All language subtitles for Equator.1983
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,780
Africa. That shithole.
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,350
The journey had been hard.
Ominous.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,270
I disembarked with
vomit in my mouth,
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,030
with all my fucking illusions
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,310
and my thirst for a bright future.
6
00:00:33,280 --> 00:00:35,110
Can you give me a ride?
7
00:02:29,100 --> 00:02:30,770
Brandy with soda water.
8
00:03:01,880 --> 00:03:03,970
Africa... that shithole.
9
00:03:06,460 --> 00:03:09,110
It is no longer
the time of the Pygmies,
10
00:03:10,620 --> 00:03:13,550
or the Negri or Bakele or Bakota.
11
00:03:17,900 --> 00:03:21,780
Mahogany, ebony, and okoumé,
12
00:03:22,060 --> 00:03:26,750
manganese, gold, and diamonds of
the mountains of Chaillu.
13
00:03:36,140 --> 00:03:40,310
I'd also heard talk about the torture
the colonials and their men endured.
14
00:04:05,520 --> 00:04:07,750
Ah, the guy is still here.
15
00:04:13,960 --> 00:04:16,340
Do you want something?
16
00:04:16,840 --> 00:04:18,040
No thanks.
17
00:04:20,720 --> 00:04:25,390
So you've just landed?
18
00:04:28,000 --> 00:04:31,850
You will see it's even more despicable
than you might think.
19
00:04:32,660 --> 00:04:37,390
Africa.
One believes they've fucked her
20
00:04:38,660 --> 00:04:43,150
and yet it is she
who fucks you in the end.
21
00:04:46,980 --> 00:04:48,710
To the bone.
22
00:04:50,900 --> 00:04:54,780
I'm not saying this
to be demoralizing.
23
00:04:55,420 --> 00:04:57,250
But that's what I think.
24
00:07:07,860 --> 00:07:09,290
Interesting.
25
00:07:10,760 --> 00:07:12,210
No, no...
26
00:07:13,420 --> 00:07:15,530
I just came to ask,
27
00:07:18,340 --> 00:07:20,650
what would you like
in the morning?
28
00:07:24,420 --> 00:07:25,480
Tea?
29
00:07:28,480 --> 00:07:29,770
Coffee?
30
00:07:33,840 --> 00:07:36,450
I warn you, it's disgusting.
31
00:09:36,220 --> 00:09:37,280
Shit...
32
00:09:37,440 --> 00:09:40,000
Withdrawn. No points.
33
00:09:40,260 --> 00:09:41,910
They're watching us.
34
00:09:46,220 --> 00:09:48,010
You're really lousy!
35
00:09:54,940 --> 00:09:56,890
I'd hit it head on.
36
00:10:02,180 --> 00:10:04,970
Adèle, give me a Pernod.
Dry!
37
00:10:05,240 --> 00:10:06,850
Get it from the left.
38
00:10:07,780 --> 00:10:09,530
Do as you will.
39
00:10:10,300 --> 00:10:13,290
Don't listen to them, they're
complete assholes.
40
00:10:13,340 --> 00:10:14,560
Shut up!
41
00:10:43,140 --> 00:10:44,410
Slut!
42
00:10:45,460 --> 00:10:48,450
Damn you! I'll make you pay!
43
00:11:23,180 --> 00:11:27,290
Whore.
You're a whore, Adèle.
44
00:11:28,240 --> 00:11:30,720
I searched for
something to tell her,
45
00:11:30,820 --> 00:11:33,190
I don't know what, any bullshit,
46
00:11:33,260 --> 00:11:35,760
to continue having
contact with her.
47
00:11:36,180 --> 00:11:38,990
I searched her gaze,
anticipating a look
48
00:11:39,280 --> 00:11:42,350
but it seemed that I would not
meet with her again.
49
00:11:42,420 --> 00:11:46,570
I had only fucked her.
Perhaps wrong. Or right.
50
00:11:47,320 --> 00:11:50,270
- I was looking for you.
- Go away, idiot!
51
00:11:52,820 --> 00:11:55,930
It was as if nothing
had ever happened.
52
00:12:00,340 --> 00:12:02,290
Jesus, Maria...
53
00:12:03,140 --> 00:12:05,720
Forgive my sins!
54
00:12:27,740 --> 00:12:30,120
I don't want to die...
55
00:12:31,500 --> 00:12:33,930
Oh God!
56
00:12:51,820 --> 00:12:52,770
Shit!
57
00:12:52,860 --> 00:12:54,890
They just found Tomas's body.
58
00:12:54,940 --> 00:12:57,070
Three bullets to the stomach.
59
00:13:05,460 --> 00:13:10,010
Adèle, I suddenly feel really bad!
60
00:13:10,040 --> 00:13:12,230
I believe I'm getting ill...
61
00:13:17,700 --> 00:13:19,730
What have you done with him?
62
00:13:20,300 --> 00:13:23,810
Where is Tomas?
What has happened to him?
63
00:13:24,540 --> 00:13:26,290
Damn nigger...
64
00:14:30,880 --> 00:14:33,970
So, is your husband better?
65
00:14:35,640 --> 00:14:37,770
He's started ranting and raving.
66
00:14:39,440 --> 00:14:41,170
Take it to the kitchen.
67
00:14:41,620 --> 00:14:43,290
I'll pay you later.
68
00:14:46,320 --> 00:14:48,690
By the way,
there's a message for you.
69
00:15:07,720 --> 00:15:10,290
After the dam,
you have to turn right.
70
00:15:10,380 --> 00:15:13,010
Before arriving at
the Chargeurs Reunis.
