All language subtitles for [SubtitleTools.com] Barbie.Presents.Thumbelina.2009.DVDRip-NLT.English (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,697 --> 00:01:35,686 Look at that. 2 00:01:37,700 --> 00:01:39,600 This is so exciting, Barbie! 3 00:01:39,668 --> 00:01:40,760 Isn't it? 4 00:01:40,836 --> 00:01:44,033 I can't think of a better way to help the environment. 5 00:01:44,139 --> 00:01:47,973 Okay, everyone, pick a tree and let's get started! 6 00:01:53,749 --> 00:01:55,114 I want this one! 7 00:01:55,184 --> 00:01:56,947 Oh, I've got this one! 8 00:01:57,019 --> 00:01:58,919 I want this one! 9 00:01:58,988 --> 00:02:00,888 This one's for me! Come on. 10 00:02:15,938 --> 00:02:18,031 You're planting that? 11 00:02:18,107 --> 00:02:20,871 Yes. What's wrong with it? 12 00:02:20,943 --> 00:02:24,435 It's so small. Just look at it. 13 00:02:25,548 --> 00:02:28,312 I think Emma's tree is beautiful. 14 00:02:28,384 --> 00:02:30,045 But it's tiny. 15 00:02:30,119 --> 00:02:31,313 That's true. 16 00:02:31,387 --> 00:02:35,221 But even the smallest tree can make a big difference. 17 00:02:35,858 --> 00:02:38,258 Really? But how? 18 00:02:40,095 --> 00:02:42,586 Have a seat, everybody. 19 00:02:42,665 --> 00:02:44,758 I want to tell you a story. 20 00:02:44,833 --> 00:02:49,099 A story that starts in a place just like this. 21 00:02:49,438 --> 00:02:54,000 In a beautiful field, filled with plants and flowers. 22 00:02:59,315 --> 00:03:02,512 The field wasn't so far from a big city, 23 00:03:02,952 --> 00:03:05,250 but you'd never know it: 24 00:03:05,821 --> 00:03:09,086 If you visited, you would think you were miles away 25 00:03:09,158 --> 00:03:12,650 from any people and you'd be right: 26 00:03:12,962 --> 00:03:15,897 But that doesn't mean the field was empty: 27 00:03:15,965 --> 00:03:18,593 Not even close: 28 00:03:18,667 --> 00:03:23,730 Because this field held the world of the Twillerbees: 29 00:03:28,711 --> 00:03:29,735 Over here! 30 00:03:29,812 --> 00:03:32,144 Got it! Oh, here, here, here. 31 00:03:35,484 --> 00:03:37,782 The Twillerbees were tiny: 32 00:03:37,853 --> 00:03:42,415 The biggest one was no larger than a grown person's hand: 33 00:03:42,491 --> 00:03:44,618 They lived among the flowers 34 00:03:44,693 --> 00:03:48,129 and had a very special relationship with nature, 35 00:03:48,197 --> 00:03:51,689 since they could make plants grow faster: 36 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 The Twillerbees had no contact with humans: 37 00:03:56,071 --> 00:03:59,370 However, if they should ever come across one, 38 00:03:59,475 --> 00:04:01,170 they were sure to hide: 39 00:04:02,444 --> 00:04:06,141 But one Twillerbee in particular wasn't so timid: 40 00:04:06,415 --> 00:04:08,940 Her name was Thumbelina: 41 00:04:09,018 --> 00:04:12,510 And she was the bravest of them all: 42 00:04:15,724 --> 00:04:17,919 Janessa! Chrysella! 43 00:04:17,993 --> 00:04:19,551 Thumbelina! 44 00:04:19,628 --> 00:04:21,220 I'm so glad you came. 45 00:04:21,296 --> 00:04:22,923 Are you kidding? 46 00:04:22,998 --> 00:04:26,161 We wouldn't miss it for the world! For the universe! 47 00:04:26,235 --> 00:04:30,604 For the glactic-humungo- gimonsterly-huge-iverse! 48 00:04:31,840 --> 00:04:35,139 You really finished them. 49 00:04:35,210 --> 00:04:38,008 We can really, truly, honestly fly! 50 00:04:38,080 --> 00:04:39,980 If Twillerbees were supposed to fly, 51 00:04:40,049 --> 00:04:42,176 we would have been born with wings. 52 00:04:42,451 --> 00:04:44,078 Hurry, Janessa! 53 00:04:49,224 --> 00:04:51,590 Do you really think we can get good enough 54 00:04:51,660 --> 00:04:55,926 to fly over the Twillerbaby patch and watch them bloom? 55 00:04:55,998 --> 00:04:57,761 Sure we can! 56 00:04:57,833 --> 00:05:00,131 They're blooming in just two days. 57 00:05:00,602 --> 00:05:02,593 Oh. Which is plenty of time. 58 00:05:04,273 --> 00:05:07,037 No more moving. Moving leads to bouncing, 59 00:05:07,109 --> 00:05:10,977 bouncing leads to jouncing, jouncing leads to falling. 60 00:05:11,046 --> 00:05:13,071 And I do not want to fall. 61 00:05:18,754 --> 00:05:20,517 Can you imagine it? 62 00:05:20,589 --> 00:05:23,456 Flying over the Twillerbuds when they open up 63 00:05:23,525 --> 00:05:27,484 to reveal the teeny, tiny Twillerbabies inside. 64 00:05:27,563 --> 00:05:29,497 It'll be so cute! 65 00:05:29,565 --> 00:05:32,591 It won't be so cute if I fall. 66 00:05:32,668 --> 00:05:37,367 Oh, you're not gonna fall. You're gonna fly. 67 00:05:42,077 --> 00:05:43,942 Thumbelina! 68 00:05:45,547 --> 00:05:46,707 Huh? 69 00:05:47,549 --> 00:05:50,245 They work perfectly! You have to try it! 70 00:05:50,319 --> 00:05:52,116 Look what you can do! 71 00:05:53,188 --> 00:05:56,680 Oh, look at her fly. 72 00:06:04,166 --> 00:06:06,532 It's amazing! Don't you think it's... It's amazing! 73 00:06:06,602 --> 00:06:09,503 I want to try it! Don't you want to try it? 74 00:06:09,571 --> 00:06:11,801 Oh! Let's try it! 75 00:06:11,874 --> 00:06:14,707 No! I don't care what you say, 76 00:06:14,777 --> 00:06:17,143 if there's one thing I'm absolutely not doing, 77 00:06:17,212 --> 00:06:18,804 it's jumping off of this... 78 00:06:18,881 --> 00:06:21,372 Oh, come on. It'll be fun. 79 00:06:21,450 --> 00:06:26,149 Just look at Thumbelina! Go, Thumbelina, go! 80 00:06:28,624 --> 00:06:31,024 Flap, Janessa, flap! 81 00:06:33,428 --> 00:06:36,363 Thumbelina! 82 00:06:38,567 --> 00:06:40,398 I'll save you, Janessa! 83 00:06:45,407 --> 00:06:49,002 Okay, okay. This is good. 84 00:06:49,378 --> 00:06:53,280 I... I think I've got it. I've got it! 85 00:06:53,348 --> 00:06:55,873 Thumbelina! Chrysella! 86 00:07:03,325 --> 00:07:04,451 Oh, my nose. 87 00:07:04,526 --> 00:07:06,926 You're squishing me. Get off! 88 00:07:08,897 --> 00:07:12,765 Ooh! That was fun! Let's do it again! 89 00:07:13,769 --> 00:07:15,566 Chrysella, look at me. 90 00:07:15,637 --> 00:07:18,162 It'll take forever to get this fluff off. 91 00:07:18,240 --> 00:07:20,401 No, it won't. Just shake. 92 00:07:22,110 --> 00:07:23,099 See? 93 00:07:25,013 --> 00:07:26,947 Oopsie. 94 00:07:27,983 --> 00:07:31,544 Chrysella! Janessa! That was amazing! 95 00:07:31,620 --> 00:07:34,521 You did it! You flew! 96 00:07:35,457 --> 00:07:38,324 No, we did not fly. We fell! 97 00:07:38,393 --> 00:07:40,623 And I got covered with fluff. 98 00:07:40,696 --> 00:07:44,188 Which looks so good with your purple dress! 99 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 But I'm surprised your hay fever didn't act up. 100 00:07:47,236 --> 00:07:50,433 Chrysella! Oh, now it's in my head. 101 00:07:50,505 --> 00:07:52,496 That means I'm sure to... 102 00:07:56,879 --> 00:07:58,369 Thank you. 103 00:08:09,391 --> 00:08:12,383 Twillerbees aren't supposed to fly, Thumbelina. 104 00:08:12,461 --> 00:08:14,395 It's just not possible. 105 00:08:14,463 --> 00:08:18,229 Anything's possible if you truly believe you can do it. 106 00:08:18,300 --> 00:08:20,029 And you did it! 107 00:08:20,102 --> 00:08:24,971 Yes, well, I guess I did manage to fly a little. 108 00:08:28,210 --> 00:08:29,336 Lola! 109 00:08:32,447 --> 00:08:34,005 Something's coming? 110 00:08:38,186 --> 00:08:39,346 What was that? 111 00:08:39,421 --> 00:08:43,050 I know! A belly rumbling! 112 00:08:43,125 --> 00:08:44,649 Somebody's hungry. 113 00:08:44,726 --> 00:08:46,557 Is it you, Lola? 114 00:08:47,496 --> 00:08:50,693 No, that's not a Lola rumble. 115 00:08:50,766 --> 00:08:53,792 If that's a belly, it's the belly of a giant. 116 00:08:55,737 --> 00:08:57,796 Humans? 117 00:08:57,873 --> 00:08:59,738 Humans? 118 00:08:59,808 --> 00:09:02,971 We have to go home now. We'll be safer there. 