Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Precedentemente...
2
00:00:01,430 --> 00:00:05,608
Non sta bene.
Penso abbia cominciato a bere.
3
00:00:09,908 --> 00:00:12,485
Non farai sul serio?
Non ti farai aiutare da un hacker?
4
00:00:12,719 --> 00:00:14,732
So che stai cercando di proteggermi,
ma devi lasciarmi fare.
5
00:00:14,871 --> 00:00:18,881
Ma non potresti almeno mostrare
interesse per la tua famiglia?
6
00:00:18,911 --> 00:00:22,468
Anche Hannah è la mia famiglia.
Lo sto facendo per lei!
7
00:00:23,168 --> 00:00:25,418
Gro, torna a casa.
8
00:00:25,893 --> 00:00:28,886
Non posso. Gli altri lo sanno?
9
00:00:29,079 --> 00:00:31,047
Non penso.
10
00:00:32,032 --> 00:00:36,442
Sei sempre il solito.
Pensi solo a te stesso.
11
00:00:36,472 --> 00:00:40,657
Io ho vissuto con Hannah e gli altri,
tu non c'eri.
12
00:00:42,455 --> 00:00:44,922
E tua figlia aveva bisogno di aiuto.
13
00:00:45,107 --> 00:00:47,970
Ma ti rendi conto di quanto stava male?
Si era quasi arresa!
14
00:01:02,551 --> 00:01:08,695
{\an8}E mi devi dire se prendi
un sacco di vitamine di nascosto.
15
00:01:09,248 --> 00:01:13,139
{\an8}Come cazzo facciamo a collaborare
se mi tieni nascoste le cose?
16
00:01:13,284 --> 00:01:15,534
{\an8}Mi hai proprio delusa!
17
00:01:19,428 --> 00:01:21,112
Si tratta di Frederik.
18
00:01:24,249 --> 00:01:28,094
Al momento sono solo contenta di
essere qui, insieme a Robert e Melody.
19
00:01:29,168 --> 00:01:32,032
Dobbiamo passare più tempo
insieme ai bambini.
20
00:01:32,218 --> 00:01:35,035
Melody vive a Grønnegård
con me, ok?
21
00:01:37,702 --> 00:01:40,797
Quell'opera con l'acqua...
22
00:01:42,908 --> 00:01:44,002
...ne sai qualcosa?
23
00:01:44,032 --> 00:01:46,984
Hannah era preoccupata che il Comune
volesse vendere la compagnia idrica.
24
00:01:47,452 --> 00:01:51,529
- In che senso?
- Erano qui a fare un sacco di ricerca.
25
00:01:51,859 --> 00:01:55,046
- Chiedi a loro.
- Come va il progetto dell'acqua?
26
00:01:55,748 --> 00:01:57,294
Come va la causa?
27
00:01:57,816 --> 00:02:00,155
- Non succederà niente.
- E se beccano Pitu?
28
00:02:00,185 --> 00:02:02,811
- Non possono.
- Ho chiesto a te?
29
00:02:03,253 --> 00:02:07,935
Ho convinto io Pitu ad aiutarmi.
È tutta colpa mia.
30
00:02:08,496 --> 00:02:12,105
Se non possiamo fidarci l'uno dell'altro,
il lavoro diventa pericoloso.
31
00:02:14,171 --> 00:02:19,442
Ne sei uscito bene dall'esperienza
con i ragazzi, il pranzo e tutto il resto.
32
00:02:20,457 --> 00:02:21,957
È dura.
33
00:02:22,323 --> 00:02:24,065
Spingi!
34
00:02:31,843 --> 00:02:39,811
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
35
00:02:58,645 --> 00:03:03,896
Traduzione di SUSI
36
00:03:38,598 --> 00:03:43,148
{\an8}Cos'è? Una chiocciolina?
È una cozza.
37
00:03:43,178 --> 00:03:46,582
È tutto pronto. Fra poco andiamo.
38
00:03:46,612 --> 00:03:49,920
Ho appena parlato con Melody.
Vuole rimanere.
39
00:03:50,040 --> 00:03:55,360
Vuole rimanere? Non è una
decisione che può prendere lei.
40
00:03:55,390 --> 00:03:58,160
- Che vuoi dire?
- È una bambina.
41
00:03:58,280 --> 00:04:01,640
Vuole anche i dolci
a colazione, ma...
42
00:04:01,760 --> 00:04:04,560
Ma è qui con noi.
43
00:04:04,680 --> 00:04:09,320
Gro. Avevamo un accordo. Domani devo
andare al lavoro e per lei è un giorno normale.
44
00:04:09,440 --> 00:04:13,320
- Smettila con questi giochetti.
- Ma hai litigato con Frederik.
45
00:04:13,440 --> 00:04:18,040
- Non ha niente a che vedere con questo.
- Non può tornare in una situazione del genere.
46
00:04:21,520 --> 00:04:25,720
Credo che tu debba parlarci
e risolvere la cosa.
47
00:04:33,353 --> 00:04:37,880
Melody,
io devo andare, va bene?
48
00:04:42,040 --> 00:04:47,280
- Voglio che rimani.
- Sì. Ma devo tornare a casa a lavorare.
49
00:04:47,400 --> 00:04:52,055
Devo tornare dai bambini grandi.
Quelli a scuola. Te li ricordi?
50
00:04:52,085 --> 00:04:57,200
Tu invece rimani qui,
con Gro e Robert, a prendere le cozze.
51
00:05:22,085 --> 00:05:25,762
{\an8}Digli che sto in Danimarca
almeno un altro paio di settimane.
52
00:05:26,120 --> 00:05:29,704
{\an8}No. Mi dà una mano la mia famiglia.
53
00:05:30,048 --> 00:05:34,764
{\an8}Bene. Telefono dopo
che ho parlato col tribunale fallimentare.
54
00:05:35,215 --> 00:05:37,250
{\an8}Ok. Arrivederci.
55
00:05:37,280 --> 00:05:40,120
Scusa il disturbo.
Volevamo sapere se l'hai visto?
56
00:05:40,240 --> 00:05:46,160
Ah, sì. Sì. E non c'è
niente da contestare legalmente.
57
00:05:46,454 --> 00:05:50,160
Lo definiscono processo a porte chiuse,
ma nella mail interna scrivono
58
00:05:50,280 --> 00:05:53,186
che daranno il permesso a tutti
i comuni di vendere l'acqua.
59
00:05:53,216 --> 00:05:56,888
- Ma non sono piani illegali.
- Non dovrebbero dire la verità in pubblico?
60
00:05:56,918 --> 00:06:00,920
- No. Questa è una loro strategia.
- E se la gente lo scopre?
61
00:06:00,950 --> 00:06:04,120
Allora può darsi che qualcuno si arrabbierà.
62
00:06:04,240 --> 00:06:07,760
- Grazie per averci dato un'occhiata.
- Nessun problema.
63
00:06:07,880 --> 00:06:11,764
- Oh. Ti sei alzato alla fine?
- Sì. Ho lavorato tutta la notte.
