All language subtitles for Equator.1983

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,780 Africa. That shithole. 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,350 The journey had been hard. Ominous. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,270 I disembarked with vomit in my mouth, 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,030 with all my fucking illusions 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,310 and my thirst for a bright future. 6 00:00:33,280 --> 00:00:35,110 Can you give me a ride? 7 00:02:29,100 --> 00:02:30,770 Brandy with soda water. 8 00:03:01,880 --> 00:03:03,970 Africa... that shithole. 9 00:03:06,460 --> 00:03:09,110 It is no longer the time of the Pygmies, 10 00:03:10,620 --> 00:03:13,550 or the Negri or Bakele or Bakota. 11 00:03:17,900 --> 00:03:21,780 Mahogany, ebony, and okoumé, 12 00:03:22,060 --> 00:03:26,750 manganese, gold, and diamonds of the mountains of Chaillu. 13 00:03:36,140 --> 00:03:40,310 I'd also heard talk about the torture the colonials and their men endured. 14 00:04:05,520 --> 00:04:07,750 Ah, the guy is still here. 15 00:04:13,960 --> 00:04:16,340 Do you want something? 16 00:04:16,840 --> 00:04:18,040 No thanks. 17 00:04:20,720 --> 00:04:25,390 So you've just landed? 18 00:04:28,000 --> 00:04:31,850 You will see it's even more despicable than you might think. 19 00:04:32,660 --> 00:04:37,390 Africa. One believes they've fucked her 20 00:04:38,660 --> 00:04:43,150 and yet it is she who fucks you in the end. 21 00:04:46,980 --> 00:04:48,710 To the bone. 22 00:04:50,900 --> 00:04:54,780 I'm not saying this to be demoralizing. 23 00:04:55,420 --> 00:04:57,250 But that's what I think. 24 00:07:07,860 --> 00:07:09,290 Interesting. 25 00:07:10,760 --> 00:07:12,210 No, no... 26 00:07:13,420 --> 00:07:15,530 I just came to ask, 27 00:07:18,340 --> 00:07:20,650 what would you like in the morning? 28 00:07:24,420 --> 00:07:25,480 Tea? 29 00:07:28,480 --> 00:07:29,770 Coffee? 30 00:07:33,840 --> 00:07:36,450 I warn you, it's disgusting. 31 00:09:36,220 --> 00:09:37,280 Shit... 32 00:09:37,440 --> 00:09:40,000 Withdrawn. No points. 33 00:09:40,260 --> 00:09:41,910 They're watching us. 34 00:09:46,220 --> 00:09:48,010 You're really lousy! 35 00:09:54,940 --> 00:09:56,890 I'd hit it head on. 36 00:10:02,180 --> 00:10:04,970 Adèle, give me a Pernod. Dry! 37 00:10:05,240 --> 00:10:06,850 Get it from the left. 38 00:10:07,780 --> 00:10:09,530 Do as you will. 39 00:10:10,300 --> 00:10:13,290 Don't listen to them, they're complete assholes. 40 00:10:13,340 --> 00:10:14,560 Shut up! 41 00:10:43,140 --> 00:10:44,410 Slut! 42 00:10:45,460 --> 00:10:48,450 Damn you! I'll make you pay! 43 00:11:23,180 --> 00:11:27,290 Whore. You're a whore, Adèle. 44 00:11:28,240 --> 00:11:30,720 I searched for something to tell her, 45 00:11:30,820 --> 00:11:33,190 I don't know what, any bullshit, 46 00:11:33,260 --> 00:11:35,760 to continue having contact with her. 47 00:11:36,180 --> 00:11:38,990 I searched her gaze, anticipating a look 48 00:11:39,280 --> 00:11:42,350 but it seemed that I would not meet with her again. 49 00:11:42,420 --> 00:11:46,570 I had only fucked her. Perhaps wrong. Or right. 50 00:11:47,320 --> 00:11:50,270 - I was looking for you. - Go away, idiot! 51 00:11:52,820 --> 00:11:55,930 It was as if nothing had ever happened. 52 00:12:00,340 --> 00:12:02,290 Jesus, Maria... 53 00:12:03,140 --> 00:12:05,720 Forgive my sins! 54 00:12:27,740 --> 00:12:30,120 I don't want to die... 55 00:12:31,500 --> 00:12:33,930 Oh God! 56 00:12:51,820 --> 00:12:52,770 Shit! 57 00:12:52,860 --> 00:12:54,890 They just found Tomas's body. 58 00:12:54,940 --> 00:12:57,070 Three bullets to the stomach. 59 00:13:05,460 --> 00:13:10,010 Adèle, I suddenly feel really bad! 60 00:13:10,040 --> 00:13:12,230 I believe I'm getting ill... 61 00:13:17,700 --> 00:13:19,730 What have you done with him? 62 00:13:20,300 --> 00:13:23,810 Where is Tomas? What has happened to him? 63 00:13:24,540 --> 00:13:26,290 Damn nigger... 64 00:14:30,880 --> 00:14:33,970 So, is your husband better? 65 00:14:35,640 --> 00:14:37,770 He's started ranting and raving. 66 00:14:39,440 --> 00:14:41,170 Take it to the kitchen. 67 00:14:41,620 --> 00:14:43,290 I'll pay you later. 68 00:14:46,320 --> 00:14:48,690 By the way, there's a message for you. 69 00:15:07,720 --> 00:15:10,290 After the dam, you have to turn right. 