All language subtitles for The.Walking.Dead_.Daryl_.Dixon_.S01E03.WEB_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,078 --> 00:00:12,559
This is the town of Angers.
2
00:00:12,601 --> 00:00:13,680
We can radio from here
and get directions
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,762
on where
we should head next.
4
00:00:27,896 --> 00:00:29,536
Here -- take these.
5
00:00:35,584 --> 00:00:37,424
Protect the horse.
6
00:01:09,978 --> 00:01:12,138
You sure
this is the place?
7
00:01:12,180 --> 00:01:14,941
Our contact here
is a musician.
8
00:01:14,983 --> 00:01:17,544
He's been living
in this theatre for years.
9
00:01:19,147 --> 00:01:21,149
Des gens?
10
00:01:24,433 --> 00:01:27,714
Amis?
11
00:01:27,756 --> 00:01:29,436
Bienvenue.
12
00:01:29,478 --> 00:01:30,837
Des vivants.
13
00:01:30,879 --> 00:01:33,400
Hold up.
14
00:01:33,442 --> 00:01:36,082
Ask him about the radio.
15
00:01:36,124 --> 00:01:38,325
Anglais.
16
00:01:38,367 --> 00:01:39,926
I speak.
17
00:01:39,968 --> 00:01:43,490
Sky blue, grass green.
18
00:01:43,532 --> 00:01:44,651
Where is Brian?
19
00:01:44,693 --> 00:01:46,573
He is in the kitchen?
20
00:01:46,615 --> 00:01:49,336
VoilĂ .
21
00:01:49,378 --> 00:01:50,977
La vérité est l'espoir.
22
00:01:53,141 --> 00:01:55,061
Truth. Hope.
23
00:01:55,103 --> 00:01:57,263
Radio. Come on.
24
00:01:57,305 --> 00:01:58,945
Please, come.
25
00:02:10,078 --> 00:02:12,799
Now we hear music?
26
00:02:14,483 --> 00:02:16,443
Oui, oui! Le Nid.
27
00:02:16,485 --> 00:02:17,924
Of course.
28
00:02:17,966 --> 00:02:22,128
The radio could call.
To there.
29
00:02:22,170 --> 00:02:24,891
Can you fire it up?
Get it going?
30
00:02:24,933 --> 00:02:26,373
Going?
Yeah.
31
00:02:26,415 --> 00:02:27,534
Oh, no.
32
00:02:32,300 --> 00:02:34,941
Do you like a show?
33
00:02:34,983 --> 00:02:37,344
What the fuck?
34
00:02:37,386 --> 00:02:40,387
I use some parts for...
35
00:02:40,429 --> 00:02:43,470
Comment on dit...
36
00:02:43,512 --> 00:02:45,071
Amplification?
37
00:02:47,636 --> 00:02:51,237
Do you like Ravel?
38
00:02:51,279 --> 00:02:52,879
The hell
is he talking about?
39
00:02:54,483 --> 00:02:56,322
Come on, come on!
40
00:02:56,364 --> 00:02:58,485
Yeah, come on!
41
00:02:58,527 --> 00:03:01,408
Please, come on, come on,
come on, come on!
42
00:04:03,992 --> 00:04:06,513
You see? Music.
43
00:04:06,555 --> 00:04:08,915
Culture! It lives!
44
00:04:08,957 --> 00:04:11,277
Even now!
45
00:04:11,319 --> 00:04:13,800
It still lives!
46
00:04:45,193 --> 00:04:47,714
We shoulda stuck
to the plan.
47
00:04:49,518 --> 00:04:51,758
It was worth a try.
48
00:04:51,800 --> 00:04:53,960
Eh, it was
a stupid detour.
49
00:05:26,875 --> 00:05:28,955
Paris is too dangerous.
50
00:05:28,997 --> 00:05:31,798
It's too dangerous
everywhere.
51
00:05:31,840 --> 00:05:34,761
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
52
00:05:38,807 --> 00:05:41,207
We're going to Paris.
53
00:05:51,660 --> 00:05:54,741
Hyah!
54
00:06:41,189 --> 00:06:44,030
Will there be hungry ones
in Paris?
55
00:06:44,072 --> 00:06:45,672
Imagine so.
56
00:06:45,714 --> 00:06:47,714
But you're good
at fighting them.
57
00:06:47,756 --> 00:06:49,916
Everybody's good
at something.
