Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,365 --> 00:00:03,485
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,794 --> 00:00:07,349
- Ho chiuso la mostra.
- L'hai chiusa?
3
00:00:08,435 --> 00:00:11,710
Sono stata io ad iniziare la mostra,
a dargli la galleria.
4
00:00:11,740 --> 00:00:14,383
- E ora non hanno più niente.
- Cosa gli serve?
5
00:00:14,666 --> 00:00:18,648
Un posto dove vivere
e lavorare. È un casino.
6
00:00:18,881 --> 00:00:22,027
Ho comprato da poco il magazzino qua sopra.
7
00:00:22,276 --> 00:00:24,180
Se vogliono, possono stare lì.
8
00:00:25,780 --> 00:00:28,679
- È tutto molto spartano.
- Perfetto.
9
00:00:29,107 --> 00:00:30,458
- Bene.
- Sì.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,416
Mi hai tenuto fuori.
11
00:00:37,614 --> 00:00:40,939
Mi hai messo contro Villads.
Lo diceva anche Hannah.
12
00:00:42,507 --> 00:00:46,072
Diceva che non riusciva a respirare
dopo che Klaus è venuto a vivere con voi...
13
00:00:46,496 --> 00:00:47,899
in quella vostra nuova vita perfetta.
14
00:00:51,467 --> 00:00:52,966
Davvero diceva così?
15
00:00:53,668 --> 00:00:56,676
Non riesco a parlare con Frederik.
Non riesco a parlare con Emil.
16
00:00:56,706 --> 00:00:58,835
Tutti vogliono solo
che mi tolga dai piedi.
17
00:00:59,482 --> 00:01:02,992
- Perché non parti?
- Lo fai solo per te stessa.
18
00:01:03,647 --> 00:01:07,927
Non te ne frega un cavolo di lei.
La usi solo per darti conforto.
19
00:01:07,957 --> 00:01:10,884
Sai una cosa?
Ce l'ho io la patria potestà!
20
00:01:10,914 --> 00:01:13,918
Non dovrei neanche chiederti il permesso!
21
00:01:15,787 --> 00:01:17,198
Ciao, tesoro.
22
00:01:18,232 --> 00:01:21,510
- Devi andare, ora.
- Ciao.
23
00:01:26,059 --> 00:01:29,242
Ci serve l'hard-disk di Hannah,
il suo blocco e gli schizzi.
24
00:01:29,479 --> 00:01:32,266
- Non posso aiutarvi.
- Forse dovrei raccontare a Frederik
25
00:01:32,296 --> 00:01:33,761
come hai aiutato Hannah.
26
00:01:33,791 --> 00:01:37,165
E come l'hai accompagnata all'aeroporto.
27
00:01:41,384 --> 00:01:45,325
Con quella email le autorità
possono portare in giudizio la Argus.
28
00:01:45,414 --> 00:01:47,991
Ma non ci interessa una causa.
29
00:01:53,477 --> 00:01:55,095
Che tempo di merda.
30
00:01:56,006 --> 00:02:01,256
Ho trovato l'email. Posso
inserirmi ancora nel loro sistema, se vuoi.
31
00:02:04,344 --> 00:02:11,532
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
32
00:02:29,637 --> 00:02:35,848
Traduzione di SUSI
33
00:03:18,637 --> 00:03:21,240
Quindi quel keylogger lo fai tu?
34
00:03:21,360 --> 00:03:23,600
Naturalmente.
35
00:03:23,720 --> 00:03:27,880
- Come fai a entrare?
- Non lo capiresti, comunque.
36
00:03:29,755 --> 00:03:33,080
Lo scoprono se qualcuno
è riuscito ad entrare?
37
00:03:33,200 --> 00:03:37,400
I loro ID e IP ci bloccano,
se usiamo un exploit conosciuto.
38
00:03:37,520 --> 00:03:41,680
Quindi io entro usando un altro proxy
e un exploit nuovo.
39
00:03:43,920 --> 00:03:46,160
Ok.
40
00:03:46,744 --> 00:03:50,080
Ora abbiamo abbastanza
da passare alla stampa.
41
00:03:50,200 --> 00:03:52,960
Su, vecchietto.
42
00:03:53,587 --> 00:03:56,094
È una delle compagnie minerarie
più grandi al mondo.
43
00:03:56,124 --> 00:04:00,076
Dobbiamo avere prove concrete.
44
00:04:00,561 --> 00:04:04,880
Gli altri mi fanno domande, quando sono via,
non so più cosa inventarmi.
45
00:04:05,000 --> 00:04:09,200
No, capisco, ma...
Digli che ti sei fatto la ragazza.
46
00:04:09,558 --> 00:04:12,960
No. Se no cominciano
a voler sapere chi è,
47
00:04:13,080 --> 00:04:17,040
dove l'ho conosciuta,
se è carina...
48
00:04:17,160 --> 00:04:20,160
- Ok, ok.
- Permesso?
49
00:04:21,005 --> 00:04:23,320
- Chi è?
- Emil.
50
00:04:24,022 --> 00:04:25,960
- Ciao.
- Sei qui?
51
00:04:29,927 --> 00:04:32,080
Sei nascosto nella tua tana?
52
00:04:34,920 --> 00:04:36,670
Pensavo fossi al lavoro.
53
00:04:36,991 --> 00:04:40,360
C'ero, ma sono venuto via,
54
00:04:40,918 --> 00:04:44,200
perché ho deciso
che oggi andiamo a pescare.
55
00:04:45,632 --> 00:04:50,760
Esche. E poi la birra preferita
di Frederik Grønnegaard.
56
00:04:52,229 --> 00:04:56,209
E dulcis in fundo,
i migliori dalla stazione di servizio.
57
00:04:56,760 --> 00:04:59,800
Bella idea, ma non posso.
58
00:04:59,920 --> 00:05:02,040
Non puoi dire di no.
59
00:05:03,189 --> 00:05:06,040
- Hai fatto il caffè?
- Sì.
60
00:05:06,160 --> 00:05:10,480
E da mangiare, la frutta secca
e tutto il resto. Delizioso.
61
00:05:12,417 --> 00:05:18,240
Te ne stai qui da solo, nascosto,
azzeccato alla sedia a lavorare.
62
00:05:18,360 --> 00:05:23,320
Devi uscire all'aria aperta,
mettere su un po' di colorito,
63
00:05:23,440 --> 00:05:25,920
e dobbiamo berci
qualche birra insieme. Ok?
64
00:05:26,040 --> 00:05:28,240
Usciamo un attimo.
65
00:05:28,360 --> 00:05:30,720
- Vieni.
- Va bene.
66
00:05:48,944 --> 00:05:50,402
Salve.
67
00:05:52,080 --> 00:05:55,640
- Ero venuto a prendere...
- Che ci fa qui?
68
00:05:55,760 --> 00:05:59,920
Mi aiuta... mi aiuta
a raccogliere prove per il processo.
69
00:06:02,360 --> 00:06:05,400
Non mi dire...
Frederik, e che cazzo!
70
00:06:05,630 --> 00:06:09,720
- Credevo che capissi.
- Può anche darsi che capisca...
71
00:06:09,840 --> 00:06:12,449
ma non puoi mica farti aiutare
da un hacker?
72
00:06:12,479 --> 00:06:14,737
- Certo che sì.
- A dopo, Frederik.
73
00:06:14,767 --> 00:06:17,040
Arrivo. Aspetta un attimo.
74
00:06:17,507 --> 00:06:21,280
- A fra poco.
- Che cazzo state facendo?
75
00:06:22,920 --> 00:06:27,120
Ti stai procurando documenti
in maniera illegale. Rischi la prigione.