71
00:15:20,160 --> 00:15:22,990
You should go before
it gets too hot.
72
00:15:25,080 --> 00:15:26,710
Adèle!
73
00:15:28,280 --> 00:15:31,270
Come here! Stay with me!
74
00:15:31,520 --> 00:15:33,830
Don't let me kick the bucket!
75
00:15:58,320 --> 00:15:59,510
Passport.
76
00:16:20,760 --> 00:16:24,460
- You've just arrived?
- With the last cargo ship.
77
00:16:35,580 --> 00:16:37,200
Tell me...
78
00:16:38,580 --> 00:16:41,110
Is Councillor General Timar
79
00:16:42,100 --> 00:16:43,810
a relative of yours?
80
00:16:45,080 --> 00:16:46,110
Yes, sir.
81
00:16:51,220 --> 00:16:52,890
A man of valor.
82
00:16:54,200 --> 00:16:56,110
He's still in Angoulème?
83
00:16:58,400 --> 00:17:01,870
For three years I was an
inspector in that city.
84
00:17:04,500 --> 00:17:07,000
He could be a
senator if he wanted.
85
00:17:10,240 --> 00:17:12,630
What the fuck did you
come here for?
86
00:17:13,320 --> 00:17:14,910
I signed a contract.
87
00:17:15,060 --> 00:17:16,550
With the Sacova.
88
00:17:17,260 --> 00:17:18,390
Really?
89
00:17:20,120 --> 00:17:21,950
Is the director leaving?
90
00:17:22,000 --> 00:17:23,490
No, I don't know...
91
00:17:23,580 --> 00:17:26,870
In theory, I'm occupying the
position on the river.
92
00:17:29,060 --> 00:17:30,950
Hmm, not easy.
93
00:17:33,000 --> 00:17:34,190
Well...
94
00:17:37,320 --> 00:17:39,550
You knew the Schneiders
95
00:17:39,640 --> 00:17:41,650
before coming to this shithole?
96
00:17:45,640 --> 00:17:48,710
It seems Eugène will not
survive the night.
97
00:18:05,580 --> 00:18:07,090
So they tell me.
98
00:18:12,820 --> 00:18:14,430
Of course,
99
00:18:16,110 --> 00:18:18,510
you don't know more
than the others
100
00:18:18,760 --> 00:18:20,810
about what happened tonight.
101
00:18:21,800 --> 00:18:24,190
We know they took out a negro.
102
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Cigar?
103
00:18:27,940 --> 00:18:29,040
No?
104
00:18:33,140 --> 00:18:37,190
I'd like if we ate lunch together,
one of these days.
105
00:18:40,000 --> 00:18:42,070
I'll introduce you to my wife.
106
00:18:43,600 --> 00:18:46,750
And when she's in bed,
I won't even say...
107
00:18:52,380 --> 00:18:53,590
Tell me...
108
00:18:54,320 --> 00:18:57,940
The Schneiders. What kind of
people are they?
109
00:19:00,720 --> 00:19:02,390
You're not up to date?
110
00:19:04,440 --> 00:19:07,980
Eugene has had residence bans
for a long time.
111
00:19:10,360 --> 00:19:12,910
In France and Germany.
112
00:19:14,580 --> 00:19:16,270
Your friend isn't clean.
113
00:19:18,000 --> 00:19:20,660
Cocaine... benefit of the doubt.
114
00:19:21,840 --> 00:19:26,150
But white prostitution...
that's for sure.
115
00:19:28,320 --> 00:19:29,470
Understand?
116
00:19:30,680 --> 00:19:32,510
And his wife helped him.
117
00:19:33,840 --> 00:19:36,570
They used that money
to buy the Central.
118
00:19:47,000 --> 00:19:48,220
You like her?
119
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
Who?
120
00:19:51,200 --> 00:19:52,420
The German.
121
00:19:58,180 --> 00:19:59,970
A beautiful woman, no?
122
00:20:07,200 --> 00:20:10,430
The cynicism of that man
left me speechless.
123
00:20:13,220 --> 00:20:16,430
As for the skepticism about
the Sacova,
124
00:20:16,760 --> 00:20:19,110
he had actually been correct.
125
00:20:22,680 --> 00:20:25,770
I could stick my recommendations
in the post.
126
00:20:26,000 --> 00:20:29,750
I had come across a nutjob
who promised to put a bullet
127
00:20:29,800 --> 00:20:32,880
into the ass of the first
replacement they sent.
128
00:20:34,700 --> 00:20:36,330
Always the same story.
129
00:20:36,420 --> 00:20:39,570
The French offices claim the
control over colonial affairs.
130
00:20:46,120 --> 00:20:47,510
You understand?
131
00:20:50,640 --> 00:20:54,310
Poor Eugène.
His time has come.
132
00:20:56,040 --> 00:20:58,390
In any case,
this affects everyone.
133
00:20:59,400 --> 00:21:02,310
This fucking climate
is screwing us.
134
00:21:04,060 --> 00:21:06,690
Africa, this shithole.
135
00:21:08,760 --> 00:21:12,300
The doctor says it's not safe to keep
him here any longer.
136
00:21:13,200 --> 00:21:14,590
It's too hot.
137
00:21:15,340 --> 00:21:18,500
Yes, because he's starting to
smell something serious.
138
00:21:21,080 --> 00:21:22,990
What did they do with Tomas?
139
00:21:23,660 --> 00:21:28,910
They've frozen him. Keeping him cool
like champagne on ice.
140
00:21:31,460 --> 00:21:35,510
They will open his belly and
perform an autopsy.