119 00:09:03,045 --> 00:09:05,343 But humans almost never come here. 120 00:09:05,414 --> 00:09:07,041 We should check it out. 121 00:09:07,115 --> 00:09:08,878 But what if they see us? 122 00:09:08,951 --> 00:09:10,919 Rule number one in the Twillerbee handbook, 123 00:09:10,986 --> 00:09:13,318 Twillerbees and humans don't mix! 124 00:09:13,388 --> 00:09:16,016 What Twillerbee handbook? 125 00:09:16,091 --> 00:09:17,183 The one I'm writing! 126 00:09:17,259 --> 00:09:19,523 And everyone will follow it because it will keep us safe 127 00:09:19,594 --> 00:09:21,721 and stop us from doing crazy things like flying 128 00:09:21,797 --> 00:09:24,265 and peeking out at humans making loud belly-rumbling sounds. 129 00:09:24,333 --> 00:09:27,769 Which even if it was a good idea, which it is not... 130 00:09:27,836 --> 00:09:31,294 Huh? Hey, wait for me! 131 00:09:33,575 --> 00:09:35,042 What's this for? 132 00:09:36,945 --> 00:09:38,105 Hold on! 133 00:09:52,761 --> 00:09:53,819 Whoa! 134 00:09:53,895 --> 00:09:55,795 Right here, Lola! 135 00:09:58,333 --> 00:09:59,891 Whoa! 136 00:10:04,239 --> 00:10:06,469 That was so much fun! 137 00:10:07,042 --> 00:10:08,669 It wasn't so bad. 138 00:10:15,584 --> 00:10:16,710 Look! 139 00:10:32,000 --> 00:10:33,399 Wow! 140 00:10:33,468 --> 00:10:35,868 Huh? 141 00:10:37,639 --> 00:10:39,732 You put sunglasses on your cat? 142 00:10:39,808 --> 00:10:41,639 Isn't he an indoor cat? 143 00:10:41,710 --> 00:10:43,473 Yes, but they're Natalie Chang sunglasses: 144 00:10:44,646 --> 00:10:48,138 Oh, Sprinkles, I don't think you want to jump off the bed in those: 145 00:10:51,186 --> 00:10:53,245 Mom? Dad? 146 00:10:53,321 --> 00:10:54,788 Mmm-hmm? 147 00:10:54,990 --> 00:10:57,458 Violet's cat has a pair of Natalie Chang sunglasses 148 00:10:57,526 --> 00:10:59,084 and Poofles doesn't. 149 00:10:59,828 --> 00:11:02,729 Is it just me, or is this a massive injustice? 150 00:11:02,798 --> 00:11:06,097 You can get Poofles whatever sunglasses you want, sweetie. 151 00:11:07,836 --> 00:11:10,134 Bug! 152 00:11:10,205 --> 00:11:12,605 This is the place, Myron. Up here on the left. 153 00:11:12,674 --> 00:11:15,199 Okay, now tell me again your plan of action. 154 00:11:15,277 --> 00:11:17,438 What are humans doing here? 155 00:11:18,046 --> 00:11:21,345 Whatever it is, it can't be good. 156 00:11:21,416 --> 00:11:24,544 We should wait and see what they're up to. 157 00:11:25,120 --> 00:11:28,146 Oh, by the way, my parents bought me an island today: 158 00:11:28,223 --> 00:11:30,088 Your own island? 159 00:11:30,158 --> 00:11:34,561 Pretty much: I mean, there's some random people doing whatever on it, 160 00:11:34,629 --> 00:11:37,257 but my parents paid to name it after me: 161 00:11:37,332 --> 00:11:40,301 So if I want to go take it over one day, I can: 162 00:11:40,368 --> 00:11:42,529 What's the name of island again, Daddy? 163 00:11:42,604 --> 00:11:44,970 Violet Island, sweetheart! 164 00:11:45,207 --> 00:11:47,141 Real creative, Dad: 165 00:11:47,209 --> 00:11:50,269 Never mind what it's called: It's mine: 166 00:11:50,345 --> 00:11:52,210 That's great. And so cool 167 00:11:52,280 --> 00:11:54,339 that you don't mind being the last person in the universe 168 00:11:54,416 --> 00:11:56,577 to hop on the private island thing. 169 00:11:56,651 --> 00:12:00,280 Hmm: So what'd you get today, anything? 170 00:12:00,355 --> 00:12:04,086 Uh, yeah. And it's very original. 171 00:12:04,559 --> 00:12:09,189 Daddy, I want that! 172 00:12:09,264 --> 00:12:10,629 Hold on a sec. What, honey? 173 00:12:10,699 --> 00:12:13,691 That field of flowers right there. I want them in my room. 174 00:12:13,768 --> 00:12:16,396 Sure, sweetie. See that flower patch on our left, Myron? 175 00:12:16,471 --> 00:12:18,200 Yeah, I'm going to need that whole thing 176 00:12:18,273 --> 00:12:20,241 brought to our place in the city. 177 00:12:20,308 --> 00:12:23,869 You got it. Carla! Rick! Bring it over! 178 00:12:24,913 --> 00:12:26,403 Sure thing, boss. 179 00:12:36,358 --> 00:12:39,418 Ooh! Look how big they are. 180 00:12:39,494 --> 00:12:43,123 And that one's so yellow. It's like a flower. 181 00:12:44,432 --> 00:12:47,162 In what way is that possibly like a flower? 182 00:12:47,235 --> 00:12:50,204 I told you, it's yellow. 183 00:12:52,073 --> 00:12:56,510 Just cut out this section here and load it up on the flatbed. Boss' orders. 184 00:12:56,578 --> 00:12:58,910 Yeah? Sounds crazy. 185 00:12:58,980 --> 00:13:03,110 Hey, we're the little guy. We don't ask, we just do. 186 00:13:05,921 --> 00:13:07,320 Huh? 187 00:13:08,690 --> 00:13:11,386 Did you hear something? 188 00:13:11,459 --> 00:13:13,484 Hmm... 189 00:13:13,562 --> 00:13:17,054 You mean something like a teeny, tiny sneeze? 190 00:13:18,200 --> 00:13:19,690 Yeah. 191 00:13:20,835 --> 00:13:22,063 No. 192 00:13:23,271 --> 00:13:24,738 Me neither. 193 00:13:28,443 --> 00:13:29,705 We should go. 194 00:13:29,778 --> 00:13:33,077 Whoa, look at the giant comb. 195 00:13:43,291 --> 00:13:45,885 Is it safe? I don't hear anything. 196 00:13:45,961 --> 00:13:48,759 Shh! Wait. 197 00:13:48,830 --> 00:13:50,559 I hear someone shushing. 198 00:13:50,632 --> 00:13:53,430 That was me, Chrysella. Now keep quiet. 199 00:13:53,501 --> 00:13:54,798 Someone might hear you. 200 00:13:54,869 --> 00:13:56,860 If there was someone here, we'd hear them. 201 00:13:56,938 --> 00:13:58,064 I'm checking it out. 202 00:13:58,139 --> 00:13:59,629 Thumbelina! 203 00:14:08,250 --> 00:14:09,581 Wow. 204 00:14:10,819 --> 00:14:12,480 Are there any humans? 205 00:14:12,554 --> 00:14:16,046 No, no, there's no one here. 206 00:14:16,124 --> 00:14:19,457 But what is this place? 207 00:14:19,527 --> 00:14:22,291 I've never seen anything like it. 208 00:14:25,700 --> 00:14:28,362 Um, guys? 209 00:14:29,004 --> 00:14:32,496 Having a little trouble here, guys? 210 00:14:35,076 --> 00:14:36,737 Whoa. 211 00:14:38,613 --> 00:14:42,276 I think we're a long way from... 212 00:14:42,350 --> 00:14:45,285 Home! 213 00:14:45,353 --> 00:14:46,411 Chrysella! 214 00:14:55,330 --> 00:14:56,729 Hold on! 215 00:14:56,798 --> 00:14:58,288 Thumbelina! 216 00:15:05,040 --> 00:15:06,234 Huh? 217 00:15:08,076 --> 00:15:09,441 Lola! 218 00:15:13,515 --> 00:15:17,315 Um, guys? I'm having a little trouble here. 219 00:15:19,454 --> 00:15:21,445 You followed us. Good girl. 220 00:15:25,226 --> 00:15:28,718 I can't get to you. 221 00:15:34,269 --> 00:15:35,258 Huh? 222 00:15:38,440 --> 00:15:40,908 Well, hello, there. 223 00:15:41,876 --> 00:15:43,776 Fuzzy face. 224 00:15:43,845 --> 00:15:47,144 What a big nose you have. 225 00:15:47,215 --> 00:15:49,843 Aren't you just the cutest little... 226 00:15:54,222 --> 00:15:55,519 Chrysella! 227 00:16:02,297 --> 00:16:06,290 Good dog. Nice doggie. 228 00:16:13,108 --> 00:16:15,474 Hey? What's going on out there? 229 00:16:17,412 --> 00:16:19,676 I think I've got it. 230 00:16:19,748 --> 00:16:21,306 I've got it. 231 00:16:22,717 --> 00:16:26,881 I've got it! Hello, world! 232 00:16:28,823 --> 00:16:30,188 Flap, Janessa! 233 00:16:30,258 --> 00:16:31,247 Flap! 234 00:16:44,572 --> 00:16:46,164 Thank you. 235 00:16:46,241 --> 00:16:48,209 Scatter! 236 00:16:53,348 --> 00:16:54,610 How do we get out of here? 237 00:16:54,682 --> 00:16:56,309 I don't know yet. 238 00:16:58,253 --> 00:16:59,720 This is very bad. 239 00:17:18,573 --> 00:17:19,801 Hey! What's going on in there? 240 00:17:19,874 --> 00:17:20,966 We have to hide! 241 00:17:21,042 --> 00:17:23,101 Where? I just heard a loud noise coming from my room. 242 00:17:23,178 --> 00:17:25,203 This way! 243 00:17:25,280 --> 00:17:27,214 Poofles is probably getting into trouble again. 