Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,232 --> 00:00:02,075
Precedentemente...
2
00:00:02,105 --> 00:00:04,728
- E la causa per aggressione?
- Tutto a posto.
3
00:00:04,758 --> 00:00:06,304
Sicuro?
4
00:00:06,424 --> 00:00:10,224
La guardia ha visto Malik solo
diversi minuti dopo essere stato colpito.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,788
Secondo te, come si sentirà tuo figlio
quando scoprirà che eri implicato?
6
00:00:12,970 --> 00:00:16,335
- Ma che implicato?
- Vivi con loro!
7
00:00:16,567 --> 00:00:18,880
Li tiri fuori di prigione.
8
00:00:19,209 --> 00:00:22,099
- Hai un figlio.
- Tieni fuori Villads da tutto questo.
9
00:00:23,287 --> 00:00:26,219
Altri quattro. Come sono scappati?
10
00:00:26,821 --> 00:00:30,139
- Non c'è corrente.
- Per questo sono scappati.
11
00:00:30,355 --> 00:00:32,667
Ecoterroristi?
12
00:00:34,819 --> 00:00:38,353
- L'acqua rossa ha spaventato anche me.
- Perché vivono da te?
13
00:00:38,383 --> 00:00:40,254
Come puoi difenderli?
14
00:00:40,284 --> 00:00:42,388
Che famiglia siete?
15
00:00:42,418 --> 00:00:46,003
Frederik, tua figlia è morta
stando con loro. Non sono poi così pacifici.
16
00:00:46,033 --> 00:00:48,779
Non sapete niente della nostra famiglia.
17
00:00:49,899 --> 00:00:52,259
Frederik!
18
00:00:53,379 --> 00:00:56,499
Non puoi pensare di insegnarci
come dobbiamo vivere le nostre vite.
19
00:00:56,619 --> 00:01:00,259
- Hai raccontato in giro che stai per fallire?
- Signe...
20
00:01:00,379 --> 00:01:06,033
Non posso fare il genitore in questo modo.
Fai come vuoi, hai la custodia.
21
00:01:06,063 --> 00:01:08,299
Smettila.
22
00:01:08,419 --> 00:01:10,939
Ci vediamo tra due settimane, ok?
23
00:01:11,059 --> 00:01:13,619
Forse.
24
00:01:15,819 --> 00:01:19,539
Mi manca mio padre.
È anche il tuo.
25
00:01:19,659 --> 00:01:22,979
- Viveva qui.
- È Emil?
26
00:01:30,286 --> 00:01:37,838
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
27
00:01:55,238 --> 00:02:02,189
Traduzione di Sunshine83
28
00:03:10,699 --> 00:03:14,643
Vogliamo parlare di oggi?
29
00:03:16,266 --> 00:03:20,859
Non è facile questa situazione.
E mi dispiace per la tua bancarella.
30
00:03:20,979 --> 00:03:25,899
- Sicuramente a Jensen non dispiace.
- Signe, non è solo lui.
31
00:03:26,019 --> 00:03:30,979
Molta gente si è incavolata
per quello che hai detto all'incontro.
32
00:03:31,099 --> 00:03:35,779
Anche io penso che siano dei cretini,
ma al momento gli animi sono caldi.
33
00:03:36,642 --> 00:03:41,859
Devi considerare se il mercato
è una buona idea o meno. Ci vediamo.
34
00:04:32,859 --> 00:04:36,019
- Emil!
- Ciao, amore!
35
00:04:36,139 --> 00:04:39,579
Eccoti, eccoti!
36
00:04:42,459 --> 00:04:45,379
Mi fa piacere vederti.
37
00:04:45,499 --> 00:04:48,579
Anche a me.
38
00:04:52,259 --> 00:04:55,859
- È proprio pesante, eh?
- Fate un bagno qui?
39
00:04:55,979 --> 00:04:58,139
Sì.
40
00:05:02,300 --> 00:05:05,579
Gro, quello che hai detto
al telefono significa molto per me.
41
00:05:06,597 --> 00:05:10,595
Se vuoi che mi prenda cura di Melody,
42
00:05:10,625 --> 00:05:14,139
- devi accettare che decida io per lei.
- Certamente.
43
00:05:14,259 --> 00:05:19,659
Niente fughe improvvise o programmi
senza prima avvisarmi.
44
00:05:21,259 --> 00:05:25,939
- Vi siete divertite?
- Sì. Sì.
45
00:05:26,059 --> 00:05:28,859
- Dov'è Frederik?
- Non lo so.
46
00:05:28,979 --> 00:05:32,339
È un po' sconvolto,
da quando c'è stato l'incontro.
47
00:05:32,459 --> 00:05:35,579
- Cos'è successo?
- È andata male.
48
00:05:35,699 --> 00:05:38,609
Il contratto di Signe è stato rescisso,
e lei è tornata qui.
49
00:05:38,639 --> 00:05:42,744
Poi Karin ha sparato ad alcuni
dei suoi maiali, e hanno litigato.
50
00:05:44,539 --> 00:05:48,179
- Emil, ho lo scotch.
- Bravissima.
51
00:05:48,299 --> 00:05:52,139
- Sono successe tante cose.
- Ci sei mancato tanto.
52
00:05:52,259 --> 00:05:55,499
Forza, prepariamo le stanze.
53
00:05:55,619 --> 00:06:00,819
Pensavo di fare il bagno qui,
e la tua stanza qui.
54
00:06:00,939 --> 00:06:04,859
Ti va? Tieni fermo.
55
00:06:19,779 --> 00:06:23,779
Jensen? Possiamo parlare?
56
00:06:40,619 --> 00:06:43,259
Vorrei scusarmi.
57
00:06:43,379 --> 00:06:47,259
Possiamo smetterla
di farci del male a vicenda?
58
00:06:47,379 --> 00:06:50,779
- Non è troppo tardi?
- Quello che è successo al centro sportivo...
59
00:06:50,899 --> 00:06:55,219
Non avrei dovuto dire
quelle cose che ti riguardano.
60
00:06:55,249 --> 00:06:58,899
- No.
- Potremmo ricominciare?
61
00:06:59,019 --> 00:07:02,539
È da stupidi continuare così.
62
00:07:04,219 --> 00:07:07,219
Lo dici ora perché ti serve aiuto.
63
00:07:09,339 --> 00:07:11,899
Sono qui per chiederti scusa.
64
00:07:12,899 --> 00:07:16,179
Tu distruggi e rovini la gente.
65
00:07:16,299 --> 00:07:19,779
Torna quando ti vorrai
scusare per quello.
66
00:07:21,499 --> 00:07:25,019
- Che vuoi dire?
- Devo lavorare.
67
00:07:34,499 --> 00:07:37,939
- Ciao, Melody.
- Ciao, Signe.
68
00:07:38,059 --> 00:07:41,659
- Sei tornato?
- Sì.
69
00:07:41,779 --> 00:07:45,379
- E tu ti sei ritrasferita?
- Già.
70
00:07:47,099 --> 00:07:50,739
Ok... cos'è successo?
71
00:07:50,859 --> 00:07:54,779
Penso basti un po' di colla.
72
00:07:56,179 --> 00:08:00,619
- Vuoi che ti aiuti?
- Sì, grazie.
73
00:08:13,899 --> 00:08:16,179
Eccolo.
74
00:08:17,179 --> 00:08:20,179
- Ciao, bello.
- Ciao.
75
00:08:21,339 --> 00:08:23,579
- Congratulazioni, hai vinto.
- Sì.
76
00:08:23,699 --> 00:08:26,099
- Bravo.
- Grazie.
77
00:08:26,219 --> 00:08:31,699
John mi aveva detto che saresti
tornato oggi, così sono venuto a prenderti.
78
00:08:33,619 --> 00:08:37,219
Vuoi rimanere a Grønnegård
qualche giorno?
79
00:08:37,339 --> 00:08:41,979
Potremmo andare a pescare in barca.
80
00:08:42,099 --> 00:08:44,459
A pesca, eh?
81
00:08:44,579 --> 00:08:47,899
- Ho tutte le mie cose da te.
- Non è un problema.
82
00:08:49,147 --> 00:08:53,259
Ti porto i vestiti,
i libri di scuola e la bici.