64
00:06:11,794 --> 00:06:16,160
Ok. Allora puoi cominciare
a tingere un po' di vestiti.
65
00:06:16,889 --> 00:06:23,120
- Io? Dovevo...
- Non vuoi dare una mano?
66
00:06:23,240 --> 00:06:27,400
C'è solo da tingere.
Non dovresti aver problemi.
67
00:06:27,520 --> 00:06:31,600
Ci stiamo tutti facendo il culo.
Se hai problemi ad aiutare,
68
00:06:31,720 --> 00:06:35,160
allora puoi trovarti
un altro posto dove vivere, per me.
69
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
- Posso dare una mano io.
- Tu?
70
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
Sì. Cos'è che va tinto?
71
00:06:42,800 --> 00:06:46,320
- È tutto giù.
- Ok.
72
00:06:49,077 --> 00:06:50,617
Vieni.
73
00:07:06,939 --> 00:07:08,682
Aspetta un attimo.
74
00:07:23,579 --> 00:07:26,899
- Ci vorrà un'eternità.
- Già.
75
00:07:43,054 --> 00:07:46,859
Bene. Meglio darsi una mossa.
76
00:07:48,209 --> 00:07:49,997
Mescoli tu?
77
00:07:51,699 --> 00:07:54,339
Va bene.
78
00:08:07,099 --> 00:08:09,750
E dovrebbero essere stesi
nei giardini della gente?
79
00:08:09,957 --> 00:08:13,019
- Non è un'idea mia.
- Ma vanno stesi nei giardini?
80
00:08:13,139 --> 00:08:16,179
- Sì.
- Ok.
81
00:08:26,419 --> 00:08:27,905
Ti diverti?
82
00:08:46,490 --> 00:08:50,499
- Tutto bene?
- Mi sono rotto.
83
00:09:01,019 --> 00:09:02,544
Ok.
84
00:09:15,732 --> 00:09:17,753
{\an8}Te l'ha dato?
85
00:09:18,756 --> 00:09:20,419
Sì.
86
00:09:21,549 --> 00:09:24,988
{\an8}Bene. Hai dentro un sacco di veleni
e di residui di farmaci...
87
00:09:25,345 --> 00:09:27,941
{\an8}Per questo non
riesci a rimanere incinta.
88
00:09:28,699 --> 00:09:31,659
Non è molto buono.
89
00:09:31,689 --> 00:09:34,556
{\an8}Ma è buono.
90
00:09:35,899 --> 00:09:39,170
{\an8}Ne ho già aiutate tante.
91
00:09:43,232 --> 00:09:45,354
Sull'aereo c'era un tizio,
92
00:09:45,493 --> 00:09:47,979
era seduto...
93
00:09:49,819 --> 00:09:51,699
Ciao.
94
00:09:51,765 --> 00:09:54,917
{\an8}Lei è Signe.
95
00:09:54,947 --> 00:09:58,037
{\an8}Lei è Henny.
Sono qui per dare una mano con le formiche.
96
00:09:58,067 --> 00:10:02,914
{\an8}- Lei è Sally.
- Aksel parla molto di te.
97
00:10:02,944 --> 00:10:06,114
{\an8}Ci ha detto delle tue
coltivazioni biologiche. Forte.
98
00:10:06,144 --> 00:10:07,461
{\an8}Grazie.
99
00:10:07,491 --> 00:10:10,577
{\an8}- È un piacere conoscervi.
- Altrettanto.
100
00:10:10,607 --> 00:10:12,570
- Scappo.
- Va bene.
101
00:10:14,164 --> 00:10:15,910
Ehi, Signe.
102
00:10:17,752 --> 00:10:19,699
Mi hanno offerto
un lavoro di ricerca.
103
00:10:19,819 --> 00:10:24,619
- Sono interessati a inglobare il progetto.
- Eccezionale! Proprio quello che sognavi.
104
00:10:24,739 --> 00:10:28,419
- All'università di Wageningen.
- In Olanda?
105
00:10:28,539 --> 00:10:31,979
- Ok. Per quanto?
- Tre anni.
106
00:10:32,099 --> 00:10:36,979
Tre anni?
Ma ho appena cominciato con...
107
00:10:37,886 --> 00:10:42,739
Lo so. Ma è un' offerta incredibile.
108
00:10:44,579 --> 00:10:49,779
- Che succede se rimango incinta?
- Non ho ancora detto di sì.
109
00:10:50,196 --> 00:10:52,899
- Non ancora, Aksel?
- Beh...
110
00:10:53,138 --> 00:10:57,779
Senti, non ho accettato il lavoro.
Mi hanno appena fatto l'offerta.
111
00:10:58,311 --> 00:11:01,335
Ne parliamo quando arrivo a casa, va bene?
112
00:11:01,365 --> 00:11:05,659
- Sì, ok.
- Comunque... congratulazioni.
113
00:11:05,779 --> 00:11:07,659
Grazie.
114
00:11:15,985 --> 00:11:21,429
{\an8}Ho parlato con il fornitore.
Fra un mese possiamo prendere 50 maiali.
115
00:11:21,459 --> 00:11:23,962
50?
116
00:11:23,992 --> 00:11:28,729
{\an8}Non sarà un problema.
Quelli che abbiamo stanno benissimo.
117
00:11:29,478 --> 00:11:32,434
{\an8}Così per Natale ne abbiamo 100.
118
00:11:32,464 --> 00:11:34,221
Sì.
119
00:11:35,809 --> 00:11:37,813
{\an8}Sei arrabbiata.
120
00:12:12,619 --> 00:12:14,411
Pitu?
121
00:12:18,499 --> 00:12:21,819
Vuoi Frederik? È dietro, in giardino.
122
00:12:42,379 --> 00:12:43,836
Ciao.
123
00:12:46,779 --> 00:12:48,739
Ciao.
124
00:12:49,779 --> 00:12:52,114
Lo tieni su?
125
00:12:53,099 --> 00:12:55,459
Sì.
126
00:12:56,619 --> 00:12:59,659
Se tieni quelle due stecche...
127
00:12:59,779 --> 00:13:02,539
lo tiro su da qui sotto.
128
00:13:04,659 --> 00:13:07,739
Uff. Cazzo.
129
00:13:07,859 --> 00:13:10,619
C'è un pezzo rotto.
130
00:13:10,739 --> 00:13:12,899
Grazie.
131
00:13:26,859 --> 00:13:31,459
- Che è tutta questa roba?
- Una parte della loro installazione.
132
00:13:32,520 --> 00:13:36,699
- Un'installazione?
- Sì. Li aiuto un po'.
133
00:13:41,619 --> 00:13:46,139
Ho visto Pitu davanti.
Sono tutti qui?
134
00:13:46,259 --> 00:13:49,352
- Sì.
- Ok.
135
00:13:49,382 --> 00:13:53,179
Ti ricordi quanti ventilatori abbiamo?
136
00:13:53,299 --> 00:13:55,478
Quelli vecchi, industriali, di mamma?