141
00:21:35,660 --> 00:21:37,630
Pull the shit out of him.
142
00:21:38,360 --> 00:21:40,470
A beautiful ass is gone.
143
00:21:41,820 --> 00:21:44,430
There's a black cop at
the crime scene.
144
00:21:44,500 --> 00:21:47,610
In case it occurs to the person
who killed him
145
00:21:47,700 --> 00:21:50,740
to recover the bullets.
146
00:21:54,500 --> 00:21:57,950
Hey, guys, who's playing pool?
147
00:22:01,980 --> 00:22:03,910
That's okay. I get it.
148
00:22:06,220 --> 00:22:10,100
Adèle, give me a drink.
149
00:22:21,340 --> 00:22:23,310
To Eugène's health...
150
00:22:32,560 --> 00:22:34,310
I leave in two days.
151
00:22:45,740 --> 00:22:48,300
Already tired, eh?
152
00:22:55,480 --> 00:22:57,210
Going back to Europe?
153
00:22:58,940 --> 00:23:00,180
No, no.
154
00:23:01,820 --> 00:23:07,390
I'm going up the river,
so I can see...
155
00:23:10,080 --> 00:23:12,310
Do you know they
found the bullets?
156
00:23:13,360 --> 00:23:14,190
Really?
157
00:23:14,240 --> 00:23:16,960
- The bullets that killed him...
- Yes yes I get it.
158
00:23:17,040 --> 00:23:18,690
That's all you have to say?
159
00:23:34,980 --> 00:23:37,760
I didn't know what I wanted
at that moment.
160
00:23:42,540 --> 00:23:47,580
I was like a little boy crying
for no reason.
161
00:23:48,220 --> 00:23:50,610
Or rather because
he feels unhappy.
162
00:23:50,880 --> 00:23:55,430
Unhappy with everything, but
with nothing in particular.
163
00:23:59,040 --> 00:24:01,190
No, you won't leave.
164
00:24:05,600 --> 00:24:07,150
Stay here.
165
00:24:11,060 --> 00:24:12,530
With me.
166
00:25:16,660 --> 00:25:19,110
In short,
if I understand correctly,
167
00:25:20,360 --> 00:25:23,220
you will return to
France without a penny,
168
00:25:26,300 --> 00:25:28,830
since you say that
Sacova is bankrupt.
169
00:25:32,560 --> 00:25:33,620
You know...
170
00:25:35,320 --> 00:25:40,150
There's a possibility to make a lot
of money in three years.
171
00:25:42,640 --> 00:25:44,180
I'll explain it to you.
172
00:25:46,440 --> 00:25:49,270
What she told me had
nothing to do with me,
173
00:25:50,560 --> 00:25:52,710
mingled with other impressions.
174
00:25:53,800 --> 00:25:57,010
To the negresses with bare breasts
passing by on the street,
175
00:25:57,120 --> 00:26:00,410
to the crackling of a diesel engine
panting somewhere.
176
00:26:00,460 --> 00:26:02,630
To the foam of the waves
on the dam.
177
00:26:02,740 --> 00:26:07,210
And then her eyes, her wet eyes,
her absent eyes,
178
00:26:07,260 --> 00:26:09,110
Impossible to read.
179
00:26:10,300 --> 00:26:14,070
The inhabitants of the forests,
those idiots, do not buy land.
180
00:26:15,120 --> 00:26:17,910
The government gives
three-year concessions.
181
00:26:19,760 --> 00:26:24,470
The first settlers have obtained
concessions of 30 years and more.
182
00:26:24,880 --> 00:26:26,890
And others, even for a lifetime.
183
00:26:26,960 --> 00:26:30,390
After they die, the property
returns to the state.
184
00:26:31,920 --> 00:26:35,150
I know someone, a certain...
185
00:26:37,100 --> 00:26:39,870
Tell me immediately if
you're not interested.
186
00:26:41,000 --> 00:26:44,110
No, please continue,
I'm listening.
187
00:26:46,480 --> 00:26:51,150
He's had it for 20 years, he is tired,
and he is ready to sell.
188
00:26:53,060 --> 00:26:54,830
I'll put money in there.
189
00:26:58,640 --> 00:27:00,180
I sell the cabin,
190
00:27:00,620 --> 00:27:02,270
Bouilloux buys it.
191
00:27:02,920 --> 00:27:05,060
- Ah yes, Bouilloux.
- And you.
192
00:27:06,040 --> 00:27:08,230
You use your uncle's influence.
193
00:27:09,340 --> 00:27:12,190
The Minister of Colonies
is in the same party.
194
00:27:12,300 --> 00:27:16,910
Therefore... he will certainly...
195
00:27:17,760 --> 00:27:19,790
make a small exception.
196
00:27:22,020 --> 00:27:23,260
You in?
197
00:27:23,520 --> 00:27:27,060
Well...
to the point that I understand.
198
00:27:30,480 --> 00:27:32,830
Sacova bad situation.
199
00:27:34,280 --> 00:27:39,270
Sacova bad situation. Stop.
200
00:27:42,000 --> 00:27:46,940
You risk being left without men.
201
00:27:48,600 --> 00:27:52,750
You must...
202
00:27:53,880 --> 00:27:57,750
go to Paris
203
00:27:58,760 --> 00:28:02,430
to meet with the Minister
of the Colonies.
204
00:28:03,160 --> 00:28:04,830
Minister... colonies.
205
00:28:04,880 --> 00:28:11,420
and get special authorization...
206
00:28:15,760 --> 00:28:18,910
for transfer on my behalf.
207
00:28:22,700 --> 00:28:31,950
Lifetime grant... Ruffaud.
