All language subtitles for Arvingerne S03E02 northwayfansub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,197 --> 00:00:04,251
Ciao, Emil. Sono io,
sto tornando a casa.
2
00:00:04,858 --> 00:00:07,104
Ti sono grata per quello
che hai fatto per Hannah.
3
00:00:07,433 --> 00:00:10,104
È stato un gran piacere.
È così brava.
4
00:00:11,137 --> 00:00:14,377
{\an8}E stasera vedrete la loro
prima mostra.
5
00:00:15,452 --> 00:00:17,846
Sei venuto qui perché sai
che non posso buttarti fuori.
6
00:00:17,876 --> 00:00:19,574
Sono venuto perché mi manca la mia famiglia.
7
00:00:20,747 --> 00:00:23,511
{\an8}Le donne che non possono
avere figli ci sono sempre state.
8
00:00:23,744 --> 00:00:27,829
{\an8}Tu capisci gli animali. E ci sai fare
con gli affari. Non tutti riescono.
9
00:00:28,340 --> 00:00:30,548
Ho appena parlato con Karin.
Alleveremo maiali insieme.
10
00:00:35,079 --> 00:00:36,729
- Lasciami stare!
- Malik!
11
00:00:36,877 --> 00:00:39,218
Sono le reazioni.
Fanno parte della mostra.
12
00:00:39,495 --> 00:00:40,507
Scherzi?
13
00:00:40,537 --> 00:00:42,264
Devi avvisare quando organizzi
cose del genere.
14
00:00:42,410 --> 00:00:44,935
Devi fidarti di noi.
15
00:00:45,237 --> 00:00:49,013
- Sono suo zio, non posso dirle chi frequentare.
- Certo che puoi!
16
00:00:49,527 --> 00:00:52,439
Tu eviti sempre il conflitto.
Che fai, chiedi il permesso a Gro per tutto?
17
00:00:52,715 --> 00:00:56,418
Mi fai un favore? È un segreto.
18
00:01:00,934 --> 00:01:06,362
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
19
00:01:23,701 --> 00:01:28,974
Traduzione di SUSI
20
00:02:11,759 --> 00:02:14,035
- Ciao.
- Ciao.
21
00:02:14,430 --> 00:02:17,656
{\an8}- È di Thomas?
- Sì.
22
00:02:18,320 --> 00:02:22,120
Hanno partecipato a molti compleanni.
23
00:02:22,240 --> 00:02:26,120
- Guarda questa. È zenzero.
- Bello.
24
00:02:32,008 --> 00:02:36,418
{\an8}- Quando parte il volo?
- Fra un paio d'ore.
25
00:02:37,415 --> 00:02:40,415
{\an8}- Ho una riunione.
- No! Con me?
26
00:02:40,674 --> 00:02:43,360
- No.
- No.
27
00:02:44,106 --> 00:02:46,325
Rispondi tu?
28
00:02:50,070 --> 00:02:53,160
Ciao, Robert.
Posso parlare con Gro?
29
00:02:53,630 --> 00:02:55,285
{\an8}Gro! È Hannah! Ciao.
30
00:02:59,120 --> 00:03:03,160
- È difficile trovarti.
- Abbiamo molto da fare.
31
00:03:03,280 --> 00:03:06,880
Il consiglio è preoccupato,
dopo l'altra sera.
32
00:03:06,910 --> 00:03:08,453
Possiamo parlarne dopo?
33
00:03:08,483 --> 00:03:12,200
No. Li vedo oggi e vogliono
sapere che programmi avete.
34
00:03:12,320 --> 00:03:14,303
Mi serve qualcosa.
Puoi mandarmi delle foto?
35
00:03:14,333 --> 00:03:16,025
Non ce la faccio, mi spiace.
36
00:03:16,055 --> 00:03:20,240
Devo per forza avere qualcosa
per il consiglio, Hannah.
37
00:03:20,270 --> 00:03:22,360
- Sei pronta?
- Sì.
38
00:03:22,480 --> 00:03:25,880
- Devo andare, ok?
- Dove siete?
39
00:03:25,910 --> 00:03:31,360
Lo capirai quando vedrai
il materiale. Ti piacerà.
40
00:03:32,438 --> 00:03:36,379
{\an8}- Beh. Sono un po' troppo fuori controllo?
- Già.
41
00:04:41,320 --> 00:04:45,680
- Ciao. È tutto?
- Sì.
42
00:04:51,080 --> 00:04:54,562
- Ciao. Sei a bordo?
- Sì. Ricevi il segnale?
43
00:04:54,592 --> 00:04:56,717
- Sì.
- Non si sente bene.
44
00:04:56,747 --> 00:05:00,120
Dobbiamo parlare vicino al microfono.
45
00:05:00,240 --> 00:05:03,880
Come vedranno il fumo
attiveranno l'allarme.
46
00:05:04,000 --> 00:05:06,667
- Eccoli.
- Fa' attenzione, Malik.
47
00:05:06,697 --> 00:05:08,241
Anche tu.
48
00:05:44,760 --> 00:05:48,469
Sono tre giorni che cerco di
parlare con Hannah, Gro.
49
00:05:48,499 --> 00:05:51,395
Ho letto i documenti che mi ha mandato.
50
00:05:51,963 --> 00:05:54,646
Più di un mese fa, più o meno.
51
00:05:54,676 --> 00:05:57,695
Della roba su alcune
cose inventate dal consiglio.
52
00:05:58,334 --> 00:06:01,349
Non so per cosa
doveva usarle.
53
00:06:01,379 --> 00:06:06,880
Ne devo parlare con lei,
su Skype. Sì, vengo.
54
00:06:06,910 --> 00:06:09,686
E provo a passare a
prendere Villads.
55
00:06:09,716 --> 00:06:15,040
Sì, un po' di problemi con Solveig, ma
provo a vedere se posso portarlo con me.
56
00:06:15,160 --> 00:06:19,440
Va bene. Ci vediamo. Ciao.
57
00:06:21,480 --> 00:06:25,680
Devo andare al
compleanno di una bambina.
58
00:06:26,292 --> 00:06:29,280
- Grazie per la serata, ieri.
- Sei stato bravo.
59
00:06:29,400 --> 00:06:32,412
- Grazie.
- Possiamo farlo ancora.
60
00:06:32,442 --> 00:06:34,547
Certo, con piacere.
61
00:06:34,577 --> 00:06:36,240
- Grazie dell'aiuto.
- Di niente.
62
00:06:36,360 --> 00:06:40,123
- Ti faccio portare su la colazione.
- Sì, che bello!
63
00:06:40,153 --> 00:06:44,480
- Puoi rimanere qui. Stammi bene.
- Altrettanto.
64
00:06:46,760 --> 00:06:51,360
Allora, li hai tagliati?
65
00:06:52,896 --> 00:06:55,236
Ma che belli che sono.
66
00:07:01,861 --> 00:07:05,758
- Vanno proprio bene.
- 'petta. Ce ne manca uno ancora.
67
00:07:05,788 --> 00:07:09,200
- A cosa servono quelli piccoli?
- Non lo so.
68
00:07:09,320 --> 00:07:11,470
Per uno gnometto?
69
00:07:12,562 --> 00:07:17,320
Ora ne abbiamo abbastanza.
Il resto mettilo nel barattolo.
70
00:07:19,280 --> 00:07:23,680
Dobbiamo solo andare a prendere
le lampade in cantina. Vieni con me?
71
00:07:23,800 --> 00:07:27,560
- Mettiti le pantofoline.
- Non mi acchiappi.
72
00:07:27,680 --> 00:07:30,920
Le pantofole, amore.
73
00:07:31,040 --> 00:07:32,919
Che birichina che sei.
74
00:07:32,949 --> 00:07:35,643
- C'è un buco.
- Hai ricevuto qualcosa?
75
00:07:35,673 --> 00:07:41,040
Sì. Hannah ha mandato il test.
La risoluzione è un po' diversa. Devo...
76
00:07:41,070 --> 00:07:44,680
C'è un buco in mezzo.
Ci sono dei pesci.
