All language subtitles for Arvingerne S03E08 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,232 --> 00:00:02,075 Precedentemente... 2 00:00:02,105 --> 00:00:04,728 - E la causa per aggressione? - Tutto a posto. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,304 Sicuro? 4 00:00:06,424 --> 00:00:10,224 La guardia ha visto Malik solo diversi minuti dopo essere stato colpito. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,788 Secondo te, come si sentirà tuo figlio quando scoprirà che eri implicato? 6 00:00:12,970 --> 00:00:16,335 - Ma che implicato? - Vivi con loro! 7 00:00:16,567 --> 00:00:18,880 Li tiri fuori di prigione. 8 00:00:19,209 --> 00:00:22,099 - Hai un figlio. - Tieni fuori Villads da tutto questo. 9 00:00:23,287 --> 00:00:26,219 Altri quattro. Come sono scappati? 10 00:00:26,821 --> 00:00:30,139 - Non c'è corrente. - Per questo sono scappati. 11 00:00:30,355 --> 00:00:32,667 Ecoterroristi? 12 00:00:34,819 --> 00:00:38,353 - L'acqua rossa ha spaventato anche me. - Perché vivono da te? 13 00:00:38,383 --> 00:00:40,254 Come puoi difenderli? 14 00:00:40,284 --> 00:00:42,388 Che famiglia siete? 15 00:00:42,418 --> 00:00:46,003 Frederik, tua figlia è morta stando con loro. Non sono poi così pacifici. 16 00:00:46,033 --> 00:00:48,779 Non sapete niente della nostra famiglia. 17 00:00:49,899 --> 00:00:52,259 Frederik! 18 00:00:53,379 --> 00:00:56,499 Non puoi pensare di insegnarci come dobbiamo vivere le nostre vite. 19 00:00:56,619 --> 00:01:00,259 - Hai raccontato in giro che stai per fallire? - Signe... 20 00:01:00,379 --> 00:01:06,033 Non posso fare il genitore in questo modo. Fai come vuoi, hai la custodia. 21 00:01:06,063 --> 00:01:08,299 Smettila. 22 00:01:08,419 --> 00:01:10,939 Ci vediamo tra due settimane, ok? 23 00:01:11,059 --> 00:01:13,619 Forse. 24 00:01:15,819 --> 00:01:19,539 Mi manca mio padre. È anche il tuo. 25 00:01:19,659 --> 00:01:22,979 - Viveva qui. - È Emil? 26 00:01:30,286 --> 00:01:37,838 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 27 00:01:55,238 --> 00:02:02,189 Traduzione di Sunshine83 28 00:03:10,699 --> 00:03:14,643 Vogliamo parlare di oggi? 29 00:03:16,266 --> 00:03:20,859 Non è facile questa situazione. E mi dispiace per la tua bancarella. 30 00:03:20,979 --> 00:03:25,899 - Sicuramente a Jensen non dispiace. - Signe, non è solo lui. 31 00:03:26,019 --> 00:03:30,979 Molta gente si è incavolata per quello che hai detto all'incontro. 32 00:03:31,099 --> 00:03:35,779 Anche io penso che siano dei cretini, ma al momento gli animi sono caldi. 33 00:03:36,642 --> 00:03:41,859 Devi considerare se il mercato è una buona idea o meno. Ci vediamo. 34 00:04:32,859 --> 00:04:36,019 - Emil! - Ciao, amore! 35 00:04:36,139 --> 00:04:39,579 Eccoti, eccoti! 36 00:04:42,459 --> 00:04:45,379 Mi fa piacere vederti. 37 00:04:45,499 --> 00:04:48,579 Anche a me. 38 00:04:52,259 --> 00:04:55,859 - È proprio pesante, eh? - Fate un bagno qui? 39 00:04:55,979 --> 00:04:58,139 Sì. 40 00:05:02,300 --> 00:05:05,579 Gro, quello che hai detto al telefono significa molto per me. 41 00:05:06,597 --> 00:05:10,595 Se vuoi che mi prenda cura di Melody, 42 00:05:10,625 --> 00:05:14,139 - devi accettare che decida io per lei. - Certamente. 43 00:05:14,259 --> 00:05:19,659 Niente fughe improvvise o programmi senza prima avvisarmi. 44 00:05:21,259 --> 00:05:25,939 - Vi siete divertite? - Sì. Sì. 45 00:05:26,059 --> 00:05:28,859 - Dov'è Frederik? - Non lo so. 46 00:05:28,979 --> 00:05:32,339 È un po' sconvolto, da quando c'è stato l'incontro. 47 00:05:32,459 --> 00:05:35,579 - Cos'è successo? - È andata male. 48 00:05:35,699 --> 00:05:38,609 Il contratto di Signe è stato rescisso, e lei è tornata qui. 49 00:05:38,639 --> 00:05:42,744 Poi Karin ha sparato ad alcuni dei suoi maiali, e hanno litigato. 50 00:05:44,539 --> 00:05:48,179 - Emil, ho lo scotch. - Bravissima. 51 00:05:48,299 --> 00:05:52,139 - Sono successe tante cose. - Ci sei mancato tanto. 52 00:05:52,259 --> 00:05:55,499 Forza, prepariamo le stanze. 53 00:05:55,619 --> 00:06:00,819 Pensavo di fare il bagno qui, e la tua stanza qui. 54 00:06:00,939 --> 00:06:04,859 Ti va? Tieni fermo. 55 00:06:19,779 --> 00:06:23,779 Jensen? Possiamo parlare? 56 00:06:40,619 --> 00:06:43,259 Vorrei scusarmi. 57 00:06:43,379 --> 00:06:47,259 Possiamo smetterla di farci del male a vicenda? 58 00:06:47,379 --> 00:06:50,779 - Non è troppo tardi? - Quello che è successo al centro sportivo... 59 00:06:50,899 --> 00:06:55,219 Non avrei dovuto dire quelle cose che ti riguardano. 60 00:06:55,249 --> 00:06:58,899 - No. - Potremmo ricominciare? 61 00:06:59,019 --> 00:07:02,539 È da stupidi continuare così. 62 00:07:04,219 --> 00:07:07,219 Lo dici ora perché ti serve aiuto. 63 00:07:09,339 --> 00:07:11,899 Sono qui per chiederti scusa. 64 00:07:12,899 --> 00:07:16,179 Tu distruggi e rovini la gente. 65 00:07:16,299 --> 00:07:19,779 Torna quando ti vorrai scusare per quello. 66 00:07:21,499 --> 00:07:25,019 - Che vuoi dire? - Devo lavorare. 67 00:07:34,499 --> 00:07:37,939 - Ciao, Melody. - Ciao, Signe. 68 00:07:38,059 --> 00:07:41,659 - Sei tornato? - Sì. 69 00:07:41,779 --> 00:07:45,379 - E tu ti sei ritrasferita? - Già. 70 00:07:47,099 --> 00:07:50,739 Ok... cos'è successo? 71 00:07:50,859 --> 00:07:54,779 Penso basti un po' di colla. 72 00:07:56,179 --> 00:08:00,619 - Vuoi che ti aiuti? - Sì, grazie. 73 00:08:13,899 --> 00:08:16,179 Eccolo. 74 00:08:17,179 --> 00:08:20,179 - Ciao, bello. - Ciao. 75 00:08:21,339 --> 00:08:23,579 - Congratulazioni, hai vinto. - Sì. 76 00:08:23,699 --> 00:08:26,099 - Bravo. - Grazie. 77 00:08:26,219 --> 00:08:31,699 John mi aveva detto che saresti tornato oggi, così sono venuto a prenderti. 78 00:08:33,619 --> 00:08:37,219 Vuoi rimanere a Grønnegård qualche giorno? 79 00:08:37,339 --> 00:08:41,979 Potremmo andare a pescare in barca. 