244 00:17:27,282 --> 00:17:29,011 Hold on a sec, Vi. 245 00:17:32,020 --> 00:17:34,648 Vi, I'll call you back. 246 00:17:36,491 --> 00:17:37,685 Poofles! 247 00:17:39,461 --> 00:17:41,292 What did you do? 248 00:17:46,634 --> 00:17:48,568 What is it? 249 00:17:49,737 --> 00:17:50,863 Huh? 250 00:17:51,873 --> 00:17:55,070 Poofles, I think Mom and Dad got me some new dolls 251 00:17:55,143 --> 00:17:56,542 for my collection. 252 00:18:00,915 --> 00:18:02,007 Hmm? 253 00:18:06,054 --> 00:18:07,112 Huh? 254 00:18:21,836 --> 00:18:24,464 Honestly, Poofles. Here. 255 00:18:31,479 --> 00:18:33,743 Sorry, Vi. What were we talking about? 256 00:18:34,415 --> 00:18:36,883 Oh, yeah, you were going to tell me how jealous you are 257 00:18:36,951 --> 00:18:38,851 of my indoor flower field. 258 00:18:38,920 --> 00:18:40,911 Here, I'll send you a picture. 259 00:18:45,760 --> 00:18:48,285 You know it's going to be the biggest trend ever, 260 00:18:48,363 --> 00:18:51,628 and you can say it was started by your BFF. 261 00:19:01,009 --> 00:19:02,306 What was that, Vi? 262 00:19:02,377 --> 00:19:03,571 Phew! 263 00:19:03,645 --> 00:19:05,613 Oh, yeah. 264 00:19:05,680 --> 00:19:08,706 Well, I guarantee you everyone will want one. 265 00:19:09,050 --> 00:19:11,280 The door's open. We can get out of here. 266 00:19:11,352 --> 00:19:13,217 What about the dog? 267 00:19:13,288 --> 00:19:15,415 Lola has him distracted. 268 00:19:16,958 --> 00:19:17,947 Come on. 269 00:19:18,026 --> 00:19:20,824 Why go to the country, when you can bring the country to you? 270 00:19:20,895 --> 00:19:24,387 No, Violet, the flower patch is not trash. 271 00:19:24,499 --> 00:19:28,663 Yes, I know my parents are destroying the whole field for their new factory. 272 00:19:28,736 --> 00:19:32,536 That doesn't make it trash, it makes it recycled. 273 00:19:32,607 --> 00:19:34,734 It's green, Violet. 274 00:19:35,643 --> 00:19:37,611 Apology accepted. 275 00:19:38,513 --> 00:19:41,141 Did she just say her parents are destroying our field? 276 00:19:41,215 --> 00:19:45,276 Maybe there's another meaning for the word "destroying. " 277 00:19:45,353 --> 00:19:48,845 A friendly meaning. Like, redecorating. 278 00:19:49,223 --> 00:19:50,781 How dare she! 279 00:19:51,392 --> 00:19:52,757 Thumbelina! 280 00:19:55,263 --> 00:19:56,560 Who do you think you are? 281 00:19:57,765 --> 00:19:59,062 What? What are you saying? 282 00:19:59,133 --> 00:20:00,395 Who do I think I am? 283 00:20:00,468 --> 00:20:03,596 Vi, I'll call you back. 284 00:20:03,671 --> 00:20:05,969 You had no right to take those flowers! 285 00:20:06,040 --> 00:20:09,840 And you're crazy if you think I'm going to let you destroy that field. 286 00:20:09,911 --> 00:20:14,177 My home for some factory. 287 00:20:14,382 --> 00:20:16,612 That field is a living, breathing... 288 00:20:16,684 --> 00:20:19,482 What is this, a little robot my parents made? 289 00:20:19,554 --> 00:20:20,543 Huh? 290 00:20:20,622 --> 00:20:22,590 Hmm. Must be a prototype. 291 00:20:22,657 --> 00:20:24,716 A proto what? 292 00:20:24,792 --> 00:20:26,089 Hmm... 293 00:20:26,160 --> 00:20:29,755 Whoa! Stop that! 294 00:20:29,831 --> 00:20:32,026 I can't see any switches. 295 00:20:32,100 --> 00:20:33,761 And it doesn't feel like plastic. 296 00:20:33,835 --> 00:20:35,928 Hey! Cut it out! 297 00:20:36,537 --> 00:20:40,564 Really solid construction. I like it. 298 00:20:40,642 --> 00:20:42,371 Put me down! 299 00:20:45,647 --> 00:20:47,512 Feisty little robot, aren't you? 300 00:20:47,582 --> 00:20:50,016 I'm not a robot! I'm a Twillerbee! 301 00:20:50,118 --> 00:20:51,278 A Twillerbee? 302 00:20:51,352 --> 00:20:54,344 Yes! And your mom and dad are destroying my home 303 00:20:54,422 --> 00:20:55,889 to build their factory. 304 00:20:55,957 --> 00:20:57,481 This is perfect. 305 00:20:57,558 --> 00:20:59,822 If you don't have a home, you'll have to stay here. 306 00:20:59,894 --> 00:21:02,260 And I guarantee I'll be the only girl in town 307 00:21:02,330 --> 00:21:04,662 with her very own tiny person. 308 00:21:04,732 --> 00:21:07,166 Violet will be so jealous. 309 00:21:07,635 --> 00:21:10,763 Your own tiny... 310 00:21:10,838 --> 00:21:13,466 What makes you think I belong to you? 311 00:21:13,541 --> 00:21:17,307 And even if I had no home, why would I ever stay here? 312 00:21:17,378 --> 00:21:20,347 Maybe because you won't be able to get out. 313 00:21:23,918 --> 00:21:25,078 Poofles! 314 00:21:26,454 --> 00:21:29,321 Go! I'll distract them. 315 00:22:08,629 --> 00:22:11,154 Good girl, Lola. Thank you. 316 00:22:11,232 --> 00:22:13,700 That was way too close. 317 00:22:13,768 --> 00:22:16,498 Really? I thought it was exciting. 318 00:22:16,571 --> 00:22:19,506 Lola, do you know the way back to the Twillerbee village? 319 00:22:22,577 --> 00:22:25,808 Great. You have to go back. 320 00:22:25,880 --> 00:22:29,145 We have to? Well, what about you? 321 00:22:29,217 --> 00:22:30,912 Aren't you coming with us? 322 00:22:32,487 --> 00:22:34,045 I'm going back in there. 323 00:22:34,122 --> 00:22:35,487 Are you crazy? 324 00:22:35,556 --> 00:22:39,549 Oh, Thumbelina, I don't think that's such a good idea. 325 00:22:39,627 --> 00:22:43,085 You're way too small to make any difference in what they do. 326 00:22:43,164 --> 00:22:45,792 So, we just give up? 327 00:22:48,703 --> 00:22:50,762 And leave our field forever? 328 00:22:50,838 --> 00:22:52,897 It's our only choice. 329 00:22:54,442 --> 00:22:56,467 No, it's not. 330 00:22:56,544 --> 00:22:59,604 We're small, that doesn't mean we're helpless. 331 00:22:59,881 --> 00:23:01,746 You go back and delay the workers, 332 00:23:01,816 --> 00:23:05,308 and I'll stay here and find some way to stop them for good. 333 00:23:09,524 --> 00:23:11,458 Be careful, Thumbelina. 334 00:23:11,526 --> 00:23:12,959 You, too. 335 00:23:14,896 --> 00:23:17,694 Lola, you can come back for me, right? 336 00:23:19,100 --> 00:23:21,466 Perfect. Then I'll see you soon. 337 00:23:35,249 --> 00:23:38,616 Poofles! Check the flower patch. 338 00:23:39,086 --> 00:23:41,020 There's got to be more of them. 339 00:23:42,290 --> 00:23:43,552 Hmm. 340 00:24:36,911 --> 00:24:39,903 ...interested in sponsoring the skate park. 341 00:24:39,981 --> 00:24:42,313 Yes, I realize you have other offers, 342 00:24:42,383 --> 00:24:46,479 and I know some companies are offering you a little more money, 343 00:24:46,554 --> 00:24:49,614 but we have a reputation that's far superior to... 344 00:24:49,690 --> 00:24:51,624 Oh! 345 00:24:55,696 --> 00:24:59,393 I'm sorry, Adam. I just hate small flying things. 346 00:24:59,467 --> 00:25:01,196 When I see them, I just... 347 00:25:04,171 --> 00:25:05,798 Sorry about that. 348 00:25:05,873 --> 00:25:07,363 Okay, so where were we? 349 00:25:07,441 --> 00:25:11,036 Yeah. Yes, we're just about to break ground for the new factory, 350 00:25:11,112 --> 00:25:14,513 even as we speak. I know, I know. 351 00:25:14,582 --> 00:25:16,379 We've always been seen as the little guy, 352 00:25:16,450 --> 00:25:19,715 the small company going against the behemoth. 353 00:25:19,887 --> 00:25:21,411 Yeah. No, no, no, no! 354 00:25:21,489 --> 00:25:22,922 Tell the investors not to worry. 355 00:25:22,990 --> 00:25:26,050 Nothing will stand in the way of us building this factory. 356 00:25:26,127 --> 00:25:27,424 Nothing! 357 00:25:27,495 --> 00:25:29,360 Mom, Dad? 358 00:25:29,463 --> 00:25:32,023 Hold on a minute. Yes, sweetie? 359 00:25:32,433 --> 00:25:35,925 Did you see anything small fly through here? 360 00:25:36,270 --> 00:25:38,397 I sure hope not. 361 00:25:38,472 --> 00:25:41,407 No really. Like a doll, about this big. 362 00:25:41,475 --> 00:25:44,808 Oh, sweetie, you have such an imagination. 