77
00:07:46,192 --> 00:07:48,900
- Ma possiamo usarlo?
- Sì, sì. Sarà una figata.
78
00:07:48,930 --> 00:07:50,880
Melody?
79
00:07:53,829 --> 00:07:57,361
- Belli, no?
- Melody?
80
00:07:57,653 --> 00:08:01,040
Sì. Ci sentiamo. Ciao.
81
00:08:02,385 --> 00:08:06,427
Era Hannah?
Che state facendo in Groenlandia?
82
00:08:06,457 --> 00:08:11,000
È solo un po' di ricerca
a cui lavoriamo ora.
83
00:08:12,910 --> 00:08:17,804
- Lea, hai visto Melody?
- No, direi di no.
84
00:08:17,834 --> 00:08:22,040
Proprio strano. È corsa giù
per le scale in questa direzione.
85
00:08:22,431 --> 00:08:24,905
Eppure qui non c'è.
Mi sembra ben chiaro.
86
00:08:24,935 --> 00:08:25,880
Dove potrebbe essere?
87
00:08:26,000 --> 00:08:30,720
- Deve mettersi le pantofole.
- Cucù.
88
00:08:31,535 --> 00:08:34,329
Hai sentito? Era un cucù.
89
00:08:36,315 --> 00:08:41,419
- Ma dove sarà?
- Viene da fuori.
90
00:08:41,449 --> 00:08:44,720
No. Non è possibile
che sia fuori.
91
00:08:46,525 --> 00:08:50,720
- Penso che dovremmo cercarla qui dentro.
- Ah, sì?
92
00:08:50,750 --> 00:08:53,920
- Cucù.
- L'ho sentito ancora.
93
00:08:54,040 --> 00:08:57,734
C'è qualcosa che fa cucù.
Non è solo una mia impressione.
94
00:08:57,764 --> 00:09:01,862
- Cucù.
- Allora eri tu!
95
00:09:02,120 --> 00:09:04,100
Ciao.
96
00:09:05,334 --> 00:09:07,906
Oggi alle due festeggiamo
il compleanno di Melody.
97
00:09:07,936 --> 00:09:09,567
Verranno tutti gli amici.
98
00:09:09,597 --> 00:09:12,240
Ti portano i regali?
99
00:09:12,360 --> 00:09:16,800
- Io non vedo nessun regalo.
- Arriveranno dopo.
100
00:09:17,103 --> 00:09:20,860
Vieni pure su con noi, se vuoi.
101
00:09:20,890 --> 00:09:22,108
Grazie.
102
00:09:23,300 --> 00:09:25,960
Ok. Saliamo a preparare.
103
00:09:26,080 --> 00:09:28,960
Via. A dopo.
104
00:09:32,847 --> 00:09:35,320
Ciao, fratellone.
105
00:09:38,202 --> 00:09:39,776
Hannah?
106
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
No. Non l'ho sentita.
107
00:09:46,560 --> 00:09:51,880
Sì, certo.
Ma sì. Fidati. Lo faccio.
108
00:09:52,880 --> 00:09:55,960
- Ci vediamo.
- Sì. Ciao.
109
00:10:37,856 --> 00:10:41,280
- Hai sentito niente?
- No.
110
00:10:43,683 --> 00:10:49,720
Per trenta minuti non ci saranno
contatti. Sono appena saliti sulle barche.
111
00:10:51,000 --> 00:10:54,400
Rilassati, Lea.
Ti avverto io.
112
00:11:12,960 --> 00:11:15,720
- Prendi questo. Ce l'hai?
- Sì.
113
00:11:24,640 --> 00:11:27,040
Ancora uno.
114
00:11:38,920 --> 00:11:42,360
- Gro?
- Buongiorno.
115
00:11:43,534 --> 00:11:47,454
Il consiglio. È bene che tu sappia
che sono preoccupati.
116
00:11:47,484 --> 00:11:51,280
I danni...
Quello a cui hanno rotto gli occhiali.
117
00:11:51,310 --> 00:11:54,960
Diavolo, Kim, ma che ti succede?
118
00:11:55,080 --> 00:12:00,440
Ma il nostro sponsor più importante
sta pensando di tirarsi indietro.
119
00:12:01,987 --> 00:12:05,602
Gli abbiamo concesso
un anno in quella sala.
120
00:12:05,632 --> 00:12:08,200
Hai preso anche tu parte alla decisione.
121
00:12:09,381 --> 00:12:12,941
È un grosso investimento.
Devi prendertene anche tu la responsabilità.
122
00:12:13,141 --> 00:12:16,941
Sicuro. Non voglio nient'altro.
123
00:12:16,971 --> 00:12:20,674
L'idea era proprio che
oltrepassassero dei limiti.
124
00:12:20,704 --> 00:12:25,621
Dobbiamo smettere di controllarli.
Quello spazio lo abbiamo dato ai ragazzi.
125
00:12:25,741 --> 00:12:30,821
Batteranno le manine pensando
che sei supercoraggioso.
126
00:12:30,851 --> 00:12:35,941
- Ed è vero.
- Lo spero.
127
00:12:35,971 --> 00:12:40,421
- Secondo me, sei supercoraggioso.
- Grazie. Speriamo bene.
128
00:12:40,541 --> 00:12:43,301
Andrà tutto bene. Ci vediamo.
129
00:12:43,421 --> 00:12:45,661
Ciao.
130
00:12:51,381 --> 00:12:53,010
Eccoci.
131
00:12:53,040 --> 00:12:55,301
Perfetto.
132
00:13:02,933 --> 00:13:04,978
{\an8}Accidenti, è grande.
133
00:13:05,008 --> 00:13:09,591
{\an8}- C'è posto qui, no?
- Sì, potrei ripulire.
134
00:13:09,621 --> 00:13:15,741
Ma il fienile in vendita è in
posizione perfetta rispetto ai campi.
135
00:13:16,837 --> 00:13:20,373
{\an8}- Ok, andiamo a vedere?
- Porto un po' di cose dentro prima.
136
00:13:20,523 --> 00:13:23,683
{\an8}- Tieni.
- Non vieni su?
137
00:13:23,796 --> 00:13:27,534
{\an8}- No. Rimango qui.
- Non vuoi vederla?
138
00:13:28,421 --> 00:13:30,931
Facciamo in fretta.
139
00:13:37,763 --> 00:13:42,421
E questo lo mettiamo qui.
Anche questo.
140
00:13:44,741 --> 00:13:49,301
- Ciao. Guarda chi c'è!
- Ciao, Melody.
141
00:13:49,331 --> 00:13:53,661
Ciao. Vieni qui a
dare un bell'abbraccio a Signe.
142
00:13:54,981 --> 00:13:58,901
Ma che bel vestitino!
È quello che ha cucito Lise?
143
00:13:59,021 --> 00:14:02,261
E Hannah ci ha messo un'automobilina.
144
00:14:02,381 --> 00:14:06,421
Tanti auguri.
Ho portato gli spuntini col wurstel.
145
00:14:06,541 --> 00:14:10,381
Ah, che bello!
Mi tieni un attimo la corda?
146
00:14:11,104 --> 00:14:15,621
- Certo.
- Tirala il più possibile.
147
00:14:16,197 --> 00:14:19,461
- Ma che bello.
- E questi li attacchiamo tutti qui.
148
00:14:19,933 --> 00:14:25,221
Per la caccia al tesoro... Vieni anche
tu in giro con me e i bambini?
149
00:14:25,341 --> 00:14:29,141
Lone e Frederik sono il troll e la volpe.
150
00:14:29,261 --> 00:14:32,941
- Va bene.
- Perfetto. Tira.
151
00:14:33,061 --> 00:14:35,981
Ho portato Karin. Karin?
152
00:14:36,101 --> 00:14:40,021
Non so dove è finita.
Karin?
153
00:14:40,141 --> 00:14:44,341
Vieni a conoscere Emil.
Lei è Karin.
154
00:14:45,501 --> 00:14:47,741
- Ciao.
- Ciao.
155
00:14:48,191 --> 00:14:51,301
- Piacere. Emil.
- Karin.
