All language subtitles for ghosts.2021.s02e13.2160p.web.h265-glhf.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,887 --> 00:00:09,639
حسناً، إذاً
عمَ أردت التحدث معنا؟
2
00:00:09,746 --> 00:00:12,226
(سام)، (جاي)
في فترة عملي هنا
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,152
لاحظت بعض الأمور المريبة
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,726
بدأ مع هذا الطنين الغريب شبه الأثيري
الذي كنت أسمعه بين الحين والآخر
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,185
أظن أنه كان يتحدث عنك يا (ألبرتا)
6
00:00:20,212 --> 00:00:22,923
كان بمثابة مغنية تستعد
لكن بصوت نشاز
7
00:00:22,992 --> 00:00:24,192
قطعاً لا!
8
00:00:24,252 --> 00:00:27,645
إنه بيت قديم لذا ربما كنت تسمع الرياح
9
00:00:27,758 --> 00:00:31,565
هذا ما ظننت لكن ذات مرة
كان قلمي على المنضدة
10
00:00:31,579 --> 00:00:35,005
وبدا أن شيئاً دفعه إلى سلة المهملات
11
00:00:35,098 --> 00:00:37,126
تحداني (ساس)
هل كنت سأتراجع؟
12
00:00:37,725 --> 00:00:42,004
- أحياناً، تسقط الأشياء
- لكن هذا أغرب شيء بفارق كبير
13
00:00:44,551 --> 00:00:48,347
هذه لقطة من كاميرا مراقبة من
مكتب الاستقبال من تلك الليلة
14
00:00:50,378 --> 00:00:54,677
أتريان هذا؟ لا أحد هناك
لكن المفاتيح تتحرك
15
00:00:55,698 --> 00:01:00,328
ستظنان أنني مجنون لكن ثمة
تفسير ممكن واحد لكل هذا
16
00:01:01,745 --> 00:01:03,163
لديكما...
17
00:01:08,531 --> 00:01:09,797
هل سمعتماني؟
18
00:01:09,958 --> 00:01:11,376
قلت إنني أظن أن لديكما أشباحاً
19
00:01:11,471 --> 00:01:13,086
{\an8}هذا مستبعد قليلاً
20
00:01:13,115 --> 00:01:14,988
{\an8}نعم، لا تؤمن فعلاً بوجود الأشباح
21
00:01:15,548 --> 00:01:17,661
{\an8}سيحاولان جعله يظن أنه مجنون
22
00:01:17,742 --> 00:01:19,201
{\an8}إنها الخطة الوحيدة هنا
23
00:01:19,368 --> 00:01:22,321
{\an8}لا يوجد تفسير آخر لهذا
المفاتيح تتحرك
24
00:01:22,382 --> 00:01:24,175
{\an8}- حقاً؟
- ماذا؟
25
00:01:26,219 --> 00:01:27,720
لا يوجد شك حتى
26
00:01:27,822 --> 00:01:30,366
{\an8}لا أرى شيئاً
هل ترى يا (جاي)؟
27
00:01:30,491 --> 00:01:33,744
{\an8}أنظر بتمعن ولا شيء
28
00:01:34,075 --> 00:01:36,094
{\an8}(سام)، نواجه مشكلة
29
00:01:36,248 --> 00:01:38,414
{\an8}- (فريدي) باع حبيبة (ساس)
- ماذا؟
30
00:01:38,448 --> 00:01:41,451
{\an8}أعني اشترى سيارة جديدة وباع
السيارة التي كانت مرتبطة بها
31
00:01:41,827 --> 00:01:43,828
{\an8}(فريدي)، هل اشتريت سيارة جديدة؟
32
00:01:43,895 --> 00:01:49,109
{\an8}- نعم، كيف عرفت؟
- أخبرني شبح
33
00:01:51,156 --> 00:01:53,783
{\an8}أنا أمزح طبعاً، رأيتك تأتي بها
34
00:01:54,423 --> 00:01:57,089
{\an8}إنها جميلة، انظري إليها
لديها دفع رباعي
35
00:01:57,123 --> 00:01:59,416
{\an8}أتعرفان ماذا ليس لديها؟ حبيبتي!
36
00:01:59,709 --> 00:02:03,043
{\an8}كما مقاعدها ليست من الجلد
لمَ التفاخر؟
37
00:02:03,143 --> 00:02:06,250
{\an8}(سام)، يجب أن تشتري سيارة (فريدي)
من جديد، أرجوك افعلي هذا لأجلي
38
00:02:06,650 --> 00:02:09,570
{\an8}(جاي)، يريدنا (ساس) أن نشتري
سيارة (فريدي) من جديد
39
00:02:09,743 --> 00:02:13,270
{\an8}ماذا؟ لدينا (ميني)
وأعرف أنها ليست مسكونة
40
00:02:13,290 --> 00:02:15,334
{\an8}لكن بقيت سنة من الكفالة
41
00:02:15,470 --> 00:02:18,243
{\an8}كما أن سيارة (فريدي) السابقة سيئة
42
00:02:18,383 --> 00:02:20,969
{\an8}(جاي)، لا داعي لنقودها حتى
يمكننا ركنها على المرجة
43
00:02:21,030 --> 00:02:22,406
{\an8}ويستطيع (ساس) التسكع مع (جيسيكا)
44
00:02:22,573 --> 00:02:24,158
{\an8}هل تريديننا أن نشتري سيارة مرجة؟
45
00:02:24,437 --> 00:02:27,064
{\an8}لركنها على المرجة فقط؟
مَن نحن؟ (توني ستارك)؟
46
00:02:27,563 --> 00:02:30,136
{\an8}- مَن (توني ستارك)؟
- يسرني أنك طرحت ذلك السؤال
47
00:02:30,190 --> 00:02:33,193
{\an8}تعالي، حسناً
بدأ كل شيء في كهف في (أفغانستان)
48
00:02:33,318 --> 00:02:34,036
{\an8}أو (فيتنام)...