70 00:15:10,380 --> 00:15:13,010 Before arriving at the Chargeurs Reunis. 71 00:15:20,160 --> 00:15:22,990 You should go before it gets too hot. 72 00:15:25,080 --> 00:15:26,710 Adèle! 73 00:15:28,280 --> 00:15:31,270 Come here! Stay with me! 74 00:15:31,520 --> 00:15:33,830 Don't let me kick the bucket! 75 00:15:58,320 --> 00:15:59,510 Passport. 76 00:16:20,760 --> 00:16:24,460 - You've just arrived? - With the last cargo ship. 77 00:16:35,580 --> 00:16:37,200 Tell me... 78 00:16:38,580 --> 00:16:41,110 Is Councillor General Timar 79 00:16:42,100 --> 00:16:43,810 a relative of yours? 80 00:16:45,080 --> 00:16:46,110 Yes, sir. 81 00:16:51,220 --> 00:16:52,890 A man of valor. 82 00:16:54,200 --> 00:16:56,110 He's still in Angoulème? 83 00:16:58,400 --> 00:17:01,870 For three years I was an inspector in that city. 84 00:17:04,500 --> 00:17:07,000 He could be a senator if he wanted. 85 00:17:10,240 --> 00:17:12,630 What the fuck did you come here for? 86 00:17:13,320 --> 00:17:14,910 I signed a contract. 87 00:17:15,060 --> 00:17:16,550 With the Sacova. 88 00:17:17,260 --> 00:17:18,390 Really? 89 00:17:20,120 --> 00:17:21,950 Is the director leaving? 90 00:17:22,000 --> 00:17:23,490 No, I don't know... 91 00:17:23,580 --> 00:17:26,870 In theory, I'm occupying the position on the river. 92 00:17:29,060 --> 00:17:30,950 Hmm, not easy. 93 00:17:33,000 --> 00:17:34,190 Well... 94 00:17:37,320 --> 00:17:39,550 You knew the Schneiders 95 00:17:39,640 --> 00:17:41,650 before coming to this shithole? 96 00:17:45,640 --> 00:17:48,710 It seems Eugène will not survive the night. 97 00:18:05,580 --> 00:18:07,090 So they tell me. 98 00:18:12,820 --> 00:18:14,430 Of course, 99 00:18:16,110 --> 00:18:18,510 you don't know more than the others 100 00:18:18,760 --> 00:18:20,810 about what happened tonight. 101 00:18:21,800 --> 00:18:24,190 We know they took out a negro. 102 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 Cigar? 103 00:18:27,940 --> 00:18:29,040 No? 104 00:18:33,140 --> 00:18:37,190 I'd like if we ate lunch together, one of these days. 105 00:18:40,000 --> 00:18:42,070 I'll introduce you to my wife. 106 00:18:43,600 --> 00:18:46,750 And when she's in bed, I won't even say... 107 00:18:52,380 --> 00:18:53,590 Tell me... 108 00:18:54,320 --> 00:18:57,940 The Schneiders. What kind of people are they? 109 00:19:00,720 --> 00:19:02,390 You're not up to date? 110 00:19:04,440 --> 00:19:07,980 Eugene has had residence bans for a long time. 111 00:19:10,360 --> 00:19:12,910 In France and Germany. 112 00:19:14,580 --> 00:19:16,270 Your friend isn't clean. 113 00:19:18,000 --> 00:19:20,660 Cocaine... benefit of the doubt. 114 00:19:21,840 --> 00:19:26,150 But white prostitution... that's for sure. 115 00:19:28,320 --> 00:19:29,470 Understand? 116 00:19:30,680 --> 00:19:32,510 And his wife helped him. 117 00:19:33,840 --> 00:19:36,570 They used that money to buy the Central. 118 00:19:47,000 --> 00:19:48,220 You like her? 119 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 Who? 120 00:19:51,200 --> 00:19:52,420 The German. 121 00:19:58,180 --> 00:19:59,970 A beautiful woman, no? 122 00:20:07,200 --> 00:20:10,430 The cynicism of that man left me speechless. 123 00:20:13,220 --> 00:20:16,430 As for the skepticism about the Sacova, 124 00:20:16,760 --> 00:20:19,110 he had actually been correct. 125 00:20:22,680 --> 00:20:25,770 I could stick my recommendations in the post. 126 00:20:26,000 --> 00:20:29,750 I had come across a nutjob who promised to put a bullet 127 00:20:29,800 --> 00:20:32,880 into the ass of the first replacement they sent. 128 00:20:34,700 --> 00:20:36,330 Always the same story. 129 00:20:36,420 --> 00:20:39,570 The French offices claim the control over colonial affairs. 130 00:20:46,120 --> 00:20:47,510 You understand? 131 00:20:50,640 --> 00:20:54,310 Poor Eugène. His time has come. 132 00:20:56,040 --> 00:20:58,390 In any case, this affects everyone. 133 00:20:59,400 --> 00:21:02,310 This fucking climate is screwing us. 134 00:21:04,060 --> 00:21:06,690 Africa, this shithole. 135 00:21:08,760 --> 00:21:12,300 The doctor says it's not safe to keep him here any longer. 136 00:21:13,200 --> 00:21:14,590 It's too hot. 137 00:21:15,340 --> 00:21:18,500 Yes, because he's starting to smell something serious. 138 00:21:21,080 --> 00:21:22,990 What did they do with Tomas? 