Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,628 --> 00:01:02,229
Mari kita mulai.
2
00:01:47,809 --> 00:01:49,409
Kenapa pakai buaian Newton?
3
00:01:51,045 --> 00:01:53,280
Ini memokuskan pikiran.
4
00:02:07,996 --> 00:02:09,196
Jadi siapa dia?
5
00:02:09,229 --> 00:02:10,430
John Doe. [Tanpa identitas]
6
00:02:11,899 --> 00:02:13,835
Siapa dia tidak penting.
7
00:02:13,868 --> 00:02:15,168
Ya, itu penting bagiku.
8
00:02:17,137 --> 00:02:18,673
Dia mantan Pasukan Khusus.
9
00:02:18,706 --> 00:02:21,109
Tanpa keluarga dan koneksi.
10
00:02:21,141 --> 00:02:22,376
Prajuritnya prajurit.
11
00:02:22,409 --> 00:02:24,746
Cuma pria yang berusaha
membuat negaranya bangga.
12
00:02:26,948 --> 00:02:28,916
Jadi jelaskan ini padaku, dokter.
13
00:02:30,518 --> 00:02:33,453
Konsep microchip cukup sederhana.
14
00:02:34,555 --> 00:02:37,157
Memperluas kekuatan pemrosesan otak.
15
00:02:38,559 --> 00:02:41,763
Microchip telah berlipat ganda
kekuatannya setiap 18 bulan
16
00:02:41,796 --> 00:02:43,531
selama beberapa dekade terakhir.
17
00:02:44,632 --> 00:02:48,201
Sebaliknya, otak manusia masih stagnan
18
00:02:48,235 --> 00:02:49,904
selama beberapa ribu tahun terakhir.
19
00:02:51,639 --> 00:02:54,609
Tapi seiring dengan
kemajuan teknologi,
20
00:02:54,642 --> 00:02:57,444
manusia telah melompat maju
secara eksponensial.
21
00:02:59,346 --> 00:03:03,183
Bayangkan sejauh apa kita jika
gunakan satu untuk membantu yang lain.
22
00:03:04,451 --> 00:03:09,590
Aku pernah dengar pendapatmu,
tapi kenapa versi chip ini lebih baik?
23
00:03:12,292 --> 00:03:14,227
Kita bisa berikan tugas sekarang.
24
00:03:27,575 --> 00:03:30,778
Menarik, kau bisa membuatnya
melakukan sesuatu?
25
00:03:30,812 --> 00:03:32,479
Kita bisa menanamkan ide.
26
00:03:34,716 --> 00:03:36,651
Kita tidak menyuruhnya
memakan apel itu,
27
00:03:37,785 --> 00:03:39,219
tapi kita memikirkan
apel itu di kepalanya
28
00:03:39,252 --> 00:03:40,723
dan otaknya mengambil alih dari sana.
29
00:04:03,211 --> 00:04:04,912
Entahlah, seekor rubah?
30
00:04:09,382 --> 00:04:11,552
Tidak begitu menarik.
31
00:04:11,586 --> 00:04:12,787
Tunggu saja.
32
00:04:14,188 --> 00:04:15,656
Nyalakan.
33
00:04:33,674 --> 00:04:35,710
Jadi maksudmu chipnya
tidak menyala sebelumnya?
34
00:04:35,743 --> 00:04:38,980
Secara teknis,
chipnya selalu menyala,
35
00:04:39,013 --> 00:04:42,650
seperti ponsel pintar,
bedanya kau lepas baterainya.
36
00:04:45,186 --> 00:04:47,487
Tapi sekarang kita...
/ Kekuatan penuh.
37
00:05:15,116 --> 00:05:17,350
Itu serigala.
38
00:05:17,384 --> 00:05:19,020
Chip tersebut membantunya
menganalisis lingkungan sekitar
39
00:05:19,053 --> 00:05:22,557
dan menemukan solusi permasalahan
apapun yang mungkin dia hadapi.
40
00:05:26,060 --> 00:05:27,028
Singa.
41
00:05:28,930 --> 00:05:29,931
Buaya
42
00:05:30,965 --> 00:05:31,899
Ular.
43
00:05:32,900 --> 00:05:33,801
Harimau.
44
00:05:36,237 --> 00:05:37,772
Menakjubkan.
45
00:05:37,805 --> 00:05:39,941
Apa yang kau ingin dia
lakukan selanjutnya?
46
00:05:39,974 --> 00:05:41,341
Aku sudah cukup melihat.
47
00:05:41,374 --> 00:05:42,176
Matikan dia.
48
00:05:42,210 --> 00:05:43,110
Matikan semua.
49
00:05:44,278 --> 00:05:45,378
Apa?
50
00:06:13,841 --> 00:06:15,309
Penerobosan keamanan!
51
00:06:26,120 --> 00:06:26,954
Matikan chipnya!
52
00:06:26,988 --> 00:06:28,055
Aku sedang berusaha!
53
00:07:00,487 --> 00:07:02,189
Batalkan subjek!
54
00:07:02,223 --> 00:07:03,557
Dia tidak bisa keluar dari ruangan itu.
55
00:07:03,591 --> 00:07:05,458
Pintunya terkunci dari luar.
56
00:07:10,264 --> 00:07:12,033
Bunuh dia sekarang.
57
00:07:15,169 --> 00:07:16,137
Lakukan.
58
00:07:28,382 --> 00:07:29,183
Ini tidak berfungsi.
59
00:07:45,599 --> 00:07:48,035
Tekan tombol pemadam, batalkan.
60
00:07:48,069 --> 00:07:49,236
Ini tidak berfungsi!
61
00:07:49,270 --> 00:07:51,739
Tekan, batalkan!
62
00:08:57,938 --> 00:08:59,206
Aku akan mengambilnya.
63
00:10:30,871 --> 00:10:45,925
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
64
00:10:45,949 --> 00:11:00,949
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
65
00:12:28,048 --> 00:12:29,684
Kau bahkan tidak menarik senjatamu.
66
00:12:29,718 --> 00:12:32,253
Karena itu aku masih hidup.
Tidak seperti dia.
67
00:12:36,558 --> 00:12:38,660
Apa yang barusan terjadi, dokter?
68
00:12:38,693 --> 00:12:40,361
Kemunduran kecil.
69
00:12:40,394 --> 00:12:43,764
Chip baru dan gagal berfungsi.
70
00:12:45,966 --> 00:12:48,836
Chip tidak gagal berfungsi,
subjek yang gagal berfungsi.
71
00:12:48,869 --> 00:12:50,804
Sekarang aku mengerti salahnya.
72
00:12:50,838 --> 00:12:53,874
Kalian mengira seseorang
bisa mengalami gagal fungsi.
73
00:12:55,142 --> 00:12:57,512
Kau tahu berapa banyak
tentara di fasilitas ini?
74
00:12:57,545 --> 00:12:58,212
Mereka akan menangkapnya.
75
00:12:59,313 --> 00:13:01,849
Mereka sudah melakukan
pekerjaan yang luar biasa.
76
00:13:01,882 --> 00:13:04,051
Ini tidak terjadi pada
subjek perempuan mana pun.
77
00:13:04,084 --> 00:13:07,254
Menurutmu ini masalah gender, Alex?
78
00:13:07,288 --> 00:13:08,989
Kau lebih bodoh dari tampangmu.
79
00:13:09,023 --> 00:13:10,424
Kita masih mengendalikan
semuanya, bukan?
80
00:13:10,457 --> 00:13:11,959
Untuk sekarang.
/ Cukup!
81
00:13:12,926 --> 00:13:15,029
Dia harusnya mengikuti perintah.
82
00:13:15,062 --> 00:13:16,922
Chip ini tidak memberi pilihan lain.
83
00:13:17,898 --> 00:13:19,333
Mungkin dia masih punya pilihan.
84
00:13:21,603 --> 00:13:22,303
Pilihan siapa?
85
00:13:25,272 --> 00:13:26,840
Piihannya.
86
00:14:50,991 --> 00:14:52,092
Ke mana dia?
87
00:14:52,126 --> 00:14:54,361
Di suatu tempat tanpa kamera.
88
00:14:55,329 --> 00:14:56,230
Bawah tanah.