58
00:06:49,958 --> 00:06:53,041
Alright. Hold up.
Whoa, whoa, whoa.
59
00:07:06,414 --> 00:07:07,854
Welcome home.
60
00:07:26,995 --> 00:07:30,637
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
61
00:07:30,679 --> 00:07:32,318
right after this bridge.
62
00:07:32,360 --> 00:07:33,599
Regarde, Laurent.
63
00:07:39,367 --> 00:07:42,128
What's written on this car?
I've seen that before.
64
00:07:42,170 --> 00:07:43,850
It's
Pouvoir Des Vivants.
65
00:07:43,892 --> 00:07:46,172
It's a movement that started
after the outbreak.
66
00:07:46,214 --> 00:07:48,254
Most of the city is
under the control of Genet
67
00:07:48,296 --> 00:07:50,697
and her guerriers.
68
00:07:50,739 --> 00:07:52,779
Like the guys
at the abbey?
69
00:07:52,821 --> 00:07:55,702
In desperate times,
people cling to order.
70
00:07:55,744 --> 00:07:58,144
Yeah, or God.
71
00:08:04,392 --> 00:08:06,112
Molière is buried here.
72
00:08:06,154 --> 00:08:07,353
And Proust.
73
00:08:07,395 --> 00:08:08,594
And de la Fontaine.
74
00:08:08,636 --> 00:08:11,758
Oh, yeah?
He wrote fables.
75
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
Like
"La Mort et le Bûcheron."
76
00:08:13,762 --> 00:08:16,642
It's about a weary woodsman
who wants to die.
77
00:08:16,684 --> 00:08:20,566
But when Death comes,
he has a change of heart.
78
00:08:20,608 --> 00:08:22,769
He asks for help
carrying his burden,
79
00:08:22,811 --> 00:08:25,291
so he can keep going on.
80
00:08:25,333 --> 00:08:27,213
It is about fortitude.
81
00:08:32,821 --> 00:08:35,621
What is it?
82
00:08:35,663 --> 00:08:38,504
Jim Morrison.
83
00:08:38,546 --> 00:08:39,706
Who's that?
84
00:08:39,748 --> 00:08:42,228
He was
an American rock star.
85
00:08:42,270 --> 00:08:44,310
He was in a band called
The Doors.
86
00:08:44,352 --> 00:08:46,592
He died in Paris?
87
00:08:46,634 --> 00:08:49,435
Yeah, yeah.
I guess so.
88
00:08:54,883 --> 00:08:57,483
Not to fret,
Monsieur Daryl.
89
00:08:57,525 --> 00:09:00,086
You will not die
in Paris.
90
00:09:03,611 --> 00:09:04,811
Hm.
91
00:09:12,821 --> 00:09:14,823
Stop!
92
00:09:51,339 --> 00:09:53,341
No.
93
00:10:09,717 --> 00:10:12,478
My name is Fallou.
94
00:10:12,520 --> 00:10:15,041
That is Emile.
95
00:10:15,083 --> 00:10:18,004
Bastien. Nadine.
96
00:10:18,046 --> 00:10:21,207
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
97
00:10:32,540 --> 00:10:34,901
I bet you got
a radio here, right?
98
00:10:34,943 --> 00:10:36,622
You hear that?
99
00:10:40,628 --> 00:10:42,028
It's Paris crying.
100
00:10:45,753 --> 00:10:47,755
Come.
101
00:10:54,923 --> 00:10:56,883
Et voilĂ .
102
00:10:56,925 --> 00:10:59,245
Home, sweet home.
103
00:10:59,287 --> 00:11:02,128
We take turns
for the daily tasks.
104
00:11:03,611 --> 00:11:07,813
We welcomed our 64th member
a few months ago.
105
00:11:07,855 --> 00:11:10,136
A baby girl was born.
106
00:11:11,900 --> 00:11:13,059
The dining room.
107
00:11:13,101 --> 00:11:15,301
Here's the kitchen.
108
00:11:15,343 --> 00:11:17,503
Ca va?
Bien.
109
00:11:30,678 --> 00:11:32,038
Our garden.
110
00:11:32,080 --> 00:11:33,479
Ah.
111
00:11:33,521 --> 00:11:35,361
Two and one half million.
112
00:11:35,403 --> 00:11:38,804
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
113
00:11:40,929 --> 00:11:43,489
Looks like it got the tip
knocked off of it.