208
00:28:33,840 --> 00:28:35,310
Found capital.
209
00:28:36,040 --> 00:28:39,790
Found capital...
210
00:28:43,600 --> 00:28:45,070
Do you follow me?
211
00:28:48,820 --> 00:28:50,550
I want to kiss you.
212
00:29:00,960 --> 00:29:02,470
With love.
213
00:29:16,400 --> 00:29:17,870
Indeed.
214
00:29:19,900 --> 00:29:22,630
I saw myself hurtling to jail.
215
00:29:27,980 --> 00:29:30,190
Loaded with precious wood.
216
00:29:30,680 --> 00:29:33,910
And on the outbound cargo ship.
217
00:29:37,220 --> 00:29:40,310
All this seemed rather
hypothetical to me.
218
00:29:42,240 --> 00:29:48,710
From the deep within rose a sort of
ominous premonition,
219
00:29:50,660 --> 00:29:52,870
But maybe, I told myself
220
00:29:53,760 --> 00:29:59,790
it was the only way to stay near
that whore Adèle.
221
00:30:04,420 --> 00:30:06,250
The old man lacks class.
222
00:30:07,000 --> 00:30:09,550
- Listen.
- Yes, I know, I know him.
223
00:30:09,660 --> 00:30:13,030
"I recommend you use extreme
caution in the question
224
00:30:13,140 --> 00:30:16,820
of association and
the origin of capital. Stop.
225
00:30:17,540 --> 00:30:22,370
Please contact the Libreville notary,
do not sign anything without him."
226
00:30:26,440 --> 00:30:32,070
I'm only interested in the first three
words of this letter.
227
00:30:34,920 --> 00:30:39,910
Concession easily granted.
228
00:30:41,120 --> 00:30:43,790
No doubt about it,
you're someone!
229
00:30:44,420 --> 00:30:46,530
Oh, the mosquitoes still got you.
230
00:30:50,600 --> 00:30:56,430
It's your furry skin
that attracts them.
231
00:31:22,400 --> 00:31:26,670
So you're associated with Adèle.
232
00:31:30,880 --> 00:31:34,270
You'll also know that the investigation
is not closed.
233
00:31:35,400 --> 00:31:38,490
And that nothing has changed
from our view.
234
00:31:41,180 --> 00:31:43,350
I want to tell you the truth.
235
00:31:44,240 --> 00:31:46,450
The gun is nowhere to be found.
236
00:31:47,440 --> 00:31:49,650
It was certainly hidden well.
237
00:31:52,340 --> 00:31:55,830
Maybe you've committed a slight
indiscretion, my man.
238
00:31:56,920 --> 00:32:00,430
A young man like you, who certainly has
a brilliant future...
239
00:32:00,540 --> 00:32:01,950
Forget it, please.
240
00:32:02,000 --> 00:32:06,390
Damn it, these cigars
you bring from Italy.
241
00:32:08,720 --> 00:32:11,130
I find them absolutely infected.
242
00:32:12,220 --> 00:32:17,670
I mean, I understand with your
shit salary you can't afford Havanas...
243
00:32:25,360 --> 00:32:30,270
You, young man,
are being ruined.
244
00:32:32,620 --> 00:32:34,690
But this does not concern us.
245
00:32:36,660 --> 00:32:38,810
Get out while you can.
246
00:32:48,700 --> 00:32:51,790
Adèle is a beautiful woman,
no doubt about that.
247
00:32:52,940 --> 00:32:55,630
In bed, sublime.
248
00:32:57,220 --> 00:33:01,430
But there are
hundreds more like her.
249
00:33:02,260 --> 00:33:04,470
Well,
maybe not here in Libreville.
250
00:33:04,520 --> 00:33:07,570
I realize that not all of them
are fuckable.
251
00:33:08,200 --> 00:33:10,910
I'm not talking about
the blacks, of course.
252
00:33:11,000 --> 00:33:16,270
I can smell them from afar,
like the commissioner's cigars.
253
00:33:17,880 --> 00:33:20,350
Not to mention syphilis,
254
00:33:21,100 --> 00:33:25,010
- and other venereal diseases.
- I don't get what you're talking about...
255
00:33:25,280 --> 00:33:27,930
I don't know where
you're going with this.
256
00:33:29,460 --> 00:33:30,780
As for Adèle...
257
00:33:32,860 --> 00:33:35,010
I've something to tell you.
258
00:33:37,220 --> 00:33:39,210
I've made my decision.
259
00:33:46,820 --> 00:33:51,990
We'll have to get up at 5am
to arrive earlier in the night.
260
00:33:58,300 --> 00:34:00,370
Don't you feel like undressing?
261
00:34:01,800 --> 00:34:02,830
Shit...
262
00:34:16,260 --> 00:34:17,830
What have you done?
263
00:34:19,620 --> 00:34:20,950
Are you crying?
264
00:34:28,680 --> 00:34:29,900
Mean.
265
00:34:36,840 --> 00:34:39,710
Why are you so mean?
266
00:35:23,580 --> 00:35:27,710
Fatigue and heat certainly affect
my state of mind.
267
00:35:29,220 --> 00:35:31,780
The sun was over our heads.
268
00:35:34,640 --> 00:35:38,130
And the wind from our tartana
was no longer enough
269
00:35:38,180 --> 00:35:40,510
to create a semblance of coolness.
270
00:35:48,640 --> 00:35:51,470
The landscape in all its monotony
271
00:35:51,560 --> 00:35:54,350
really started to get boring.
272
00:36:35,020 --> 00:36:37,190
What the hell is going on now?
