All language subtitles for VEED-subtitles_Ashlynn Goes To College #4 CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,940 Napisy stworzone ze s艂uchu\Nby .:艢wierszczyk69:. 2 00:00:06,941 --> 00:00:11,940 Specjalnie dla urzytkownik贸w:\N www.pornoonline.com.pl 3 00:00:13,420 --> 00:00:16,840 ASHLYNN IDZIE DO COLLEG"U 4 00:00:16,841 --> 00:00:19,380 B艂臋dy napewno jakie艣 s膮\N wi臋c mile widziana korekta ;) 5 00:00:19,381 --> 00:00:21,380 WYST臉PUJ膭: 6 00:00:21,381 --> 00:00:24,180 Mi艂ego seansu :) 7 00:00:24,181 --> 00:00:30,850 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 8 00:00:30,851 --> 00:00:32,850 Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com 9 00:01:03,580 --> 00:01:06,800 W moim kraju,\Ntajna policja widzi wszystko.{my country secret police watches everything} 10 00:01:06,801 --> 00:01:10,580 Co za inspiruj膮ca opowie艣,\Njak ta w kt贸rej stawi艂e艣 czo艂o represj膮 w swoim kraju. {such an inspirational story how you overcame their country's repression} 11 00:01:10,581 --> 00:01:13,320 Nie, po prostu przyzwyczaili艣my si臋 do publiczno艣ci.{no we just get used to the audience} 12 00:01:13,321 --> 00:01:15,980 Co za niesamowity przypadek.{what an awesome accident} 13 00:21:01,260 --> 00:21:04,140 Jeste艣 gotowy na rund臋 drug膮.{so are you ready for round two} 14 00:21:05,780 --> 00:21:07,860 Co to za ha艂as?{what's that noise} 15 00:21:07,861 --> 00:21:11,160 Nie wiem,\Nkto艣 za g艂o艣no s艂ucha radia czy co艣.{i don't know so i'm playing their radio loud or something} 16 00:21:11,161 --> 00:21:13,480 Ha艂as rozpierdala mi Bo偶e Narodzenie.{noise fuck out my Christmas} 17 00:21:15,460 --> 00:21:18,300 Bo偶e Narodzenie, co masz na my艣li?\NNie musisz ucieka膰.{Christmas what you mean you don't have to leave} 18 00:21:20,660 --> 00:21:24,600 - Jak lubisz b贸l g艂owy, to prosz臋 bardzo.\N- Och daj spok贸j, sprawi臋, 偶e poczujesz si臋 lepiej.{if you like headache oh come on i make you feel better} 19 00:21:24,601 --> 00:21:26,900 Zosta艅!{stay} 20 00:21:27,560 --> 00:21:29,300 Nienawidz臋 ha艂asu.{i hide the noise} 21 00:21:30,920 --> 00:21:33,180 Dlaczego rozpierdalasz moje Bo偶e Narodzenie?!{why are you fuck out my Christmas} 22 00:21:33,181 --> 00:21:36,940 - Co z Bo偶ym Narodzeniem?\N- Nawet nie pytaj.{what about Christmas don't even ask} 23 00:22:11,380 --> 00:22:15,560 - Id藕 spa膰.\N- Co do kurwy? 呕yjemy obok jakiego艣 jebanego 偶o艂nierza?!{you get some sleep what the fuck do we live next door to a fucking jackhammer} 24 00:22:16,040 --> 00:22:18,900 Wiem, to ju偶 trzecia taka noc.{i know it's like the third time in night} 25 00:22:18,901 --> 00:22:22,320 Wiem, o m贸j Bo偶e.\NB臋d臋 jutro wygl膮da膰 na taka zm臋czon膮 na lekcji.{i know oh my god i'm gonna look so tired in class tomorrow} 26 00:22:23,400 --> 00:22:25,780 Mo偶esz ubra膰 okulary przeciws艂oneczne.\NNie zauwa偶y.{you can wear sunglasses no i'll notice} 27 00:22:25,781 --> 00:22:30,180 Ashlynn to wszystko zasady.\NMusisz wzi膮膰 to w swoje r臋c臋.{Ashlynn it's the principle of the thing you need to draw a line in the sand} 28 00:22:30,181 --> 00:22:31,940 Zajm臋 si臋 tym.{take care of it} 29 00:22:31,941 --> 00:22:34,780 - B膮d藕 twarda!\N- B臋d臋.{be firm i while} 30 00:22:40,700 --> 00:22:44,140 Hej! Czy m贸g艂by艣 by膰 tam ciszej!\NLudzie tutaj pr贸buj膮 spa膰!{hey could you keep it down there people trying to sleep} 31 00:38:49,080 --> 00:38:53,900 - Wi臋c, otworzy艂a艣 d藕wi gdy uprawiali seks.\N- Och nie.{so you open the door and they were having sex oh no} 32 00:38:54,520 --> 00:38:58,080 Oni jebali si臋 wsz臋dzie\Nposuwa艂 j膮 na wszystkie sposoby.{they were all out fucking hair pulling all of that} 33 00:38:58,081 --> 00:39:00,780 Nawet nie zwr贸cili uwagi na to,\N偶e dobija艂am si臋 do drzwi.