49
00:02:34,163 --> 00:02:35,890
{\an8}يريد (ثور) أن يرى نتيجة الأمر
50
00:02:41,436 --> 00:02:42,812
(فريدي)، ماذا تحمل؟
51
00:02:43,021 --> 00:02:46,860
{\an8}إذاً، لسلامتي العقلية
أجريت بحثاً وطلبت بعض الأغراض
52
00:02:46,875 --> 00:02:48,251
{\an8}التي يجدر بها معالجة مشكلة الأشباح
53
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
مشكلة؟ كيف تجرؤ؟
54
00:02:50,347 --> 00:02:52,307
لست متأكدة من صوابية الفكرة
55
00:02:52,347 --> 00:02:55,129
أعرف أنك مشككة
لكن السلامة خير من الندامة
56
00:02:55,501 --> 00:02:58,295
أولاً، طارد كلاسيكي للأشباح، المريمية
57
00:02:59,175 --> 00:03:00,368
نحب هذه
58
00:03:00,748 --> 00:03:01,681
أطالب بالشمّة الأولى
59
00:03:01,735 --> 00:03:05,937
وهذا يرصد طاقة كهرومغناطيسية
والأشباح مصنوعة منها
60
00:03:06,077 --> 00:03:08,490
لا أشجعه لكن العلم مثير للاهتمام
61
00:03:08,537 --> 00:03:10,870
سيخبرنا إن كان هناك أشباح على مقربة
62
00:03:17,424 --> 00:03:18,443
المكان خال
63
00:03:19,690 --> 00:03:21,477
هذا كله مزيف
64
00:03:21,570 --> 00:03:24,163
وأخيراً، الأفضل
65
00:03:24,224 --> 00:03:26,970
محاصرة الأشباح 2000
66
00:03:27,177 --> 00:03:31,697
طلبتها على الإنترنت من شركة لاتفية
متخصصة بمعدات مطاردة الأشباح
67
00:03:31,803 --> 00:03:33,823
التكنولوجيا اللاتفية شهيرة
68
00:03:33,857 --> 00:03:36,457
أخذوا الملهى العادي
وأضافوا أشواكاً معدنية إليه
69
00:03:36,537 --> 00:03:37,337
هذا ذكي جداً
70
00:03:37,510 --> 00:03:40,897
رباه، ثمة ملصق يذكر
"لعمر السنتين وأقل"
71
00:03:40,990 --> 00:03:43,076
إنها لعبة للأطفال
72
00:03:43,243 --> 00:03:44,377
اللاتفيون
73
00:03:44,504 --> 00:03:47,132
يا لها من لعبة غريبة لطفل
74
00:03:47,257 --> 00:03:52,012
ما الضير بغراب محشو بسيط
أو خشخيشة رصاص قديمة؟
75
00:03:52,078 --> 00:03:54,845
هل أنا محقة؟
يا للأهالي في هذه الأيام
76
00:03:57,118 --> 00:03:59,685
- ماذا يجري؟
- تعقب (جاي) شاري سيارة (فريدي)
77
00:03:59,798 --> 00:04:02,085
المشكلة هي أنني أحتاج
إلى هذه السيارة لفرقتي
78
00:04:02,438 --> 00:04:05,692
بدأنا نشتهر
هل سمعت قط بـ(بونجنت ستنش)؟
79
00:04:05,885 --> 00:04:08,511
- لا
- كنا الفرقة الافتتاحية لهم
80
00:04:08,698 --> 00:04:12,058
اسمع يا (ماركو)، أظن أن 1500 دولار
هو ثمن أكثر من عادل، صحيح؟
81
00:04:12,165 --> 00:04:14,155
أعرف أنك دفعت 1300 دولار فقط لقاءها
82
00:04:14,188 --> 00:04:18,481
وأعرف أنك تبدو يائساً جداً
لذا سأتشبّث برأيي
83
00:04:18,548 --> 00:04:20,634
- كيف الحال يا (جاي)؟
- علاقتي على المحك
84
00:04:20,688 --> 00:04:22,901
- و(جاي) يقتصد
- الحال رائعة
85
00:04:23,002 --> 00:04:25,754
- وضعته في الموقف المنشود
- لا، لم تفعل
86
00:04:25,808 --> 00:04:29,758
أرجوك (سام)، عليك التدخل
علاقتي بـ(سام) سحرية
87
00:04:29,884 --> 00:04:32,961
أنت تتحدث مع طفل (تشامبا أرونديكار)
يا صاح
88
00:04:33,001 --> 00:04:37,661
وإذا كنت تظن أنني سأدفع كامل ثمن ذلك
فأنت مخطئ جداً
89
00:04:37,695 --> 00:04:39,405
(جاي)، ادفع له وحسب
نحن بحاجة إلى السيارة
90
00:04:39,809 --> 00:04:42,549
إنها تمزح
سنغادر، طاب يومك سيدي
91
00:04:42,589 --> 00:04:44,442
- ماذا تريد لقاءها؟
- 1550 دولاراً
92
00:04:44,591 --> 00:04:47,260
- هذا منصف، اتفقنا
- أجل! يمكنك البقاء
93
00:04:47,946 --> 00:04:49,906
لا يمكن لـ(تشامبا)
أن يعرف يوماً
94
00:04:51,453 --> 00:04:53,312
لمَ هناك بسكويت في أعلاها؟
95
00:04:53,426 --> 00:04:55,957
أعتقد أنها كانت محاولة (فريدي)
لنصب كمين
96
00:04:56,133 --> 00:04:59,344
لكن الأشباح لا يستطيعون الأكل حتى
(فريدي) غبي جداً
97
00:05:00,384 --> 00:05:04,179
لكنه يبدو لذيذاً
لن أمانع شمّها سريعاً
98
00:05:04,344 --> 00:05:07,514
أجل، شمّة ستكون رائعة
لكن يجب الاقتراب كثيراً
99
00:05:07,564 --> 00:05:09,057
لشمّ رائحة البسكويت بشكل صحيح
100
00:05:09,097 --> 00:05:11,697
وفي فعل ذلك
قد نلمس الجهاز عن طريق الخطأ
101
00:05:11,767 --> 00:05:13,937
- لذا ماذا؟ ليس خطراً
- بالفعل
102
00:05:13,964 --> 00:05:17,224
- كما حددنا، إنها لعبة أطفال طبعاً
- حسناً
103
00:05:17,265 --> 00:05:17,778
نعم
104
00:05:17,805 --> 00:05:21,838
لكن في حال كانت محاصرة أشباح شغّالة
لن تكون آمنة ونحن نحيط بها
105
00:05:21,952 --> 00:05:24,451
نتحرك ونقترب منها
محاولين شمّ البسكويت
106
00:05:24,518 --> 00:05:27,245
ربما على أحدنا لمسها
للتأكد من سلامتها
107
00:05:27,372 --> 00:05:30,278
لا أصدق أنني أقول هذا لكن
العقول العبقرية تتشابه التفكير
108
00:05:30,325 --> 00:05:32,418
يجدر بأحدنا لمس الكمين
109
00:05:32,661 --> 00:05:37,193
وكوني القائد، على تلك المسؤولية
أن تقع على عاتقي...