89
00:14:56,865 --> 00:14:59,433
Di manapun dia berada,
dia mengakses mainframe.
90
00:15:01,001 --> 00:15:02,970
Kirim tim.
/ Baik.
91
00:15:10,210 --> 00:15:14,314
Katamu dia pakai otot.
Bukan peretas.
92
00:15:14,915 --> 00:15:16,316
Dulunya.
93
00:15:17,652 --> 00:15:20,988
Sekarang dia bisa menjadi apapun
yang dia mau, berkat chip tersebut.
94
00:15:21,021 --> 00:15:22,156
Tepat.
95
00:15:22,189 --> 00:15:23,957
Luar biasa.
96
00:15:56,256 --> 00:15:58,660
Dia mencoba menyampaikan pesan.
97
00:15:58,693 --> 00:16:00,260
Putuskan semua komunikasi.
98
00:16:01,228 --> 00:16:03,964
Selesai.
99
00:16:03,997 --> 00:16:05,800
Di mana timku?
100
00:16:05,834 --> 00:16:07,434
Mendekati sekarang.
101
00:16:36,063 --> 00:16:36,965
Ruangannya aman.
102
00:16:36,997 --> 00:16:38,432
Subjek tidak ada.
103
00:16:52,112 --> 00:16:53,781
Fasilitas dikunci.
104
00:16:53,815 --> 00:16:55,082
Dia tidak ke mana-mana.
105
00:17:07,060 --> 00:17:08,563
Yakin akan itu?
106
00:17:17,371 --> 00:17:19,106
Masih bisakah kita melacak subjeknya?
107
00:17:20,742 --> 00:17:22,944
Tidak untuk saat ini, Pak.
108
00:17:22,977 --> 00:17:24,278
Tapi ke mana dia, Senator?
109
00:17:24,311 --> 00:17:27,314
Dia tidak punya siapa-siapa/
Karena itu kita memilihnya.
110
00:17:27,347 --> 00:17:29,918
Maka dia tidak akan terlalu
sulit untuk ditemukan, bukan?
111
00:17:29,951 --> 00:17:33,420
Maklumilah, dokter.
Keuangan bukan tak terbatas.
112
00:17:33,453 --> 00:17:35,188
Begitu juga kesabaran kami.
113
00:17:36,189 --> 00:17:41,295
Kau punya aset militer berbahaya
yang tidak terkendali di luar lokasi.
114
00:17:41,328 --> 00:17:43,163
Apa kemungkinanmu untuk ini?
115
00:17:43,196 --> 00:17:44,632
Dan kau siapa?
116
00:17:45,867 --> 00:17:46,701
Aku tidak mengatakannya.
117
00:17:48,636 --> 00:17:50,004
Dia dari biro.
118
00:17:50,038 --> 00:17:54,441
Nona Agen, kenapa kau
tidak duduk di pojok sana?
119
00:17:54,474 --> 00:17:56,911
Orang-orang pintar
sedang bicara sekarang.
120
00:17:58,613 --> 00:18:01,015
Beritahu aku kapan itu mulai dan
dengan senang hati akan kulakukan.
121
00:18:01,049 --> 00:18:02,149
Cukup!
122
00:18:03,250 --> 00:18:05,385
Kami akan aktifkan subjek asli.
123
00:18:07,622 --> 00:18:09,857
Jangan lupakan gadis kesayanganku.
124
00:18:12,627 --> 00:18:14,529
Aku tidak akan memimpikannya, Senator.
125
00:18:16,330 --> 00:18:18,800
Kurasa kita akan menguji
hipotesis gendermu.
126
00:19:11,586 --> 00:19:13,554
Kupikir bertemu di gang-gang
yang gelap dan menakutkan
127
00:19:13,588 --> 00:19:16,691
di luar negeri adalah
keahlianku, bukan kau?
128
00:19:16,724 --> 00:19:19,727
Cuma gang-gang gelap dan seram
tempat yang membuatku aman saat ini.
129
00:19:20,762 --> 00:19:21,963
Kenapa datang kepadaku?
130
00:19:21,996 --> 00:19:23,731
Karena Ylan bilang
aku bisa memercayaimu.
131
00:19:24,966 --> 00:19:25,667
Tidak, dia tak bilang.
132
00:19:28,903 --> 00:19:30,437
Benar.
133
00:19:32,073 --> 00:19:34,942
Tapi dia mengatakan jika kau akan
memahami yang perlu dilakukan.
134
00:19:36,176 --> 00:19:38,079
Kenapa aku di London?
135
00:19:38,112 --> 00:19:39,714
Aku tidak punya banyak waktu.
136
00:19:39,747 --> 00:19:42,950
Salah satu pemodal program chip baru saja
mencoba menjualku sebagai budak seks.
137
00:19:44,619 --> 00:19:48,556
Ya, penerbanganku turbulensi,
tapi menurutku kau menang.
138
00:19:51,291 --> 00:19:52,593
Apa yang kau punya untukku?
139
00:19:53,961 --> 00:19:57,732
Aku punya kode akses dan
semua yang menyertainya.
140
00:20:48,281 --> 00:20:51,719
Astaga, rekening pengeluaran.
Kenapa tidak digunakan?
141
00:20:53,955 --> 00:20:57,725
Ambil makanan, mungkin minuman.
142
00:21:01,328 --> 00:21:03,263
Lalu pergi tidur.
143
00:21:03,287 --> 00:21:18,287
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
144
00:21:18,311 --> 00:21:33,311
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
145
00:22:47,400 --> 00:22:48,368
Boleh bergabung denganmu?
146
00:22:51,239 --> 00:22:52,006
Tidak, terima kasih.
147
00:22:52,039 --> 00:22:53,608
Aku sedang menunggu seseorang.
148
00:22:54,842 --> 00:22:56,110
Dan pria itu terlambat.
149
00:22:58,880 --> 00:23:01,048
Ya, perempuan itu terlambat.
150
00:23:05,853 --> 00:23:06,721
Semoga malammu indah.
151
00:23:10,358 --> 00:23:12,026
Jika kuberi Lamborghini-ku,
152
00:23:13,761 --> 00:23:15,730
boleh kuceritakan satu kisah
sampai dia tiba di sini?
153
00:23:18,532 --> 00:23:19,967
Kau punya Lamborghini?
154
00:23:20,001 --> 00:23:20,868
Ya.
155
00:23:24,305 --> 00:23:26,807
Dan sekarang kau punya satu.
156
00:23:37,118 --> 00:23:37,818
Terima kasih.
157
00:23:40,487 --> 00:23:41,555
Aku John.
158
00:23:42,223 --> 00:23:43,124
Jane.
159
00:23:46,294 --> 00:23:47,962
Dua lagi seperti yang dia pesan.
160
00:23:51,933 --> 00:23:53,500
Baik, aku akan dengar.
161
00:23:54,302 --> 00:23:55,736
Apa ceritamu, John?
162
00:23:59,974 --> 00:24:03,010
Aku bagian dari program mata-mata
rahasia yang menanamkan microchip
163
00:24:03,044 --> 00:24:05,713
di kepala orang untuk
membuat mereka super pintar.
164
00:24:08,349 --> 00:24:13,220
Kalimat itu pernah berhasil?
165
00:24:14,221 --> 00:24:15,256
Aku akan tahu sejam lagi.
166
00:24:17,658 --> 00:24:22,188
Kombinasi yang sangat
cerdas dan angkuh.
167
00:24:22,229 --> 00:24:23,463
Sejauh ini bagus.
168
00:24:25,866 --> 00:24:29,469
Baik, Tuan Mata-Mata Super.
169
00:24:31,471 --> 00:24:33,174
Apa yang kupikirkan saat ini?
170
00:24:41,816 --> 00:24:45,820
Bagaimana cara menyingkirkan
orang asing yang sangat tampan ini?
171
00:24:47,588 --> 00:24:48,856
Kau setengah benar.
172
00:24:50,024 --> 00:24:50,925
Setengah yang mana?
173
00:24:52,526 --> 00:24:54,095
Bukan yang kau harapkan.
174
00:24:57,098 --> 00:24:59,200
Chip tersebut adalah purwarupa.
175
00:24:59,233 --> 00:25:00,835
Sedang dalam proses.