76
00:06:27,485 --> 00:06:31,040
- Lo sai, vero?
- Non ci finirò, in prigione.
77
00:06:31,160 --> 00:06:35,320
So che stai cercando di proteggermi,
ma devi lasciarmi fare.
78
00:06:35,440 --> 00:06:41,040
Ma non potresti almeno mostrare
interesse per la tua famiglia?
79
00:06:41,160 --> 00:06:45,280
Per Solveig e Villads?
Non hanno sofferto abbastanza?
80
00:06:45,400 --> 00:06:49,000
Anche Hannah è famiglia, Emil,
81
00:06:49,421 --> 00:06:54,520
come Solveig e Villads.
Lo sto facendo per lei.
82
00:06:56,885 --> 00:06:59,200
Riesci ad accettarlo?
83
00:07:02,000 --> 00:07:04,320
- Emil?
- Sì.
84
00:07:04,633 --> 00:07:07,960
E cerca di non dire niente a nessuno.
85
00:07:10,190 --> 00:07:14,440
E ora vengo con te
a pescare, va bene? Andiamo, su.
86
00:07:16,520 --> 00:07:20,320
È anche stagione di aguglie, no?
87
00:07:23,160 --> 00:07:26,640
E anche qui, da questa parte.
88
00:07:28,800 --> 00:07:33,040
Le raccolgo. Prima metto
qui questa e poi ne trovo un'altra.
89
00:07:34,040 --> 00:07:36,920
- Che dici?
- Prima metto questa qui.
90
00:07:37,040 --> 00:07:40,400
Che buona idea! Sai cosa
dovremmo metterci anche?
91
00:07:40,520 --> 00:07:44,640
Secondo me,
dovremmo metterci anche questa.
92
00:07:44,760 --> 00:07:48,080
- Eccoci.
- Eccoci.
93
00:07:49,360 --> 00:07:52,560
- È un bel carico, vero?
- Un bel carico.
94
00:07:52,680 --> 00:07:55,040
Eccoci qui.
95
00:07:55,160 --> 00:07:58,680
Vieni su.
Che bel tonfo!
96
00:07:58,801 --> 00:08:02,525
{\an8}Ma che belle pietre.
97
00:08:04,963 --> 00:08:08,360
No. Ancora lui.
Devo rispondere.
98
00:08:08,480 --> 00:08:11,640
- Ciao.
- Vi divertite?
99
00:08:11,977 --> 00:08:14,600
- Sì, tanto.
- E Melody sta bene?
100
00:08:14,720 --> 00:08:19,360
Sì, proprio come quando
hai chiamato, due ore fa.
101
00:08:19,480 --> 00:08:23,200
Ok. Ma questa volta
non telefono per quello.
102
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
Ah, e perché?
103
00:08:25,640 --> 00:08:30,400
- Frederik è con Pitu.
- Con Pitu?
104
00:08:30,520 --> 00:08:33,840
Pitu sta aiutando Frederik
a organizzare la causa.
105
00:08:37,640 --> 00:08:40,400
- Gli altri lo sanno?
- No. Credo di no.
106
00:08:41,111 --> 00:08:43,807
Li ho sorpresi giù in cantina.
107
00:08:44,332 --> 00:08:46,373
Non so da quanto è
che ci tiene Pitu nascosto.
108
00:08:46,403 --> 00:08:47,370
Dannazione.
109
00:08:47,400 --> 00:08:50,720
Gro, ti prego.
Torni a casa ad aiutarmi?
110
00:08:50,840 --> 00:08:52,319
Non posso.
111
00:08:52,349 --> 00:08:55,040
Io da solo non ce la faccio
a risolvere questa cosa.
112
00:08:55,160 --> 00:08:59,160
Ma non posso. Questa situazione
mi sta scombussolando troppo.
113
00:09:00,494 --> 00:09:03,716
- E poi, non mi ascolta.
- Neanche me.
114
00:09:03,746 --> 00:09:08,040
Solo tu puoi farlo. Parlaci.
Sei importantissimo per lui.
115
00:09:08,160 --> 00:09:12,280
- Ti sta a sentire.
- No, non mi è permesso immischiarmi.
116
00:09:12,400 --> 00:09:16,160
- È partito del tutto.
- Ti perdona sempre.
117
00:09:16,280 --> 00:09:18,480
Gro, vieni ad aiutarci!
118
00:09:19,520 --> 00:09:21,800
Vengo subito!
119
00:09:22,119 --> 00:09:24,840
Gro, ti prego. Vieni a casa.
120
00:09:25,692 --> 00:09:29,880
- Oppure, parla con Pitu.
- Ho promesso di non immischiarmi.
121
00:09:31,345 --> 00:09:33,200
- Devo andare.
- Da solo non ci riesco.
122
00:09:33,320 --> 00:09:36,400
Parla con lui, Emil.
123
00:09:36,520 --> 00:09:39,160
A presto. Ciao.
124
00:09:49,120 --> 00:09:51,640
Accidenti, cade.
125
00:10:02,104 --> 00:10:05,677
{\an8}Vieni, su. Vieni, piccolino.
126
00:10:09,800 --> 00:10:12,840
Avevano fame.
Guarda lì.
127
00:10:13,099 --> 00:10:16,165
Oh. Che carini.
128
00:10:26,243 --> 00:10:31,612
{\an8}E che cazzo!
Vengo subito.
129
00:10:43,696 --> 00:10:45,771
Ehi!
130
00:10:49,283 --> 00:10:53,279
{\an8}Sono appena arrivati i maiali.
Devono stare in pace. Smettila.
131
00:10:53,280 --> 00:10:56,600
Smetto subito.
Sorry. Spengo.
132
00:11:09,280 --> 00:11:11,225
Visto?
133
00:11:12,080 --> 00:11:14,520
Ce n'è un altro po'.
134
00:11:21,123 --> 00:11:26,680
Non si intendono di maiali? Ma sono
carini. Non saranno un problema.
135
00:11:32,960 --> 00:11:35,280
Gli piace stare qui.
136
00:11:35,400 --> 00:11:38,320
- Salve.
- Emil. Ciao.
137
00:11:38,440 --> 00:11:41,600
- No! Siete arrivati.
- Vieni a vedere.
138
00:11:43,720 --> 00:11:46,760
- Benvenuti.
- Non sono carini?
139
00:11:48,480 --> 00:11:52,960
Sono belli! Non vedo l'ora
di farli vedere a Melody.
140
00:11:53,463 --> 00:11:56,280
- Quando viene?
- Non lo so.
141
00:11:56,625 --> 00:11:59,840
- Gro non ti ha detto una data?
- No.
142
00:12:00,280 --> 00:12:04,435
Volevo andare a salutare
i ragazzi. Ci sono?
143
00:12:05,282 --> 00:12:07,028
{\an8}Ciao. Tieni.
144
00:12:09,974 --> 00:12:11,414
{\an8}Le mettiamo nei buchi.
145
00:12:11,600 --> 00:12:17,400
- Nei buchi? Che fate?
- Stiamo per consacrare la terra.
146
00:12:18,062 --> 00:12:19,876
Consacrare la terra? Ok.
147
00:12:20,372 --> 00:12:22,734
- Va bene così?
- Sì.
148
00:12:31,343 --> 00:12:32,832
Ecco.
149
00:12:34,713 --> 00:12:36,960
Beh, buona fortuna con... ci vediamo.
150
00:13:23,168 --> 00:13:25,061
{\an8}Terra consacrata.
151
00:13:25,644 --> 00:13:29,170
{\an8}Su, porcellini.
Venite!