137
00:13:56,939 --> 00:14:01,579
- Tre o quattro, penso.
- Pensi che li possiamo usare per i panni?
138
00:14:03,659 --> 00:14:05,899
Sì. Sì.
139
00:14:07,523 --> 00:14:11,819
Che è successo alla causa?
La Argus e tutto il resto?
140
00:14:11,939 --> 00:14:17,499
Pitu non vuole aiutarmi,
va tutto a rilento.
141
00:14:24,539 --> 00:14:27,699
Ehi. Qui ce ne sono altri.
142
00:14:30,979 --> 00:14:33,699
Andiamo a prendere i ventilatori?
143
00:14:40,219 --> 00:14:42,179
Sei...
144
00:14:46,784 --> 00:14:49,339
Ci passa?
145
00:14:49,459 --> 00:14:51,739
Emil?
146
00:14:53,379 --> 00:14:56,299
- Ciao, Signe.
- Sei tornato.
147
00:14:56,419 --> 00:14:59,539
- Sì.
- Cristo santo! Ma che succede?
148
00:14:59,659 --> 00:15:04,059
Sono passata dal giardino e ho visto...
che fate?
149
00:15:04,179 --> 00:15:08,539
- Stiamo solo dando una mano.
- Eccezionale.
150
00:15:08,659 --> 00:15:12,259
- L'hai visto?
- No. Sono appena arrivata.
151
00:15:13,259 --> 00:15:15,739
Accidenti.
152
00:15:15,859 --> 00:15:18,739
È bellissimo!
153
00:15:20,659 --> 00:15:22,579
Che ci fanno?
154
00:15:22,699 --> 00:15:26,099
- Ciao, Rikke.
- Incredibile, eh?
155
00:15:30,579 --> 00:15:34,459
- Non è qui la mostra, eh?
- No. Va tutto in città.
156
00:15:34,991 --> 00:15:38,139
Preferirei non avere troppo
casino a Grønnegård.
157
00:15:38,259 --> 00:15:43,179
- Karin è piuttosto suscettibile.
- Dai! Non può aver qualcosa da dire su questo.
158
00:15:43,299 --> 00:15:47,939
- Hai bisogno di aiuto con quel coso?
- Ci serve solo l'attacco all'elettricità.
159
00:15:48,059 --> 00:15:51,299
- La possiamo prendere da Thomas.
- Sì.
160
00:15:51,419 --> 00:15:55,579
- Melody dov'è?
- È rimasta da Gro.
161
00:15:56,162 --> 00:15:58,619
Non eri andato a prenderla?
162
00:15:58,739 --> 00:16:00,779
Sì.
163
00:16:00,899 --> 00:16:02,859
Ok.
164
00:16:05,379 --> 00:16:09,299
- Andiamo a prendere l'ultimo?
- Sì.
165
00:16:11,779 --> 00:16:15,699
- Come sta Gro?
- Benissimo.
166
00:16:17,979 --> 00:16:21,699
- E Melody?
- Anche lei.
167
00:16:21,819 --> 00:16:23,433
Sì?
168
00:16:24,659 --> 00:16:29,819
La riempiono di coccole, è bello.
169
00:16:30,939 --> 00:16:33,499
Gro si sente ispirata,
170
00:16:33,619 --> 00:16:37,899
e ora vuole stare solo con Melody e Robert.
171
00:16:38,899 --> 00:16:43,339
E vuole anche che
Melody conosca i figli di Robert.
172
00:16:43,459 --> 00:16:46,379
È in modalità familiare, ora.
173
00:16:46,499 --> 00:16:50,659
- Sì, sì. Così possono conoscersi bene.
- Sì, è un bene.
174
00:16:50,779 --> 00:16:54,699
- Vedrai che torna.
- Non ne sono sicuro.
175
00:16:54,819 --> 00:16:57,779
Ma sì. Gro dovrà pur lavorare.
176
00:17:10,619 --> 00:17:13,939
Scusami per quello che ti ho detto.
177
00:17:17,459 --> 00:17:20,659
Non lo pensavo.
178
00:17:20,779 --> 00:17:23,899
Invece hai ragione.
179
00:17:26,059 --> 00:17:29,499
Hai preso tu la responsabilità,
come ti avevo chiesto.
180
00:17:34,419 --> 00:17:38,659
Se può consolarti, l'avrei portata
anche io all'aeroporto...
181
00:17:38,779 --> 00:17:42,139
...se me lo avesse chiesto.
182
00:17:46,736 --> 00:17:49,539
Ma non lo ha fatto.
Lo ha chiesto a te.
183
00:17:53,499 --> 00:17:58,299
- Non è una gara, però. No?
- No.
184
00:18:27,099 --> 00:18:30,099
- Ah, sei lì.
- Ciao.
185
00:18:31,259 --> 00:18:33,459
Ecco.
186
00:18:40,339 --> 00:18:42,181
- Ciao, Klaus.
- Ehi, Signe.
187
00:18:42,211 --> 00:18:44,179
Solveig, ciao.
188
00:18:45,819 --> 00:18:49,899
- Avete preso la bistecca, vedo. È buona?
- Deliziosa.
189
00:18:50,019 --> 00:18:54,459
- Ho appena fatto i complimenti a Lise.
- Andate alla partita?
190
00:18:54,579 --> 00:18:57,859
- Sì, contro i Randers.
- Buoni pronostici, no?
191
00:18:57,979 --> 00:19:00,887
Abbiamo già vinto la coppa,
dovrebbe andare bene quindi.
192
00:19:02,481 --> 00:19:06,139
- Beh, in bocca al lupo.
- Non ce n'è bisogno.
193
00:19:13,024 --> 00:19:16,299
Prova la salsa. È ottima.
194
00:19:16,419 --> 00:19:21,019
- Mi fai il piacere di smetterla?
- Ok.
195
00:19:30,899 --> 00:19:32,557
Scusa.
196
00:19:35,699 --> 00:19:39,579
È proprio buona. Va bene.
197
00:19:44,499 --> 00:19:47,619
- Vado un attimo...
- Dove?
198
00:19:48,320 --> 00:19:50,379
In bagno.
199
00:20:25,065 --> 00:20:26,699
E ora che succede?
200
00:20:27,470 --> 00:20:32,139
Ora li appendono nei giardini della gente
e fanno circolare degli SMS.
201
00:20:32,947 --> 00:20:35,739
È un progetto a cui
Hannah teneva molto.
202
00:20:35,859 --> 00:20:39,539
Lea, Malik e Rikke, venite qui!
203
00:20:39,659 --> 00:20:41,301
Ok.
204
00:20:42,059 --> 00:20:45,499
- Ciao, Emil. Che ci fai qui?
- Dà una mano.
205
00:20:45,619 --> 00:20:48,459
- Dov'è Pitu?
- Sta facendo pausa.
206
00:20:48,579 --> 00:20:51,019
- Tipico.
- Che c'è?
207
00:20:51,266 --> 00:20:53,139
È un casino.
208
00:20:53,259 --> 00:20:56,699
Dobbiamo smettere tutto.
