All language subtitles for Arvingerne S03E05 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,365 --> 00:00:03,485 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,794 --> 00:00:07,349 - Ho chiuso la mostra. - L'hai chiusa? 3 00:00:08,435 --> 00:00:11,710 Sono stata io ad iniziare la mostra, a dargli la galleria. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,383 - E ora non hanno più niente. - Cosa gli serve? 5 00:00:14,666 --> 00:00:18,648 Un posto dove vivere e lavorare. È un casino. 6 00:00:18,881 --> 00:00:22,027 Ho comprato da poco il magazzino qua sopra. 7 00:00:22,276 --> 00:00:24,180 Se vogliono, possono stare lì. 8 00:00:25,780 --> 00:00:28,679 - È tutto molto spartano. - Perfetto. 9 00:00:29,107 --> 00:00:30,458 - Bene. - Sì. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,416 Mi hai tenuto fuori. 11 00:00:37,614 --> 00:00:40,939 Mi hai messo contro Villads. Lo diceva anche Hannah. 12 00:00:42,507 --> 00:00:46,072 Diceva che non riusciva a respirare dopo che Klaus è venuto a vivere con voi... 13 00:00:46,496 --> 00:00:47,899 in quella vostra nuova vita perfetta. 14 00:00:51,467 --> 00:00:52,966 Davvero diceva così? 15 00:00:53,668 --> 00:00:56,676 Non riesco a parlare con Frederik. Non riesco a parlare con Emil. 16 00:00:56,706 --> 00:00:58,835 Tutti vogliono solo che mi tolga dai piedi. 17 00:00:59,482 --> 00:01:02,992 - Perché non parti? - Lo fai solo per te stessa. 18 00:01:03,647 --> 00:01:07,927 Non te ne frega un cavolo di lei. La usi solo per darti conforto. 19 00:01:07,957 --> 00:01:10,884 Sai una cosa? Ce l'ho io la patria potestà! 20 00:01:10,914 --> 00:01:13,918 Non dovrei neanche chiederti il permesso! 21 00:01:15,787 --> 00:01:17,198 Ciao, tesoro. 22 00:01:18,232 --> 00:01:21,510 - Devi andare, ora. - Ciao. 23 00:01:26,059 --> 00:01:29,242 Ci serve l'hard-disk di Hannah, il suo blocco e gli schizzi. 24 00:01:29,479 --> 00:01:32,266 - Non posso aiutarvi. - Forse dovrei raccontare a Frederik 25 00:01:32,296 --> 00:01:33,761 come hai aiutato Hannah. 26 00:01:33,791 --> 00:01:37,165 E come l'hai accompagnata all'aeroporto. 27 00:01:41,384 --> 00:01:45,325 Con quella email le autorità possono portare in giudizio la Argus. 28 00:01:45,414 --> 00:01:47,991 Ma non ci interessa una causa. 29 00:01:53,477 --> 00:01:55,095 Che tempo di merda. 30 00:01:56,006 --> 00:02:01,256 Ho trovato l'email. Posso inserirmi ancora nel loro sistema, se vuoi. 31 00:02:04,344 --> 00:02:11,532 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 32 00:02:29,637 --> 00:02:35,848 Traduzione di SUSI 33 00:03:18,637 --> 00:03:21,240 Quindi quel keylogger lo fai tu? 34 00:03:21,360 --> 00:03:23,600 Naturalmente. 35 00:03:23,720 --> 00:03:27,880 - Come fai a entrare? - Non lo capiresti, comunque. 36 00:03:29,755 --> 00:03:33,080 Lo scoprono se qualcuno è riuscito ad entrare? 37 00:03:33,200 --> 00:03:37,400 I loro ID e IP ci bloccano, se usiamo un exploit conosciuto. 38 00:03:37,520 --> 00:03:41,680 Quindi io entro usando un altro proxy e un exploit nuovo. 39 00:03:43,920 --> 00:03:46,160 Ok. 40 00:03:46,744 --> 00:03:50,080 Ora abbiamo abbastanza da passare alla stampa. 41 00:03:50,200 --> 00:03:52,960 Su, vecchietto. 42 00:03:53,587 --> 00:03:56,094 È una delle compagnie minerarie più grandi al mondo. 43 00:03:56,124 --> 00:04:00,076 Dobbiamo avere prove concrete. 44 00:04:00,561 --> 00:04:04,880 Gli altri mi fanno domande, quando sono via, non so più cosa inventarmi. 45 00:04:05,000 --> 00:04:09,200 No, capisco, ma... Digli che ti sei fatto la ragazza. 46 00:04:09,558 --> 00:04:12,960 No. Se no cominciano a voler sapere chi è, 47 00:04:13,080 --> 00:04:17,040 dove l'ho conosciuta, se è carina... 48 00:04:17,160 --> 00:04:20,160 - Ok, ok. - Permesso? 49 00:04:21,005 --> 00:04:23,320 - Chi è? - Emil. 50 00:04:24,022 --> 00:04:25,960 - Ciao. - Sei qui? 51 00:04:29,927 --> 00:04:32,080 Sei nascosto nella tua tana? 52 00:04:34,920 --> 00:04:36,670 Pensavo fossi al lavoro. 53 00:04:36,991 --> 00:04:40,360 C'ero, ma sono venuto via, 54 00:04:40,918 --> 00:04:44,200 perché ho deciso che oggi andiamo a pescare. 55 00:04:45,632 --> 00:04:50,760 Esche. E poi la birra preferita di Frederik Grønnegaard. 56 00:04:52,229 --> 00:04:56,209 E dulcis in fundo, i migliori dalla stazione di servizio. 57 00:04:56,760 --> 00:04:59,800 Bella idea, ma non posso. 58 00:04:59,920 --> 00:05:02,040 Non puoi dire di no. 59 00:05:03,189 --> 00:05:06,040 - Hai fatto il caffè? - Sì. 60 00:05:06,160 --> 00:05:10,480 E da mangiare, la frutta secca e tutto il resto. Delizioso. 61 00:05:12,417 --> 00:05:18,240 Te ne stai qui da solo, nascosto, azzeccato alla sedia a lavorare. 62 00:05:18,360 --> 00:05:23,320 Devi uscire all'aria aperta, mettere su un po' di colorito, 63 00:05:23,440 --> 00:05:25,920 e dobbiamo berci qualche birra insieme. Ok? 64 00:05:26,040 --> 00:05:28,240 Usciamo un attimo. 65 00:05:28,360 --> 00:05:30,720 - Vieni. - Va bene. 66 00:05:48,944 --> 00:05:50,402 Salve. 67 00:05:52,080 --> 00:05:55,640 - Ero venuto a prendere... - Che ci fa qui? 68 00:05:55,760 --> 00:05:59,920 Mi aiuta... mi aiuta a raccogliere prove per il processo. 69 00:06:02,360 --> 00:06:05,400 Non mi dire... Frederik, e che cazzo! 70 00:06:05,630 --> 00:06:09,720 - Credevo che capissi. - Può anche darsi che capisca... 71 00:06:09,840 --> 00:06:12,449 ma non puoi mica farti aiutare da un hacker? 72 00:06:12,479 --> 00:06:14,737 - Certo che sì. - A dopo, Frederik. 