273
00:36:38,440 --> 00:36:40,530
The engine has to cool off.
274
00:37:03,060 --> 00:37:04,570
Wait a moment.
275
00:38:10,500 --> 00:38:13,550
Where did you go? What the
fuck were you doing?
276
00:38:14,540 --> 00:38:18,330
- Don't get involved in these things.
- Don't you want to tell me the truth?
277
00:38:18,440 --> 00:38:20,830
I swear, I didn't do
anything wrong.
278
00:38:21,880 --> 00:38:23,530
Was that a negro's hut?
279
00:38:26,260 --> 00:38:28,390
There are no whites here.
280
00:38:59,220 --> 00:39:00,830
Give me the bottle.
281
00:39:01,480 --> 00:39:03,910
Haven't I the right
to be thirsty?
282
00:39:05,760 --> 00:39:07,870
You drink too much, pay attention.
283
00:39:07,920 --> 00:39:10,380
To what?
To the blacks in their huts?
284
00:39:10,440 --> 00:39:12,430
- Pass me that bottle! I'm thirsty!
- Stop drinking, please.
285
00:39:12,480 --> 00:39:16,180
Stop breaking my balls!
Give me that damn bottle!
286
00:39:20,380 --> 00:39:22,140
Get out of here!
287
00:39:23,760 --> 00:39:26,520
What's wrong? Why are you
looking at me like that?
288
00:39:26,620 --> 00:39:30,670
Poor asshole of a nigger!
289
00:39:46,480 --> 00:39:48,730
How many days have I been here?
290
00:39:50,120 --> 00:39:51,260
Four.
291
00:39:53,740 --> 00:39:55,910
Why are you looking
at me like that?
292
00:39:58,820 --> 00:40:00,930
What's that guy doing here?
293
00:40:01,120 --> 00:40:02,340
Who?
294
00:40:03,820 --> 00:40:05,470
Ah, the Lyonnais.
295
00:40:06,180 --> 00:40:07,830
He is the foreman.
296
00:40:08,380 --> 00:40:11,990
He was already working in the
concession, and I hired him.
297
00:40:14,740 --> 00:40:16,810
You should rest, dear.
298
00:40:17,620 --> 00:40:19,090
You have a fever.
299
00:40:22,200 --> 00:40:24,410
It's hematuria, isn't it?
300
00:40:27,280 --> 00:40:29,510
It's not hematuria!
301
00:40:31,000 --> 00:40:33,270
You had a scarlet fever scare.
302
00:40:33,700 --> 00:40:35,270
It's not serious.
303
00:40:36,220 --> 00:40:39,530
Certainly you were stung by
a shit fly on the river.
304
00:40:40,200 --> 00:40:44,070
The sun and the alcohol
did the rest.
305
00:40:45,960 --> 00:40:51,150
It's an instant 41° fever but
nobody has ever died.
306
00:40:54,880 --> 00:40:56,550
Where are you going?
307
00:40:56,940 --> 00:41:00,220
The construction site needs
occasional supervision.
308
00:41:00,920 --> 00:41:02,670
What are you saying?
309
00:41:03,420 --> 00:41:05,290
What construction site?
310
00:41:06,460 --> 00:41:09,110
We put the machinery
back into operation.
311
00:41:10,040 --> 00:41:11,310
Who's "we?"
312
00:41:12,660 --> 00:41:16,910
The Lyonnais, he's a mechanic.
313
00:41:17,900 --> 00:41:19,220
And who else?
314
00:41:19,780 --> 00:41:23,230
We have 200 natives
hired to build huts
315
00:41:23,280 --> 00:41:25,130
and to mount a hangar.
316
00:41:26,420 --> 00:41:27,890
We have who?
317
00:41:27,940 --> 00:41:30,790
But we two, my love...
318
00:41:32,100 --> 00:41:34,230
You and I.
319
00:41:36,720 --> 00:41:37,910
We.
320
00:42:24,200 --> 00:42:25,420
Come here.
321
00:42:29,620 --> 00:42:31,870
I want to fuck, I'm hard.
322
00:42:57,780 --> 00:42:59,710
Stop drinking!
323
00:43:00,200 --> 00:43:02,030
It's disgusting!
324
00:43:05,960 --> 00:43:09,370
- Stop drinking, you're sick...
- Fuck!
325
00:43:51,640 --> 00:43:55,310
Also, old Ruffaud gave me an idea.
326
00:43:58,360 --> 00:44:00,030
It's not so bad.
327
00:44:01,900 --> 00:44:04,270
The concession is full of orchids.
328
00:44:05,280 --> 00:44:07,910
I read an old book
about the subject.
329
00:44:10,340 --> 00:44:15,430
Imagine the misfortune they could
be used for in Europe.
330
00:44:18,260 --> 00:44:21,370
Old people can use them
on their sagging tits
331
00:44:21,580 --> 00:44:23,150
like planers.
332
00:44:25,100 --> 00:44:26,470
Or on their ass.
333
00:44:28,720 --> 00:44:30,870
Your French is not bad but
334
00:44:30,920 --> 00:44:32,790
you speak like a whore.
335
00:44:44,300 --> 00:44:46,110
Where does the Lyonnais sleep?
336
00:44:46,140 --> 00:44:48,800
In a hut. Like the "bamboulas."
337
00:44:51,200 --> 00:44:52,710
And who's feeding him?
338
00:44:52,880 --> 00:44:55,750
He has a negress.
They live together.
339
00:44:56,020 --> 00:44:58,130
It amazes me that
the guy likes women.