Andiamo a prendere Pitu.
209
00:20:57,699 --> 00:20:59,659
Che succede?
210
00:21:01,179 --> 00:21:03,539
Vado a vedere.
211
00:21:06,939 --> 00:21:11,179
Hanno bloccato tutto,
di sicuro hanno anche chiuso l'acqua.
212
00:21:11,749 --> 00:21:15,099
- E allora che facciamo?
- Prendiamo la pompa del centro sportivo.
213
00:21:15,219 --> 00:21:19,339
No. Troppa gente,
troppo movimento e traffico.
214
00:21:23,277 --> 00:21:27,739
Se lo facciamo qui, la tinta
si espanderà su un'area più vasta.
215
00:21:27,859 --> 00:21:31,899
- Non abbiamo abbastanza persone.
- Possiamo trovare gente che stia di guardia.
216
00:21:32,019 --> 00:21:36,219
Ma è stasera. Fra poco.
Non ce la facciamo.
217
00:21:42,299 --> 00:21:45,459
Volete versare qualcosa
nell'acqua potabile?
218
00:21:45,579 --> 00:21:51,066
- È un colorante innocuo.
- Sì. Ma si parla di infrastruttura.
219
00:21:51,808 --> 00:21:53,430
Ve ne rendete conto?
220
00:21:54,339 --> 00:21:59,776
- Lo sapete qual è la pena massima?
- Non è una questione di pena.
221
00:21:59,806 --> 00:22:05,459
Non c'è bisogno di rovinare tutto.
Non succederà niente.
222
00:22:05,988 --> 00:22:09,379
- E tutti i vestiti là fuori?
- Quella è una parte dell'opera.
223
00:22:09,499 --> 00:22:13,419
- Non potete limitarvi a quelli?
- L'arte tessile non cambia niente.
224
00:22:13,539 --> 00:22:19,619
- Spedite anche delle foto in giro.
- Non fa nessuna differenza.
225
00:22:20,295 --> 00:22:23,779
Non ha nessun significato,
senza l'acqua tinta di rosso.
226
00:22:27,699 --> 00:22:31,099
Quindi, ora volete irrompere
in una centrale di pompaggio?
227
00:22:31,219 --> 00:22:33,019
Sì.
228
00:22:34,179 --> 00:22:37,499
- E vi manca gente a fare il palo?
- Sì.
229
00:22:43,339 --> 00:22:47,139
- Vabbè. Allora vi aiutiamo noi.
- Che?
230
00:22:47,259 --> 00:22:51,499
- Non abbiamo scelta.
- No. Che cazzo dici?
231
00:22:51,619 --> 00:22:54,939
- Frederik?
- Non abbiamo scelta.
232
00:22:56,099 --> 00:22:58,779
Vieni qui un attimo.
233
00:23:01,739 --> 00:23:05,419
- È del tutto fuori di testa.
- Sì. Lo so bene.
234
00:23:05,539 --> 00:23:08,711
Il massimo della pena per danni
all'infrastruttura, l'hai detto tu stesso.
235
00:23:08,741 --> 00:23:09,991
Lo so.
236
00:23:10,021 --> 00:23:13,881
- Non possono farlo da soli.
- Noi non dobbiamo immischiarci.
237
00:23:13,911 --> 00:23:19,784
- No. Facciamo solo un giro.
- Non voglio finire di nuovo in galera.
238
00:23:19,814 --> 00:23:24,579
- Non finirai in galera.
- Non voglio essere coinvolto, capito?
239
00:23:26,099 --> 00:23:27,461
No, ok.
240
00:23:28,671 --> 00:23:30,459
No, ho capito.
241
00:23:33,939 --> 00:23:37,459
Vi aiuto io.
Faccio da palo.
242
00:23:37,579 --> 00:23:40,259
- Ok.
- Bene.
243
00:23:43,539 --> 00:23:45,939
La strada è...
244
00:23:46,059 --> 00:23:50,779
- Ok. Allora vengo anche io.
- Sei sicuro?
245
00:23:50,899 --> 00:23:54,859
Qualcuno dovrà pure
tenerti la mano. Che dobbiamo fare?
246
00:23:59,539 --> 00:24:04,139
- Ciao papà. Volevo salutarti.
- Vuoi tirare a Villads?
247
00:24:05,379 --> 00:24:09,299
Ho appena visto Klaus e Solveig dentro.
Vengono alla partita.
248
00:24:09,419 --> 00:24:13,419
- Signe? Ci serve altra canapa.
- Quanta ne vuoi?
249
00:24:13,539 --> 00:24:18,619
Cinque o sei pannelli per il padiglione.
I ragazzi sono fissati con quel padiglione.
250
00:24:18,739 --> 00:24:23,139
Buona partita. Vuoi prenderla tu direttamente?
È nel magazzino.
251
00:24:23,259 --> 00:24:26,339
- Devo solo...
- Siediti.
252
00:24:26,459 --> 00:24:30,099
- Lascia perdere.
- Siediti.
253
00:24:30,219 --> 00:24:34,379
Mi lasci stare, cazzo?!
254
00:24:34,499 --> 00:24:37,259
- Calmati adesso.
- Solveig, tutto bene?
255
00:24:37,379 --> 00:24:41,179
Tesoro, vieni qui. Siediti, su.
256
00:24:41,299 --> 00:24:43,099
Vai via!
257
00:24:44,099 --> 00:24:48,019
- Vai via, cazzo!
- Bisogna che tu ti calmi, ora.
258
00:24:48,139 --> 00:24:52,939
- Non puoi comandarmi.
- C'è Villads di là.
259
00:24:56,819 --> 00:25:00,899
- Ciao, tesoro.
- Va tutto bene, Villads.
260
00:25:01,019 --> 00:25:03,739
Vieni. Su.
261
00:25:03,859 --> 00:25:06,899
Lasciami. Vado da solo.
262
00:25:07,019 --> 00:25:11,059
- Tesoro?
- No. Lascialo stare.
263
00:25:12,059 --> 00:25:16,939
- Devo andare a vederlo giocare.
- No, Solveig.
264
00:25:17,059 --> 00:25:19,459
Sei ubriaca.
265
00:25:22,486 --> 00:25:26,299
Villads non deve vederti
in questo stato, ok?
266
00:25:26,419 --> 00:25:31,339
Ora vai a casa con Klaus,
e Villads lo vedi domani, ok?
267
00:25:31,459 --> 00:25:34,739
- Vieni. Andiamo a casa.
- Lasciami.
268
00:25:34,859 --> 00:25:38,219
- Vieni, su, tesoro.
- Tu devi lasciarmi stare.
269
00:25:38,339 --> 00:25:41,299
Lasciami, cazzo! Lasciami!
270
00:25:45,619 --> 00:25:48,379
La porto a casa io.
271
00:25:52,699 --> 00:25:54,499
Vieni, Solveig.
272
00:25:54,619 --> 00:25:57,619
- Vieni, Solveig.
- Ciao, John.