139 00:21:23,660 --> 00:21:28,910 They've frozen him. Keeping him cool like champagne on ice. 140 00:21:31,460 --> 00:21:35,510 They will open his belly and perform an autopsy. 141 00:21:35,660 --> 00:21:37,630 Pull the shit out of him. 142 00:21:38,360 --> 00:21:40,470 A beautiful ass is gone. 143 00:21:41,820 --> 00:21:44,430 There's a black cop at the crime scene. 144 00:21:44,500 --> 00:21:47,610 In case it occurs to the person who killed him 145 00:21:47,700 --> 00:21:50,740 to recover the bullets. 146 00:21:54,500 --> 00:21:57,950 Hey, guys, who's playing pool? 147 00:22:01,980 --> 00:22:03,910 That's okay. I get it. 148 00:22:06,220 --> 00:22:10,100 Adèle, give me a drink. 149 00:22:21,340 --> 00:22:23,310 To Eugène's health... 150 00:22:32,560 --> 00:22:34,310 I leave in two days. 151 00:22:45,740 --> 00:22:48,300 Already tired, eh? 152 00:22:55,480 --> 00:22:57,210 Going back to Europe? 153 00:22:58,940 --> 00:23:00,180 No, no. 154 00:23:01,820 --> 00:23:07,390 I'm going up the river, so I can see... 155 00:23:10,080 --> 00:23:12,310 Do you know they found the bullets? 156 00:23:13,360 --> 00:23:14,190 Really? 157 00:23:14,240 --> 00:23:16,960 - The bullets that killed him... - Yes yes I get it. 158 00:23:17,040 --> 00:23:18,690 That's all you have to say? 159 00:23:34,980 --> 00:23:37,760 I didn't know what I wanted at that moment. 160 00:23:42,540 --> 00:23:47,580 I was like a little boy crying for no reason. 161 00:23:48,220 --> 00:23:50,610 Or rather because he feels unhappy. 162 00:23:50,880 --> 00:23:55,430 Unhappy with everything, but with nothing in particular. 163 00:23:59,040 --> 00:24:01,190 No, you won't leave. 164 00:24:05,600 --> 00:24:07,150 Stay here. 165 00:24:11,060 --> 00:24:12,530 With me. 166 00:25:16,660 --> 00:25:19,110 In short, if I understand correctly, 167 00:25:20,360 --> 00:25:23,220 you will return to France without a penny, 168 00:25:26,300 --> 00:25:28,830 since you say that Sacova is bankrupt. 169 00:25:32,560 --> 00:25:33,620 You know... 170 00:25:35,320 --> 00:25:40,150 There's a possibility to make a lot of money in three years. 171 00:25:42,640 --> 00:25:44,180 I'll explain it to you. 172 00:25:46,440 --> 00:25:49,270 What she told me had nothing to do with me, 173 00:25:50,560 --> 00:25:52,710 mingled with other impressions. 174 00:25:53,800 --> 00:25:57,010 To the negresses with bare breasts passing by on the street, 175 00:25:57,120 --> 00:26:00,410 to the crackling of a diesel engine panting somewhere. 176 00:26:00,460 --> 00:26:02,630 To the foam of the waves on the dam. 177 00:26:02,740 --> 00:26:07,210 And then her eyes, her wet eyes, her absent eyes, 178 00:26:07,260 --> 00:26:09,110 Impossible to read. 179 00:26:10,300 --> 00:26:14,070 The inhabitants of the forests, those idiots, do not buy land. 180 00:26:15,120 --> 00:26:17,910 The government gives three-year concessions. 181 00:26:19,760 --> 00:26:24,470 The first settlers have obtained concessions of 30 years and more. 182 00:26:24,880 --> 00:26:26,890 And others, even for a lifetime. 183 00:26:26,960 --> 00:26:30,390 After they die, the property returns to the state. 184 00:26:31,920 --> 00:26:35,150 I know someone, a certain... 185 00:26:37,100 --> 00:26:39,870 Tell me immediately if you're not interested. 186 00:26:41,000 --> 00:26:44,110 No, please continue, I'm listening. 187 00:26:46,480 --> 00:26:51,150 He's had it for 20 years, he is tired, and he is ready to sell. 188 00:26:53,060 --> 00:26:54,830 I'll put money in there. 189 00:26:58,640 --> 00:27:00,180 I sell the cabin, 190 00:27:00,620 --> 00:27:02,270 Bouilloux buys it. 191 00:27:02,920 --> 00:27:05,060 - Ah yes, Bouilloux. - And you. 192 00:27:06,040 --> 00:27:08,230 You use your uncle's influence. 193 00:27:09,340 --> 00:27:12,190 The Minister of Colonies is in the same party. 194 00:27:12,300 --> 00:27:16,910 Therefore... he will certainly... 195 00:27:17,760 --> 00:27:19,790 make a small exception. 196 00:27:22,020 --> 00:27:23,260 You in? 197 00:27:23,520 --> 00:27:27,060 Well... to the point that I understand. 198 00:27:30,480 --> 00:27:32,830 Sacova bad situation. 199 00:27:34,280 --> 00:27:39,270 Sacova bad situation. Stop. 200 00:27:42,000 --> 00:27:46,940 You risk being left without men. 201 00:27:48,600 --> 00:27:52,750 You must... 202 00:27:53,880 --> 00:27:57,750 go to Paris 203 00:27:58,760 --> 00:28:02,430 to meet with the Minister of the Colonies. 204 00:28:03,160 --> 00:28:04,830 Minister... colonies. 