110
00:05:38,086 --> 00:05:40,714
- لأختار الشخص، (بيت)، افعلها
- ماذا؟
111
00:05:40,760 --> 00:05:43,746
لماذا أنا؟ لمَ لا نسحب عيدان القشّ؟
112
00:05:43,773 --> 00:05:48,666
لأن ذلك سيتطلب التعامل مع عيدان القشّ
وتقطيعها وهذا يتخطى قدراتنا
113
00:05:48,733 --> 00:05:51,219
اسمعوا، ترك (جاي)
نرده الخاص على الطاولة
114
00:05:51,433 --> 00:05:53,586
6 ,5 ,4 ,3 ,2 ,1
115
00:05:53,793 --> 00:05:56,173
أرمي النرد
صاحب الرقم الظاهر
116
00:05:56,200 --> 00:05:58,369
يلمس الكمين، مفهوم؟
117
00:05:58,519 --> 00:05:59,299
- حسناً
- نعم
118
00:05:59,379 --> 00:06:01,052
- ليست فكرة سيئة
- نعم
119
00:06:01,066 --> 00:06:01,919
- حسناً
- مفهوم
120
00:06:16,640 --> 00:06:19,087
- لذا ما رأيكم؟ 2 من أصل 3؟
- (بيت)
121
00:06:19,179 --> 00:06:24,192
أقول هذا بكل حب
لكننا نضيّع وقتاً ثميناً جداً للشمّ
122
00:06:24,252 --> 00:06:27,151
- اقترب
- حسناً
123
00:06:35,702 --> 00:06:36,821
لا أستطيع فعلها، أعتذر
124
00:06:36,875 --> 00:06:40,048
يا للمفاجأة!
الرجل الجبان يتصرف بجبن
125
00:06:40,122 --> 00:06:42,291
إذا كنت شجاعاً جداً فلمَ لا تلمسه؟
126
00:06:43,542 --> 00:06:47,305
هل تتحدى رجولة (ثور)؟
127
00:06:48,186 --> 00:06:50,021
من هنا، أفعل ذلك، نعم
128
00:06:50,645 --> 00:06:56,111
حسناً، سألمسه
(ثور) ليس خائفاً
129
00:07:02,153 --> 00:07:03,863
أرأيتم؟ لا شيء...
130
00:07:05,473 --> 00:07:07,224
(ثور)! (ثور)!
131
00:07:08,832 --> 00:07:12,106
ما هذا؟ حبيبتي
هل اشترينا آلة تحميص جديدة؟
132
00:07:17,599 --> 00:07:18,975
(ثور) بداخلها
133
00:07:19,100 --> 00:07:20,894
- (ثور) بداخلها!
- الآن نحن نعرف
134
00:07:24,952 --> 00:07:29,298
أردت أن أخبرك كم استمتعت
بمكوثي في عطلة نهاية الأسبوع
135
00:07:29,465 --> 00:07:35,958
بصراحة، لم أكن متأكدة حتى من
أنني أردت السفر بعد وفاة (والتر)
136
00:07:35,992 --> 00:07:39,198
- (سامانثا)، أريد التحدث معك رجاءً
- شكراً على مشاركة هذا
137
00:07:39,565 --> 00:07:41,352
هذا ما أحبه في إدارة نزل
138
00:07:41,377 --> 00:07:43,398
التواصل مع النزلاء
الوقوف إلى جانبهم
139
00:07:43,499 --> 00:07:45,398
امتص كمين الأشباح (ثور)
140
00:07:45,445 --> 00:07:48,425
- كان الغد ليكون الذكرى السنوية الـ47
- يجب أن أذهب
141
00:07:51,772 --> 00:07:53,432
حسناً، ماذا حصل؟
142
00:07:53,525 --> 00:07:56,438
كان هناك بسكويت أعلى
آلة التحميص الغريبة هذه
143
00:07:56,499 --> 00:07:58,732
وأكلته ما جعلني أدرك
أنني ما زلت جائعاً
144
00:07:58,785 --> 00:07:59,858
لذا أعددت شطيرة
145
00:07:59,879 --> 00:08:03,281
(ثور) لمس الجهاز
وبات عالقاً بداخله
146
00:08:03,308 --> 00:08:05,351
- لمَ كان يلمسه؟
- مهلاً، ماذا حصل؟
147
00:08:05,476 --> 00:08:09,855
هذا كمين أشباح ويبدو أن (ثور) لمسه
وبات عالقاً بداخله
148
00:08:09,908 --> 00:08:12,695
كمين أشباح؟ وعرفت بشأن هذا؟
149
00:08:12,742 --> 00:08:15,935
- لم يظن أحدنا أنه شغّال
- لمَ لم تستشريني؟
150
00:08:15,988 --> 00:08:17,855
لديك شيء غريب من الخيال العلمي
في المطبخ
151
00:08:17,882 --> 00:08:20,760
ولم تفكري في سؤال الرجل
الذي يرتدي قميص (أتاري)؟
152
00:08:20,794 --> 00:08:23,140
كنت تتعامل مع السيارة
واختصاصي الأشباح
153
00:08:23,387 --> 00:08:25,173
لأنك ترينهم وتسمعينهم
154
00:08:25,213 --> 00:08:27,373
نعم، أحسنت في إثارة غيظي بهذا ثانية
155
00:08:28,060 --> 00:08:29,266
مرحباً؟
156
00:08:29,333 --> 00:08:32,366
ربما هناك مسألة أكثر إلحاحاً لمناقشتها!