83
00:08:53,379 --> 00:08:56,019
- Ok?
- Sì.
84
00:08:56,139 --> 00:09:00,196
Sapevo saresti stato grande in difesa.
E i tiri deviati?
85
00:09:00,226 --> 00:09:01,986
- Hai fatto punti con quelli?
- Qualcuno.
86
00:09:02,016 --> 00:09:04,539
- Quanti?
- Sette o otto.
87
00:09:04,569 --> 00:09:06,699
Grandioso.
88
00:09:06,819 --> 00:09:11,459
Non cambierà niente
se Jensen non la smette di spettegolare.
89
00:09:11,579 --> 00:09:14,859
- Lo fa?
- Sì.
90
00:09:16,459 --> 00:09:20,299
Dovete smetterla entrambi.
91
00:09:20,419 --> 00:09:24,379
Tocca a te fare l'adulta.
Avete parlato?
92
00:09:24,499 --> 00:09:29,579
- Sto tornando proprio da lì.
- Ah, sì? E cos'ha detto?
93
00:09:30,267 --> 00:09:33,819
Non mi ha voluto ascoltare.
È completamente...
94
00:09:33,939 --> 00:09:39,819
Ha detto che rovino e distruggo le persone.
95
00:09:41,499 --> 00:09:44,379
Capito.
96
00:09:44,499 --> 00:09:48,619
Sta dicendo questo in giro,
ci credo che la gente sia incazzata.
97
00:09:48,739 --> 00:09:52,859
Non sprecare energie su di lui.
Concentrati sugli altri.
98
00:09:52,979 --> 00:09:55,540
Non posso chiedere a mia madre
di andare al mercato.
99
00:09:55,834 --> 00:09:59,819
E che fai? Ci vai tu?
100
00:09:59,939 --> 00:10:02,859
Hai da fare oggi?
101
00:10:06,979 --> 00:10:10,939
- Non posso.
- Perché no?
102
00:10:11,059 --> 00:10:13,219
Potremmo portare Melody.
103
00:10:13,339 --> 00:10:16,299
- Non posso, Signe.
- Perché?
104
00:10:18,859 --> 00:10:22,979
- Melody, vai a prendere il coniglio bianco?
- Sì.
105
00:10:26,379 --> 00:10:28,819
Perché no?
106
00:10:34,339 --> 00:10:38,339
Signe, sono stato io
a colpire la guardia.
107
00:10:45,219 --> 00:10:49,819
È successo tutto in fretta.
È arrivato e ci stava scoprendo.
108
00:10:51,459 --> 00:10:54,139
Cazzo, Emil.
109
00:10:58,139 --> 00:11:00,899
Mi dispiace.
110
00:11:04,379 --> 00:11:08,499
- Cosa farai?
- Vado da sola.
111
00:11:08,619 --> 00:11:13,339
Non distruggeranno il mercato
con me dentro, no?
112
00:11:19,699 --> 00:11:23,019
Sono io. Potresti chiedere
a uno degli assistenti
113
00:11:23,139 --> 00:11:26,579
di mandare la telecamera
grande a Grønnegård?
114
00:11:26,699 --> 00:11:28,399
Sì, quella che fa i video al rallentatore.
115
00:11:28,429 --> 00:11:31,419
È nel deposito, nel materiale
della seconda mostra.
116
00:11:31,539 --> 00:11:34,779
Mi serve oggi. Grazie, ciao.
117
00:11:37,619 --> 00:11:40,139
- Ciao.
- Ciao.
118
00:11:41,299 --> 00:11:44,939
- Che bello.
- Ancora non so cosa sia.
119
00:11:47,019 --> 00:11:50,459
Puoi passarmi quelle tavole?
120
00:11:53,099 --> 00:11:55,819
Devo fare delle prove...
121
00:12:30,506 --> 00:12:32,588
Chi è stato?
122
00:12:39,268 --> 00:12:41,428
- Ehi!
- Signe!
123
00:12:41,548 --> 00:12:44,548
Cos'era quel rumore?
124
00:12:44,668 --> 00:12:47,868
- Hanno lanciato un sasso.
- Un sasso?
125
00:12:51,908 --> 00:12:55,788
- Cos'è successo?
- Dalla finestra.
126
00:12:55,908 --> 00:12:59,628
Stavo vicino al tavolo.
127
00:13:01,268 --> 00:13:04,388
Ti ha colpito?
128
00:13:04,508 --> 00:13:06,868
Vieni.
129
00:13:12,028 --> 00:13:15,188
Lei era proprio seduta qui.
130
00:13:17,508 --> 00:13:21,108
- Dov'è ora?
- Melody?
131
00:13:22,228 --> 00:13:24,028
Melody?
132
00:13:24,148 --> 00:13:28,188
- Sono qui, Emil.
- Vieni, tesoro.
133
00:13:33,228 --> 00:13:38,468
La nostra casa è stata un po'
rotta, ma l'aggiustiamo subito.
134
00:13:40,079 --> 00:13:43,868
- L'aggiustiamo, ok?
- Vado a prendere lo scotch.
135
00:13:43,988 --> 00:13:47,988
- E se tornano?
- Dobbiamo chiamare la polizia.
136
00:13:49,388 --> 00:13:55,348
- Vado al mercato a parlare con le persone.
- No, non farlo.
137
00:13:55,468 --> 00:13:57,828
- Non ci voglio andare.
- Devi farlo.
138
00:13:57,948 --> 00:14:02,548
Grønnegård non può diventare
obiettivo dei vandali.
139
00:14:02,668 --> 00:14:05,868
Non ne vale la pena, ok?
140
00:14:07,548 --> 00:14:11,588
- Loro continueranno a pensarla così.
- Ma non si fermeranno.
141
00:14:11,708 --> 00:14:17,068
No, ma nemmeno se vado lì.
E nemmeno se ci vai tu.
142
00:14:26,028 --> 00:14:29,388
Signe, troveremo una soluzione.
143
00:14:50,228 --> 00:14:55,988
Possiamo andare in barca
e poi a giocare.
144
00:14:57,359 --> 00:14:58,988
Ciao.
145
00:14:59,018 --> 00:15:02,308
- Ciao.
- Ciao, Villads!
146
00:15:03,348 --> 00:15:05,748
Perché non sei in Portogallo?
147
00:15:07,148 --> 00:15:11,028
- Non mi sono allontanato molto.
- Perché?
148
00:15:11,148 --> 00:15:15,508
Posso parlarti un attimo?
149
00:15:20,108 --> 00:15:24,108
Qualcuno ha lanciato
un sasso alla finestra.
150
00:15:24,228 --> 00:15:27,468
- Dici sul serio?
- Sì. Ce l'hanno chiaramente con Signe.
151
00:15:28,508 --> 00:15:30,468
- L'hai denunciato?
- Sì.
152
00:15:30,588 --> 00:15:33,908
Sono venuti e hanno segnato tutto,
ma tanto non servirà a niente.
153
00:15:34,028 --> 00:15:38,308
Dobbiamo farli smettere.
Stanno esagerando.
154
00:15:39,788 --> 00:15:43,388
Signe ha una vendita al mercato.
155
00:15:43,508 --> 00:15:48,308
Non vuole andare. Penso che
dovremmo andare e parlare con le persone.
156
00:15:48,428 --> 00:15:53,988
- Dobbiamo parlargli.
- È impossibile, Emil.
157
00:15:54,108 --> 00:15:58,388
Ci ho già provato.
E se la guardia ti vede?
158
00:15:58,508 --> 00:16:01,748
Beh, forse mi vedrà
e forse mi riconoscerà.
159
00:16:01,868 --> 00:16:05,686
Non voglio nascondermi più.
160
00:16:05,716 --> 00:16:07,667
Va bene, ok, ma...
161
00:16:08,351 --> 00:16:12,188
- ...non posso venire lì.
- Perché?
162
00:16:13,668 --> 00:16:17,148
Mi sono concentrato sulle cose sbagliate.
163
00:16:17,268 --> 00:16:21,508
Sulla Argus, sulle azioni
dirette... su cose caotiche.
164
00:16:21,628 --> 00:16:25,908
Mi sono scordato che ho un figlio.
165
00:16:26,028 --> 00:16:30,148
Non posso perdere anche lui.
