Road, du skylder mig 20 dask. - Ikke dårligt. 741 01:30:43,462 --> 01:30:47,461 Skål for mine venner, som aldrig gav op. 742 01:30:47,464 --> 01:30:49,471 Skål. 743 01:30:49,474 --> 01:30:51,465 For jer. 744 01:30:51,468 --> 01:30:53,480 Du blev ellers rørstrømsk på skibet. 745 01:30:54,459 --> 01:30:58,475 - Du behøver ikke gentage det. - "Få mit offer til at tælle." 746 01:30:58,478 --> 01:31:03,469 - Årh, hold kæft. - Hold nu op. Det er da sødt. 747 01:31:06,472 --> 01:31:09,473 De er bare misundelige, fordi du er den flotteste. 748 01:31:09,476 --> 01:31:12,460 Er kærligheden ikke bare smuk? 749 01:31:12,462 --> 01:31:14,469 Toll Road. 750 01:31:14,473 --> 01:31:16,472 Mener du det? 751 01:31:18,459 --> 01:31:22,468 Barney Ross, tilbage fra de døde. Kun du kan slippe ud af et flammehav - 752 01:31:22,472 --> 01:31:26,479 - uden en skramme. Du er som en sagnfugl, der rejser sig af asken. 753 01:31:27,458 --> 01:31:29,461 Vent lige lidt. 754 01:31:29,463 --> 01:31:33,464 Jeg slapper af. Jeg prøver at tale til min helt. Giv mig nu plads. 755 01:31:33,467 --> 01:31:37,481 Du, tomhjerne. Har du et øjeblik? Jeg har et lille spørgsmål. 756 01:31:38,460 --> 01:31:41,472 - Træd nærmere. - Her har du din møgklump. 757 01:31:41,475 --> 01:31:44,466 Jeg har savnet den. Tak, min ven. 758 01:31:45,473 --> 01:31:47,461 Jeg må vide det. 759 01:31:47,464 --> 01:31:49,462 - Hvem liget er? - Netop. 760 01:31:49,465 --> 01:31:52,468 Har du nogensinde tænkt på, hvor Jumbo Shrimp blev af? 761 01:31:56,477 --> 01:31:59,475 Advarsel. Kritisk højde. 762 01:32:01,468 --> 01:32:05,461 Advarsel. Slå landingsstellet ud. Ret op. 763 01:32:12,463 --> 01:32:14,467 Det gjorde du da ikke. 764 01:32:16,460 --> 01:32:18,471 Gu gjorde jeg så. 765 01:32:23,481 --> 01:32:26,479 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 60219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.