114
00:11:43,531 --> 00:11:47,293
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
115
00:11:47,335 --> 00:11:51,097
When the winds blow,
the metal groans.
116
00:11:51,139 --> 00:11:54,060
It must be magical,
117
00:11:54,102 --> 00:11:55,942
to stand under it
118
00:11:55,984 --> 00:11:57,984
and look up at the sky.
119
00:12:00,228 --> 00:12:02,068
How about that radio?
Ah.
120
00:12:02,110 --> 00:12:04,070
Et voilĂ .
121
00:12:04,112 --> 00:12:05,751
Bonjour!
122
00:12:07,155 --> 00:12:09,795
Antoine.
Hello.
123
00:12:09,837 --> 00:12:11,277
- Bonjour.
- Our comms guy.
124
00:12:11,319 --> 00:12:12,758
Bonjour.
Bonjour.
125
00:12:12,800 --> 00:12:14,680
We have been using this method
of communication.
126
00:12:14,722 --> 00:12:16,923
It's very effective.
127
00:12:19,687 --> 00:12:22,368
You call them, uh,
homing pigeons.
128
00:12:27,175 --> 00:12:31,897
Homing pigeons -- they always
find their way, um, uh...
129
00:12:31,939 --> 00:12:33,980
Th-Their way home.
130
00:12:36,184 --> 00:12:38,504
Pigeons? Really?
131
00:12:38,546 --> 00:12:41,467
Oh, hey!
132
00:12:41,509 --> 00:12:43,909
Zizou,
mon meilleur pigeon.
133
00:12:43,951 --> 00:12:45,631
Number one!
134
00:12:45,673 --> 00:12:50,436
They train him at Nest,
and then they send him here.
135
00:12:50,478 --> 00:12:54,961
And only him,
he knows where he goes!
136
00:12:55,003 --> 00:12:58,644
Maybe he have girlfriend --
yes?
137
00:12:58,686 --> 00:13:02,768
We all have a person
who waits --
138
00:13:02,810 --> 00:13:07,893
Who waits for us somewhere.
139
00:13:07,935 --> 00:13:11,297
Allez, Zizou.
140
00:13:11,339 --> 00:13:13,859
How long till that thing
comes back with a message?
141
00:13:13,901 --> 00:13:15,421
A few days.
142
00:13:15,463 --> 00:13:21,267
Uh, a few days.
Uh, sometimes, uh, bad weather.
143
00:13:21,309 --> 00:13:23,909
Un mois peut-ĂŞtre.
144
00:13:23,951 --> 00:13:25,111
Could be a month.
145
00:13:25,153 --> 00:13:27,633
A month?
146
00:13:27,675 --> 00:13:30,196
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
147
00:13:30,238 --> 00:13:31,637
For the last part
of the trip, yes.
148
00:13:31,679 --> 00:13:33,439
Then my job's done.
149
00:13:33,481 --> 00:13:35,641
'Cause that ain't gonna work
at all.
150
00:13:35,683 --> 00:13:37,683
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
151
00:13:37,725 --> 00:13:40,326
There are people trading
all kinds of things here.
152
00:13:40,368 --> 00:13:42,248
I can take you to them.
153
00:13:42,290 --> 00:13:46,812
But we'll need currency.
154
00:13:46,854 --> 00:13:48,936
Even information
is a commodity.
155
00:13:50,338 --> 00:13:52,858
If I have to steal something,
I will.
156
00:13:52,900 --> 00:13:54,100
You won't have to.
157
00:13:54,142 --> 00:13:55,981
I think I know
where to find something.
158
00:13:56,023 --> 00:13:57,423
We'll go in the morning.
159
00:14:04,232 --> 00:14:06,432
Merci.
160
00:14:06,474 --> 00:14:09,515
Merci bien.
161
00:14:09,557 --> 00:14:11,957
Namasté.
162
00:14:11,999 --> 00:14:14,680
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
163
00:14:16,764 --> 00:14:19,004
God chooses
our burdens.
164
00:14:45,913 --> 00:14:47,593
Sonia.
165
00:14:49,076 --> 00:14:52,198
Her husband died
a few days ago.
166
00:14:52,240 --> 00:14:55,401
She refuses any food
or comfort.
167
00:14:57,325 --> 00:14:59,685
No one's been able
to console her.
168
00:15:09,257 --> 00:15:10,856
Père Jean was right.