157
00:08:32,406 --> 00:08:33,796
نعم، الرجل الضخم محق
158
00:08:33,921 --> 00:08:35,339
أم الرجل الصغير؟ ماذا نسميه الآن؟
159
00:08:35,464 --> 00:08:37,133
(ثور)، أنا (بيت)
160
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
آسف بشأن ما حصل
161
00:08:38,943 --> 00:08:41,589
أشعر بأنني مسؤول قليلاً
162
00:08:41,749 --> 00:08:43,676
- قبل أن تقول إن هذا مجنون...
- ليس مجنوناً
163
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
هذا خطؤك يا (بيت)
164
00:08:45,943 --> 00:08:47,462
حسناً، رائع، نحن متفقان إذاً
165
00:08:47,522 --> 00:08:49,315
لذا، كيف نخرج (ثور) من الكمين؟
166
00:08:49,336 --> 00:08:51,355
لمَ لا نسأل (فريدي)؟
هو الذي طلبه
167
00:08:51,389 --> 00:08:53,715
لكننا أحدثنا جلبة بشأن
عدم الإيمان بوجود أشباح
168
00:08:53,776 --> 00:08:57,795
تحدثي معه، أجل، ستبدين حمقاء
لكن هذا ليس بالجديد، تحملي الألم
169
00:08:57,888 --> 00:08:59,782
هل تعرفين أن هذا التعبير
أتى من حقبتي؟
170
00:08:59,907 --> 00:09:01,573
كان علينا قضم الرصاص حرفياً
أثناء الجراحة
171
00:09:01,600 --> 00:09:04,533
- بسبب نقص التخدير
- وكيف أفلح ذلك؟
172
00:09:05,320 --> 00:09:07,213
اعتمد ذلك على براعة الحلاق
173
00:09:07,957 --> 00:09:10,230
لا تقلق يا (ثور)
سنتحدث مع (فريدي)
174
00:09:10,297 --> 00:09:13,175
- سيكون كل شيء بخير
- ماذا يجري؟ ماذا أصاب (ثور)؟
175
00:09:13,190 --> 00:09:16,370
عزيزتي، هو محتجز داخل تلك الآلة
176
00:09:16,397 --> 00:09:17,773
كنت تقفين هنا عند حصول ذلك
177
00:09:17,899 --> 00:09:19,734
عجباً، هذه الآلة؟
178
00:09:19,859 --> 00:09:21,402
(فلاور)، لا!
179
00:09:22,190 --> 00:09:24,906
مهلاً، لمَ أصبح الضوء أحمر؟
هل خرج (ثور)؟
180
00:09:25,337 --> 00:09:26,714
ليس بالضبط
181
00:09:28,424 --> 00:09:31,164
- لذا، فعلناها
- نعم، بالفعل
182
00:09:31,877 --> 00:09:36,504
كان ذلك حماسياً، علاقتنا كلها
تعتمد على نتيجة مفاوضة على سيارة
183
00:09:36,684 --> 00:09:39,137
ثم (جاي) طلب منه إضافة
قرص (بونجنت ستنش) المضغوط
184
00:09:39,197 --> 00:09:40,574
كانت النتيجة لتختلف كلياً
185
00:09:40,741 --> 00:09:42,117
صحيح
186
00:09:43,471 --> 00:09:45,806
إذاً، ماذا نفعل الآن؟
187
00:09:46,140 --> 00:09:50,410
- أظن أننا نتسكع وحسب
- حسناً، نعم
188
00:09:50,577 --> 00:09:52,904
لذا، ماذا تحبون فعله هنا للمرح؟
189
00:09:53,031 --> 00:09:54,782
في العادة، أشاهد التلفاز
مع الأشباح الآخرين
190
00:09:54,908 --> 00:09:56,284
إنه نشاط ليلي
191
00:09:56,743 --> 00:09:59,853
- لكن لا يمكنك فعل ذلك
- نعم، لا أستطيع الدخول
192
00:09:59,926 --> 00:10:01,497
صحيح، صحيح
193
00:10:01,646 --> 00:10:06,568
لكن لا بأس
أنا شبح سيارة ولدي سائقان جديدان
194
00:10:06,692 --> 00:10:08,486
لأخذي في مغامراتهما
195
00:10:08,560 --> 00:10:10,395
المشكلة هي أن (سام) و(جاي)
لا يقودان كثيراً السيارة
196
00:10:10,520 --> 00:10:11,672
يعملان من المنزل
197
00:10:11,873 --> 00:10:13,726
صحيح، لكنهما يشتريان حاجيات
أليس كذلك؟
198
00:10:14,026 --> 00:10:16,544
ليس كثيراً
كما أن لديهما سيارة الـ(ميني)
199
00:10:16,961 --> 00:10:23,531
حسناً، لذا سأجلس هنا في هذه السيارة
في الممر للأبد؟
200
00:10:23,571 --> 00:10:26,240
لا، لا، أستطيع أن أطلب من (سام)
أن تأخذك في جولة بين الحين والآخر
201
00:10:27,283 --> 00:10:29,327
كأنني كلبة تنزهها
202
00:10:29,551 --> 00:10:33,054
لا، لا أقول إنه كنشاط لمرتين في اليوم
مثلما يحصل مع الكلب
203
00:10:33,564 --> 00:10:37,892
لذا، إنه أقل روعة من الكلب؟
وضعي
204
00:10:40,359 --> 00:10:42,698
عجباً، انظري إلى أوراق الشجر
يعصف بها الهواء هناك؟
205
00:10:42,732 --> 00:10:44,442
أليس هذا ممتعاً؟
206
00:10:45,276 --> 00:10:48,465
لا تهب عادة الرياح من الشمال لذا...