363 00:25:44,879 --> 00:25:46,847 You want a doll? No problem. 364 00:25:46,914 --> 00:25:50,850 Anything for you, sweetheart. Anything at all! 365 00:25:51,285 --> 00:25:52,513 Hmm. 366 00:25:53,754 --> 00:25:55,984 Honey, we have to take this call. 367 00:25:57,091 --> 00:26:00,117 Okay, how many other offers in the building right now? 368 00:26:00,594 --> 00:26:02,789 Uh-huh. Yes, yes. 369 00:26:04,031 --> 00:26:06,329 Poofles! Have you found any more? 370 00:26:08,469 --> 00:26:12,405 We have to find one. Violet will be so impressed. 371 00:26:14,141 --> 00:26:16,075 There's one right here. 372 00:26:16,143 --> 00:26:17,235 Huh? 373 00:26:30,324 --> 00:26:34,385 Wait, I can help you impress Violet. 374 00:26:35,229 --> 00:26:36,696 Impress Violet? 375 00:26:39,233 --> 00:26:40,461 How? 376 00:26:41,002 --> 00:26:42,492 I'll show you. 377 00:27:05,693 --> 00:27:08,958 That's incredible. How did you... 378 00:27:09,030 --> 00:27:12,193 I've been doing everything to bring that plant back to life. 379 00:27:12,266 --> 00:27:14,257 Are those berries? 380 00:27:14,335 --> 00:27:17,202 Yes. Blueberries. 381 00:27:17,371 --> 00:27:21,000 Come on, puppy. Give it a try. 382 00:27:30,551 --> 00:27:33,145 Oh! Good dog. 383 00:27:33,220 --> 00:27:34,687 It's beautiful. 384 00:27:34,755 --> 00:27:36,620 Yes, it is. 385 00:27:36,690 --> 00:27:40,285 I'll help you impress Violet on two conditions. 386 00:27:40,861 --> 00:27:44,991 One, you talk to your parents and convince them not to build their factory. 387 00:27:46,033 --> 00:27:50,663 Two, you tell no one about me. I mean it. 388 00:27:50,738 --> 00:27:53,366 Hello? If I can't tell Violet about you, 389 00:27:53,441 --> 00:27:55,500 how am I supposed to impress her? 390 00:27:55,576 --> 00:27:56,736 Here. 391 00:28:25,339 --> 00:28:28,740 No way! Violet would freak for a bag like this. 392 00:28:28,809 --> 00:28:32,472 It looks like a Natalie Chang, but it's way cooler. 393 00:28:33,514 --> 00:28:35,573 Can you do more of these? 394 00:28:35,649 --> 00:28:38,083 Yes, as many as you want. 395 00:28:39,520 --> 00:28:42,250 So? Do we have a deal? 396 00:28:43,157 --> 00:28:44,146 Hmm. 397 00:28:45,726 --> 00:28:46,954 Deal! 398 00:28:56,003 --> 00:28:57,231 Hey! 399 00:28:58,272 --> 00:29:00,900 What are you doing? Huh? 400 00:29:00,975 --> 00:29:02,169 Nothing, boss. 401 00:29:02,243 --> 00:29:05,406 I was just showing Louie this flower, here. 402 00:29:05,479 --> 00:29:08,880 I find its aroma particularly compelling. 403 00:29:08,949 --> 00:29:10,940 With a hint of whimsy. 404 00:29:11,018 --> 00:29:14,351 You smell whimsy? I smell whimsy, too. 405 00:29:14,421 --> 00:29:17,356 We do not smell the flowers. 406 00:29:17,424 --> 00:29:20,052 We're ripping apart this entire field. 407 00:29:20,127 --> 00:29:23,961 No more smelling! No smelling, no looking, no appreciating. 408 00:29:24,031 --> 00:29:27,558 Ripping, tearing, destroying! Got it? 409 00:29:27,635 --> 00:29:28,966 Got it, Myron. 410 00:29:29,036 --> 00:29:30,799 Good. 411 00:29:30,871 --> 00:29:33,396 After lunch, we're breaking ground. 412 00:29:37,411 --> 00:29:40,676 Okay, everyone. We have until after lunch. 413 00:29:40,748 --> 00:29:42,340 Let's go. 414 00:30:35,636 --> 00:30:38,332 Hold on a minute, that's the other line. 415 00:30:38,405 --> 00:30:41,966 What's up, Myron? Uh-huh. Uh-huh. 416 00:30:44,278 --> 00:30:46,439 What do you mean, there's a problem? 417 00:30:47,548 --> 00:30:49,982 You can't start digging until tomorrow? 418 00:30:50,050 --> 00:30:51,176 Yes. 419 00:30:51,252 --> 00:30:53,015 What happened? 420 00:30:53,120 --> 00:30:56,055 I don't know, sir. The machines, they... 421 00:30:56,123 --> 00:30:57,954 It's hard to explain. 422 00:30:58,025 --> 00:31:00,823 But don't worry. Tomorrow morning we'll start digging 423 00:31:00,894 --> 00:31:03,556 to get rid of all this garbage, believe you me. 424 00:31:09,136 --> 00:31:11,502 I hate flowers. 425 00:31:13,707 --> 00:31:17,438 Nice bag. Who is it? 426 00:31:17,511 --> 00:31:20,446 She's a new designer, the next big thing. 427 00:31:20,514 --> 00:31:21,708 Name? 428 00:31:22,583 --> 00:31:25,416 Belina. She only goes by one name. 429 00:31:25,486 --> 00:31:28,978 Says her last name got between her and her fans. 430 00:31:30,858 --> 00:31:32,348 Hmm. 431 00:31:32,426 --> 00:31:34,451 My mom comes home from Italy in the morning, 432 00:31:34,528 --> 00:31:36,928 so I'll have all the new pieces she's bringing me back. 433 00:31:36,997 --> 00:31:38,897 Oh. You will? 434 00:31:38,999 --> 00:31:40,557 Of course. 435 00:31:40,634 --> 00:31:45,003 You didn't think you were the only one who could discover a new designer, did you? 436 00:31:45,639 --> 00:31:48,199 No, of course not. 437 00:31:48,275 --> 00:31:49,765 So, tomorrow then. 438 00:31:51,378 --> 00:31:53,107 I can bring Ashlynn, too. 439 00:31:53,681 --> 00:31:56,343 She'll help us decide who found the better designer. 440 00:31:56,417 --> 00:31:59,045 Sure. 441 00:32:00,421 --> 00:32:02,855 Absolutely bring her. 442 00:32:02,923 --> 00:32:05,323 I have something else I want to show you. 443 00:32:05,392 --> 00:32:08,418 Something even better than a new designer. 444 00:32:08,495 --> 00:32:09,655 Really? 445 00:32:09,763 --> 00:32:11,196 Mmm-hmm. 446 00:32:11,265 --> 00:32:14,701 Something no other human being in the universe has. 447 00:32:16,003 --> 00:32:18,233 I'm intrigued. 448 00:32:18,305 --> 00:32:21,069 Ashlynn and I will be here tomorrow afternoon. 449 00:32:21,141 --> 00:32:24,008 And we'll expect to be impressed. 450 00:32:25,512 --> 00:32:27,742 Oh, you will be. 451 00:32:39,259 --> 00:32:40,590 Makena. 452 00:32:40,694 --> 00:32:43,185 Makena, you've got to talk to your parents. 453 00:32:45,099 --> 00:32:46,794 Oh, sure. 454 00:32:47,501 --> 00:32:50,197 Hey, Mom? Dad? 455 00:32:50,270 --> 00:32:51,498 Yes, honey? 456 00:32:51,572 --> 00:32:53,631 Can you stop building your new factory? 457 00:32:53,707 --> 00:32:57,643 Sure, sweetie. When it's all done. Love you! 458 00:32:58,545 --> 00:33:00,513 There. I asked. 459 00:33:01,715 --> 00:33:04,240 You have to try harder than that. 460 00:33:04,318 --> 00:33:07,014 Thumbelina, my parents are rushing to finish work 461 00:33:07,087 --> 00:33:08,884 and getting ready to go out. 462 00:33:08,956 --> 00:33:13,290 If you want me to have the kind of talk you're asking for, it has to be tomorrow. 463 00:33:14,795 --> 00:33:16,729 Okay. Tomorrow then. 464 00:33:16,797 --> 00:33:20,699 But please, first thing. My home depends on it. 465 00:33:20,834 --> 00:33:21,892 Deal. 466 00:33:26,673 --> 00:33:28,937 Okay, people. Get your rest tonight. 467 00:33:29,009 --> 00:33:31,136 But be here bright and early tomorrow morning. 468 00:33:31,211 --> 00:33:33,736 Sure thing, boss. Bright and early. 469 00:33:33,814 --> 00:33:34,906 Good night, boss. 470 00:33:34,982 --> 00:33:36,347 See you tomorrow. 471 00:34:51,258 --> 00:34:53,055 Makena. 472 00:34:54,428 --> 00:34:56,089 Makena. 473 00:34:58,365 --> 00:35:00,629 Oh! Poofles! 474 00:35:00,734 --> 00:35:02,224 Good morning. 475 00:35:02,302 --> 00:35:05,794 I know. It's time to talk to my parents. 476 00:35:06,173 --> 00:35:09,665 Come on, Makena. You know how important this is. 477 00:35:10,744 --> 00:35:13,235 All right. Let's give it a try. 478 00:35:14,748 --> 00:35:16,648 You can tell the investors that this new factory 479 00:35:16,717 --> 00:35:19,845 is going to be a massive boom for our bottom-line. 480 00:35:19,920 --> 00:35:21,649 If all goes well, we'll double our... 481 00:35:21,722 --> 00:35:23,053 Hi, Mom. Hi, Dad. 482 00:35:23,123 --> 00:35:24,181 Hey, sweetie! 