73 00:06:14,767 --> 00:06:17,040 Arrivo. Aspetta un attimo. 74 00:06:17,507 --> 00:06:21,280 - A fra poco. - Che cazzo state facendo? 75 00:06:22,920 --> 00:06:27,120 Ti stai procurando documenti in maniera illegale. Rischi la prigione. 76 00:06:27,485 --> 00:06:31,040 - Lo sai, vero? - Non ci finirò, in prigione. 77 00:06:31,160 --> 00:06:35,320 So che stai cercando di proteggermi, ma devi lasciarmi fare. 78 00:06:35,440 --> 00:06:41,040 Ma non potresti almeno mostrare interesse per la tua famiglia? 79 00:06:41,160 --> 00:06:45,280 Per Solveig e Villads? Non hanno sofferto abbastanza? 80 00:06:45,400 --> 00:06:49,000 Anche Hannah è famiglia, Emil, 81 00:06:49,421 --> 00:06:54,520 come Solveig e Villads. Lo sto facendo per lei. 82 00:06:56,885 --> 00:06:59,200 Riesci ad accettarlo? 83 00:07:02,000 --> 00:07:04,320 - Emil? - Sì. 84 00:07:04,633 --> 00:07:07,960 E cerca di non dire niente a nessuno. 85 00:07:10,190 --> 00:07:14,440 E ora vengo con te a pescare, va bene? Andiamo, su. 86 00:07:16,520 --> 00:07:20,320 È anche stagione di aguglie, no? 87 00:07:23,160 --> 00:07:26,640 E anche qui, da questa parte. 88 00:07:28,800 --> 00:07:33,040 Le raccolgo. Prima metto qui questa e poi ne trovo un'altra. 89 00:07:34,040 --> 00:07:36,920 - Che dici? - Prima metto questa qui. 90 00:07:37,040 --> 00:07:40,400 Che buona idea! Sai cosa dovremmo metterci anche? 91 00:07:40,520 --> 00:07:44,640 Secondo me, dovremmo metterci anche questa. 92 00:07:44,760 --> 00:07:48,080 - Eccoci. - Eccoci. 93 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 - È un bel carico, vero? - Un bel carico. 94 00:07:52,680 --> 00:07:55,040 Eccoci qui. 95 00:07:55,160 --> 00:07:58,680 Vieni su. Che bel tonfo! 96 00:07:58,801 --> 00:08:02,525 {\an8}Ma che belle pietre. 97 00:08:04,963 --> 00:08:08,360 No. Ancora lui. Devo rispondere. 98 00:08:08,480 --> 00:08:11,640 - Ciao. - Vi divertite? 99 00:08:11,977 --> 00:08:14,600 - Sì, tanto. - E Melody sta bene? 100 00:08:14,720 --> 00:08:19,360 Sì, proprio come quando hai chiamato, due ore fa. 101 00:08:19,480 --> 00:08:23,200 Ok. Ma questa volta non telefono per quello. 102 00:08:23,320 --> 00:08:25,520 Ah, e perché? 103 00:08:25,640 --> 00:08:30,400 - Frederik è con Pitu. - Con Pitu? 104 00:08:30,520 --> 00:08:33,840 Pitu sta aiutando Frederik a organizzare la causa. 105 00:08:37,640 --> 00:08:40,400 - Gli altri lo sanno? - No. Credo di no. 106 00:08:41,111 --> 00:08:43,807 Li ho sorpresi giù in cantina. 107 00:08:44,332 --> 00:08:46,373 Non so da quanto è che ci tiene Pitu nascosto. 108 00:08:46,403 --> 00:08:47,370 Dannazione. 109 00:08:47,400 --> 00:08:50,720 Gro, ti prego. Torni a casa ad aiutarmi? 110 00:08:50,840 --> 00:08:52,319 Non posso. 111 00:08:52,349 --> 00:08:55,040 Io da solo non ce la faccio a risolvere questa cosa. 112 00:08:55,160 --> 00:08:59,160 Ma non posso. Questa situazione mi sta scombussolando troppo. 113 00:09:00,494 --> 00:09:03,716 - E poi, non mi ascolta. - Neanche me. 114 00:09:03,746 --> 00:09:08,040 Solo tu puoi farlo. Parlaci. Sei importantissimo per lui. 115 00:09:08,160 --> 00:09:12,280 - Ti sta a sentire. - No, non mi è permesso immischiarmi. 116 00:09:12,400 --> 00:09:16,160 - È partito del tutto. - Ti perdona sempre. 117 00:09:16,280 --> 00:09:18,480 Gro, vieni ad aiutarci! 118 00:09:19,520 --> 00:09:21,800 Vengo subito! 119 00:09:22,119 --> 00:09:24,840 Gro, ti prego. Vieni a casa. 120 00:09:25,692 --> 00:09:29,880 - Oppure, parla con Pitu. - Ho promesso di non immischiarmi. 121 00:09:31,345 --> 00:09:33,200 - Devo andare. - Da solo non ci riesco. 122 00:09:33,320 --> 00:09:36,400 Parla con lui, Emil. 123 00:09:36,520 --> 00:09:39,160 A presto. Ciao. 124 00:09:49,120 --> 00:09:51,640 Accidenti, cade. 125 00:10:02,104 --> 00:10:05,677 {\an8}Vieni, su. Vieni, piccolino. 126 00:10:09,800 --> 00:10:12,840 Avevano fame. Guarda lì. 127 00:10:13,099 --> 00:10:16,165 Oh. Che carini. 128 00:10:26,243 --> 00:10:31,612 {\an8}E che cazzo! Vengo subito. 129 00:10:43,696 --> 00:10:45,771 Ehi! 130 00:10:49,283 --> 00:10:53,279 {\an8}Sono appena arrivati i maiali. Devono stare in pace. Smettila. 131 00:10:53,280 --> 00:10:56,600 Smetto subito. Sorry. Spengo. 132 00:11:09,280 --> 00:11:11,225 Visto? 133 00:11:12,080 --> 00:11:14,520 Ce n'è un altro po'. 134 00:11:21,123 --> 00:11:26,680 Non si intendono di maiali? Ma sono carini. Non saranno un problema. 135 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Gli piace stare qui. 136 00:11:35,400 --> 00:11:38,320 - Salve. - Emil. Ciao. 137 00:11:38,440 --> 00:11:41,600 - No! Siete arrivati. - Vieni a vedere. 138 00:11:43,720 --> 00:11:46,760 - Benvenuti. - Non sono carini? 139 00:11:48,480 --> 00:11:52,960 Sono belli! Non vedo l'ora di farli vedere a Melody. 140 00:11:53,463 --> 00:11:56,280 - Quando viene? - Non lo so. 141 00:11:56,625 --> 00:11:59,840 - Gro non ti ha detto una data? - No. 142 00:12:00,280 --> 00:12:04,435 Volevo andare a salutare i ragazzi. Ci sono? 143 00:12:05,282 --> 00:12:07,028 {\an8}Ciao. Tieni. 144 00:12:09,974 --> 00:12:11,414 {\an8}Le mettiamo nei buchi. 145 00:12:11,600 --> 00:12:17,400 - Nei buchi? Che fate? - Stiamo per consacrare la terra. 146 00:12:18,062 --> 00:12:19,876 Consacrare la terra? Ok. 147 00:12:20,372 --> 00:12:22,734 - Va bene così? - Sì. 148 00:12:31,343 --> 00:12:32,832 Ecco. 149 00:12:34,713 --> 00:12:36,960 Beh, buona fortuna con... ci vediamo. 150 00:13:23,168 --> 00:13:25,061 {\an8}Terra consacrata. 151 00:13:25,644 --> 00:13:29,170 {\an8}Su, porcellini. Venite! 