205 00:28:04,880 --> 00:28:11,420 and get special authorization... 206 00:28:15,760 --> 00:28:18,910 for transfer on my behalf. 207 00:28:22,700 --> 00:28:31,950 Lifetime grant... Ruffaud. 208 00:28:33,840 --> 00:28:35,310 Found capital. 209 00:28:36,040 --> 00:28:39,790 Found capital... 210 00:28:43,600 --> 00:28:45,070 Do you follow me? 211 00:28:48,820 --> 00:28:50,550 I want to kiss you. 212 00:29:00,960 --> 00:29:02,470 With love. 213 00:29:16,400 --> 00:29:17,870 Indeed. 214 00:29:19,900 --> 00:29:22,630 I saw myself hurtling to jail. 215 00:29:27,980 --> 00:29:30,190 Loaded with precious wood. 216 00:29:30,680 --> 00:29:33,910 And on the outbound cargo ship. 217 00:29:37,220 --> 00:29:40,310 All this seemed rather hypothetical to me. 218 00:29:42,240 --> 00:29:48,710 From the deep within rose a sort of ominous premonition, 219 00:29:50,660 --> 00:29:52,870 But maybe, I told myself 220 00:29:53,760 --> 00:29:59,790 it was the only way to stay near that whore Adèle. 221 00:30:04,420 --> 00:30:06,250 The old man lacks class. 222 00:30:07,000 --> 00:30:09,550 - Listen. - Yes, I know, I know him. 223 00:30:09,660 --> 00:30:13,030 "I recommend you use extreme caution in the question 224 00:30:13,140 --> 00:30:16,820 of association and the origin of capital. Stop. 225 00:30:17,540 --> 00:30:22,370 Please contact the Libreville notary, do not sign anything without him." 226 00:30:26,440 --> 00:30:32,070 I'm only interested in the first three words of this letter. 227 00:30:34,920 --> 00:30:39,910 Concession easily granted. 228 00:30:41,120 --> 00:30:43,790 No doubt about it, you're someone! 229 00:30:44,420 --> 00:30:46,530 Oh, the mosquitoes still got you. 230 00:30:50,600 --> 00:30:56,430 It's your furry skin that attracts them. 231 00:31:22,400 --> 00:31:26,670 So you're associated with Adèle. 232 00:31:30,880 --> 00:31:34,270 You'll also know that the investigation is not closed. 233 00:31:35,400 --> 00:31:38,490 And that nothing has changed from our view. 234 00:31:41,180 --> 00:31:43,350 I want to tell you the truth. 235 00:31:44,240 --> 00:31:46,450 The gun is nowhere to be found. 236 00:31:47,440 --> 00:31:49,650 It was certainly hidden well. 237 00:31:52,340 --> 00:31:55,830 Maybe you've committed a slight indiscretion, my man. 238 00:31:56,920 --> 00:32:00,430 A young man like you, who certainly has a brilliant future... 239 00:32:00,540 --> 00:32:01,950 Forget it, please. 240 00:32:02,000 --> 00:32:06,390 Damn it, these cigars you bring from Italy. 241 00:32:08,720 --> 00:32:11,130 I find them absolutely infected. 242 00:32:12,220 --> 00:32:17,670 I mean, I understand with your shit salary you can't afford Havanas... 243 00:32:25,360 --> 00:32:30,270 You, young man, are being ruined. 244 00:32:32,620 --> 00:32:34,690 But this does not concern us. 245 00:32:36,660 --> 00:32:38,810 Get out while you can. 246 00:32:48,700 --> 00:32:51,790 Adèle is a beautiful woman, no doubt about that. 247 00:32:52,940 --> 00:32:55,630 In bed, sublime. 248 00:32:57,220 --> 00:33:01,430 But there are hundreds more like her. 249 00:33:02,260 --> 00:33:04,470 Well, maybe not here in Libreville. 250 00:33:04,520 --> 00:33:07,570 I realize that not all of them are fuckable. 251 00:33:08,200 --> 00:33:10,910 I'm not talking about the blacks, of course. 252 00:33:11,000 --> 00:33:16,270 I can smell them from afar, like the commissioner's cigars. 253 00:33:17,880 --> 00:33:20,350 Not to mention syphilis, 254 00:33:21,100 --> 00:33:25,010 - and other venereal diseases. - I don't get what you're talking about... 255 00:33:25,280 --> 00:33:27,930 I don't know where you're going with this. 256 00:33:29,460 --> 00:33:30,780 As for Adèle... 257 00:33:32,860 --> 00:33:35,010 I've something to tell you. 258 00:33:37,220 --> 00:33:39,210 I've made my decision. 259 00:33:46,820 --> 00:33:51,990 We'll have to get up at 5am to arrive earlier in the night. 260 00:33:58,300 --> 00:34:00,370 Don't you feel like undressing? 261 00:34:01,800 --> 00:34:02,830 Shit... 262 00:34:16,260 --> 00:34:17,830 What have you done? 263 00:34:19,620 --> 00:34:20,950 Are you crying? 264 00:34:28,680 --> 00:34:29,900 Mean. 265 00:34:36,840 --> 00:34:39,710 Why are you so mean? 266 00:35:23,580 --> 00:35:27,710 Fatigue and heat certainly affect my state of mind. 267 00:35:29,220 --> 00:35:31,780 The sun was over our heads. 