176
00:25:00,868 --> 00:25:04,605
Mereka harusnya menyempurnakannya
sebelum menanamkannya di kepalamu.
177
00:25:04,638 --> 00:25:08,743
Mereka mencobanya,
ada versi chip sebelumku.
178
00:25:08,776 --> 00:25:12,780
Itu menyebabkan pemiliknya kecelakaan dan
luka bakar bersama para wanita separahmu?
179
00:25:12,813 --> 00:25:16,717
Aku tidak tahu, dia tidak pernah
memberitahuku kesukaannya.
180
00:25:17,418 --> 00:25:18,853
Tepat.
181
00:25:22,189 --> 00:25:23,824
Jadi siapa kelinci
percobaan malang ini?
182
00:25:26,927 --> 00:25:33,934
Han Wynn, seorang agen
Vietnam adalah subjek aslinya.
183
00:25:35,302 --> 00:25:36,837
Kurasa mereka tidak ingin
mengujinya sendiri
184
00:25:36,871 --> 00:25:39,273
sampai mereka yakin itu berhasil.
185
00:25:42,143 --> 00:25:43,277
Kita siap.
186
00:25:45,279 --> 00:25:49,950
Han rekrutan pribadi mantan Senator
Benson, seperti semua wanita lainnya.
187
00:25:52,720 --> 00:25:54,989
Kurasa seseorang di sana
berhutang budi kepadanya.
188
00:26:04,331 --> 00:26:05,032
Kucing.
189
00:26:16,310 --> 00:26:17,211
Tunggu.
190
00:26:20,714 --> 00:26:24,852
Matikan protokol keselamatan,
libatkan Jim sepenuhnya.
191
00:26:26,020 --> 00:26:27,054
Ya, dokter.
192
00:26:37,364 --> 00:26:38,265
Hiu.
193
00:26:48,008 --> 00:26:50,377
Benson tidak membuang
waktu mempekerjakan Han.
194
00:26:54,281 --> 00:26:56,851
Itu harusnya menjadi pekerjaan
pengambilan berkas sederhana,
195
00:26:58,652 --> 00:26:59,887
tapi sasarannya kembali,
196
00:27:08,362 --> 00:27:13,300
dan chip mengambil alih dan
menempatkannya di mode menyintas.
197
00:27:41,128 --> 00:27:45,299
Setelah ancaman dilenyapkan,
chip tersebut terlepas
198
00:27:48,002 --> 00:27:50,271
dan Han sadar dia
telah menjadi apa.
199
00:27:53,340 --> 00:27:57,378
Han tidak suka punya chip
mata-mata super di kepalanya?
200
00:27:57,411 --> 00:27:58,846
Tidak, dia tidak suka.
201
00:28:00,447 --> 00:28:01,148
Tapi kau suka?
202
00:28:03,150 --> 00:28:07,121
Aku suka sekarang, terutama jika itu
memungkinkanku bisa bersamamu.
203
00:28:07,154 --> 00:28:10,324
Baik, itu kalimat yang lebih baik.
204
00:28:11,593 --> 00:28:13,662
Murahan, tapi lebih baik.
205
00:28:13,694 --> 00:28:15,796
Sudah kubilang aku sangat pintar.
206
00:28:15,829 --> 00:28:17,698
Aku tidak akan bawa sejauh itu.
207
00:28:20,267 --> 00:28:23,938
Begitu juga dengan rencanamu untuk
meyakinkanku kembali ke tempatmu
208
00:28:23,971 --> 00:28:25,640
sebelum temanku tiba di sini?
209
00:28:25,674 --> 00:28:28,108
Tidak, rencanamu meyakinkanku
210
00:28:28,142 --> 00:28:30,645
untuk kembali ke tempatmu
sebelum temanmu tiba di sini.
211
00:28:30,679 --> 00:28:33,414
Sungguh?
212
00:28:34,982 --> 00:28:38,553
Ceritamu harus jauh lebih
baik agar itu bisa terjadi.
213
00:28:38,587 --> 00:28:39,253
Benar.
214
00:28:43,224 --> 00:28:44,158
Terima kasih.
215
00:28:47,394 --> 00:28:53,602
Kau tidak melanggar kode mata-mata
super dengan memberitahuku semua ini?
216
00:28:53,635 --> 00:28:55,336
Pastinya.
217
00:28:55,369 --> 00:28:56,870
Kau tidak akan kena masalah?
218
00:28:57,706 --> 00:28:58,806
Sudah kena.
219
00:28:59,708 --> 00:29:00,874
Dan begitu pula Han.
220
00:29:02,109 --> 00:29:05,145
Chipnya tidak disertakan dengan
semua fitur yang ada di milikku.
221
00:29:05,179 --> 00:29:07,815
Tidak ada protokol pelacakan
atau keamanan juga.
222
00:29:09,116 --> 00:29:12,886
Dia ingin keluar,
tapi tak begitu cara kerjanya.
223
00:29:28,369 --> 00:29:29,303
Benson membunuhnya?
224
00:29:30,404 --> 00:29:33,340
Secara teknis, ya.
Tapi dokter melakukannya
225
00:29:33,374 --> 00:29:36,410
saat dia menaruh chip
itu di kepala agen Han.
226
00:29:36,443 --> 00:29:37,679
Dokter?
227
00:29:37,712 --> 00:29:40,347
Dr. Cain, penemu chip itu.
228
00:29:40,381 --> 00:29:42,783
yang bertanggung jawab
atas keseluruhan program.
229
00:29:44,151 --> 00:29:47,321
Alam tidak mengenal jeda dalam
kemajuan dan perkembangan
230
00:29:48,389 --> 00:29:51,859
dan menempel kutukannya
pada semua kelambanan.
231
00:29:53,728 --> 00:29:56,497
Itu Dr. Cain.
232
00:29:56,531 --> 00:29:59,233
Dokter mata-mata super rahasia.
233
00:29:59,266 --> 00:30:01,869
Yang suka mengutip
George Bernard Shaw.
234
00:30:01,902 --> 00:30:03,037
Itu orangnya.
235
00:30:05,039 --> 00:30:08,075
Tapi aku tak pernah dengar
tentang Senator Benson.
236
00:30:08,108 --> 00:30:11,111
Mantan senator.
Dan kenapa kau harus pernah dengar?
237
00:30:11,145 --> 00:30:14,081
Kecuali kau tinggal di negara bagiannya
atau peduli dengan tagihan alokasi.
238
00:30:15,316 --> 00:30:17,217
Itu masuk akal.
239
00:30:17,251 --> 00:30:19,386
Dia juga tidak terdengar
seperti pria yang baik.
240
00:30:20,622 --> 00:30:21,322
Benar.
241
00:30:23,190 --> 00:30:25,694
Tapi setidaknya dia memilihmu
menjadi orang Amerika pertama
242
00:30:25,727 --> 00:30:27,961
untuk menanamkan chip
super di kepalanya.
243
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
Bahkan tidak mendekati.
244
00:30:30,532 --> 00:30:32,132
Aku bahkan bukan orang Amerika.
245
00:30:33,400 --> 00:30:36,837
Kehormatan itu diberikan kepada
orang Indian Amerika, Ylan Romero.
246
00:30:40,007 --> 00:30:44,311
Setelah bencana Han, dokter
diperbolehkan memilih subjek berikutnya.
247
00:30:55,856 --> 00:30:58,158
Wanita dari Washington ada di sini.
248
00:30:59,159 --> 00:31:01,462
Ylan adalah mantan prajurit
pasukan khusus sepertiku.
249
00:31:03,163 --> 00:31:08,902
Juga sepertiku, dia tidak punya keluarga,
koneksi, tidak ada yang merindukannya,
250
00:31:09,970 --> 00:31:14,241
kecuali teman lamanya,
kepala polisi suku.
251
00:31:14,274 --> 00:31:17,077
Kami menontonmu di TV
saat kau diberi medali.
252
00:31:17,111 --> 00:31:18,871
Itu tidak akan disiarkan di televisi.
253
00:31:20,648 --> 00:31:22,916
Pahlawan rahasia menghilang begitu saja.
254
00:31:43,203 --> 00:31:45,038
Selamat datang di program ini.
255
00:31:47,007 --> 00:31:49,309
Tapi Ylan akhirnya membangkang.