273
00:25:57,739 --> 00:26:01,179
- Siediti qui dentro.
- Non ci vado a casa.
274
00:26:01,630 --> 00:26:03,899
Forse potresti portarla da Frederik.
275
00:26:04,019 --> 00:26:06,459
Sì. Portami lì.
276
00:26:06,579 --> 00:26:10,539
Ok. Va bene.
Mettiti la cintura però.
277
00:26:10,659 --> 00:26:13,939
Appoggiati dietro.
Vengo anche io?
278
00:26:14,059 --> 00:26:18,219
- No. Va bene.
- Va' piano. Stammi bene.
279
00:26:22,579 --> 00:26:25,274
Devo vedere che sistema
di allarme hanno.
280
00:26:25,549 --> 00:26:27,155
Nessuno può restare qui.
281
00:26:27,185 --> 00:26:30,219
Qualcuno deve rimanere qui a tenere
attivi telefoni e computer,
282
00:26:30,339 --> 00:26:32,288
altrimenti non abbiamo un alibi.
283
00:26:32,318 --> 00:26:36,339
- Non avete altri che possano dare una mano?
- Hanno tutti dei compiti.
284
00:26:36,459 --> 00:26:40,339
- Deve essere qualcuno di cui ci fidiamo.
- Devi venire su.
285
00:26:40,459 --> 00:26:44,059
- Siamo occupati.
- C'è Solveig su.
286
00:26:44,179 --> 00:26:47,979
- Solveig?
- È messa male.
287
00:26:48,099 --> 00:26:51,379
- Vieni su con me?
- Sì.
288
00:26:51,499 --> 00:26:56,539
Lone, puoi stare qui ad aiutare?
Hanno bisogno di una mano.
289
00:26:56,659 --> 00:27:00,019
- Ok.
- Inserite Lone, può farlo lei.
290
00:27:01,019 --> 00:27:05,059
Ti inserisce Pitu, allora.
291
00:27:05,179 --> 00:27:09,499
Ok. Non è così semplice
inserire nuove persone.
292
00:27:09,619 --> 00:27:12,819
No, provaci comunque. Sono sveglia.
293
00:27:12,939 --> 00:27:16,859
- Dove devo andare?
- Vieni qui, sdraiati.
294
00:27:18,299 --> 00:27:23,419
- Le è successo qualcosa?
- No. Era al centro sportivo.
295
00:27:23,539 --> 00:27:26,099
Vuoi che...
296
00:27:29,070 --> 00:27:30,225
È ubriaca?
297
00:27:30,459 --> 00:27:35,859
- Non mi sento molto bene.
- Dormi un po', ok?
298
00:27:35,979 --> 00:27:39,499
Vieni. Giù. Sdraiati.
299
00:27:44,459 --> 00:27:47,459
- Cosa...
- Sdraiati e basta.
300
00:27:47,579 --> 00:27:49,659
Sdraiati e basta.
301
00:27:49,779 --> 00:27:53,899
Solveig, qui c'è un secchio,
se ne hai bisogno.
302
00:27:54,019 --> 00:27:56,419
No... quello no.
303
00:27:56,539 --> 00:28:00,139
No. Lo metto lì.
C'è anche dell'acqua.
304
00:28:00,259 --> 00:28:03,699
- Ne vuoi un goccio?
- Mettila lì.
305
00:28:07,459 --> 00:28:09,659
Che avete addosso?
306
00:28:12,454 --> 00:28:14,035
Fatto...
307
00:28:16,939 --> 00:28:19,539
Non il vestito migliore.
308
00:28:27,699 --> 00:28:31,299
- Non voleva andare a casa.
- No. Va bene.
309
00:28:36,104 --> 00:28:38,619
- Che è successo?
- Non lo so di sicuro.
310
00:28:38,739 --> 00:28:42,819
- Era arrabbiata, gridava.
- Al centro sportivo?
311
00:28:42,939 --> 00:28:47,099
E Villads?
L'ha sentita?
312
00:28:47,219 --> 00:28:51,139
Ma è possibile? Cazzo!
Perché Klaus non c'era?
313
00:28:51,259 --> 00:28:55,979
- Ci ha provato, ma lo ha mandato via.
- Non ha le palle.
314
00:28:59,579 --> 00:29:02,622
Ho pensato che la cosa migliore
fosse di portarla qui.
315
00:29:02,652 --> 00:29:06,339
Hai fatto bene. Grazie.
316
00:29:07,379 --> 00:29:10,659
Beh, non risponde.
317
00:29:10,779 --> 00:29:13,950
Ho promesso a John
che gli avresti telefonato.
318
00:29:13,980 --> 00:29:16,699
Non credo che Villads
abbia bisogno, ora.
319
00:29:16,819 --> 00:29:20,659
- Lo faccio subito.
- Ha scritto anche Gro.
320
00:29:22,059 --> 00:29:26,459
Frederik?
Dice che sta tornando.
321
00:29:26,579 --> 00:29:30,499
- Bene. Così vedi Melody.
- Non è bene che venga ora.
322
00:29:30,619 --> 00:29:34,139
Vero. No.
Dille di venire domani.
323
00:29:35,699 --> 00:29:38,019
Sì. Ok.
324
00:29:42,579 --> 00:29:46,459
- Ciao, Emil. Ti ho scritto.
- L'ho letto.
325
00:29:46,579 --> 00:29:52,179
Torno oggi con Melody.
Non vede l'ora di vederti.
326
00:29:52,299 --> 00:29:57,979
- Ora non è il momento migliore.
- Ah. Perché?
327
00:29:58,099 --> 00:30:01,259
Ho da fare.
328
00:30:01,379 --> 00:30:05,899
- Cosa?
- Devo...
329
00:30:07,059 --> 00:30:11,259
- Ho un appuntamento.
- Un appuntamento? E con chi cavolo ce l'hai?
330
00:30:11,379 --> 00:30:14,928
Non la conosci.
Ma che t'importa, comunque?
331
00:30:14,958 --> 00:30:16,726
- E Frederik?
- Con Frederik tutto bene.
332
00:30:16,756 --> 00:30:19,699
Ci siamo riappacificati.
333
00:30:19,819 --> 00:30:22,139
Posso venire dopo, allora.
334
00:30:22,259 --> 00:30:25,899
Domani sarebbe molto meglio, ok?
335
00:30:26,019 --> 00:30:29,880
- Ok.
- Dille che mi manca.
336
00:30:29,910 --> 00:30:32,939
Va bene. Ciao.
337
00:30:34,275 --> 00:30:37,859
- Bello.
- Eh, sì.
338
00:30:37,979 --> 00:30:40,219
Chi è?
339
00:30:41,579 --> 00:30:46,099
- Allora vieni, Emil?
- Sì. Frederik, è l'ora.
340
00:30:46,732 --> 00:30:51,299
- Grazie dell'aiuto, John.
- A presto.
341
00:30:51,419 --> 00:30:56,219
Ehi! E Solveig?
Non puoi tenerla d'occhio tu, un po'?
342
00:30:56,339 --> 00:31:00,899
- No. Devo scappare.