166
00:16:30,268 --> 00:16:35,588
Devo passare del tempo con lui.
Gli ho promesso che saremmo andati a pesca.
167
00:16:35,708 --> 00:16:38,668
E lo faremo.
168
00:16:38,788 --> 00:16:40,748
Sì.
169
00:16:40,868 --> 00:16:43,788
Ok, è giusto.
170
00:16:46,268 --> 00:16:49,748
Ehi, prepariamo la roba e andiamo?
171
00:16:49,868 --> 00:16:52,748
Potrebbe venire con noi Melody?
172
00:16:52,868 --> 00:16:56,508
Certo, se vuole, ok.
173
00:16:57,588 --> 00:17:01,428
Sì, beh... va bene.
174
00:17:01,548 --> 00:17:04,548
- Ok.
- Divertitevi.
175
00:17:17,388 --> 00:17:21,348
Gro, puoi richiamarmi?
È importante.
176
00:17:42,188 --> 00:17:44,148
Ciao.
177
00:17:44,268 --> 00:17:46,508
Che diavolo è successo?
178
00:17:46,628 --> 00:17:49,508
- Hai parlato con la polizia?
- Sì.
179
00:17:49,628 --> 00:17:52,468
- E ora vuoi andare al mercato?
- Sì.
180
00:17:52,588 --> 00:17:56,948
Melody è andata a pesca con Frederik.
Vorrei venissi con me.
181
00:17:57,068 --> 00:17:58,828
No, non ci vengo.
182
00:17:58,948 --> 00:18:03,598
Perché dovremmo vendere cibo
a quegli idioti? A che scopo?
183
00:18:03,628 --> 00:18:07,788
È proprio quest'atteggiamento a spingere
quella gente a lanciarci le pietre.
184
00:18:07,908 --> 00:18:09,563
Smettila.
185
00:18:11,687 --> 00:18:14,509
Ok, tu vuoi mostrare l'arte
alla gente, giusto?
186
00:18:14,539 --> 00:18:17,068
Tu vuoi comunicare,
ma con quelli non riesci nemmeno a parlare.
187
00:18:17,188 --> 00:18:19,468
- Non è vero.
- Allora fallo!
188
00:18:19,588 --> 00:18:23,116
Potremmo portare un po'
di cose di mamma all'asta.
189
00:18:23,146 --> 00:18:24,373
Quale asta?
190
00:18:24,403 --> 00:18:28,868
Sembra ci sia anche un'asta
per raccogliere soldi per il centro sportivo.
191
00:18:30,548 --> 00:18:33,708
- Non credo ce ne siano ancora di cose sue.
- Sì, ci sono.
192
00:18:33,828 --> 00:18:37,268
Ho visto mani e piedi
sparsi da qualche parte.
193
00:18:37,388 --> 00:18:41,388
Dimostriamo che siamo uniti,
ok? È l'unico modo.
194
00:18:41,508 --> 00:18:44,068
Penso sia una pessima idea.
195
00:18:44,188 --> 00:18:46,428
Signe sta avendo dei problemi.
196
00:18:46,548 --> 00:18:50,268
È distrutta, ed è tutta colpa nostra.
197
00:18:53,308 --> 00:18:56,188
- Ok.
- Bene, grazie!
198
00:18:56,308 --> 00:18:59,868
Sarà anche divertente, vedrai.
199
00:19:29,668 --> 00:19:33,588
Karin, che cavolo ci fai qui?
200
00:19:36,264 --> 00:19:38,886
{\an8}Volevo prendere il registro.
201
00:19:41,419 --> 00:19:43,997
{\an8}Sta venendo il veterinario,
ma mi sa che te lo sei scordato.
202
00:19:44,798 --> 00:19:46,387
{\an8}Sei malata?
203
00:19:47,669 --> 00:19:48,452
{\an8}Sì.
204
00:19:54,357 --> 00:19:55,894
{\an8}Cos'hai?
205
00:20:04,812 --> 00:20:07,249
{\an8}Gli hai dato 5 mm di antibiotico
per due volte?
206
00:20:07,428 --> 00:20:10,588
Sì, com'è scritto lì.
207
00:20:19,693 --> 00:20:23,404
{\an8}- Hai iniziato con le nostre medicine, vero?
- Sì, certo.
208
00:20:26,625 --> 00:20:28,413
{\an8}Ok, riprenditi.
209
00:21:10,742 --> 00:21:13,748
Ciao. Hai visto Gro?
210
00:21:13,868 --> 00:21:16,108
No.
211
00:21:16,228 --> 00:21:20,148
Sto aspettando Frederik.
Non sapevo ci fosse anche Gro.
212
00:21:20,268 --> 00:21:24,108
Dovevo dargli questi.
213
00:21:26,828 --> 00:21:30,108
Come stai?
214
00:21:33,308 --> 00:21:36,748
Io e Frederik abbiamo
passato dei brutti momenti.
215
00:21:38,251 --> 00:21:41,828
Sì, è del tutto comprensibile.
216
00:21:42,988 --> 00:21:46,948
Dobbiamo tornare ad essere amici.
217
00:21:47,068 --> 00:21:50,028
Dobbiamo.
218
00:21:50,148 --> 00:21:53,268
Sì, sì, è anche...
219
00:21:53,388 --> 00:21:59,028
è importante restare uniti
nei momenti difficili.
220
00:21:59,148 --> 00:22:02,828
Davvero, non voglio arrabbiarmi più.
221
00:22:02,948 --> 00:22:06,108
Lasciare... sai...
222
00:22:06,228 --> 00:22:09,588
Sì, è... la rabbia...
223
00:22:12,428 --> 00:22:14,148
Ciao!
224
00:22:14,268 --> 00:22:18,108
- Sai dov'è Gro?
- È nel fienile con Nick.
225
00:22:18,228 --> 00:22:21,948
- Grazie.
- Ho mandato via Villads.
226
00:22:22,068 --> 00:22:25,988
E Klaus.
227
00:22:26,964 --> 00:22:29,028
Mio marito.
228
00:22:30,388 --> 00:22:33,948
Non è che vuoi...
229
00:22:35,660 --> 00:22:40,828
...venire con me da Gro?
Forse sa dov'è Frederik.
230
00:23:18,188 --> 00:23:20,988
È solo un mio progetto.
231
00:23:25,188 --> 00:23:29,228
La gente non deve vederlo.
232
00:23:29,348 --> 00:23:33,268
È una cosa mia.
Puoi spegnerla?
233
00:23:50,868 --> 00:23:53,148
Solveig?
234
00:24:01,188 --> 00:24:03,988
Solveig?
235
00:24:04,108 --> 00:24:06,068
Aspetta!
236
00:24:06,942 --> 00:24:08,508
Solveig!
237
00:24:09,868 --> 00:24:13,228
Solveig! Aspetta!
238
00:24:13,348 --> 00:24:18,628
Stai lontana da me
e non parlarmi mai più!
239
00:24:26,428 --> 00:24:28,108
Ciao, Kim.
240
00:24:28,228 --> 00:24:32,428
- Guarda cos'ho trovato. Un piede.
- A cosa serve?
241
00:24:32,548 --> 00:24:35,932
Stanno raccogliendo soldi
per il tetto del centro sportivo.
242
00:24:35,962 --> 00:24:38,444
- Centro sportivo?
- Sì, quello della pallamano.
243
00:24:38,474 --> 00:24:39,788
Pallamano?
244
00:24:39,908 --> 00:24:44,068
- Sì, pensavo di metterlo all'asta.
- Non puoi farlo.
245
00:24:44,188 --> 00:24:48,708
Sono i pezzi del Matter.
Chi li comprerebbe?
246
00:24:48,828 --> 00:24:51,388
Stai rovinando un'opera d'arte, capisci?
247
00:24:51,508 --> 00:24:55,828
Tanta gente lo comprerebbe. I soldi
ce li hanno, non pagano tasse.
248
00:24:55,948 --> 00:24:59,348
- Non sei d'accordo, Gro?
- Sì, sì.
249
00:24:59,468 --> 00:25:03,222
Scusa, ma è un pezzo
fondamentale di un'opera d'arte.
