All language subtitles for Dark Asset 2023 1080p WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,628 --> 00:01:02,229 Mari kita mulai. 2 00:01:47,809 --> 00:01:49,409 Kenapa pakai buaian Newton? 3 00:01:51,045 --> 00:01:53,280 Ini memokuskan pikiran. 4 00:02:07,996 --> 00:02:09,196 Jadi siapa dia? 5 00:02:09,229 --> 00:02:10,430 John Doe. [Tanpa identitas] 6 00:02:11,899 --> 00:02:13,835 Siapa dia tidak penting. 7 00:02:13,868 --> 00:02:15,168 Ya, itu penting bagiku. 8 00:02:17,137 --> 00:02:18,673 Dia mantan Pasukan Khusus. 9 00:02:18,706 --> 00:02:21,109 Tanpa keluarga dan koneksi. 10 00:02:21,141 --> 00:02:22,376 Prajuritnya prajurit. 11 00:02:22,409 --> 00:02:24,746 Cuma pria yang berusaha membuat negaranya bangga. 12 00:02:26,948 --> 00:02:28,916 Jadi jelaskan ini padaku, dokter. 13 00:02:30,518 --> 00:02:33,453 Konsep microchip cukup sederhana. 14 00:02:34,555 --> 00:02:37,157 Memperluas kekuatan pemrosesan otak. 15 00:02:38,559 --> 00:02:41,763 Microchip telah berlipat ganda kekuatannya setiap 18 bulan 16 00:02:41,796 --> 00:02:43,531 selama beberapa dekade terakhir. 17 00:02:44,632 --> 00:02:48,201 Sebaliknya, otak manusia masih stagnan 18 00:02:48,235 --> 00:02:49,904 selama beberapa ribu tahun terakhir. 19 00:02:51,639 --> 00:02:54,609 Tapi seiring dengan kemajuan teknologi, 20 00:02:54,642 --> 00:02:57,444 manusia telah melompat maju secara eksponensial. 21 00:02:59,346 --> 00:03:03,183 Bayangkan sejauh apa kita jika gunakan satu untuk membantu yang lain. 22 00:03:04,451 --> 00:03:09,590 Aku pernah dengar pendapatmu, tapi kenapa versi chip ini lebih baik? 23 00:03:12,292 --> 00:03:14,227 Kita bisa berikan tugas sekarang. 24 00:03:27,575 --> 00:03:30,778 Menarik, kau bisa membuatnya melakukan sesuatu? 25 00:03:30,812 --> 00:03:32,479 Kita bisa menanamkan ide. 26 00:03:34,716 --> 00:03:36,651 Kita tidak menyuruhnya memakan apel itu, 27 00:03:37,785 --> 00:03:39,219 tapi kita memikirkan apel itu di kepalanya 28 00:03:39,252 --> 00:03:40,723 dan otaknya mengambil alih dari sana. 29 00:04:03,211 --> 00:04:04,912 Entahlah, seekor rubah? 30 00:04:09,382 --> 00:04:11,552 Tidak begitu menarik. 31 00:04:11,586 --> 00:04:12,787 Tunggu saja. 32 00:04:14,188 --> 00:04:15,656 Nyalakan. 33 00:04:33,674 --> 00:04:35,710 Jadi maksudmu chipnya tidak menyala sebelumnya? 34 00:04:35,743 --> 00:04:38,980 Secara teknis, chipnya selalu menyala, 35 00:04:39,013 --> 00:04:42,650 seperti ponsel pintar, bedanya kau lepas baterainya. 36 00:04:45,186 --> 00:04:47,487 Tapi sekarang kita... / Kekuatan penuh. 37 00:05:15,116 --> 00:05:17,350 Itu serigala. 38 00:05:17,384 --> 00:05:19,020 Chip tersebut membantunya menganalisis lingkungan sekitar 39 00:05:19,053 --> 00:05:22,557 dan menemukan solusi permasalahan apapun yang mungkin dia hadapi. 40 00:05:26,060 --> 00:05:27,028 Singa. 41 00:05:28,930 --> 00:05:29,931 Buaya 42 00:05:30,965 --> 00:05:31,899 Ular. 43 00:05:32,900 --> 00:05:33,801 Harimau. 44 00:05:36,237 --> 00:05:37,772 Menakjubkan. 45 00:05:37,805 --> 00:05:39,941 Apa yang kau ingin dia lakukan selanjutnya? 46 00:05:39,974 --> 00:05:41,341 Aku sudah cukup melihat. 47 00:05:41,374 --> 00:05:42,176 Matikan dia. 48 00:05:42,210 --> 00:05:43,110 Matikan semua. 49 00:05:44,278 --> 00:05:45,378 Apa? 50 00:06:13,841 --> 00:06:15,309 Penerobosan keamanan! 51 00:06:26,120 --> 00:06:26,954 Matikan chipnya! 52 00:06:26,988 --> 00:06:28,055 Aku sedang berusaha! 53 00:07:00,487 --> 00:07:02,189 Batalkan subjek! 54 00:07:02,223 --> 00:07:03,557 Dia tidak bisa keluar dari ruangan itu. 55 00:07:03,591 --> 00:07:05,458 Pintunya terkunci dari luar. 56 00:07:10,264 --> 00:07:12,033 Bunuh dia sekarang. 57 00:07:15,169 --> 00:07:16,137 Lakukan. 58 00:07:28,382 --> 00:07:29,183 Ini tidak berfungsi. 59 00:07:45,599 --> 00:07:48,035 Tekan tombol pemadam, batalkan. 60 00:07:48,069 --> 00:07:49,236 Ini tidak berfungsi! 61 00:07:49,270 --> 00:07:51,739 Tekan, batalkan! 62 00:08:57,938 --> 00:08:59,206 Aku akan mengambilnya. 63 00:10:30,871 --> 00:10:45,925 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 64 00:10:45,949 --> 00:11:00,949 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 65 00:12:28,048 --> 00:12:29,684 Kau bahkan tidak menarik senjatamu. 66 00:12:29,718 --> 00:12:32,253 Karena itu aku masih hidup. Tidak seperti dia. 67 00:12:36,558 --> 00:12:38,660 Apa yang barusan terjadi, dokter? 68 00:12:38,693 --> 00:12:40,361 Kemunduran kecil. 69 00:12:40,394 --> 00:12:43,764 Chip baru dan gagal berfungsi. 70 00:12:45,966 --> 00:12:48,836 Chip tidak gagal berfungsi, subjek yang gagal berfungsi. 71 00:12:48,869 --> 00:12:50,804 Sekarang aku mengerti salahnya. 72 00:12:50,838 --> 00:12:53,874 Kalian mengira seseorang bisa mengalami gagal fungsi. 73 00:12:55,142 --> 00:12:57,512 Kau tahu berapa banyak tentara di fasilitas ini? 74 00:12:57,545 --> 00:12:58,212 Mereka akan menangkapnya. 75 00:12:59,313 --> 00:13:01,849 Mereka sudah melakukan pekerjaan yang luar biasa. 76 00:13:01,882 --> 00:13:04,051 Ini tidak terjadi pada subjek perempuan mana pun. 77 00:13:04,084 --> 00:13:07,254 Menurutmu ini masalah gender, Alex? 78 00:13:07,288 --> 00:13:08,989 Kau lebih bodoh dari tampangmu. 79 00:13:09,023 --> 00:13:10,424 Kita masih mengendalikan semuanya, bukan? 80 00:13:10,457 --> 00:13:11,959 Untuk sekarang. / Cukup! 81 00:13:12,926 --> 00:13:15,029 Dia harusnya mengikuti perintah. 82 00:13:15,062 --> 00:13:16,922 Chip ini tidak memberi pilihan lain. 83 00:13:17,898 --> 00:13:19,333 Mungkin dia masih punya pilihan. 84 00:13:21,603 --> 00:13:22,303 Pilihan siapa? 85 00:13:25,272 --> 00:13:26,840 Piihannya. 86 00:14:50,991 --> 00:14:52,092 Ke mana dia? 87 00:14:52,126 --> 00:14:54,361 Di suatu tempat tanpa kamera. 88 00:14:55,329 --> 00:14:56,230 Bawah tanah. 89 00:14:56,865 --> 00:14:59,433 Di manapun dia berada, dia mengakses mainframe. 