340
00:44:58,200 --> 00:44:59,750
He seems like a queen!
341
00:45:04,580 --> 00:45:06,150
Leave him alone.
342
00:45:07,160 --> 00:45:09,530
He knows how to use the whip
very well.
343
00:45:10,400 --> 00:45:14,750
And in three years we'll have
a lot of money and can leave here.
344
00:45:18,260 --> 00:45:20,430
I can't listen to your assurances.
345
00:45:58,300 --> 00:46:00,250
How much is that thing worth?
346
00:46:00,320 --> 00:46:04,070
I don't know,
about 300,000 francs.
347
00:46:04,140 --> 00:46:06,900
But then it's about 90,000
for the transport,
348
00:46:06,940 --> 00:46:09,110
so it should leave us
with about...
349
00:46:09,220 --> 00:46:13,830
30, 80, 10...
about 70,000 good francs.
350
00:46:47,480 --> 00:46:50,110
Any news from the village?
351
00:46:51,560 --> 00:46:53,150
Not much, honestly.
352
00:46:54,120 --> 00:46:56,010
Apart from the Tomas affair.
353
00:46:58,160 --> 00:47:01,230
They discovered the killer.
A negro, of course.
354
00:47:01,860 --> 00:47:04,030
They arrested him
two days after you left.
355
00:47:04,120 --> 00:47:05,830
He says he's innocent.
356
00:47:06,840 --> 00:47:09,310
But they found the
gun in his hut.
357
00:47:09,620 --> 00:47:11,850
What village was
the suspect from?
358
00:47:11,920 --> 00:47:13,370
Why do you care?
359
00:47:14,480 --> 00:47:16,780
Because... I have the right.
360
00:47:17,140 --> 00:47:19,150
A small village downstream.
361
00:47:22,160 --> 00:47:24,870
So what can I get for you?
362
00:47:25,360 --> 00:47:27,430
I've got two cases of cognac,
363
00:47:27,520 --> 00:47:30,270
one of Pernod, some rice and
364
00:47:31,160 --> 00:47:33,830
red beans, salted beef
365
00:47:34,160 --> 00:47:36,690
tobacco, packing paper,
and toilet paper.
366
00:47:36,740 --> 00:47:40,670
And if you need gasoline,
I can give you twenty jerrycans.
367
00:47:46,200 --> 00:47:47,510
Idiot!
368
00:47:48,260 --> 00:47:50,630
You always carry your weapon, eh?
369
00:48:00,880 --> 00:48:02,870
You got that black pig, eh?
370
00:48:07,120 --> 00:48:08,390
Slut.
371
00:48:08,660 --> 00:48:10,630
You're sick, you're crazy...
372
00:48:12,620 --> 00:48:16,370
You are completely crazy...
373
00:48:16,620 --> 00:48:19,330
- You don't understand anything!
- What?
374
00:48:19,380 --> 00:48:21,470
Get off, you're hurting me!
375
00:48:23,800 --> 00:48:26,430
I'll tell you. Very simply...
376
00:48:26,480 --> 00:48:28,230
Speak, I'm listening.
377
00:48:35,820 --> 00:48:37,770
Your stench is nauseating.
378
00:48:40,480 --> 00:48:43,030
You could wash yourself
from time to time.
379
00:48:43,060 --> 00:48:46,470
You're the one who brought
me to this filthy place.
380
00:48:53,180 --> 00:48:54,320
You...
381
00:48:56,000 --> 00:48:57,790
You never knew Eugène.
382
00:49:02,940 --> 00:49:04,750
He had become jealous.
383
00:49:08,220 --> 00:49:10,230
Especially recently.
384
00:49:13,940 --> 00:49:16,590
I mean,
after he realized he was...
385
00:49:17,880 --> 00:49:19,510
condemned.
386
00:49:19,600 --> 00:49:21,310
Are you kidding me?
387
00:49:21,500 --> 00:49:24,950
I saw him shake hands with the
commissioner, the prosecutor,
388
00:49:24,980 --> 00:49:27,150
all the pigs that fucked you.
389
00:49:32,400 --> 00:49:33,830
My poor dear...
390
00:49:37,440 --> 00:49:39,150
You cannot understand.
391
00:49:45,500 --> 00:49:47,630
It wasn't the same thing.
392
00:49:49,700 --> 00:49:53,670
In your room,
I came naked as if...
393
00:49:55,940 --> 00:49:57,750
as if instinctually.
394
00:49:59,720 --> 00:50:03,670
Driven by a strong completely
animal desire.
395
00:50:15,020 --> 00:50:18,030
Tomas saw me coming out and...
396
00:50:23,680 --> 00:50:27,300
he offered me 30,000 francs
397
00:50:28,920 --> 00:50:33,910
with the pretext
of buying a woman.
398
00:50:36,140 --> 00:50:37,670
And I refused.
399
00:50:40,920 --> 00:50:44,870
Once, twice, three times...
400
00:50:47,980 --> 00:50:49,650
And so you killed him?
401
00:51:00,200 --> 00:51:03,270
I thought... he would talk.
402
00:51:06,160 --> 00:51:10,110
If I understand correctly,
you killed him for me?
403
00:51:16,320 --> 00:51:17,510
I don't know.
404
00:51:20,200 --> 00:51:21,710
I can't say.
405
00:51:24,720 --> 00:51:28,670
Maybe I killed him
because it seemed right.
406
00:51:30,620 --> 00:51:32,270
To have peace...
407
00:51:38,360 --> 00:51:42,750
How could I have
foreseen that Eugène
408
00:51:44,140 --> 00:51:45,710
would die?