169
00:15:15,062 --> 00:15:16,262
Come.
170
00:15:16,304 --> 00:15:18,184
You must be hungry.
171
00:17:40,568 --> 00:17:43,168
My name's Daryl Dixon.
172
00:17:43,210 --> 00:17:45,811
I come from a place
called the Commonwealth.
173
00:17:45,853 --> 00:17:48,254
It's in America.
174
00:17:48,296 --> 00:17:50,416
I went out looking
for something.
175
00:17:52,420 --> 00:17:54,422
All I found was trouble.
176
00:17:55,062 --> 00:17:56,742
If I don't make it back --
177
00:19:50,217 --> 00:19:52,219
Wait right here.
178
00:20:26,574 --> 00:20:28,934
You got
noisy neighbours.
179
00:20:28,976 --> 00:20:30,616
Yeah.
180
00:20:30,658 --> 00:20:33,378
The Garniers,
they lived next door.
181
00:20:33,420 --> 00:20:36,782
She was always trying
to set me up with her son.
182
00:20:47,034 --> 00:20:49,194
You were on page 23.
183
00:20:53,320 --> 00:20:57,242
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
184
00:20:57,284 --> 00:21:00,125
You upgraded.
185
00:21:00,167 --> 00:21:01,807
With God, I mean.
186
00:21:04,291 --> 00:21:05,531
Is that your sister?
187
00:21:05,573 --> 00:21:07,453
Yeah, it's Lily.
188
00:21:07,495 --> 00:21:09,134
On her 16th birthday.
189
00:21:09,176 --> 00:21:11,777
We had dinner at
the Jules Verne restaurant.
190
00:21:18,946 --> 00:21:20,826
Laurent's never seen
her face.
191
00:21:22,950 --> 00:21:25,991
Is that why we're here?
No.
192
00:21:37,484 --> 00:21:40,325
We here so I can keep
my part of the bargain.
193
00:21:43,571 --> 00:21:46,972
Find something to trade,
get us information on a boat.
194
00:21:55,583 --> 00:21:57,823
I wasn't always a nun.
195
00:21:57,865 --> 00:22:00,746
Yeah, I can see that.
196
00:22:03,150 --> 00:22:05,470
Go check if there's
any clothes left.
197
00:22:20,688 --> 00:22:23,330
Sure beats the view
from my old house.
198
00:22:28,095 --> 00:22:30,457
There was a bar
at the end of the street.
199
00:22:31,819 --> 00:22:33,619
When the owner
pulled the curtains,
200
00:22:33,661 --> 00:22:35,701
only the regulars
were allowed to stay.
201
00:22:35,743 --> 00:22:38,906
Artists, musicians,
students...
202
00:22:44,792 --> 00:22:46,794
What's that mean?
203
00:22:48,395 --> 00:22:50,397
Reinventing the world.
204
00:22:53,881 --> 00:22:57,002
We thought we could
make it better.
205
00:22:57,044 --> 00:23:01,567
Never imagining how bad
it would get.
206
00:23:01,609 --> 00:23:03,611
At least
you thought about it.
207
00:23:05,412 --> 00:23:07,613
Didn't you?
208
00:23:07,655 --> 00:23:09,975
I didn't do much thinking
back then.
209
00:23:10,017 --> 00:23:12,019
Really?
210
00:23:14,301 --> 00:23:16,461
You seem like someone
who's always thinking.
211
00:23:16,503 --> 00:23:18,263
No.
212
00:23:18,305 --> 00:23:20,666
I don't know.
Things happened.
213
00:23:20,708 --> 00:23:23,709
Things that change you,
you know?
214
00:23:23,751 --> 00:23:27,873
Maybe we're the same
that way.
215
00:23:27,915 --> 00:23:30,075
Broken until
the world ended.
216
00:23:32,479 --> 00:23:34,481
Maybe.
217
00:23:38,966 --> 00:23:41,729
Well, I'm glad
our paths crossed.
218
00:23:49,376 --> 00:23:51,378
We should get going.
219
00:23:59,506 --> 00:24:03,268
Now what?
There's a service entrance
in back.
220
00:24:07,675 --> 00:24:09,154
Let me try.
221
00:24:27,214 --> 00:24:28,293
I got it.
222
00:24:28,335 --> 00:24:30,696
No, please.
223
00:24:30,738 --> 00:24:33,659
It's Aimée.