90 00:15:01,001 --> 00:15:02,970 Kirim tim. / Baik. 91 00:15:10,210 --> 00:15:14,314 Katamu dia pakai otot. Bukan peretas. 92 00:15:14,915 --> 00:15:16,316 Dulunya. 93 00:15:17,652 --> 00:15:20,988 Sekarang dia bisa menjadi apapun yang dia mau, berkat chip tersebut. 94 00:15:21,021 --> 00:15:22,156 Tepat. 95 00:15:22,189 --> 00:15:23,957 Luar biasa. 96 00:15:56,256 --> 00:15:58,660 Dia mencoba menyampaikan pesan. 97 00:15:58,693 --> 00:16:00,260 Putuskan semua komunikasi. 98 00:16:01,228 --> 00:16:03,964 Selesai. 99 00:16:03,997 --> 00:16:05,800 Di mana timku? 100 00:16:05,834 --> 00:16:07,434 Mendekati sekarang. 101 00:16:36,063 --> 00:16:36,965 Ruangannya aman. 102 00:16:36,997 --> 00:16:38,432 Subjek tidak ada. 103 00:16:52,112 --> 00:16:53,781 Fasilitas dikunci. 104 00:16:53,815 --> 00:16:55,082 Dia tidak ke mana-mana. 105 00:17:07,060 --> 00:17:08,563 Yakin akan itu? 106 00:17:17,371 --> 00:17:19,106 Masih bisakah kita melacak subjeknya? 107 00:17:20,742 --> 00:17:22,944 Tidak untuk saat ini, Pak. 108 00:17:22,977 --> 00:17:24,278 Tapi ke mana dia, Senator? 109 00:17:24,311 --> 00:17:27,314 Dia tidak punya siapa-siapa/ Karena itu kita memilihnya. 110 00:17:27,347 --> 00:17:29,918 Maka dia tidak akan terlalu sulit untuk ditemukan, bukan? 111 00:17:29,951 --> 00:17:33,420 Maklumilah, dokter. Keuangan bukan tak terbatas. 112 00:17:33,453 --> 00:17:35,188 Begitu juga kesabaran kami. 113 00:17:36,189 --> 00:17:41,295 Kau punya aset militer berbahaya yang tidak terkendali di luar lokasi. 114 00:17:41,328 --> 00:17:43,163 Apa kemungkinanmu untuk ini? 115 00:17:43,196 --> 00:17:44,632 Dan kau siapa? 116 00:17:45,867 --> 00:17:46,701 Aku tidak mengatakannya. 117 00:17:48,636 --> 00:17:50,004 Dia dari biro. 118 00:17:50,038 --> 00:17:54,441 Nona Agen, kenapa kau tidak duduk di pojok sana? 119 00:17:54,474 --> 00:17:56,911 Orang-orang pintar sedang bicara sekarang. 120 00:17:58,613 --> 00:18:01,015 Beritahu aku kapan itu mulai dan dengan senang hati akan kulakukan. 121 00:18:01,049 --> 00:18:02,149 Cukup! 122 00:18:03,250 --> 00:18:05,385 Kami akan aktifkan subjek asli. 123 00:18:07,622 --> 00:18:09,857 Jangan lupakan gadis kesayanganku. 124 00:18:12,627 --> 00:18:14,529 Aku tidak akan memimpikannya, Senator. 125 00:18:16,330 --> 00:18:18,800 Kurasa kita akan menguji hipotesis gendermu. 126 00:19:11,586 --> 00:19:13,554 Kupikir bertemu di gang-gang yang gelap dan menakutkan 127 00:19:13,588 --> 00:19:16,691 di luar negeri adalah keahlianku, bukan kau? 128 00:19:16,724 --> 00:19:19,727 Cuma gang-gang gelap dan seram tempat yang membuatku aman saat ini. 129 00:19:20,762 --> 00:19:21,963 Kenapa datang kepadaku? 130 00:19:21,996 --> 00:19:23,731 Karena Ylan bilang aku bisa memercayaimu. 131 00:19:24,966 --> 00:19:25,667 Tidak, dia tak bilang. 132 00:19:28,903 --> 00:19:30,437 Benar. 133 00:19:32,073 --> 00:19:34,942 Tapi dia mengatakan jika kau akan memahami yang perlu dilakukan. 134 00:19:36,176 --> 00:19:38,079 Kenapa aku di London? 135 00:19:38,112 --> 00:19:39,714 Aku tidak punya banyak waktu. 136 00:19:39,747 --> 00:19:42,950 Salah satu pemodal program chip baru saja mencoba menjualku sebagai budak seks. 137 00:19:44,619 --> 00:19:48,556 Ya, penerbanganku turbulensi, tapi menurutku kau menang. 138 00:19:51,291 --> 00:19:52,593 Apa yang kau punya untukku? 139 00:19:53,961 --> 00:19:57,732 Aku punya kode akses dan semua yang menyertainya. 140 00:20:48,281 --> 00:20:51,719 Astaga, rekening pengeluaran. Kenapa tidak digunakan? 141 00:20:53,955 --> 00:20:57,725 Ambil makanan, mungkin minuman. 142 00:21:01,328 --> 00:21:03,263 Lalu pergi tidur. 143 00:21:03,287 --> 00:21:18,287 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 144 00:21:18,311 --> 00:21:33,311 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 145 00:22:47,400 --> 00:22:48,368 Boleh bergabung denganmu? 146 00:22:51,239 --> 00:22:52,006 Tidak, terima kasih. 147 00:22:52,039 --> 00:22:53,608 Aku sedang menunggu seseorang. 148 00:22:54,842 --> 00:22:56,110 Dan pria itu terlambat. 149 00:22:58,880 --> 00:23:01,048 Ya, perempuan itu terlambat. 150 00:23:05,853 --> 00:23:06,721 Semoga malammu indah. 151 00:23:10,358 --> 00:23:12,026 Jika kuberi Lamborghini-ku, 152 00:23:13,761 --> 00:23:15,730 boleh kuceritakan satu kisah sampai dia tiba di sini? 153 00:23:18,532 --> 00:23:19,967 Kau punya Lamborghini? 154 00:23:20,001 --> 00:23:20,868 Ya. 155 00:23:24,305 --> 00:23:26,807 Dan sekarang kau punya satu. 156 00:23:37,118 --> 00:23:37,818 Terima kasih. 157 00:23:40,487 --> 00:23:41,555 Aku John. 158 00:23:42,223 --> 00:23:43,124 Jane. 159 00:23:46,294 --> 00:23:47,962 Dua lagi seperti yang dia pesan. 160 00:23:51,933 --> 00:23:53,500 Baik, aku akan dengar. 161 00:23:54,302 --> 00:23:55,736 Apa ceritamu, John? 162 00:23:59,974 --> 00:24:03,010 Aku bagian dari program mata-mata rahasia yang menanamkan microchip 163 00:24:03,044 --> 00:24:05,713 di kepala orang untuk membuat mereka super pintar. 164 00:24:08,349 --> 00:24:13,220 Kalimat itu pernah berhasil? 165 00:24:14,221 --> 00:24:15,256 Aku akan tahu sejam lagi. 166 00:24:17,658 --> 00:24:22,188 Kombinasi yang sangat cerdas dan angkuh. 167 00:24:22,229 --> 00:24:23,463 Sejauh ini bagus. 168 00:24:25,866 --> 00:24:29,469 Baik, Tuan Mata-Mata Super. 169 00:24:31,471 --> 00:24:33,174 Apa yang kupikirkan saat ini? 170 00:24:41,816 --> 00:24:45,820 Bagaimana cara menyingkirkan orang asing yang sangat tampan ini? 171 00:24:47,588 --> 00:24:48,856 Kau setengah benar. 172 00:24:50,024 --> 00:24:50,925 Setengah yang mana? 173 00:24:52,526 --> 00:24:54,095 Bukan yang kau harapkan. 174 00:24:57,098 --> 00:24:59,200 Chip tersebut adalah purwarupa. 175 00:24:59,233 --> 00:25:00,835 Sedang dalam proses. 176 00:25:00,868 --> 00:25:04,605 Mereka harusnya menyempurnakannya sebelum menanamkannya di kepalamu. 