268 00:35:34,640 --> 00:35:38,130 And the wind from our tartana was no longer enough 269 00:35:38,180 --> 00:35:40,510 to create a semblance of coolness. 270 00:35:48,640 --> 00:35:51,470 The landscape in all its monotony 271 00:35:51,560 --> 00:35:54,350 really started to get boring. 272 00:36:35,020 --> 00:36:37,190 What the hell is going on now? 273 00:36:38,440 --> 00:36:40,530 The engine has to cool off. 274 00:37:03,060 --> 00:37:04,570 Wait a moment. 275 00:38:10,500 --> 00:38:13,550 Where did you go? What the fuck were you doing? 276 00:38:14,540 --> 00:38:18,330 - Don't get involved in these things. - Don't you want to tell me the truth? 277 00:38:18,440 --> 00:38:20,830 I swear, I didn't do anything wrong. 278 00:38:21,880 --> 00:38:23,530 Was that a negro's hut? 279 00:38:26,260 --> 00:38:28,390 There are no whites here. 280 00:38:59,220 --> 00:39:00,830 Give me the bottle. 281 00:39:01,480 --> 00:39:03,910 Haven't I the right to be thirsty? 282 00:39:05,760 --> 00:39:07,870 You drink too much, pay attention. 283 00:39:07,920 --> 00:39:10,380 To what? To the blacks in their huts? 284 00:39:10,440 --> 00:39:12,430 - Pass me that bottle! I'm thirsty! - Stop drinking, please. 285 00:39:12,480 --> 00:39:16,180 Stop breaking my balls! Give me that damn bottle! 286 00:39:20,380 --> 00:39:22,140 Get out of here! 287 00:39:23,760 --> 00:39:26,520 What's wrong? Why are you looking at me like that? 288 00:39:26,620 --> 00:39:30,670 Poor asshole of a nigger! 289 00:39:46,480 --> 00:39:48,730 How many days have I been here? 290 00:39:50,120 --> 00:39:51,260 Four. 291 00:39:53,740 --> 00:39:55,910 Why are you looking at me like that? 292 00:39:58,820 --> 00:40:00,930 What's that guy doing here? 293 00:40:01,120 --> 00:40:02,340 Who? 294 00:40:03,820 --> 00:40:05,470 Ah, the Lyonnais. 295 00:40:06,180 --> 00:40:07,830 He is the foreman. 296 00:40:08,380 --> 00:40:11,990 He was already working in the concession, and I hired him. 297 00:40:14,740 --> 00:40:16,810 You should rest, dear. 298 00:40:17,620 --> 00:40:19,090 You have a fever. 299 00:40:22,200 --> 00:40:24,410 It's hematuria, isn't it? 300 00:40:27,280 --> 00:40:29,510 It's not hematuria! 301 00:40:31,000 --> 00:40:33,270 You had a scarlet fever scare. 302 00:40:33,700 --> 00:40:35,270 It's not serious. 303 00:40:36,220 --> 00:40:39,530 Certainly you were stung by a shit fly on the river. 304 00:40:40,200 --> 00:40:44,070 The sun and the alcohol did the rest. 305 00:40:45,960 --> 00:40:51,150 It's an instant 41° fever but nobody has ever died. 306 00:40:54,880 --> 00:40:56,550 Where are you going? 307 00:40:56,940 --> 00:41:00,220 The construction site needs occasional supervision. 308 00:41:00,920 --> 00:41:02,670 What are you saying? 309 00:41:03,420 --> 00:41:05,290 What construction site? 310 00:41:06,460 --> 00:41:09,110 We put the machinery back into operation. 311 00:41:10,040 --> 00:41:11,310 Who's "we?" 312 00:41:12,660 --> 00:41:16,910 The Lyonnais, he's a mechanic. 313 00:41:17,900 --> 00:41:19,220 And who else? 314 00:41:19,780 --> 00:41:23,230 We have 200 natives hired to build huts 315 00:41:23,280 --> 00:41:25,130 and to mount a hangar. 316 00:41:26,420 --> 00:41:27,890 We have who? 317 00:41:27,940 --> 00:41:30,790 But we two, my love... 318 00:41:32,100 --> 00:41:34,230 You and I. 319 00:41:36,720 --> 00:41:37,910 We. 320 00:42:24,200 --> 00:42:25,420 Come here. 321 00:42:29,620 --> 00:42:31,870 I want to fuck, I'm hard. 322 00:42:57,780 --> 00:42:59,710 Stop drinking! 323 00:43:00,200 --> 00:43:02,030 It's disgusting! 324 00:43:05,960 --> 00:43:09,370 - Stop drinking, you're sick... - Fuck! 325 00:43:51,640 --> 00:43:55,310 Also, old Ruffaud gave me an idea. 326 00:43:58,360 --> 00:44:00,030 It's not so bad. 327 00:44:01,900 --> 00:44:04,270 The concession is full of orchids. 328 00:44:05,280 --> 00:44:07,910 I read an old book about the subject. 329 00:44:10,340 --> 00:44:15,430 Imagine the misfortune they could be used for in Europe. 330 00:44:18,260 --> 00:44:21,370 Old people can use them on their sagging tits 331 00:44:21,580 --> 00:44:23,150 like planers. 332 00:44:25,100 --> 00:44:26,470 Or on their ass. 333 00:44:28,720 --> 00:44:30,870 Your French is not bad but 334 00:44:30,920 --> 00:44:32,790 you speak like a whore. 335 00:44:44,300 --> 00:44:46,110 Where does the Lyonnais sleep? 336 00:44:46,140 --> 00:44:48,800 In a hut. Like the "bamboulas." 