224
00:24:33,701 --> 00:24:36,181
Stay close.
225
00:26:06,914 --> 00:26:09,074
Let's go.
226
00:26:26,773 --> 00:26:28,775
They should be here
by now.
227
00:26:31,338 --> 00:26:33,540
Sorry about
that little girl.
228
00:26:37,704 --> 00:26:39,706
I left her.
229
00:27:14,581 --> 00:27:16,221
We should get going.
230
00:27:23,550 --> 00:27:26,952
You see, Daryl?
It's my mother.
231
00:27:26,994 --> 00:27:28,834
Well, she's pretty.
232
00:27:36,043 --> 00:27:39,366
If there is a deal to be made,
this is the place.
233
00:28:21,168 --> 00:28:22,727
Where are we?
234
00:28:22,769 --> 00:28:24,169
The catacombs, brother.
235
00:28:24,211 --> 00:28:26,531
Among the remains
of the 6 million
236
00:28:26,573 --> 00:28:28,653
who died in
la peste noire.
237
00:28:28,695 --> 00:28:30,055
The Black Death.
238
00:28:37,024 --> 00:28:39,584
America is an infant.
239
00:28:39,626 --> 00:28:42,669
But here, we survived
many apocalypses.
240
00:28:43,910 --> 00:28:46,031
We will survive
this one, too.
241
00:29:16,903 --> 00:29:20,625
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
242
00:29:20,667 --> 00:29:22,587
You got someone in here
that can help me get home?
243
00:29:22,629 --> 00:29:25,670
People find all sort
of things here.
244
00:29:25,712 --> 00:29:28,073
You helped us.
245
00:29:28,115 --> 00:29:30,755
Now we help you.
Alright.
246
00:29:30,797 --> 00:29:33,640
I'll go find some friends
who can maybe tell us something.
247
00:30:54,921 --> 00:30:56,881
Les Nénuphars.
248
00:30:56,923 --> 00:30:58,563
The "Water Lilies."
249
00:30:58,605 --> 00:31:00,085
I used to go every week
250
00:31:00,127 --> 00:31:04,969
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
251
00:31:05,011 --> 00:31:06,611
It was like
a port in the storm.
252
00:31:09,376 --> 00:31:11,256
Kind of reminds me
of home.
253
00:31:18,785 --> 00:31:21,306
They saved it.
That's something.
254
00:31:46,293 --> 00:31:48,413
You want to go to America?
255
00:31:48,455 --> 00:31:50,537
Yeah, yeah, that's the plan.
256
00:32:01,107 --> 00:32:03,868
What'd he say?
He wants to know
what we've got.
257
00:32:11,278 --> 00:32:13,800
Whoa.
258
00:32:18,165 --> 00:32:19,804
- Hey. Boat first.
- Whoa, whoa, whoa.
259
00:32:21,688 --> 00:32:24,609
Hey,
ca va.
260
00:32:24,651 --> 00:32:27,132
Okay?
261
00:32:28,935 --> 00:32:30,535
Okay?
262
00:32:30,577 --> 00:32:32,457
Says he knows people
who can help you.
263
00:32:32,499 --> 00:32:33,578
Alright.
264
00:33:05,492 --> 00:33:07,934
- Come on. Let's go.
- Hey, hey, hey.
265
00:33:13,460 --> 00:33:14,659
Come on. Let's go.
266
00:33:14,701 --> 00:33:17,182
Is there a problem here?
267
00:33:23,350 --> 00:33:27,151
I'm sorry, Mr. Quinn.
You know the rules,
Bernard.
268
00:33:28,915 --> 00:33:30,154
A mistake.
269
00:33:30,196 --> 00:33:31,836
There's no weapons
allowed in here.
270
00:33:41,808 --> 00:33:44,569
Boys will be boys.
271
00:33:54,461 --> 00:33:58,022
Hi, Izzy.
272
00:33:58,064 --> 00:34:01,786
It's been a minute.
273
00:34:11,398 --> 00:34:16,000
It's strange to see you again
after all these years.
274
00:34:16,042 --> 00:34:18,042
Well,
life takes odd turns.
275
00:34:18,084 --> 00:34:20,765
Is this your friend?
276
00:34:20,807 --> 00:34:22,126
We travel together.
277
00:34:22,168 --> 00:34:24,969
Okay.
278
00:34:25,011 --> 00:34:27,211
And what you after?