152
00:13:29,496 --> 00:13:33,160
Frederik è in lutto, capisci?
Soffre molto.
153
00:13:33,280 --> 00:13:37,610
- E non ha le idee chiare.
- Non puoi venire qui.
154
00:13:37,640 --> 00:13:40,650
Gli può sfuggire completamente
di mano la situazione.
155
00:13:40,680 --> 00:13:42,386
E tu finirai per affondare con lui.
156
00:13:42,416 --> 00:13:45,400
- Non so di cosa parli.
- La devi smettere!
157
00:13:45,520 --> 00:13:48,000
Lo devi lasciar perdere. Ok?
158
00:13:48,120 --> 00:13:51,480
Devi calmarti.
Lo vuoi capire?
159
00:13:52,480 --> 00:13:57,240
Che diranno i tuoi amici,
se gli racconto cosa state facendo?
160
00:13:57,635 --> 00:14:00,840
- Non ti immischiare.
- Ciao, Emil.
161
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
Ciao.
162
00:14:08,801 --> 00:14:12,760
Sono venuto a salutare
Signe e a vedere i maiali.
163
00:14:12,880 --> 00:14:17,713
- Ah, bene.
- E per vedere come state.
164
00:14:17,743 --> 00:14:20,800
Beh, si lavora.
Tu, come va?
165
00:14:25,220 --> 00:14:27,040
Ok...
166
00:14:28,120 --> 00:14:31,280
Non vuoi venire dentro
a vedere cosa abbiamo fatto?
167
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
- No. Non importa.
- Dai, vieni, su.
168
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
Quando vieni a casa?
169
00:14:38,400 --> 00:14:41,560
Devo solo portare
un po' di roba giù al centro sportivo.
170
00:14:41,680 --> 00:14:44,440
Quindi sei a casa per cena?
171
00:14:44,560 --> 00:14:48,720
Bene... voglio offrirti
la trota più grossa che ho.
172
00:14:48,840 --> 00:14:53,735
Non sarebbe meglio se la servissi
a qualcuno con cui vuoi metterti più in mostra?
173
00:14:53,765 --> 00:14:57,040
Ma io voglio mettermi in mostra per te.
Dobbiamo festeggiarti.
174
00:14:57,160 --> 00:15:01,280
Così puoi dirmi: "Wow.
Aksel, è incredibile quanto sei bravo."
175
00:15:01,400 --> 00:15:04,800
- Sarà una bella serata.
- Ma dai!
176
00:15:06,800 --> 00:15:08,720
Ciao.
177
00:15:09,884 --> 00:15:11,760
È una di quelle vecchie.
178
00:15:11,880 --> 00:15:16,520
- Posso vedere? Una Torpedo?
- Sì. Vedo che te ne intendi.
179
00:15:16,640 --> 00:15:20,120
È proprio una di quelle.
Eccezionale per le aguglie.
180
00:15:20,240 --> 00:15:23,200
La usavo sempre
con mio padre.
181
00:15:23,320 --> 00:15:27,040
- Ma ora ci vado con Emil.
- L'ho appena visto.
182
00:15:27,160 --> 00:15:30,800
- Dove?
- Là, vicino al magazzino.
183
00:15:31,229 --> 00:15:33,693
- Al magazzino?
- Sì.
184
00:15:34,072 --> 00:15:35,880
Che ci è andato a fare?
185
00:15:36,114 --> 00:15:41,160
- Non so. Voleva vedere come stavano.
- E perché?
186
00:15:41,614 --> 00:15:44,120
Non lo so.
C'è andato e basta.
187
00:15:45,531 --> 00:15:48,120
Ok. Grazie.
188
00:15:52,517 --> 00:15:57,040
- Che è successo?
- Non so. A dopo.
189
00:16:01,360 --> 00:16:05,680
- Un mega-bucato?
- Eh. In un certo senso.
190
00:16:05,800 --> 00:16:09,160
Li mettiamo su e tutto intorno.
191
00:16:14,667 --> 00:16:18,000
Ciao. Che sorpresa.
192
00:16:18,120 --> 00:16:21,600
Sì. Stavo per andare.
193
00:16:22,577 --> 00:16:25,840
Ho cercato di mettermi in contatto con Gro.
Sai quando torna?
194
00:16:25,960 --> 00:16:30,200
- Non risponde al telefono.
- No. Ha bisogno di tranquillità.
195
00:16:30,320 --> 00:16:33,800
Sì, ma dobbiamo parlarle,
perché abbiamo quasi finito l'opera.
196
00:16:33,830 --> 00:16:36,037
Senti, con tutto il rispetto
per quello che fate,
197
00:16:36,067 --> 00:16:38,931
dimenticate che Hannah era nostra nipote.
198
00:16:38,961 --> 00:16:41,920
Nessuno qui ha mai dimenticato
Hannah, anche per un solo attimo.
199
00:16:42,040 --> 00:16:45,160
- Solo che Gro ha diversi contatti.
- No. No.
200
00:16:45,280 --> 00:16:47,600
Dovete lasciarci in pace.
Tutti, capito?
201
00:16:47,720 --> 00:16:51,480
Emil? Perché devi
rovinarmi tutto?
202
00:16:51,600 --> 00:16:56,960
- Non sto facendo niente.
- Mi avevi promesso di non immischiarti.
203
00:16:57,080 --> 00:16:59,960
- Vieni. Andiamo a casa.
- Perché sei venuto qui?
204
00:17:00,080 --> 00:17:05,200
Gli ho riparato la roulotte.
Era ridotta male. Me l'hanno chiesto loro!
205
00:17:05,320 --> 00:17:09,400
Andiamo a casa. Durante il tragitto
parliamo con calma. Su.
206
00:17:09,924 --> 00:17:11,800
Che è quello?
207
00:17:17,874 --> 00:17:19,960
Cos'è?
208
00:17:22,560 --> 00:17:25,240
Frederik? Frederik?
209
00:17:25,511 --> 00:17:28,480
Maledizione!
Sono tutte le cose di Hannah!
210
00:17:33,907 --> 00:17:35,635
Dove le avete prese?
211
00:17:36,335 --> 00:17:38,302
- Siete venuti a rubarle?
- Lascia stare.
212
00:17:38,332 --> 00:17:41,168
Sono venuti da noi
a rubare le sue cose!
213
00:17:41,198 --> 00:17:44,720
- Allora le riportiamo a casa.
- Devo riprendermi tutto.
214
00:17:48,600 --> 00:17:50,800
- Sei stato tu?
- Che?
215
00:17:53,240 --> 00:17:56,440
Sei stato tu?
Per questo volevi aiutarmi?
216
00:17:56,560 --> 00:17:59,958
- Di che parla?
- Volevi rubare le cosa di Hannah!
217
00:17:59,988 --> 00:18:01,299
No!
218
00:18:01,329 --> 00:18:05,057
Te ne sei stato con me,
e io ti ho raccontato tutto.
219
00:18:05,087 --> 00:18:08,003
Sono stato io! Sono stato io, a dargliele.
220
00:18:14,000 --> 00:18:17,400
E perché cazzo l'hai fatto?
221
00:18:19,600 --> 00:18:23,960
Non lo so. Perché...
Perché ne avevano bisogno.
222
00:18:25,960 --> 00:18:28,240
Frederik.
223
00:18:30,015 --> 00:18:32,680
Sei sempre il solito.
224
00:18:32,800 --> 00:18:35,600
Pensi solo a te stesso.
225
00:18:38,730 --> 00:18:42,800
Penso solo a me?
E chi è che se ne è andato?
226
00:18:47,505 --> 00:18:49,866
- Cos'hai detto?