337 00:44:51,200 --> 00:44:52,710 And who's feeding him? 338 00:44:52,880 --> 00:44:55,750 He has a negress. They live together. 339 00:44:56,020 --> 00:44:58,130 It amazes me that the guy likes women. 340 00:44:58,200 --> 00:44:59,750 He seems like a queen! 341 00:45:04,580 --> 00:45:06,150 Leave him alone. 342 00:45:07,160 --> 00:45:09,530 He knows how to use the whip very well. 343 00:45:10,400 --> 00:45:14,750 And in three years we'll have a lot of money and can leave here. 344 00:45:18,260 --> 00:45:20,430 I can't listen to your assurances. 345 00:45:58,300 --> 00:46:00,250 How much is that thing worth? 346 00:46:00,320 --> 00:46:04,070 I don't know, about 300,000 francs. 347 00:46:04,140 --> 00:46:06,900 But then it's about 90,000 for the transport, 348 00:46:06,940 --> 00:46:09,110 so it should leave us with about... 349 00:46:09,220 --> 00:46:13,830 30, 80, 10... about 70,000 good francs. 350 00:46:47,480 --> 00:46:50,110 Any news from the village? 351 00:46:51,560 --> 00:46:53,150 Not much, honestly. 352 00:46:54,120 --> 00:46:56,010 Apart from the Tomas affair. 353 00:46:58,160 --> 00:47:01,230 They discovered the killer. A negro, of course. 354 00:47:01,860 --> 00:47:04,030 They arrested him two days after you left. 355 00:47:04,120 --> 00:47:05,830 He says he's innocent. 356 00:47:06,840 --> 00:47:09,310 But they found the gun in his hut. 357 00:47:09,620 --> 00:47:11,850 What village was the suspect from? 358 00:47:11,920 --> 00:47:13,370 Why do you care? 359 00:47:14,480 --> 00:47:16,780 Because... I have the right. 360 00:47:17,140 --> 00:47:19,150 A small village downstream. 361 00:47:22,160 --> 00:47:24,870 So what can I get for you? 362 00:47:25,360 --> 00:47:27,430 I've got two cases of cognac, 363 00:47:27,520 --> 00:47:30,270 one of Pernod, some rice and 364 00:47:31,160 --> 00:47:33,830 red beans, salted beef 365 00:47:34,160 --> 00:47:36,690 tobacco, packing paper, and toilet paper. 366 00:47:36,740 --> 00:47:40,670 And if you need gasoline, I can give you twenty jerrycans. 367 00:47:46,200 --> 00:47:47,510 Idiot! 368 00:47:48,260 --> 00:47:50,630 You always carry your weapon, eh? 369 00:48:00,880 --> 00:48:02,870 You got that black pig, eh? 370 00:48:07,120 --> 00:48:08,390 Slut. 371 00:48:08,660 --> 00:48:10,630 You're sick, you're crazy... 372 00:48:12,620 --> 00:48:16,370 You are completely crazy... 373 00:48:16,620 --> 00:48:19,330 - You don't understand anything! - What? 374 00:48:19,380 --> 00:48:21,470 Get off, you're hurting me! 375 00:48:23,800 --> 00:48:26,430 I'll tell you. Very simply... 376 00:48:26,480 --> 00:48:28,230 Speak, I'm listening. 377 00:48:35,820 --> 00:48:37,770 Your stench is nauseating. 378 00:48:40,480 --> 00:48:43,030 You could wash yourself from time to time. 379 00:48:43,060 --> 00:48:46,470 You're the one who brought me to this filthy place. 380 00:48:53,180 --> 00:48:54,320 You... 381 00:48:56,000 --> 00:48:57,790 You never knew Eugène. 382 00:49:02,940 --> 00:49:04,750 He had become jealous. 383 00:49:08,220 --> 00:49:10,230 Especially recently. 384 00:49:13,940 --> 00:49:16,590 I mean, after he realized he was... 385 00:49:17,880 --> 00:49:19,510 condemned. 386 00:49:19,600 --> 00:49:21,310 Are you kidding me? 387 00:49:21,500 --> 00:49:24,950 I saw him shake hands with the commissioner, the prosecutor, 388 00:49:24,980 --> 00:49:27,150 all the pigs that fucked you. 389 00:49:32,400 --> 00:49:33,830 My poor dear... 390 00:49:37,440 --> 00:49:39,150 You cannot understand. 391 00:49:45,500 --> 00:49:47,630 It wasn't the same thing. 392 00:49:49,700 --> 00:49:53,670 In your room, I came naked as if... 393 00:49:55,940 --> 00:49:57,750 as if instinctually. 394 00:49:59,720 --> 00:50:03,670 Driven by a strong completely animal desire. 395 00:50:15,020 --> 00:50:18,030 Tomas saw me coming out and... 396 00:50:23,680 --> 00:50:27,300 he offered me 30,000 francs 397 00:50:28,920 --> 00:50:33,910 with the pretext of buying a woman. 398 00:50:36,140 --> 00:50:37,670 And I refused. 399 00:50:40,920 --> 00:50:44,870 Once, twice, three times... 400 00:50:47,980 --> 00:50:49,650 And so you killed him? 401 00:51:00,200 --> 00:51:03,270 I thought... he would talk. 402 00:51:06,160 --> 00:51:10,110 If I understand correctly, you killed him for me? 403 00:51:16,320 --> 00:51:17,510 I don't know. 404 00:51:20,200 --> 00:51:21,710 I can't say. 405 00:51:24,720 --> 00:51:28,670 Maybe I killed him because it seemed right. 406 00:51:30,620 --> 00:51:32,270 To have peace... 