483 00:35:24,258 --> 00:35:25,748 Good morning, honey! 484 00:35:27,327 --> 00:35:29,522 We're making your favorite breakfast. 485 00:35:30,230 --> 00:35:32,391 Okay, talk to you soon. 486 00:35:33,634 --> 00:35:37,400 So, there's something I want. 487 00:35:38,205 --> 00:35:40,935 Morning, Myron. Is the equipment all fixed? 488 00:35:41,308 --> 00:35:44,869 Good morning, sir. The machines are all fixed, the crew is ready 489 00:35:44,945 --> 00:35:46,810 and as long as everything goes smoothly, 490 00:35:46,880 --> 00:35:49,508 we should be back on track by lunchtime today. 491 00:35:52,486 --> 00:35:53,714 Myron? 492 00:35:54,087 --> 00:35:57,579 Myron, is everything okay? Myron? 493 00:35:57,891 --> 00:35:59,017 Myron? 494 00:35:59,326 --> 00:36:01,521 Sir, I'm gonna have to call you back. 495 00:36:02,963 --> 00:36:04,191 Myron? 496 00:36:04,698 --> 00:36:07,826 Honey, one of us has got to get down to the factory site. 497 00:36:08,101 --> 00:36:10,626 I'll go. You deal with the contractors. 498 00:36:11,405 --> 00:36:13,965 Sunny-side up. Just the way you like them. 499 00:36:14,041 --> 00:36:15,338 Love you, honey. 500 00:36:15,409 --> 00:36:16,637 Love you, Mom. 501 00:36:23,684 --> 00:36:24,912 So, Dad... 502 00:36:24,985 --> 00:36:27,351 Hey, it's me. I need to put a hold on that cement. 503 00:36:27,421 --> 00:36:28,979 We still haven't broken ground. 504 00:36:29,056 --> 00:36:32,423 Dad, I'd really like you to not build your factory on that site. 505 00:36:32,492 --> 00:36:34,119 That much extra? Whoa! 506 00:36:34,194 --> 00:36:36,856 No, no, look into that. See if there's a way around it. 507 00:36:36,930 --> 00:36:39,262 You don't want us to build before you get more flowers? 508 00:36:39,333 --> 00:36:42,063 Done. We'll cut you another patch, even bigger. 509 00:36:42,135 --> 00:36:44,069 No, Dad, it's not the flowers. 510 00:36:44,137 --> 00:36:45,331 Then what is it you'd like? 511 00:36:45,405 --> 00:36:47,430 Whatever it is, just name it, it's yours. 512 00:36:47,507 --> 00:36:50,965 That's the problem. It's not really a thing. 513 00:36:51,078 --> 00:36:52,636 It's kind of a bigger issue. 514 00:36:52,713 --> 00:36:54,305 No, no, that's not what they said at all. 515 00:36:54,381 --> 00:36:57,043 I have the original document on my computer. Let me call it up. 516 00:36:57,117 --> 00:36:59,585 I'm so sorry, sweetie, I have to handle this. 517 00:36:59,653 --> 00:37:01,052 Tell me what you want later. 518 00:37:01,121 --> 00:37:03,521 I promise we'll go get it, okay? Love you. 519 00:37:03,590 --> 00:37:05,251 Yes. Yes, I know. 520 00:37:05,325 --> 00:37:07,919 Well, they assured me that they were flexible with the delivery, 521 00:37:07,995 --> 00:37:10,259 as long as we gave them enough notice. 522 00:37:10,330 --> 00:37:12,560 Well, see the problem is... 523 00:37:12,633 --> 00:37:14,567 There, I tried. 524 00:37:30,050 --> 00:37:32,211 Great. See you there, Vi. 525 00:37:32,719 --> 00:37:36,314 Makena, what was that picture in your parents' office? 526 00:37:36,390 --> 00:37:38,722 The beautiful painting of a garden? 527 00:37:38,792 --> 00:37:41,192 Oh, my dad made that. 528 00:37:41,261 --> 00:37:42,626 He said when he and Mom hit it big 529 00:37:42,696 --> 00:37:46,564 we'd have a place like that and sit together for tea inside every day. 530 00:37:46,900 --> 00:37:48,060 Dorky, right? 531 00:37:48,135 --> 00:37:51,502 No, that's not dorky at all. 532 00:37:53,707 --> 00:37:55,402 I've got to go see Vi. 533 00:38:03,350 --> 00:38:05,978 Lola! Good timing. 534 00:38:06,053 --> 00:38:07,611 I need your help. 535 00:38:15,896 --> 00:38:17,158 Look at this mess. 536 00:38:17,230 --> 00:38:19,630 Now I've got to get the mechanics back out here. 537 00:38:19,700 --> 00:38:21,224 We're going to lose another day. 538 00:38:21,301 --> 00:38:23,963 Do you understand what you've done? 539 00:38:24,037 --> 00:38:26,505 But, boss, the machines, 540 00:38:26,573 --> 00:38:28,268 they went out of control. 541 00:38:30,043 --> 00:38:31,442 What? 542 00:38:40,353 --> 00:38:42,913 You okay, boss? 543 00:38:45,292 --> 00:38:47,726 I'm good, thanks. You? 544 00:38:47,794 --> 00:38:50,024 Good. I'm good. We all good? 545 00:38:50,097 --> 00:38:52,429 Yeah, yeah. Sure, yeah. 546 00:38:52,966 --> 00:38:55,434 Good, yeah. Good. 547 00:38:55,502 --> 00:38:56,526 You good, boss? 548 00:38:56,603 --> 00:38:58,400 Stop that! 549 00:38:58,705 --> 00:39:02,573 But, boss, strange things are happening here. 550 00:39:02,709 --> 00:39:05,439 Don't you think someone is trying to tell us something? 551 00:39:05,512 --> 00:39:08,743 Yeah. Like we should leave this place alone. 552 00:39:08,815 --> 00:39:12,444 Enough! You think this place is haunted? 553 00:39:12,519 --> 00:39:14,248 Nonsense! 554 00:39:14,321 --> 00:39:18,223 That's the most ridiculous thing I've heard in all my life! 555 00:39:18,525 --> 00:39:21,016 Just be here first thing tomorrow! 556 00:39:21,094 --> 00:39:23,392 No excuses. No issues. 557 00:39:23,463 --> 00:39:26,193 Nothing but this field getting flattened. 558 00:39:26,299 --> 00:39:27,493 Got it? 559 00:39:27,567 --> 00:39:29,159 Got it, boss! 560 00:39:33,140 --> 00:39:34,129 Haunted! 561 00:39:40,714 --> 00:39:42,113 Hmm. 562 00:39:44,184 --> 00:39:48,848 Tomorrow, all of this will be destroyed. 563 00:40:00,000 --> 00:40:03,629 Yes, Vi. Of course I still want you and Ashlynn to come over. 564 00:40:03,703 --> 00:40:08,697 And, yes, make sure you're prepared for the most unique thing you have ever seen. 565 00:40:11,244 --> 00:40:13,144 Thumbelina? 566 00:40:13,747 --> 00:40:15,146 Thumbelina? 567 00:40:17,651 --> 00:40:18,913 Hi, Makena. 568 00:40:19,853 --> 00:40:21,946 I have an amazing idea. 569 00:40:22,022 --> 00:40:24,388 I want to give you a makeover. 570 00:40:24,457 --> 00:40:25,481 You do? 571 00:40:25,559 --> 00:40:26,617 Yes. 572 00:40:26,693 --> 00:40:28,627 Today is very important 573 00:40:28,695 --> 00:40:31,755 and I want you to look absolutely perfect. 574 00:40:32,232 --> 00:40:33,597 Why is it so important? 575 00:40:33,667 --> 00:40:38,400 Because it's important for a girl to look her best every day. 576 00:40:38,471 --> 00:40:40,803 So, why not today? 577 00:40:41,942 --> 00:40:43,432 Okay. 578 00:40:43,510 --> 00:40:48,277 Besides, while I was out, I saw some things that would look perfect in your hair. 579 00:40:48,415 --> 00:40:49,882 Here. 580 00:40:51,685 --> 00:40:53,380 You got all that for me? 581 00:40:53,453 --> 00:40:55,148 Of course. 582 00:40:56,056 --> 00:40:57,683 Now, 583 00:40:57,757 --> 00:40:59,054 sit. 584 00:41:01,294 --> 00:41:04,752 Wow. I've never had a makeover before. 585 00:41:04,831 --> 00:41:08,164 Really? What do you and your friends do instead? 586 00:41:08,268 --> 00:41:09,496 Everything. 587 00:41:09,569 --> 00:41:12,936 We run around, we play, we laugh 588 00:41:13,006 --> 00:41:14,997 and we can talk about anything. 589 00:41:15,709 --> 00:41:19,475 It's funny, because Janessa and Chrysella and I are so different. 590 00:41:19,546 --> 00:41:22,071 But we just work together, you know? 591 00:41:22,148 --> 00:41:24,548 I guess because we know we care about each other, 592 00:41:24,618 --> 00:41:27,314 more than just about anything else in the world. 593 00:41:28,188 --> 00:41:30,986 That's really nice. 594 00:41:31,057 --> 00:41:32,684 Yeah, it is. 595 00:41:32,759 --> 00:41:35,751 We Twillerbees take our friendships pretty seriously. 596 00:41:35,829 --> 00:41:39,287 That's why I was shocked that you and I became friends. 597 00:41:40,767 --> 00:41:43,463 You think we're friends? 