- Bisogna che qualcuno la tenga d'occhio.
343
00:31:02,019 --> 00:31:07,299
- Forse Lone? È già qui.
- C'è Lone. Nessun problema. Grazie.
344
00:31:13,212 --> 00:31:16,019
Emil vuole che ci vada domani.
345
00:31:16,049 --> 00:31:17,092
{\an8}Perché?
346
00:31:17,122 --> 00:31:19,030
Ha un appuntamento.
347
00:31:19,769 --> 00:31:23,352
{\an8}Allora rimanete qui.
348
00:31:23,540 --> 00:31:28,442
{\an8}Io rimarrei volentieri,
ma devo incontrare quella gente.
349
00:31:29,491 --> 00:31:31,825
{\an8}Arrivano da Singapore
e rimangono solo due giorni.
350
00:31:31,855 --> 00:31:36,442
Certo, ma se succede qualcosa?
351
00:31:36,517 --> 00:31:39,949
{\an8}Potreste venire a Hannover con me.
352
00:31:39,979 --> 00:31:42,219
No, vado, come avevo deciso.
353
00:31:42,249 --> 00:31:44,443
{\an8}Non andare, se ha un appuntamento.
354
00:31:44,473 --> 00:31:45,749
Sì, ma...
355
00:31:45,779 --> 00:31:49,339
Melody può rimanere da me,
se lui ha qualcuno che dorme là.
356
00:31:49,368 --> 00:31:51,178
{\an8}Sei curiosa?
357
00:31:51,179 --> 00:31:54,859
Certo.
Perché, non posso?
358
00:31:58,619 --> 00:32:01,299
Vuoi qualcosa da mangiare
prima che partiamo?
359
00:32:01,419 --> 00:32:03,069
Sì.
360
00:32:09,333 --> 00:32:10,955
Ciao.
361
00:32:24,059 --> 00:32:27,339
Non dovremmo parlare
di quel posto da ricercatore?
362
00:32:27,789 --> 00:32:31,459
Non è che ci sia molto
da dire, in realtà.
363
00:32:31,579 --> 00:32:34,579
Che vuoi dire?
364
00:32:34,699 --> 00:32:38,859
Non funzionerebbe
con i bambini e i maiali...
365
00:32:38,979 --> 00:32:42,779
- Quali bambini?
- Quelli che avremo, no?
366
00:32:49,699 --> 00:32:53,939
- Vieni dentro con me?
- Quando ho finito.
367
00:32:55,939 --> 00:32:57,501
Ok.
368
00:33:25,979 --> 00:33:30,059
Ripetiamolo un'altra volta.
Allora: fai il login, poi usi...
369
00:33:30,179 --> 00:33:34,379
Lo so. Ho tutti gli orari qui,
370
00:33:34,499 --> 00:33:38,459
e le password qui.
Basta che segua la lista, no?
371
00:33:42,619 --> 00:33:44,699
Scusa.
372
00:33:44,819 --> 00:33:48,459
- Allora con cosa cominci?
- Comincio con il telefono di Malik.
373
00:33:48,579 --> 00:33:53,219
- Che è quello lì.
- Aspetta. Non succede più.
374
00:33:53,339 --> 00:33:57,859
- Perché ora è così strano?
- Perché devi...
375
00:33:59,539 --> 00:34:02,059
Così, sì?
376
00:34:02,179 --> 00:34:04,739
E dopo?
377
00:34:04,859 --> 00:34:08,499
- Dopo c'è questo qui.
- Sì.
378
00:34:10,419 --> 00:34:14,059
- Allora tutti sanno quello che devono fare?
- Sì.
379
00:34:14,179 --> 00:34:18,859
E Malik lo porto io,
con la tua macchina, Emil.
380
00:34:18,979 --> 00:34:22,299
- Ok? Si va, allora.
- A presto, Lone.
381
00:34:22,419 --> 00:34:25,059
Sì, andiamo. Ciao
382
00:34:55,779 --> 00:35:00,139
Se tu prendi quell'angolo,
io vado giù, più vicino.
383
00:35:01,579 --> 00:35:04,655
Un segnale significa "tutto bene"
e tre "allarme", vero?
384
00:35:04,685 --> 00:35:06,360
Sì.
385
00:35:08,339 --> 00:35:11,379
Stai facendo un giro, ok?
386
00:36:36,539 --> 00:36:41,019
Sì, e ora Lea.
Così.
387
00:36:42,219 --> 00:36:43,939
Eccola.
388
00:36:44,059 --> 00:36:46,459
Va bene così.
389
00:36:47,699 --> 00:36:50,059
È questo.
390
00:36:52,539 --> 00:36:54,979
E questo lo faccio qui.
391
00:37:10,899 --> 00:37:13,099
È qui e qui.
392
00:37:13,219 --> 00:37:15,979
Metti la torcia proprio sopra.
393
00:38:17,619 --> 00:38:21,059
- Cazzo, c'è ancora pressione?
- Provo a chiudere.
394
00:38:26,286 --> 00:38:30,019
- Cazzo, non funziona.
- Che caspita fate?
395
00:38:30,139 --> 00:38:34,139
- Su! Su!
- Porca miseria!
396
00:38:36,379 --> 00:38:39,059
- Che succede?
- Pressione alta.
397
00:39:04,019 --> 00:39:08,139
- A destra, Lea.
- È bloccato, cazzo!
398
00:39:08,169 --> 00:39:10,579
Emil!
399
00:39:10,699 --> 00:39:13,099
Ok. La pompa piccola.
400
00:39:33,419 --> 00:39:35,499
Frederik?
401
00:39:36,789 --> 00:39:39,179
Che cazzo sta succedendo?
402
00:39:39,299 --> 00:39:41,699
Frederik?
403
00:40:15,339 --> 00:40:18,219
- Porco...
- Ancora.
404
00:40:25,299 --> 00:40:28,819
- Fatto.
- Cazzo.
405
00:40:36,819 --> 00:40:38,939
La chiave inglese!
406
00:41:07,644 --> 00:41:09,678
Ehi?
407
00:41:11,039 --> 00:41:12,859
Ehi?
408
00:41:21,019 --> 00:41:23,880
- Ora mettilo lì.
- Ce l'hai messo?
409
00:41:23,910 --> 00:41:27,099
- Rikke. Accendi la pompa.
- Ok.
410
00:41:30,419 --> 00:41:34,059
- Arriva la guardia. Dobbiamo andare.
- Che facciamo?
411
00:41:34,179 --> 00:41:38,459
Non siamo pronti.
Intanto voi andate.
412
00:41:38,579 --> 00:41:41,099
- Arriviamo.
- Uscite.
413
00:41:41,219 --> 00:41:43,619
Venite, su! Via.
414
00:41:47,839 --> 00:41:50,859
- Vieni.
- Ancora dieci seconti.
415
00:41:55,699 --> 00:41:58,659
- Dove cazzo eri finito?
- Stavo dando una mano.
416
00:41:59,206 --> 00:42:03,027
- Ho colpito la guardia con un ramo.