256
00:31:50,411 --> 00:31:52,413
Dia menyelamatkan seseorang
yang perlu diselamatkan
257
00:31:52,446 --> 00:31:54,616
dan mengekspos seluruh
program untuk diawasi.
258
00:31:55,617 --> 00:31:57,719
Pahlawan rahasia menghilang.
259
00:31:57,752 --> 00:31:59,153
Marena yakin begitu.
260
00:32:00,120 --> 00:32:01,656
Tapi siapa Marena?
261
00:32:02,990 --> 00:32:05,693
Asisten salah satu
pemodal program chip,
262
00:32:05,727 --> 00:32:09,329
yang menemukan sesuatu
yang harusnya tak dia lihat.
263
00:32:11,231 --> 00:32:14,536
Bosnya, Yuri Ketrov
mempunyai banyak bisnis,
264
00:32:16,103 --> 00:32:17,639
tidak semuanya legal.
265
00:32:20,307 --> 00:32:24,311
Mungkin Marina tahu tentang
beberapa, mungkin juga tidak,
266
00:32:25,212 --> 00:32:28,348
tapi dia pasti tidak tahu apa
yang akan dia temukan hari itu.
267
00:32:31,519 --> 00:32:32,419
Apa ini?
268
00:33:22,604 --> 00:33:25,272
Dia tahu betapa
berbahayanya Ketrov,
269
00:33:26,608 --> 00:33:28,175
tapi dia telah memutuskan.
270
00:33:29,911 --> 00:33:31,278
Tidak ada jalan kembali.
271
00:35:04,539 --> 00:35:07,341
Yang kau lakukan salah,
dan kau mengetahuinya.
272
00:35:09,877 --> 00:35:10,845
Berikan dia pada Terezin.
273
00:35:11,879 --> 00:35:13,280
Dia selalu menyukainya.
274
00:35:22,724 --> 00:35:24,792
Dan saat itu Ylan menemukannya.
275
00:35:53,487 --> 00:35:58,693
Aku akan kembali malam ini,
dan membawamu ke rumahku
276
00:36:00,928 --> 00:36:02,496
untuk uji coba.
277
00:36:26,988 --> 00:36:28,556
Romero.
278
00:36:29,423 --> 00:36:34,194
Tapi berbeda dengan chip aslinya, chip
yang ditanam di Ylan punya pelacakan
279
00:36:34,227 --> 00:36:37,197
dan protokol keselamatan,
agar mereka bisa mengaturnya
280
00:36:37,230 --> 00:36:38,966
sebelum semua menjadi
terlalu di luar kendali.
281
00:36:40,702 --> 00:36:44,304
Kau punya banyak detail
dalam ceritamu, salut.
282
00:36:44,337 --> 00:36:46,273
Semua cerita bagus punya.
283
00:36:46,306 --> 00:36:50,978
Tentu, dan di sini kau berperan?
284
00:36:51,012 --> 00:36:52,446
Tidak, belum.
285
00:36:52,479 --> 00:36:54,749
Aku masih perlu
melakukan peningkatan lagi.
286
00:36:54,782 --> 00:36:56,517
Katakan saja.
287
00:36:58,119 --> 00:37:00,655
Setelah awal Ylan
yang kurang bagus
288
00:37:00,688 --> 00:37:04,192
mereka segera kembali ke Benson
dan para subyek perempuannya.
289
00:37:04,224 --> 00:37:05,760
Nyaman di mata?
290
00:37:05,793 --> 00:37:12,567
Tentu, tapi kali ini, mereka
memilih orang biasa. Bindi Lamar.
291
00:37:14,234 --> 00:37:16,470
Pasti melihatnya di kafe.
292
00:37:19,406 --> 00:37:20,808
Idenya adalah mereka
bisa melatih seseorang
293
00:37:20,842 --> 00:37:24,645
dari awal, mereka akan
punya kendali penuh.
294
00:37:26,080 --> 00:37:27,582
Agen tak aktif sejati.
295
00:37:46,934 --> 00:37:48,301
Rubah.
296
00:37:54,041 --> 00:37:55,375
Serigala.
297
00:37:57,044 --> 00:37:58,411
Laba-laba.
298
00:37:59,514 --> 00:38:00,715
Cheetah.
299
00:38:03,885 --> 00:38:05,620
Elang.
300
00:38:15,462 --> 00:38:16,664
Lalu ada cahaya.
301
00:38:17,632 --> 00:38:20,568
Dan mereka tidak membuang waktu
untuk menguji rekrutan baru tersebut.
302
00:38:23,838 --> 00:38:27,608
Pak Titit, salah satu
penyandang dana program lainnya
303
00:38:27,642 --> 00:38:31,679
butuh beberapa berkas yang
masih di perusahaan saingan,
304
00:38:33,881 --> 00:38:37,752
dan dia butuh segera,
apapun resikonya.
305
00:38:39,587 --> 00:38:43,758
Jadi mereka mengirim Bindi
melakukan yang mereka latih.
306
00:38:47,762 --> 00:38:49,664
Dan jika keterampilan
alaminya tidak cukup,
307
00:38:51,065 --> 00:38:54,702
mereka yakin chip itu akan
mengisi kekosongan tersebut.
308
00:38:58,973 --> 00:38:59,941
Dan mereka benar.
309
00:39:08,916 --> 00:39:09,617
Kita mulai.
310
00:39:09,641 --> 00:39:24,641
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
311
00:39:24,665 --> 00:39:39,665
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
312
00:40:10,410 --> 00:40:12,680
Sial, skor satu untuk para wanita.
313
00:40:14,215 --> 00:40:15,583
Dan dia tidak membangkang?
314
00:40:15,616 --> 00:40:17,885
Tidak, dia tidak membangkang.
315
00:40:17,919 --> 00:40:19,754
Setelah Han, tidak ada
wanita melakukannya.
316
00:40:20,554 --> 00:40:21,722
Masih ada lagi?
317
00:40:23,691 --> 00:40:26,459
Senator Benson menyebut
mereka burung gagak
318
00:40:27,427 --> 00:40:29,063
karena mereka bisa
berada di mana saja,
319
00:40:30,064 --> 00:40:31,832
selalu mengawasi, menunggu.
320
00:40:33,367 --> 00:40:35,803
Orang ini terdengar seperti
paman paling menyeramkan.
321
00:40:37,171 --> 00:40:39,941
Kuharap ceritamu berakhir dengan
mata-mata super menumbangkannya.
322
00:40:41,008 --> 00:40:43,443
Aku setuju,
itu akan menjadi akhir bagus.
323
00:40:44,412 --> 00:40:47,982
Tapi kecuali kau diam-diam wanita yang
kutemui di sini malam ini yang menyamar,
324
00:40:48,015 --> 00:40:51,118
aku berasumsi programmu
mulai merekrut laki-laki lagi.
325
00:40:51,152 --> 00:40:54,689
Benar, seperti tebakanmu,
dokternya tidak puas
326
00:40:54,722 --> 00:40:58,491
dengan kota gagak paman
Benson Seram setia tapi terbatas.
327
00:40:59,660 --> 00:41:05,633
Dia ingin memajukan teknologi dan
akhirnya membuat mata-mata super.
328
00:41:07,668 --> 00:41:09,136
Dan di situ peranku.
329
00:41:12,707 --> 00:41:14,075
Aku senjata yang disetel baik.
330
00:41:20,181 --> 00:41:21,682
Dan itu sebelum chip.
331
00:41:25,386 --> 00:41:26,754
Aku cuma punya dua cinta.
332
00:41:29,523 --> 00:41:30,758
Mengabdi pada negaraku,
333
00:41:36,530 --> 00:41:37,665
dan miras.
334
00:41:43,037 --> 00:41:45,940
Kadang, yang kedua
menghalangi yang pertama.
335
00:41:57,585 --> 00:42:02,656
Begitu cara dokter merekrutku
untuk program ini, dengan bantuan
336
00:42:02,690 --> 00:42:06,727
dari asisten dokter yang
sangat meyakinkan, Vivian.
337
00:42:39,260 --> 00:42:40,861
Kau akan menjadi lebih
baik dari sebelumnya,
338
00:42:41,796 --> 00:42:44,832
lebih pintar dan lebih
terampil dalam segala hal.