177 00:25:04,638 --> 00:25:08,743 Mereka mencobanya, ada versi chip sebelumku. 178 00:25:08,776 --> 00:25:12,780 Itu menyebabkan pemiliknya kecelakaan dan luka bakar bersama para wanita separahmu? 179 00:25:12,813 --> 00:25:16,717 Aku tidak tahu, dia tidak pernah memberitahuku kesukaannya. 180 00:25:17,418 --> 00:25:18,853 Tepat. 181 00:25:22,189 --> 00:25:23,824 Jadi siapa kelinci percobaan malang ini? 182 00:25:26,927 --> 00:25:33,934 Han Wynn, seorang agen Vietnam adalah subjek aslinya. 183 00:25:35,302 --> 00:25:36,837 Kurasa mereka tidak ingin mengujinya sendiri 184 00:25:36,871 --> 00:25:39,273 sampai mereka yakin itu berhasil. 185 00:25:42,143 --> 00:25:43,277 Kita siap. 186 00:25:45,279 --> 00:25:49,950 Han rekrutan pribadi mantan Senator Benson, seperti semua wanita lainnya. 187 00:25:52,720 --> 00:25:54,989 Kurasa seseorang di sana berhutang budi kepadanya. 188 00:26:04,331 --> 00:26:05,032 Kucing. 189 00:26:16,310 --> 00:26:17,211 Tunggu. 190 00:26:20,714 --> 00:26:24,852 Matikan protokol keselamatan, libatkan Jim sepenuhnya. 191 00:26:26,020 --> 00:26:27,054 Ya, dokter. 192 00:26:37,364 --> 00:26:38,265 Hiu. 193 00:26:48,008 --> 00:26:50,377 Benson tidak membuang waktu mempekerjakan Han. 194 00:26:54,281 --> 00:26:56,851 Itu harusnya menjadi pekerjaan pengambilan berkas sederhana, 195 00:26:58,652 --> 00:26:59,887 tapi sasarannya kembali, 196 00:27:08,362 --> 00:27:13,300 dan chip mengambil alih dan menempatkannya di mode menyintas. 197 00:27:41,128 --> 00:27:45,299 Setelah ancaman dilenyapkan, chip tersebut terlepas 198 00:27:48,002 --> 00:27:50,271 dan Han sadar dia telah menjadi apa. 199 00:27:53,340 --> 00:27:57,378 Han tidak suka punya chip mata-mata super di kepalanya? 200 00:27:57,411 --> 00:27:58,846 Tidak, dia tidak suka. 201 00:28:00,447 --> 00:28:01,148 Tapi kau suka? 202 00:28:03,150 --> 00:28:07,121 Aku suka sekarang, terutama jika itu memungkinkanku bisa bersamamu. 203 00:28:07,154 --> 00:28:10,324 Baik, itu kalimat yang lebih baik. 204 00:28:11,593 --> 00:28:13,662 Murahan, tapi lebih baik. 205 00:28:13,694 --> 00:28:15,796 Sudah kubilang aku sangat pintar. 206 00:28:15,829 --> 00:28:17,698 Aku tidak akan bawa sejauh itu. 207 00:28:20,267 --> 00:28:23,938 Begitu juga dengan rencanamu untuk meyakinkanku kembali ke tempatmu 208 00:28:23,971 --> 00:28:25,640 sebelum temanku tiba di sini? 209 00:28:25,674 --> 00:28:28,108 Tidak, rencanamu meyakinkanku 210 00:28:28,142 --> 00:28:30,645 untuk kembali ke tempatmu sebelum temanmu tiba di sini. 211 00:28:30,679 --> 00:28:33,414 Sungguh? 212 00:28:34,982 --> 00:28:38,553 Ceritamu harus jauh lebih baik agar itu bisa terjadi. 213 00:28:38,587 --> 00:28:39,253 Benar. 214 00:28:43,224 --> 00:28:44,158 Terima kasih. 215 00:28:47,394 --> 00:28:53,602 Kau tidak melanggar kode mata-mata super dengan memberitahuku semua ini? 216 00:28:53,635 --> 00:28:55,336 Pastinya. 217 00:28:55,369 --> 00:28:56,870 Kau tidak akan kena masalah? 218 00:28:57,706 --> 00:28:58,806 Sudah kena. 219 00:28:59,708 --> 00:29:00,874 Dan begitu pula Han. 220 00:29:02,109 --> 00:29:05,145 Chipnya tidak disertakan dengan semua fitur yang ada di milikku. 221 00:29:05,179 --> 00:29:07,815 Tidak ada protokol pelacakan atau keamanan juga. 222 00:29:09,116 --> 00:29:12,886 Dia ingin keluar, tapi tak begitu cara kerjanya. 223 00:29:28,369 --> 00:29:29,303 Benson membunuhnya? 224 00:29:30,404 --> 00:29:33,340 Secara teknis, ya. Tapi dokter melakukannya 225 00:29:33,374 --> 00:29:36,410 saat dia menaruh chip itu di kepala agen Han. 226 00:29:36,443 --> 00:29:37,679 Dokter? 227 00:29:37,712 --> 00:29:40,347 Dr. Cain, penemu chip itu. 228 00:29:40,381 --> 00:29:42,783 yang bertanggung jawab atas keseluruhan program. 229 00:29:44,151 --> 00:29:47,321 Alam tidak mengenal jeda dalam kemajuan dan perkembangan 230 00:29:48,389 --> 00:29:51,859 dan menempel kutukannya pada semua kelambanan. 231 00:29:53,728 --> 00:29:56,497 Itu Dr. Cain. 232 00:29:56,531 --> 00:29:59,233 Dokter mata-mata super rahasia. 233 00:29:59,266 --> 00:30:01,869 Yang suka mengutip George Bernard Shaw. 234 00:30:01,902 --> 00:30:03,037 Itu orangnya. 235 00:30:05,039 --> 00:30:08,075 Tapi aku tak pernah dengar tentang Senator Benson. 236 00:30:08,108 --> 00:30:11,111 Mantan senator. Dan kenapa kau harus pernah dengar? 237 00:30:11,145 --> 00:30:14,081 Kecuali kau tinggal di negara bagiannya atau peduli dengan tagihan alokasi. 238 00:30:15,316 --> 00:30:17,217 Itu masuk akal. 239 00:30:17,251 --> 00:30:19,386 Dia juga tidak terdengar seperti pria yang baik. 240 00:30:20,622 --> 00:30:21,322 Benar. 241 00:30:23,190 --> 00:30:25,694 Tapi setidaknya dia memilihmu menjadi orang Amerika pertama 242 00:30:25,727 --> 00:30:27,961 untuk menanamkan chip super di kepalanya. 243 00:30:27,995 --> 00:30:29,496 Bahkan tidak mendekati. 244 00:30:30,532 --> 00:30:32,132 Aku bahkan bukan orang Amerika. 245 00:30:33,400 --> 00:30:36,837 Kehormatan itu diberikan kepada orang Indian Amerika, Ylan Romero. 246 00:30:40,007 --> 00:30:44,311 Setelah bencana Han, dokter diperbolehkan memilih subjek berikutnya. 247 00:30:55,856 --> 00:30:58,158 Wanita dari Washington ada di sini. 248 00:30:59,159 --> 00:31:01,462 Ylan adalah mantan prajurit pasukan khusus sepertiku. 249 00:31:03,163 --> 00:31:08,902 Juga sepertiku, dia tidak punya keluarga, koneksi, tidak ada yang merindukannya, 250 00:31:09,970 --> 00:31:14,241 kecuali teman lamanya, kepala polisi suku. 251 00:31:14,274 --> 00:31:17,077 Kami menontonmu di TV saat kau diberi medali. 252 00:31:17,111 --> 00:31:18,871 Itu tidak akan disiarkan di televisi. 253 00:31:20,648 --> 00:31:22,916 Pahlawan rahasia menghilang begitu saja. 254 00:31:43,203 --> 00:31:45,038 Selamat datang di program ini. 255 00:31:47,007 --> 00:31:49,309 Tapi Ylan akhirnya membangkang. 