598 00:41:43,536 --> 00:41:45,629 Yes, don't you? 599 00:41:48,642 --> 00:41:50,837 Yeah, I really do. 600 00:41:52,279 --> 00:41:54,770 Here, you're all done. 601 00:41:54,848 --> 00:41:56,372 What do you think? 602 00:41:57,350 --> 00:42:01,047 Oh, Makena. It's beautiful. 603 00:42:01,121 --> 00:42:02,418 Thank you. 604 00:42:02,489 --> 00:42:03,956 I'm glad you like it. 605 00:42:05,959 --> 00:42:07,927 I'll be right back. 606 00:42:07,994 --> 00:42:09,723 I have to make a quick phone call. 607 00:42:09,796 --> 00:42:13,129 Not yet. I need to show you something first. 608 00:42:13,199 --> 00:42:15,497 I promise, it'll just take a minute. 609 00:42:15,568 --> 00:42:18,901 Not yet. Come on, please? 610 00:42:18,972 --> 00:42:21,167 Just follow me to the roof-deck. 611 00:42:27,847 --> 00:42:30,714 Wow! 612 00:42:32,319 --> 00:42:34,753 Thumbelina! 613 00:42:36,589 --> 00:42:39,615 I just wanted to do something nice for you. 614 00:42:40,193 --> 00:42:43,253 I don't know what to say. 615 00:42:44,597 --> 00:42:46,087 Thank you. 616 00:42:46,833 --> 00:42:48,460 You're welcome. 617 00:42:56,943 --> 00:43:00,106 Oh, wow, I really need to make a phone call. Um... 618 00:43:00,180 --> 00:43:02,648 Makena? 619 00:43:02,716 --> 00:43:04,877 Violet! Ashlynn! 620 00:43:04,951 --> 00:43:06,748 Your dad let us in. 621 00:43:07,587 --> 00:43:09,680 We were waiting in the hallway forever. 622 00:43:09,756 --> 00:43:11,690 Cha! 623 00:43:11,758 --> 00:43:13,055 Oh, um... 624 00:43:13,126 --> 00:43:14,354 You knew we were coming. 625 00:43:14,427 --> 00:43:15,894 You told us to come. 626 00:43:15,962 --> 00:43:17,088 I did? 627 00:43:17,163 --> 00:43:18,152 Cha! 628 00:43:18,231 --> 00:43:19,789 I mean, I did, but... 629 00:43:19,866 --> 00:43:21,834 So what are you doing out here? 630 00:43:21,901 --> 00:43:24,563 And why are you talking to yourself? 631 00:43:24,637 --> 00:43:26,502 Oh, was I? 632 00:43:26,573 --> 00:43:28,700 Um, yeah. 633 00:43:28,775 --> 00:43:31,710 And where's the most unique thing we've ever seen? 634 00:43:31,778 --> 00:43:36,909 You know, something that no other human being in the universe has? 635 00:43:38,685 --> 00:43:40,846 Or does it not really exist? 636 00:43:42,522 --> 00:43:43,887 Hmm. 637 00:43:47,460 --> 00:43:49,985 It doesn't really exist, does it? 638 00:43:50,830 --> 00:43:53,458 You made it up. I knew it. 639 00:43:53,533 --> 00:43:55,626 Come on, Lola. 640 00:43:55,702 --> 00:43:57,169 Let's go home. 641 00:43:57,237 --> 00:43:58,761 You hear that Ashlynn? 642 00:43:58,838 --> 00:44:01,306 Makena made it all up. 643 00:44:01,374 --> 00:44:03,774 She doesn't have anything special at all. 644 00:44:06,813 --> 00:44:08,610 And that makes you happy, doesn't it? 645 00:44:08,681 --> 00:44:10,410 You love that I messed up. 646 00:44:10,517 --> 00:44:12,075 Of course I do. 647 00:44:12,152 --> 00:44:14,313 That's what friends are for, right? 648 00:44:14,387 --> 00:44:15,911 No, it's not. 649 00:44:16,022 --> 00:44:17,853 Not the kind of friend I want. 650 00:44:17,924 --> 00:44:19,255 Excuse me. 651 00:44:19,325 --> 00:44:20,451 You heard me. 652 00:44:20,527 --> 00:44:22,256 You're not my friends. 653 00:44:22,328 --> 00:44:24,421 I want you to leave my house. 654 00:44:24,998 --> 00:44:26,329 Now, please. 655 00:44:26,399 --> 00:44:29,197 Nobody throws me out, Makena. 656 00:44:29,269 --> 00:44:32,363 You do this and you're nobody to me. 657 00:44:32,439 --> 00:44:34,999 I'm fine with that, Violet. 658 00:44:35,975 --> 00:44:37,567 Your choice. 659 00:44:37,944 --> 00:44:42,244 Come on, Ashlynn, let's go someplace worthy of our presence. 660 00:44:42,315 --> 00:44:43,543 Cha! 661 00:44:49,089 --> 00:44:50,647 Thumbelina? 662 00:44:50,723 --> 00:44:52,315 Thumbelina? 663 00:44:58,731 --> 00:44:59,720 Oh... 664 00:45:04,938 --> 00:45:06,997 Mom, I'm going biking. 665 00:45:07,073 --> 00:45:09,598 Okay, honey. Be back before dinner. 666 00:45:45,512 --> 00:45:46,638 Thumbelina! 667 00:45:54,554 --> 00:45:55,782 Oh! 668 00:46:05,798 --> 00:46:07,265 Oh! 669 00:46:08,434 --> 00:46:11,198 Thumbelina, can you hear me? 670 00:46:14,440 --> 00:46:16,305 Thumbelina! 671 00:46:20,413 --> 00:46:22,711 I need to talk to you. 672 00:46:27,353 --> 00:46:28,820 Are you here? 673 00:46:32,559 --> 00:46:34,049 Thumbelina! 674 00:46:37,430 --> 00:46:39,955 Thumbelina, please come out! 675 00:46:41,668 --> 00:46:43,135 I'm sorry! 676 00:46:45,038 --> 00:46:46,198 Fine! 677 00:46:46,272 --> 00:46:48,763 You don't want to come out, you don't have to come out. 678 00:46:48,841 --> 00:46:52,572 But I'm going say what I came to say. 679 00:46:52,645 --> 00:46:54,579 I sent Violet home. 680 00:46:54,647 --> 00:46:57,275 Before I knew you left. 681 00:46:57,350 --> 00:47:01,650 Maybe that doesn't matter to you, but it matters to me. 682 00:47:02,455 --> 00:47:04,548 I did it to protect you. 683 00:47:05,725 --> 00:47:08,853 And because she was never my friend. 684 00:47:08,962 --> 00:47:11,192 You're my friend, Thumbelina. 685 00:47:14,467 --> 00:47:16,401 You're not coming out? 686 00:47:18,271 --> 00:47:22,105 Fine. I'll still save this field, though. 687 00:47:22,175 --> 00:47:26,202 I don't know how, but I'll do it. 688 00:47:26,279 --> 00:47:28,179 I promise. 689 00:47:28,248 --> 00:47:29,408 I'm right here, Makena. 690 00:47:29,482 --> 00:47:31,507 Thumbelina! 691 00:47:34,821 --> 00:47:38,018 You never should have tried to show me to Violet. 692 00:47:39,158 --> 00:47:42,127 I'm so sorry, Thumbelina. 693 00:47:44,130 --> 00:47:46,098 Apology accepted. 694 00:47:54,207 --> 00:47:56,107 I want to show you something. 695 00:48:05,218 --> 00:48:06,810 Here we are. 696 00:48:07,520 --> 00:48:08,953 Here we are? 697 00:48:09,756 --> 00:48:11,155 Come on! 698 00:48:16,763 --> 00:48:20,255 Wow. 699 00:48:23,069 --> 00:48:27,699 Everyone, I'd like you to meet someone. 700 00:48:34,380 --> 00:48:35,608 It's okay. 701 00:48:35,682 --> 00:48:37,809 You don't need to be afraid of her. 702 00:48:37,884 --> 00:48:40,045 She's going to help us save our home. 703 00:48:40,119 --> 00:48:41,484 She's my friend. 704 00:48:47,060 --> 00:48:50,291 These are my best friends, Janessa and Chrysella. 705 00:48:51,130 --> 00:48:52,620 Hello. 706 00:48:52,699 --> 00:48:54,394 Nice to meet you. 707 00:48:54,467 --> 00:48:56,833 Hi. I like your dog. 708 00:48:58,104 --> 00:48:59,401 Thanks. 709 00:49:00,406 --> 00:49:04,604 Wow! There are so many of you. 710 00:49:04,677 --> 00:49:06,201 And more are coming. 711 00:49:06,279 --> 00:49:07,610 Follow me. 712 00:49:30,536 --> 00:49:31,969 Wow! 713 00:49:35,641 --> 00:49:37,575 These are the Twillerbuds. 714 00:49:37,643 --> 00:49:40,578 Inside each one is a tiny Twillerbaby, 715 00:49:40,646 --> 00:49:43,706 just waiting to be born when the flowers open tomorrow. 716 00:49:45,451 --> 00:49:48,420 So, if the excavators dig up the field... 717 00:49:48,488 --> 00:49:50,683 We can't let that happen. 718 00:49:51,591 --> 00:49:53,650 What are we gonna do? 719 00:49:54,627 --> 00:49:56,117 I have an idea. 720 00:50:01,934 --> 00:50:02,923 Hmm... 721 00:51:58,818 --> 00:52:00,149 We did it. 722 00:52:00,219 --> 00:52:01,686 We did! 723 00:52:03,422 --> 00:52:07,188 So, Janessa, Chrysella, let Lola fly you home. 724 00:52:07,260 --> 00:52:09,125 Try to keep everyone calm. 725 00:52:09,195 --> 00:52:10,924 It's going to be okay. 726 00:52:10,997 --> 00:52:12,589 I sure hope so. 727 00:52:12,698 --> 00:52:14,131 Bye, Makena. 728 00:52:14,200 --> 00:52:16,191 Bye, Poofley-poo. 729 00:52:20,273 --> 00:52:22,935 Oh, I love you, too. 730 00:52:32,785 --> 00:52:35,720 Now, we just need to get to your parents. 731 00:52:35,788 --> 00:52:37,119 Let's do it! 732 00:52:40,660 --> 00:52:43,288 Great, that's great. 