339
00:42:44,865 --> 00:42:46,767
Kau akan punya
kekuatan menghitung
340
00:42:46,801 --> 00:42:49,236
dari microchip tercanggih
yang pernah ditemukan,
341
00:42:50,771 --> 00:42:53,808
membantumu dalam setiap dan semua
keputusan yang mungkin kau hadapi.
342
00:42:55,476 --> 00:42:57,211
Tidak akan ada sesuatu pun
yang tidak dapat kau lakukan.
343
00:43:01,916 --> 00:43:04,118
Aku merasa terhormat
dan beruntung terpilih.
344
00:43:05,920 --> 00:43:09,890
Tidak ada keberuntungan,
yang ada cuma perencanaan bagus.
345
00:43:11,592 --> 00:43:13,661
Meyakinkanku tidak terlalu sulit.
346
00:43:14,895 --> 00:43:19,700
Menjadi mata-mata super,
siapa yang tidak menginginkan itu?
347
00:43:19,733 --> 00:43:22,169
Jadi karena itu kau berpikir
aku akan membawamu kembali
348
00:43:22,203 --> 00:43:26,974
ke tempatku karena Vivian memilihmu
dan membawamu kembali ke tempatnya.
349
00:43:28,342 --> 00:43:31,513
Sebenarnya itu tempatku,
Vivian dan aku kembali ke sana.
350
00:43:31,546 --> 00:43:33,247
Maka tak usah.
351
00:43:33,280 --> 00:43:34,248
Seperti dugaanku.
352
00:43:36,917 --> 00:43:39,954
Atau kau bisa saja membodohiku
dengan mengatakan aku mabuk.
353
00:43:41,021 --> 00:43:42,890
Kau bahkan belum
menyentuh minumanmu.
354
00:43:45,459 --> 00:43:46,961
Skor satu lagi untuk chip itu.
355
00:43:48,530 --> 00:43:50,798
Dan si dokter tidak mau
mata-mata super pentingnya
356
00:43:50,831 --> 00:43:52,633
mabuk sekarang, bukan?
357
00:43:52,666 --> 00:43:53,834
Benar.
358
00:43:54,902 --> 00:43:58,332
Tapi sadar bisa membuatmu
melihat semua lebih jelas.
359
00:44:03,410 --> 00:44:04,613
Batalkan!
360
00:44:04,645 --> 00:44:06,647
Ini tidak berfungsi.
361
00:44:16,891 --> 00:44:19,960
Jadi saat aku kabur dari
dokter dan fasilitasnya,
362
00:44:19,994 --> 00:44:22,663
tapi sebelum aku sampai
ke mainframe rubanah,
363
00:44:23,598 --> 00:44:25,065
kutemukan sesuatu.
364
00:45:00,569 --> 00:45:02,102
Subjek tes lama.
365
00:45:04,171 --> 00:45:08,510
Entah mereka sudah mati,
atau kegagalan yang dibuang,
366
00:45:08,543 --> 00:45:11,946
atau cuma percobaan sebelumnya yang
tergeletak di sana menunggu perintah.
367
00:45:14,915 --> 00:45:16,016
Dan aku tidak peduli.
368
00:45:17,952 --> 00:45:20,154
Aku cuma perlu pergi
ke ruang bawah tanah.
369
00:47:00,622 --> 00:47:01,822
Gawat.
370
00:48:01,281 --> 00:48:05,820
Sepertinya chipmu yang
ditingkatkan adalah versi terbaik.
371
00:48:05,854 --> 00:48:07,287
Aku ingin berpikir begitu.
372
00:48:09,022 --> 00:48:10,424
Jadi, bagaimana aku sejauh ini?
373
00:48:11,925 --> 00:48:14,796
Mengingat kita masih di bar ini,
374
00:48:14,829 --> 00:48:18,265
tidak kembali ke tempatku,
menurutku tidak terlalu bagus.
375
00:48:19,567 --> 00:48:23,170
Seperti kataku,
chipnya masih dalam proses.
376
00:48:27,609 --> 00:48:29,910
Aku harusnya tidak
terlalu keras padamu.
377
00:48:29,943 --> 00:48:31,679
Aku cuma pegawai kantor rendahan
378
00:48:33,447 --> 00:48:37,084
yang menghabiskan hari-harinya
mengirimkan surel tidak berguna.
379
00:48:37,117 --> 00:48:38,485
Ya, ini Jane.
380
00:48:38,520 --> 00:48:39,854
Menjawab telepon.
381
00:48:39,888 --> 00:48:41,255
Biar kutulis.
382
00:48:42,557 --> 00:48:46,226
Mendorong kertas, mengarsipkan,
383
00:48:50,598 --> 00:48:54,968
dan sekarang menghadiri konferensi
bisnis luar kota yang membosankan.
384
00:49:07,347 --> 00:49:12,219
Aku lebih suka berada di rumah
sambil berpakaian berkeringat,
385
00:49:13,855 --> 00:49:15,322
menyeruput segelas anggur
386
00:49:18,726 --> 00:49:20,327
dan bersiap-siap tidur.
387
00:49:24,164 --> 00:49:27,334
Tapi justru kau di bar hotel
menunggu seorang wanita
388
00:49:27,367 --> 00:49:30,137
yang mungkin atau
tidak mendukungmu.
389
00:49:30,170 --> 00:49:37,211
Benar, tapi kisah nyatamu
yang 100% menghiburku.
390
00:49:37,244 --> 00:49:39,213
Dan kau punya Lamborghini baru.
391
00:49:39,246 --> 00:49:45,252
Dan aku punya Lamborghini baru.
Silahkan lanjutkan.
392
00:49:47,287 --> 00:49:50,491
Setelah pertarungan,
aku sampai ke rubanah.
393
00:49:50,525 --> 00:49:53,460
Memasang tablet rusak yang
kuganti dari dokter dan Vivian.
394
00:50:01,068 --> 00:50:04,973
Dan mengirim pesan untuk
mengaktifkan semua pemilik chip lain.
395
00:50:05,005 --> 00:50:07,274
Dia mencoba menyampaikan pesan.
396
00:50:07,307 --> 00:50:12,412
Memakai istilah dokter,
kukirimi mereka tugas.
397
00:50:14,616 --> 00:50:16,784
Dan apa yang kau
tugaskan pada mereka?
398
00:50:18,151 --> 00:50:23,056
Satu-satunya yang kubisa. Lakukan seperti latihan.
Dan serang balik mereka yang bertanggung jawab
399
00:50:23,090 --> 00:50:24,258
atas program chip.
400
00:50:35,269 --> 00:50:37,204
Bindi kembali ke kafe.
401
00:50:39,206 --> 00:50:43,210
tanpa sadar menunggu saat mereka
menonaktifkannya secara permanen.
402
00:50:46,681 --> 00:50:49,651
Aku memastikan dia
bergembira terakhir kali.
403
00:51:04,298 --> 00:51:06,701
Pak Titit yang pertama
menggunakan dia.
404
00:51:08,937 --> 00:51:11,138
Jadi kupikir dia harus
menemuinya terakhir kali.
405
00:51:50,143 --> 00:51:51,779
Tugas yang selanjutnya
ditujukan kepada Ylan.
406
00:51:53,413 --> 00:51:58,285
Meski dia kembali mengikuti program,
Ylan tahu setelah selamatkan Marina,
407
00:51:58,953 --> 00:52:00,320
hari-harinya menunggu waktu.
408
00:52:03,625 --> 00:52:05,325
Aku yakin dia tidak butuh
banyak dorongan
409
00:52:05,359 --> 00:52:10,531
untuk mengejar target yang
kukirim padanya, Yuri Ketrov.
410
00:52:40,460 --> 00:52:41,663
Halo.
411
00:52:44,565 --> 00:52:45,767
Victor!
412
00:53:38,986 --> 00:53:40,555
Kisah ini menjadi menarik.
413
00:53:41,421 --> 00:53:43,991
Cuma ada satu masalah.
414
00:53:45,325 --> 00:53:46,994
Cuma satu?
415
00:53:47,028 --> 00:53:48,529
Baik, mari kita mulai dengan satu.
416
00:53:49,931 --> 00:53:54,234
Jadi semua chip yang ditingkatkan
punya protokol pelacakan dan keamanan
417
00:53:55,570 --> 00:53:57,972
dan katamu kau punya chip yang
paling ditingkatkan yang pernah ada.