156
00:14:51,684 --> 00:14:54,301
Ho sentito parlare molto di te.
157
00:14:55,621 --> 00:14:57,981
Hai portato un regalo?
158
00:14:58,024 --> 00:15:00,977
{\an8}No. Devo solo guardare
il magazzino. Questo è di Signe.
159
00:15:01,741 --> 00:15:02,773
Il magazzino?
160
00:15:02,803 --> 00:15:05,141
Mettiamo su un allevamento
di maiali, insieme.
161
00:15:05,261 --> 00:15:07,501
- Qui?
- Sì.
162
00:15:07,621 --> 00:15:09,661
Ah, ok.
163
00:15:09,781 --> 00:15:15,421
- E quando?
- Ora. Il prima possibile.
164
00:15:15,541 --> 00:15:18,461
Quindi torni a vivere qui?
165
00:15:21,865 --> 00:15:24,581
Non sono mai andata via.
166
00:15:24,701 --> 00:15:29,021
Stavo da Aksel e Karin,
a imparare.
167
00:15:29,141 --> 00:15:32,621
Ok. Va bene, allora.
168
00:15:32,741 --> 00:15:37,421
Magari me lo fate sapere un paio
di settimane prima, così ci organizziamo?
169
00:15:37,711 --> 00:15:41,591
{\an8}- Il magazzino lo guardiamo un altro giorno.
- No. Facciamolo oggi.
170
00:15:41,621 --> 00:15:45,461
- In qualche modo ci organizziamo.
- Sì. Ok.
171
00:15:45,581 --> 00:15:48,901
Ma... non dai una mano
con il compleanno?
172
00:15:49,021 --> 00:15:53,101
Ci sono un sacco di cose da fare.
Bisogna prendere i piatti e i cuscini.
173
00:15:53,221 --> 00:15:55,741
Lo faccio io, quando torno.
174
00:15:56,070 --> 00:16:00,421
- Ho bisogno di aiuto ora.
- Prendo Melody.
175
00:16:00,541 --> 00:16:04,701
- Ha appena fatto il bagno.
- Nessun problema.
176
00:16:04,821 --> 00:16:08,821
Non la far sporcare troppo.
177
00:16:10,821 --> 00:16:14,061
Su, ragazzi.
Un po' più di ritmo.
178
00:16:15,981 --> 00:16:18,381
Più veloci.
179
00:16:21,461 --> 00:16:26,981
- Ciao ciccio. Che bello vederti!
- Che ci fai qui?
180
00:16:27,101 --> 00:16:30,901
- Mamma non ti ha detto che sarei venuto?
- No.
181
00:16:31,021 --> 00:16:35,061
- Dov'è? E Klaus?
- Al bar.
182
00:16:35,181 --> 00:16:38,741
- Eccola.
- Le parlo un attimo.
183
00:16:41,821 --> 00:16:43,701
Ciao.
184
00:16:43,976 --> 00:16:45,224
Ok.
185
00:16:46,529 --> 00:16:49,181
- Sei venuto lo stesso.
- Solveig.
186
00:16:49,301 --> 00:16:55,421
Come al solito.
Fai solo quello che vuoi.
187
00:16:55,541 --> 00:17:00,621
Rimarrò qui così poco.
Perché non mi dai una chance?
188
00:17:00,741 --> 00:17:05,581
Non possiamo sotterrare
l'ascia e passare avanti?
189
00:17:07,860 --> 00:17:10,526
Vorrei scusarmi con Klaus.
190
00:17:12,560 --> 00:17:14,261
Ciao, Frederik.
191
00:17:17,981 --> 00:17:22,101
- Vuoi un caffè? Nero.
- Sì.
192
00:17:24,701 --> 00:17:26,935
Klaus...
193
00:17:28,379 --> 00:17:33,541
Dunque, quello che è
successo al compleanno di Villads...
194
00:17:33,661 --> 00:17:38,661
Cioè... la serra e...
195
00:17:38,781 --> 00:17:41,326
Non fa niente.
196
00:17:42,261 --> 00:17:46,901
Non ci pensare più.
Io non lo faccio.
197
00:17:48,581 --> 00:17:52,981
Su ragazzi. Via i palloni.
Fuori a correre, ritmo, su!
198
00:17:53,101 --> 00:17:56,781
- Veloci, veloci, su.
- È stato fortunato.
199
00:17:56,901 --> 00:18:01,741
- Ciao. Quanto tempo.
- Sì. Vedo che sei ancora qui.
200
00:18:02,024 --> 00:18:06,101
Eh sì. Non mi riesce
di andare in pensione.
201
00:18:07,261 --> 00:18:09,181
Ora faccio un po' di tutto.
202
00:18:09,301 --> 00:18:13,581
Alleno un po' gli juniores
e do una mano a mettere insieme le squadre.
203
00:18:13,611 --> 00:18:20,061
- Fra poco Villads sarà nella prima squadra.
- Se continua così, sì.
204
00:18:20,981 --> 00:18:25,261
Che dici, Villads può andare
con Frederik al compleanno?
205
00:18:25,381 --> 00:18:28,141
- Vuoi andare?
- Sì.
206
00:18:28,261 --> 00:18:31,661
Ti do una mano a fare
i compiti stasera. Va bene?
207
00:18:31,781 --> 00:18:34,261
Sì, sì. Certo.
208
00:18:34,381 --> 00:18:38,181
- Andiamo allora?
- Sì.
209
00:18:38,301 --> 00:18:41,501
Ci vediamo. Ciao.
210
00:18:46,221 --> 00:18:51,021
La prima squadra.
Accidenti. Quando...
211
00:18:51,141 --> 00:18:53,313
Vai, su.
212
00:18:54,822 --> 00:18:57,301
Un ragazzino in gamba.
213
00:19:05,501 --> 00:19:09,261
Complimenti. Ce l'abbiamo fatta.
214
00:19:17,581 --> 00:19:22,261
- Ok, Malik ha appena inviato i filmati.
- Vai, allora. A dopo.
215
00:19:44,021 --> 00:19:48,461
È un po' stressato. È sempre così
quando si tratta di Melody.
216
00:19:48,491 --> 00:19:52,543
{\an8}- Mi pare un bravo papà.
- Non è suo padre.
217
00:19:53,221 --> 00:19:59,061
Il padre è Thomas.
Emil è suo fratello.
218
00:19:59,181 --> 00:20:04,021
Cioè. Fratellastro.
Thomas non è proprio suo padre.
219
00:20:08,001 --> 00:20:09,318
{\an8}Che è successo alla mamma?
220
00:20:09,348 --> 00:20:12,645
Isa se n'è andata
quando Thomas si è ammalato.
221
00:20:12,675 --> 00:20:16,606
{\an8}- È morta?
- No. Non c'è mai stata.
222
00:20:18,221 --> 00:20:21,381
Non poteva occuparsi
di Melody, quindi...
223
00:20:21,501 --> 00:20:25,981
una volta morto Thomas,
ha passato la custodia a Gro.
224
00:20:26,011 --> 00:20:28,911
{\an8}Perché non a Emil?
Perché a Gro?
225
00:20:29,661 --> 00:20:33,821
Thomas è il padre di Gro.
È un po' complicato.
226
00:20:33,984 --> 00:20:35,601
Ok.
227
00:20:41,643 --> 00:20:44,065
{\an8}- È quello?
- Sì. Là.
228
00:20:44,621 --> 00:20:49,861
I miei campi sono tutto
intorno fino a laggiù.
229
00:20:51,964 --> 00:20:56,688
{\an8}Ma ora li ha presi in usufrutto
Jensen. Perché non li ha comprati?
230
00:20:57,939 --> 00:21:03,581
Sono sicura che paga una miseria. Non ha
motivo di comprare, è un commerciante nato.
231
00:21:10,274 --> 00:21:12,640
{\an8}È questo qui, allora?
232
00:21:13,141 --> 00:21:16,821
Bisogna fare una bella ripulita.
233
00:21:28,261 --> 00:21:31,101
Ed è asciutto.
234
00:21:41,451 --> 00:21:43,408
{\an8}Hai buon occhio, Signe.