733 00:52:43,362 --> 00:52:44,727 Myron has the new equipment. 734 00:52:44,797 --> 00:52:46,822 They're finally ready to break ground. 735 00:52:46,899 --> 00:52:48,730 Fantastic! 736 00:52:48,801 --> 00:52:51,065 Yes. Uh-huh. 737 00:52:51,437 --> 00:52:55,874 Okay. Keep us posted Myron. Thanks, bye. 738 00:52:58,377 --> 00:52:59,469 My cell phone. 739 00:52:59,545 --> 00:53:00,739 What about it? 740 00:53:00,813 --> 00:53:01,905 It's gone. 741 00:53:01,981 --> 00:53:03,175 What? 742 00:53:06,085 --> 00:53:07,279 Huh? 743 00:53:28,474 --> 00:53:29,964 Evan! 744 00:53:30,042 --> 00:53:31,134 Wow! 745 00:53:46,258 --> 00:53:47,486 Whoa! 746 00:53:47,560 --> 00:53:49,255 Wow! 747 00:53:51,897 --> 00:53:53,489 Thanks, Poofles. 748 00:53:53,566 --> 00:53:55,693 Hi, Mom. Hi, Dad. 749 00:53:55,768 --> 00:53:58,931 Wow! Makena. 750 00:53:59,005 --> 00:54:00,666 This is amazing. 751 00:54:00,740 --> 00:54:02,674 Does it look familiar? 752 00:54:02,742 --> 00:54:04,835 Yes, kind of. 753 00:54:04,910 --> 00:54:07,572 It should, because you designed it. 754 00:54:07,647 --> 00:54:11,014 This is what you said you'd do when the business took off, remember? 755 00:54:11,083 --> 00:54:14,416 Sit in a beautiful greenhouse, have tea. 756 00:54:14,553 --> 00:54:15,713 Would you like a cup? 757 00:54:15,788 --> 00:54:16,846 Please. 758 00:54:16,922 --> 00:54:20,187 You really put a lot of thought into this, didn't you? 759 00:54:20,292 --> 00:54:22,192 And a lot of time. 760 00:54:28,601 --> 00:54:31,729 I have something to say to you, and I need you to listen. 761 00:54:33,739 --> 00:54:36,207 Really listen. Please. 762 00:54:43,783 --> 00:54:46,149 What is it, honey? Is everything okay? 763 00:54:46,218 --> 00:54:50,086 It's not. I need you to stop construction on your new factory. 764 00:54:50,589 --> 00:54:52,318 What? Why? 765 00:54:52,391 --> 00:54:56,293 You just... You can't destroy that field. 766 00:54:56,362 --> 00:54:58,990 It's important. Trust me. 767 00:54:59,098 --> 00:55:01,464 Honey, I know you love the flowers there, 768 00:55:01,534 --> 00:55:04,401 but we can find those same flowers someplace else. 769 00:55:04,470 --> 00:55:06,461 No, you don't understand. 770 00:55:06,539 --> 00:55:08,530 Uh... Um... 771 00:55:08,607 --> 00:55:10,666 There are living things there! 772 00:55:10,743 --> 00:55:13,268 Sweetie, whatever you want, just tell us. 773 00:55:13,345 --> 00:55:15,176 You don't have to make crazy demands. 774 00:55:15,247 --> 00:55:16,271 But... 775 00:55:16,348 --> 00:55:19,215 Makena, we love you, but you're being irrational. 776 00:55:19,285 --> 00:55:21,048 Stop! You're not listening! 777 00:55:21,120 --> 00:55:23,020 I'm telling you, you can't build a factory there. 778 00:55:23,089 --> 00:55:24,920 You just can't! 779 00:55:24,990 --> 00:55:27,322 Ending the construction is out of the question. 780 00:55:27,393 --> 00:55:30,260 And really, we're talking about just one little field. 781 00:55:30,329 --> 00:55:32,889 It doesn't make that much of a difference. 782 00:55:33,132 --> 00:55:34,156 But... 783 00:55:34,233 --> 00:55:36,258 Your mother's right, honey. 784 00:55:41,474 --> 00:55:43,499 To you it's just one little field. 785 00:55:43,576 --> 00:55:44,600 Huh? 786 00:55:44,677 --> 00:55:47,145 But to me, it's my whole world. 787 00:55:47,213 --> 00:55:49,340 Hello: Hello? 788 00:55:49,415 --> 00:55:53,181 Mom, Dad, this is Thumbelina. 789 00:55:53,486 --> 00:55:55,044 She's a Twillerbee. 790 00:55:56,055 --> 00:55:57,488 A Twillerbee? 791 00:55:58,691 --> 00:56:00,886 And that field is filled with Twillerbees. 792 00:56:00,960 --> 00:56:02,393 Tons of them. 793 00:56:02,461 --> 00:56:05,589 And Twillerbabies that are going to be born today. 794 00:56:07,466 --> 00:56:09,525 But not if the field is destroyed. 795 00:56:09,602 --> 00:56:12,002 Destroyed? Oh, no... 796 00:56:12,071 --> 00:56:13,732 The phones! 797 00:56:14,240 --> 00:56:15,400 The phones? 798 00:56:15,474 --> 00:56:17,840 You're still worried about work? 799 00:56:17,910 --> 00:56:19,138 I've got it. 800 00:56:19,211 --> 00:56:22,339 Before we got your page, I got a call from Myron, the crew chief. 801 00:56:22,414 --> 00:56:24,109 They're about to break ground. 802 00:56:24,183 --> 00:56:25,377 No! 803 00:56:29,955 --> 00:56:31,820 He's not answering! 804 00:56:36,195 --> 00:56:37,924 All right, this is it! 805 00:56:37,997 --> 00:56:40,659 We've had our share of delays, but not anymore! 806 00:56:40,733 --> 00:56:44,169 Now is the time to destroy this place! 807 00:56:45,337 --> 00:56:48,829 So let's rip up this field! Yeah! 808 00:56:52,044 --> 00:56:53,170 Huh? 809 00:56:53,245 --> 00:56:56,112 You want me to dock your pay for the damage to the equipment yesterday? 810 00:56:56,182 --> 00:56:57,513 You wouldn't. 811 00:56:57,583 --> 00:56:58,743 You couldn't. 812 00:56:58,818 --> 00:57:00,410 You shouldn't. 813 00:57:00,486 --> 00:57:02,750 Boss, we don't have that kind of money. 814 00:57:02,822 --> 00:57:04,585 So then what're you waiting for? 815 00:57:04,657 --> 00:57:06,852 Let's rip up this field! 816 00:57:06,926 --> 00:57:08,757 Yeah! 817 00:57:10,029 --> 00:57:11,929 Yeah. 818 00:57:17,837 --> 00:57:19,771 It's no good. 819 00:57:19,839 --> 00:57:21,864 But you are in charge! 820 00:57:21,941 --> 00:57:25,206 Honey, we started the project, but if he's not answering... 821 00:57:25,311 --> 00:57:27,677 Then you have to call him off in person. 822 00:57:27,746 --> 00:57:29,111 Yes. You're right. 823 00:57:29,181 --> 00:57:30,580 Let's go. 824 00:57:32,384 --> 00:57:33,578 We'll get there in time. 825 00:57:33,652 --> 00:57:34,744 I know it. 826 00:57:34,820 --> 00:57:36,014 I hope so. 827 00:57:48,567 --> 00:57:50,228 Now start digging! 828 00:57:58,377 --> 00:58:00,106 Are the birds ready, Lola? 829 00:58:02,882 --> 00:58:03,871 Great! 830 00:58:12,992 --> 00:58:14,357 That was weird. 831 00:58:17,763 --> 00:58:19,025 Huh? 832 00:58:21,233 --> 00:58:22,632 What's going on? 833 00:58:22,701 --> 00:58:24,430 Is it raining? 834 00:58:24,503 --> 00:58:27,529 That's not rain, it's hail! 835 00:58:34,613 --> 00:58:35,602 Huh? 836 00:58:37,182 --> 00:58:40,345 That's not hail, it's the birds! 837 00:59:02,408 --> 00:59:04,467 This is no good! Ow! 838 00:59:04,543 --> 00:59:06,738 This place is haunted or something! 839 00:59:06,812 --> 00:59:08,837 I don't think we should be here! 840 00:59:08,914 --> 00:59:11,610 Look, nature boy, I don't want to hear it. 841 00:59:11,684 --> 00:59:15,518 All of you, quit your whining, get your machines moving and get to work! 842 00:59:15,587 --> 00:59:19,079 I'm telling you, this field is not haunted! 843 00:59:26,332 --> 00:59:27,856 Come on! 844 00:59:27,933 --> 00:59:29,628 It's like this all the way there. 845 00:59:29,702 --> 00:59:32,830 We can take a back route, but the exit's not for a mile. 846 00:59:32,905 --> 00:59:35,567 In this traffic, that could take a half hour. 847 00:59:35,641 --> 00:59:37,609 That's too long. 848 00:59:39,912 --> 00:59:41,846 Pop the trunk, please. 849 00:59:45,617 --> 00:59:47,881 There's a bike path just off the road. 850 00:59:47,953 --> 00:59:49,386 Be careful, honey. 851 00:59:49,455 --> 00:59:50,786 I will. 852 00:59:52,958 --> 00:59:54,823 Thumbelina. 853 00:59:57,029 --> 00:59:58,724 I won't let you down again. 854 00:59:58,797 --> 01:00:00,264 We'll see you there! 855 01:00:00,332 --> 01:00:01,731 We love you! 856 01:00:01,800 --> 01:00:03,529 I love you, too! 857 01:00:15,347 --> 01:00:19,010 Beautiful! Don't you look lovely. 858 01:00:19,084 --> 01:00:20,381 Now! 859 01:00:41,073 --> 01:00:44,372 Do you see that? 860 01:00:45,711 --> 01:00:47,736 This place is haunted. 