207
00:10:49,598 --> 00:10:53,058
مرحباً (فريدي)، لنفترض أنك
قبضت على شبح في الكمين
208
00:10:53,098 --> 00:10:54,918
كيف يتم تحريره؟
209
00:10:55,758 --> 00:10:57,691
تظنين الآن أن هناك شبحاً
عالقاً في الكمين
210
00:10:57,718 --> 00:10:59,918
(فريدي)، ليس لدينا وقت لهذا
افهمنا وحسب
211
00:10:59,998 --> 00:11:02,425
ضوء مؤشر الأشباح أضيء لذا...
212
00:11:02,465 --> 00:11:04,251
لكنني ظننت أنك قلت
إنك لا تؤمنين بالأشباح
213
00:11:04,425 --> 00:11:08,721
سؤالان متتاليان؟ المدير في المصنع
كان ليسدد له ضربة على فكّه
214
00:11:08,758 --> 00:11:09,978
لكن ماذا لو كنت مخطئة؟
215
00:11:10,045 --> 00:11:12,839
ألن يكون من المحزن لو علق
شبح في ذلك الصندوق الصغير؟
216
00:11:12,958 --> 00:11:14,818
ماذا لو كان شبحاً ودوداً مثل (كاسبر)؟
217
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
أو (أوبي وان) في (إمباير)
218
00:11:16,957 --> 00:11:19,437
(أوبي وان) لم يكن شبحاً فعلياً
219
00:11:19,530 --> 00:11:23,197
المعذرة، كان ظهوراً
يمثل جيداي توفي حديثاً
220
00:11:23,222 --> 00:11:27,173
صحيح، لكن ذلك كان
أقرب إلى تمثّل لقواه
221
00:11:27,757 --> 00:11:29,133
حسناً، هذا مثير للاهتمام
222
00:11:29,259 --> 00:11:31,763
أعتقد أن كل شيء يعتمد
على نية (لوكاس)...
223
00:11:31,790 --> 00:11:33,936
آسفة، هل يمكننا العودة
إلى مسألة الشبح العالق؟
224
00:11:34,230 --> 00:11:36,941
فكرة مختلفة كلياً نظراً إلى
أن حياة صديقنا على المحك
225
00:11:37,066 --> 00:11:38,610
لفت انتباهي
226
00:11:38,985 --> 00:11:42,193
(ثور)، (فلاور)، (فريدي) على الهاتف
مع الشركة في (لاتفيا)
227
00:11:42,227 --> 00:11:44,229
سيجد طريقة لإخراجكما من هناك
228
00:11:44,273 --> 00:11:46,192
هل نحن متأكدون من أننا
نريد منحهم هذا الأمل؟
229
00:11:46,317 --> 00:11:50,307
- من الممكن جداً أن يعلقا للأبد
- مجرد تحذير
230
00:11:50,364 --> 00:11:53,075
ما زلت أسمع حتى عند خفض أصواتكم!
231
00:11:53,543 --> 00:11:57,139
رباه يا رفاق!
(ثور) عالق في كمين أشباح!
232
00:11:57,466 --> 00:12:00,819
- انتظروها
- رباه، أنا هنا معه
233
00:12:01,120 --> 00:12:02,939
كان يجدر بي أن أكون هناك
رقمي الذي ظهر
234
00:12:02,973 --> 00:12:04,532
(بيتر)، لا تلم نفسك
235
00:12:04,606 --> 00:12:06,859
سيكون هناك مرات كثيرة
للتفكير في جبنك لاحقاً
236
00:12:07,079 --> 00:12:11,530
حسناً، تحدثت مع ممثل خدمة الزبائن
ثمة زر جانبي
237
00:12:11,567 --> 00:12:13,944
وعلينا الضغط عليه لثلاث ثوان
238
00:12:14,180 --> 00:12:15,680
حسناً، مثالي، لنفعل ذلك
239
00:12:15,726 --> 00:12:18,013
ألا تريدين سؤالي؟
قميص (أتاري)
240
00:12:18,060 --> 00:12:19,393
آسفة (جاي)، ما رأيك؟
241
00:12:19,446 --> 00:12:21,532
أظن أن علينا فعلها
لكنني أردت أن أسأل
242
00:12:22,313 --> 00:12:26,067
حسناً، 3 ,2 ,1
243
00:12:27,694 --> 00:12:29,195
أصبح الضوء أحمر
244
00:12:30,194 --> 00:12:31,847
لمَ أصبح الضوء أحمر؟
245
00:12:31,967 --> 00:12:34,511
هذا ليس جيداً، (فريدي)، ما يذكر هذا؟
246
00:12:34,847 --> 00:12:36,763
- لا أجيد اللاتفية
- إنه عد تنازلي لشيء ما!
247
00:12:36,833 --> 00:12:38,927
- ما هو؟
- دعيني أتفقد
248
00:12:39,026 --> 00:12:41,570
هذا شيّق، "نزع أحشاء..."