80 00:08:42,099 --> 00:08:44,459 A pesca, eh? 81 00:08:44,579 --> 00:08:47,899 - Ho tutte le mie cose da te. - Non è un problema. 82 00:08:49,147 --> 00:08:53,259 Ti porto i vestiti, i libri di scuola e la bici. 83 00:08:53,379 --> 00:08:56,019 - Ok? - Sì. 84 00:08:56,139 --> 00:09:00,196 Sapevo saresti stato grande in difesa. E i tiri deviati? 85 00:09:00,226 --> 00:09:01,986 - Hai fatto punti con quelli? - Qualcuno. 86 00:09:02,016 --> 00:09:04,539 - Quanti? - Sette o otto. 87 00:09:04,569 --> 00:09:06,699 Grandioso. 88 00:09:06,819 --> 00:09:11,459 Non cambierà niente se Jensen non la smette di spettegolare. 89 00:09:11,579 --> 00:09:14,859 - Lo fa? - Sì. 90 00:09:16,459 --> 00:09:20,299 Dovete smetterla entrambi. 91 00:09:20,419 --> 00:09:24,379 Tocca a te fare l'adulta. Avete parlato? 92 00:09:24,499 --> 00:09:29,579 - Sto tornando proprio da lì. - Ah, sì? E cos'ha detto? 93 00:09:30,267 --> 00:09:33,819 Non mi ha voluto ascoltare. È completamente... 94 00:09:33,939 --> 00:09:39,819 Ha detto che rovino e distruggo le persone. 95 00:09:41,499 --> 00:09:44,379 Capito. 96 00:09:44,499 --> 00:09:48,619 Sta dicendo questo in giro, ci credo che la gente sia incazzata. 97 00:09:48,739 --> 00:09:52,859 Non sprecare energie su di lui. Concentrati sugli altri. 98 00:09:52,979 --> 00:09:55,540 Non posso chiedere a mia madre di andare al mercato. 99 00:09:55,834 --> 00:09:59,819 E che fai? Ci vai tu? 100 00:09:59,939 --> 00:10:02,859 Hai da fare oggi? 101 00:10:06,979 --> 00:10:10,939 - Non posso. - Perché no? 102 00:10:11,059 --> 00:10:13,219 Potremmo portare Melody. 103 00:10:13,339 --> 00:10:16,299 - Non posso, Signe. - Perché? 104 00:10:18,859 --> 00:10:22,979 - Melody, vai a prendere il coniglio bianco? - Sì. 105 00:10:26,379 --> 00:10:28,819 Perché no? 106 00:10:34,339 --> 00:10:38,339 Signe, sono stato io a colpire la guardia. 107 00:10:45,219 --> 00:10:49,819 È successo tutto in fretta. È arrivato e ci stava scoprendo. 108 00:10:51,459 --> 00:10:54,139 Cazzo, Emil. 109 00:10:58,139 --> 00:11:00,899 Mi dispiace. 110 00:11:04,379 --> 00:11:08,499 - Cosa farai? - Vado da sola. 111 00:11:08,619 --> 00:11:13,339 Non distruggeranno il mercato con me dentro, no? 112 00:11:19,699 --> 00:11:23,019 Sono io. Potresti chiedere a uno degli assistenti 113 00:11:23,139 --> 00:11:26,579 di mandare la telecamera grande a Grønnegård? 114 00:11:26,699 --> 00:11:28,399 Sì, quella che fa i video al rallentatore. 115 00:11:28,429 --> 00:11:31,419 È nel deposito, nel materiale della seconda mostra. 116 00:11:31,539 --> 00:11:34,779 Mi serve oggi. Grazie, ciao. 117 00:11:37,619 --> 00:11:40,139 - Ciao. - Ciao. 118 00:11:41,299 --> 00:11:44,939 - Che bello. - Ancora non so cosa sia. 119 00:11:47,019 --> 00:11:50,459 Puoi passarmi quelle tavole? 120 00:11:53,099 --> 00:11:55,819 Devo fare delle prove... 121 00:12:30,506 --> 00:12:32,588 Chi è stato? 122 00:12:39,268 --> 00:12:41,428 - Ehi! - Signe! 123 00:12:41,548 --> 00:12:44,548 Cos'era quel rumore? 124 00:12:44,668 --> 00:12:47,868 - Hanno lanciato un sasso. - Un sasso? 125 00:12:51,908 --> 00:12:55,788 - Cos'è successo? - Dalla finestra. 126 00:12:55,908 --> 00:12:59,628 Stavo vicino al tavolo. 127 00:13:01,268 --> 00:13:04,388 Ti ha colpito? 128 00:13:04,508 --> 00:13:06,868 Vieni. 129 00:13:12,028 --> 00:13:15,188 Lei era proprio seduta qui. 130 00:13:17,508 --> 00:13:21,108 - Dov'è ora? - Melody? 131 00:13:22,228 --> 00:13:24,028 Melody? 132 00:13:24,148 --> 00:13:28,188 - Sono qui, Emil. - Vieni, tesoro. 133 00:13:33,228 --> 00:13:38,468 La nostra casa è stata un po' rotta, ma l'aggiustiamo subito. 134 00:13:40,079 --> 00:13:43,868 - L'aggiustiamo, ok? - Vado a prendere lo scotch. 135 00:13:43,988 --> 00:13:47,988 - E se tornano? - Dobbiamo chiamare la polizia. 136 00:13:49,388 --> 00:13:55,348 - Vado al mercato a parlare con le persone. - No, non farlo. 137 00:13:55,468 --> 00:13:57,828 - Non ci voglio andare. - Devi farlo. 138 00:13:57,948 --> 00:14:02,548 Grønnegård non può diventare obiettivo dei vandali. 139 00:14:02,668 --> 00:14:05,868 Non ne vale la pena, ok? 140 00:14:07,548 --> 00:14:11,588 - Loro continueranno a pensarla così. - Ma non si fermeranno. 141 00:14:11,708 --> 00:14:17,068 No, ma nemmeno se vado lì. E nemmeno se ci vai tu. 142 00:14:26,028 --> 00:14:29,388 Signe, troveremo una soluzione. 143 00:14:50,228 --> 00:14:55,988 Possiamo andare in barca e poi a giocare. 144 00:14:57,359 --> 00:14:58,988 Ciao. 145 00:14:59,018 --> 00:15:02,308 - Ciao. - Ciao, Villads! 146 00:15:03,348 --> 00:15:05,748 Perché non sei in Portogallo? 147 00:15:07,148 --> 00:15:11,028 - Non mi sono allontanato molto. - Perché? 148 00:15:11,148 --> 00:15:15,508 Posso parlarti un attimo? 149 00:15:20,108 --> 00:15:24,108 Qualcuno ha lanciato un sasso alla finestra. 150 00:15:24,228 --> 00:15:27,468 - Dici sul serio? - Sì. Ce l'hanno chiaramente con Signe. 151 00:15:28,508 --> 00:15:30,468 - L'hai denunciato? - Sì. 152 00:15:30,588 --> 00:15:33,908 Sono venuti e hanno segnato tutto, ma tanto non servirà a niente. 153 00:15:34,028 --> 00:15:38,308 Dobbiamo farli smettere. Stanno esagerando. 154 00:15:39,788 --> 00:15:43,388 Signe ha una vendita al mercato. 155 00:15:43,508 --> 00:15:48,308 Non vuole andare. Penso che dovremmo andare e parlare con le persone. 156 00:15:48,428 --> 00:15:53,988 - Dobbiamo parlargli. - È impossibile, Emil. 157 00:15:54,108 --> 00:15:58,388 Ci ho già provato. E se la guardia ti vede? 158 00:15:58,508 --> 00:16:01,748 Beh, forse mi vedrà e forse mi riconoscerà. 159 00:16:01,868 --> 00:16:05,686 Non voglio nascondermi più. 160 00:16:05,716 --> 00:16:07,667 Va bene, ok, ma... 161 00:16:08,351 --> 00:16:12,188 - ...non posso venire lì. - Perché? 162 00:16:13,668 --> 00:16:17,148 Mi sono concentrato sulle cose sbagliate. 