250
00:25:03,252 --> 00:25:05,708
Non puoi dividerla
e venderla a pezzi singoli.
251
00:25:05,828 --> 00:25:08,828
- Potresti venire con noi.
- Io?
252
00:25:08,948 --> 00:25:13,628
Potresti essere il nostro esperto, no?
253
00:25:19,237 --> 00:25:22,837
Potete metterlo lì?
Date pure a me.
254
00:25:22,957 --> 00:25:24,604
- Che bello!
- Ciao, Lone.
255
00:25:24,634 --> 00:25:26,877
Ci sei anche tu!
256
00:25:26,997 --> 00:25:29,717
Lone, ciao.
257
00:25:29,837 --> 00:25:33,517
- Se faccio spazio, portiamo il piede qui?
- D'accordo.
258
00:25:33,637 --> 00:25:36,482
Che succede?
Credevo non venisse.
259
00:25:36,512 --> 00:25:37,557
Dov'è?
260
00:25:37,677 --> 00:25:41,717
Lei ha mal di stomaco.
Le avevamo promesso di pensarci noi.
261
00:25:43,917 --> 00:25:47,737
- Volete vendere quello?
- Sì.
262
00:25:47,767 --> 00:25:50,397
Vieni, Kim.
263
00:25:51,917 --> 00:25:56,957
Lise? Ulla vorrebbe aiuto con
delle scatole, le fa male la schiena.
264
00:25:57,077 --> 00:25:59,797
- Ti sta bene se...
- Certo.
265
00:25:59,917 --> 00:26:03,837
- È davvero bello.
- Già, direi.
266
00:26:05,557 --> 00:26:07,477
- Penso sia qui, vero?
- Sì.
267
00:26:09,037 --> 00:26:11,677
- Gro?
- Ciao!
268
00:26:11,797 --> 00:26:14,997
- Ne è passato di tempo!
- Eh, già!
269
00:26:15,117 --> 00:26:17,957
- Non sei cambiata per niente.
- Ah, non credo.
270
00:26:18,077 --> 00:26:20,957
- È un piacere vederti.
- Anche per me.
271
00:26:21,996 --> 00:26:24,157
Ma cos'è...
272
00:26:24,277 --> 00:26:27,797
Stiamo dando un contributo.
273
00:26:31,717 --> 00:26:36,605
- Un piede.
- Sì, fa parte di un'opera di mia madre.
274
00:26:36,635 --> 00:26:38,757
Ok...
275
00:26:38,877 --> 00:26:44,597
- Non capisco niente di arte.
- Kim Halland è esperto sull'arte di mia madre.
276
00:26:44,717 --> 00:26:48,397
Gli spiegheresti di che si tratta
e quanto vale?
277
00:26:48,517 --> 00:26:50,237
Certo.
278
00:26:50,357 --> 00:26:55,317
Sì, questo viene
dalla sua collezione degli anni '80,
279
00:26:55,437 --> 00:26:57,117
"Matter".
280
00:26:57,237 --> 00:27:03,917
Era un periodo buio ed
espressivo della sua vita.
281
00:27:04,037 --> 00:27:06,077
Quanto vale, secondo te?
282
00:27:06,197 --> 00:27:12,917
È quasi impossibile stabilirne un valore,
se non addirittura venderlo.
283
00:27:13,037 --> 00:27:18,117
Ma direi su per giù
70.000, 80.000.
284
00:27:19,677 --> 00:27:21,237
Sì.
285
00:27:21,357 --> 00:27:25,357
Non penso otterrete quel prezzo.
286
00:27:25,477 --> 00:27:29,837
Beh, non importa, lo facciamo
per una giusta causa.
287
00:27:29,957 --> 00:27:36,117
- È questo che conta.
- È di bronzo o...
288
00:27:36,237 --> 00:27:39,037
Sì, di bronzo.
289
00:27:39,157 --> 00:27:42,917
Un buon pezzo al chilo, se non altro.
290
00:27:44,677 --> 00:27:49,037
Beh, se avete altre domande,
chiedete pure a Kim.
291
00:27:49,157 --> 00:27:52,157
- È stato un vero piacere.
- Altrettanto.
292
00:27:55,557 --> 00:27:57,437
Stavamo mangiando,
293
00:27:57,557 --> 00:28:02,037
e improvvisamente questa pietra
è volata spaccando il vetro della finestra.
294
00:28:02,157 --> 00:28:07,277
È stato terribile.
E subito dopo, grazie... un'altra.
295
00:28:07,397 --> 00:28:12,877
Signe era terrorizzata.
Non sta per niente bene.
296
00:28:12,997 --> 00:28:17,877
Melody, la nostra sorellina, era lì.
297
00:28:17,997 --> 00:28:20,557
- Dov'è ora?
- A casa.
298
00:28:20,677 --> 00:28:24,277
- C'è troppa gente qui.
- Deve essere stato traumatico per lei.
299
00:28:24,397 --> 00:28:27,957
- Beh...
- Davvero terribile.
300
00:28:28,077 --> 00:28:31,557
- Grazie per l'assaggio.
- Di niente, buon proseguimento.
301
00:28:33,077 --> 00:28:35,237
Salute!
302
00:28:37,757 --> 00:28:41,917
- Gro?
- Forse non dovresti esagerare.
303
00:28:42,037 --> 00:28:44,335
Sono incazzati per la guardia.
304
00:28:44,365 --> 00:28:47,517
Cerco di ottenere la loro comprensione.
305
00:28:47,637 --> 00:28:51,797
Lì c'è Jensen, perché non vai
a parlarci? Mette in giro delle brutte voci.
306
00:28:51,917 --> 00:28:57,277
- Cosa dovrei dirgli?
- Non so, vedi di calmarlo un po'.
307
00:28:57,397 --> 00:29:00,637
Lo conosci, ha un debole per le donne.
308
00:29:00,757 --> 00:29:05,717
- Vai a parlargli. Gro, vai.
- Ok.
309
00:29:08,957 --> 00:29:11,277
Davvero buoni.
310
00:29:12,677 --> 00:29:15,957
- Stiamo andando bene.
- Sì. Ma non viene più nessuno?
311
00:29:16,077 --> 00:29:18,517
Arriveranno.
312
00:29:23,237 --> 00:29:27,597
Ciao, posso offrire un giro di birra?
313
00:29:27,717 --> 00:29:30,717
No, grazie.
Siamo a posto.
314
00:29:37,117 --> 00:29:40,797
So che tu e Signe
non siete molto amici.
315
00:29:43,957 --> 00:29:48,277
- Tu non sai niente.
- Allora dimmelo.
316
00:29:48,397 --> 00:29:52,837
- È una storia lunga.
- Ho tempo.
317
00:29:52,957 --> 00:29:58,637
Salve! È bello vedere tanta gente.
Iniziamo l'asta tra poco.
318
00:29:58,757 --> 00:30:02,117
Ci sono cose molto interessanti.
319
00:30:02,237 --> 00:30:08,157
L'asta sarà un successo,
ma soprattutto dobbiamo divertirci.
320
00:30:08,277 --> 00:30:12,277
E per questo... ci lanciamo
sulla pista da ballo!
321
00:30:12,397 --> 00:30:15,077
Diamoci da fare.
322
00:30:15,197 --> 00:30:20,557
Vorrei anche dare il benvenuto
al signor "Danza del fuoco".
323
00:30:21,837 --> 00:30:25,597
Ciao! Avanti, buttiamoci
in pista e balliamo!
324
00:30:25,717 --> 00:30:27,757
Forza!
325
00:30:27,877 --> 00:30:31,757
Seguite me e andrà tutto ok!
326
00:30:31,877 --> 00:30:34,957
- Ecco qui!
- Ehi, allora si balla qui.
327
00:30:35,077 --> 00:30:40,317
- A Copenaghen non ballate?
- Sì, a me piace ballare.
328
00:30:40,437 --> 00:30:43,677
Non ti tratteniamo, guarda.
329
00:30:43,797 --> 00:30:48,957
Una mano qui, l'altra pure,
e i pollici!
330
00:30:49,077 --> 00:30:51,997
Vuoi ballare con me?
331
00:30:52,117 --> 00:30:54,877
E dai.
332
00:30:54,997 --> 00:30:57,557
- Andiamo.