249
00:12:41,695 --> 00:12:45,157
- ماذا؟
- "عد تنازلي لنزع الأحشاء"
250
00:12:45,697 --> 00:12:46,850
هذا لا يبشر بالخير
251
00:12:46,957 --> 00:12:49,210
إلا إن كنت محقة والأشباح غير موجودين
فنحن بخير
252
00:12:49,376 --> 00:12:52,046
- (فريدي)، حلّ هذا
- حسناً، سأعاود الاتصال بهم
253
00:12:52,588 --> 00:12:55,174
رباه يا رفاق، (ثور)
عالق في كمين أشباح!
254
00:12:58,969 --> 00:13:01,388
أخبار سيئة جداً
لا يزال (فريدي) ينتظر
255
00:13:01,514 --> 00:13:03,506
ويقول إنه انتظار لعشرين دقيقة
للتحدث مع أحد
256
00:13:03,567 --> 00:13:06,106
لكن ليس لدينا سوى أربع دقائق متبقية
على ساعة نزع الأحشاء!
257
00:13:06,320 --> 00:13:08,071
بدأت بالقول "هذا خبر سيئ جداً"
258
00:13:08,233 --> 00:13:09,453
- قال ذلك
- قال ذلك للتو
259
00:13:09,506 --> 00:13:11,319
- بينما كان يدخل
- هذا منصف
260
00:13:12,600 --> 00:13:17,188
يبدو أننا سنموت، ثانية
261
00:13:17,782 --> 00:13:23,828
إن كان على (ثور) الموت فهو سعيد لأنه
أقله أمضى اللحظات الأخيرة مع (فلاور)
262
00:13:24,168 --> 00:13:25,781
هذا لطيف
263
00:13:26,542 --> 00:13:28,648
أحب متى تقول أموراً كهذه
264
00:13:29,002 --> 00:13:32,501
أكثر من كلامك عن قطع
أطراف الدنماركيين
265
00:13:32,922 --> 00:13:35,175
لدى (ثور) جوانب عدة
266
00:13:35,428 --> 00:13:37,941
(ثور) متماسك جداً
267
00:13:39,928 --> 00:13:43,182
ماذا لو سحقت الجهاز يا (سامانثا)؟
ربما سيحررهما ذلك
268
00:13:43,208 --> 00:13:45,108
يقترح (أيزيك) أن نسحق الكمين
269
00:13:45,155 --> 00:13:46,698
لكن هذا قد يؤذيهما
وحتى إذا لم يفعل
270
00:13:46,768 --> 00:13:48,937
ماذا لو عندما يخرجان
يكونان صغيرين للأبد؟
271
00:13:49,313 --> 00:13:51,690
لا يريد (ثور) أن يبقى صغيراً للأبد!
272
00:13:51,982 --> 00:13:54,342
أغلب هويتي مرتكز على ضخامتي
273
00:13:54,555 --> 00:13:57,842
مهلاً، مهلاً، ماذا لو كان
"اثنان وأقل" ليس عن العمر؟
274
00:13:57,949 --> 00:14:01,408
ربما الكمين مصمم لهذا العدد من الأشباح
275
00:14:01,536 --> 00:14:05,188
ربما هو قادر فقط على احتجاز
عدد معين من طاقة الأشباح
276
00:14:05,288 --> 00:14:08,541
لا أدعم نمط حياته لكن هذه
هي فائدة المهووس بالدراسة
277
00:14:08,666 --> 00:14:11,377
انظري إلى هذا المقياس
ارتفع عندما علق (ثورفين)
278
00:14:11,395 --> 00:14:12,967
أصبح أعلى منذ دخول (فلاور)
279
00:14:12,975 --> 00:14:15,481
شبح ثالث قد يرفع العلامة
إلى المنطقة الحمراء
280
00:14:15,528 --> 00:14:17,071
ماذا يجري إن حصل ذلك؟
281
00:14:17,107 --> 00:14:20,830
على أمل أن يمارس حملاً كبيراً
على النظام ويعطّل الجهاز
282
00:14:20,884 --> 00:14:22,677
من شأنه تحرير الأشباح
283
00:14:22,969 --> 00:14:27,530
إلا إذا كان مخطئاً
ثم ننزع أحشاء ثلاثة أشباح
284
00:14:27,617 --> 00:14:29,869
إلا إذا كنت مخطئاً ونخسر ثلاثة أشباح
285
00:14:29,937 --> 00:14:32,370
اسمعي، أعرف أنني لا أرى الأشباح
أو أسمعهم
286
00:14:32,397 --> 00:14:34,257
لكنني أكترث لأمرهم
ولن أفعل يوماً شيئاً
287
00:14:34,284 --> 00:14:37,170
للمخاطرة بإيذائهم
لو لم أكن أظن من صميم قلبي
288
00:14:37,197 --> 00:14:38,543
أن هذا سيفلح
289
00:14:39,533 --> 00:14:41,827
أتعلم؟ أعتقد أنك محق
290
00:14:43,004 --> 00:14:45,130
حسناً، سمعتم الرجل