235
00:21:43,933 --> 00:21:46,920
{\an8}Ci sono buone possibilità
di espansione.
236
00:21:47,830 --> 00:21:53,951
{\an8}- Allora parteciperesti all'acquisto?
- Se quello Jensen non fa un'offerta più alta.
237
00:21:53,981 --> 00:21:58,661
Potremmo provare a raggiungere
un accordo, eliminando Jensen.
238
00:22:00,190 --> 00:22:04,791
{\an8}- È una stupidaggine?
- No. Jensen deve essere eliminato.
239
00:22:04,821 --> 00:22:07,181
- Si incazzerà di sicuro.
- Poco ma sicuro.
240
00:22:07,301 --> 00:22:12,141
I maiali li possiamo mettere lì. L'anno
prossimo li spostiamo nell'altro campo.
241
00:22:12,171 --> 00:22:15,630
{\an8}È il massimo. Dovresti
cominciare con 50, 60.
242
00:22:16,810 --> 00:22:20,889
{\an8}- E sei baracche.
- Non pensavo a quantità del genere.
243
00:22:21,096 --> 00:22:24,726
{\an8}Ma puoi farlo tranquillamente.
Hai una relazione speciale con gli animali.
244
00:22:25,341 --> 00:22:30,496
Karin, ho imparato tutto da te.
Da sola non so fare niente.
245
00:22:34,501 --> 00:22:36,533
No!
246
00:22:37,243 --> 00:22:41,441
- Mi è venuto un gatto addosso.
- Davvero?
247
00:22:43,971 --> 00:22:48,156
- Non hanno ancora spedito il materiale?
- Non riesco a connettermi con Hannah.
248
00:22:51,781 --> 00:22:55,021
- Perché non rispondono?
- Non c'è connessione.
249
00:22:55,141 --> 00:22:58,941
- Perché non si mette in contatto?
- Ciao.
250
00:23:02,021 --> 00:23:06,501
- Stanno aspettando.
- Arrivo. Ritelefona a Pitu.
251
00:23:06,621 --> 00:23:09,741
Non mi hai dato quella
lista che ti avevo chiesto.
252
00:23:10,208 --> 00:23:13,221
Non ho fatto in tempo.
Ho avuto da fare.
253
00:23:13,341 --> 00:23:16,821
Vabbè. Avete il controllo della situazione?
254
00:23:16,941 --> 00:23:18,204
Sì.
255
00:23:20,787 --> 00:23:25,901
Allora dovremo improvvisare, poi
dovrai scrivere qualcosa che posso inviare.
256
00:23:28,421 --> 00:23:34,381
Tu rimani qui. Chiama se si mettono
in contatto. Torno fra poco.
257
00:23:49,221 --> 00:23:53,301
- Dammi il computer.
- No. Devo cancellare tutto.
258
00:23:53,421 --> 00:23:57,221
- È pieno di prove.
- Ma è criptato.
259
00:23:57,341 --> 00:24:00,821
Ma sei scemo? Guarda che
si portano via tutto.
260
00:24:00,941 --> 00:24:04,861
- Che succede?
- Pitu!
261
00:24:04,981 --> 00:24:11,101
Calma, calma! Dallo a me.
Tranquilli. Che succede?
262
00:24:11,221 --> 00:24:14,981
Che c'è?
Che succede?
263
00:24:17,101 --> 00:24:20,741
Siamo nella merda!
Pitu, cazzo!
264
00:24:27,261 --> 00:24:31,092
- Chi è nella merda?
- Tutti ci siamo, nella merda.
265
00:24:31,122 --> 00:24:36,501
- Se arriva la polizia...
- E perché dovrebbe arrivare la polizia?
266
00:24:38,381 --> 00:24:41,781
Lea, perché dovrebbe arrivare la polizia?
267
00:24:44,701 --> 00:24:49,341
- Che avete fatto?
- Può darsi che abbiano acchiappato Hannah.
268
00:24:51,981 --> 00:24:53,728
Hannah?
269
00:24:55,061 --> 00:24:56,232
Per cosa?
270
00:24:56,720 --> 00:24:59,021
- Abbiamo messo su un'azione.
- Tu stai zitta!
271
00:24:59,141 --> 00:25:02,461
Meglio se non ti intrometti. Ok?
272
00:25:03,012 --> 00:25:04,861
Hannah è mia nipote.
273
00:25:04,981 --> 00:25:08,501
Se le è successo qualcosa,
voglio essere messo al corrente.
274
00:25:08,621 --> 00:25:12,621
- Di che azione parli?
- È su in Groenlandia.
275
00:25:12,741 --> 00:25:17,461
- Sarebbe dovuta tornare, ma non la trovano.
- Non sanno ancora niente di sicuro!
276
00:25:17,581 --> 00:25:21,461
- No, ma, cioè...
- Che fai, Emil?
277
00:25:22,023 --> 00:25:24,621
Telefono a Gro.
278
00:25:26,341 --> 00:25:30,621
Reagiamo sempre a quello
che succede intorno a noi.
279
00:25:30,824 --> 00:25:32,028
Scusate.
280
00:25:32,058 --> 00:25:35,701
È nel punto d'incontro fra
l'artificio e la realtà,
281
00:25:35,821 --> 00:25:37,861
che ci esprimiamo artisticamente.
282
00:25:37,981 --> 00:25:42,701
È una modalità di lavoro appassionante,
ma le nostre risorse sono limitate.
283
00:25:42,821 --> 00:25:46,461
Non possiamo permetterci
altre spese impreviste.
284
00:25:46,581 --> 00:25:50,981
Ho una voce nel budget,
che dovrebbe poter coprire i danni.
285
00:25:51,101 --> 00:25:56,101
Capisco bene che siate preoccupati, ma
sono in stretto contatto con gli artisti,
286
00:25:56,221 --> 00:25:59,781
e tutto quello che succede
ha la mia approvazione.
287
00:25:59,901 --> 00:26:05,421
Per il vostro progetto, potremmo
avere qualcosa di scritto, in anticipo?
288
00:26:05,541 --> 00:26:07,420
Facciamo quasi tutto dal vivo.
289
00:26:07,450 --> 00:26:10,181
Possiamo vedere la descrizione
che vi avevamo chiesto?
290
00:26:10,301 --> 00:26:14,581
Ma certo. La stanno preparando.
291
00:26:14,955 --> 00:26:17,421
Scusate, ma devo rispondere.
292
00:26:17,541 --> 00:26:21,701
- La mostra è fra meno di una settimana.
- Avrete una descrizione, certo.
293
00:26:21,821 --> 00:26:25,661
Il progetto è in continuo divenire,
quindi stampare materiale non ha senso.
294
00:26:25,781 --> 00:26:29,181
Metteremo su un gruppo online,
su cui potrete seguire gli sviluppi.
295
00:26:29,301 --> 00:26:35,021
Verrà aggiornato continuamente.
E potrete aggiungere i vostri commenti.
296
00:26:35,141 --> 00:26:41,101
Abbiamo sempre bisogno di ispirazione.
Voi avete l'esperienza, noi il coraggio.
297
00:26:41,221 --> 00:26:46,101
- Torno fra un attimo.
- Non è poi così assurdo.
298
00:26:49,701 --> 00:26:53,741
- Oh! Finalmente.
- Emil, sto arrivando. Sono in auto.
299
00:26:53,861 --> 00:26:56,101
- Che cazzo succede?
- In che senso?
300
00:26:56,221 --> 00:27:00,181
Mi hanno appena detto che Hannah
forse è stata arrestata in Groenlandia.
301
00:27:00,301 --> 00:27:01,815
In Groenlandia?
302
00:27:01,845 --> 00:27:04,581
- Sì, in Groenlandia.
- Chi l'ha detto?
303
00:27:04,701 --> 00:27:09,621
Non è la tua mostra? Sono qui con Lea
e Pitu, stanno dando di matto.
304
00:27:12,461 --> 00:27:16,381
Stiamo tranquilli. Possono essere
molte le ragioni per cui sono nervosi.