{they didn't even notice i'd beat open the door} 34 00:39:01,260 --> 00:39:06,860 - Wiesz co teraz powinni艣my zrobi膰?\N- Co? Nie m贸w aby艣my to sprawdzili, nie nawidz臋 takich cholernych 偶art贸w.{you know what we should do what and don't say chicken but i freaking hate that joke} 35 00:39:06,861 --> 00:39:11,460 Nie, powinni艣my wyjecha膰.\NZwia膰, podzieli膰 si臋 jak banan.{no we should leave vamoose make like a banana and split} 36 00:39:11,461 --> 00:39:13,540 Zrobi膰 jak banan i si臋 podzieli膰?{make like banana and split} 37 00:39:13,541 --> 00:39:15,980 Pewnie, mamy prawie przerw臋 wiosenn膮, tak?{sure i mean it's almost spring break right} 38 00:39:16,640 --> 00:39:21,820 - Tak.\N- Zr贸bmy sobie ferie wiosenne. Ciekawi mnie czy s膮 jak na tych wszystkich filmach. {so what's spring break like in college is there like all those college spring break movies} 39 00:39:22,020 --> 00:39:25,120 Tak, ale wiesz,\N 偶e to jest jak musical.{yeah you know it's just like a musical} 40 00:39:25,121 --> 00:39:32,120 Ale zamiast zabawia膰 gejowatych ch艂opc贸w 艣piewaj膮cych Cole Porter'a jest to grupa pijanych student贸w, kt贸rzy 艣piewaj膮" Who Let The Dogs Out".{but instead of entertaining gay men singing Cole Porter it's a bunch of drunken frat guys burping who let the dogs out} 41 00:39:32,121 --> 00:39:35,360 Tak, wi臋c co powiesz na Daytona albo Fort Lauderdale. {yeah so what about like Daytona or Fort Lauderdale} 42 00:39:35,440 --> 00:39:39,120 - Tak, w艂asnie o tym m贸wi艂am.\N- Wi臋c masz na my艣li gor膮cych facet贸w?{yeah that's what i'm talking about so you mean like the hot guys} 43 00:39:39,340 --> 00:39:41,020 Nie, nie! 44 00:39:41,021 --> 00:39:44,580 Faceci tam s膮 kim艣 w ka偶dym innym s艂owie\Nmy艣l臋, 偶e...{that's where the guys are that's a dude in every other word and think} 45 00:39:44,581 --> 00:39:47,400 ...bekanie jest do艣wiadczeniem zwiazanym\Nz spo偶yciem spo艂ecznym.{burping is a social bonding experience} 46 00:39:47,401 --> 00:39:49,200 Chodzi mi o to\N偶e wpad艂am na nich.{i mean that's where i ran into them} 47 00:39:49,201 --> 00:39:51,760 O tym w艂a艣nie m贸wi臋.{that's what i'm talking about} 48 00:39:51,761 --> 00:39:53,380 Wi臋c co zrobisz?{well then so what do you do} 49 00:39:53,381 --> 00:39:57,700 Nie wiem\Nmo偶臋 pojad臋 do Cabo lub na Hawaje...{i don't know i might go to Cabo or Hawaii} 50 00:39:57,701 --> 00:39:59,700 ...we Francji zawsze jest mi艂o.{the South of France is always nice} 51 00:39:59,701 --> 00:40:01,260 Mo偶esz jecha膰 ze mn膮{you can come let} 52 00:40:02,600 --> 00:40:04,260 Mo偶e pojad臋.{maybe i will} 53 00:40:04,261 --> 00:40:06,720 To nie brzmi jednak tak atrakcyjnie jak Floryda.{it doesn't Florida sound appealing} 54 00:40:12,320 --> 00:40:14,320 Mo偶e jednak pojedziesz z nami?{maybe it does} 55 00:40:31,920 --> 00:40:35,880 - Skomponowa艂em dla ciebie piosenk臋.\N- Za艣piewaj mi.{yes i make original song material} 56 00:40:35,881 --> 00:40:37,340 Dobrze 57 00:41:28,660 --> 00:41:30,900 To by艂o bardzo mi艂e.\NDzi臋kuj臋.{that was a very nice thank you} 58 00:41:30,901 --> 00:41:33,460 To by艂a dla mnie prawdziwa przyjemno艣膰\N偶e mog艂em ci j膮 zaprezentowa膰.{that was my pleasure to serenade you} 59 00:41:36,040 --> 00:41:41,780 - Ja...o Bo偶e, naprawd臋 ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 pozna艂em...\N- O Jezu, Nick, daj spok贸j. Poca艂uj mnie.{i got i'm really gonna happy meet you oh jeez Mick come on put that away kiss me already} 60 00:41:42,440 --> 00:41:44,740 Naprawd臋?\NSuper.{really cool} 61 00:41:46,160 --> 00:41:51,140 Ul偶y艂o mi,\N poniewa偶 nie jestem dobry w tym ca艂ym uwodzeniu.{it's kind of a relief because i'm actually not really good at the whole seduction then} 7486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.