256 00:31:50,411 --> 00:31:52,413 Dia menyelamatkan seseorang yang perlu diselamatkan 257 00:31:52,446 --> 00:31:54,616 dan mengekspos seluruh program untuk diawasi. 258 00:31:55,617 --> 00:31:57,719 Pahlawan rahasia menghilang. 259 00:31:57,752 --> 00:31:59,153 Marena yakin begitu. 260 00:32:00,120 --> 00:32:01,656 Tapi siapa Marena? 261 00:32:02,990 --> 00:32:05,693 Asisten salah satu pemodal program chip, 262 00:32:05,727 --> 00:32:09,329 yang menemukan sesuatu yang harusnya tak dia lihat. 263 00:32:11,231 --> 00:32:14,536 Bosnya, Yuri Ketrov mempunyai banyak bisnis, 264 00:32:16,103 --> 00:32:17,639 tidak semuanya legal. 265 00:32:20,307 --> 00:32:24,311 Mungkin Marina tahu tentang beberapa, mungkin juga tidak, 266 00:32:25,212 --> 00:32:28,348 tapi dia pasti tidak tahu apa yang akan dia temukan hari itu. 267 00:32:31,519 --> 00:32:32,419 Apa ini? 268 00:33:22,604 --> 00:33:25,272 Dia tahu betapa berbahayanya Ketrov, 269 00:33:26,608 --> 00:33:28,175 tapi dia telah memutuskan. 270 00:33:29,911 --> 00:33:31,278 Tidak ada jalan kembali. 271 00:35:04,539 --> 00:35:07,341 Yang kau lakukan salah, dan kau mengetahuinya. 272 00:35:09,877 --> 00:35:10,845 Berikan dia pada Terezin. 273 00:35:11,879 --> 00:35:13,280 Dia selalu menyukainya. 274 00:35:22,724 --> 00:35:24,792 Dan saat itu Ylan menemukannya. 275 00:35:53,487 --> 00:35:58,693 Aku akan kembali malam ini, dan membawamu ke rumahku 276 00:36:00,928 --> 00:36:02,496 untuk uji coba. 277 00:36:26,988 --> 00:36:28,556 Romero. 278 00:36:29,423 --> 00:36:34,194 Tapi berbeda dengan chip aslinya, chip yang ditanam di Ylan punya pelacakan 279 00:36:34,227 --> 00:36:37,197 dan protokol keselamatan, agar mereka bisa mengaturnya 280 00:36:37,230 --> 00:36:38,966 sebelum semua menjadi terlalu di luar kendali. 281 00:36:40,702 --> 00:36:44,304 Kau punya banyak detail dalam ceritamu, salut. 282 00:36:44,337 --> 00:36:46,273 Semua cerita bagus punya. 283 00:36:46,306 --> 00:36:50,978 Tentu, dan di sini kau berperan? 284 00:36:51,012 --> 00:36:52,446 Tidak, belum. 285 00:36:52,479 --> 00:36:54,749 Aku masih perlu melakukan peningkatan lagi. 286 00:36:54,782 --> 00:36:56,517 Katakan saja. 287 00:36:58,119 --> 00:37:00,655 Setelah awal Ylan yang kurang bagus 288 00:37:00,688 --> 00:37:04,192 mereka segera kembali ke Benson dan para subyek perempuannya. 289 00:37:04,224 --> 00:37:05,760 Nyaman di mata? 290 00:37:05,793 --> 00:37:12,567 Tentu, tapi kali ini, mereka memilih orang biasa. Bindi Lamar. 291 00:37:14,234 --> 00:37:16,470 Pasti melihatnya di kafe. 292 00:37:19,406 --> 00:37:20,808 Idenya adalah mereka bisa melatih seseorang 293 00:37:20,842 --> 00:37:24,645 dari awal, mereka akan punya kendali penuh. 294 00:37:26,080 --> 00:37:27,582 Agen tak aktif sejati. 295 00:37:46,934 --> 00:37:48,301 Rubah. 296 00:37:54,041 --> 00:37:55,375 Serigala. 297 00:37:57,044 --> 00:37:58,411 Laba-laba. 298 00:37:59,514 --> 00:38:00,715 Cheetah. 299 00:38:03,885 --> 00:38:05,620 Elang. 300 00:38:15,462 --> 00:38:16,664 Lalu ada cahaya. 301 00:38:17,632 --> 00:38:20,568 Dan mereka tidak membuang waktu untuk menguji rekrutan baru tersebut. 302 00:38:23,838 --> 00:38:27,608 Pak Titit, salah satu penyandang dana program lainnya 303 00:38:27,642 --> 00:38:31,679 butuh beberapa berkas yang masih di perusahaan saingan, 304 00:38:33,881 --> 00:38:37,752 dan dia butuh segera, apapun resikonya. 305 00:38:39,587 --> 00:38:43,758 Jadi mereka mengirim Bindi melakukan yang mereka latih. 306 00:38:47,762 --> 00:38:49,664 Dan jika keterampilan alaminya tidak cukup, 307 00:38:51,065 --> 00:38:54,702 mereka yakin chip itu akan mengisi kekosongan tersebut. 308 00:38:58,973 --> 00:38:59,941 Dan mereka benar. 309 00:39:08,916 --> 00:39:09,617 Kita mulai. 310 00:39:09,641 --> 00:39:24,641 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 311 00:39:24,665 --> 00:39:39,665 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 312 00:40:10,410 --> 00:40:12,680 Sial, skor satu untuk para wanita. 313 00:40:14,215 --> 00:40:15,583 Dan dia tidak membangkang? 314 00:40:15,616 --> 00:40:17,885 Tidak, dia tidak membangkang. 315 00:40:17,919 --> 00:40:19,754 Setelah Han, tidak ada wanita melakukannya. 316 00:40:20,554 --> 00:40:21,722 Masih ada lagi? 317 00:40:23,691 --> 00:40:26,459 Senator Benson menyebut mereka burung gagak 318 00:40:27,427 --> 00:40:29,063 karena mereka bisa berada di mana saja, 319 00:40:30,064 --> 00:40:31,832 selalu mengawasi, menunggu. 320 00:40:33,367 --> 00:40:35,803 Orang ini terdengar seperti paman paling menyeramkan. 321 00:40:37,171 --> 00:40:39,941 Kuharap ceritamu berakhir dengan mata-mata super menumbangkannya. 322 00:40:41,008 --> 00:40:43,443 Aku setuju, itu akan menjadi akhir bagus. 323 00:40:44,412 --> 00:40:47,982 Tapi kecuali kau diam-diam wanita yang kutemui di sini malam ini yang menyamar, 324 00:40:48,015 --> 00:40:51,118 aku berasumsi programmu mulai merekrut laki-laki lagi. 325 00:40:51,152 --> 00:40:54,689 Benar, seperti tebakanmu, dokternya tidak puas 326 00:40:54,722 --> 00:40:58,491 dengan kota gagak paman Benson Seram setia tapi terbatas. 327 00:40:59,660 --> 00:41:05,633 Dia ingin memajukan teknologi dan akhirnya membuat mata-mata super. 328 00:41:07,668 --> 00:41:09,136 Dan di situ peranku. 329 00:41:12,707 --> 00:41:14,075 Aku senjata yang disetel baik. 330 00:41:20,181 --> 00:41:21,682 Dan itu sebelum chip. 331 00:41:25,386 --> 00:41:26,754 Aku cuma punya dua cinta. 332 00:41:29,523 --> 00:41:30,758 Mengabdi pada negaraku, 333 00:41:36,530 --> 00:41:37,665 dan miras. 334 00:41:43,037 --> 00:41:45,940 Kadang, yang kedua menghalangi yang pertama. 335 00:41:57,585 --> 00:42:02,656 Begitu cara dokter merekrutku untuk program ini, dengan bantuan 336 00:42:02,690 --> 00:42:06,727 dari asisten dokter yang sangat meyakinkan, Vivian. 