- Che diavolo fai?
417
00:42:03,057 --> 00:42:04,779
Non ho colpito forte!
418
00:42:04,899 --> 00:42:07,402
- Non puoi colpire la gente.
- Dobbiamo controllare se sta bene.
419
00:42:07,432 --> 00:42:08,899
Malik! Che sta facendo?
420
00:42:11,019 --> 00:42:13,179
Cazzo!
421
00:42:18,556 --> 00:42:21,219
Stai bene?
422
00:42:24,499 --> 00:42:26,939
Ce la fai?
423
00:42:33,194 --> 00:42:34,816
Andiamo.
424
00:42:49,939 --> 00:42:52,059
Entriamo.
425
00:42:52,179 --> 00:42:55,499
Mettiti a dormire qui, tesoro.
426
00:42:56,699 --> 00:42:59,379
Ecco. Prendiamo questo.
427
00:42:59,499 --> 00:43:01,899
Ecco fatto.
428
00:43:06,539 --> 00:43:09,139
Sì. Buona notte.
429
00:43:47,099 --> 00:43:49,059
Emil?
430
00:43:53,139 --> 00:43:55,619
Emil?
431
00:44:13,299 --> 00:44:15,619
Lone?
432
00:44:15,984 --> 00:44:19,899
Gro? Sei tornata, che bello.
433
00:44:20,019 --> 00:44:22,499
Perché sei in quello stato?
434
00:44:22,619 --> 00:44:24,859
Ah, sì, è...
435
00:44:24,979 --> 00:44:29,699
- Che ci fai qui?
- Do una mano ai ragazzi.
436
00:44:30,381 --> 00:44:33,899
- Frederik e Emil dove sono?
- Fuori con loro.
437
00:44:34,019 --> 00:44:36,459
Fuori con loro?
438
00:44:36,579 --> 00:44:40,899
Cioè. Non so cosa fanno,
ma c'è stata un sacco di attività.
439
00:44:41,019 --> 00:44:43,539
Siediti. Vuoi bere qualcosa?
440
00:44:45,923 --> 00:44:49,379
- Frederik...
- Rilassati. Ok?
441
00:44:49,499 --> 00:44:52,739
Non è successo niente a nessuno.
442
00:44:55,379 --> 00:44:59,339
- C'è Gro.
- Non le raccontare niente.
443
00:44:59,459 --> 00:45:03,539
- Che caspita ci fa qui?
- Mi raccomando, non le... Emil?
444
00:45:05,339 --> 00:45:07,979
Che ci fai qui?
445
00:45:08,099 --> 00:45:12,219
- Dov'è Melody?
- Dorme. Cosa state facendo?
446
00:45:16,342 --> 00:45:21,059
Potresti parlare con Gro?
Devo trovare il modo di calmarlo.
447
00:45:25,579 --> 00:45:29,339
- Non sarei mai dovuto venire.
- Ma sì.
448
00:45:29,459 --> 00:45:34,191
Quando gli altri tornano,
troveremo una soluzione.
449
00:45:34,221 --> 00:45:37,539
- Quanta gente ha l'acqua così?
- Tutta la provincia.
450
00:45:39,139 --> 00:45:42,979
- Accidenti, ci siamo andati vicini.
- Che è successo alla guardia?
451
00:45:43,099 --> 00:45:46,779
Cavolo, avevamo paura
che vi avessero presi.
452
00:45:49,019 --> 00:45:51,859
- Che c'è?
- Ha visto Malik.
453
00:45:54,718 --> 00:45:57,699
Ne sei sicuro?
454
00:45:58,449 --> 00:46:01,099
- Com'è possibile?
- L'ha visto e basta.
455
00:46:01,219 --> 00:46:05,379
Se hanno un testimone, ci beccano.
Ci ritroviamo la polizia qui in un secondo.
456
00:46:05,499 --> 00:46:09,045
Se la guardia ha visto Malik,
non possiamo negare niente.
457
00:46:09,075 --> 00:46:12,839
Potresti cercare di non farti
prendere dal panico?
458
00:46:12,869 --> 00:46:15,632
Ehi. Abbiamo finito i cavalletti.
459
00:46:15,662 --> 00:46:20,779
Non potete portarli via tutti insieme,
ma vengo a darvi una mano.
460
00:46:20,899 --> 00:46:25,539
Se vogliamo finire tutto in tempo,
dobbiamo sbrigarci.
461
00:46:26,646 --> 00:46:28,979
Gro!!
462
00:46:30,789 --> 00:46:32,686
Sì.
463
00:46:33,139 --> 00:46:36,939
- Gro?
- Sì. Vengo.
464
00:47:01,098 --> 00:47:03,104
Buongiorno.
465
00:47:05,899 --> 00:47:09,139
Penso che dovresti dire di sì.
466
00:47:11,179 --> 00:47:15,379
- Non puoi sacrificarti così.
- Non mi sto sacrificando.
467
00:47:15,499 --> 00:47:18,819
Devo solo andare avanti.
468
00:47:18,849 --> 00:47:22,499
Devo superare il momento, ok?
469
00:47:23,699 --> 00:47:29,019
Il tuo è un progetto eccezionale.
Devi per forza testarlo.
470
00:47:35,459 --> 00:47:38,899
E, se tutto va bene, avrai
talmente tanto successo,
471
00:47:39,019 --> 00:47:43,339
che dovranno mandarti di nuovo
a casa a mettere su qualcosa qui.
472
00:47:47,467 --> 00:47:53,259
Anche se non ci vedremo molto,
non ti libererai di me, ok?
473
00:47:55,111 --> 00:47:58,631
{\an8}Porca puttana, cazzo!
474
00:47:59,196 --> 00:48:01,778
{\an8}Che cazzo è? Aiuto!
475
00:48:01,808 --> 00:48:02,982
Che succede?
476
00:48:03,012 --> 00:48:06,582
{\an8}Che cazzo? Non toccate.
Potrebbe essere pericoloso.
477
00:48:08,979 --> 00:48:10,196
{\an8}Cos'è?
478
00:48:10,226 --> 00:48:15,267
{\an8}Ho solo aperto il rubinetto!
È rosso come veleno.
479
00:48:16,059 --> 00:48:19,287
"L'acqua rossa non è pericolosa.
Il Comune vende la nostra acqua."
480
00:48:19,317 --> 00:48:21,192
"Quello non è pericoloso?". Guarda.
481
00:48:21,399 --> 00:48:23,099
Ne è arrivato uno anche a me.
482
00:48:23,443 --> 00:48:25,944
{\an8}Ma a cosa serve?
483
00:48:28,135 --> 00:48:29,820
{\an8}Merda!
484
00:48:32,099 --> 00:48:34,739
Non lo hai colpito tu,
lo sappiamo tutti.
485
00:48:34,859 --> 00:48:38,859
Qualsiasi cosa dica la guardia,
è circostanziale.
486
00:48:38,979 --> 00:48:43,059
- Quindi non può essere condannato?