صاحب قميص (أتاري)
291
00:14:45,304 --> 00:14:46,889
أظن أن علينا محاولة ذلك
292
00:14:46,984 --> 00:14:49,623
واحد آخر منا سيموت
كي يشعر (جاي) بأنه مسموع
293
00:14:49,764 --> 00:14:55,290
إذاً، يقول (جاي) إن دخل شبح آخر
إلى الصندوق فقد يتم إنقاذنا
294
00:14:55,631 --> 00:14:57,177
لكن مَن سيكون الثالث؟
295
00:14:58,584 --> 00:15:00,623
لمَ يتعلق الأمر دوماً بهذا؟
296
00:15:01,004 --> 00:15:03,214
(سام)، هل تظنين أنه يمكنك
إخراج (جيسيكا) في جولة؟
297
00:15:03,277 --> 00:15:04,937
تريد الذهاب إلى مركز التسوق
مهما كان معناه
298
00:15:04,971 --> 00:15:06,889
نحن منشغلون قليلاً الآن (ساس)
299
00:15:07,139 --> 00:15:09,266
(ثور) و(فلاور) عالقان في كمين الأشباح
300
00:15:09,361 --> 00:15:12,448
ثم شغّلت (سامانثا) ساعة نزع الأحشاء
301
00:15:12,461 --> 00:15:15,354
والآن، يريد (جاي) دخول
أحد آخر منا لإنقاذهما
302
00:15:15,401 --> 00:15:17,237
أو للموت إلى جانبهما
303
00:15:17,311 --> 00:15:18,938
- ماذا؟
- يا رفاقي الأشباح
304
00:15:19,104 --> 00:15:20,856
حان الوقت ليتدخل أحد منا
305
00:15:21,544 --> 00:15:26,651
وبصفتي القائد، أعتقد أنه من الصائب أن
تقع تلك المسؤولية هذه المرة على عاتق
306
00:15:26,711 --> 00:15:28,463
- (تريفور)؟
- ماذا؟ لمَ أنا؟
307
00:15:28,588 --> 00:15:31,090
- سأفعلها
- (بيت)، هل أنت متأكد؟
308
00:15:31,644 --> 00:15:33,468
لطالما بقيت آمناً في الحياة
309
00:15:33,760 --> 00:15:35,815
لطالما قلقت من حدوث أمر سيئ
310
00:15:35,842 --> 00:15:38,862
وأتعلمون؟ حدث أمر سيئ
311
00:15:39,102 --> 00:15:43,215
والآن، حياة صديقيّ الثانية على المحك
وأنا السبب وراء علقهما
312
00:15:43,275 --> 00:15:45,361
لذا هل أنا خائف؟ بالتأكيد
313
00:15:45,486 --> 00:15:48,030
لكن هل سأدخل؟ طبعاً
314
00:15:50,542 --> 00:15:54,129
- وأعرف، عندما أستذكر كل هذا...
- يداهمنا الوقت يا (بيت)
315
00:15:54,156 --> 00:15:56,116
عشر ثوان حتى نزع الأحشاء
316
00:15:56,783 --> 00:15:58,952
أعرف أننا لم ننته منه بعد، لكن (سام)
مَن فاز في (غايم أوف ثرونز)؟
317
00:15:59,009 --> 00:16:00,787
- لا أذكر
- رائع
318
00:16:06,710 --> 00:16:09,087
مرحباً، لعلمكما، أنا هنا أيضاً
319
00:16:10,129 --> 00:16:12,298
لا، هذا ليس ما قصدته
لا، لا، لا
320
00:16:12,402 --> 00:16:14,388
- هل ينجح الأمر؟
- أظن ذلك
321
00:16:14,415 --> 00:16:15,792
يحصل شيء ما
322
00:16:16,084 --> 00:16:19,602
بالطبع، قد تكون عملية نزع الأحشاء
التي تبلغ الذروة
323
00:16:24,396 --> 00:16:25,856
- يا للروعة!
- ماذا حصل؟
324
00:16:25,969 --> 00:16:27,346
عادوا
325
00:16:27,402 --> 00:16:30,265
أنقذ (بيت) الموقف
وكذلك أنت
326
00:16:30,568 --> 00:16:34,154
خبر سارّ، تبيّن أننا احتجنا
إلى إطفائه ثم إعادة تشغيله
327
00:16:37,034 --> 00:16:39,467
ثم دخل (بيت) إلى الكمين
واعتقدت أنه سيموت
328
00:16:39,494 --> 00:16:42,514
وهذا يعني حصولي على غرفة خاصة بي
لكنني لا أريد حدوث ذلك بهذه الطريقة
329
00:16:42,588 --> 00:16:46,300
ثم تم إنقاذ الجميع
وكان يوماً مثيراً للجنون
330
00:16:47,009 --> 00:16:48,356
نعم، يبدو مذهلاً
331
00:16:48,403 --> 00:16:53,303
- نعم، أتمنى لو كنت حاضرة
- نعم، أنا أيضاً
332
00:16:55,036 --> 00:16:56,536
- ربما...
- اسمع (ساس)...