337 00:42:39,260 --> 00:42:40,861 Kau akan menjadi lebih baik dari sebelumnya, 338 00:42:41,796 --> 00:42:44,832 lebih pintar dan lebih terampil dalam segala hal. 339 00:42:44,865 --> 00:42:46,767 Kau akan punya kekuatan menghitung 340 00:42:46,801 --> 00:42:49,236 dari microchip tercanggih yang pernah ditemukan, 341 00:42:50,771 --> 00:42:53,808 membantumu dalam setiap dan semua keputusan yang mungkin kau hadapi. 342 00:42:55,476 --> 00:42:57,211 Tidak akan ada sesuatu pun yang tidak dapat kau lakukan. 343 00:43:01,916 --> 00:43:04,118 Aku merasa terhormat dan beruntung terpilih. 344 00:43:05,920 --> 00:43:09,890 Tidak ada keberuntungan, yang ada cuma perencanaan bagus. 345 00:43:11,592 --> 00:43:13,661 Meyakinkanku tidak terlalu sulit. 346 00:43:14,895 --> 00:43:19,700 Menjadi mata-mata super, siapa yang tidak menginginkan itu? 347 00:43:19,733 --> 00:43:22,169 Jadi karena itu kau berpikir aku akan membawamu kembali 348 00:43:22,203 --> 00:43:26,974 ke tempatku karena Vivian memilihmu dan membawamu kembali ke tempatnya. 349 00:43:28,342 --> 00:43:31,513 Sebenarnya itu tempatku, Vivian dan aku kembali ke sana. 350 00:43:31,546 --> 00:43:33,247 Maka tak usah. 351 00:43:33,280 --> 00:43:34,248 Seperti dugaanku. 352 00:43:36,917 --> 00:43:39,954 Atau kau bisa saja membodohiku dengan mengatakan aku mabuk. 353 00:43:41,021 --> 00:43:42,890 Kau bahkan belum menyentuh minumanmu. 354 00:43:45,459 --> 00:43:46,961 Skor satu lagi untuk chip itu. 355 00:43:48,530 --> 00:43:50,798 Dan si dokter tidak mau mata-mata super pentingnya 356 00:43:50,831 --> 00:43:52,633 mabuk sekarang, bukan? 357 00:43:52,666 --> 00:43:53,834 Benar. 358 00:43:54,902 --> 00:43:58,332 Tapi sadar bisa membuatmu melihat semua lebih jelas. 359 00:44:03,410 --> 00:44:04,613 Batalkan! 360 00:44:04,645 --> 00:44:06,647 Ini tidak berfungsi. 361 00:44:16,891 --> 00:44:19,960 Jadi saat aku kabur dari dokter dan fasilitasnya, 362 00:44:19,994 --> 00:44:22,663 tapi sebelum aku sampai ke mainframe rubanah, 363 00:44:23,598 --> 00:44:25,065 kutemukan sesuatu. 364 00:45:00,569 --> 00:45:02,102 Subjek tes lama. 365 00:45:04,171 --> 00:45:08,510 Entah mereka sudah mati, atau kegagalan yang dibuang, 366 00:45:08,543 --> 00:45:11,946 atau cuma percobaan sebelumnya yang tergeletak di sana menunggu perintah. 367 00:45:14,915 --> 00:45:16,016 Dan aku tidak peduli. 368 00:45:17,952 --> 00:45:20,154 Aku cuma perlu pergi ke ruang bawah tanah. 369 00:47:00,622 --> 00:47:01,822 Gawat. 370 00:48:01,281 --> 00:48:05,820 Sepertinya chipmu yang ditingkatkan adalah versi terbaik. 371 00:48:05,854 --> 00:48:07,287 Aku ingin berpikir begitu. 372 00:48:09,022 --> 00:48:10,424 Jadi, bagaimana aku sejauh ini? 373 00:48:11,925 --> 00:48:14,796 Mengingat kita masih di bar ini, 374 00:48:14,829 --> 00:48:18,265 tidak kembali ke tempatku, menurutku tidak terlalu bagus. 375 00:48:19,567 --> 00:48:23,170 Seperti kataku, chipnya masih dalam proses. 376 00:48:27,609 --> 00:48:29,910 Aku harusnya tidak terlalu keras padamu. 377 00:48:29,943 --> 00:48:31,679 Aku cuma pegawai kantor rendahan 378 00:48:33,447 --> 00:48:37,084 yang menghabiskan hari-harinya mengirimkan surel tidak berguna. 379 00:48:37,117 --> 00:48:38,485 Ya, ini Jane. 380 00:48:38,520 --> 00:48:39,854 Menjawab telepon. 381 00:48:39,888 --> 00:48:41,255 Biar kutulis. 382 00:48:42,557 --> 00:48:46,226 Mendorong kertas, mengarsipkan, 383 00:48:50,598 --> 00:48:54,968 dan sekarang menghadiri konferensi bisnis luar kota yang membosankan. 384 00:49:07,347 --> 00:49:12,219 Aku lebih suka berada di rumah sambil berpakaian berkeringat, 385 00:49:13,855 --> 00:49:15,322 menyeruput segelas anggur 386 00:49:18,726 --> 00:49:20,327 dan bersiap-siap tidur. 387 00:49:24,164 --> 00:49:27,334 Tapi justru kau di bar hotel menunggu seorang wanita 388 00:49:27,367 --> 00:49:30,137 yang mungkin atau tidak mendukungmu. 389 00:49:30,170 --> 00:49:37,211 Benar, tapi kisah nyatamu yang 100% menghiburku. 390 00:49:37,244 --> 00:49:39,213 Dan kau punya Lamborghini baru. 391 00:49:39,246 --> 00:49:45,252 Dan aku punya Lamborghini baru. Silahkan lanjutkan. 392 00:49:47,287 --> 00:49:50,491 Setelah pertarungan, aku sampai ke rubanah. 393 00:49:50,525 --> 00:49:53,460 Memasang tablet rusak yang kuganti dari dokter dan Vivian. 394 00:50:01,068 --> 00:50:04,973 Dan mengirim pesan untuk mengaktifkan semua pemilik chip lain. 395 00:50:05,005 --> 00:50:07,274 Dia mencoba menyampaikan pesan. 396 00:50:07,307 --> 00:50:12,412 Memakai istilah dokter, kukirimi mereka tugas. 397 00:50:14,616 --> 00:50:16,784 Dan apa yang kau tugaskan pada mereka? 398 00:50:18,151 --> 00:50:23,056 Satu-satunya yang kubisa. Lakukan seperti latihan. Dan serang balik mereka yang bertanggung jawab 399 00:50:23,090 --> 00:50:24,258 atas program chip. 400 00:50:35,269 --> 00:50:37,204 Bindi kembali ke kafe. 401 00:50:39,206 --> 00:50:43,210 tanpa sadar menunggu saat mereka menonaktifkannya secara permanen. 402 00:50:46,681 --> 00:50:49,651 Aku memastikan dia bergembira terakhir kali. 403 00:51:04,298 --> 00:51:06,701 Pak Titit yang pertama menggunakan dia. 404 00:51:08,937 --> 00:51:11,138 Jadi kupikir dia harus menemuinya terakhir kali. 405 00:51:50,143 --> 00:51:51,779 Tugas yang selanjutnya ditujukan kepada Ylan. 406 00:51:53,413 --> 00:51:58,285 Meski dia kembali mengikuti program, Ylan tahu setelah selamatkan Marina, 407 00:51:58,953 --> 00:52:00,320 hari-harinya menunggu waktu. 408 00:52:03,625 --> 00:52:05,325 Aku yakin dia tidak butuh banyak dorongan 409 00:52:05,359 --> 00:52:10,531 untuk mengejar target yang kukirim padanya, Yuri Ketrov. 410 00:52:40,460 --> 00:52:41,663 Halo. 411 00:52:44,565 --> 00:52:45,767 Victor! 412 00:53:38,986 --> 00:53:40,555 Kisah ini menjadi menarik. 413 00:53:41,421 --> 00:53:43,991 Cuma ada satu masalah. 