- Che sei, troppo vecchio?
333
00:30:57,677 --> 00:31:01,317
Hai paura delle donne?
334
00:31:02,557 --> 00:31:06,197
- Dai!
- Vai, Jensen.
335
00:31:07,157 --> 00:31:09,877
Sì!
336
00:31:11,837 --> 00:31:14,637
Un dito, poi l'altro.
337
00:31:14,757 --> 00:31:17,877
E il pollice!
Siete pronti per l'asta?
338
00:31:26,157 --> 00:31:31,317
Prendete la signora e girate!
339
00:31:33,797 --> 00:31:37,197
Così! E ora sollevatela!
340
00:31:38,677 --> 00:31:43,157
Così fanno i veri bifolchi!
341
00:31:44,306 --> 00:31:48,952
Ancora! Fatemi vedere
le braccia! Su! Su!
342
00:31:49,621 --> 00:31:52,746
Bene, così!
343
00:31:54,278 --> 00:31:56,122
Di nuovo!
344
00:31:59,437 --> 00:32:02,677
Toccatevi qui.
345
00:32:03,281 --> 00:32:06,797
E fatevi un bel massaggio!
346
00:32:08,077 --> 00:32:11,997
Che figo, eh?
347
00:32:26,197 --> 00:32:28,877
Ricordatevi di spendere tanti soldi!
348
00:32:32,426 --> 00:32:34,475
Cin cin.
349
00:32:42,597 --> 00:32:44,028
Beh...
350
00:32:45,357 --> 00:32:48,637
- Me lo spieghi ora?
- Cosa?
351
00:32:49,161 --> 00:32:52,037
Cosa ha fatto di male Signe?
352
00:32:52,157 --> 00:32:55,597
E dai, Jensen, dimmelo.
353
00:32:55,717 --> 00:32:58,877
L'acqua rossa ha fatto diversi danni.
354
00:32:58,997 --> 00:33:02,317
Tipo? Il tuo caffè?
355
00:33:04,437 --> 00:33:08,917
Mi era stato dato il permesso
di piantare degli alberi sulla mia terra.
356
00:33:09,037 --> 00:33:11,437
Che vuol dire?
357
00:33:11,557 --> 00:33:16,397
È come col terreno a maggese,
solo che ci pianti degli alberi.
358
00:33:16,517 --> 00:33:19,877
- Ricevevi delle sovvenzioni?
- Certo.
359
00:33:19,997 --> 00:33:24,557
È per le falde acquifere.
Le società dell'acqua pagano per questo.
360
00:33:25,757 --> 00:33:28,157
E cos'è successo?
361
00:33:28,277 --> 00:33:33,837
Beh, poi il comune ha iniziato
a trattare per vendere la società dell'acqua.
362
00:33:35,117 --> 00:33:38,038
- Perché?
- Non lo so.
363
00:33:38,068 --> 00:33:40,557
I nuovi acquirenti
non hanno voluto investire negli alberi.
364
00:33:40,677 --> 00:33:42,677
Tutto qui.
365
00:33:46,797 --> 00:33:50,437
Contavo parecchio su quei soldi.
366
00:33:52,255 --> 00:33:55,197
Siamo contadini da sei generazioni.
367
00:34:02,397 --> 00:34:04,837
E cosa hai fatto, allora?
368
00:34:04,957 --> 00:34:08,157
Ho riunito qualche investitore,
369
00:34:08,277 --> 00:34:11,397
e ho cercato di convincere il comune
a non vendere la società.
370
00:34:11,517 --> 00:34:14,971
Ci eravamo quasi riusciti, ma poi...
371
00:34:15,001 --> 00:34:21,157
è arrivata l'acqua rossa e la gente
si è spaventata per la potabilità.
372
00:34:21,187 --> 00:34:25,997
I costi per i controlli hanno
dissuaso gli investitori.
373
00:34:29,237 --> 00:34:31,917
Che farai, ora?
374
00:34:33,957 --> 00:34:37,557
Non molto. Ormai è tardi.
375
00:34:42,277 --> 00:34:46,237
Signe non sapeva niente
dell'acqua rossa.
376
00:34:51,554 --> 00:34:54,637
- È stato bello ballare con te.
- Grazie.
377
00:34:59,117 --> 00:35:02,917
Gli abbiamo creato un grosso
danno con l'acqua rossa.
378
00:35:03,037 --> 00:35:06,317
Ma anche il Comune
ha una sua responsabilità, non credi?
379
00:35:06,437 --> 00:35:09,148
Vero.
380
00:35:09,850 --> 00:35:12,677
Lone? Puoi venire?
381
00:35:12,797 --> 00:35:15,637
- Trovato qualcosa?
- Bello quello.
382
00:35:15,757 --> 00:35:19,397
Un Comune può mancare ad un impegno preso?
383
00:35:19,517 --> 00:35:23,597
Dipende dal tipo di impegno
e dal lasso temporale.
384
00:35:23,717 --> 00:35:26,957
Per colpa loro il progetto
di Jensen è andato a puttane.
385
00:35:27,077 --> 00:35:31,357
- Sì, l'ho saputo.
- Sai cos'è successo?
386
00:35:31,477 --> 00:35:34,368
Credo ci siano stati degli accordi equivoci.
387
00:35:34,398 --> 00:35:38,077
- Di che tipo? Voglio sentire!
- Emil!
388
00:35:38,197 --> 00:35:43,708
Penso che dall'alto volessero
far saltare tutto. I dettagli non li conosco.
389
00:35:43,877 --> 00:35:46,793
Hanno ritirato l'approvazione
all'ultimo momento.
390
00:35:46,823 --> 00:35:48,917
- Davvero?
- Sì.
391
00:35:51,877 --> 00:35:55,877
- Emil, non farti coinvolgere!
- Devo dire solo due cose.
392
00:35:55,997 --> 00:35:59,557
- Che succede?
- Non mettere legna sul fuoco!
393
00:35:59,677 --> 00:36:03,237
Quello no, ma se vuoi ti do un maiale.
394
00:36:03,357 --> 00:36:05,277
Ciao, alla salute.
395
00:36:07,197 --> 00:36:11,557
Jensen? Ho appena parlato con Gro.
396
00:36:11,677 --> 00:36:16,317
Mi ha detto della storia del Comune.
397
00:36:16,437 --> 00:36:20,557
Sono stati molto ingiusti
nei tuoi confronti.
398
00:36:20,677 --> 00:36:23,517
Vuoi andare a dirglielo?
399
00:36:23,637 --> 00:36:26,677
In realtà volevo dirti...
400
00:36:26,797 --> 00:36:29,992
che mio fratello, Frederik,
è un avvocato.
401
00:36:30,022 --> 00:36:33,797
Sono sicuro che potrebbe aiutarti.
402
00:36:33,917 --> 00:36:36,197
Per cosa?
403
00:36:36,317 --> 00:36:39,437
Un risarcimento, tipo.
404
00:36:41,277 --> 00:36:45,717
- E perché lo farebbe?
- Perché siamo vicini, no?
405
00:36:45,837 --> 00:36:49,917
Poi lui ha un forte senso della giustizia.
406
00:36:50,037 --> 00:36:54,517
Magari mi farebbe contento
se controllasse la sua sorellina.
407
00:36:54,637 --> 00:36:59,437
Sì, a volte Signe si incaponisce.
408
00:36:59,557 --> 00:37:00,888
- Ma davvero?
- Sì...
409
00:37:00,918 --> 00:37:04,277
Ultimamente però ne ha passate tante.
410
00:37:04,397 --> 00:37:07,717
Non sono un esperto di legge,
411
00:37:07,837 --> 00:37:11,397
so solo che Frederik
ha già fatto ottenere dei risarcimenti.
412
00:37:11,517 --> 00:37:14,917
Perché non tentare?
413
00:37:17,277 --> 00:37:19,717
No, grazie.
414
00:37:22,157 --> 00:37:25,517
Ok. Ma pensaci su.
415
00:37:25,637 --> 00:37:28,477
È uno dei migliori in giro.
416
00:37:28,597 --> 00:37:30,837
Devo pisciare.
417
00:37:41,077 --> 00:37:43,757
Posso avere un'altra birra?