407 00:51:38,360 --> 00:51:42,750 How could I have foreseen that Eugène 408 00:51:44,140 --> 00:51:45,710 would die? 409 00:51:53,440 --> 00:51:55,370 The negro they arrested... 410 00:51:56,620 --> 00:51:58,250 you don't care? 411 00:52:11,460 --> 00:52:13,150 I hate you! 412 00:52:17,440 --> 00:52:19,510 I hate you. 413 00:52:27,520 --> 00:52:28,950 I love you. 414 00:53:22,920 --> 00:53:24,310 Where is Adèle? 415 00:53:29,760 --> 00:53:31,070 Slept well? 416 00:53:33,200 --> 00:53:35,630 She had to leave during the night. 417 00:53:36,320 --> 00:53:38,390 When I got up, she was gone. 418 00:53:39,960 --> 00:53:41,690 Don't take it so hard. 419 00:53:44,160 --> 00:53:45,870 Everything is settled. 420 00:53:45,960 --> 00:53:48,810 Since there's a culprit, the case is closed. 421 00:53:51,840 --> 00:53:54,910 They'd only hear any new details as a formality. 422 00:53:55,080 --> 00:53:57,570 Don't forget that the gun is yours. 423 00:54:00,500 --> 00:54:02,390 I'm taking her tartana. 424 00:54:04,620 --> 00:54:06,930 Fuck you, I'll go up the river. 425 00:54:07,680 --> 00:54:09,640 You'll implicate yourself. 426 00:54:16,980 --> 00:54:18,330 Go fuck yourself! 427 00:54:18,440 --> 00:54:20,430 I'm sure you fucked her too! 428 00:54:47,560 --> 00:54:49,950 You're a bastard like everyone else! 429 00:54:50,000 --> 00:54:52,390 A bastard in all this fucking shit! 430 00:54:52,400 --> 00:54:56,070 Fucking shit, you hear me! Fucking shit! 431 00:58:17,400 --> 00:58:20,350 We'll camp here. 432 00:58:55,160 --> 00:58:57,990 Regarding the 12-year-old girl I met by chance 433 00:58:58,080 --> 00:59:00,090 while the pirogue was stopped. 434 00:59:08,360 --> 00:59:10,150 I have nothing to say. 435 01:02:09,020 --> 01:02:10,250 Where is Adèle? 436 01:02:10,300 --> 01:02:12,890 Ah, look who it is. 437 01:02:12,940 --> 01:02:15,870 This is a nice surprise. 438 01:02:16,360 --> 01:02:18,590 We thought you were over there. 439 01:02:19,000 --> 01:02:20,750 How did you get here? 440 01:02:23,600 --> 01:02:24,870 By plane? 441 01:02:25,960 --> 01:02:27,180 In a pirogue. 442 01:02:28,520 --> 01:02:29,790 Very good. 443 01:02:30,440 --> 01:02:33,910 I'll bet it doesn't take him two days to take quinine. 444 01:02:34,480 --> 01:02:36,230 Just look at his eyes. 445 01:02:36,520 --> 01:02:37,740 Where is Adèle? 446 01:02:39,080 --> 01:02:40,950 You came here to ask me that? 447 01:02:48,360 --> 01:02:50,100 What do you want me to say? 448 01:02:52,260 --> 01:02:56,160 Tell me instead, how long did it take to get down the river? 449 01:03:02,580 --> 01:03:04,470 I like people with balls. 450 01:03:06,240 --> 01:03:09,910 Very well, come with me. 451 01:03:10,240 --> 01:03:11,950 Let's talk a little. 452 01:03:19,160 --> 01:03:22,230 Listen to me, it's all settled. 453 01:03:24,160 --> 01:03:26,620 And don't worry about Adèle. 454 01:03:27,240 --> 01:03:31,950 She's a good girl, we all know her well. 455 01:03:32,760 --> 01:03:34,310 The last one. 456 01:03:35,560 --> 01:03:40,330 It would be better if you didn't know she's here in Libreville, understand? 457 01:03:43,040 --> 01:03:46,660 She's a German, but other whites 458 01:03:46,900 --> 01:03:48,590 must help each other. 459 01:03:48,940 --> 01:03:51,950 What Adèle did, it doesn't matter. 460 01:03:52,580 --> 01:03:55,060 She had to do it, and she did it well. 461 01:03:55,580 --> 01:03:57,430 No need to go back to it. 462 01:04:00,420 --> 01:04:01,770 She's European 463 01:04:03,220 --> 01:04:05,990 she sees life in a completely different way. 464 01:04:06,700 --> 01:04:09,530 You walk around with your cock and your knife 465 01:04:10,200 --> 01:04:13,530 and think you can change the world. 466 01:04:14,640 --> 01:04:17,900 But when, like me, you've had 10 years in Gabon... 467 01:04:18,620 --> 01:04:20,610 I don't enjoy killing blacks. 468 01:04:21,080 --> 01:04:23,630 You'll be forced to some time or other. 469 01:04:24,200 --> 01:04:26,310 How many have you killed? 470 01:04:28,120 --> 01:04:30,590 When I arrived back then 471 01:04:31,060 --> 01:04:35,530 the whites were welcomed into the forest by rains of arrows and spears. 472 01:04:35,720 --> 01:04:37,920 It was deadly, you can imagine. 473 01:04:38,060 --> 01:04:40,390 And you responded with gunshots... 474 01:04:40,660 --> 01:04:43,290 I know someone who got away 475 01:04:44,140 --> 01:04:48,330 with throwing a stick of dynamite at a bunch. 