305
00:27:16,501 --> 00:27:22,701
L'assicurazione è enorme. Il vernissage
è fra meno di una settimana.
306
00:27:22,821 --> 00:27:26,061
Bene. Allora telefona a Frederik
e parlaci tu.
307
00:27:26,181 --> 00:27:30,101
Non sarebbe meglio sapere i fatti,
prima di coinvolgere altra gente?
308
00:27:30,221 --> 00:27:33,901
- Se Hannah è stata arrestata...
- La facciamo uscire.
309
00:27:34,021 --> 00:27:38,101
- È la Groenlandia, non la Thailandia.
- Sei proprio fuori.
310
00:27:38,604 --> 00:27:40,661
Ci vediamo dopo.
311
00:27:48,581 --> 00:27:52,541
- Questo lo tengo io.
- Stai scherzando?
312
00:27:52,661 --> 00:27:55,341
Fermati. Emil?
313
00:27:55,461 --> 00:27:57,225
Ascoltami un attimo.
314
00:27:58,786 --> 00:28:00,971
C'è tutta la mia vita su quel computer.
315
00:28:01,001 --> 00:28:04,541
- Non è solo nostro.
- Devi cancellare i nostri file.
316
00:28:04,661 --> 00:28:07,381
Va bene. Cancello la nostra roba.
317
00:28:09,421 --> 00:28:12,981
Non cercare di fregarmi.
Devi cancellare tutto.
318
00:28:29,031 --> 00:28:31,215
Vieni con me.
319
00:28:31,797 --> 00:28:37,421
I genitori di Hannah hanno il diritto
di sapere se è in stato di arresto.
320
00:28:37,541 --> 00:28:41,901
Devi venire con me
a raccontare cosa avete fatto.
321
00:28:42,021 --> 00:28:46,701
È andata alla grande.
Non ci faranno problemi.
322
00:28:51,341 --> 00:28:56,181
- Hanno arrestato Hannah?
- Non si sa niente di certo.
323
00:28:56,301 --> 00:29:00,981
- Non riusciamo a metterci in contatto.
- Queste sono cose che devo sapere, Nick.
324
00:29:03,461 --> 00:29:05,781
- Sì.
- Infatti.
325
00:29:15,941 --> 00:29:20,261
Sono Gro. Puoi organizzarmi
un appuntamento telefonico con gli avvocati?
326
00:29:20,381 --> 00:29:24,087
Può darsi che abbia bisogno di tutti.
È urgente.
327
00:29:25,701 --> 00:29:29,861
- Grazie. Ci vediamo.
- Vengo anche io.
328
00:29:29,981 --> 00:29:34,141
- C'è una festa di compleanno.
- Posso parlare con Lea.
329
00:29:38,461 --> 00:29:41,821
Manteniamo un basso profilo,
finché non sappiamo cosa è successo.
330
00:29:41,941 --> 00:29:46,421
- Già mi immagino il consiglio.
- Forse la cosa si risolve. Oppure...
331
00:29:46,799 --> 00:29:50,461
Oppure farà parte dell'opera.
332
00:29:50,581 --> 00:29:52,981
Con Hannah in stato di arresto?
333
00:29:53,101 --> 00:29:57,341
Sapeva che era rischioso. Ha preso
una decisione in tutta consapevolezza.
334
00:29:57,899 --> 00:30:00,861
Sapevi che ci occupavamo
di disobbedienza civile.
335
00:30:00,981 --> 00:30:04,141
Ma non potevo sapere
che ve ne sareste andati in Groenlandia.
336
00:30:04,261 --> 00:30:08,501
Ma hai lavorato con artisti perseguitati
che vivono in esilio, no?
337
00:30:08,621 --> 00:30:10,330
Questa è una cosa diversa.
338
00:30:13,221 --> 00:30:16,261
Perché è tua nipote?
339
00:30:22,923 --> 00:30:25,941
Mio fratello mi ammazza.
Te ne rendi conto?
340
00:30:26,061 --> 00:30:30,141
È un avvocato.
Può aiutarla lui.
341
00:30:30,261 --> 00:30:33,541
Buttati dentro! Sì, bene.
342
00:30:33,661 --> 00:30:35,621
Continuate così, bravi.
343
00:30:45,781 --> 00:30:49,101
Marcalo. Dai.
344
00:30:55,981 --> 00:30:59,781
- Non devi preparare un compleanno?
- Devo dirti una cosa.
345
00:30:59,901 --> 00:31:04,021
- Ho chiesto scusa a Klaus.
- Bene, bravo. Vieni con me.
346
00:31:04,141 --> 00:31:06,941
- Sto guardando la partita.
- Vieni con me.
347
00:31:07,061 --> 00:31:08,741
Che c'è?
348
00:31:08,861 --> 00:31:14,061
Forse Hannah è stata arrestata
in Groenlandia.
349
00:31:14,181 --> 00:31:17,461
- Arrestata in Groenlandia?
- Vieni e basta, dai.
350
00:31:19,661 --> 00:31:24,421
Le do un altro vestito.
E poi cerco i documenti. Guarda.
351
00:31:24,541 --> 00:31:28,341
- Questo non lo voglio.
- Non ti piace questo?
352
00:31:28,461 --> 00:31:33,341
- È così bello, con i fiori.
- Non lo voglio.
353
00:31:33,948 --> 00:31:37,101
- Allora questo? Questo è proprio bello.
- No.
354
00:31:37,755 --> 00:31:40,501
- Melody, su.
- Signe?
355
00:31:41,217 --> 00:31:44,621
Ha appena telefonato Emil.
È alla palestra con Frederik.
356
00:31:44,741 --> 00:31:49,461
- Che ci fa lì?
- Mi sembrava un po' nervoso.
357
00:31:49,581 --> 00:31:52,781
Puoi vedere se abbiamo una lista
delle cose che ci mancano?
358
00:31:52,901 --> 00:31:56,981
Emil ha detto che dovrebbe essere
sotto il letto, in una busta.
359
00:31:57,101 --> 00:32:01,381
Lone, non lo so.
Karin, ora ti trovo i documenti.
360
00:32:01,501 --> 00:32:05,621
Aksel, metti un vestitino a Melody.
E io cerco i documenti per Karin.
361
00:32:05,741 --> 00:32:10,616
Non c'è. Strano.
Aveva detto che era qui.
362
00:32:16,314 --> 00:32:20,444
{\an8}Allora, Melody,
vuoi metterti questo bel vestitino?
363
00:32:21,548 --> 00:32:23,556
Ehi.
364
00:32:25,494 --> 00:32:28,132
{\an8}Settete!
365
00:32:29,098 --> 00:32:33,396
{\an8}- Ecco qui un profilo della zona.
- Ah, bene. Grazie.
366
00:32:34,541 --> 00:32:37,381
No. Non puoi metterti
quello, Melody.
367
00:32:37,390 --> 00:32:40,569
{\an8}- È bello, ha tanti colori.
- Aksel, puoi trovare un altro vestito?
368
00:32:41,024 --> 00:32:44,696
{\an8}- Devo tornare dagli animali.
- Ok. Prendi la mia auto.
369
00:32:45,110 --> 00:32:49,286
{\an8}- Io mi metto questo.
- Fai un bel compleanno, Melody, ok?
370
00:32:49,316 --> 00:32:53,737
{\an8}- Ok. Ci vediamo a casa.
- Passo dopo.
371
00:32:54,381 --> 00:32:58,781
- Non vuoi mettere questo?
- No. Voglio questo.
372
00:32:58,901 --> 00:33:02,101
- Ma questo non puoi mettertelo.
- Ehi?
373
00:33:03,941 --> 00:33:06,901
- Ciao! E vada per quello.
- È bellissimo.
374
00:33:07,021 --> 00:33:08,701
Ehi?
375
00:33:08,821 --> 00:33:12,701
- Siamo venuti troppo presto?
- No, va benissimo.
376
00:33:12,821 --> 00:33:17,221
Ciao. E quello cos'è?
Hai portato un regalo? Posso vedere?
377
00:33:17,341 --> 00:33:21,421
- Ma che bello.
- Emil non c'è, vero?