152 00:13:29,496 --> 00:13:33,160 Frederik è in lutto, capisci? Soffre molto. 153 00:13:33,280 --> 00:13:37,610 - E non ha le idee chiare. - Non puoi venire qui. 154 00:13:37,640 --> 00:13:40,650 Gli può sfuggire completamente di mano la situazione. 155 00:13:40,680 --> 00:13:42,386 E tu finirai per affondare con lui. 156 00:13:42,416 --> 00:13:45,400 - Non so di cosa parli. - La devi smettere! 157 00:13:45,520 --> 00:13:48,000 Lo devi lasciar perdere. Ok? 158 00:13:48,120 --> 00:13:51,480 Devi calmarti. Lo vuoi capire? 159 00:13:52,480 --> 00:13:57,240 Che diranno i tuoi amici, se gli racconto cosa state facendo? 160 00:13:57,635 --> 00:14:00,840 - Non ti immischiare. - Ciao, Emil. 161 00:14:00,960 --> 00:14:03,360 Ciao. 162 00:14:08,801 --> 00:14:12,760 Sono venuto a salutare Signe e a vedere i maiali. 163 00:14:12,880 --> 00:14:17,713 - Ah, bene. - E per vedere come state. 164 00:14:17,743 --> 00:14:20,800 Beh, si lavora. Tu, come va? 165 00:14:25,220 --> 00:14:27,040 Ok... 166 00:14:28,120 --> 00:14:31,280 Non vuoi venire dentro a vedere cosa abbiamo fatto? 167 00:14:31,400 --> 00:14:34,600 - No. Non importa. - Dai, vieni, su. 168 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 Quando vieni a casa? 169 00:14:38,400 --> 00:14:41,560 Devo solo portare un po' di roba giù al centro sportivo. 170 00:14:41,680 --> 00:14:44,440 Quindi sei a casa per cena? 171 00:14:44,560 --> 00:14:48,720 Bene... voglio offrirti la trota più grossa che ho. 172 00:14:48,840 --> 00:14:53,735 Non sarebbe meglio se la servissi a qualcuno con cui vuoi metterti più in mostra? 173 00:14:53,765 --> 00:14:57,040 Ma io voglio mettermi in mostra per te. Dobbiamo festeggiarti. 174 00:14:57,160 --> 00:15:01,280 Così puoi dirmi: "Wow. Aksel, è incredibile quanto sei bravo." 175 00:15:01,400 --> 00:15:04,800 - Sarà una bella serata. - Ma dai! 176 00:15:06,800 --> 00:15:08,720 Ciao. 177 00:15:09,884 --> 00:15:11,760 È una di quelle vecchie. 178 00:15:11,880 --> 00:15:16,520 - Posso vedere? Una Torpedo? - Sì. Vedo che te ne intendi. 179 00:15:16,640 --> 00:15:20,120 È proprio una di quelle. Eccezionale per le aguglie. 180 00:15:20,240 --> 00:15:23,200 La usavo sempre con mio padre. 181 00:15:23,320 --> 00:15:27,040 - Ma ora ci vado con Emil. - L'ho appena visto. 182 00:15:27,160 --> 00:15:30,800 - Dove? - Là, vicino al magazzino. 183 00:15:31,229 --> 00:15:33,693 - Al magazzino? - Sì. 184 00:15:34,072 --> 00:15:35,880 Che ci è andato a fare? 185 00:15:36,114 --> 00:15:41,160 - Non so. Voleva vedere come stavano. - E perché? 186 00:15:41,614 --> 00:15:44,120 Non lo so. C'è andato e basta. 187 00:15:45,531 --> 00:15:48,120 Ok. Grazie. 188 00:15:52,517 --> 00:15:57,040 - Che è successo? - Non so. A dopo. 189 00:16:01,360 --> 00:16:05,680 - Un mega-bucato? - Eh. In un certo senso. 190 00:16:05,800 --> 00:16:09,160 Li mettiamo su e tutto intorno. 191 00:16:14,667 --> 00:16:18,000 Ciao. Che sorpresa. 192 00:16:18,120 --> 00:16:21,600 Sì. Stavo per andare. 193 00:16:22,577 --> 00:16:25,840 Ho cercato di mettermi in contatto con Gro. Sai quando torna? 194 00:16:25,960 --> 00:16:30,200 - Non risponde al telefono. - No. Ha bisogno di tranquillità. 195 00:16:30,320 --> 00:16:33,800 Sì, ma dobbiamo parlarle, perché abbiamo quasi finito l'opera. 196 00:16:33,830 --> 00:16:36,037 Senti, con tutto il rispetto per quello che fate, 197 00:16:36,067 --> 00:16:38,931 dimenticate che Hannah era nostra nipote. 198 00:16:38,961 --> 00:16:41,920 Nessuno qui ha mai dimenticato Hannah, anche per un solo attimo. 199 00:16:42,040 --> 00:16:45,160 - Solo che Gro ha diversi contatti. - No. No. 200 00:16:45,280 --> 00:16:47,600 Dovete lasciarci in pace. Tutti, capito? 201 00:16:47,720 --> 00:16:51,480 Emil? Perché devi rovinarmi tutto? 202 00:16:51,600 --> 00:16:56,960 - Non sto facendo niente. - Mi avevi promesso di non immischiarti. 203 00:16:57,080 --> 00:16:59,960 - Vieni. Andiamo a casa. - Perché sei venuto qui? 204 00:17:00,080 --> 00:17:05,200 Gli ho riparato la roulotte. Era ridotta male. Me l'hanno chiesto loro! 205 00:17:05,320 --> 00:17:09,400 Andiamo a casa. Durante il tragitto parliamo con calma. Su. 206 00:17:09,924 --> 00:17:11,800 Che è quello? 207 00:17:17,874 --> 00:17:19,960 Cos'è? 208 00:17:22,560 --> 00:17:25,240 Frederik? Frederik? 209 00:17:25,511 --> 00:17:28,480 Maledizione! Sono tutte le cose di Hannah! 210 00:17:33,907 --> 00:17:35,635 Dove le avete prese? 211 00:17:36,335 --> 00:17:38,302 - Siete venuti a rubarle? - Lascia stare. 212 00:17:38,332 --> 00:17:41,168 Sono venuti da noi a rubare le sue cose! 213 00:17:41,198 --> 00:17:44,720 - Allora le riportiamo a casa. - Devo riprendermi tutto. 214 00:17:48,600 --> 00:17:50,800 - Sei stato tu? - Che? 215 00:17:53,240 --> 00:17:56,440 Sei stato tu? Per questo volevi aiutarmi? 216 00:17:56,560 --> 00:17:59,958 - Di che parla? - Volevi rubare le cosa di Hannah! 217 00:17:59,988 --> 00:18:01,299 No! 218 00:18:01,329 --> 00:18:05,057 Te ne sei stato con me, e io ti ho raccontato tutto. 219 00:18:05,087 --> 00:18:08,003 Sono stato io! Sono stato io, a dargliele. 220 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 E perché cazzo l'hai fatto? 221 00:18:19,600 --> 00:18:23,960 Non lo so. Perché... Perché ne avevano bisogno. 222 00:18:25,960 --> 00:18:28,240 Frederik. 223 00:18:30,015 --> 00:18:32,680 Sei sempre il solito. 224 00:18:32,800 --> 00:18:35,600 Pensi solo a te stesso. 