- Io ci ho vissuto insieme,
227
00:18:49,896 --> 00:18:51,749
con Hannah e gli altri.
228
00:18:51,779 --> 00:18:56,120
Tu non c'eri, caro.
E tua figlia aveva bisogno di aiuto.
229
00:18:56,738 --> 00:19:00,370
Ma ti rendi conto
di quanto stava male?
230
00:19:00,400 --> 00:19:04,600
Non ha dormito per due mesi.
Si era quasi arresa.
231
00:19:04,720 --> 00:19:08,840
Se ne sono presi
cura i suoi amici. E io.
232
00:19:09,158 --> 00:19:11,120
E tu, dove cazzo eri?
233
00:19:11,240 --> 00:19:16,240
Io ci parlavo! Lo sapevo che andava
in Groenlandia, e non potevo dirtelo.
234
00:19:16,360 --> 00:19:19,560
L'ho portata io all'aeroporto, cazzo!
235
00:19:28,440 --> 00:19:30,760
Ehi! Che fate?
236
00:19:31,197 --> 00:19:34,200
- Frederik. Smettila!
- Fatti i cazzi tuoi!
237
00:19:41,440 --> 00:19:43,520
No! Emil!
238
00:19:53,343 --> 00:19:55,842
{\an8}Che stanno facendo?
239
00:19:56,484 --> 00:19:59,461
{\an8}Smettetela!
240
00:19:59,968 --> 00:20:03,843
{\an8}Sono appena arrivati i maiali.
Hanno bisogno di tranquillità!
241
00:20:08,520 --> 00:20:10,920
Frederik...
242
00:20:12,600 --> 00:20:16,000
Frederik? Frederik?
243
00:21:27,680 --> 00:21:32,280
Scusami per tutto quello
che è successo. Mi dispiace.
244
00:21:32,691 --> 00:21:34,600
E poi, proprio oggi.
245
00:21:34,888 --> 00:21:36,807
{\an8}Devono andare.
246
00:21:37,624 --> 00:21:39,520
Chi?
247
00:21:39,962 --> 00:21:44,137
{\an8}Chi? Non possiamo tenerli nel magazzino.
248
00:21:45,680 --> 00:21:47,120
No.
249
00:21:47,240 --> 00:21:50,080
Gli ho dato io il permesso.
250
00:21:50,150 --> 00:21:52,200
{\an8}Ma io no.
251
00:21:52,480 --> 00:21:54,200
Vero.
252
00:21:55,078 --> 00:21:58,250
{\an8}Devono andarsene, ora.
Che stai facendo?
253
00:21:58,732 --> 00:22:00,160
È solo una sveglia.
254
00:22:00,190 --> 00:22:03,791
{\an8}È così importante
che devi controllarla ora
255
00:22:03,821 --> 00:22:07,683
{\an8}mentre parliamo?
256
00:22:07,713 --> 00:22:09,930
{\an8}Che devi fare?
257
00:22:09,960 --> 00:22:15,602
Devo prendere le vitamine
a orari precisi. Per la fertilità.
258
00:22:16,521 --> 00:22:19,009
Karin, non me la sento di dirgli
che non possono rimanere.
259
00:22:19,039 --> 00:22:21,547
{\an8}Che è questa cosa
della fertilità?
260
00:22:23,371 --> 00:22:24,763
{\an8}Mangi gli ormoni?
261
00:22:24,880 --> 00:22:29,840
No. È un complesso vitaminico del
medico. La terapia ormonale l'ho rifiutata.
262
00:22:29,899 --> 00:22:31,592
{\an8}Fammi vedere.
263
00:22:34,275 --> 00:22:35,685
{\an8}- Le posso vedere?
- Sì!
264
00:22:36,066 --> 00:22:41,360
Certo. Siamo andati a parlarci.
265
00:22:44,180 --> 00:22:48,130
{\an8}Ma queste sono
vitamine chimiche.
266
00:22:51,402 --> 00:22:54,130
{\an8}Sono veleni.
267
00:22:54,952 --> 00:22:58,840
Ma me le ha date il medico.
268
00:23:05,275 --> 00:23:09,037
{\an8}Io... io mi aspettavo me lo dicessi...
269
00:23:10,103 --> 00:23:13,691
{\an8}che avevi deciso di rimanere incinta.
270
00:23:15,685 --> 00:23:20,241
{\an8}Cose da pazzi. Tu devi dirmi...
271
00:23:20,524 --> 00:23:24,116
{\an8}se otto persone si trasferiscono
nel magazzino.
272
00:23:25,932 --> 00:23:32,271
{\an8}E mi devi dire se prendi
un sacco di vitamine di nascosto.
273
00:23:34,646 --> 00:23:40,627
{\an8}Signe, abbiamo appena preso 50 maiali.
Come cazzo possiamo collaborare
274
00:23:40,657 --> 00:23:44,650
{\an8}se te ne vai in giro
a tenermi nascoste le cose?
275
00:23:44,680 --> 00:23:46,440
Non lo sto facendo!
276
00:23:46,455 --> 00:23:49,472
{\an8}Sì invece. "No. Non è vero!"
277
00:23:49,502 --> 00:23:53,411
{\an8}Te ne stai lì come una scema.
Mi hai proprio delusa.
278
00:23:55,620 --> 00:23:57,632
{\an8}Vaffanculo, Signe!
279
00:23:59,017 --> 00:24:00,299
Anche lì.
280
00:24:00,329 --> 00:24:03,160
Quella forse dovrebbe avere
un colore diverso.
281
00:24:03,280 --> 00:24:08,120
Ora lasciamo che si asciughino.
Io vado a parlare un po' con Robert.
282
00:24:24,388 --> 00:24:27,736
{\an8}Pensi che Emil riuscirà
a convincerlo a lasciar perdere?
283
00:24:28,520 --> 00:24:32,880
La causa? Sì, spero di sì.
284
00:24:36,688 --> 00:24:41,522
{\an8}E tu? L'hai firmata
anche tu la clausola.
285
00:24:42,724 --> 00:24:46,320
{\an8}Che fai se fanno
una richiesta di risarcimento danni?
286
00:24:47,455 --> 00:24:50,720
Già. In qualche modo
devo risolvere la questione.
287
00:24:52,379 --> 00:24:54,335
{\an8}Senti...
288
00:24:56,987 --> 00:25:01,380
{\an8}Ci sono ancora tante persone
interessate alle tue opere.
289
00:25:02,360 --> 00:25:05,080
Già...
290
00:25:05,544 --> 00:25:09,720
{\an8}Mi mancava questo,
nessuna responsabilità.
291
00:25:09,924 --> 00:25:12,839
{\an8}Solo libero pensiero e noi
che creiamo qualcosa insieme.
292
00:25:12,920 --> 00:25:14,920
Che finisce in un buco nell'acqua.
293
00:25:14,950 --> 00:25:19,690
{\an8}Ma dai! Stronzate!
Le tue opere sono da Biennale.
294
00:25:19,720 --> 00:25:23,000
Non sono le mie opere.
295
00:25:24,263 --> 00:25:27,046
{\an8}Ma è stato uno spasso.
296
00:26:25,624 --> 00:26:29,502
Quando Hannah viveva qui...
297
00:26:30,523 --> 00:26:31,923
Sì?
298
00:26:33,031 --> 00:26:36,760
Come stava?
299
00:26:39,477 --> 00:26:44,000
Cioè... all'inizio stava proprio male.
300
00:26:49,640 --> 00:26:53,520
Ma più che altro era Emil
che ci parlava.
301
00:26:54,023 --> 00:26:58,908
Anche prima che venisse a vivere qui.