861 01:00:47,813 --> 01:00:50,509 I think it's coming this way. 862 01:00:50,582 --> 01:00:52,277 No! 863 01:00:52,351 --> 01:00:54,945 I don't want to be anywhere near that thing! 864 01:00:55,988 --> 01:00:58,047 No, no, no! This is not happening again. 865 01:00:58,123 --> 01:00:59,954 Whoa! Get me out of here! 866 01:01:00,025 --> 01:01:01,993 The giant flower is gonna eat us! 867 01:01:02,061 --> 01:01:04,291 The birds, they're chasing us! 868 01:01:04,363 --> 01:01:06,297 Where are you going, you cowards? 869 01:01:06,365 --> 01:01:08,196 Save me! The giant flower is gonna eat us! 870 01:01:08,267 --> 01:01:10,462 Don't bother coming back! 871 01:01:11,136 --> 01:01:13,366 I can finish this myself! 872 01:01:18,944 --> 01:01:22,436 It's a flower. It's just a big flower. 873 01:01:33,992 --> 01:01:35,550 He's not stopping! 874 01:01:36,328 --> 01:01:39,024 Everyone! Run! 875 01:01:47,139 --> 01:01:49,573 I hate flowers. 876 01:01:50,476 --> 01:01:52,239 Keep going, Makena! 877 01:01:52,311 --> 01:01:54,370 We've got to get there in time. 878 01:01:56,815 --> 01:01:58,612 I'm talking to whatever's out there 879 01:01:58,684 --> 01:02:01,152 that has been messing with my demolition! 880 01:02:01,787 --> 01:02:04,381 I'm done with the interruptions! 881 01:02:04,456 --> 01:02:06,253 I don't care if I have to work through 882 01:02:06,325 --> 01:02:10,989 hailstorms, flat tires, hauntings, earthquakes, tornadoes, 883 01:02:11,063 --> 01:02:13,725 or the end of the world itself. 884 01:02:13,799 --> 01:02:16,563 I'm ripping up this field. 885 01:02:17,369 --> 01:02:20,861 And I'm ripping it up now! 886 01:02:24,710 --> 01:02:28,942 I always knew we were small, but I never felt it until right now! 887 01:02:37,055 --> 01:02:39,455 Everybody, run! 888 01:02:46,365 --> 01:02:48,094 Come on, Makena! You can do it! 889 01:02:48,167 --> 01:02:49,566 I know you can! 890 01:02:54,106 --> 01:02:55,971 Oh, no. 891 01:03:13,692 --> 01:03:15,353 Hurry, Makena! 892 01:03:28,273 --> 01:03:29,672 Stop! 893 01:03:35,747 --> 01:03:39,148 Huh? What is going on? 894 01:03:39,218 --> 01:03:41,880 I'm not letting you tear up this field! 895 01:03:41,954 --> 01:03:43,854 And who do you think... 896 01:03:43,922 --> 01:03:47,221 Hey, you're Evan and Vanessa's kid, aren't you? 897 01:03:47,292 --> 01:03:48,316 I am. 898 01:03:48,393 --> 01:03:51,851 And in the name of my parents, I'm telling you to stop this project! 899 01:03:51,930 --> 01:03:54,831 In the name of your parents. That's cute. 900 01:03:54,900 --> 01:03:56,697 Now get out of the way of my equipment. 901 01:03:56,768 --> 01:03:57,894 Never! 902 01:03:57,970 --> 01:04:02,270 Look, I don't care whose kid you are, you're just a kid, 903 01:04:02,341 --> 01:04:05,003 and you're getting in between me and my job. 904 01:04:05,077 --> 01:04:07,910 Now move, or I'll move you myself. 905 01:04:08,213 --> 01:04:10,044 I'm not moving. 906 01:04:10,115 --> 01:04:11,309 That's it. 907 01:04:14,086 --> 01:04:15,075 Whoa! 908 01:04:25,297 --> 01:04:26,787 Whoa! Whoa! 909 01:04:26,865 --> 01:04:28,628 Put me down! 910 01:04:28,700 --> 01:04:30,998 Put me down, you big pile of bolts! 911 01:04:31,103 --> 01:04:34,038 Makena! Are you all right? 912 01:04:34,106 --> 01:04:35,130 Huh? 913 01:04:36,608 --> 01:04:38,166 You knew she was here? 914 01:04:38,243 --> 01:04:41,269 I didn't realize. Of course, if I had... 915 01:04:41,346 --> 01:04:43,041 The project's off, Myron. 916 01:04:43,148 --> 01:04:44,376 But... 917 01:04:45,684 --> 01:04:48,744 It's over, Myron. Thank you. 918 01:04:48,820 --> 01:04:50,219 But it was my project. 919 01:04:50,289 --> 01:04:51,916 I was going to level everything. 920 01:04:51,990 --> 01:04:54,982 It was going to be beautiful. 921 01:04:55,060 --> 01:04:57,620 You heard my dad, it's over. 922 01:04:57,696 --> 01:04:59,857 But... Hey! 923 01:05:01,333 --> 01:05:02,322 What? 924 01:05:02,467 --> 01:05:05,732 There's something very wrong with this place! 925 01:05:16,014 --> 01:05:19,347 Makena, that took a lot of courage. 926 01:05:19,418 --> 01:05:21,886 Yes, we're very proud of you. 927 01:05:21,953 --> 01:05:23,545 Me, too! 928 01:05:25,490 --> 01:05:27,117 Thanks, Makena. 929 01:05:27,192 --> 01:05:30,889 And thank you for caring enough to save my world. 930 01:05:37,102 --> 01:05:40,594 The Twillerbabies! Let's go! 931 01:05:59,558 --> 01:06:00,820 Whoa. 932 01:06:03,128 --> 01:06:05,426 This is amazing. 933 01:06:11,203 --> 01:06:12,795 This is it. Are you ready? 934 01:06:12,871 --> 01:06:13,963 Yes! 935 01:06:14,039 --> 01:06:15,404 Me, too. 936 01:06:16,408 --> 01:06:17,898 Can you give us a boost? 937 01:06:17,976 --> 01:06:22,003 One, two, three! 938 01:07:46,231 --> 01:07:49,564 Thanks again from all of us Twillerbees. 939 01:07:50,368 --> 01:07:53,667 I can't believe how close we came to destroying 940 01:07:54,139 --> 01:07:56,039 all of this. 941 01:07:56,675 --> 01:08:01,305 But if we wanted to build here, someone else will, too. 942 01:08:01,379 --> 01:08:05,679 How do we protect it and still keep the Twillerbees a secret? 943 01:08:05,750 --> 01:08:06,739 Hmm. 944 01:08:07,052 --> 01:08:08,713 I think I have an idea. 945 01:08:15,560 --> 01:08:16,891 And with that, 946 01:08:16,962 --> 01:08:20,227 Makena and her family created a nature reserve, 947 01:08:20,298 --> 01:08:23,756 protecting the Twillerbees' meadow forever. 948 01:08:25,070 --> 01:08:29,530 So, you see, Thumbelina and the Twillerbees were small. 949 01:08:29,608 --> 01:08:34,102 Even Makena was small compared to the grown-ups all around her. 950 01:08:34,179 --> 01:08:38,013 But together they made a huge difference. 951 01:08:38,083 --> 01:08:40,244 Just like my little tree. 952 01:08:40,318 --> 01:08:41,842 Exactly. 953 01:08:41,920 --> 01:08:43,478 And just like all of you, 954 01:08:43,555 --> 01:08:45,386 the trees you plant today 955 01:08:45,457 --> 01:08:48,221 will grow up to help clean the environment 956 01:08:48,293 --> 01:08:50,989 and bring joy to people for years to come. 957 01:08:52,197 --> 01:08:53,664 Um, Barbie? 958 01:08:53,732 --> 01:08:54,926 Yes, Lucas? 959 01:08:55,200 --> 01:08:58,533 The nature reserve that Makena's parents built for the Twillerbees, 960 01:08:58,603 --> 01:09:00,662 is it this nature reserve? 961 01:09:00,739 --> 01:09:03,230 That is an excellent question. 962 01:09:03,308 --> 01:09:05,071 I wonder... 963 01:09:05,176 --> 01:09:06,473 Is it? Is it, Barbie? 964 01:09:06,545 --> 01:09:08,172 No way! Where are they? 965 01:09:08,246 --> 01:09:10,407 There's only one way to find out, 966 01:09:10,482 --> 01:09:13,508 and that's to keep your eyes and ears open. 967 01:09:13,618 --> 01:09:16,610 Twillerbees are very good at staying hidden. 968 01:09:17,022 --> 01:09:20,753 But it is Twillerbaby blooming time. 969 01:09:20,825 --> 01:09:22,258 Can we go look for them? 970 01:09:22,327 --> 01:09:23,658 Of course. 971 01:09:23,728 --> 01:09:25,753 Just stay where I can see you. 972 01:09:27,165 --> 01:09:28,655 This way, come on. 973 01:09:28,733 --> 01:09:30,928 Wow, I think I saw something. 974 01:09:31,002 --> 01:09:33,095 Hey, over here. 975 01:09:34,306 --> 01:09:35,637 Barbie? 976 01:09:35,707 --> 01:09:37,004 Yes, Emma? 977 01:09:37,075 --> 01:09:39,942 Does Thumbelina really exist? 978 01:09:41,112 --> 01:09:42,943 What do you think? 979 01:09:44,716 --> 01:09:46,274 Yeah. 980 01:10:03,368 --> 01:10:05,632 That was a great story! 981 01:10:05,704 --> 01:10:08,901 I did not get stuck in a flower. 982 01:10:08,974 --> 01:10:10,805 Come on, you two. 983 01:10:10,875 --> 01:10:13,275 Let's give them a Twillerbee surprise. 984 01:10:34,566 --> 01:10:36,090 Wow! 67053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.