225 00:18:38,730 --> 00:18:42,800 Penso solo a me? E chi è che se ne è andato? 226 00:18:47,505 --> 00:18:49,866 - Cos'hai detto? - Io ci ho vissuto insieme, 227 00:18:49,896 --> 00:18:51,749 con Hannah e gli altri. 228 00:18:51,779 --> 00:18:56,120 Tu non c'eri, caro. E tua figlia aveva bisogno di aiuto. 229 00:18:56,738 --> 00:19:00,370 Ma ti rendi conto di quanto stava male? 230 00:19:00,400 --> 00:19:04,600 Non ha dormito per due mesi. Si era quasi arresa. 231 00:19:04,720 --> 00:19:08,840 Se ne sono presi cura i suoi amici. E io. 232 00:19:09,158 --> 00:19:11,120 E tu, dove cazzo eri? 233 00:19:11,240 --> 00:19:16,240 Io ci parlavo! Lo sapevo che andava in Groenlandia, e non potevo dirtelo. 234 00:19:16,360 --> 00:19:19,560 L'ho portata io all'aeroporto, cazzo! 235 00:19:28,440 --> 00:19:30,760 Ehi! Che fate? 236 00:19:31,197 --> 00:19:34,200 - Frederik. Smettila! - Fatti i cazzi tuoi! 237 00:19:41,440 --> 00:19:43,520 No! Emil! 238 00:19:53,343 --> 00:19:55,842 {\an8}Che stanno facendo? 239 00:19:56,484 --> 00:19:59,461 {\an8}Smettetela! 240 00:19:59,968 --> 00:20:03,843 {\an8}Sono appena arrivati i maiali. Hanno bisogno di tranquillità! 241 00:20:08,520 --> 00:20:10,920 Frederik... 242 00:20:12,600 --> 00:20:16,000 Frederik? Frederik? 243 00:21:27,680 --> 00:21:32,280 Scusami per tutto quello che è successo. Mi dispiace. 244 00:21:32,691 --> 00:21:34,600 E poi, proprio oggi. 245 00:21:34,888 --> 00:21:36,807 {\an8}Devono andare. 246 00:21:37,624 --> 00:21:39,520 Chi? 247 00:21:39,962 --> 00:21:44,137 {\an8}Chi? Non possiamo tenerli nel magazzino. 248 00:21:45,680 --> 00:21:47,120 No. 249 00:21:47,240 --> 00:21:50,080 Gli ho dato io il permesso. 250 00:21:50,150 --> 00:21:52,200 {\an8}Ma io no. 251 00:21:52,480 --> 00:21:54,200 Vero. 252 00:21:55,078 --> 00:21:58,250 {\an8}Devono andarsene, ora. Che stai facendo? 253 00:21:58,732 --> 00:22:00,160 È solo una sveglia. 254 00:22:00,190 --> 00:22:03,791 {\an8}È così importante che devi controllarla ora 255 00:22:03,821 --> 00:22:07,683 {\an8}mentre parliamo? 256 00:22:07,713 --> 00:22:09,930 {\an8}Che devi fare? 257 00:22:09,960 --> 00:22:15,602 Devo prendere le vitamine a orari precisi. Per la fertilità. 258 00:22:16,521 --> 00:22:19,009 Karin, non me la sento di dirgli che non possono rimanere. 259 00:22:19,039 --> 00:22:21,547 {\an8}Che è questa cosa della fertilità? 260 00:22:23,371 --> 00:22:24,763 {\an8}Mangi gli ormoni? 261 00:22:24,880 --> 00:22:29,840 No. È un complesso vitaminico del medico. La terapia ormonale l'ho rifiutata. 262 00:22:29,899 --> 00:22:31,592 {\an8}Fammi vedere. 263 00:22:34,275 --> 00:22:35,685 {\an8}- Le posso vedere? - Sì! 264 00:22:36,066 --> 00:22:41,360 Certo. Siamo andati a parlarci. 265 00:22:44,180 --> 00:22:48,130 {\an8}Ma queste sono vitamine chimiche. 266 00:22:51,402 --> 00:22:54,130 {\an8}Sono veleni. 267 00:22:54,952 --> 00:22:58,840 Ma me le ha date il medico. 268 00:23:05,275 --> 00:23:09,037 {\an8}Io... io mi aspettavo me lo dicessi... 269 00:23:10,103 --> 00:23:13,691 {\an8}che avevi deciso di rimanere incinta. 270 00:23:15,685 --> 00:23:20,241 {\an8}Cose da pazzi. Tu devi dirmi... 271 00:23:20,524 --> 00:23:24,116 {\an8}se otto persone si trasferiscono nel magazzino. 272 00:23:25,932 --> 00:23:32,271 {\an8}E mi devi dire se prendi un sacco di vitamine di nascosto. 273 00:23:34,646 --> 00:23:40,627 {\an8}Signe, abbiamo appena preso 50 maiali. Come cazzo possiamo collaborare 274 00:23:40,657 --> 00:23:44,650 {\an8}se te ne vai in giro a tenermi nascoste le cose? 275 00:23:44,680 --> 00:23:46,440 Non lo sto facendo! 276 00:23:46,455 --> 00:23:49,472 {\an8}Sì invece. "No. Non è vero!" 277 00:23:49,502 --> 00:23:53,411 {\an8}Te ne stai lì come una scema. Mi hai proprio delusa. 278 00:23:55,620 --> 00:23:57,632 {\an8}Vaffanculo, Signe! 279 00:23:59,017 --> 00:24:00,299 Anche lì. 280 00:24:00,329 --> 00:24:03,160 Quella forse dovrebbe avere un colore diverso. 281 00:24:03,280 --> 00:24:08,120 Ora lasciamo che si asciughino. Io vado a parlare un po' con Robert. 282 00:24:24,388 --> 00:24:27,736 {\an8}Pensi che Emil riuscirà a convincerlo a lasciar perdere? 283 00:24:28,520 --> 00:24:32,880 La causa? Sì, spero di sì. 284 00:24:36,688 --> 00:24:41,522 {\an8}E tu? L'hai firmata anche tu la clausola. 285 00:24:42,724 --> 00:24:46,320 {\an8}Che fai se fanno una richiesta di risarcimento danni? 286 00:24:47,455 --> 00:24:50,720 Già. In qualche modo devo risolvere la questione. 287 00:24:52,379 --> 00:24:54,335 {\an8}Senti... 288 00:24:56,987 --> 00:25:01,380 {\an8}Ci sono ancora tante persone interessate alle tue opere. 289 00:25:02,360 --> 00:25:05,080 Già... 290 00:25:05,544 --> 00:25:09,720 {\an8}Mi mancava questo, nessuna responsabilità. 291 00:25:09,924 --> 00:25:12,839 {\an8}Solo libero pensiero e noi che creiamo qualcosa insieme. 292 00:25:12,920 --> 00:25:14,920 Che finisce in un buco nell'acqua. 293 00:25:14,950 --> 00:25:19,690 {\an8}Ma dai! Stronzate! Le tue opere sono da Biennale. 294 00:25:19,720 --> 00:25:23,000 Non sono le mie opere. 295 00:25:24,263 --> 00:25:27,046 {\an8}Ma è stato uno spasso. 296 00:26:25,624 --> 00:26:29,502 Quando Hannah viveva qui... 297 00:26:30,523 --> 00:26:31,923 Sì? 298 00:26:33,031 --> 00:26:36,760 Come stava? 299 00:26:39,477 --> 00:26:44,000 Cioè... all'inizio stava proprio male. 300 00:26:49,640 --> 00:26:53,520 Ma più che altro era Emil che ci parlava. 301 00:26:54,023 --> 00:26:58,908 Anche prima che venisse a vivere qui. Passavano tutta la notte a chiacchierare. 