418
00:53:59,306 --> 00:54:00,708
Kenapa kau di sini?
419
00:54:02,777 --> 00:54:06,214
Kenapa tidak ada tentara atau
mata-mata mendobrak pintu
420
00:54:06,246 --> 00:54:07,882
dan menembaki tempat?
421
00:54:07,915 --> 00:54:10,651
Kau ingin aku langsung
ke pengungkapannya?
422
00:54:10,685 --> 00:54:13,621
Ya, katamu cuma akan
memakan waktu satu jam
423
00:54:13,654 --> 00:54:16,747
untuk kau jelaskan kenapa mengiraku
akan membawamu pulang ke tempatku.
424
00:54:17,620 --> 00:54:18,690
Waktu terus berjalan.
425
00:54:18,726 --> 00:54:21,495
Dan waktuku makin sedikit
andai pacarmu muncul.
426
00:54:22,429 --> 00:54:23,664
Bukan pacar.
427
00:54:24,766 --> 00:54:26,234
Cuma seseorang dari
konferensi bisnis.
428
00:54:26,266 --> 00:54:27,969
Pertemuan di menit-menit terakhir.
429
00:54:28,002 --> 00:54:28,903
Senang mengetahuinya.
430
00:54:30,437 --> 00:54:34,274
Menjawab pertanyaanmu,
chipku diblokir sementara.
431
00:54:37,211 --> 00:54:39,981
Karena itu mereka tidak bisa melacakku
atau menerapkan protokol apapun saat ini.
432
00:54:41,314 --> 00:54:47,722
Jadi dari semua rekrutan,
cuma rekrutanmu yang diblokir?
433
00:54:49,090 --> 00:54:51,324
Kedengarannya meyakinkan.
/ Ternyata tidak.
434
00:54:54,529 --> 00:54:59,534
Segera setelah chipku ditanam,
aku bertemu seorang agen, asli.
435
00:55:00,168 --> 00:55:03,838
Atau lebih tepatnya,
dia bertemu denganku.
436
00:55:19,319 --> 00:55:20,588
Boleh kubelikan minuman?
437
00:55:24,391 --> 00:55:26,426
Aku tidak lagi minum.
438
00:55:29,297 --> 00:55:30,731
Kurasa berkat chipnya.
439
00:55:35,303 --> 00:55:36,403
Siapa kau?
440
00:55:37,872 --> 00:55:41,474
Sepertinya yang ada di kepalamu
melakukan lebih dari kata dokter.
441
00:55:43,410 --> 00:55:46,614
Tidak ada yang baik
untukmu atau negara.
442
00:55:47,982 --> 00:55:52,820
Jika saat itu kau tahu chip itu buruk,
kenapa kau tidak melepasnya saja?
443
00:55:52,854 --> 00:55:57,191
Agen itu memberitahuku alasannya,
yang dokter dan Vivian lupa sampaikan
444
00:55:57,225 --> 00:55:58,458
atau pada yang lainnya.
445
00:56:00,862 --> 00:56:05,032
Jika chip itu terlepas atau rusak,
446
00:56:05,066 --> 00:56:08,069
dampaknya pada otakmu
akan menjadi bencana besar.
447
00:56:12,707 --> 00:56:14,407
Kenapa kau memberitahuku ini?
448
00:56:15,408 --> 00:56:16,811
Kita punya kepentingan sama.
449
00:56:18,378 --> 00:56:19,780
Aku bahkan harusnya tidak
tahu tentang keberadaanmu
450
00:56:19,814 --> 00:56:22,382
sampai besok saat
dokter menyiapkan
451
00:56:22,415 --> 00:56:25,686
demonstrasi bakatmu.
452
00:56:26,854 --> 00:56:28,055
Lalu bagaimana kau tahu?
453
00:56:30,423 --> 00:56:35,563
Mantan karyawan bos barumu
tiba-tiba tumbuh hati nuraninya.
454
00:56:37,298 --> 00:56:39,600
Dia juga memberiku kode akses.
455
00:56:42,435 --> 00:56:43,704
Mereka bisa melacakku?
456
00:56:45,039 --> 00:56:46,941
Mereka bisa melakukan
lebih dari itu padamu.
457
00:56:49,510 --> 00:56:50,645
Aku sudah mati?
458
00:56:52,146 --> 00:56:57,417
Belum, saat mereka aktifkan
chipmu sepenuhnya besok,
459
00:56:58,552 --> 00:57:00,688
akses mereka padamu
secara ajaib akan diblokir.
460
00:57:01,756 --> 00:57:05,693
Sampai teknisi mereka tahu
kami mengubah kode akses.
461
00:57:10,430 --> 00:57:11,766
Lalu apa yang harus kulakukan?
462
00:57:11,799 --> 00:57:15,836
Kemampuan terbaikmu,
kau mengabdi pada negaramu
463
00:57:17,071 --> 00:57:18,172
dan lenyapkan ancamannya.
464
00:57:20,174 --> 00:57:21,575
Batalkan!
465
00:57:21,609 --> 00:57:23,911
Ini tidak berfungsi!
466
00:57:29,417 --> 00:57:33,421
Dan hal pertama yang kulakukan
dengan kode itu sebelum kirim tugas
467
00:57:33,453 --> 00:57:34,855
adalah mengulur waktu
untuk diriku sendiri.
468
00:57:36,489 --> 00:57:38,559
Dan aku yakin Alex telah
berusaha sepanjang waktu
469
00:57:38,592 --> 00:57:40,661
sejak saat itu, mencoba
memecahkan masalahnya.
470
00:57:50,771 --> 00:57:53,541
Ada hasil?
/ Segera.
471
00:57:54,742 --> 00:57:56,243
Apa yang kita lakukan
saat menemukannya?
472
00:57:57,211 --> 00:57:58,179
Kau gunakan ini.
473
00:58:06,520 --> 00:58:07,788
Itu akan merusak chipnya.
474
00:58:09,489 --> 00:58:10,791
Dan menggoreng otaknya.
475
00:58:13,627 --> 00:58:18,199
Mata-mata super melawan
mata-mata biasa, menarik.
476
00:58:18,232 --> 00:58:19,232
Sesuatu seperti itu.
477
00:58:20,534 --> 00:58:23,371
Jadi siapa yang membunuh
paman Benson yang seram?
478
00:58:23,404 --> 00:58:25,106
Kau?
/ Bukan.
479
00:58:25,139 --> 00:58:28,175
Dia mantan senator,
lebih sulit dijangkau.
480
00:58:29,710 --> 00:58:31,545
Kupikir katamu akan ada
akhir bagus untuk ceritamu.
481
00:58:31,579 --> 00:58:34,782
Ya, tapi aku cuma satu orang.
482
00:58:34,815 --> 00:58:38,219
Aku butuh sedikit bantuan
untuk akhir yang bahagia.
483
00:58:38,252 --> 00:58:41,288
Aku yakin kau butuh.
484
00:58:44,091 --> 00:58:47,361
Tapi untungnya, kau sudah membantu.
485
00:58:47,395 --> 00:58:48,829
Dan bagaimana bisa?
486
00:58:49,964 --> 00:58:51,866
Senator Benson ada
di kamar hotelmu.
487
00:58:56,404 --> 00:58:57,772
Maaf?
488
00:58:57,805 --> 00:58:59,106
Karena itu kau di sini.
489
00:59:02,543 --> 00:59:05,413
Aku di sini untuk konferensi bisnis.
490
00:59:05,446 --> 00:59:07,615
Yang berlokasi dekat hotel ini.
491
00:59:48,255 --> 00:59:50,357
Ini gadis favoritku.
492
00:59:51,560 --> 00:59:54,161
Baik, itu tidak lucu.
493
00:59:54,195 --> 00:59:56,864
Aku belum pernah dengar
tentang Senator Benson.
494
00:59:56,897 --> 00:59:58,265
Dia sulit dilupakan.
495
01:00:13,147 --> 01:00:14,315
Kau kehilangan sepatu.
496
01:00:18,953 --> 01:00:21,088
Aku akan kehilangan
lebih banyak lagi.
497
01:00:22,456 --> 01:00:24,125
Ya.