Passavano tutta la notte a chiacchierare.
302
00:27:05,096 --> 00:27:07,920
E Malik?
303
00:27:08,440 --> 00:27:11,480
- Di lui che mi dici?
- Non molto.
304
00:27:12,105 --> 00:27:15,600
Ma diresti che aveva
un carattere dominante, su di lei?
305
00:27:15,720 --> 00:27:19,920
No. Mi è sempre sembrato
molto carino.
306
00:27:20,277 --> 00:27:22,920
Molto premuroso.
307
00:27:23,459 --> 00:27:26,080
La rendeva felice.
308
00:27:26,414 --> 00:27:30,200
O, almeno, a me sembrava così.
309
00:27:34,929 --> 00:27:39,680
Quell'opera con l'acqua...
310
00:27:39,800 --> 00:27:41,840
ne sai qualcosa?
311
00:27:41,960 --> 00:27:43,964
Hannah era molto presa dal fatto
312
00:27:43,994 --> 00:27:46,800
che il Comune volesse
vendere la compagnia idrica.
313
00:27:46,920 --> 00:27:51,400
- In che senso?
- Erano qui a fare un sacco di ricerca.
314
00:27:51,520 --> 00:27:56,673
- Perché non parli con loro?
- E cosa sai dell'Argus e della Groenlandia?
315
00:27:56,703 --> 00:28:00,640
Non molto. Ma perché non parli
direttamente con loro?
316
00:28:00,760 --> 00:28:03,640
- No.
- No? E perché no?
317
00:28:03,760 --> 00:28:09,080
Non c'è comunicazione.
Mi mentono.
318
00:28:09,200 --> 00:28:12,400
Forse dovresti solo
cercare di ascoltarli.
319
00:28:15,960 --> 00:28:20,040
So benissimo di non aver alcun
diritto di intromettermi, ma...
320
00:28:22,547 --> 00:28:24,480
Lascia perdere.
321
00:28:45,054 --> 00:28:50,240
Ciao. Pensavo fossi stato tu a prenderli.
322
00:28:50,775 --> 00:28:55,200
- Già, me ne sono accorto.
- Mi devi scusare.
323
00:28:55,915 --> 00:28:58,040
Sono stato un cretino, ok?
324
00:29:00,040 --> 00:29:03,040
Si sono arrabbiati molto?
325
00:29:03,552 --> 00:29:06,000
Mi hanno sbattuto fuori.
326
00:29:06,120 --> 00:29:09,480
- Ma non possono.
- Quanto sei coglione!
327
00:29:09,744 --> 00:29:10,866
Aspetta...
328
00:29:10,896 --> 00:29:14,160
Malik, per me, è come uno di famiglia.
Lo erano tutti.
329
00:29:14,280 --> 00:29:17,760
Già. E fra un po' avranno
bisogno di te,
330
00:29:17,880 --> 00:29:20,120
e vedrai che torneranno tutti.
331
00:29:20,835 --> 00:29:25,760
La padrona di casa ci ha buttati fuori,
perché non piacciamo ai suoi maiali.
332
00:29:26,584 --> 00:29:29,840
E tu ci hai preso tutto,
e io non ho un posto dove andare.
333
00:29:30,250 --> 00:29:34,200
Ti renderai conto, spero,
che non è semplice far finta di niente.
334
00:29:38,080 --> 00:29:41,880
- Dove vai?
- Non ti riguarda.
335
00:29:42,000 --> 00:29:45,760
- Puoi rimanere qui.
- Ho promesso di non aiutarti.
336
00:29:45,880 --> 00:29:50,360
- Ed è una promessa che manterrò.
- Ok. Ma puoi comunque restare qui.
337
00:29:50,825 --> 00:29:52,880
Qui?
338
00:29:53,880 --> 00:29:57,800
Se è troppo buio, puoi prendere
una delle altre stanze. Non so...
339
00:29:57,920 --> 00:29:59,800
Puoi rimanere qui.
340
00:29:59,920 --> 00:30:04,000
- Posso chiederti di uscire?
- Sì.
341
00:30:09,255 --> 00:30:12,080
Sì, vado.
342
00:30:31,407 --> 00:30:33,680
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
343
00:30:34,670 --> 00:30:37,480
Vado. A presto.
344
00:30:39,520 --> 00:30:43,520
- Dobbiamo prendere la roba?
- L'ho portata io.
345
00:30:43,640 --> 00:30:45,760
È di là.
346
00:30:46,272 --> 00:30:48,400
- Che c'è?
- Beh...
347
00:30:48,520 --> 00:30:52,480
Solveig ormai viene
qui ogni giorno.
348
00:30:53,667 --> 00:30:56,440
Ma bene. Villads non è contento?
349
00:30:56,560 --> 00:31:00,280
- Non sta bene.
- E tu ne parli con Jensen?
350
00:31:00,400 --> 00:31:03,560
Anche Jensen si preoccupa per lei.
351
00:31:03,680 --> 00:31:08,200
Penso che abbia cominciato
a bere. Sul serio.
352
00:31:10,440 --> 00:31:13,400
- Anche qui?
- Sì. Questo è il problema.
353
00:31:13,520 --> 00:31:17,840
Jensen l'ha vista nel parcheggio,
e non era la prima volta.
354
00:31:17,960 --> 00:31:22,259
Villads abita ancora con voi?
Per quanto tempo ancora?
355
00:31:22,289 --> 00:31:27,280
- Finché le cose non si calmano.
- Vado a parlare un po' con lei.
356
00:31:27,400 --> 00:31:29,440
Signe?
357
00:31:29,860 --> 00:31:33,271
Per quella cosa di Jensen e il magazzino...
358
00:31:33,301 --> 00:31:36,240
Gli ho spostato la roba
e lui rifiuta di pagare il conto.
359
00:31:36,360 --> 00:31:42,793
Lo so, ma pensavo che
forse potresti lasciar perdere.
360
00:31:42,823 --> 00:31:44,872
Il magazzino doveva essere
svuotato, per contratto.
361
00:31:44,902 --> 00:31:47,115
- Ma l'hai svuotato tu.
- Perché mi serviva.
362
00:31:47,145 --> 00:31:51,633
E non è un po' strano
che lo riempi di giovani artisti?
363
00:31:51,663 --> 00:31:55,040
Papà, sto aiutando la mia famiglia,
stanno attraversando un momentaccio.
364
00:31:55,160 --> 00:31:58,000
Gro non aveva un posto
dove metterli.
365
00:31:58,120 --> 00:32:01,000
Stiamo tutti dando una mano, no?
366
00:32:02,358 --> 00:32:05,560
Penso davvero che non abbia i soldi.
367
00:32:06,138 --> 00:32:10,080
È da un po' di tempo che
non paga il centro sportivo.
368
00:32:10,289 --> 00:32:13,280
- Eppure è nella lista.
- Sì. Ce l'ho lasciato.
369
00:32:13,400 --> 00:32:18,000
Ha sempre fatto tanto per il centro
e per la zona.
370
00:32:19,400 --> 00:32:22,280
È vicino alla bancarotta?
371
00:32:22,400 --> 00:32:27,080
Sì, è quello che ho sentito.
Ma non devi dire niente.
372
00:32:27,200 --> 00:32:31,280
Per questo pensavo che
forse potresti lasciar perdere?
373
00:32:31,400 --> 00:32:35,920
In fondo ti va tutto bene, fra la
canapa, il bar e i maiali.
374
00:32:39,176 --> 00:32:43,548
- Devo rispondere.
- Ragazzi, tutti insieme.
375
00:32:43,810 --> 00:32:47,160
- Ciao. Potresti farmi un favore?