302 00:27:05,096 --> 00:27:07,920 E Malik? 303 00:27:08,440 --> 00:27:11,480 - Di lui che mi dici? - Non molto. 304 00:27:12,105 --> 00:27:15,600 Ma diresti che aveva un carattere dominante, su di lei? 305 00:27:15,720 --> 00:27:19,920 No. Mi è sempre sembrato molto carino. 306 00:27:20,277 --> 00:27:22,920 Molto premuroso. 307 00:27:23,459 --> 00:27:26,080 La rendeva felice. 308 00:27:26,414 --> 00:27:30,200 O, almeno, a me sembrava così. 309 00:27:34,929 --> 00:27:39,680 Quell'opera con l'acqua... 310 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 ne sai qualcosa? 311 00:27:41,960 --> 00:27:43,964 Hannah era molto presa dal fatto 312 00:27:43,994 --> 00:27:46,800 che il Comune volesse vendere la compagnia idrica. 313 00:27:46,920 --> 00:27:51,400 - In che senso? - Erano qui a fare un sacco di ricerca. 314 00:27:51,520 --> 00:27:56,673 - Perché non parli con loro? - E cosa sai dell'Argus e della Groenlandia? 315 00:27:56,703 --> 00:28:00,640 Non molto. Ma perché non parli direttamente con loro? 316 00:28:00,760 --> 00:28:03,640 - No. - No? E perché no? 317 00:28:03,760 --> 00:28:09,080 Non c'è comunicazione. Mi mentono. 318 00:28:09,200 --> 00:28:12,400 Forse dovresti solo cercare di ascoltarli. 319 00:28:15,960 --> 00:28:20,040 So benissimo di non aver alcun diritto di intromettermi, ma... 320 00:28:22,547 --> 00:28:24,480 Lascia perdere. 321 00:28:45,054 --> 00:28:50,240 Ciao. Pensavo fossi stato tu a prenderli. 322 00:28:50,775 --> 00:28:55,200 - Già, me ne sono accorto. - Mi devi scusare. 323 00:28:55,915 --> 00:28:58,040 Sono stato un cretino, ok? 324 00:29:00,040 --> 00:29:03,040 Si sono arrabbiati molto? 325 00:29:03,552 --> 00:29:06,000 Mi hanno sbattuto fuori. 326 00:29:06,120 --> 00:29:09,480 - Ma non possono. - Quanto sei coglione! 327 00:29:09,744 --> 00:29:10,866 Aspetta... 328 00:29:10,896 --> 00:29:14,160 Malik, per me, è come uno di famiglia. Lo erano tutti. 329 00:29:14,280 --> 00:29:17,760 Già. E fra un po' avranno bisogno di te, 330 00:29:17,880 --> 00:29:20,120 e vedrai che torneranno tutti. 331 00:29:20,835 --> 00:29:25,760 La padrona di casa ci ha buttati fuori, perché non piacciamo ai suoi maiali. 332 00:29:26,584 --> 00:29:29,840 E tu ci hai preso tutto, e io non ho un posto dove andare. 333 00:29:30,250 --> 00:29:34,200 Ti renderai conto, spero, che non è semplice far finta di niente. 334 00:29:38,080 --> 00:29:41,880 - Dove vai? - Non ti riguarda. 335 00:29:42,000 --> 00:29:45,760 - Puoi rimanere qui. - Ho promesso di non aiutarti. 336 00:29:45,880 --> 00:29:50,360 - Ed è una promessa che manterrò. - Ok. Ma puoi comunque restare qui. 337 00:29:50,825 --> 00:29:52,880 Qui? 338 00:29:53,880 --> 00:29:57,800 Se è troppo buio, puoi prendere una delle altre stanze. Non so... 339 00:29:57,920 --> 00:29:59,800 Puoi rimanere qui. 340 00:29:59,920 --> 00:30:04,000 - Posso chiederti di uscire? - Sì. 341 00:30:09,255 --> 00:30:12,080 Sì, vado. 342 00:30:31,407 --> 00:30:33,680 - Ciao, tesoro. - Ciao. 343 00:30:34,670 --> 00:30:37,480 Vado. A presto. 344 00:30:39,520 --> 00:30:43,520 - Dobbiamo prendere la roba? - L'ho portata io. 345 00:30:43,640 --> 00:30:45,760 È di là. 346 00:30:46,272 --> 00:30:48,400 - Che c'è? - Beh... 347 00:30:48,520 --> 00:30:52,480 Solveig ormai viene qui ogni giorno. 348 00:30:53,667 --> 00:30:56,440 Ma bene. Villads non è contento? 349 00:30:56,560 --> 00:31:00,280 - Non sta bene. - E tu ne parli con Jensen? 350 00:31:00,400 --> 00:31:03,560 Anche Jensen si preoccupa per lei. 351 00:31:03,680 --> 00:31:08,200 Penso che abbia cominciato a bere. Sul serio. 352 00:31:10,440 --> 00:31:13,400 - Anche qui? - Sì. Questo è il problema. 353 00:31:13,520 --> 00:31:17,840 Jensen l'ha vista nel parcheggio, e non era la prima volta. 354 00:31:17,960 --> 00:31:22,259 Villads abita ancora con voi? Per quanto tempo ancora? 355 00:31:22,289 --> 00:31:27,280 - Finché le cose non si calmano. - Vado a parlare un po' con lei. 356 00:31:27,400 --> 00:31:29,440 Signe? 357 00:31:29,860 --> 00:31:33,271 Per quella cosa di Jensen e il magazzino... 358 00:31:33,301 --> 00:31:36,240 Gli ho spostato la roba e lui rifiuta di pagare il conto. 359 00:31:36,360 --> 00:31:42,793 Lo so, ma pensavo che forse potresti lasciar perdere. 360 00:31:42,823 --> 00:31:44,872 Il magazzino doveva essere svuotato, per contratto. 361 00:31:44,902 --> 00:31:47,115 - Ma l'hai svuotato tu. - Perché mi serviva. 362 00:31:47,145 --> 00:31:51,633 E non è un po' strano che lo riempi di giovani artisti? 363 00:31:51,663 --> 00:31:55,040 Papà, sto aiutando la mia famiglia, stanno attraversando un momentaccio. 364 00:31:55,160 --> 00:31:58,000 Gro non aveva un posto dove metterli. 365 00:31:58,120 --> 00:32:01,000 Stiamo tutti dando una mano, no? 366 00:32:02,358 --> 00:32:05,560 Penso davvero che non abbia i soldi. 367 00:32:06,138 --> 00:32:10,080 È da un po' di tempo che non paga il centro sportivo. 368 00:32:10,289 --> 00:32:13,280 - Eppure è nella lista. - Sì. Ce l'ho lasciato. 369 00:32:13,400 --> 00:32:18,000 Ha sempre fatto tanto per il centro e per la zona. 370 00:32:19,400 --> 00:32:22,280 È vicino alla bancarotta? 371 00:32:22,400 --> 00:32:27,080 Sì, è quello che ho sentito. Ma non devi dire niente. 372 00:32:27,200 --> 00:32:31,280 Per questo pensavo che forse potresti lasciar perdere? 373 00:32:31,400 --> 00:32:35,920 In fondo ti va tutto bene, fra la canapa, il bar e i maiali. 374 00:32:39,176 --> 00:32:43,548 - Devo rispondere. - Ragazzi, tutti insieme. 