163 00:16:17,268 --> 00:16:21,508 Sulla Argus, sulle azioni dirette... su cose caotiche. 164 00:16:21,628 --> 00:16:25,908 Mi sono scordato che ho un figlio. 165 00:16:26,028 --> 00:16:30,148 Non posso perdere anche lui. 166 00:16:30,268 --> 00:16:35,588 Devo passare del tempo con lui. Gli ho promesso che saremmo andati a pesca. 167 00:16:35,708 --> 00:16:38,668 E lo faremo. 168 00:16:38,788 --> 00:16:40,748 Sì. 169 00:16:40,868 --> 00:16:43,788 Ok, è giusto. 170 00:16:46,268 --> 00:16:49,748 Ehi, prepariamo la roba e andiamo? 171 00:16:49,868 --> 00:16:52,748 Potrebbe venire con noi Melody? 172 00:16:52,868 --> 00:16:56,508 Certo, se vuole, ok. 173 00:16:57,588 --> 00:17:01,428 Sì, beh... va bene. 174 00:17:01,548 --> 00:17:04,548 - Ok. - Divertitevi. 175 00:17:17,388 --> 00:17:21,348 Gro, puoi richiamarmi? È importante. 176 00:17:42,188 --> 00:17:44,148 Ciao. 177 00:17:44,268 --> 00:17:46,508 Che diavolo è successo? 178 00:17:46,628 --> 00:17:49,508 - Hai parlato con la polizia? - Sì. 179 00:17:49,628 --> 00:17:52,468 - E ora vuoi andare al mercato? - Sì. 180 00:17:52,588 --> 00:17:56,948 Melody è andata a pesca con Frederik. Vorrei venissi con me. 181 00:17:57,068 --> 00:17:58,828 No, non ci vengo. 182 00:17:58,948 --> 00:18:03,598 Perché dovremmo vendere cibo a quegli idioti? A che scopo? 183 00:18:03,628 --> 00:18:07,788 È proprio quest'atteggiamento a spingere quella gente a lanciarci le pietre. 184 00:18:07,908 --> 00:18:09,563 Smettila. 185 00:18:11,687 --> 00:18:14,509 Ok, tu vuoi mostrare l'arte alla gente, giusto? 186 00:18:14,539 --> 00:18:17,068 Tu vuoi comunicare, ma con quelli non riesci nemmeno a parlare. 187 00:18:17,188 --> 00:18:19,468 - Non è vero. - Allora fallo! 188 00:18:19,588 --> 00:18:23,116 Potremmo portare un po' di cose di mamma all'asta. 189 00:18:23,146 --> 00:18:24,373 Quale asta? 190 00:18:24,403 --> 00:18:28,868 Sembra ci sia anche un'asta per raccogliere soldi per il centro sportivo. 191 00:18:30,548 --> 00:18:33,708 - Non credo ce ne siano ancora di cose sue. - Sì, ci sono. 192 00:18:33,828 --> 00:18:37,268 Ho visto mani e piedi sparsi da qualche parte. 193 00:18:37,388 --> 00:18:41,388 Dimostriamo che siamo uniti, ok? È l'unico modo. 194 00:18:41,508 --> 00:18:44,068 Penso sia una pessima idea. 195 00:18:44,188 --> 00:18:46,428 Signe sta avendo dei problemi. 196 00:18:46,548 --> 00:18:50,268 È distrutta, ed è tutta colpa nostra. 197 00:18:53,308 --> 00:18:56,188 - Ok. - Bene, grazie! 198 00:18:56,308 --> 00:18:59,868 Sarà anche divertente, vedrai. 199 00:19:29,668 --> 00:19:33,588 Karin, che cavolo ci fai qui? 200 00:19:36,264 --> 00:19:38,886 {\an8}Volevo prendere il registro. 201 00:19:41,419 --> 00:19:43,997 {\an8}Sta venendo il veterinario, ma mi sa che te lo sei scordato. 202 00:19:44,798 --> 00:19:46,387 {\an8}Sei malata? 203 00:19:47,669 --> 00:19:48,452 {\an8}Sì. 204 00:19:54,357 --> 00:19:55,894 {\an8}Cos'hai? 205 00:20:04,812 --> 00:20:07,249 {\an8}Gli hai dato 5 mm di antibiotico per due volte? 206 00:20:07,428 --> 00:20:10,588 Sì, com'è scritto lì. 207 00:20:19,693 --> 00:20:23,404 {\an8}- Hai iniziato con le nostre medicine, vero? - Sì, certo. 208 00:20:26,625 --> 00:20:28,413 {\an8}Ok, riprenditi. 209 00:21:10,742 --> 00:21:13,748 Ciao. Hai visto Gro? 210 00:21:13,868 --> 00:21:16,108 No. 211 00:21:16,228 --> 00:21:20,148 Sto aspettando Frederik. Non sapevo ci fosse anche Gro. 212 00:21:20,268 --> 00:21:24,108 Dovevo dargli questi. 213 00:21:26,828 --> 00:21:30,108 Come stai? 214 00:21:33,308 --> 00:21:36,748 Io e Frederik abbiamo passato dei brutti momenti. 215 00:21:38,251 --> 00:21:41,828 Sì, è del tutto comprensibile. 216 00:21:42,988 --> 00:21:46,948 Dobbiamo tornare ad essere amici. 217 00:21:47,068 --> 00:21:50,028 Dobbiamo. 218 00:21:50,148 --> 00:21:53,268 Sì, sì, è anche... 219 00:21:53,388 --> 00:21:59,028 è importante restare uniti nei momenti difficili. 220 00:21:59,148 --> 00:22:02,828 Davvero, non voglio arrabbiarmi più. 221 00:22:02,948 --> 00:22:06,108 Lasciare... sai... 222 00:22:06,228 --> 00:22:09,588 Sì, è... la rabbia... 223 00:22:12,428 --> 00:22:14,148 Ciao! 224 00:22:14,268 --> 00:22:18,108 - Sai dov'è Gro? - È nel fienile con Nick. 225 00:22:18,228 --> 00:22:21,948 - Grazie. - Ho mandato via Villads. 226 00:22:22,068 --> 00:22:25,988 E Klaus. 227 00:22:26,964 --> 00:22:29,028 Mio marito. 228 00:22:30,388 --> 00:22:33,948 Non è che vuoi... 229 00:22:35,660 --> 00:22:40,828 ...venire con me da Gro? Forse sa dov'è Frederik. 230 00:23:18,188 --> 00:23:20,988 È solo un mio progetto. 231 00:23:25,188 --> 00:23:29,228 La gente non deve vederlo. 232 00:23:29,348 --> 00:23:33,268 È una cosa mia. Puoi spegnerla? 233 00:23:50,868 --> 00:23:53,148 Solveig? 234 00:24:01,188 --> 00:24:03,988 Solveig? 235 00:24:04,108 --> 00:24:06,068 Aspetta! 236 00:24:06,942 --> 00:24:08,508 Solveig! 237 00:24:09,868 --> 00:24:13,228 Solveig! Aspetta! 238 00:24:13,348 --> 00:24:18,628 Stai lontana da me e non parlarmi mai più! 239 00:24:26,428 --> 00:24:28,108 Ciao, Kim. 240 00:24:28,228 --> 00:24:32,428 - Guarda cos'ho trovato. Un piede. - A cosa serve? 241 00:24:32,548 --> 00:24:35,932 Stanno raccogliendo soldi per il tetto del centro sportivo. 242 00:24:35,962 --> 00:24:38,444 - Centro sportivo? - Sì, quello della pallamano. 243 00:24:38,474 --> 00:24:39,788 Pallamano? 244 00:24:39,908 --> 00:24:44,068 - Sì, pensavo di metterlo all'asta. - Non puoi farlo. 245 00:24:44,188 --> 00:24:48,708 Sono i pezzi del Matter. Chi li comprerebbe? 246 00:24:48,828 --> 00:24:51,388 Stai rovinando un'opera d'arte, capisci? 247 00:24:51,508 --> 00:24:55,828 Tanta gente lo comprerebbe. I soldi ce li hanno, non pagano tasse. 248 00:24:55,948 --> 00:24:59,348 - Non sei d'accordo, Gro? - Sì, sì. 249 00:24:59,468 --> 00:25:03,222 Scusa, ma è un pezzo fondamentale di un'opera d'arte. 250 00:25:03,252 --> 00:25:05,708 Non puoi dividerla e venderla a pezzi singoli. 