476 01:04:50,780 --> 01:04:54,730 Adèle... Adèle... 477 01:04:55,780 --> 01:04:57,530 Always in love! 478 01:05:00,860 --> 01:05:03,090 You should both be over there. 479 01:05:04,260 --> 01:05:06,330 Far from the eyes of others. 480 01:05:15,180 --> 01:05:16,730 She's not in a hotel? 481 01:05:16,780 --> 01:05:18,130 I don't know that. 482 01:05:19,300 --> 01:05:21,090 She came and she left. 483 01:05:21,940 --> 01:05:23,460 But she's not here. 484 01:05:24,780 --> 01:05:27,890 Maybe she's out fucking to restore her sanity. 485 01:05:29,520 --> 01:05:31,590 There's no need to get angry. 486 01:05:31,760 --> 01:05:34,330 We are both men. No? 487 01:05:36,240 --> 01:05:38,780 - What, have you too? - Stop the bullshit! 488 01:05:39,800 --> 01:05:42,610 Tomorrow she'll be in the Court of Assizes. 489 01:05:43,000 --> 01:05:45,130 And things will likely go wrong. 490 01:05:46,180 --> 01:05:49,470 Of course I slept with Adèle, and I'm not the first. 491 01:05:50,900 --> 01:05:52,810 In life, one has needs. 492 01:06:00,100 --> 01:06:04,730 Adèle, at that time, had Eugène behind her. 493 01:06:05,980 --> 01:06:10,210 I understood the old man would never get jealous. 494 01:06:11,340 --> 01:06:15,130 It was, how should I say... a politeness. 495 01:06:19,020 --> 01:06:21,170 A necessity of the trade. 496 01:06:24,180 --> 01:06:27,250 I banged Adèle for 5 years 497 01:06:28,040 --> 01:06:32,130 and with you, it's the first time I've seen someone in this state. 498 01:06:33,320 --> 01:06:37,540 If I had known before, I would have done everything to prevent this. 499 01:06:38,120 --> 01:06:40,370 And it's fortunate that her husband died! 500 01:06:40,460 --> 01:06:42,070 Above all 501 01:06:42,120 --> 01:06:44,970 I warn you, don't put us through this shit! 502 01:06:45,020 --> 01:06:46,690 You understand me? 503 01:06:46,940 --> 01:06:49,070 We'll keep an eye on you, asshole. 504 01:06:50,700 --> 01:06:53,770 Adèle is a good little girl. 505 01:06:54,140 --> 01:06:56,850 She doesn't deserve 8-10 years in jail. 506 01:08:41,720 --> 01:08:48,530 What makes you think she killed Tomas? 507 01:08:59,620 --> 01:09:02,530 It is clear that this is a tribal revenge. 508 01:09:17,700 --> 01:09:21,930 The court, like the cemetery, 509 01:09:22,300 --> 01:09:24,450 reeked of improvisation, 510 01:09:25,540 --> 01:09:31,170 neglect, shit, and contempt for traditions. 511 01:09:35,100 --> 01:09:39,490 The murder weapon, a 9 mm Colt. 512 01:09:39,540 --> 01:09:41,250 Three bullets shot... 513 01:09:42,140 --> 01:09:44,250 the coroner's report... 514 01:09:44,940 --> 01:09:46,610 everything is by the book. 515 01:09:47,800 --> 01:09:49,290 What shit. 516 01:09:59,660 --> 01:10:03,970 Silence or I'll clear you all out! 517 01:10:06,780 --> 01:10:08,000 Silence. 518 01:10:12,320 --> 01:10:14,890 Think of France. 519 01:10:20,860 --> 01:10:24,850 And you. Do you speak French? 520 01:10:26,260 --> 01:10:29,750 Hey, I asked you a question. Look at me when I'm talking to you. 521 01:10:29,840 --> 01:10:31,050 Yes, sir. 522 01:10:37,740 --> 01:10:39,610 What is this idiot saying? 523 01:10:40,480 --> 01:10:43,290 I guess he says he's innocent, right? 524 01:11:23,900 --> 01:11:24,930 Very well. 525 01:11:28,680 --> 01:11:29,770 Very well... 526 01:11:30,500 --> 01:11:32,110 Everything is clear. 527 01:11:33,540 --> 01:11:35,810 It wasn't the negro, it was her! 528 01:11:35,860 --> 01:11:40,130 That bitch, that damn lousy... 529 01:11:40,180 --> 01:11:42,810 - Shut up! - Slut! 530 01:11:42,860 --> 01:11:45,290 - Stupid fool... - Slut! Adèle! 531 01:11:45,340 --> 01:11:49,100 - Adèle! - Fool, shut up, or I'll kill you! 532 01:11:49,180 --> 01:11:51,420 Adèle! 533 01:11:51,500 --> 01:11:53,010 - Adèle! - Shut up! 534 01:11:55,860 --> 01:11:58,240 Adèle! 535 01:11:59,180 --> 01:12:03,130 Adèle... 536 01:12:03,300 --> 01:12:05,210 Adèle! 537 01:12:15,740 --> 01:12:19,770 Adèle! 538 01:12:20,100 --> 01:12:25,330 Adèle! 539 01:13:34,180 --> 01:13:38,250 The negro was hanged three days after the sentence. 540 01:13:40,140 --> 01:13:43,290 I left Adèle in that equatorial shithole. 541 01:13:46,300 --> 01:13:51,210 No one at the time said: "Africa, that shithole..." 542 01:13:52,580 --> 01:13:53,720 Africa... 543 01:13:55,600 --> 01:13:57,090 is the tomb... 544 01:13:58,670 --> 01:14:00,170 of the white man. 38092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.