414 00:53:45,325 --> 00:53:46,994 Cuma satu? 415 00:53:47,028 --> 00:53:48,529 Baik, mari kita mulai dengan satu. 416 00:53:49,931 --> 00:53:54,234 Jadi semua chip yang ditingkatkan punya protokol pelacakan dan keamanan 417 00:53:55,570 --> 00:53:57,972 dan katamu kau punya chip yang paling ditingkatkan yang pernah ada. 418 00:53:59,306 --> 00:54:00,708 Kenapa kau di sini? 419 00:54:02,777 --> 00:54:06,214 Kenapa tidak ada tentara atau mata-mata mendobrak pintu 420 00:54:06,246 --> 00:54:07,882 dan menembaki tempat? 421 00:54:07,915 --> 00:54:10,651 Kau ingin aku langsung ke pengungkapannya? 422 00:54:10,685 --> 00:54:13,621 Ya, katamu cuma akan memakan waktu satu jam 423 00:54:13,654 --> 00:54:16,747 untuk kau jelaskan kenapa mengiraku akan membawamu pulang ke tempatku. 424 00:54:17,620 --> 00:54:18,690 Waktu terus berjalan. 425 00:54:18,726 --> 00:54:21,495 Dan waktuku makin sedikit andai pacarmu muncul. 426 00:54:22,429 --> 00:54:23,664 Bukan pacar. 427 00:54:24,766 --> 00:54:26,234 Cuma seseorang dari konferensi bisnis. 428 00:54:26,266 --> 00:54:27,969 Pertemuan di menit-menit terakhir. 429 00:54:28,002 --> 00:54:28,903 Senang mengetahuinya. 430 00:54:30,437 --> 00:54:34,274 Menjawab pertanyaanmu, chipku diblokir sementara. 431 00:54:37,211 --> 00:54:39,981 Karena itu mereka tidak bisa melacakku atau menerapkan protokol apapun saat ini. 432 00:54:41,314 --> 00:54:47,722 Jadi dari semua rekrutan, cuma rekrutanmu yang diblokir? 433 00:54:49,090 --> 00:54:51,324 Kedengarannya meyakinkan. / Ternyata tidak. 434 00:54:54,529 --> 00:54:59,534 Segera setelah chipku ditanam, aku bertemu seorang agen, asli. 435 00:55:00,168 --> 00:55:03,838 Atau lebih tepatnya, dia bertemu denganku. 436 00:55:19,319 --> 00:55:20,588 Boleh kubelikan minuman? 437 00:55:24,391 --> 00:55:26,426 Aku tidak lagi minum. 438 00:55:29,297 --> 00:55:30,731 Kurasa berkat chipnya. 439 00:55:35,303 --> 00:55:36,403 Siapa kau? 440 00:55:37,872 --> 00:55:41,474 Sepertinya yang ada di kepalamu melakukan lebih dari kata dokter. 441 00:55:43,410 --> 00:55:46,614 Tidak ada yang baik untukmu atau negara. 442 00:55:47,982 --> 00:55:52,820 Jika saat itu kau tahu chip itu buruk, kenapa kau tidak melepasnya saja? 443 00:55:52,854 --> 00:55:57,191 Agen itu memberitahuku alasannya, yang dokter dan Vivian lupa sampaikan 444 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 atau pada yang lainnya. 445 00:56:00,862 --> 00:56:05,032 Jika chip itu terlepas atau rusak, 446 00:56:05,066 --> 00:56:08,069 dampaknya pada otakmu akan menjadi bencana besar. 447 00:56:12,707 --> 00:56:14,407 Kenapa kau memberitahuku ini? 448 00:56:15,408 --> 00:56:16,811 Kita punya kepentingan sama. 449 00:56:18,378 --> 00:56:19,780 Aku bahkan harusnya tidak tahu tentang keberadaanmu 450 00:56:19,814 --> 00:56:22,382 sampai besok saat dokter menyiapkan 451 00:56:22,415 --> 00:56:25,686 demonstrasi bakatmu. 452 00:56:26,854 --> 00:56:28,055 Lalu bagaimana kau tahu? 453 00:56:30,423 --> 00:56:35,563 Mantan karyawan bos barumu tiba-tiba tumbuh hati nuraninya. 454 00:56:37,298 --> 00:56:39,600 Dia juga memberiku kode akses. 455 00:56:42,435 --> 00:56:43,704 Mereka bisa melacakku? 456 00:56:45,039 --> 00:56:46,941 Mereka bisa melakukan lebih dari itu padamu. 457 00:56:49,510 --> 00:56:50,645 Aku sudah mati? 458 00:56:52,146 --> 00:56:57,417 Belum, saat mereka aktifkan chipmu sepenuhnya besok, 459 00:56:58,552 --> 00:57:00,688 akses mereka padamu secara ajaib akan diblokir. 460 00:57:01,756 --> 00:57:05,693 Sampai teknisi mereka tahu kami mengubah kode akses. 461 00:57:10,430 --> 00:57:11,766 Lalu apa yang harus kulakukan? 462 00:57:11,799 --> 00:57:15,836 Kemampuan terbaikmu, kau mengabdi pada negaramu 463 00:57:17,071 --> 00:57:18,172 dan lenyapkan ancamannya. 464 00:57:20,174 --> 00:57:21,575 Batalkan! 465 00:57:21,609 --> 00:57:23,911 Ini tidak berfungsi! 466 00:57:29,417 --> 00:57:33,421 Dan hal pertama yang kulakukan dengan kode itu sebelum kirim tugas 467 00:57:33,453 --> 00:57:34,855 adalah mengulur waktu untuk diriku sendiri. 468 00:57:36,489 --> 00:57:38,559 Dan aku yakin Alex telah berusaha sepanjang waktu 469 00:57:38,592 --> 00:57:40,661 sejak saat itu, mencoba memecahkan masalahnya. 470 00:57:50,771 --> 00:57:53,541 Ada hasil? / Segera. 471 00:57:54,742 --> 00:57:56,243 Apa yang kita lakukan saat menemukannya? 472 00:57:57,211 --> 00:57:58,179 Kau gunakan ini. 473 00:58:06,520 --> 00:58:07,788 Itu akan merusak chipnya. 474 00:58:09,489 --> 00:58:10,791 Dan menggoreng otaknya. 475 00:58:13,627 --> 00:58:18,199 Mata-mata super melawan mata-mata biasa, menarik. 476 00:58:18,232 --> 00:58:19,232 Sesuatu seperti itu. 477 00:58:20,534 --> 00:58:23,371 Jadi siapa yang membunuh paman Benson yang seram? 478 00:58:23,404 --> 00:58:25,106 Kau? / Bukan. 479 00:58:25,139 --> 00:58:28,175 Dia mantan senator, lebih sulit dijangkau. 480 00:58:29,710 --> 00:58:31,545 Kupikir katamu akan ada akhir bagus untuk ceritamu. 481 00:58:31,579 --> 00:58:34,782 Ya, tapi aku cuma satu orang. 482 00:58:34,815 --> 00:58:38,219 Aku butuh sedikit bantuan untuk akhir yang bahagia. 483 00:58:38,252 --> 00:58:41,288 Aku yakin kau butuh. 484 00:58:44,091 --> 00:58:47,361 Tapi untungnya, kau sudah membantu. 485 00:58:47,395 --> 00:58:48,829 Dan bagaimana bisa? 486 00:58:49,964 --> 00:58:51,866 Senator Benson ada di kamar hotelmu. 487 00:58:56,404 --> 00:58:57,772 Maaf? 488 00:58:57,805 --> 00:58:59,106 Karena itu kau di sini. 489 00:59:02,543 --> 00:59:05,413 Aku di sini untuk konferensi bisnis. 490 00:59:05,446 --> 00:59:07,615 Yang berlokasi dekat hotel ini. 491 00:59:48,255 --> 00:59:50,357 Ini gadis favoritku. 492 00:59:51,560 --> 00:59:54,161 Baik, itu tidak lucu. 493 00:59:54,195 --> 00:59:56,864 Aku belum pernah dengar tentang Senator Benson. 494 00:59:56,897 --> 00:59:58,265 Dia sulit dilupakan. 495 01:00:13,147 --> 01:00:14,315 Kau kehilangan sepatu. 