375 00:32:43,810 --> 00:32:47,160 - Ciao. Potresti farmi un favore? - Sì? 376 00:32:47,280 --> 00:32:52,720 Potresti andare al magazzino e chiedere agli amici di Hannah di venire qui? 377 00:32:54,080 --> 00:32:58,720 Puoi dirgli che possono riprendersi le loro cose. 378 00:32:59,071 --> 00:33:03,720 - Le loro cose? - Vorrei anche parlargli. 379 00:33:03,840 --> 00:33:07,640 - Cioè... ascoltarli. - Sì, ok. 380 00:33:07,946 --> 00:33:12,520 Ciao, John. Grazie di avermi chiamato. Dov'è? 381 00:33:12,640 --> 00:33:16,214 Qui... no, mannaggia! Era seduta là. 382 00:33:16,244 --> 00:33:19,400 Non ho visto dov'è andata. 383 00:33:19,520 --> 00:33:23,880 La troverò. Potresti dare questo a Villads? 384 00:33:25,229 --> 00:33:26,960 Che c'è? 385 00:33:31,800 --> 00:33:36,640 Signe chiederà a tutti di venire qui, così possiamo parlare. 386 00:33:36,760 --> 00:33:40,840 Se vuoi, puoi venire anche tu. 387 00:33:40,960 --> 00:33:44,360 Potreste anche... 388 00:33:45,797 --> 00:33:47,200 Cosa? 389 00:33:47,320 --> 00:33:50,640 Vorrei, come si dice, farvi riappacificare. 390 00:33:50,760 --> 00:33:53,000 Sei proprio strano. 391 00:33:54,776 --> 00:33:58,120 Già, beh... pensaci su. 392 00:33:58,488 --> 00:34:01,520 - Frederik? - Sì? 393 00:34:03,040 --> 00:34:05,280 Grazie. 394 00:34:08,024 --> 00:34:09,400 Prego. 395 00:34:09,906 --> 00:34:12,640 - Fra poco arrivano. - Ok. 396 00:34:15,320 --> 00:34:18,235 Ti ho portato il piatto del giorno. 397 00:34:18,265 --> 00:34:20,160 Da mangiare? 398 00:34:20,280 --> 00:34:23,840 Sì. Così, mentre parlate, potete mangiare un po'. 399 00:34:24,229 --> 00:34:29,120 Ci sono i tortini di Lise, e un po' di verdura. 400 00:34:29,240 --> 00:34:32,000 Basta che li scaldiate. 401 00:34:34,256 --> 00:34:36,480 Sì, ok. 402 00:34:36,600 --> 00:34:40,920 - E vengono fra poco? - Sì. Esatto. 403 00:34:42,960 --> 00:34:47,720 - Allora... - Intanto puoi cominciare a apparecchiare. 404 00:34:48,372 --> 00:34:51,280 Penso che ci sia una tovaglia nel mobile. 405 00:34:52,280 --> 00:34:56,720 Signe? Non potresti rimanere? 406 00:34:56,840 --> 00:34:59,440 - Ho un appuntamento. - Sì, ma... 407 00:34:59,758 --> 00:35:04,520 Vorrei che tu rimanessi, almeno finché non arrivano. 408 00:35:04,970 --> 00:35:07,880 Ok. Certo. 409 00:35:08,482 --> 00:35:11,720 - Ciao, ciao! - Ciao, tesoro. Sono io. 410 00:35:12,085 --> 00:35:15,960 Frederik vuole che rimanga un po' a Grønnegård. 411 00:35:16,080 --> 00:35:19,960 Arrivo un pochino in ritardo. Baci. Mi manchi. 412 00:35:20,080 --> 00:35:23,181 Ciao. Avete un pranzo? 413 00:35:24,018 --> 00:35:26,010 Devo solo portare giù alcune delle cose di Thomas. 414 00:35:26,040 --> 00:35:27,960 Ciao, ciao. 415 00:35:30,353 --> 00:35:32,440 Cosa è che fa tutto il tempo? 416 00:35:32,839 --> 00:35:35,640 Sta dietro alle cose di Thomas e alla sua tomba. 417 00:35:35,907 --> 00:35:39,480 E penso anche che venga a controllare se stiamo bene. 418 00:35:48,409 --> 00:35:50,480 Ciao. 419 00:35:53,040 --> 00:35:55,400 Ciao. 420 00:35:55,520 --> 00:35:58,360 Vi ringrazio di essere venuti. 421 00:35:58,972 --> 00:36:02,920 Mi sa che siamo partiti con il piede sbagliato. 422 00:36:04,889 --> 00:36:11,960 Quindi pensavo che... vorrei sapere un po' di quello che fate. 423 00:36:13,480 --> 00:36:17,960 Credo che dovreste parlare con Pitu, per riallacciare i rapporti. 424 00:36:18,080 --> 00:36:21,400 - Pitu? Pitu è qui? - Sì. 425 00:36:21,520 --> 00:36:24,920 Ma non mi aiuta più. 426 00:36:25,615 --> 00:36:28,800 E non ha mai voluto danneggiarvi. 427 00:36:28,920 --> 00:36:33,360 Forse prima dovremmo portare da mangiare in tavola. 428 00:36:35,072 --> 00:36:39,160 - Già. - Accomodatevi. 429 00:36:39,810 --> 00:36:44,000 Dobbiamo solo mettere in tavola bicchieri e stoviglie. 430 00:36:45,880 --> 00:36:48,760 Qui ci sono dei piatti. 431 00:37:01,160 --> 00:37:03,480 - Prego. - Grazie. 432 00:37:04,480 --> 00:37:06,379 Ok... 433 00:37:07,253 --> 00:37:09,400 So che vi conoscete da un bel po'. 434 00:37:09,520 --> 00:37:12,480 Come vi siete conosciuti? 435 00:37:14,177 --> 00:37:18,084 Io, Rikke e Nick abbiamo lavorato insieme, prima. 436 00:37:18,880 --> 00:37:23,960 - E tu conoscevi Pitu, no? - Sì... o così pensavo. 437 00:37:28,010 --> 00:37:33,240 - E tu? - Conoscevo... conosco Pitu. 438 00:37:33,360 --> 00:37:37,240 Che mi dite del progetto con... 439 00:37:38,280 --> 00:37:42,000 ...con la Argus, la Groenlandia e tutto il resto? 440 00:37:42,689 --> 00:37:45,080 A chi era venuto in mente? 441 00:37:45,714 --> 00:37:48,400 - A me. - A te. 442 00:37:48,646 --> 00:37:53,160 Ma eravamo tutti d'accordo, su come portarlo avanti. 443 00:37:53,650 --> 00:37:55,763 Perché è dovuta venire anche Hannah con voi? 444 00:37:55,793 --> 00:37:58,459 Hannah voleva venire. Ha insistito. 445 00:37:58,489 --> 00:38:03,480 Era del tutto presa dalla questione ben prima che li incontrasse. Non è così? 446 00:38:07,070 --> 00:38:10,482 - E così l'avete portata con voi? - È venuta da sola. 447 00:38:13,320 --> 00:38:16,000 E così... 448 00:38:16,494 --> 00:38:20,440 ...così tu te ne sei rimasto da solo su quella grossa nave, al sicuro, 449 00:38:20,560 --> 00:38:25,000 mentre lei andava in giro in barca facendo tutte le azioni pericolose? 450 00:38:25,518 --> 00:38:29,080 E l'hai mandata con uno scooter da sola, sul ghiaccio? 