378
00:33:21,541 --> 00:33:25,621
- No. Arriva subito.
- Ok.
379
00:33:26,607 --> 00:33:30,821
- Ti faccio un caffè?
- No, devo...
380
00:33:32,141 --> 00:33:35,781
- Ciao.
- L'hai disegnato tu?
381
00:33:35,901 --> 00:33:37,741
Ah, l'hai trovato.
382
00:33:37,861 --> 00:33:41,901
Se lo metteva sempre Thomas
per i compleanni di Gro e dei ragazzi.
383
00:33:42,021 --> 00:33:45,381
- Non so se mi va.
- Ne sarebbe stato così felice.
384
00:33:45,501 --> 00:33:48,981
Vado a provarlo.
385
00:33:51,501 --> 00:33:54,638
- Ha detto che poteva farlo.
- Non ci avevate pensato?
386
00:33:54,668 --> 00:33:57,821
Malik era sicuro
che non sarebbe arrivata la polizia.
387
00:33:57,941 --> 00:34:00,499
Il piano era suo.
388
00:34:00,529 --> 00:34:02,181
E come sarebbe dovuto
andare il piano di Malik?
389
00:34:02,301 --> 00:34:04,947
Devo andare. Avrò la casa
piena di gente, fra poco.
390
00:34:04,977 --> 00:34:06,613
- Non andare.
- Lea, siediti.
391
00:34:06,643 --> 00:34:09,922
- Non so altro.
- Devi sapere di più.
392
00:34:09,952 --> 00:34:12,541
Che tipo di materiale aveva Hannah?
393
00:34:12,661 --> 00:34:17,221
- Che dovevano fare sulle barche?
- Che succede?
394
00:34:17,341 --> 00:34:20,421
- Perché non stai giocando?
- Facciamo pausa.
395
00:34:20,925 --> 00:34:24,941
- Vengo.
- Frederik, noi andiamo.
396
00:34:25,061 --> 00:34:29,061
Ti ha detto quello che poteva
e io ora ho ospiti. Andiamo.
397
00:34:35,301 --> 00:34:40,541
Scusi? Vorrei sapere se avete arrestato
una certa Hannah Grønnegaard.
398
00:34:41,541 --> 00:34:43,701
Sì.
399
00:34:43,821 --> 00:34:47,301
No, non riusciamo
a entrare in contatto con lei.
400
00:34:48,781 --> 00:34:51,061
Ok.
401
00:34:53,061 --> 00:34:54,420
Sì.
402
00:34:55,501 --> 00:34:59,421
Ok, mi fa piacere.
Grazie mille.
403
00:35:15,061 --> 00:35:16,890
Ciao.
404
00:35:18,661 --> 00:35:20,528
Ciao.
405
00:35:22,421 --> 00:35:24,036
Emil?
406
00:35:30,781 --> 00:35:33,437
Vado a dare un'occhiata.
407
00:35:39,061 --> 00:35:43,957
- Emil, che c'è?
- Sono venuti troppo presto.
408
00:35:43,987 --> 00:35:45,192
Non importa, siamo...
409
00:35:45,222 --> 00:35:47,821
- Avrei dovuto essere qui.
- Emil, rilassati.
410
00:35:49,821 --> 00:35:52,501
Stai tranquillo. Che è successo?
411
00:35:52,621 --> 00:35:56,421
Può darsi che Hannah sia stata
arrestata in Groenlandia.
412
00:35:58,581 --> 00:36:03,181
Ho dovuto rintracciare Frederik. Gro arriva.
E lui avrebbe dovuto fare la volpe.
413
00:36:03,301 --> 00:36:07,221
Fra un attimo ci sarà la casa
piena di gente.
414
00:36:07,341 --> 00:36:09,803
Non possono occuparsene
Frederik e Gro?
415
00:36:09,833 --> 00:36:11,021
Come?
416
00:36:11,141 --> 00:36:15,781
Parliamone dopo. Ora
pensiamo alla festa di Melody.
417
00:36:15,901 --> 00:36:17,419
Va bene?
418
00:36:19,340 --> 00:36:23,141
Ciao. Ma che vestito è?
419
00:36:23,745 --> 00:36:28,541
C'è stato un piccolo incidente. Vero?
420
00:36:30,381 --> 00:36:33,221
L'ha scelto lei.
421
00:36:34,741 --> 00:36:38,741
Sì, ed è bello lo stesso. Vieni.
422
00:36:40,621 --> 00:36:45,461
Siamo pirati.
Hai una palla in bocca.
423
00:36:45,581 --> 00:36:47,981
Una palla?
424
00:36:49,661 --> 00:36:54,621
Ciao. Se vi togliete le giacche
e le scarpe,
425
00:36:54,741 --> 00:36:59,501
è quasi ora di una sorpresina...
426
00:36:59,621 --> 00:37:03,901
...nella montagna del Troll.
Sentirete una storia.
427
00:37:04,021 --> 00:37:09,661
Il papà di Melody si chiamava Thomas.
E adorava girare per il mondo.
428
00:37:10,120 --> 00:37:14,941
E una volta, mentre viaggiava,
arrivò a un'enorme montagna.
429
00:37:15,225 --> 00:37:20,581
E nella montagna si sentiva
qualcuno che piangeva.
430
00:37:20,845 --> 00:37:24,621
Thomas girò intorno alla montagna,
e trovò una grotta.
431
00:37:24,741 --> 00:37:29,181
Guardò dentro.
Nella grotta c'era un piccolo troll.
432
00:37:29,301 --> 00:37:33,221
Allora entrò e gli chiese perché
piangeva. E il troll gli raccontò...
433
00:37:33,341 --> 00:37:36,941
che era triste,
perché gli piacevano tanto i compleanni.
434
00:37:45,581 --> 00:37:51,141
Chi è che ha vinto oggi?
Siamo noi della SOK.
435
00:37:51,261 --> 00:37:55,821
Chi è che ha vinto oggi?
Siamo noi della SOK.
436
00:38:00,021 --> 00:38:03,261
Bella partita!
Dobbiamo andare via subito.
437
00:38:03,381 --> 00:38:06,381
- Vestiti, che ti aspetto.
- Perché?
438
00:38:06,501 --> 00:38:12,221
C'è un problema.
Vuoi una bibita?
439
00:38:12,341 --> 00:38:14,365
No.
440
00:38:15,162 --> 00:38:19,461
Sì. Ok.
441
00:38:19,581 --> 00:38:22,541
Allora aspetto. Sì, grazie.
442
00:38:27,541 --> 00:38:32,021
- Vai dentro.
- Papà, penso di rimanere qui.
443
00:38:32,481 --> 00:38:35,941
- Devo solo trovare Hannah, e poi andiamo.
- Va bene così.
444
00:38:36,473 --> 00:38:41,141
No, Villads. Dai.
Ci aspettano tutti.
445
00:38:44,101 --> 00:38:46,541
Va bene, ok.
446
00:38:48,021 --> 00:38:51,101
Sono contento di averti visto giocare.
447
00:38:51,221 --> 00:38:55,741
E presto passerò molto più tempo qui a casa.
448
00:38:55,861 --> 00:39:00,501
- Mettere su un'impresa è impegnativo.
- Lo so.
449
00:39:02,061 --> 00:39:03,487
Non vedo l'ora di passare
più tempo con te e Hannah.
450
00:39:03,517 --> 00:39:05,381
Ci vediamo.
451
00:39:05,501 --> 00:39:07,730
Ti telefono quando sono di nuovo qui.
Così possiamo...
452
00:39:07,760 --> 00:39:09,621
Ok!
453
00:39:14,141 --> 00:39:16,141
Sì, pronto?
454
00:39:34,061 --> 00:39:38,221
Emil ha quasi finito la storia, poi escono.
Devi andare nella macchina di Thomas.
455
00:39:38,341 --> 00:39:42,261
Sbrigati a cambiarti, ok? Bene.
456
00:39:52,501 --> 00:39:58,301
Le autorità groenlandesi non possono confermare
che Hannah sia stata arrestata.