498
01:00:24,149 --> 01:00:39,149
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
499
01:00:39,173 --> 01:00:54,173
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
500
01:02:07,328 --> 01:02:10,731
Sungguh, jadi sekarang
aku juga seorang pembunuh?
501
01:02:11,966 --> 01:02:14,101
Kupikir kau lebih suka
istilah mata-mata super.
502
01:02:14,669 --> 01:02:15,803
Benar.
503
01:02:15,836 --> 01:02:18,138
Aku juga baru melupakan itu?
504
01:02:20,241 --> 01:02:23,077
Seperti yang dikatakan Agen Wilds,
chip ini melakukan lebih banyak hal
505
01:02:23,110 --> 01:02:27,047
dari info dokter kepada kami,
tidak baik bagimu atau negara.
506
01:02:28,550 --> 01:02:29,450
Apa?
507
01:02:32,186 --> 01:02:34,188
Mereka punya saklar pemadam
yang terpasang di dalamnya.
508
01:02:34,221 --> 01:02:36,323
Blok memori sepertinya
tidak terdengar gila.
509
01:02:40,828 --> 01:02:47,398
Tunggu, sekarang kau bilang
aku salah satu subjek dokter?
510
01:02:47,434 --> 01:02:49,069
Ada chip di kepalaku?
511
01:02:50,037 --> 01:02:54,108
Kurang lebih, Jane Doe [Tanpa Identitas].
512
01:03:51,932 --> 01:03:54,401
Kurasa aku akan bisa
bertemu denganmu.
513
01:04:29,503 --> 01:04:33,440
Astaga, rekening pengeluaran.
Kenapa tidak digunakan?
514
01:04:33,474 --> 01:04:36,877
Ambil makanan, mungkin minuman.
515
01:04:40,648 --> 01:04:41,882
Lalu pergi tidur.
516
01:05:01,168 --> 01:05:03,270
Kau salah satu burung
gagak Benson, Jane.
517
01:05:05,305 --> 01:05:09,143
Kau salah satu dari mereka,
dan sekarang dia sudah tiada.
518
01:05:14,047 --> 01:05:16,350
Baik, waktu cerita sudah usai.
519
01:05:18,720 --> 01:05:21,455
Ini sangat menghibur
520
01:05:21,488 --> 01:05:26,360
dan mungkin salah satu malam
paling nyata dalam hidupku.
521
01:05:27,161 --> 01:05:31,666
Kau satu-satunya di antara kami
bisa melakukan itu, terima kasih.
522
01:05:35,002 --> 01:05:38,205
Senang berjumpa, John.
523
01:05:39,239 --> 01:05:42,276
Terima kasih Lamborghininya,
524
01:05:42,309 --> 01:05:44,813
dengan asumsi ada satu
yang terhubung ke kunci ini.
525
01:05:44,846 --> 01:05:46,614
Ada, itu milikmu.
526
01:05:46,648 --> 01:05:47,347
Kau pantas mendapatkannya.
527
01:05:48,148 --> 01:05:53,420
Benar, ini sudah larut dan
aku harus mencari wanita
528
01:05:53,454 --> 01:05:55,456
yang harusnya aku temui
di sini malam ini.
529
01:05:55,489 --> 01:05:57,291
Yang dari konferensi bisnismu?
530
01:05:57,324 --> 01:06:00,093
Ya.
/ Dia tidak akan datang.
531
01:06:02,530 --> 01:06:03,531
Itu benar.
532
01:06:03,565 --> 01:06:06,033
Kau tahu ini karena kau sangat pintar.
533
01:06:06,066 --> 01:06:09,303
Tidak, aku tahu itu karena
Sarah Wilds tidak akan kemari.
534
01:06:13,407 --> 01:06:15,476
Aku tidak pernah bilang
siapa yang kutemui.
535
01:06:15,510 --> 01:06:16,977
Bagaimana kau tahu namanya?
536
01:06:17,010 --> 01:06:19,747
Karena dia agen yang
kutemui di bar malam itu.
537
01:06:25,252 --> 01:06:28,355
Tentu saja, tentu.
538
01:06:29,022 --> 01:06:30,991
Baik, aku pergi.
539
01:06:31,024 --> 01:06:34,495
Aku mau ke toilet wanita
lebih dulu, lalu kembali
540
01:06:34,529 --> 01:06:37,364
ke kamar hotelku
sendirian, terima kasih.
541
01:06:37,397 --> 01:06:39,734
Minum anggur dan tidur.
542
01:06:42,135 --> 01:06:44,471
Ini berarti kau tidak akan
membawaku ke tempatmu?
543
01:06:44,506 --> 01:06:45,874
Selamat tinggal, John.
544
01:06:45,907 --> 01:06:47,642
Ruang wanita?
545
01:06:47,675 --> 01:06:48,375
Terima kasih.
546
01:07:09,797 --> 01:07:10,698
Cuma cerita.
547
01:07:11,933 --> 01:07:16,303
Kau baik-baik saja.
548
01:07:30,050 --> 01:07:32,319
Orang gila baru saja
mencoba mengajakku.
549
01:07:33,988 --> 01:07:36,524
Ada banyak seperti itu di sini.
550
01:07:39,794 --> 01:07:40,460
Benar.
551
01:07:55,009 --> 01:07:56,443
Andai dia kembali.
552
01:10:10,044 --> 01:10:13,748
Dia bisa memberiku Lamborghini,
tapi tidak bisa bayar tagihannya.
553
01:10:13,781 --> 01:10:16,349
Kau ingin ini kutagih ke kamarmu?
554
01:10:19,587 --> 01:10:22,990
Tidak, terima kasih,
aku akan bayar tunai.
555
01:10:25,258 --> 01:10:26,493
Kapan pun kau siap.
556
01:10:47,247 --> 01:10:49,016
Kau kembali.
557
01:10:49,050 --> 01:10:50,651
Mungkin aku masih punya
kesempatan denganmu.
558
01:10:51,418 --> 01:10:52,687
Tidak mungkin.
559
01:10:57,491 --> 01:11:00,561
Ini semua berakhir saat kau
membawaku ke tempatmu.
560
01:11:01,829 --> 01:11:06,868
Masih sangat angkuh,
bahkan paman Benson seram
561
01:11:07,869 --> 01:11:09,637
lebih terampil mengajak
daripada kau.
562
01:11:09,670 --> 01:11:10,505
563
01:11:20,615 --> 01:11:22,917
Dokter tidak akan
membiarkan kita pergi, Jane,
564
01:11:25,153 --> 01:11:26,621
sampai peningkatan berikutnya.
565
01:11:28,122 --> 01:11:30,691
Dan dia selesai dengan
kita secara permanen.
566
01:11:42,537 --> 01:11:43,905
Di mana tabletnya, John?
567
01:11:45,338 --> 01:11:47,307
Kuberikan pada Agen Wilds.
568
01:12:06,127 --> 01:12:07,795
Kau lihat mayat Ketrov di luar sana?
569
01:12:09,063 --> 01:12:11,464
Tugas yang kau kirim berhasil.
570
01:12:11,498 --> 01:12:12,767
Begitu pula kode aksesmu.
571
01:12:16,304 --> 01:12:17,738
Ini rusak.
572
01:12:19,240 --> 01:12:20,675
Biro bisa memperbaikinya.
573
01:12:21,642 --> 01:12:23,110
Biro bisa perbaiki apapun.
574
01:12:24,645 --> 01:12:26,948
Tidak semua, kuberi diriku
lebih banyak waktu.
575
01:12:28,415 --> 01:12:31,745
Aku senang.
Gunakanlah dengan bijak.
576
01:12:31,786 --> 01:12:32,687
Aku berencana.
577
01:12:35,823 --> 01:12:36,724
Aku butuh mobil.
578
01:12:39,492 --> 01:12:41,361
Yang mana yang kau suka?
579
01:12:42,597 --> 01:12:44,431
Menurutmu yang mana?
580
01:12:48,336 --> 01:12:49,704
Selamat bergembira, Tuan Doe.
581
01:13:30,244 --> 01:13:34,048
Dan itu membawaku kembali
kepadamu di bar hotel indah ini.
582
01:13:36,584 --> 01:13:38,719
Lamborghinimu curian.