496 01:00:18,953 --> 01:00:21,088 Aku akan kehilangan lebih banyak lagi. 497 01:00:22,456 --> 01:00:24,125 Ya. 498 01:00:24,149 --> 01:00:39,149 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 499 01:00:39,173 --> 01:00:54,173 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 500 01:02:07,328 --> 01:02:10,731 Sungguh, jadi sekarang aku juga seorang pembunuh? 501 01:02:11,966 --> 01:02:14,101 Kupikir kau lebih suka istilah mata-mata super. 502 01:02:14,669 --> 01:02:15,803 Benar. 503 01:02:15,836 --> 01:02:18,138 Aku juga baru melupakan itu? 504 01:02:20,241 --> 01:02:23,077 Seperti yang dikatakan Agen Wilds, chip ini melakukan lebih banyak hal 505 01:02:23,110 --> 01:02:27,047 dari info dokter kepada kami, tidak baik bagimu atau negara. 506 01:02:28,550 --> 01:02:29,450 Apa? 507 01:02:32,186 --> 01:02:34,188 Mereka punya saklar pemadam yang terpasang di dalamnya. 508 01:02:34,221 --> 01:02:36,323 Blok memori sepertinya tidak terdengar gila. 509 01:02:40,828 --> 01:02:47,398 Tunggu, sekarang kau bilang aku salah satu subjek dokter? 510 01:02:47,434 --> 01:02:49,069 Ada chip di kepalaku? 511 01:02:50,037 --> 01:02:54,108 Kurang lebih, Jane Doe [Tanpa Identitas]. 512 01:03:51,932 --> 01:03:54,401 Kurasa aku akan bisa bertemu denganmu. 513 01:04:29,503 --> 01:04:33,440 Astaga, rekening pengeluaran. Kenapa tidak digunakan? 514 01:04:33,474 --> 01:04:36,877 Ambil makanan, mungkin minuman. 515 01:04:40,648 --> 01:04:41,882 Lalu pergi tidur. 516 01:05:01,168 --> 01:05:03,270 Kau salah satu burung gagak Benson, Jane. 517 01:05:05,305 --> 01:05:09,143 Kau salah satu dari mereka, dan sekarang dia sudah tiada. 518 01:05:14,047 --> 01:05:16,350 Baik, waktu cerita sudah usai. 519 01:05:18,720 --> 01:05:21,455 Ini sangat menghibur 520 01:05:21,488 --> 01:05:26,360 dan mungkin salah satu malam paling nyata dalam hidupku. 521 01:05:27,161 --> 01:05:31,666 Kau satu-satunya di antara kami bisa melakukan itu, terima kasih. 522 01:05:35,002 --> 01:05:38,205 Senang berjumpa, John. 523 01:05:39,239 --> 01:05:42,276 Terima kasih Lamborghininya, 524 01:05:42,309 --> 01:05:44,813 dengan asumsi ada satu yang terhubung ke kunci ini. 525 01:05:44,846 --> 01:05:46,614 Ada, itu milikmu. 526 01:05:46,648 --> 01:05:47,347 Kau pantas mendapatkannya. 527 01:05:48,148 --> 01:05:53,420 Benar, ini sudah larut dan aku harus mencari wanita 528 01:05:53,454 --> 01:05:55,456 yang harusnya aku temui di sini malam ini. 529 01:05:55,489 --> 01:05:57,291 Yang dari konferensi bisnismu? 530 01:05:57,324 --> 01:06:00,093 Ya. / Dia tidak akan datang. 531 01:06:02,530 --> 01:06:03,531 Itu benar. 532 01:06:03,565 --> 01:06:06,033 Kau tahu ini karena kau sangat pintar. 533 01:06:06,066 --> 01:06:09,303 Tidak, aku tahu itu karena Sarah Wilds tidak akan kemari. 534 01:06:13,407 --> 01:06:15,476 Aku tidak pernah bilang siapa yang kutemui. 535 01:06:15,510 --> 01:06:16,977 Bagaimana kau tahu namanya? 536 01:06:17,010 --> 01:06:19,747 Karena dia agen yang kutemui di bar malam itu. 537 01:06:25,252 --> 01:06:28,355 Tentu saja, tentu. 538 01:06:29,022 --> 01:06:30,991 Baik, aku pergi. 539 01:06:31,024 --> 01:06:34,495 Aku mau ke toilet wanita lebih dulu, lalu kembali 540 01:06:34,529 --> 01:06:37,364 ke kamar hotelku sendirian, terima kasih. 541 01:06:37,397 --> 01:06:39,734 Minum anggur dan tidur. 542 01:06:42,135 --> 01:06:44,471 Ini berarti kau tidak akan membawaku ke tempatmu? 543 01:06:44,506 --> 01:06:45,874 Selamat tinggal, John. 544 01:06:45,907 --> 01:06:47,642 Ruang wanita? 545 01:06:47,675 --> 01:06:48,375 Terima kasih. 546 01:07:09,797 --> 01:07:10,698 Cuma cerita. 547 01:07:11,933 --> 01:07:16,303 Kau baik-baik saja. 548 01:07:30,050 --> 01:07:32,319 Orang gila baru saja mencoba mengajakku. 549 01:07:33,988 --> 01:07:36,524 Ada banyak seperti itu di sini. 550 01:07:39,794 --> 01:07:40,460 Benar. 551 01:07:55,009 --> 01:07:56,443 Andai dia kembali. 552 01:10:10,044 --> 01:10:13,748 Dia bisa memberiku Lamborghini, tapi tidak bisa bayar tagihannya. 553 01:10:13,781 --> 01:10:16,349 Kau ingin ini kutagih ke kamarmu? 554 01:10:19,587 --> 01:10:22,990 Tidak, terima kasih, aku akan bayar tunai. 555 01:10:25,258 --> 01:10:26,493 Kapan pun kau siap. 556 01:10:47,247 --> 01:10:49,016 Kau kembali. 557 01:10:49,050 --> 01:10:50,651 Mungkin aku masih punya kesempatan denganmu. 558 01:10:51,418 --> 01:10:52,687 Tidak mungkin. 559 01:10:57,491 --> 01:11:00,561 Ini semua berakhir saat kau membawaku ke tempatmu. 560 01:11:01,829 --> 01:11:06,868 Masih sangat angkuh, bahkan paman Benson seram 561 01:11:07,869 --> 01:11:09,637 lebih terampil mengajak daripada kau. 562 01:11:09,670 --> 01:11:10,505 563 01:11:20,615 --> 01:11:22,917 Dokter tidak akan membiarkan kita pergi, Jane, 564 01:11:25,153 --> 01:11:26,621 sampai peningkatan berikutnya. 565 01:11:28,122 --> 01:11:30,691 Dan dia selesai dengan kita secara permanen. 566 01:11:42,537 --> 01:11:43,905 Di mana tabletnya, John? 567 01:11:45,338 --> 01:11:47,307 Kuberikan pada Agen Wilds. 568 01:12:06,127 --> 01:12:07,795 Kau lihat mayat Ketrov di luar sana? 569 01:12:09,063 --> 01:12:11,464 Tugas yang kau kirim berhasil. 570 01:12:11,498 --> 01:12:12,767 Begitu pula kode aksesmu. 571 01:12:16,304 --> 01:12:17,738 Ini rusak. 572 01:12:19,240 --> 01:12:20,675 Biro bisa memperbaikinya. 573 01:12:21,642 --> 01:12:23,110 Biro bisa perbaiki apapun. 574 01:12:24,645 --> 01:12:26,948 Tidak semua, kuberi diriku lebih banyak waktu. 575 01:12:28,415 --> 01:12:31,745 Aku senang. Gunakanlah dengan bijak. 576 01:12:31,786 --> 01:12:32,687 Aku berencana. 577 01:12:35,823 --> 01:12:36,724 Aku butuh mobil. 578 01:12:39,492 --> 01:12:41,361 Yang mana yang kau suka? 579 01:12:42,597 --> 01:12:44,431 Menurutmu yang mana? 580 01:12:48,336 --> 01:12:49,704 Selamat bergembira, Tuan Doe. 581 01:13:30,244 --> 01:13:34,048 Dan itu membawaku kembali kepadamu di bar hotel indah ini. 582 01:13:36,584 --> 01:13:38,719 Lamborghinimu curian. 583 01:13:38,753 --> 01:13:40,955 Tidak, Lamborghinimu curian. 