457
00:39:58,421 --> 00:40:02,821
Brava, Lea. Così ora sanno
chi devono cercare.
458
00:40:02,941 --> 00:40:04,981
Grazie al cazzo.
459
00:40:05,101 --> 00:40:10,461
Vorrei parlare con quelli
che hanno parlato con Hannah per ultimi.
460
00:40:14,181 --> 00:40:15,947
Ora.
461
00:40:17,181 --> 00:40:19,021
No?
462
00:40:19,141 --> 00:40:22,101
Allora chiedo aiuto alla polizia.
463
00:40:36,461 --> 00:40:39,341
Ok. Allora.
464
00:40:39,461 --> 00:40:44,061
Non siamo riusciti a contattarla
nelle ultime ore.
465
00:40:44,181 --> 00:40:47,621
- Prova ancora, no?
- Rikke?
466
00:41:07,141 --> 00:41:10,945
- Non rispondono.
- Saranno stati presi tutti insieme.
467
00:41:15,341 --> 00:41:20,901
Dimmi cosa è successo.
Che doveva fare Hannah su quella barca?
468
00:41:26,581 --> 00:41:30,701
Da qualche parte
dovrebbe esserci una cassa.
469
00:41:32,261 --> 00:41:37,301
Penso che sia qui dentro.
Sì, esatto. Eccola lì.
470
00:41:42,461 --> 00:41:45,101
Sì, bene. Grazie.
471
00:42:17,019 --> 00:42:21,141
C'è Frederik.
Non dire niente.
472
00:42:22,956 --> 00:42:26,181
- E da quanto tempo?
- Ciao.
473
00:42:26,301 --> 00:42:31,461
- Lea e Rikke hanno vuotato il sacco.
- Dobbiamo...
474
00:42:31,939 --> 00:42:35,701
Non può usarlo per niente.
Hanno inventato tutto.
475
00:42:35,821 --> 00:42:38,861
- Siamo testimoni che mentite.
- Tu chi sei?
476
00:42:38,981 --> 00:42:42,541
- Mi chiamo Nick.
- Pensi che sia uno scherzo?
477
00:42:42,661 --> 00:42:46,821
Tu sta' zitta. Sei stata tu
a portarli a questo.
478
00:42:46,941 --> 00:42:49,941
Sai che hanno fatto? Hanno terrorizzato
l'equipaggio a bordo di una nave.
479
00:42:50,061 --> 00:42:51,731
Hanno creato dei falsi documenti d'identità
480
00:42:51,761 --> 00:42:54,341
e hanno hackerato trasmissioni
radio militari.
481
00:42:54,461 --> 00:42:57,501
- Porca miseria!
- Non ti stupire!
482
00:42:57,621 --> 00:43:01,581
Non c'è bisogno che ti spieghi
cosa comporta l'emissione di documenti falsi.
483
00:43:01,701 --> 00:43:06,741
- Lo sapete qual è la pena?
- Non abbiamo idea di cosa parli.
484
00:43:06,861 --> 00:43:08,658
Mia figlia ha 18 anni.
485
00:43:08,857 --> 00:43:12,901
E non dovrà andare in prigione per colpa
di un idiota fanatico come te.
486
00:43:13,021 --> 00:43:16,821
Non sarebbe meglio
scoprire cosa è successo, prima?
487
00:43:16,941 --> 00:43:21,181
Emil chiede se sei pronto.
Se no puoi dare il costume ad Aksel.
488
00:43:21,824 --> 00:43:24,701
Dov'è Aksel?
Puoi darglielo tu?
489
00:43:24,821 --> 00:43:28,522
- Devo andare fuori dai bambini.
- Lone...
490
00:43:30,101 --> 00:43:33,981
Hannah inizia l'università
quest'estate. Se sei tu il responsabile,
491
00:43:34,101 --> 00:43:37,141
vedrai che ne pagherai le conseguenze.
492
00:43:37,261 --> 00:43:41,174
- Ora, Frederik.
- Non ho ancora finito con te.
493
00:43:42,820 --> 00:43:47,760
Devi lasciarmi portare avanti la cosa.
Non prendere l'iniziativa in questo modo.
494
00:43:47,790 --> 00:43:51,141
È normale che sia preoccupato.
Gli è sparita la figlia.
495
00:43:51,261 --> 00:43:55,061
Aksel? Aksel?
496
00:44:02,093 --> 00:44:03,191
Cazzo!
497
00:44:03,221 --> 00:44:07,301
Quando si fa una caccia al tesoro,
bisogna sempre guardarsi intorno.
498
00:44:07,421 --> 00:44:10,021
Oddio, qui c'è del fango.
499
00:44:11,501 --> 00:44:13,741
C'è una chiave?
500
00:44:13,861 --> 00:44:16,141
Guardate.
501
00:44:18,301 --> 00:44:20,901
Dietro al troll!
502
00:44:35,861 --> 00:44:39,821
Buongiorno, signor volpe.
Guardate qui.
503
00:44:39,941 --> 00:44:46,341
- Entrate a casa della volpe.
- Ehi. Siete voi?
504
00:44:46,461 --> 00:44:49,244
Cosa hai lì?
505
00:44:50,620 --> 00:44:54,261
Puoi venire con noi
a cercare l'ultima chiave.
506
00:44:54,381 --> 00:44:58,461
Una chiave? Aspetta un attimo.
Ce n'è una qui.
507
00:44:58,581 --> 00:45:02,701
Ce l'hai in mano.
Ah. Non è quella.
508
00:45:03,136 --> 00:45:07,621
Ma tu sì, hai una chiave. Guarda.
509
00:45:08,779 --> 00:45:10,781
Non lo sapevi?
510
00:45:10,901 --> 00:45:16,061
Quando si saluta la volpe
si deve fare il segnale segreto delle volpi.
511
00:45:19,261 --> 00:45:20,946
Siamo pronti?
512
00:45:22,435 --> 00:45:25,501
Grazie dell'aiuto. Magari
ci vediamo nel bosco.
513
00:45:26,427 --> 00:45:30,581
Grazie volpe. A dopo.
Ora andiamo a cercare il gufo.
514
00:45:30,701 --> 00:45:34,661
- A presto, volpe.
- Ciao a tutti.
515
00:45:34,781 --> 00:45:37,381
Andiamo.
516
00:45:53,598 --> 00:45:56,301
- Non la troviamo.
- Che ci fai qui?
517
00:45:56,421 --> 00:46:00,661
Villads mi ha detto che Hannah non si trova.
Perché non mi hai chiamato?
518
00:46:00,781 --> 00:46:06,221
Sto aspettando che la polizia
groenlandese mi telefoni.
519
00:46:06,341 --> 00:46:12,541
Ora dobbiamo trovare l'ultima chiave.
Le abbiamo trovate tutte, meno una.
520
00:46:12,661 --> 00:46:15,501
Andiamo sul letto.
521
00:46:15,621 --> 00:46:19,661
Chissà che l'ultima chiave
non sia lì.
522
00:46:20,208 --> 00:46:22,621
Auguri.
523
00:46:22,741 --> 00:46:27,541
- Dovete cercare qui.
- Vi manca una chiave?
524
00:46:27,661 --> 00:46:30,341
L'avete trovata? Allora era proprio lì.
525
00:46:30,461 --> 00:46:34,461
Siete stati velocissimi.
Le potete appendere lassù?
526
00:46:34,581 --> 00:46:37,621
- Lo faccio io.
- Lo fate insieme, ok?
527
00:46:37,741 --> 00:46:42,621
Così. Perfetto. Bene.
E ora abbiamo tutte le chiavi.
528
00:46:42,741 --> 00:46:47,021
- Venite anche voi su?
- Devo solo...
529
00:46:47,141 --> 00:46:51,341
Su! Dobbiamo solo cantare la canzone
del compleanno di Thomas. Due minuti.
530
00:46:51,461 --> 00:46:53,016
Su.
531
00:47:03,661 --> 00:47:07,341
Ecco lì gli strumenti magici.
Prendete tutti uno strumento.
532
00:47:07,461 --> 00:47:13,781
- Ora, all'improvviso, mi ricordo la canzone.