418
00:37:45,557 --> 00:37:49,637
Scusi, sono il presidente
dell'associazione dei proprietari.
419
00:37:49,757 --> 00:37:53,957
Abbiamo il seminterrato sempre allagato.
420
00:37:54,077 --> 00:37:57,317
Ci avevano promesso
un ampliamento delle fognature.
421
00:37:57,437 --> 00:38:02,517
Ma anche questo accordo
non è stato rispettato.
422
00:38:02,637 --> 00:38:05,677
Vieni a Grønnegård
con i documenti,
423
00:38:05,797 --> 00:38:09,037
così Frederik potrà darci un'occhiata.
424
00:38:09,157 --> 00:38:13,437
- Tutto qui?
- Sì, certo, stai tranquillo.
425
00:38:13,557 --> 00:38:17,117
- Ok.
- Vuoi una birra?
426
00:38:17,237 --> 00:38:19,837
Che sta facendo?
427
00:38:21,557 --> 00:38:25,437
Ha sempre avuto una bella parlantina.
428
00:38:28,157 --> 00:38:31,637
Volete un sandwich?
Sono proprio buoni.
429
00:38:31,757 --> 00:38:35,887
Venite, prendeteli.
Sono gratis, potete portarveli.
430
00:38:35,917 --> 00:38:40,837
- Sono gratis?
- Sì. Prego.
431
00:38:40,957 --> 00:38:45,197
- Ma non dovremmo venderli?
- Sì, ma...
432
00:38:45,317 --> 00:38:49,157
Almeno li stanno mangiando, non è
un buon inizio? Salame e prosciutto!
433
00:38:49,277 --> 00:38:53,037
- Io uno col salame.
- A me col prosciutto, grazie.
434
00:38:53,157 --> 00:38:57,677
- Li stai distribuendo?
- Sì, per non buttarli.
435
00:38:57,797 --> 00:39:00,157
Allora prendo questi.
436
00:39:00,277 --> 00:39:02,917
Volete provare queste salsicce biologiche?
437
00:39:03,037 --> 00:39:06,437
Ha lavorato in America
per tanti anni.
438
00:39:06,557 --> 00:39:10,917
Ha lavorato in casi importanti
come costruzioni, ambiente, eccetera.
439
00:39:11,037 --> 00:39:13,597
Ora sta lavorando qui.
440
00:39:13,717 --> 00:39:16,677
Si vuole concentrare
su casi europei e danesi.
441
00:39:16,797 --> 00:39:21,347
Dovreste vedere su quali sta lavorando!
442
00:39:21,377 --> 00:39:23,959
È arrivato proprio in alto.
443
00:39:23,989 --> 00:39:27,077
Credo sia proprio uno degli
avvocati migliori in Danimarca.
444
00:39:27,197 --> 00:39:34,115
Ricordo il primo caso a cui lavorò
dopo la laurea in legge.
445
00:39:34,637 --> 00:39:39,597
Ottenne un grosso risarcimento
per una cooperativa di costruzioni edili.
446
00:39:39,717 --> 00:39:44,677
Denunciarono il proprietario del palazzo.
447
00:39:44,797 --> 00:39:48,607
Da allora la sua carriera è volata.
448
00:39:48,637 --> 00:39:53,077
Ho saputo che hanno interrotto
il progetto Seconda al birrificio.
449
00:39:53,197 --> 00:39:56,957
Non so di che si tratta,
comunque, venite a Grønnegård...
450
00:39:57,077 --> 00:40:01,077
- Emil...
- Sì, venite a Grønnegård da Frederik.
451
00:40:01,197 --> 00:40:04,237
Beh? Che succede?
452
00:40:04,357 --> 00:40:08,597
Cos'è questa storia
del caso della cooperativa?
453
00:40:08,717 --> 00:40:11,757
- Quella di cui parlavo?
- Sì.
454
00:40:11,877 --> 00:40:15,117
Non ricordo bene il nome.
455
00:40:15,237 --> 00:40:19,757
Ok, basta. Non puoi dire
che Frederik li ha salvati.
456
00:40:19,877 --> 00:40:23,157
- E non puoi illuderli sul risarcimento.
- Gli ho solo detto di chiedere...
457
00:40:23,277 --> 00:40:28,077
- Non sai se lo farà.
- Ma sì!
458
00:40:28,197 --> 00:40:33,717
Calma, stiamo solo parlando.
Stiamo dialogando serenamente.
459
00:40:33,837 --> 00:40:37,357
Cosa a cui non siamo
mai stati abituati, evidentemente.
460
00:40:38,637 --> 00:40:42,197
Vieni, divertiti.
461
00:41:06,918 --> 00:41:10,598
Ecco qua,
ha bisogno di dormire un po'.
462
00:41:11,224 --> 00:41:13,998
Sì, non smette mai di chiacchierare.
463
00:41:20,598 --> 00:41:24,478
- Mettili sull'appendiabiti.
- Ok.
464
00:41:34,358 --> 00:41:36,678
- Frederik.
- Ehi!
465
00:41:39,078 --> 00:41:43,250
{\an8}Vorrei presentarti Vikram,
è un avvocato di Bruxelles.
466
00:41:44,607 --> 00:41:45,967
{\an8}- Ciao.
- Ciao.
467
00:41:46,343 --> 00:41:50,745
{\an8}È un piacere conoscerti. Ho sentito
molto parlare di te e del tuo lavoro.
468
00:41:51,072 --> 00:41:53,324
{\an8}E di tua sorella Gro.
469
00:41:53,652 --> 00:41:56,935
{\an8}Sono molto interessanti
le cose che avete fatto.
470
00:41:57,966 --> 00:41:58,810
Ok...
471
00:41:59,198 --> 00:42:03,998
- Che sta succedendo?
- Vorrebbe parlare con te.
472
00:42:04,118 --> 00:42:05,678
Di cosa?
473
00:42:12,740 --> 00:42:16,318
Sta facendo ricerche sulla Argus da tre anni.
474
00:42:17,146 --> 00:42:19,558
Non gli hai detto niente, vero?
475
00:42:20,386 --> 00:42:24,624
Ho controllato vita, morte
e miracoli. È tranquillo, può aiutarci.
476
00:42:24,654 --> 00:42:26,638
In cosa? Abbiamo chiuso
con quella storia.
477
00:42:27,409 --> 00:42:31,529
Non dirgli niente,
non voglio parlargli.
478
00:42:31,649 --> 00:42:36,089
- Passava per caso da queste parti?
- Sì.
479
00:42:37,169 --> 00:42:41,169
Potrebbe essere dell'Interpol
o della Argus stessa.
480
00:42:41,289 --> 00:42:44,169
- Non essere paranoico.
- Non sono paranoico!
481
00:42:44,289 --> 00:42:47,449
Papà, che facciamo con gli avanzi?
482
00:42:48,966 --> 00:42:50,851
Mettili in frigo.
483
00:42:51,083 --> 00:42:53,234
Non può stare qui.
484
00:42:53,264 --> 00:42:55,717
Vedi come fare.
485
00:42:58,818 --> 00:43:02,045
{\an8}Frederik è un po' impegnato, ora.
486
00:43:02,343 --> 00:43:04,941
{\an8}- Torneremo.
- Scusa.
487
00:43:04,971 --> 00:43:07,941
{\an8}- È stato un piacere.
- Altrettanto.
488
00:43:20,360 --> 00:43:23,440
Tiriamo su quello schermo.
489
00:43:23,560 --> 00:43:27,960
- Hai comprato dei controller nuovi?
- Sì, ce ne servono due, no?
490
00:43:28,080 --> 00:43:30,720
Ti faccio il culo.
491
00:43:30,840 --> 00:43:34,440
- Sì, sogna pure.
- Ti aiuto?
492
00:43:55,371 --> 00:43:56,740
Ehi.
493
00:43:58,567 --> 00:44:00,674
Solveig?
494
00:44:07,425 --> 00:44:09,369
{\an8}Mi senti?
495
00:44:19,237 --> 00:44:20,415
{\an8}Lascia andare.
496
00:44:23,363 --> 00:44:26,224
{\an8}Uno, due, tre e op!
497
00:44:29,551 --> 00:44:30,727
{\an8}Ecco qua.