251 00:25:05,828 --> 00:25:08,828 - Potresti venire con noi. - Io? 252 00:25:08,948 --> 00:25:13,628 Potresti essere il nostro esperto, no? 253 00:25:19,237 --> 00:25:22,837 Potete metterlo lì? Date pure a me. 254 00:25:22,957 --> 00:25:24,604 - Che bello! - Ciao, Lone. 255 00:25:24,634 --> 00:25:26,877 Ci sei anche tu! 256 00:25:26,997 --> 00:25:29,717 Lone, ciao. 257 00:25:29,837 --> 00:25:33,517 - Se faccio spazio, portiamo il piede qui? - D'accordo. 258 00:25:33,637 --> 00:25:36,482 Che succede? Credevo non venisse. 259 00:25:36,512 --> 00:25:37,557 Dov'è? 260 00:25:37,677 --> 00:25:41,717 Lei ha mal di stomaco. Le avevamo promesso di pensarci noi. 261 00:25:43,917 --> 00:25:47,737 - Volete vendere quello? - Sì. 262 00:25:47,767 --> 00:25:50,397 Vieni, Kim. 263 00:25:51,917 --> 00:25:56,957 Lise? Ulla vorrebbe aiuto con delle scatole, le fa male la schiena. 264 00:25:57,077 --> 00:25:59,797 - Ti sta bene se... - Certo. 265 00:25:59,917 --> 00:26:03,837 - È davvero bello. - Già, direi. 266 00:26:05,557 --> 00:26:07,477 - Penso sia qui, vero? - Sì. 267 00:26:09,037 --> 00:26:11,677 - Gro? - Ciao! 268 00:26:11,797 --> 00:26:14,997 - Ne è passato di tempo! - Eh, già! 269 00:26:15,117 --> 00:26:17,957 - Non sei cambiata per niente. - Ah, non credo. 270 00:26:18,077 --> 00:26:20,957 - È un piacere vederti. - Anche per me. 271 00:26:21,996 --> 00:26:24,157 Ma cos'è... 272 00:26:24,277 --> 00:26:27,797 Stiamo dando un contributo. 273 00:26:31,717 --> 00:26:36,605 - Un piede. - Sì, fa parte di un'opera di mia madre. 274 00:26:36,635 --> 00:26:38,757 Ok... 275 00:26:38,877 --> 00:26:44,597 - Non capisco niente di arte. - Kim Halland è esperto sull'arte di mia madre. 276 00:26:44,717 --> 00:26:48,397 Gli spiegheresti di che si tratta e quanto vale? 277 00:26:48,517 --> 00:26:50,237 Certo. 278 00:26:50,357 --> 00:26:55,317 Sì, questo viene dalla sua collezione degli anni '80, 279 00:26:55,437 --> 00:26:57,117 "Matter". 280 00:26:57,237 --> 00:27:03,917 Era un periodo buio ed espressivo della sua vita. 281 00:27:04,037 --> 00:27:06,077 Quanto vale, secondo te? 282 00:27:06,197 --> 00:27:12,917 È quasi impossibile stabilirne un valore, se non addirittura venderlo. 283 00:27:13,037 --> 00:27:18,117 Ma direi su per giù 70.000, 80.000. 284 00:27:19,677 --> 00:27:21,237 Sì. 285 00:27:21,357 --> 00:27:25,357 Non penso otterrete quel prezzo. 286 00:27:25,477 --> 00:27:29,837 Beh, non importa, lo facciamo per una giusta causa. 287 00:27:29,957 --> 00:27:36,117 - È questo che conta. - È di bronzo o... 288 00:27:36,237 --> 00:27:39,037 Sì, di bronzo. 289 00:27:39,157 --> 00:27:42,917 Un buon pezzo al chilo, se non altro. 290 00:27:44,677 --> 00:27:49,037 Beh, se avete altre domande, chiedete pure a Kim. 291 00:27:49,157 --> 00:27:52,157 - È stato un vero piacere. - Altrettanto. 292 00:27:55,557 --> 00:27:57,437 Stavamo mangiando, 293 00:27:57,557 --> 00:28:02,037 e improvvisamente questa pietra è volata spaccando il vetro della finestra. 294 00:28:02,157 --> 00:28:07,277 È stato terribile. E subito dopo, grazie... un'altra. 295 00:28:07,397 --> 00:28:12,877 Signe era terrorizzata. Non sta per niente bene. 296 00:28:12,997 --> 00:28:17,877 Melody, la nostra sorellina, era lì. 297 00:28:17,997 --> 00:28:20,557 - Dov'è ora? - A casa. 298 00:28:20,677 --> 00:28:24,277 - C'è troppa gente qui. - Deve essere stato traumatico per lei. 299 00:28:24,397 --> 00:28:27,957 - Beh... - Davvero terribile. 300 00:28:28,077 --> 00:28:31,557 - Grazie per l'assaggio. - Di niente, buon proseguimento. 301 00:28:33,077 --> 00:28:35,237 Salute! 302 00:28:37,757 --> 00:28:41,917 - Gro? - Forse non dovresti esagerare. 303 00:28:42,037 --> 00:28:44,335 Sono incazzati per la guardia. 304 00:28:44,365 --> 00:28:47,517 Cerco di ottenere la loro comprensione. 305 00:28:47,637 --> 00:28:51,797 Lì c'è Jensen, perché non vai a parlarci? Mette in giro delle brutte voci. 306 00:28:51,917 --> 00:28:57,277 - Cosa dovrei dirgli? - Non so, vedi di calmarlo un po'. 307 00:28:57,397 --> 00:29:00,637 Lo conosci, ha un debole per le donne. 308 00:29:00,757 --> 00:29:05,717 - Vai a parlargli. Gro, vai. - Ok. 309 00:29:08,957 --> 00:29:11,277 Davvero buoni. 310 00:29:12,677 --> 00:29:15,957 - Stiamo andando bene. - Sì. Ma non viene più nessuno? 311 00:29:16,077 --> 00:29:18,517 Arriveranno. 312 00:29:23,237 --> 00:29:27,597 Ciao, posso offrire un giro di birra? 313 00:29:27,717 --> 00:29:30,717 No, grazie. Siamo a posto. 314 00:29:37,117 --> 00:29:40,797 So che tu e Signe non siete molto amici. 315 00:29:43,957 --> 00:29:48,277 - Tu non sai niente. - Allora dimmelo. 316 00:29:48,397 --> 00:29:52,837 - È una storia lunga. - Ho tempo. 317 00:29:52,957 --> 00:29:58,637 Salve! È bello vedere tanta gente. Iniziamo l'asta tra poco. 318 00:29:58,757 --> 00:30:02,117 Ci sono cose molto interessanti. 319 00:30:02,237 --> 00:30:08,157 L'asta sarà un successo, ma soprattutto dobbiamo divertirci. 320 00:30:08,277 --> 00:30:12,277 E per questo... ci lanciamo sulla pista da ballo! 321 00:30:12,397 --> 00:30:15,077 Diamoci da fare. 322 00:30:15,197 --> 00:30:20,557 Vorrei anche dare il benvenuto al signor "Danza del fuoco". 323 00:30:21,837 --> 00:30:25,597 Ciao! Avanti, buttiamoci in pista e balliamo! 324 00:30:25,717 --> 00:30:27,757 Forza! 325 00:30:27,877 --> 00:30:31,757 Seguite me e andrà tutto ok! 326 00:30:31,877 --> 00:30:34,957 - Ecco qui! - Ehi, allora si balla qui. 327 00:30:35,077 --> 00:30:40,317 - A Copenaghen non ballate? - Sì, a me piace ballare. 328 00:30:40,437 --> 00:30:43,677 Non ti tratteniamo, guarda. 329 00:30:43,797 --> 00:30:48,957 Una mano qui, l'altra pure, e i pollici! 330 00:30:49,077 --> 00:30:51,997 Vuoi ballare con me? 331 00:30:52,117 --> 00:30:54,877 E dai. 332 00:30:54,997 --> 00:30:57,557 - Andiamo. - Che sei, troppo vecchio? 