583
01:13:38,753 --> 01:13:40,955
Tidak, Lamborghinimu curian.
584
01:13:44,525 --> 01:13:46,527
Apa yang akan dia lakukan
dengan tablet itu?
585
01:13:48,029 --> 01:13:51,799
Dia sudah melakukannya.
586
01:15:49,617 --> 01:15:52,286
Cuma kita yang tersisa.
587
01:15:54,288 --> 01:15:57,058
Kenapa dia tidak membunuhku
saat dia punya kesempatan?
588
01:16:02,129 --> 01:16:06,967
Benar, kau butuh aku untuk
mengalahkan Benson lebih dulu.
589
01:16:07,001 --> 01:16:09,303
Jangan khawatir,
dia tidak menyentuhmu.
590
01:16:09,336 --> 01:16:10,905
Aku tidak khawatir.
591
01:16:14,308 --> 01:16:16,844
Apa yang bisa menghentikan
Agen Wilds membatalkanmu?
592
01:16:16,877 --> 01:16:21,082
Dia tidak bisa, aku mengubah kode
aksesku saat aku meretas sistem.
593
01:16:23,284 --> 01:16:26,220
Tapi dokter tetap
menginginkan tablet itu.
594
01:16:27,556 --> 01:16:32,860
Dia bisa menyampaikannya pada biro,
mengirimi mereka memo, memintanya kembali.
595
01:16:36,531 --> 01:16:39,166
Semua penyandang dana
program ini sudah mati.
596
01:16:39,200 --> 01:16:40,901
Kau pikir kau sudah
menang sekarang?
597
01:16:40,935 --> 01:16:47,975
Tidak, akan selalu ada orang kaya yang
mau kekuasaan lebih besar atas orang lain.
598
01:16:50,177 --> 01:16:53,948
Tapi program chip dimulai
dan diakhiri dengan Dr. Cain.
599
01:16:55,382 --> 01:16:56,617
Dia target terakhir.
600
01:17:05,893 --> 01:17:08,295
Bisa bayar tagihanmu dulu?
601
01:17:10,631 --> 01:17:11,932
Aku tidak punya uang.
602
01:17:13,134 --> 01:17:14,068
Tentu tidak.
603
01:17:50,938 --> 01:17:52,940
Biar agensi yang
pegang tabletnya, John,
604
01:17:52,973 --> 01:17:57,178
sudah kupecahkan kodemu
dan membuat kode baru.
605
01:18:02,283 --> 01:18:02,983
Selesai.
606
01:18:06,655 --> 01:18:07,755
Tangkap dia.
607
01:18:08,956 --> 01:18:10,824
Menurutmu bagaimana
kami menemukanmu?
608
01:18:13,794 --> 01:18:15,162
Karena aku ingin kalian
semua ada di sini.
609
01:18:18,499 --> 01:18:21,268
Tidak semua dari kami.
610
01:19:52,092 --> 01:19:55,029
Kau pikir kau akan
beruntung bersamaku?
611
01:20:00,635 --> 01:20:02,136
Tidak ada keberuntungan,
612
01:20:07,808 --> 01:20:09,076
cuma perencanaan bagus.
613
01:20:12,547 --> 01:20:14,181
Kau terdengar seperti Dr. Cain.
614
01:20:15,784 --> 01:20:17,552
Chipnya ad di kepalaku.
615
01:20:22,856 --> 01:20:24,191
Tidak lama lagi.
616
01:20:46,213 --> 01:20:47,114
Baik.
617
01:21:27,087 --> 01:21:29,189
Maaf harus seperti ini.
618
01:21:30,859 --> 01:21:31,992
Halo, Vivian.
619
01:21:35,896 --> 01:21:37,931
Datang menjemputku di bar lain?
620
01:21:38,867 --> 01:21:41,068
Kau subjek sempurna.
621
01:21:41,836 --> 01:21:43,605
Aku tidak minum lagi.
622
01:21:43,638 --> 01:21:45,205
Kali ini tidak akan semudah itu.
623
01:21:46,741 --> 01:21:48,375
Kau akan selalu mudah, John.
624
01:21:57,418 --> 01:22:00,320
Kita sudah mati saat dokter
memasukkan chip itu ke kepala kita.
625
01:22:01,955 --> 01:22:03,625
Tapi kami tidak ingin membunuhmu,
626
01:22:04,559 --> 01:22:07,094
cuma merusak chipmu.
627
01:22:08,061 --> 01:22:12,299
Perintah dokter,
dia ingin mempelajarinya.
628
01:22:14,836 --> 01:22:16,437
Kau sendiri yang bilang, John,
629
01:22:17,337 --> 01:22:19,507
chipmu sedang dalam proses.
630
01:22:20,608 --> 01:22:22,242
Dokter tidak akan pernah
membiarkanmu pergi,
631
01:22:23,645 --> 01:22:26,246
sampai peningkatan berikutnya.
632
01:22:26,280 --> 01:22:29,049
Dan berikutnya, dan berikutnya.
633
01:22:30,951 --> 01:22:32,286
Dia milikmu sepenuhnya.
634
01:22:36,925 --> 01:22:38,158
Selamat malam, John.
635
01:22:40,762 --> 01:22:41,529
Semoga sukses, Jane.
636
01:23:14,729 --> 01:23:16,363
Mari kita mulai lagi.
637
01:23:34,949 --> 01:23:36,450
Aktivitas otak, minimal.
638
01:23:37,719 --> 01:23:42,155
Kerusakan yang terjadi pada korteks
serebral merupakan bencana besar.
639
01:23:43,257 --> 01:23:47,394
Dia tidak akan ke mana-mana.
640
01:23:49,831 --> 01:23:50,798
Jauh lebih baik.
641
01:23:52,099 --> 01:23:54,167
Perbaikan chipnya berhasil.
642
01:23:56,336 --> 01:23:57,237
Bagus.
643
01:24:00,107 --> 01:24:03,176
Dia berkata diakhir, aku akan
membawanya ke tempatku.
644
01:24:04,679 --> 01:24:06,614
Sepertinya dia benar.
645
01:24:09,182 --> 01:24:11,218
Dia bahkan naik ke ranjangmu.
646
01:24:17,625 --> 01:24:22,496
Jika aku boleh bertanya kepada
dokter, apa otaknya hampir mati,
647
01:24:23,998 --> 01:24:25,332
kenapa membiarkannya tetap hidup?
648
01:24:26,701 --> 01:24:29,637
Karena chip di kepalanya
tidak mengetahui hal itu.
649
01:24:29,671 --> 01:24:33,641
Itu tetap berfungsi di tubuhnya
seolah semua baik-baik saja.
650
01:24:33,675 --> 01:24:38,278
Dan data itu, dapat kugunakan untuk
membuat versi peningkatan terakhir.
651
01:24:39,479 --> 01:24:42,850
Tapi John menyuruhku dan yang lain
membunuh semua pemodal program.
652
01:24:45,452 --> 01:24:48,056
Selalu ada lebih banyak
uang bisa ditemukan.
653
01:24:48,088 --> 01:24:49,423
Dan lebih banyak subjek.
654
01:24:56,831 --> 01:24:58,331
Tapi aku penasaran,
655
01:25:00,802 --> 01:25:02,670
apa kata-kata terakhir John Doe?
656
01:25:11,278 --> 01:25:13,413
Dia mendoakanku sukses.
657
01:25:18,118 --> 01:25:19,821
Tidak ada yang
namanya keberuntungan.
658
01:25:21,455 --> 01:25:22,857
Cuma perencanaan bagus.
659
01:25:23,992 --> 01:25:25,225
Tepat.
660
01:25:33,801 --> 01:25:34,969
Sedang apa kau?
661
01:25:35,003 --> 01:25:41,743
Dokter, John mengirimiku tugas.
662
01:25:43,410 --> 01:25:46,213
Aku tahu, dia ingin
membunuh Senator Benson.
663
01:25:48,516 --> 01:25:52,352
Tidak, tugasku adalah
mematikan program chip.
664
01:26:02,797 --> 01:26:11,005
Dan program itu dimulai
dan diakhiri olehmu.
665
01:26:11,124 --> 01:26:26,124
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
666
01:26:26,148 --> 01:26:41,148
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
50886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.