498
00:45:15,927 --> 00:45:18,040
I balli di gruppo mi fanno morire.
499
00:45:18,070 --> 00:45:20,490
Fai silenzio.
500
00:45:20,520 --> 00:45:25,040
L'importante è che abbiano
raccolto molti soldi. È andata bene.
501
00:45:25,309 --> 00:45:27,488
E Ole si è dato da fare.
502
00:45:27,518 --> 00:45:31,040
Buon vecchio Ole, chi l'avrebbe detto.
503
00:45:31,160 --> 00:45:34,680
- Vi siete divertiti, pare.
- Stai lavorando?
504
00:45:34,800 --> 00:45:37,800
- È andata bene?
- Sì, abbiamo venduto tutto.
505
00:45:37,920 --> 00:45:43,280
- Beh, un po' di roba l'abbiamo regalata.
- Già. Hanno mangiato tutto.
506
00:45:43,400 --> 00:45:47,680
- Kim ha pure ballato.
- Dov'è Signe?
507
00:45:47,800 --> 00:45:51,120
- Dorme?
- Dorme? Ok.
508
00:45:51,240 --> 00:45:54,880
Ok. Vado a parlarle.
509
00:45:55,000 --> 00:45:59,720
- Vado a dirle io che è andata bene.
- Sì, andiamo a dirglielo, eh?
510
00:45:59,840 --> 00:46:02,400
Frederik, devi assolutamente
assaggiare questa birra.
511
00:46:02,520 --> 00:46:06,800
Continuiamo a festeggiare, dai.
Da lei, vieni anche tu.
512
00:46:06,920 --> 00:46:09,000
Voi non dovreste venire.
513
00:46:09,120 --> 00:46:13,320
- Dovreste restare qui.
- No, dai, veniamo anche noi.
514
00:46:15,640 --> 00:46:18,040
Silenzio!
515
00:46:20,000 --> 00:46:22,120
Signe?
516
00:46:27,480 --> 00:46:30,320
Signe, dormi?
517
00:46:31,840 --> 00:46:34,640
- Che succede?
- Tranquilla.
518
00:46:34,760 --> 00:46:39,960
Non ti spaventare.
Dobbiamo solo dirti una cosa.
519
00:46:41,240 --> 00:46:44,720
È perché...
non ti arrabbiare, eh?
520
00:46:44,840 --> 00:46:48,680
Siamo andati al mercato
e abbiamo parlato con la gente.
521
00:46:48,800 --> 00:46:52,200
Erano molto gentili,
e gli è piaciuta la tua bancarella.
522
00:46:52,320 --> 00:46:56,320
Hanno comprato i sandwich,
le verdure, tutto.
523
00:46:56,440 --> 00:47:01,400
Abbiamo anche venduto
il piede di bronzo di nostra madre.
524
00:47:01,520 --> 00:47:04,800
Proprio così.
Per 11.000 corone.
525
00:47:04,920 --> 00:47:08,840
- È stato per una buona causa.
- Perché io non ho potuto comprarlo?
526
00:47:08,960 --> 00:47:13,520
Perché l'abbiamo portato noi.
Che facciamo, ce la cantiamo e ce la suoniamo?
527
00:47:14,840 --> 00:47:18,960
La cosa più figa è...
indovina con chi ha ballato Gro?
528
00:47:19,080 --> 00:47:23,680
- Con Jensen. Il ballo dell'asta.
- Già!
529
00:47:24,766 --> 00:47:26,680
Troppo forte.
530
00:47:26,920 --> 00:47:30,960
- Beviamo. Anche tu, Signe.
- Grazie.
531
00:47:31,080 --> 00:47:34,320
No, non posso, devo guidare.
532
00:47:34,440 --> 00:47:36,475
- Ma tu rimani.
- Ah, sì?
533
00:47:36,505 --> 00:47:38,880
- Assolutamente.
- Ok.
534
00:47:39,000 --> 00:47:41,452
Alla salute.
535
00:47:41,482 --> 00:47:43,455
Voi siete pazzi.
536
00:47:44,440 --> 00:47:46,240
- Cin cin, Kim.
- Cin cin.
537
00:47:48,120 --> 00:47:51,240
Potresti aspettare un secondo?
538
00:47:53,880 --> 00:47:57,440
Emil? Emil?
539
00:47:57,560 --> 00:48:01,400
- Ehi! Emil?
- Sì.
540
00:48:01,520 --> 00:48:06,480
C'è gente qui fuori
che dice di avere appuntamento con me.
541
00:48:06,600 --> 00:48:08,186
- Glielo hai detto tu?
- Chi sono?
542
00:48:08,216 --> 00:48:14,222
Gente che dice che posso aiutarli
nelle loro cause, che vinco sempre.
543
00:48:15,960 --> 00:48:19,040
- Alzati.
- Sì, sì.
544
00:48:19,160 --> 00:48:22,360
Devi dirgli che ti sei sbagliato.
545
00:48:22,480 --> 00:48:26,840
- Aspetta, calma.
- No, vai da loro e dì che ti sei sbagliato.
546
00:48:28,080 --> 00:48:31,560
Andiamo a parlargli
e vediamo di che si tratta.
547
00:48:31,680 --> 00:48:33,693
- Non promettiamo niente.
- L'hai già fatto.
548
00:48:33,723 --> 00:48:36,400
Frederik, è tutta colpa nostra
se Signe ha perso il contratto.
549
00:48:36,520 --> 00:48:41,080
Dobbiamo risolvere il casino.
E se una pietra colpisse Villads?
550
00:48:41,200 --> 00:48:44,360
Non usare lui!
551
00:48:44,480 --> 00:48:48,040
- Ci sono quelli del centro sportivo.
- Sì, lo so!
552
00:48:48,160 --> 00:48:51,760
- Che ci fanno qui?
- Li ho invitati io.
553
00:48:51,880 --> 00:48:56,720
Andiamo a salutarli
e offriamogli il caffè.
554
00:48:56,840 --> 00:49:00,600
- Facciamolo.
- Sei sicuro? Sì, vieni.
555
00:49:00,720 --> 00:49:03,480
Vieni!
556
00:49:04,760 --> 00:49:08,960
- Ciao, buongiorno.
- Ciao.
557
00:49:09,080 --> 00:49:12,960
Che serata, eh?
558
00:49:13,947 --> 00:49:16,320
- Volete una tazza di caffè?
- Sì, grazie.
559
00:49:16,440 --> 00:49:21,840
Sarà veramente bello.
È incredibile, credimi.
560
00:49:21,960 --> 00:49:25,400
- Lone se n'è andata?
- Sì, è tutto di Gro Grønnegaard.
561
00:49:25,520 --> 00:49:29,520
È come entrare in un'esperienza
nuova, ed io me ne intendo.
562
00:49:29,640 --> 00:49:33,840
- Con chi parli?
- Robert.
563
00:49:33,960 --> 00:49:37,909
- Passamelo.
- Ti passo Gro.
564
00:49:38,509 --> 00:49:39,668
Ciao, tesoro.
565
00:49:39,814 --> 00:49:42,621
{\an8}- Hai fatto un'opera?
- Sì, più o meno.
566
00:49:43,137 --> 00:49:44,873
{\an8}Non mi avevi detto niente.
567
00:49:45,280 --> 00:49:48,160
No.
568
00:49:48,433 --> 00:49:50,785
{\an8}Kim ha detto che Nick faceva le riprese.
569
00:49:51,343 --> 00:49:52,890
Già...
570
00:49:53,356 --> 00:49:56,127
{\an8}- Si trovava qui e quindi...
- Capito.
571
00:49:58,240 --> 00:50:02,920
È una cosa di poco conto, niente di che.
572
00:50:03,206 --> 00:50:05,261
{\an8}Sì, dici sempre così.
573
00:50:08,122 --> 00:50:10,517
{\an8}Devo andare, ora.
Devo prendere l'aereo.
574
00:50:10,745 --> 00:50:13,192
{\an8}Ok, parliamo un'altra volta, ok?
575
00:50:13,948 --> 00:50:15,904
{\an8}- Ciao.
- Ciao.
576
00:50:20,920 --> 00:50:23,560
Avrei voluto dirglielo io.
577
00:50:27,929 --> 00:50:30,049
Sì?