333 00:30:57,677 --> 00:31:01,317 Hai paura delle donne? 334 00:31:02,557 --> 00:31:06,197 - Dai! - Vai, Jensen. 335 00:31:07,157 --> 00:31:09,877 Sì! 336 00:31:11,837 --> 00:31:14,637 Un dito, poi l'altro. 337 00:31:14,757 --> 00:31:17,877 E il pollice! Siete pronti per l'asta? 338 00:31:26,157 --> 00:31:31,317 Prendete la signora e girate! 339 00:31:33,797 --> 00:31:37,197 Così! E ora sollevatela! 340 00:31:38,677 --> 00:31:43,157 Così fanno i veri bifolchi! 341 00:31:44,306 --> 00:31:48,952 Ancora! Fatemi vedere le braccia! Su! Su! 342 00:31:49,621 --> 00:31:52,746 Bene, così! 343 00:31:54,278 --> 00:31:56,122 Di nuovo! 344 00:31:59,437 --> 00:32:02,677 Toccatevi qui. 345 00:32:03,281 --> 00:32:06,797 E fatevi un bel massaggio! 346 00:32:08,077 --> 00:32:11,997 Che figo, eh? 347 00:32:26,197 --> 00:32:28,877 Ricordatevi di spendere tanti soldi! 348 00:32:32,426 --> 00:32:34,475 Cin cin. 349 00:32:42,597 --> 00:32:44,028 Beh... 350 00:32:45,357 --> 00:32:48,637 - Me lo spieghi ora? - Cosa? 351 00:32:49,161 --> 00:32:52,037 Cosa ha fatto di male Signe? 352 00:32:52,157 --> 00:32:55,597 E dai, Jensen, dimmelo. 353 00:32:55,717 --> 00:32:58,877 L'acqua rossa ha fatto diversi danni. 354 00:32:58,997 --> 00:33:02,317 Tipo? Il tuo caffè? 355 00:33:04,437 --> 00:33:08,917 Mi era stato dato il permesso di piantare degli alberi sulla mia terra. 356 00:33:09,037 --> 00:33:11,437 Che vuol dire? 357 00:33:11,557 --> 00:33:16,397 È come col terreno a maggese, solo che ci pianti degli alberi. 358 00:33:16,517 --> 00:33:19,877 - Ricevevi delle sovvenzioni? - Certo. 359 00:33:19,997 --> 00:33:24,557 È per le falde acquifere. Le società dell'acqua pagano per questo. 360 00:33:25,757 --> 00:33:28,157 E cos'è successo? 361 00:33:28,277 --> 00:33:33,837 Beh, poi il comune ha iniziato a trattare per vendere la società dell'acqua. 362 00:33:35,117 --> 00:33:38,038 - Perché? - Non lo so. 363 00:33:38,068 --> 00:33:40,557 I nuovi acquirenti non hanno voluto investire negli alberi. 364 00:33:40,677 --> 00:33:42,677 Tutto qui. 365 00:33:46,797 --> 00:33:50,437 Contavo parecchio su quei soldi. 366 00:33:52,255 --> 00:33:55,197 Siamo contadini da sei generazioni. 367 00:34:02,397 --> 00:34:04,837 E cosa hai fatto, allora? 368 00:34:04,957 --> 00:34:08,157 Ho riunito qualche investitore, 369 00:34:08,277 --> 00:34:11,397 e ho cercato di convincere il comune a non vendere la società. 370 00:34:11,517 --> 00:34:14,971 Ci eravamo quasi riusciti, ma poi... 371 00:34:15,001 --> 00:34:21,157 è arrivata l'acqua rossa e la gente si è spaventata per la potabilità. 372 00:34:21,187 --> 00:34:25,997 I costi per i controlli hanno dissuaso gli investitori. 373 00:34:29,237 --> 00:34:31,917 Che farai, ora? 374 00:34:33,957 --> 00:34:37,557 Non molto. Ormai è tardi. 375 00:34:42,277 --> 00:34:46,237 Signe non sapeva niente dell'acqua rossa. 376 00:34:51,554 --> 00:34:54,637 - È stato bello ballare con te. - Grazie. 377 00:34:59,117 --> 00:35:02,917 Gli abbiamo creato un grosso danno con l'acqua rossa. 378 00:35:03,037 --> 00:35:06,317 Ma anche il Comune ha una sua responsabilità, non credi? 379 00:35:06,437 --> 00:35:09,148 Vero. 380 00:35:09,850 --> 00:35:12,677 Lone? Puoi venire? 381 00:35:12,797 --> 00:35:15,637 - Trovato qualcosa? - Bello quello. 382 00:35:15,757 --> 00:35:19,397 Un Comune può mancare ad un impegno preso? 383 00:35:19,517 --> 00:35:23,597 Dipende dal tipo di impegno e dal lasso temporale. 384 00:35:23,717 --> 00:35:26,957 Per colpa loro il progetto di Jensen è andato a puttane. 385 00:35:27,077 --> 00:35:31,357 - Sì, l'ho saputo. - Sai cos'è successo? 386 00:35:31,477 --> 00:35:34,368 Credo ci siano stati degli accordi equivoci. 387 00:35:34,398 --> 00:35:38,077 - Di che tipo? Voglio sentire! - Emil! 388 00:35:38,197 --> 00:35:43,708 Penso che dall'alto volessero far saltare tutto. I dettagli non li conosco. 389 00:35:43,877 --> 00:35:46,793 Hanno ritirato l'approvazione all'ultimo momento. 390 00:35:46,823 --> 00:35:48,917 - Davvero? - Sì. 391 00:35:51,877 --> 00:35:55,877 - Emil, non farti coinvolgere! - Devo dire solo due cose. 392 00:35:55,997 --> 00:35:59,557 - Che succede? - Non mettere legna sul fuoco! 393 00:35:59,677 --> 00:36:03,237 Quello no, ma se vuoi ti do un maiale. 394 00:36:03,357 --> 00:36:05,277 Ciao, alla salute. 395 00:36:07,197 --> 00:36:11,557 Jensen? Ho appena parlato con Gro. 396 00:36:11,677 --> 00:36:16,317 Mi ha detto della storia del Comune. 397 00:36:16,437 --> 00:36:20,557 Sono stati molto ingiusti nei tuoi confronti. 398 00:36:20,677 --> 00:36:23,517 Vuoi andare a dirglielo? 399 00:36:23,637 --> 00:36:26,677 In realtà volevo dirti... 400 00:36:26,797 --> 00:36:29,992 che mio fratello, Frederik, è un avvocato. 401 00:36:30,022 --> 00:36:33,797 Sono sicuro che potrebbe aiutarti. 402 00:36:33,917 --> 00:36:36,197 Per cosa? 403 00:36:36,317 --> 00:36:39,437 Un risarcimento, tipo. 404 00:36:41,277 --> 00:36:45,717 - E perché lo farebbe? - Perché siamo vicini, no? 405 00:36:45,837 --> 00:36:49,917 Poi lui ha un forte senso della giustizia. 406 00:36:50,037 --> 00:36:54,517 Magari mi farebbe contento se controllasse la sua sorellina. 407 00:36:54,637 --> 00:36:59,437 Sì, a volte Signe si incaponisce. 408 00:36:59,557 --> 00:37:00,888 - Ma davvero? - Sì... 409 00:37:00,918 --> 00:37:04,277 Ultimamente però ne ha passate tante. 410 00:37:04,397 --> 00:37:07,717 Non sono un esperto di legge, 411 00:37:07,837 --> 00:37:11,397 so solo che Frederik ha già fatto ottenere dei risarcimenti. 412 00:37:11,517 --> 00:37:14,917 Perché non tentare? 413 00:37:17,277 --> 00:37:19,717 No, grazie. 414 00:37:22,157 --> 00:37:25,517 Ok. Ma pensaci su. 415 00:37:25,637 --> 00:37:28,477 È uno dei migliori in giro. 416 00:37:28,597 --> 00:37:30,837 Devo pisciare. 