- 1, 2, 1, 2, 3.
533
00:47:16,021 --> 00:47:20,261
# Sento odor di compleanno
534
00:47:20,381 --> 00:47:25,181
# Chi sarà che sento?
535
00:47:25,301 --> 00:47:27,581
C'è odor di compleanno.
536
00:47:27,701 --> 00:47:31,661
C'è un bambino che profuma
molto molto di compleanno.
537
00:47:31,781 --> 00:47:34,461
Lì!
538
00:47:34,992 --> 00:47:39,261
# C'è qui forse una bambina
539
00:47:39,381 --> 00:47:44,861
# che fa quattro anni oggi?
540
00:47:46,181 --> 00:47:50,181
# Ora la festa può cominciar.
541
00:47:50,301 --> 00:47:54,701
# Son felici gli animali.
542
00:47:54,821 --> 00:47:58,541
# Guardate tutti ben intorno.
543
00:47:59,250 --> 00:48:04,661
# Vado ad acchiapparli.
544
00:48:06,815 --> 00:48:11,061
# Se la volpe fa gli auguri,
ti dice miao-miao.
545
00:48:11,181 --> 00:48:13,421
No!
546
00:48:14,172 --> 00:48:17,981
# Se il gufo fa gli auguri,
ti dice bau-bau.
547
00:48:18,908 --> 00:48:22,381
# Quando il passero fa gli auguri,
ti dice of-of.
548
00:48:22,501 --> 00:48:28,621
# Ma se il troll fa gli auguri,
ti dice hurrà!
549
00:48:28,741 --> 00:48:34,021
# Hurrà per Melody. ##
550
00:48:35,181 --> 00:48:37,941
Più forte!
551
00:48:43,621 --> 00:48:46,981
Tutti in cucina. Ci sono le mele candite.
552
00:48:56,341 --> 00:48:59,919
Prendete una mela. Così.
553
00:49:00,781 --> 00:49:04,941
- Mi ricordo quando lo ha fatto.
- Posso vedere?
554
00:49:07,381 --> 00:49:12,741
- Il sole.
- Avrebbe dovuto sentirci.
555
00:49:15,461 --> 00:49:19,621
Grazie per la bella giornata.
Sarà difficile farne una altrettanto bella.
556
00:49:20,353 --> 00:49:21,901
A domani.
557
00:49:22,021 --> 00:49:24,316
Thor dice che è stato il
compleanno più bello della sua vita.
558
00:49:24,346 --> 00:49:26,101
Wow, mi fa piacere.
559
00:49:26,221 --> 00:49:28,701
- Arrivederci.
- Sì, a presto.
560
00:49:29,541 --> 00:49:32,437
Ciao. Buon rientro.
561
00:49:35,947 --> 00:49:38,901
Signe, lascia stare.
Faccio io.
562
00:49:39,021 --> 00:49:42,501
- Sei sicuro?
- Sì, sì. Va bene così.
563
00:49:42,621 --> 00:49:45,821
Carina la mamma di Thor, no?
564
00:49:45,941 --> 00:49:49,661
Quanto sei scema!
Ma che dite?
565
00:49:50,262 --> 00:49:52,501
A presto. Grazie dell'aiuto.
566
00:49:52,621 --> 00:49:55,861
- Apprezzatissimo.
- Grazie dell'aiuto, Aksel.
567
00:49:55,981 --> 00:50:00,101
- A presto.
- Ciao. Buon ritorno.
568
00:50:01,421 --> 00:50:03,210
Dov'è Frederik?
569
00:50:10,821 --> 00:50:16,661
- Allora? Avete saputo niente?
- No. Non ancora. Ti faccio sapere.
570
00:50:26,141 --> 00:50:28,333
Pronto? Frederik Grønnegaard.
571
00:50:29,141 --> 00:50:32,611
Sì. Ho parlato con la sezione B per
controllare un eventuale arresto...
572
00:50:32,641 --> 00:50:34,581
Che dicono?
573
00:50:34,701 --> 00:50:38,581
No. Hannah Grønnegaard.
H-a-n-n-a-h.
574
00:50:39,581 --> 00:50:42,701
Sì. Grazie. Aspetto.
575
00:50:44,981 --> 00:50:47,861
- L'abbiamo delusa.
- No.
576
00:50:47,981 --> 00:50:51,741
Non l'avrebbe mai fatto,
se si fosse fidata di noi.
577
00:50:52,290 --> 00:50:55,101
Sa benissimo che le vogliamo bene.
578
00:51:05,781 --> 00:51:07,821
Sì, pronto.
579
00:51:08,438 --> 00:51:10,581
Sono loro.
580
00:51:12,461 --> 00:51:16,501
- Pronto?
- Pronto, sono Gro della Kunsthallen.
581
00:51:16,621 --> 00:51:22,181
Ci sono novità? Pronto?
582
00:51:22,301 --> 00:51:25,661
- Non sappiamo dove si trovi.
- Abbiamo un contatto.
583
00:51:25,781 --> 00:51:29,901
Ciao. Sono la madre di Hannah.
Mi chiamo Solveig.
584
00:51:30,021 --> 00:51:33,821
Quando telefona
dille che stiamo arrivando.
585
00:51:34,207 --> 00:51:37,821
Arriviamo prima possibile.
Questo è il padre di Hannah.
586
00:51:37,941 --> 00:51:41,741
- Dove l'avete vista l'ultima volta?
- È tornata indietro passando dal ghiaccio.
587
00:51:42,628 --> 00:51:44,501
- Dalla barca?
- Sì.
588
00:51:45,131 --> 00:51:49,101
- Era sola?
- Sì. Aveva le registrazioni.
589
00:51:49,221 --> 00:51:54,221
- L'ha vista nessuno da allora?
- No. Quando siamo arrivati non c'era.
590
00:52:11,741 --> 00:52:17,501
Sono circa 11 chilometri a sud-est di Nuuk.
Non possono essere andati molto lontano.
591
00:52:18,741 --> 00:52:20,381
Grazie. Ciao.
592
00:52:21,094 --> 00:52:24,581
Effettueranno ricerche con l'elicottero.
593
00:52:25,821 --> 00:52:29,061
La troveranno, Solveig.
594
00:52:30,341 --> 00:52:33,501
- La trovano.
- Sì.
595
00:52:52,821 --> 00:52:54,981
Hannah?
596
00:53:02,781 --> 00:53:05,581
Hannah? Forza!
597
00:53:28,501 --> 00:53:29,817
Sì?
598
00:53:35,861 --> 00:53:37,190
No.
599
00:53:40,101 --> 00:53:43,221
Chi è? Sono Frederik.
600
00:53:44,221 --> 00:53:47,341
- Malik?
- Che c'è?
601
00:53:49,461 --> 00:53:52,941
- Malik, non scherzare.
- Che c'è?
602
00:53:53,061 --> 00:53:54,981
Malik?
603
00:53:58,541 --> 00:54:01,496
Che c'è?
604
00:54:09,537 --> 00:54:14,621
Dimmi. Dimmi!
605
00:54:14,741 --> 00:54:18,221
Si è scontrata.
Dicono che...
606
00:54:18,341 --> 00:54:22,541
C'è stato un incidente.
Non è sopravvissuta.
607
00:54:32,821 --> 00:54:35,141
Non ce la faccio.
608
00:54:37,301 --> 00:54:40,181
Non ce la faccio.
609
00:54:44,421 --> 00:54:47,181
Non ce la faccio.
610
00:54:47,301 --> 00:54:49,341
Frederik.
611
00:54:54,341 --> 00:54:56,584
Cosa avete fatto?
612
00:55:09,341 --> 00:55:11,711
Non può essere.
613
00:55:11,741 --> 00:55:14,181
Non può essere.
614
00:55:20,781 --> 00:55:25,341
Non ce la faccio.
Non ce la faccio.
615
00:55:33,221 --> 00:55:35,561
Piccola Melody.
616
00:55:42,741 --> 00:55:45,541
Ora dormi, amore.
617
00:55:50,954 --> 00:55:59,010
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
49393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.