584 01:13:44,525 --> 01:13:46,527 Apa yang akan dia lakukan dengan tablet itu? 585 01:13:48,029 --> 01:13:51,799 Dia sudah melakukannya. 586 01:15:49,617 --> 01:15:52,286 Cuma kita yang tersisa. 587 01:15:54,288 --> 01:15:57,058 Kenapa dia tidak membunuhku saat dia punya kesempatan? 588 01:16:02,129 --> 01:16:06,967 Benar, kau butuh aku untuk mengalahkan Benson lebih dulu. 589 01:16:07,001 --> 01:16:09,303 Jangan khawatir, dia tidak menyentuhmu. 590 01:16:09,336 --> 01:16:10,905 Aku tidak khawatir. 591 01:16:14,308 --> 01:16:16,844 Apa yang bisa menghentikan Agen Wilds membatalkanmu? 592 01:16:16,877 --> 01:16:21,082 Dia tidak bisa, aku mengubah kode aksesku saat aku meretas sistem. 593 01:16:23,284 --> 01:16:26,220 Tapi dokter tetap menginginkan tablet itu. 594 01:16:27,556 --> 01:16:32,860 Dia bisa menyampaikannya pada biro, mengirimi mereka memo, memintanya kembali. 595 01:16:36,531 --> 01:16:39,166 Semua penyandang dana program ini sudah mati. 596 01:16:39,200 --> 01:16:40,901 Kau pikir kau sudah menang sekarang? 597 01:16:40,935 --> 01:16:47,975 Tidak, akan selalu ada orang kaya yang mau kekuasaan lebih besar atas orang lain. 598 01:16:50,177 --> 01:16:53,948 Tapi program chip dimulai dan diakhiri dengan Dr. Cain. 599 01:16:55,382 --> 01:16:56,617 Dia target terakhir. 600 01:17:05,893 --> 01:17:08,295 Bisa bayar tagihanmu dulu? 601 01:17:10,631 --> 01:17:11,932 Aku tidak punya uang. 602 01:17:13,134 --> 01:17:14,068 Tentu tidak. 603 01:17:50,938 --> 01:17:52,940 Biar agensi yang pegang tabletnya, John, 604 01:17:52,973 --> 01:17:57,178 sudah kupecahkan kodemu dan membuat kode baru. 605 01:18:02,283 --> 01:18:02,983 Selesai. 606 01:18:06,655 --> 01:18:07,755 Tangkap dia. 607 01:18:08,956 --> 01:18:10,824 Menurutmu bagaimana kami menemukanmu? 608 01:18:13,794 --> 01:18:15,162 Karena aku ingin kalian semua ada di sini. 609 01:18:18,499 --> 01:18:21,268 Tidak semua dari kami. 610 01:19:52,092 --> 01:19:55,029 Kau pikir kau akan beruntung bersamaku? 611 01:20:00,635 --> 01:20:02,136 Tidak ada keberuntungan, 612 01:20:07,808 --> 01:20:09,076 cuma perencanaan bagus. 613 01:20:12,547 --> 01:20:14,181 Kau terdengar seperti Dr. Cain. 614 01:20:15,784 --> 01:20:17,552 Chipnya ad di kepalaku. 615 01:20:22,856 --> 01:20:24,191 Tidak lama lagi. 616 01:20:46,213 --> 01:20:47,114 Baik. 617 01:21:27,087 --> 01:21:29,189 Maaf harus seperti ini. 618 01:21:30,859 --> 01:21:31,992 Halo, Vivian. 619 01:21:35,896 --> 01:21:37,931 Datang menjemputku di bar lain? 620 01:21:38,867 --> 01:21:41,068 Kau subjek sempurna. 621 01:21:41,836 --> 01:21:43,605 Aku tidak minum lagi. 622 01:21:43,638 --> 01:21:45,205 Kali ini tidak akan semudah itu. 623 01:21:46,741 --> 01:21:48,375 Kau akan selalu mudah, John. 624 01:21:57,418 --> 01:22:00,320 Kita sudah mati saat dokter memasukkan chip itu ke kepala kita. 625 01:22:01,955 --> 01:22:03,625 Tapi kami tidak ingin membunuhmu, 626 01:22:04,559 --> 01:22:07,094 cuma merusak chipmu. 627 01:22:08,061 --> 01:22:12,299 Perintah dokter, dia ingin mempelajarinya. 628 01:22:14,836 --> 01:22:16,437 Kau sendiri yang bilang, John, 629 01:22:17,337 --> 01:22:19,507 chipmu sedang dalam proses. 630 01:22:20,608 --> 01:22:22,242 Dokter tidak akan pernah membiarkanmu pergi, 631 01:22:23,645 --> 01:22:26,246 sampai peningkatan berikutnya. 632 01:22:26,280 --> 01:22:29,049 Dan berikutnya, dan berikutnya. 633 01:22:30,951 --> 01:22:32,286 Dia milikmu sepenuhnya. 634 01:22:36,925 --> 01:22:38,158 Selamat malam, John. 635 01:22:40,762 --> 01:22:41,529 Semoga sukses, Jane. 636 01:23:14,729 --> 01:23:16,363 Mari kita mulai lagi. 637 01:23:34,949 --> 01:23:36,450 Aktivitas otak, minimal. 638 01:23:37,719 --> 01:23:42,155 Kerusakan yang terjadi pada korteks serebral merupakan bencana besar. 639 01:23:43,257 --> 01:23:47,394 Dia tidak akan ke mana-mana. 640 01:23:49,831 --> 01:23:50,798 Jauh lebih baik. 641 01:23:52,099 --> 01:23:54,167 Perbaikan chipnya berhasil. 642 01:23:56,336 --> 01:23:57,237 Bagus. 643 01:24:00,107 --> 01:24:03,176 Dia berkata diakhir, aku akan membawanya ke tempatku. 644 01:24:04,679 --> 01:24:06,614 Sepertinya dia benar. 645 01:24:09,182 --> 01:24:11,218 Dia bahkan naik ke ranjangmu. 646 01:24:17,625 --> 01:24:22,496 Jika aku boleh bertanya kepada dokter, apa otaknya hampir mati, 647 01:24:23,998 --> 01:24:25,332 kenapa membiarkannya tetap hidup? 648 01:24:26,701 --> 01:24:29,637 Karena chip di kepalanya tidak mengetahui hal itu. 649 01:24:29,671 --> 01:24:33,641 Itu tetap berfungsi di tubuhnya seolah semua baik-baik saja. 650 01:24:33,675 --> 01:24:38,278 Dan data itu, dapat kugunakan untuk membuat versi peningkatan terakhir. 651 01:24:39,479 --> 01:24:42,850 Tapi John menyuruhku dan yang lain membunuh semua pemodal program. 652 01:24:45,452 --> 01:24:48,056 Selalu ada lebih banyak uang bisa ditemukan. 653 01:24:48,088 --> 01:24:49,423 Dan lebih banyak subjek. 654 01:24:56,831 --> 01:24:58,331 Tapi aku penasaran, 655 01:25:00,802 --> 01:25:02,670 apa kata-kata terakhir John Doe? 656 01:25:11,278 --> 01:25:13,413 Dia mendoakanku sukses. 657 01:25:18,118 --> 01:25:19,821 Tidak ada yang namanya keberuntungan. 658 01:25:21,455 --> 01:25:22,857 Cuma perencanaan bagus. 659 01:25:23,992 --> 01:25:25,225 Tepat. 660 01:25:33,801 --> 01:25:34,969 Sedang apa kau? 661 01:25:35,003 --> 01:25:41,743 Dokter, John mengirimiku tugas. 662 01:25:43,410 --> 01:25:46,213 Aku tahu, dia ingin membunuh Senator Benson. 663 01:25:48,516 --> 01:25:52,352 Tidak, tugasku adalah mematikan program chip. 664 01:26:02,797 --> 01:26:11,005 Dan program itu dimulai dan diakhiri olehmu. 665 01:26:11,124 --> 01:26:26,124 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 666 01:26:26,148 --> 01:26:41,148 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 50886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.