333
00:16:57,429 --> 00:17:00,175
- لا، تحدث أولاً
- حسناً
334
00:17:01,783 --> 00:17:05,370
ربما لم نفكر ملياً في الأمر
أنا متيّم بك
335
00:17:05,603 --> 00:17:07,289
أنا أيضاً
336
00:17:07,369 --> 00:17:10,715
لكنك لن تكوني يوماً جزءاً من
المرح الذي يجري في المنزل
337
00:17:11,123 --> 00:17:14,362
صحيح، وليس من العدل
أن أجبرك على التسكع معي
338
00:17:14,416 --> 00:17:16,209
هنا في الممر طوال الوقت
339
00:17:17,709 --> 00:17:22,102
بصراحة، أشتاق إلى الطريق
340
00:17:23,256 --> 00:17:24,349
إذاً ما العمل؟
341
00:17:29,909 --> 00:17:35,082
يريد (ثورفين) أن يعرف (بيت)
أن اليوم، كسبت احترامي
342
00:17:35,509 --> 00:17:39,368
بدءاً من هذا اليوم
لن تعود معروفاً باسم (بيت) الضعيف
343
00:17:39,662 --> 00:17:43,124
أصبحت (بيت) الضعيف الشجاع
344
00:17:43,458 --> 00:17:44,697
شكراً يا (ثور)
345
00:17:45,010 --> 00:17:46,577
وألهمتني يا (بيت)
346
00:17:46,830 --> 00:17:50,626
واجهت مخاوفك وأظهر لي ذلك
أن عليّ فعل المثل
347
00:17:50,793 --> 00:17:53,704
- هل ستشاهدين مسلسلاً يضمّ مهرّجين؟
- رباه، لا
348
00:17:54,118 --> 00:17:55,744
سأخرج في موعد مع (ثور)
349
00:17:56,771 --> 00:17:58,330
(ثور) وحده
350
00:17:58,704 --> 00:18:01,788
حقاً؟ موعد خاص؟
351
00:18:02,135 --> 00:18:05,621
- هل تعنين هذا فعلاً؟
- أجل
352
00:18:08,655 --> 00:18:10,073
لكن إذا أصبح الوضع غريباً
353
00:18:10,085 --> 00:18:12,531
أيمكننا التسكع أقله في غرفة
يتواجد فيها (جاي) أو ما شابه؟
354
00:18:12,698 --> 00:18:14,742
طبعاً، بالتأكيد، أجل
355
00:18:14,867 --> 00:18:18,579
(سامانثا)؟ (فريدي) سيستقيل ثانية
سمعناه يتصل بأمه
356
00:18:19,157 --> 00:18:20,863
يا رفيقان، أريد أن أخبركما شيئاً
357
00:18:20,884 --> 00:18:22,677
- ستستقيل؟
- كيف عرفت؟
358
00:18:23,010 --> 00:18:25,477
- تخمين موفّق
- هل أنت متأكد من هذا يا صاح؟
359
00:18:25,510 --> 00:18:27,095
أعرف أن الأسابيع الماضية
كانت عصيبة لكن...
360
00:18:27,283 --> 00:18:30,790
عصيبة؟ طردتماني مرة
جعلتماني أستقيل مرة أخرى
361
00:18:30,817 --> 00:18:32,897
ثم اشتريتما سيارتي السابقة
وكان ذلك غريباً
362
00:18:33,320 --> 00:18:35,904
ناهيكما عن ذكر التسبب
بهجر حبيبتي لي
363
00:18:35,957 --> 00:18:38,199
نعم، يبدو ذلك سيئاً عندما
تذكرها كلها دفعة واحدة
364
00:18:38,217 --> 00:18:39,570
وعلاوة على كل ذلك
365
00:18:39,597 --> 00:18:41,724
لا أريد العمل في منزل
أظن أنه مسكون
366
00:18:42,517 --> 00:18:43,457
- فظ
- (فريدي)
367
00:18:43,477 --> 00:18:47,823
أعرف أننا واجهنا مشاكل في العمل معاً
لكنني أظن أن الأسوأ أصبح وراءنا
368
00:18:47,924 --> 00:18:50,297
إذا بقيت، نعدك بأن الوضع سيختلف
369
00:18:50,468 --> 00:18:51,844
قطعاً لا
370
00:18:55,958 --> 00:18:57,137
سأرحل
371
00:18:57,958 --> 00:19:01,077
- ما خطبك يا (ألبرتا)؟
- كاد أن يقتل ثلاثة منا
372
00:19:01,511 --> 00:19:02,963
هذا منصف
373
00:19:06,758 --> 00:19:10,473
مهلاً، انتظر، لا أفهم
تريد الآن إعادة بيع السيارة؟
374
00:19:10,593 --> 00:19:15,226
أعتقد أن ولاية (نيويورك) تمرّ بفترة برودة
في هذه المرحلة
375
00:19:15,346 --> 00:19:17,892
يا صاح، أنا لست (كار ماكس)، مفهوم؟
أنا رجل يدعى (ماركو)
376
00:19:18,140 --> 00:19:21,432
اسمعني، سأعطيك نصف ما دفعته لي
377
00:19:21,493 --> 00:19:22,692
ماذا يجري هنا؟
378
00:19:22,780 --> 00:19:25,459
قرر (ساس) و(جيسيكا)
أنهما سكنا معاً بسرعة كبيرة
379
00:19:25,539 --> 00:19:29,933
لذا على (جاي) إعادة بيع السيارة
من موقف ضعف
380
00:19:30,347 --> 00:19:31,140
حسناً
381
00:19:32,153 --> 00:19:34,685
لكنني سأحتفظ بقرص
(بونجنت ستنش) المضغوط
382
00:19:35,354 --> 00:19:37,523
لذا، الحياة مع (ماركو) ستكون جميلة
383
00:19:37,647 --> 00:19:39,167
قال إن جولته ستجري جولة
384
00:19:39,561 --> 00:19:42,981
نعم، لذا سأرى الكثير من البلاد
385
00:19:43,080 --> 00:19:47,036
وهو يحب (كي إف سي) كثيراً
لذا سأشتمّ روائح زكية
386
00:19:47,097 --> 00:19:50,356
جميل
سأشتاق إليك يا (جيسيكا)
387
00:19:51,123 --> 00:19:53,311
سأشتاق إليك أيضاً يا (ساسابيس)
388
00:19:53,390 --> 00:19:55,017
أنت مميز فعلاً
389
00:19:56,005 --> 00:19:56,571
ماذا؟
390
00:19:56,797 --> 00:19:59,711
- قلت إنك مميز جداً!
- ماذا؟
391
00:20:00,418 --> 00:20:02,502
أنت مميز جداً!
392
00:20:03,073 --> 00:20:05,493
- رائحتك عطرة أيضاً!
- ماذا؟
393
00:20:09,326 --> 00:20:11,912
- هذا منعطف قاس للأحداث
- فعلاً
394
00:20:13,192 --> 00:20:16,291
- نحن معك يا (ساس)
- شكراً يا رفيقان
395
00:20:19,754 --> 00:20:22,647
حسناً، كنا معك
والآن سنشاهد التلفاز
396
00:20:23,161 --> 00:20:26,039
لكن يمكنك إيجادنا
وسنكون إلى جانبك هناك41756