451 00:38:29,200 --> 00:38:32,760 - Lo avevano guidato diverse volte. - Forse sì. 452 00:38:32,880 --> 00:38:34,960 Ma c'era una tempesta di neve. 453 00:38:35,080 --> 00:38:39,650 Tu conosci il clima e il terreno, ma hai scelto di lasciarla andare da sola? 454 00:38:39,680 --> 00:38:42,360 - Andiamo. - No. Siediti. 455 00:38:42,949 --> 00:38:44,600 Non è vero? 456 00:38:44,720 --> 00:38:49,520 L'hai mandata anche se tu stesso sapevi tutte queste cose? 457 00:38:49,640 --> 00:38:54,720 C'era la polizia vicino alla barca. Malik non voleva che venisse arrestata. 458 00:38:57,280 --> 00:39:00,160 Ci penso in continuazione. 459 00:39:00,659 --> 00:39:03,560 La vedo sullo scooter. 460 00:39:03,680 --> 00:39:06,680 Al di là della scarpata. 461 00:39:41,620 --> 00:39:45,878 Non ce la faccio. Non ce la faccio a vederli. 462 00:39:46,490 --> 00:39:49,520 Perché? Perché erano suoi amici... 463 00:39:51,872 --> 00:39:54,360 ...e le volevano bene anche loro? 464 00:39:54,866 --> 00:39:57,600 Perché non puoi dare la colpa a loro? 465 00:40:37,427 --> 00:40:39,440 Siediti. 466 00:40:54,120 --> 00:40:59,120 Come va il progetto dell'acqua? 467 00:40:59,797 --> 00:41:01,680 Come va la causa? 468 00:41:01,800 --> 00:41:05,880 Dobbiamo trovare un paio di milioni ciascuno, per i danni? 469 00:41:06,478 --> 00:41:08,720 Non succederà niente del genere. 470 00:41:09,657 --> 00:41:13,268 - Se ho le prove, siete al sicuro. - E se beccano Pitu? 471 00:41:13,298 --> 00:41:16,440 - Non possono. - Ho chiesto a te? 472 00:41:16,560 --> 00:41:21,240 Ho convinto io Pitu ad aiutarmi. È tutta colpa mia. 473 00:41:21,360 --> 00:41:25,240 Se non possiamo fidarci l'uno dell'altro, il lavoro diventa pericoloso. 474 00:41:25,360 --> 00:41:30,400 Puoi essere incazzato con me, ma date un'altra possibilità a Pitu. 475 00:41:37,383 --> 00:41:41,200 Comunque non potete continuare senza di lui, no? 476 00:41:45,714 --> 00:41:48,040 Grazie del pranzo. 477 00:41:48,517 --> 00:41:52,680 - Di niente. - Sì. Grazie. Ottimo. 478 00:41:52,800 --> 00:41:54,880 Bene. 479 00:42:05,204 --> 00:42:08,320 - Bene. - Sì, beh... 480 00:42:11,049 --> 00:42:13,120 Grazie. 481 00:42:13,819 --> 00:42:16,000 Prego. 482 00:42:16,314 --> 00:42:18,360 Sì. 483 00:42:19,920 --> 00:42:22,120 Ecco, amore. 484 00:42:27,960 --> 00:42:30,640 Ora suoniamo. 485 00:42:34,320 --> 00:42:37,320 Oh, che bello. 486 00:42:49,440 --> 00:42:54,720 Ne sei uscito bene, dall'esperienza con i ragazzi, il pranzo e tutto il resto. 487 00:42:55,685 --> 00:42:58,120 È dura, credo. 488 00:43:01,240 --> 00:43:03,480 Sì. 489 00:43:08,120 --> 00:43:12,760 Ti ho pensato tante volte, quando vedevo Hannah con loro. 490 00:43:13,558 --> 00:43:15,680 Come mai? 491 00:43:16,851 --> 00:43:20,920 Ti ricordi quello che facevi con le volpi? 492 00:43:22,160 --> 00:43:25,080 Le volpi? 493 00:43:25,200 --> 00:43:28,600 Sì. Quando c'erano in giro i cartelli 494 00:43:28,720 --> 00:43:32,240 con su scritto che era permesso sparare alle volpi. 495 00:43:32,603 --> 00:43:36,040 Tu non riuscivi a capire cosa avessero fatto di male le volpi. 496 00:43:36,482 --> 00:43:41,280 E facevi degli altri cartelli, praticamente identici, 497 00:43:41,726 --> 00:43:47,520 in cui avevi però messo i cani al posto delle volpi... ricordi? 498 00:43:47,640 --> 00:43:49,953 Così, per tutta la città, 499 00:43:49,983 --> 00:43:52,720 ci furono dei cartelli che dicevano che si poteva sparare a tutti i cani. 500 00:43:54,400 --> 00:43:59,440 Si scatenò un putiferio. Come era possibile? La gente e i loro preziosi cagnolini. 501 00:44:01,160 --> 00:44:04,120 Serviti, se vuoi. 502 00:44:05,876 --> 00:44:09,560 Non pensavo che qualcuno sapesse che ero stato io. 503 00:44:10,357 --> 00:44:13,440 Da qualcuno ha preso. 504 00:44:16,210 --> 00:44:18,920 - Grazie per la serata. - Molto carina. 505 00:44:19,040 --> 00:44:23,120 - Abbiamo messo tutto a posto su. - Ok. Grazie. 506 00:44:31,720 --> 00:44:35,360 - Dovrebbero rimanere qui. - Sì. 507 00:44:41,927 --> 00:44:43,560 Sì? 508 00:44:45,149 --> 00:44:47,360 - Nick? - Sì. 509 00:44:48,126 --> 00:44:50,040 Aspetta un po'. 510 00:44:59,865 --> 00:45:02,400 - Ciao. - Dove sei stata? 511 00:45:02,520 --> 00:45:07,800 - Non hai ricevuto il mio messaggio? - Il telefono è in ufficio. 512 00:45:08,729 --> 00:45:12,440 - C'è da mangiare nel frigo. - Ma ho già mangiato. 513 00:45:15,520 --> 00:45:19,933 - No, cazzo! La tua trota! Scusa. - Non è un problema. 514 00:45:20,647 --> 00:45:23,880 Non ti preoccupare. Mi sono lodato molto, da solo. 515 00:45:24,000 --> 00:45:27,400 Scusa. È Frederik. Lui e Emil si sono picchiati, 516 00:45:27,520 --> 00:45:30,520 e ha anche litigato con i ragazzi. 517 00:45:30,640 --> 00:45:34,840 - Sì, me l'ha detto Karin. - Ho dovuto aiutarlo. 518 00:45:34,960 --> 00:45:40,920 - Gli ha offerto un pranzo. - Il pranzo? Bene. 519 00:45:42,720 --> 00:45:44,640 Ok. 520 00:45:46,840 --> 00:45:50,240 - È qualcosa. - Che voleva Karin? 521 00:45:50,775 --> 00:45:52,080 Ah, beh... 522 00:45:53,120 --> 00:45:57,480 Aveva dei regali per te. 523 00:46:00,232 --> 00:46:02,800 Ecco. Prego. 524 00:46:04,760 --> 00:46:08,160 - 10 millilitri, quattro volte al giorno. - Cos'è? 525 00:46:08,280 --> 00:46:12,480 La cosa migliore, se vuoi rimanere incinta. 526 00:46:13,256 --> 00:46:15,880 Pensavo che fosse arrabbiata perché ci stiamo provando. 527 00:46:16,261 --> 00:46:18,812 Arrabbiata? E perché? 528 00:46:18,842 --> 00:46:21,320 Perché abbiamo appena cominciato con i maiali. 529 00:46:21,440 --> 00:46:24,000 Pensi che i contadini non abbiano figli? 