- In principio, no.
487
00:48:44,530 --> 00:48:48,539
Lone, a che ora hai mandato
il messaggio dal telefono di Malik?
488
00:48:48,659 --> 00:48:52,819
Aspetta che guardo. Ce l'ho qui.
489
00:48:52,939 --> 00:48:56,019
- Alle 23.55.
- Posso avere la lista?
490
00:48:56,139 --> 00:48:59,539
Certo.
Prendo io quello?
491
00:49:01,579 --> 00:49:05,739
Ok. 23.55 e la guardia
è stata colpita, più o meno...
492
00:49:05,859 --> 00:49:08,859
All'una e mezza.
493
00:49:08,979 --> 00:49:11,386
Abbastanza per arrivare là.
494
00:49:11,416 --> 00:49:16,019
- No. No. Non possiamo coinvolgere lui.
- Ma la guardia l'ha visto.
495
00:49:16,139 --> 00:49:19,819
- Ma l'ho colpito io.
- La guardia ha visto Malik.
496
00:49:20,434 --> 00:49:23,059
- Tu che dici, Malik?
- Va bene.
497
00:49:23,534 --> 00:49:27,339
Allora facciamo così.
Così l'unico alibi che non va, è il tuo.
498
00:49:29,299 --> 00:49:34,099
Hanno preso tutti gli appendipanni.
E ci hanno denunciati alla polizia.
499
00:49:34,219 --> 00:49:37,899
- Quindi arrivano fra poco.
- Allora mettiamo tutto fuori ora.
500
00:49:38,019 --> 00:49:42,579
- Siamo già una notizia.
- Cominciamo.
501
00:49:46,659 --> 00:49:48,721
Questo va qui.
502
00:49:51,030 --> 00:49:53,699
Mi serve altra acqua!
503
00:49:55,699 --> 00:49:57,859
Ci arriva?
504
00:49:59,339 --> 00:50:03,179
La metto lì,
così scende.
505
00:50:05,739 --> 00:50:07,454
Posso vedere?
506
00:50:08,259 --> 00:50:10,539
Porca miseria!
507
00:50:19,859 --> 00:50:22,219
Ancora?
508
00:50:22,339 --> 00:50:27,539
Ti ho detto che lo scollo
deve andare verso l'esterno.
509
00:50:27,659 --> 00:50:31,459
- È così importante?
- Guarda un po'.
510
00:50:50,699 --> 00:50:52,924
Che succede qua?
511
00:50:54,019 --> 00:50:57,859
È un'installazione.
512
00:50:59,579 --> 00:51:04,339
- La fai insieme a loro?
- Sì. Gli diamo una mano.
513
00:51:04,459 --> 00:51:07,779
- Ok.
- Faccio del caffè.
514
00:51:07,899 --> 00:51:10,739
Hai sentito niente da Villads?
515
00:51:10,859 --> 00:51:14,139
Ho parlato con Lise, che...
516
00:51:15,339 --> 00:51:18,699
Più tardi vado a parlarci.
517
00:51:19,156 --> 00:51:21,899
- Ok.
- Hai bisogno di un passaggio?
518
00:51:22,019 --> 00:51:25,379
No. Vorrei andare a piedi.
519
00:51:25,840 --> 00:51:27,899
Va bene.
520
00:51:44,179 --> 00:51:45,721
Melody?
521
00:51:55,339 --> 00:51:57,259
Ciao.
522
00:52:28,679 --> 00:52:31,579
- Arrivano!
- Sapete tutti quello che dovete fare.
523
00:52:31,699 --> 00:52:34,979
Lea, tu comincia.
Io uso la macchina fotografica.
524
00:52:35,821 --> 00:52:39,059
- Tutti a posto.
- È quassu, Rikke.
525
00:52:40,339 --> 00:52:43,979
Tu rientra. Non c'è bisogno che rimani.
526
00:53:19,739 --> 00:53:23,379
- Possiamo aiutarvi?
- Salve.
527
00:53:23,499 --> 00:53:28,099
- Che sta succedendo qui?
- Stiamo preparando un'installazione.
528
00:53:28,219 --> 00:53:31,019
Potresti spegnerla, per favore?
529
00:53:31,457 --> 00:53:35,097
5000 persone si sono prese
un grosso spavento,
530
00:53:35,127 --> 00:53:38,139
a causa di un atto di vandalismo, stanotte.
531
00:53:38,259 --> 00:53:41,939
- Voi ne sapete niente?
- È stato un risveglio particolare.
532
00:53:42,059 --> 00:53:45,979
- Mi ha colto di sorpresa.
- Sì? Sorpresa?
533
00:53:46,099 --> 00:53:50,019
I ragazzi si sono sentiti ispirati,
e ne hanno fatto un'opera d'arte.
534
00:53:50,139 --> 00:53:53,619
Un'opera d'arte? Davvero?
535
00:53:53,739 --> 00:53:57,139
- Ci state sopra.
- Ah scusate.
536
00:53:58,911 --> 00:53:59,899
Salve.
537
00:53:59,929 --> 00:54:01,859
- Frederik Grønnegaard.
- Thomas.
538
00:54:01,979 --> 00:54:04,859
Salve, Thomas.
Ci sono problemi?
539
00:54:04,979 --> 00:54:08,619
Spero di no.
Sapete niente dell'atto di vandalismo
540
00:54:08,739 --> 00:54:12,539
perpetrato contro la centrale idrica?
È successo un po' di tutto.
541
00:54:12,659 --> 00:54:18,019
Sì, l'abbiamo sentito,
ma da qui a saperne qualcosa... no.
542
00:54:18,139 --> 00:54:22,779
- Quindi siete solo stati ispirati?
- Sì. I giovani sono veloci.
543
00:54:27,234 --> 00:54:29,539
Usciamo a fare un giro in bici, ok?
544
00:54:32,179 --> 00:54:35,259
Lo tieni tu questo?
Andiamo subito?
545
00:54:35,536 --> 00:54:38,979
Prima ci sono degli ospiti
che dobbiamo salutare.
546
00:54:41,339 --> 00:54:45,579
- Dove li avete presi tutti questi vestiti?
- Li abbiamo presi qua e là.
547
00:54:45,699 --> 00:54:49,099
Quindi, così, all'improvviso,
avete tutti questi vestiti, pronti, in casa.
548
00:54:49,219 --> 00:54:52,539
Sì, perché facciamo
arte regolarmente.
549
00:54:52,659 --> 00:54:55,096
Va bene, ma questi sono proprio tanti.
550
00:54:55,126 --> 00:54:58,459
Abbiamo sempre tanto materiale
a disposizione.
551
00:54:58,579 --> 00:55:00,859
Che succede?
552
00:55:00,979 --> 00:55:05,019
Per favore, seguiteci alla stazione.
Vorremmo interrogarvi.
553
00:55:05,139 --> 00:55:07,739
Seguiteci.
554
00:55:19,739 --> 00:55:21,549
Mettetevi le cinture.
555
00:55:52,097 --> 00:55:59,911
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
42523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.