578
00:50:32,009 --> 00:50:35,289
- Ciao, Frederik.
- Oh, sei tu.
579
00:50:35,409 --> 00:50:39,809
- Pensavo fosse qualche altra causa.
- Volevo vedere Solveig.
580
00:50:39,929 --> 00:50:43,249
- Sai dov'è?
- Qui non c'è.
581
00:50:43,369 --> 00:50:46,609
Non è tornata a casa, ieri
sera, per questo ho pensato fosse qui.
582
00:50:46,729 --> 00:50:49,409
Non l'ho vista proprio.
583
00:50:49,529 --> 00:50:53,769
Ha detto che sarebbe venuta a trovare
te e Villads. Non è venuta?
584
00:50:53,889 --> 00:50:56,929
Gro, hai visto Solveig?
585
00:50:57,929 --> 00:51:00,409
- Ciao.
- L'hai vista?
586
00:51:00,529 --> 00:51:04,243
- L'ho vista ieri.
- Che voleva?
587
00:51:04,273 --> 00:51:08,209
- Non lo so.
- A che ora l'hai vista?
588
00:51:08,329 --> 00:51:12,569
Quando Frederik è andato
in barca con Villads.
589
00:51:12,689 --> 00:51:14,449
Stava bene?
590
00:51:16,609 --> 00:51:18,809
Sì, ma...
591
00:51:19,809 --> 00:51:23,289
Stavo lavorando su un'opera,
592
00:51:23,409 --> 00:51:28,169
lei è entrata e credo
abbia frainteso la situazione.
593
00:51:29,929 --> 00:51:33,649
C'era una foto di Hanna.
594
00:51:34,457 --> 00:51:37,809
È rimasta sconvolta e se n'è andata.
595
00:51:37,929 --> 00:51:43,449
- Sai dov'è andata?
- Al campo dove c'è il magazzino di Signe.
596
00:51:43,569 --> 00:51:46,089
- Signe?
- Sì?
597
00:51:46,209 --> 00:51:49,649
Potresti venire qui?
Hai visto Solveig?
598
00:51:49,769 --> 00:51:51,729
No. Ciao.
599
00:51:51,849 --> 00:51:57,009
- Ieri. Dove hai i maiali?
- No. C'era Karin, lì.
600
00:51:57,129 --> 00:52:02,089
- Hai il numero di telefono?
- Sì, ma non risponde mai.
601
00:52:03,247 --> 00:52:05,129
- Vado lì, allora.
- Vengo anch'io.
602
00:52:05,249 --> 00:52:08,929
Devo solo dare questi a Emil.
603
00:52:27,689 --> 00:52:29,649
Ehi!
604
00:52:30,649 --> 00:52:35,849
Ciao. Ho dato un'occhiata.
È un lavoro di mesi.
605
00:52:35,969 --> 00:52:38,889
- Potresti fare comunque qualcosa?
- Non credo.
606
00:52:39,009 --> 00:52:42,782
Ma Frederik, se servisse
a farci vedere sotto un'altra luce,
607
00:52:42,812 --> 00:52:44,569
non varrebbe la pena tentare?
608
00:52:44,689 --> 00:52:48,889
Non mi interessano le cause contro
il Comune. Devo andare, ora.
609
00:53:03,409 --> 00:53:08,009
- Vado da questa parte.
- Sì, io da questa.
610
00:53:16,449 --> 00:53:18,849
Klaus!
611
00:53:30,404 --> 00:53:32,392
{\an8}Dorme.
612
00:53:32,940 --> 00:53:36,554
{\an8}L'ho trovata vicino ai maiali.
Si era bevuta un'intera bottiglia di vodka.
613
00:53:38,521 --> 00:53:41,101
{\an8}- Ha visto un dottore?
- Dottore?
614
00:53:41,847 --> 00:53:45,882
{\an8}Ha vomitato tutto, sta bene.
Deve solo riposare.
615
00:53:59,809 --> 00:54:02,089
Possiamo portarla da noi?
616
00:54:03,074 --> 00:54:05,559
{\an8}No. Aspettiamo finché lo decide lei.
617
00:54:06,263 --> 00:54:09,354
{\an8}- Ha detto qualcosa?
- Se ha detto qualcosa?
618
00:54:12,889 --> 00:54:16,049
Me ne occupo io.
619
00:54:20,561 --> 00:54:23,484
{\an8}Fammi sapere se ha bisogno di qualcosa.
620
00:54:38,329 --> 00:54:41,929
- Avete trovato Solveig?
- Sì.
621
00:54:43,249 --> 00:54:46,969
- Sta bene?
- No.
622
00:54:48,129 --> 00:54:51,929
Ma c'è Klaus con lei.
623
00:54:52,049 --> 00:54:55,369
Meglio che vada. Ciao.
624
00:55:16,289 --> 00:55:20,649
Karin, so che abbiamo fatto un casino,
ma ieri i miei fratelli sono andati al mercato.
625
00:55:21,393 --> 00:55:24,649
La gente si è tranquillizzata.
626
00:55:24,679 --> 00:55:27,568
{\an8}- E ci credi?
- Certo.
627
00:55:28,277 --> 00:55:30,948
{\an8}Non si cambia umore così.
628
00:55:34,602 --> 00:55:36,759
{\an8}Signe, ho parlato col fornitore.
629
00:55:36,903 --> 00:55:40,469
{\an8}Ho annullato la consegna
di 40 maiali.
630
00:55:40,933 --> 00:55:44,029
{\an8}- Cosa?
- Non penso siamo in grado.
631
00:55:47,640 --> 00:55:50,126
{\an8}- Ti arrendi?
- Pensala come ti pare.
632
00:55:57,060 --> 00:55:59,965
{\an8}- Mi organizzo per altri maiali!
- Certo, certo.
633
00:56:00,849 --> 00:56:04,369
Fammi solo sapere
se sei ancora interessata.
634
00:56:12,369 --> 00:56:15,169
Frederik?
635
00:56:19,049 --> 00:56:21,849
L'hai trovata?
636
00:56:21,969 --> 00:56:24,369
Sì.
637
00:56:25,131 --> 00:56:27,809
Mi dispiace tanto, Frederik.
638
00:56:27,929 --> 00:56:31,409
Non doveva vederlo nessuno.
639
00:56:32,849 --> 00:56:35,849
Era solo una mia idea.
640
00:56:37,449 --> 00:56:40,289
Non lo so...
641
00:56:40,409 --> 00:56:43,249
- Mi dispiace.
- Ehilà!
642
00:56:47,569 --> 00:56:50,969
Ciao. Ascoltate, ho parlato con Lone.
643
00:56:51,089 --> 00:56:53,209
Ti darà una mano per quelle cause.
644
00:56:53,329 --> 00:56:57,649
Pitu ha parlato con quel Vikram,
e anche lui ci darà una mano.
645
00:56:57,769 --> 00:57:01,409
- E anche Ole.
- Sì, anche lui.
646
00:57:04,209 --> 00:57:08,369
- Vi abbiamo disturbato?
- No, assolutamente.
647
00:57:08,489 --> 00:57:14,609
Ovviamente non devi fare tutto da solo,
Frederik. Ti daremo tutti una mano.
648
00:57:14,729 --> 00:57:18,969
- Basta che fai da supervisore.
- Anche con mille avvocati,
649
00:57:19,089 --> 00:57:22,849
non puoi costruire un caso senza le prove
degli accordi precedenti del Comune.
650
00:57:22,969 --> 00:57:25,281
Lone dice che possiamo avere
accesso ai... documenti.
651
00:57:25,311 --> 00:57:28,351
Ci metteremmo una vita,
la tireranno per le lunghe!
652
00:57:28,381 --> 00:57:31,089
Allora acceleriamo il processo.
653
00:57:32,329 --> 00:57:37,889
- Potrebbero apparire magicamente.
- No, non esiste, Pitu.
654
00:57:38,009 --> 00:57:41,369
- Vado a controllare il sito del Comune.
- Pitu!
655
00:57:41,489 --> 00:57:44,329
Solo un'occhiata!
656
00:57:47,449 --> 00:57:50,649
Andrà benissimo.
657
00:58:07,654 --> 00:58:16,150
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
50316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.