530 00:46:24,120 --> 00:46:27,440 Oddio, quanto puzza. 531 00:46:30,160 --> 00:46:32,680 No, insomma. 532 00:46:33,554 --> 00:46:35,080 Oddio, che schifo! 533 00:46:35,200 --> 00:46:38,360 È una specie di terra fermentata. 534 00:46:38,480 --> 00:46:42,280 Sono io che devo berlo quattro volte al giorno. 535 00:46:42,400 --> 00:46:45,720 - Mica devi per forza, no? - Sì, invece. 536 00:46:45,840 --> 00:46:48,360 Sì. Ora ci provo. 537 00:46:48,896 --> 00:46:52,680 Ci capisce in queste cose. 538 00:46:56,916 --> 00:46:59,080 Ah, ne vuoi sentire un'altra assurda? 539 00:46:59,200 --> 00:47:03,040 Jensen non paga la sponsorizzazione da un bel po' di tempo, 540 00:47:03,160 --> 00:47:06,720 e John pensa che stia per fallire. 541 00:47:06,840 --> 00:47:10,720 Se ne va in giro a fare il gradasso senza avere il becco di un quattrino. 542 00:47:11,565 --> 00:47:13,880 A dir la verità, è un peccato. 543 00:47:14,000 --> 00:47:17,760 Perché... non parliamo di altro? 544 00:47:19,079 --> 00:47:22,800 - E che faccio con il conto? - Puoi pagarlo tu, no? 545 00:47:22,920 --> 00:47:27,080 Pagalo! Non ce la faccio più a sentir parlare di quel conto. 546 00:47:27,849 --> 00:47:31,173 Se ne sento parlare ancora perdo il controllo. 547 00:47:33,015 --> 00:47:36,760 - Dorme? - Sì. È crollata. 548 00:47:48,680 --> 00:47:51,040 È Emil. 549 00:47:54,800 --> 00:47:59,560 - Ciao. - Cavolo. Difficile da trovare. 550 00:48:00,425 --> 00:48:03,080 In che stato sei? Che ti è successo? 551 00:48:03,408 --> 00:48:06,400 È stato Frederik. Sì. 552 00:48:09,120 --> 00:48:11,480 Hai mangiato? 553 00:48:13,880 --> 00:48:15,802 Grazie. 554 00:48:51,640 --> 00:48:56,480 Perché non hai detto semplicemente che l'avevi portata tu all'aeroporto? 555 00:48:57,600 --> 00:49:04,480 Non sono riuscito a dirlo, e subito dopo era troppo tardi. 556 00:49:05,880 --> 00:49:13,040 E alla fine l'ho fatto nel peggior modo possibile. 557 00:49:13,160 --> 00:49:18,560 Gli ho praticamente detto che non conosceva sua figlia. 558 00:49:18,680 --> 00:49:21,960 Ma è vero. 559 00:49:23,240 --> 00:49:26,760 - Lo capisco se mi odia. - Odia sé stesso. 560 00:49:26,896 --> 00:49:28,571 {\an8}Non lo facciamo tutti? 561 00:49:29,197 --> 00:49:31,480 Sì, e ne abbiamo tutte le ragioni. 562 00:49:32,920 --> 00:49:36,560 Mamma mia, come siamo allegri. Salute. 563 00:49:38,544 --> 00:49:41,440 - E lo fai anche tu. - Smettila. 564 00:49:41,560 --> 00:49:45,680 È vero. Perché te ne stai solo in quella casa? 565 00:49:46,378 --> 00:49:49,800 - Non sono solo. - Non vedi nessuno. 566 00:49:49,920 --> 00:49:54,520 - Vedo un sacco di gente. - Ti sei isolato, dopo la Thailandia. 567 00:49:54,640 --> 00:49:55,792 Piantala. 568 00:49:55,822 --> 00:49:58,680 Hai preso possesso di tutte le cose di Thomas. 569 00:49:58,800 --> 00:50:02,400 Costruisci caverne e suoni la chitarra. E badi a Melody, va bene, sì, ma... 570 00:50:02,520 --> 00:50:07,600 che ne hai fatto del divertimento? E le donne? 571 00:50:08,642 --> 00:50:11,854 Devo trovare delle donne? 572 00:50:11,884 --> 00:50:15,600 Si devono fare le cose importanti. Quelle che significano qualcosa. 573 00:50:16,154 --> 00:50:19,391 Che cavolo, sei filosofa stasera. 574 00:50:20,760 --> 00:50:26,000 Al momento sono solo contenta di essere qui, insieme a Robert e Melody. 575 00:50:26,530 --> 00:50:30,280 È stato un vero piacere conoscerla meglio. 576 00:50:30,310 --> 00:50:34,810 {\an8}Vuoi tornare a casa? Ti annoieresti dopo una settimana. 577 00:50:34,840 --> 00:50:38,595 Anche a te mancano i tuoi figli, no? 578 00:50:38,916 --> 00:50:39,743 Sì. 579 00:50:41,200 --> 00:50:47,464 E io? Io li ho visti tre volte nella mia vita, i tuoi figli. 580 00:50:48,047 --> 00:50:50,024 E Melody non li ha mai conosciuti. 581 00:50:50,054 --> 00:50:52,640 È completamente assurdo. 582 00:50:56,207 --> 00:50:59,880 A Melody farebbe bene avere altri bambini in famiglia. 583 00:51:00,000 --> 00:51:03,400 Melody ha dei bambini in famiglia. Ha Villads, 584 00:51:03,520 --> 00:51:07,360 e poi ci sono gli amichetti dell'asilo. O no? 585 00:51:07,938 --> 00:51:10,160 La prossima volta ci portiamo Melody dietro. 586 00:51:10,280 --> 00:51:14,960 Dobbiamo passare più tempo insieme a quei bambini. 587 00:51:19,107 --> 00:51:22,560 Melody vive a Grønnegård con me, ok? 588 00:51:22,964 --> 00:51:28,345 La sua famiglia, i suoi amici e le sue routine sono lì. 589 00:51:29,920 --> 00:51:34,440 Credo che sia meglio mantenere quello che ha già, 590 00:51:34,560 --> 00:51:39,680 invece di provare a creare ogni sorta di novità. 591 00:51:40,124 --> 00:51:42,281 Non esiste solo la famiglia. 592 00:51:42,311 --> 00:51:44,400 No, ma c'è bisogno di stabilità. 593 00:51:44,520 --> 00:51:49,400 - Noi, in fondo, non l'abbiamo mai avuta. - Proprio per questo deve averla. 594 00:51:54,200 --> 00:51:58,680 Vado a letto. Si sveglia sempre così presto. 595 00:52:01,127 --> 00:52:02,640 - Buonanotte. - Buonanotte. 596 00:52:03,335 --> 00:52:04,987 Sogni d'oro. 597 00:52:27,464 --> 00:52:29,880 Sta bene Gro? È un po'... 598 00:52:30,034 --> 00:52:33,899 {\an8}Hannah era come una figlia per lei. 599 00:52:34,760 --> 00:52:39,000 Sì, ma nessuno può sostituirla. 600 00:52:39,493 --> 00:52:42,360 - Neanche Melody. - No. 601 00:52:42,980 --> 00:52:45,040 No. 602 00:52:53,834 --> 00:52:56,160 Spingete. 603 00:53:12,862 --> 00:53:20,837 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog 47088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.