- Sì?
376
00:32:47,280 --> 00:32:52,720
Potresti andare al magazzino e chiedere
agli amici di Hannah di venire qui?
377
00:32:54,080 --> 00:32:58,720
Puoi dirgli che
possono riprendersi le loro cose.
378
00:32:59,071 --> 00:33:03,720
- Le loro cose?
- Vorrei anche parlargli.
379
00:33:03,840 --> 00:33:07,640
- Cioè... ascoltarli.
- Sì, ok.
380
00:33:07,946 --> 00:33:12,520
Ciao, John. Grazie
di avermi chiamato. Dov'è?
381
00:33:12,640 --> 00:33:16,214
Qui... no, mannaggia!
Era seduta là.
382
00:33:16,244 --> 00:33:19,400
Non ho visto
dov'è andata.
383
00:33:19,520 --> 00:33:23,880
La troverò.
Potresti dare questo a Villads?
384
00:33:25,229 --> 00:33:26,960
Che c'è?
385
00:33:31,800 --> 00:33:36,640
Signe chiederà a tutti
di venire qui, così possiamo parlare.
386
00:33:36,760 --> 00:33:40,840
Se vuoi, puoi venire
anche tu.
387
00:33:40,960 --> 00:33:44,360
Potreste anche...
388
00:33:45,797 --> 00:33:47,200
Cosa?
389
00:33:47,320 --> 00:33:50,640
Vorrei, come si dice,
farvi riappacificare.
390
00:33:50,760 --> 00:33:53,000
Sei proprio strano.
391
00:33:54,776 --> 00:33:58,120
Già, beh... pensaci su.
392
00:33:58,488 --> 00:34:01,520
- Frederik?
- Sì?
393
00:34:03,040 --> 00:34:05,280
Grazie.
394
00:34:08,024 --> 00:34:09,400
Prego.
395
00:34:09,906 --> 00:34:12,640
- Fra poco arrivano.
- Ok.
396
00:34:15,320 --> 00:34:18,235
Ti ho portato il piatto del giorno.
397
00:34:18,265 --> 00:34:20,160
Da mangiare?
398
00:34:20,280 --> 00:34:23,840
Sì. Così, mentre parlate,
potete mangiare un po'.
399
00:34:24,229 --> 00:34:29,120
Ci sono i tortini di Lise,
e un po' di verdura.
400
00:34:29,240 --> 00:34:32,000
Basta che li scaldiate.
401
00:34:34,256 --> 00:34:36,480
Sì, ok.
402
00:34:36,600 --> 00:34:40,920
- E vengono fra poco?
- Sì. Esatto.
403
00:34:42,960 --> 00:34:47,720
- Allora...
- Intanto puoi cominciare a apparecchiare.
404
00:34:48,372 --> 00:34:51,280
Penso che ci sia
una tovaglia nel mobile.
405
00:34:52,280 --> 00:34:56,720
Signe? Non potresti rimanere?
406
00:34:56,840 --> 00:34:59,440
- Ho un appuntamento.
- Sì, ma...
407
00:34:59,758 --> 00:35:04,520
Vorrei che tu rimanessi,
almeno finché non arrivano.
408
00:35:04,970 --> 00:35:07,880
Ok. Certo.
409
00:35:08,482 --> 00:35:11,720
- Ciao, ciao!
- Ciao, tesoro. Sono io.
410
00:35:12,085 --> 00:35:15,960
Frederik vuole che rimanga
un po' a Grønnegård.
411
00:35:16,080 --> 00:35:19,960
Arrivo un pochino in ritardo.
Baci. Mi manchi.
412
00:35:20,080 --> 00:35:23,181
Ciao. Avete un pranzo?
413
00:35:24,018 --> 00:35:26,010
Devo solo portare giù alcune
delle cose di Thomas.
414
00:35:26,040 --> 00:35:27,960
Ciao, ciao.
415
00:35:30,353 --> 00:35:32,440
Cosa è che fa tutto il tempo?
416
00:35:32,839 --> 00:35:35,640
Sta dietro alle cose di Thomas
e alla sua tomba.
417
00:35:35,907 --> 00:35:39,480
E penso anche che
venga a controllare se stiamo bene.
418
00:35:48,409 --> 00:35:50,480
Ciao.
419
00:35:53,040 --> 00:35:55,400
Ciao.
420
00:35:55,520 --> 00:35:58,360
Vi ringrazio di essere venuti.
421
00:35:58,972 --> 00:36:02,920
Mi sa che siamo partiti
con il piede sbagliato.
422
00:36:04,889 --> 00:36:11,960
Quindi pensavo che...
vorrei sapere un po' di quello che fate.
423
00:36:13,480 --> 00:36:17,960
Credo che dovreste parlare con Pitu,
per riallacciare i rapporti.
424
00:36:18,080 --> 00:36:21,400
- Pitu? Pitu è qui?
- Sì.
425
00:36:21,520 --> 00:36:24,920
Ma non mi aiuta più.
426
00:36:25,615 --> 00:36:28,800
E non ha mai voluto danneggiarvi.
427
00:36:28,920 --> 00:36:33,360
Forse prima dovremmo portare
da mangiare in tavola.
428
00:36:35,072 --> 00:36:39,160
- Già.
- Accomodatevi.
429
00:36:39,810 --> 00:36:44,000
Dobbiamo solo mettere in tavola
bicchieri e stoviglie.
430
00:36:45,880 --> 00:36:48,760
Qui ci sono dei piatti.
431
00:37:01,160 --> 00:37:03,480
- Prego.
- Grazie.
432
00:37:04,480 --> 00:37:06,379
Ok...
433
00:37:07,253 --> 00:37:09,400
So che vi conoscete
da un bel po'.
434
00:37:09,520 --> 00:37:12,480
Come vi siete conosciuti?
435
00:37:14,177 --> 00:37:18,084
Io, Rikke e Nick
abbiamo lavorato insieme, prima.
436
00:37:18,880 --> 00:37:23,960
- E tu conoscevi Pitu, no?
- Sì... o così pensavo.
437
00:37:28,010 --> 00:37:33,240
- E tu?
- Conoscevo... conosco Pitu.
438
00:37:33,360 --> 00:37:37,240
Che mi dite del progetto con...
439
00:37:38,280 --> 00:37:42,000
...con la Argus, la Groenlandia
e tutto il resto?
440
00:37:42,689 --> 00:37:45,080
A chi era venuto in mente?
441
00:37:45,714 --> 00:37:48,400
- A me.
- A te.
442
00:37:48,646 --> 00:37:53,160
Ma eravamo tutti d'accordo,
su come portarlo avanti.
443
00:37:53,650 --> 00:37:55,763
Perché è dovuta venire
anche Hannah con voi?
444
00:37:55,793 --> 00:37:58,459
Hannah voleva venire. Ha insistito.
445
00:37:58,489 --> 00:38:03,480
Era del tutto presa dalla questione
ben prima che li incontrasse. Non è così?
446
00:38:07,070 --> 00:38:10,482
- E così l'avete portata con voi?
- È venuta da sola.
447
00:38:13,320 --> 00:38:16,000
E così...
448
00:38:16,494 --> 00:38:20,440
...così tu te ne sei rimasto da solo
su quella grossa nave, al sicuro,
449
00:38:20,560 --> 00:38:25,000
mentre lei andava in giro in barca
facendo tutte le azioni pericolose?
450
00:38:25,518 --> 00:38:29,080
E l'hai mandata con uno scooter
da sola, sul ghiaccio?
451
00:38:29,200 --> 00:38:32,760
- Lo avevano guidato diverse volte.