417 00:37:41,077 --> 00:37:43,757 Posso avere un'altra birra? 418 00:37:45,557 --> 00:37:49,637 Scusi, sono il presidente dell'associazione dei proprietari. 419 00:37:49,757 --> 00:37:53,957 Abbiamo il seminterrato sempre allagato. 420 00:37:54,077 --> 00:37:57,317 Ci avevano promesso un ampliamento delle fognature. 421 00:37:57,437 --> 00:38:02,517 Ma anche questo accordo non è stato rispettato. 422 00:38:02,637 --> 00:38:05,677 Vieni a Grønnegård con i documenti, 423 00:38:05,797 --> 00:38:09,037 così Frederik potrà darci un'occhiata. 424 00:38:09,157 --> 00:38:13,437 - Tutto qui? - Sì, certo, stai tranquillo. 425 00:38:13,557 --> 00:38:17,117 - Ok. - Vuoi una birra? 426 00:38:17,237 --> 00:38:19,837 Che sta facendo? 427 00:38:21,557 --> 00:38:25,437 Ha sempre avuto una bella parlantina. 428 00:38:28,157 --> 00:38:31,637 Volete un sandwich? Sono proprio buoni. 429 00:38:31,757 --> 00:38:35,887 Venite, prendeteli. Sono gratis, potete portarveli. 430 00:38:35,917 --> 00:38:40,837 - Sono gratis? - Sì. Prego. 431 00:38:40,957 --> 00:38:45,197 - Ma non dovremmo venderli? - Sì, ma... 432 00:38:45,317 --> 00:38:49,157 Almeno li stanno mangiando, non è un buon inizio? Salame e prosciutto! 433 00:38:49,277 --> 00:38:53,037 - Io uno col salame. - A me col prosciutto, grazie. 434 00:38:53,157 --> 00:38:57,677 - Li stai distribuendo? - Sì, per non buttarli. 435 00:38:57,797 --> 00:39:00,157 Allora prendo questi. 436 00:39:00,277 --> 00:39:02,917 Volete provare queste salsicce biologiche? 437 00:39:03,037 --> 00:39:06,437 Ha lavorato in America per tanti anni. 438 00:39:06,557 --> 00:39:10,917 Ha lavorato in casi importanti come costruzioni, ambiente, eccetera. 439 00:39:11,037 --> 00:39:13,597 Ora sta lavorando qui. 440 00:39:13,717 --> 00:39:16,677 Si vuole concentrare su casi europei e danesi. 441 00:39:16,797 --> 00:39:21,347 Dovreste vedere su quali sta lavorando! 442 00:39:21,377 --> 00:39:23,959 È arrivato proprio in alto. 443 00:39:23,989 --> 00:39:27,077 Credo sia proprio uno degli avvocati migliori in Danimarca. 444 00:39:27,197 --> 00:39:34,115 Ricordo il primo caso a cui lavorò dopo la laurea in legge. 445 00:39:34,637 --> 00:39:39,597 Ottenne un grosso risarcimento per una cooperativa di costruzioni edili. 446 00:39:39,717 --> 00:39:44,677 Denunciarono il proprietario del palazzo. 447 00:39:44,797 --> 00:39:48,607 Da allora la sua carriera è volata. 448 00:39:48,637 --> 00:39:53,077 Ho saputo che hanno interrotto il progetto Seconda al birrificio. 449 00:39:53,197 --> 00:39:56,957 Non so di che si tratta, comunque, venite a Grønnegård... 450 00:39:57,077 --> 00:40:01,077 - Emil... - Sì, venite a Grønnegård da Frederik. 451 00:40:01,197 --> 00:40:04,237 Beh? Che succede? 452 00:40:04,357 --> 00:40:08,597 Cos'è questa storia del caso della cooperativa? 453 00:40:08,717 --> 00:40:11,757 - Quella di cui parlavo? - Sì. 454 00:40:11,877 --> 00:40:15,117 Non ricordo bene il nome. 455 00:40:15,237 --> 00:40:19,757 Ok, basta. Non puoi dire che Frederik li ha salvati. 456 00:40:19,877 --> 00:40:23,157 - E non puoi illuderli sul risarcimento. - Gli ho solo detto di chiedere... 457 00:40:23,277 --> 00:40:28,077 - Non sai se lo farà. - Ma sì! 458 00:40:28,197 --> 00:40:33,717 Calma, stiamo solo parlando. Stiamo dialogando serenamente. 459 00:40:33,837 --> 00:40:37,357 Cosa a cui non siamo mai stati abituati, evidentemente. 460 00:40:38,637 --> 00:40:42,197 Vieni, divertiti. 461 00:41:06,918 --> 00:41:10,598 Ecco qua, ha bisogno di dormire un po'. 462 00:41:11,224 --> 00:41:13,998 Sì, non smette mai di chiacchierare. 463 00:41:20,598 --> 00:41:24,478 - Mettili sull'appendiabiti. - Ok. 464 00:41:34,358 --> 00:41:36,678 - Frederik. - Ehi! 465 00:41:39,078 --> 00:41:43,250 {\an8}Vorrei presentarti Vikram, è un avvocato di Bruxelles. 466 00:41:44,607 --> 00:41:45,967 {\an8}- Ciao. - Ciao. 467 00:41:46,343 --> 00:41:50,745 {\an8}È un piacere conoscerti. Ho sentito molto parlare di te e del tuo lavoro. 468 00:41:51,072 --> 00:41:53,324 {\an8}E di tua sorella Gro. 469 00:41:53,652 --> 00:41:56,935 {\an8}Sono molto interessanti le cose che avete fatto. 470 00:41:57,966 --> 00:41:58,810 Ok... 471 00:41:59,198 --> 00:42:03,998 - Che sta succedendo? - Vorrebbe parlare con te. 472 00:42:04,118 --> 00:42:05,678 Di cosa? 473 00:42:12,740 --> 00:42:16,318 Sta facendo ricerche sulla Argus da tre anni. 474 00:42:17,146 --> 00:42:19,558 Non gli hai detto niente, vero? 475 00:42:20,386 --> 00:42:24,624 Ho controllato vita, morte e miracoli. È tranquillo, può aiutarci. 476 00:42:24,654 --> 00:42:26,638 In cosa? Abbiamo chiuso con quella storia. 477 00:42:27,409 --> 00:42:31,529 Non dirgli niente, non voglio parlargli. 478 00:42:31,649 --> 00:42:36,089 - Passava per caso da queste parti? - Sì. 479 00:42:37,169 --> 00:42:41,169 Potrebbe essere dell'Interpol o della Argus stessa. 480 00:42:41,289 --> 00:42:44,169 - Non essere paranoico. - Non sono paranoico! 481 00:42:44,289 --> 00:42:47,449 Papà, che facciamo con gli avanzi? 482 00:42:48,966 --> 00:42:50,851 Mettili in frigo. 483 00:42:51,083 --> 00:42:53,234 Non può stare qui. 484 00:42:53,264 --> 00:42:55,717 Vedi come fare. 485 00:42:58,818 --> 00:43:02,045 {\an8}Frederik è un po' impegnato, ora. 486 00:43:02,343 --> 00:43:04,941 {\an8}- Torneremo. - Scusa. 487 00:43:04,971 --> 00:43:07,941 {\an8}- È stato un piacere. - Altrettanto. 488 00:43:20,360 --> 00:43:23,440 Tiriamo su quello schermo. 489 00:43:23,560 --> 00:43:27,960 - Hai comprato dei controller nuovi? - Sì, ce ne servono due, no? 490 00:43:28,080 --> 00:43:30,720 Ti faccio il culo. 491 00:43:30,840 --> 00:43:34,440 - Sì, sogna pure. - Ti aiuto? 492 00:43:55,371 --> 00:43:56,740 Ehi. 493 00:43:58,567 --> 00:44:00,674 Solveig? 494 00:44:07,425 --> 00:44:09,369 {\an8}Mi senti? 