409
00:51:53,440 --> 00:51:55,370
The negro they arrested...
410
00:51:56,620 --> 00:51:58,250
you don't care?
411
00:52:11,460 --> 00:52:13,150
I hate you!
412
00:52:17,440 --> 00:52:19,510
I hate you.
413
00:52:27,520 --> 00:52:28,950
I love you.
414
00:53:22,920 --> 00:53:24,310
Where is Adèle?
415
00:53:29,760 --> 00:53:31,070
Slept well?
416
00:53:33,200 --> 00:53:35,630
She had to leave
during the night.
417
00:53:36,320 --> 00:53:38,390
When I got up, she was gone.
418
00:53:39,960 --> 00:53:41,690
Don't take it so hard.
419
00:53:44,160 --> 00:53:45,870
Everything is settled.
420
00:53:45,960 --> 00:53:48,810
Since there's a culprit,
the case is closed.
421
00:53:51,840 --> 00:53:54,910
They'd only hear any new
details as a formality.
422
00:53:55,080 --> 00:53:57,570
Don't forget that
the gun is yours.
423
00:54:00,500 --> 00:54:02,390
I'm taking her tartana.
424
00:54:04,620 --> 00:54:06,930
Fuck you, I'll go up the river.
425
00:54:07,680 --> 00:54:09,640
You'll implicate yourself.
426
00:54:16,980 --> 00:54:18,330
Go fuck yourself!
427
00:54:18,440 --> 00:54:20,430
I'm sure you fucked her too!
428
00:54:47,560 --> 00:54:49,950
You're a bastard
like everyone else!
429
00:54:50,000 --> 00:54:52,390
A bastard in all
this fucking shit!
430
00:54:52,400 --> 00:54:56,070
Fucking shit, you hear me!
Fucking shit!
431
00:58:17,400 --> 00:58:20,350
We'll camp here.
432
00:58:55,160 --> 00:58:57,990
Regarding the 12-year-old
girl I met by chance
433
00:58:58,080 --> 00:59:00,090
while the pirogue was stopped.
434
00:59:08,360 --> 00:59:10,150
I have nothing to say.
435
01:02:09,020 --> 01:02:10,250
Where is Adèle?
436
01:02:10,300 --> 01:02:12,890
Ah, look who it is.
437
01:02:12,940 --> 01:02:15,870
This is a nice surprise.
438
01:02:16,360 --> 01:02:18,590
We thought you were over there.
439
01:02:19,000 --> 01:02:20,750
How did you get here?
440
01:02:23,600 --> 01:02:24,870
By plane?
441
01:02:25,960 --> 01:02:27,180
In a pirogue.
442
01:02:28,520 --> 01:02:29,790
Very good.
443
01:02:30,440 --> 01:02:33,910
I'll bet it doesn't take him two
days to take quinine.
444
01:02:34,480 --> 01:02:36,230
Just look at his eyes.
445
01:02:36,520 --> 01:02:37,740
Where is Adèle?
446
01:02:39,080 --> 01:02:40,950
You came here to ask me that?
447
01:02:48,360 --> 01:02:50,100
What do you want me to say?
448
01:02:52,260 --> 01:02:56,160
Tell me instead, how long did it take
to get down the river?
449
01:03:02,580 --> 01:03:04,470
I like people with balls.
450
01:03:06,240 --> 01:03:09,910
Very well, come with me.
451
01:03:10,240 --> 01:03:11,950
Let's talk a little.
452
01:03:19,160 --> 01:03:22,230
Listen to me, it's all settled.
453
01:03:24,160 --> 01:03:26,620
And don't worry about Adèle.
454
01:03:27,240 --> 01:03:31,950
She's a good girl,
we all know her well.
455
01:03:32,760 --> 01:03:34,310
The last one.
456
01:03:35,560 --> 01:03:40,330
It would be better if you didn't know
she's here in Libreville, understand?
457
01:03:43,040 --> 01:03:46,660
She's a German, but other whites
458
01:03:46,900 --> 01:03:48,590
must help each other.
459
01:03:48,940 --> 01:03:51,950
What Adèle did,
it doesn't matter.
460
01:03:52,580 --> 01:03:55,060
She had to do it,
and she did it well.
461
01:03:55,580 --> 01:03:57,430
No need to go back to it.
462
01:04:00,420 --> 01:04:01,770
She's European
463
01:04:03,220 --> 01:04:05,990
she sees life in a
completely different way.
464
01:04:06,700 --> 01:04:09,530
You walk around with
your cock and your knife
465
01:04:10,200 --> 01:04:13,530
and think you can
change the world.
466
01:04:14,640 --> 01:04:17,900
But when, like me, you've had
10 years in Gabon...
467
01:04:18,620 --> 01:04:20,610
I don't enjoy killing blacks.
468
01:04:21,080 --> 01:04:23,630
You'll be forced to
some time or other.
469
01:04:24,200 --> 01:04:26,310
How many have you killed?
470
01:04:28,120 --> 01:04:30,590
When I arrived back then
471
01:04:31,060 --> 01:04:35,530
the whites were welcomed into the forest
by rains of arrows and spears.
472
01:04:35,720 --> 01:04:37,920
It was deadly, you can imagine.
473
01:04:38,060 --> 01:04:40,390
And you responded
with gunshots...
474
01:04:40,660 --> 01:04:43,290
I know someone who got away
475
01:04:44,140 --> 01:04:48,330
with throwing a stick
of dynamite at a bunch.
476
01:04:50,780 --> 01:04:54,730
Adèle... Adèle...
477
01:04:55,780 --> 01:04:57,530
Always in love!