- Forse sì.
452
00:38:32,880 --> 00:38:34,960
Ma c'era una tempesta di neve.
453
00:38:35,080 --> 00:38:39,650
Tu conosci il clima e il terreno, ma
hai scelto di lasciarla andare da sola?
454
00:38:39,680 --> 00:38:42,360
- Andiamo.
- No. Siediti.
455
00:38:42,949 --> 00:38:44,600
Non è vero?
456
00:38:44,720 --> 00:38:49,520
L'hai mandata anche
se tu stesso sapevi tutte queste cose?
457
00:38:49,640 --> 00:38:54,720
C'era la polizia vicino alla barca.
Malik non voleva che venisse arrestata.
458
00:38:57,280 --> 00:39:00,160
Ci penso in continuazione.
459
00:39:00,659 --> 00:39:03,560
La vedo sullo scooter.
460
00:39:03,680 --> 00:39:06,680
Al di là della scarpata.
461
00:39:41,620 --> 00:39:45,878
Non ce la faccio.
Non ce la faccio a vederli.
462
00:39:46,490 --> 00:39:49,520
Perché?
Perché erano suoi amici...
463
00:39:51,872 --> 00:39:54,360
...e le volevano bene anche loro?
464
00:39:54,866 --> 00:39:57,600
Perché non puoi dare la colpa a loro?
465
00:40:37,427 --> 00:40:39,440
Siediti.
466
00:40:54,120 --> 00:40:59,120
Come va il progetto dell'acqua?
467
00:40:59,797 --> 00:41:01,680
Come va la causa?
468
00:41:01,800 --> 00:41:05,880
Dobbiamo trovare un paio
di milioni ciascuno, per i danni?
469
00:41:06,478 --> 00:41:08,720
Non succederà niente del genere.
470
00:41:09,657 --> 00:41:13,268
- Se ho le prove, siete al sicuro.
- E se beccano Pitu?
471
00:41:13,298 --> 00:41:16,440
- Non possono.
- Ho chiesto a te?
472
00:41:16,560 --> 00:41:21,240
Ho convinto io Pitu ad aiutarmi.
È tutta colpa mia.
473
00:41:21,360 --> 00:41:25,240
Se non possiamo fidarci l'uno dell'altro,
il lavoro diventa pericoloso.
474
00:41:25,360 --> 00:41:30,400
Puoi essere incazzato con me,
ma date un'altra possibilità a Pitu.
475
00:41:37,383 --> 00:41:41,200
Comunque non potete continuare
senza di lui, no?
476
00:41:45,714 --> 00:41:48,040
Grazie del pranzo.
477
00:41:48,517 --> 00:41:52,680
- Di niente.
- Sì. Grazie. Ottimo.
478
00:41:52,800 --> 00:41:54,880
Bene.
479
00:42:05,204 --> 00:42:08,320
- Bene.
- Sì, beh...
480
00:42:11,049 --> 00:42:13,120
Grazie.
481
00:42:13,819 --> 00:42:16,000
Prego.
482
00:42:16,314 --> 00:42:18,360
Sì.
483
00:42:19,920 --> 00:42:22,120
Ecco, amore.
484
00:42:27,960 --> 00:42:30,640
Ora suoniamo.
485
00:42:34,320 --> 00:42:37,320
Oh, che bello.
486
00:42:49,440 --> 00:42:54,720
Ne sei uscito bene, dall'esperienza
con i ragazzi, il pranzo e tutto il resto.
487
00:42:55,685 --> 00:42:58,120
È dura, credo.
488
00:43:01,240 --> 00:43:03,480
Sì.
489
00:43:08,120 --> 00:43:12,760
Ti ho pensato tante volte,
quando vedevo Hannah con loro.
490
00:43:13,558 --> 00:43:15,680
Come mai?
491
00:43:16,851 --> 00:43:20,920
Ti ricordi quello che
facevi con le volpi?
492
00:43:22,160 --> 00:43:25,080
Le volpi?
493
00:43:25,200 --> 00:43:28,600
Sì. Quando c'erano in giro i cartelli
494
00:43:28,720 --> 00:43:32,240
con su scritto che era
permesso sparare alle volpi.
495
00:43:32,603 --> 00:43:36,040
Tu non riuscivi a capire
cosa avessero fatto di male le volpi.
496
00:43:36,482 --> 00:43:41,280
E facevi degli altri cartelli,
praticamente identici,
497
00:43:41,726 --> 00:43:47,520
in cui avevi però messo
i cani al posto delle volpi... ricordi?
498
00:43:47,640 --> 00:43:49,953
Così, per tutta la città,
499
00:43:49,983 --> 00:43:52,720
ci furono dei cartelli che dicevano
che si poteva sparare a tutti i cani.
500
00:43:54,400 --> 00:43:59,440
Si scatenò un putiferio. Come era possibile?
La gente e i loro preziosi cagnolini.
501
00:44:01,160 --> 00:44:04,120
Serviti, se vuoi.
502
00:44:05,876 --> 00:44:09,560
Non pensavo che qualcuno sapesse
che ero stato io.
503
00:44:10,357 --> 00:44:13,440
Da qualcuno ha preso.
504
00:44:16,210 --> 00:44:18,920
- Grazie per la serata.
- Molto carina.
505
00:44:19,040 --> 00:44:23,120
- Abbiamo messo tutto a posto su.
- Ok. Grazie.
506
00:44:31,720 --> 00:44:35,360
- Dovrebbero rimanere qui.
- Sì.
507
00:44:41,927 --> 00:44:43,560
Sì?
508
00:44:45,149 --> 00:44:47,360
- Nick?
- Sì.
509
00:44:48,126 --> 00:44:50,040
Aspetta un po'.
510
00:44:59,865 --> 00:45:02,400
- Ciao.
- Dove sei stata?
511
00:45:02,520 --> 00:45:07,800
- Non hai ricevuto il mio messaggio?
- Il telefono è in ufficio.
512
00:45:08,729 --> 00:45:12,440
- C'è da mangiare nel frigo.
- Ma ho già mangiato.
513
00:45:15,520 --> 00:45:19,933
- No, cazzo! La tua trota! Scusa.
- Non è un problema.
514
00:45:20,647 --> 00:45:23,880
Non ti preoccupare.
Mi sono lodato molto, da solo.
515
00:45:24,000 --> 00:45:27,400
Scusa. È Frederik. Lui e Emil
si sono picchiati,
516
00:45:27,520 --> 00:45:30,520
e ha anche litigato
con i ragazzi.
517
00:45:30,640 --> 00:45:34,840
- Sì, me l'ha detto Karin.
- Ho dovuto aiutarlo.
518
00:45:34,960 --> 00:45:40,920
- Gli ha offerto un pranzo.
- Il pranzo? Bene.
519
00:45:42,720 --> 00:45:44,640
Ok.
520
00:45:46,840 --> 00:45:50,240
- È qualcosa.
- Che voleva Karin?
521
00:45:50,775 --> 00:45:52,080
Ah, beh...
522
00:45:53,120 --> 00:45:57,480
Aveva dei regali per te.
523
00:46:00,232 --> 00:46:02,800
Ecco. Prego.
524
00:46:04,760 --> 00:46:08,160
- 10 millilitri, quattro volte al giorno.
- Cos'è?
525
00:46:08,280 --> 00:46:12,480
La cosa migliore,
se vuoi rimanere incinta.
526
00:46:13,256 --> 00:46:15,880
Pensavo che fosse arrabbiata
perché ci stiamo provando.
527
00:46:16,261 --> 00:46:18,812
Arrabbiata? E perché?