495 00:44:19,237 --> 00:44:20,415 {\an8}Lascia andare. 496 00:44:23,363 --> 00:44:26,224 {\an8}Uno, due, tre e op! 497 00:44:29,551 --> 00:44:30,727 {\an8}Ecco qua. 498 00:45:15,927 --> 00:45:18,040 I balli di gruppo mi fanno morire. 499 00:45:18,070 --> 00:45:20,490 Fai silenzio. 500 00:45:20,520 --> 00:45:25,040 L'importante è che abbiano raccolto molti soldi. È andata bene. 501 00:45:25,309 --> 00:45:27,488 E Ole si è dato da fare. 502 00:45:27,518 --> 00:45:31,040 Buon vecchio Ole, chi l'avrebbe detto. 503 00:45:31,160 --> 00:45:34,680 - Vi siete divertiti, pare. - Stai lavorando? 504 00:45:34,800 --> 00:45:37,800 - È andata bene? - Sì, abbiamo venduto tutto. 505 00:45:37,920 --> 00:45:43,280 - Beh, un po' di roba l'abbiamo regalata. - Già. Hanno mangiato tutto. 506 00:45:43,400 --> 00:45:47,680 - Kim ha pure ballato. - Dov'è Signe? 507 00:45:47,800 --> 00:45:51,120 - Dorme? - Dorme? Ok. 508 00:45:51,240 --> 00:45:54,880 Ok. Vado a parlarle. 509 00:45:55,000 --> 00:45:59,720 - Vado a dirle io che è andata bene. - Sì, andiamo a dirglielo, eh? 510 00:45:59,840 --> 00:46:02,400 Frederik, devi assolutamente assaggiare questa birra. 511 00:46:02,520 --> 00:46:06,800 Continuiamo a festeggiare, dai. Da lei, vieni anche tu. 512 00:46:06,920 --> 00:46:09,000 Voi non dovreste venire. 513 00:46:09,120 --> 00:46:13,320 - Dovreste restare qui. - No, dai, veniamo anche noi. 514 00:46:15,640 --> 00:46:18,040 Silenzio! 515 00:46:20,000 --> 00:46:22,120 Signe? 516 00:46:27,480 --> 00:46:30,320 Signe, dormi? 517 00:46:31,840 --> 00:46:34,640 - Che succede? - Tranquilla. 518 00:46:34,760 --> 00:46:39,960 Non ti spaventare. Dobbiamo solo dirti una cosa. 519 00:46:41,240 --> 00:46:44,720 È perché... non ti arrabbiare, eh? 520 00:46:44,840 --> 00:46:48,680 Siamo andati al mercato e abbiamo parlato con la gente. 521 00:46:48,800 --> 00:46:52,200 Erano molto gentili, e gli è piaciuta la tua bancarella. 522 00:46:52,320 --> 00:46:56,320 Hanno comprato i sandwich, le verdure, tutto. 523 00:46:56,440 --> 00:47:01,400 Abbiamo anche venduto il piede di bronzo di nostra madre. 524 00:47:01,520 --> 00:47:04,800 Proprio così. Per 11.000 corone. 525 00:47:04,920 --> 00:47:08,840 - È stato per una buona causa. - Perché io non ho potuto comprarlo? 526 00:47:08,960 --> 00:47:13,520 Perché l'abbiamo portato noi. Che facciamo, ce la cantiamo e ce la suoniamo? 527 00:47:14,840 --> 00:47:18,960 La cosa più figa è... indovina con chi ha ballato Gro? 528 00:47:19,080 --> 00:47:23,680 - Con Jensen. Il ballo dell'asta. - Già! 529 00:47:24,766 --> 00:47:26,680 Troppo forte. 530 00:47:26,920 --> 00:47:30,960 - Beviamo. Anche tu, Signe. - Grazie. 531 00:47:31,080 --> 00:47:34,320 No, non posso, devo guidare. 532 00:47:34,440 --> 00:47:36,475 - Ma tu rimani. - Ah, sì? 533 00:47:36,505 --> 00:47:38,880 - Assolutamente. - Ok. 534 00:47:39,000 --> 00:47:41,452 Alla salute. 535 00:47:41,482 --> 00:47:43,455 Voi siete pazzi. 536 00:47:44,440 --> 00:47:46,240 - Cin cin, Kim. - Cin cin. 537 00:47:48,120 --> 00:47:51,240 Potresti aspettare un secondo? 538 00:47:53,880 --> 00:47:57,440 Emil? Emil? 539 00:47:57,560 --> 00:48:01,400 - Ehi! Emil? - Sì. 540 00:48:01,520 --> 00:48:06,480 C'è gente qui fuori che dice di avere appuntamento con me. 541 00:48:06,600 --> 00:48:08,186 - Glielo hai detto tu? - Chi sono? 542 00:48:08,216 --> 00:48:14,222 Gente che dice che posso aiutarli nelle loro cause, che vinco sempre. 543 00:48:15,960 --> 00:48:19,040 - Alzati. - Sì, sì. 544 00:48:19,160 --> 00:48:22,360 Devi dirgli che ti sei sbagliato. 545 00:48:22,480 --> 00:48:26,840 - Aspetta, calma. - No, vai da loro e dì che ti sei sbagliato. 546 00:48:28,080 --> 00:48:31,560 Andiamo a parlargli e vediamo di che si tratta. 547 00:48:31,680 --> 00:48:33,693 - Non promettiamo niente. - L'hai già fatto. 548 00:48:33,723 --> 00:48:36,400 Frederik, è tutta colpa nostra se Signe ha perso il contratto. 549 00:48:36,520 --> 00:48:41,080 Dobbiamo risolvere il casino. E se una pietra colpisse Villads? 550 00:48:41,200 --> 00:48:44,360 Non usare lui! 551 00:48:44,480 --> 00:48:48,040 - Ci sono quelli del centro sportivo. - Sì, lo so! 552 00:48:48,160 --> 00:48:51,760 - Che ci fanno qui? - Li ho invitati io. 553 00:48:51,880 --> 00:48:56,720 Andiamo a salutarli e offriamogli il caffè. 554 00:48:56,840 --> 00:49:00,600 - Facciamolo. - Sei sicuro? Sì, vieni. 555 00:49:00,720 --> 00:49:03,480 Vieni! 556 00:49:04,760 --> 00:49:08,960 - Ciao, buongiorno. - Ciao. 557 00:49:09,080 --> 00:49:12,960 Che serata, eh? 558 00:49:13,947 --> 00:49:16,320 - Volete una tazza di caffè? - Sì, grazie. 559 00:49:16,440 --> 00:49:21,840 Sarà veramente bello. È incredibile, credimi. 560 00:49:21,960 --> 00:49:25,400 - Lone se n'è andata? - Sì, è tutto di Gro Grønnegaard. 561 00:49:25,520 --> 00:49:29,520 È come entrare in un'esperienza nuova, ed io me ne intendo. 562 00:49:29,640 --> 00:49:33,840 - Con chi parli? - Robert. 563 00:49:33,960 --> 00:49:37,909 - Passamelo. - Ti passo Gro. 564 00:49:38,509 --> 00:49:39,668 Ciao, tesoro. 565 00:49:39,814 --> 00:49:42,621 {\an8}- Hai fatto un'opera? - Sì, più o meno. 566 00:49:43,137 --> 00:49:44,873 {\an8}Non mi avevi detto niente. 567 00:49:45,280 --> 00:49:48,160 No. 568 00:49:48,433 --> 00:49:50,785 {\an8}Kim ha detto che Nick faceva le riprese. 569 00:49:51,343 --> 00:49:52,890 Già... 570 00:49:53,356 --> 00:49:56,127 {\an8}- Si trovava qui e quindi... - Capito. 571 00:49:58,240 --> 00:50:02,920 È una cosa di poco conto, niente di che. 572 00:50:03,206 --> 00:50:05,261 {\an8}Sì, dici sempre così. 573 00:50:08,122 --> 00:50:10,517 {\an8}Devo andare, ora. Devo prendere l'aereo. 