478
01:05:00,860 --> 01:05:03,090
You should both be over there.
479
01:05:04,260 --> 01:05:06,330
Far from the eyes of others.
480
01:05:15,180 --> 01:05:16,730
She's not in a hotel?
481
01:05:16,780 --> 01:05:18,130
I don't know that.
482
01:05:19,300 --> 01:05:21,090
She came and she left.
483
01:05:21,940 --> 01:05:23,460
But she's not here.
484
01:05:24,780 --> 01:05:27,890
Maybe she's out fucking
to restore her sanity.
485
01:05:29,520 --> 01:05:31,590
There's no need to get angry.
486
01:05:31,760 --> 01:05:34,330
We are both men. No?
487
01:05:36,240 --> 01:05:38,780
- What, have you too?
- Stop the bullshit!
488
01:05:39,800 --> 01:05:42,610
Tomorrow she'll be in
the Court of Assizes.
489
01:05:43,000 --> 01:05:45,130
And things will likely go wrong.
490
01:05:46,180 --> 01:05:49,470
Of course I slept with Adèle,
and I'm not the first.
491
01:05:50,900 --> 01:05:52,810
In life, one has needs.
492
01:06:00,100 --> 01:06:04,730
Adèle, at that time,
had Eugène behind her.
493
01:06:05,980 --> 01:06:10,210
I understood the old man
would never get jealous.
494
01:06:11,340 --> 01:06:15,130
It was, how should I say...
a politeness.
495
01:06:19,020 --> 01:06:21,170
A necessity of the trade.
496
01:06:24,180 --> 01:06:27,250
I banged Adèle for 5 years
497
01:06:28,040 --> 01:06:32,130
and with you, it's the first time I've
seen someone in this state.
498
01:06:33,320 --> 01:06:37,540
If I had known before, I would have done
everything to prevent this.
499
01:06:38,120 --> 01:06:40,370
And it's fortunate
that her husband died!
500
01:06:40,460 --> 01:06:42,070
Above all
501
01:06:42,120 --> 01:06:44,970
I warn you,
don't put us through this shit!
502
01:06:45,020 --> 01:06:46,690
You understand me?
503
01:06:46,940 --> 01:06:49,070
We'll keep an eye on
you, asshole.
504
01:06:50,700 --> 01:06:53,770
Adèle is a good little girl.
505
01:06:54,140 --> 01:06:56,850
She doesn't deserve
8-10 years in jail.
506
01:08:41,720 --> 01:08:48,530
What makes you think
she killed Tomas?
507
01:08:59,620 --> 01:09:02,530
It is clear that this
is a tribal revenge.
508
01:09:17,700 --> 01:09:21,930
The court, like the cemetery,
509
01:09:22,300 --> 01:09:24,450
reeked of improvisation,
510
01:09:25,540 --> 01:09:31,170
neglect, shit,
and contempt for traditions.
511
01:09:35,100 --> 01:09:39,490
The murder weapon,
a 9 mm Colt.
512
01:09:39,540 --> 01:09:41,250
Three bullets shot...
513
01:09:42,140 --> 01:09:44,250
the coroner's report...
514
01:09:44,940 --> 01:09:46,610
everything is by the book.
515
01:09:47,800 --> 01:09:49,290
What shit.
516
01:09:59,660 --> 01:10:03,970
Silence or I'll
clear you all out!
517
01:10:06,780 --> 01:10:08,000
Silence.
518
01:10:12,320 --> 01:10:14,890
Think of France.
519
01:10:20,860 --> 01:10:24,850
And you. Do you speak French?
520
01:10:26,260 --> 01:10:29,750
Hey, I asked you a question. Look at me
when I'm talking to you.
521
01:10:29,840 --> 01:10:31,050
Yes, sir.
522
01:10:37,740 --> 01:10:39,610
What is this idiot saying?
523
01:10:40,480 --> 01:10:43,290
I guess he says he's
innocent, right?
524
01:11:23,900 --> 01:11:24,930
Very well.
525
01:11:28,680 --> 01:11:29,770
Very well...
526
01:11:30,500 --> 01:11:32,110
Everything is clear.
527
01:11:33,540 --> 01:11:35,810
It wasn't the negro, it was her!
528
01:11:35,860 --> 01:11:40,130
That bitch, that damn lousy...
529
01:11:40,180 --> 01:11:42,810
- Shut up!
- Slut!
530
01:11:42,860 --> 01:11:45,290
- Stupid fool...
- Slut! Adèle!
531
01:11:45,340 --> 01:11:49,100
- Adèle!
- Fool, shut up, or I'll kill you!
532
01:11:49,180 --> 01:11:51,420
Adèle!
533
01:11:51,500 --> 01:11:53,010
- Adèle!
- Shut up!
534
01:11:55,860 --> 01:11:58,240
Adèle!
535
01:11:59,180 --> 01:12:03,130
Adèle...
536
01:12:03,300 --> 01:12:05,210
Adèle!
537
01:12:15,740 --> 01:12:19,770
Adèle!
538
01:12:20,100 --> 01:12:25,330
Adèle!
539
01:13:34,180 --> 01:13:38,250
The negro was hanged three
days after the sentence.
540
01:13:40,140 --> 01:13:43,290
I left Adèle in that
equatorial shithole.
541
01:13:46,300 --> 01:13:51,210
No one at the time said:
"Africa, that shithole..."
542
01:13:52,580 --> 01:13:53,720
Africa...
543
01:13:55,600 --> 01:13:57,090
is the tomb...
544
01:13:58,670 --> 01:14:00,170
of the white man.
38092