528
00:46:18,842 --> 00:46:21,320
Perché abbiamo appena
cominciato con i maiali.
529
00:46:21,440 --> 00:46:24,000
Pensi che i contadini non abbiano figli?
530
00:46:24,120 --> 00:46:27,440
Oddio, quanto puzza.
531
00:46:30,160 --> 00:46:32,680
No, insomma.
532
00:46:33,554 --> 00:46:35,080
Oddio, che schifo!
533
00:46:35,200 --> 00:46:38,360
È una specie di terra fermentata.
534
00:46:38,480 --> 00:46:42,280
Sono io che devo berlo
quattro volte al giorno.
535
00:46:42,400 --> 00:46:45,720
- Mica devi per forza, no?
- Sì, invece.
536
00:46:45,840 --> 00:46:48,360
Sì. Ora ci provo.
537
00:46:48,896 --> 00:46:52,680
Ci capisce in queste cose.
538
00:46:56,916 --> 00:46:59,080
Ah, ne vuoi sentire un'altra assurda?
539
00:46:59,200 --> 00:47:03,040
Jensen non paga la sponsorizzazione
da un bel po' di tempo,
540
00:47:03,160 --> 00:47:06,720
e John pensa che stia per fallire.
541
00:47:06,840 --> 00:47:10,720
Se ne va in giro a fare il gradasso
senza avere il becco di un quattrino.
542
00:47:11,565 --> 00:47:13,880
A dir la verità,
è un peccato.
543
00:47:14,000 --> 00:47:17,760
Perché... non parliamo di altro?
544
00:47:19,079 --> 00:47:22,800
- E che faccio con il conto?
- Puoi pagarlo tu, no?
545
00:47:22,920 --> 00:47:27,080
Pagalo! Non ce la faccio più
a sentir parlare di quel conto.
546
00:47:27,849 --> 00:47:31,173
Se ne sento parlare ancora
perdo il controllo.
547
00:47:33,015 --> 00:47:36,760
- Dorme?
- Sì. È crollata.
548
00:47:48,680 --> 00:47:51,040
È Emil.
549
00:47:54,800 --> 00:47:59,560
- Ciao.
- Cavolo. Difficile da trovare.
550
00:48:00,425 --> 00:48:03,080
In che stato sei?
Che ti è successo?
551
00:48:03,408 --> 00:48:06,400
È stato Frederik. Sì.
552
00:48:09,120 --> 00:48:11,480
Hai mangiato?
553
00:48:13,880 --> 00:48:15,802
Grazie.
554
00:48:51,640 --> 00:48:56,480
Perché non hai detto semplicemente
che l'avevi portata tu all'aeroporto?
555
00:48:57,600 --> 00:49:04,480
Non sono riuscito a dirlo,
e subito dopo era troppo tardi.
556
00:49:05,880 --> 00:49:13,040
E alla fine l'ho fatto
nel peggior modo possibile.
557
00:49:13,160 --> 00:49:18,560
Gli ho praticamente detto
che non conosceva sua figlia.
558
00:49:18,680 --> 00:49:21,960
Ma è vero.
559
00:49:23,240 --> 00:49:26,760
- Lo capisco se mi odia.
- Odia sé stesso.
560
00:49:26,896 --> 00:49:28,571
{\an8}Non lo facciamo tutti?
561
00:49:29,197 --> 00:49:31,480
Sì, e ne abbiamo tutte le ragioni.
562
00:49:32,920 --> 00:49:36,560
Mamma mia, come siamo allegri. Salute.
563
00:49:38,544 --> 00:49:41,440
- E lo fai anche tu.
- Smettila.
564
00:49:41,560 --> 00:49:45,680
È vero. Perché te ne stai
solo in quella casa?
565
00:49:46,378 --> 00:49:49,800
- Non sono solo.
- Non vedi nessuno.
566
00:49:49,920 --> 00:49:54,520
- Vedo un sacco di gente.
- Ti sei isolato, dopo la Thailandia.
567
00:49:54,640 --> 00:49:55,792
Piantala.
568
00:49:55,822 --> 00:49:58,680
Hai preso possesso
di tutte le cose di Thomas.
569
00:49:58,800 --> 00:50:02,400
Costruisci caverne e suoni la chitarra.
E badi a Melody, va bene, sì, ma...
570
00:50:02,520 --> 00:50:07,600
che ne hai fatto del divertimento?
E le donne?
571
00:50:08,642 --> 00:50:11,854
Devo trovare delle donne?
572
00:50:11,884 --> 00:50:15,600
Si devono fare le cose importanti.
Quelle che significano qualcosa.
573
00:50:16,154 --> 00:50:19,391
Che cavolo,
sei filosofa stasera.
574
00:50:20,760 --> 00:50:26,000
Al momento sono solo contenta di
essere qui, insieme a Robert e Melody.
575
00:50:26,530 --> 00:50:30,280
È stato un vero piacere
conoscerla meglio.
576
00:50:30,310 --> 00:50:34,810
{\an8}Vuoi tornare a casa?
Ti annoieresti dopo una settimana.
577
00:50:34,840 --> 00:50:38,595
Anche a te mancano i tuoi figli, no?
578
00:50:38,916 --> 00:50:39,743
Sì.
579
00:50:41,200 --> 00:50:47,464
E io? Io li ho visti
tre volte nella mia vita, i tuoi figli.
580
00:50:48,047 --> 00:50:50,024
E Melody non li ha mai conosciuti.
581
00:50:50,054 --> 00:50:52,640
È completamente assurdo.
582
00:50:56,207 --> 00:50:59,880
A Melody farebbe bene
avere altri bambini in famiglia.
583
00:51:00,000 --> 00:51:03,400
Melody ha dei bambini
in famiglia. Ha Villads,
584
00:51:03,520 --> 00:51:07,360
e poi ci sono gli amichetti dell'asilo. O no?
585
00:51:07,938 --> 00:51:10,160
La prossima volta ci portiamo Melody dietro.
586
00:51:10,280 --> 00:51:14,960
Dobbiamo passare più tempo
insieme a quei bambini.
587
00:51:19,107 --> 00:51:22,560
Melody vive a Grønnegård
con me, ok?
588
00:51:22,964 --> 00:51:28,345
La sua famiglia, i suoi amici
e le sue routine sono lì.
589
00:51:29,920 --> 00:51:34,440
Credo che sia meglio mantenere
quello che ha già,
590
00:51:34,560 --> 00:51:39,680
invece di provare a creare
ogni sorta di novità.
591
00:51:40,124 --> 00:51:42,281
Non esiste solo la famiglia.
592
00:51:42,311 --> 00:51:44,400
No, ma c'è bisogno di stabilità.
593
00:51:44,520 --> 00:51:49,400
- Noi, in fondo, non l'abbiamo mai avuta.
- Proprio per questo deve averla.
594
00:51:54,200 --> 00:51:58,680
Vado a letto.
Si sveglia sempre così presto.
595
00:52:01,127 --> 00:52:02,640
- Buonanotte.
- Buonanotte.
596
00:52:03,335 --> 00:52:04,987
Sogni d'oro.
597
00:52:27,464 --> 00:52:29,880
Sta bene Gro?
È un po'...
598
00:52:30,034 --> 00:52:33,899
{\an8}Hannah era come una figlia per lei.
599
00:52:34,760 --> 00:52:39,000
Sì, ma nessuno può sostituirla.
600
00:52:39,493 --> 00:52:42,360
- Neanche Melody.
- No.
601
00:52:42,980 --> 00:52:45,040
No.
602
00:52:53,834 --> 00:52:56,160
Spingete.
603
00:53:12,862 --> 00:53:20,837
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.blog
47088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.