574 00:50:10,745 --> 00:50:13,192 {\an8}Ok, parliamo un'altra volta, ok? 575 00:50:13,948 --> 00:50:15,904 {\an8}- Ciao. - Ciao. 576 00:50:20,920 --> 00:50:23,560 Avrei voluto dirglielo io. 577 00:50:27,929 --> 00:50:30,049 Sì? 578 00:50:32,009 --> 00:50:35,289 - Ciao, Frederik. - Oh, sei tu. 579 00:50:35,409 --> 00:50:39,809 - Pensavo fosse qualche altra causa. - Volevo vedere Solveig. 580 00:50:39,929 --> 00:50:43,249 - Sai dov'è? - Qui non c'è. 581 00:50:43,369 --> 00:50:46,609 Non è tornata a casa, ieri sera, per questo ho pensato fosse qui. 582 00:50:46,729 --> 00:50:49,409 Non l'ho vista proprio. 583 00:50:49,529 --> 00:50:53,769 Ha detto che sarebbe venuta a trovare te e Villads. Non è venuta? 584 00:50:53,889 --> 00:50:56,929 Gro, hai visto Solveig? 585 00:50:57,929 --> 00:51:00,409 - Ciao. - L'hai vista? 586 00:51:00,529 --> 00:51:04,243 - L'ho vista ieri. - Che voleva? 587 00:51:04,273 --> 00:51:08,209 - Non lo so. - A che ora l'hai vista? 588 00:51:08,329 --> 00:51:12,569 Quando Frederik è andato in barca con Villads. 589 00:51:12,689 --> 00:51:14,449 Stava bene? 590 00:51:16,609 --> 00:51:18,809 Sì, ma... 591 00:51:19,809 --> 00:51:23,289 Stavo lavorando su un'opera, 592 00:51:23,409 --> 00:51:28,169 lei è entrata e credo abbia frainteso la situazione. 593 00:51:29,929 --> 00:51:33,649 C'era una foto di Hanna. 594 00:51:34,457 --> 00:51:37,809 È rimasta sconvolta e se n'è andata. 595 00:51:37,929 --> 00:51:43,449 - Sai dov'è andata? - Al campo dove c'è il magazzino di Signe. 596 00:51:43,569 --> 00:51:46,089 - Signe? - Sì? 597 00:51:46,209 --> 00:51:49,649 Potresti venire qui? Hai visto Solveig? 598 00:51:49,769 --> 00:51:51,729 No. Ciao. 599 00:51:51,849 --> 00:51:57,009 - Ieri. Dove hai i maiali? - No. C'era Karin, lì. 600 00:51:57,129 --> 00:52:02,089 - Hai il numero di telefono? - Sì, ma non risponde mai. 601 00:52:03,247 --> 00:52:05,129 - Vado lì, allora. - Vengo anch'io. 602 00:52:05,249 --> 00:52:08,929 Devo solo dare questi a Emil. 603 00:52:27,689 --> 00:52:29,649 Ehi! 604 00:52:30,649 --> 00:52:35,849 Ciao. Ho dato un'occhiata. È un lavoro di mesi. 605 00:52:35,969 --> 00:52:38,889 - Potresti fare comunque qualcosa? - Non credo. 606 00:52:39,009 --> 00:52:42,782 Ma Frederik, se servisse a farci vedere sotto un'altra luce, 607 00:52:42,812 --> 00:52:44,569 non varrebbe la pena tentare? 608 00:52:44,689 --> 00:52:48,889 Non mi interessano le cause contro il Comune. Devo andare, ora. 609 00:53:03,409 --> 00:53:08,009 - Vado da questa parte. - Sì, io da questa. 610 00:53:16,449 --> 00:53:18,849 Klaus! 611 00:53:30,404 --> 00:53:32,392 {\an8}Dorme. 612 00:53:32,940 --> 00:53:36,554 {\an8}L'ho trovata vicino ai maiali. Si era bevuta un'intera bottiglia di vodka. 613 00:53:38,521 --> 00:53:41,101 {\an8}- Ha visto un dottore? - Dottore? 614 00:53:41,847 --> 00:53:45,882 {\an8}Ha vomitato tutto, sta bene. Deve solo riposare. 615 00:53:59,809 --> 00:54:02,089 Possiamo portarla da noi? 616 00:54:03,074 --> 00:54:05,559 {\an8}No. Aspettiamo finché lo decide lei. 617 00:54:06,263 --> 00:54:09,354 {\an8}- Ha detto qualcosa? - Se ha detto qualcosa? 618 00:54:12,889 --> 00:54:16,049 Me ne occupo io. 619 00:54:20,561 --> 00:54:23,484 {\an8}Fammi sapere se ha bisogno di qualcosa. 620 00:54:38,329 --> 00:54:41,929 - Avete trovato Solveig? - Sì. 621 00:54:43,249 --> 00:54:46,969 - Sta bene? - No. 622 00:54:48,129 --> 00:54:51,929 Ma c'è Klaus con lei. 623 00:54:52,049 --> 00:54:55,369 Meglio che vada. Ciao. 624 00:55:16,289 --> 00:55:20,649 Karin, so che abbiamo fatto un casino, ma ieri i miei fratelli sono andati al mercato. 625 00:55:21,393 --> 00:55:24,649 La gente si è tranquillizzata. 626 00:55:24,679 --> 00:55:27,568 {\an8}- E ci credi? - Certo. 627 00:55:28,277 --> 00:55:30,948 {\an8}Non si cambia umore così. 628 00:55:34,602 --> 00:55:36,759 {\an8}Signe, ho parlato col fornitore. 629 00:55:36,903 --> 00:55:40,469 {\an8}Ho annullato la consegna di 40 maiali. 630 00:55:40,933 --> 00:55:44,029 {\an8}- Cosa? - Non penso siamo in grado. 631 00:55:47,640 --> 00:55:50,126 {\an8}- Ti arrendi? - Pensala come ti pare. 632 00:55:57,060 --> 00:55:59,965 {\an8}- Mi organizzo per altri maiali! - Certo, certo. 633 00:56:00,849 --> 00:56:04,369 Fammi solo sapere se sei ancora interessata. 634 00:56:12,369 --> 00:56:15,169 Frederik? 635 00:56:19,049 --> 00:56:21,849 L'hai trovata? 636 00:56:21,969 --> 00:56:24,369 Sì. 637 00:56:25,131 --> 00:56:27,809 Mi dispiace tanto, Frederik. 638 00:56:27,929 --> 00:56:31,409 Non doveva vederlo nessuno. 639 00:56:32,849 --> 00:56:35,849 Era solo una mia idea. 640 00:56:37,449 --> 00:56:40,289 Non lo so... 641 00:56:40,409 --> 00:56:43,249 - Mi dispiace. - Ehilà! 642 00:56:47,569 --> 00:56:50,969 Ciao. Ascoltate, ho parlato con Lone. 643 00:56:51,089 --> 00:56:53,209 Ti darà una mano per quelle cause. 644 00:56:53,329 --> 00:56:57,649 Pitu ha parlato con quel Vikram, e anche lui ci darà una mano. 645 00:56:57,769 --> 00:57:01,409 - E anche Ole. - Sì, anche lui. 646 00:57:04,209 --> 00:57:08,369 - Vi abbiamo disturbato? - No, assolutamente. 647 00:57:08,489 --> 00:57:14,609 Ovviamente non devi fare tutto da solo, Frederik. Ti daremo tutti una mano. 648 00:57:14,729 --> 00:57:18,969 - Basta che fai da supervisore. - Anche con mille avvocati, 649 00:57:19,089 --> 00:57:22,849 non puoi costruire un caso senza le prove degli accordi precedenti del Comune. 650 00:57:22,969 --> 00:57:25,281 Lone dice che possiamo avere accesso ai... documenti. 651 00:57:25,311 --> 00:57:28,351 Ci metteremmo una vita, la tireranno per le lunghe! 652 00:57:28,381 --> 00:57:31,089 Allora acceleriamo il processo. 653 00:57:32,329 --> 00:57:37,889 - Potrebbero apparire magicamente. - No, non esiste, Pitu. 654 00:57:38,009 --> 00:57:41,369 - Vado a controllare il sito del Comune. - Pitu! 655 00:57:41,489 --> 00:57:44,329 Solo un'occhiata! 656 00:57:47,449 --> 00:57:50,649 Andrà benissimo. 657 00:58:07,654 --> 00:58:16,150 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.