279
00:34:27,253 --> 00:34:29,254
A way
back to America.
280
00:34:30,657 --> 00:34:33,298
A long way.
Yeah.
281
00:34:33,340 --> 00:34:36,140
It's not impossible.
You know, I've heard things.
282
00:34:52,919 --> 00:34:54,479
You sing very well.
283
00:34:56,603 --> 00:34:59,404
Oh. Thank you.
284
00:34:59,446 --> 00:35:01,966
Are those your parents?
285
00:35:02,008 --> 00:35:03,087
No.
286
00:35:04,411 --> 00:35:06,251
This is my mother.
287
00:35:07,694 --> 00:35:11,816
Why,
she's very pretty.
288
00:35:16,142 --> 00:35:18,343
I like your necklace.
289
00:35:18,385 --> 00:35:22,747
Someday, I will see
the Eiffel Tower myself,
290
00:35:22,789 --> 00:35:25,550
like my
maman did
on her birthday.
291
00:35:25,592 --> 00:35:27,952
Here.
292
00:35:29,235 --> 00:35:31,596
You can have this.
293
00:35:31,638 --> 00:35:33,958
To remember her.
Okay?
294
00:35:35,001 --> 00:35:37,001
Thanks.
Welcome.
295
00:35:42,649 --> 00:35:45,970
I'll ask around, and I'll see
what I can find out.
296
00:35:46,012 --> 00:35:47,372
For a friend.
297
00:35:47,414 --> 00:35:49,173
We've got things
to barter.
298
00:35:49,215 --> 00:35:51,776
Don't insult me, Izzy.
299
00:35:51,818 --> 00:35:54,339
The lady gave me
her necklace.
300
00:35:54,381 --> 00:35:55,940
What lady?
301
00:35:55,982 --> 00:35:57,382
The singer.
302
00:35:57,424 --> 00:35:59,984
Hello, lad.
303
00:36:00,026 --> 00:36:01,305
Is he yours?
304
00:36:01,347 --> 00:36:02,747
That's Laurent...
305
00:36:02,789 --> 00:36:05,430
He's Lily's boy.
306
00:36:05,472 --> 00:36:07,031
Lily's boy?
307
00:36:10,637 --> 00:36:11,956
You've got
your mother's eyes.
308
00:36:11,998 --> 00:36:14,000
Laurent?
309
00:36:15,642 --> 00:36:17,402
Excuse me.
310
00:36:31,698 --> 00:36:33,578
You alright?
311
00:36:33,620 --> 00:36:34,859
We've made a deal.
312
00:36:34,901 --> 00:36:37,141
Done your part,
and I'll do mine.
313
00:36:37,183 --> 00:36:39,103
You sure?
314
00:36:39,145 --> 00:36:42,787
Turns out you were right --
I have connections in Paris.
315
00:36:42,829 --> 00:36:45,029
You got lucky.
316
00:36:46,352 --> 00:36:49,153
Veuve Meurisot
at trois coupes.
317
00:36:49,195 --> 00:36:52,076
Hello, boss.
318
00:36:52,118 --> 00:36:53,918
Nice set, luv.
319
00:36:53,960 --> 00:36:55,920
Can you send it up?
320
00:36:55,962 --> 00:36:57,682
Who are your friends?
Business.
321
00:37:00,567 --> 00:37:02,607
Shall we talk
in my office?
322
00:37:04,491 --> 00:37:09,093
This here is where the generals
hid away during World War II.
323
00:37:09,135 --> 00:37:11,335
Good guys or bad guys?
324
00:37:11,377 --> 00:37:14,258
Depends which side
you were on.
325
00:37:14,300 --> 00:37:17,261
Built by the French.
326
00:37:17,303 --> 00:37:22,547
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
327
00:37:22,589 --> 00:37:24,789
So, you know,
it swung both ways.
328
00:37:26,192 --> 00:37:28,513
Pragmatism
I can appreciate.
329
00:37:36,923 --> 00:37:39,484
You used to love
champagne.
330
00:37:39,526 --> 00:37:41,846
I outgrew it.
331
00:37:59,145 --> 00:38:00,985
Mmm.
332
00:38:03,590 --> 00:38:05,470
So, how've you been,
Izzy?
333
00:38:08,555 --> 00:38:10,314
I became a nun.
334
00:38:13,920 --> 00:38:17,482
You serious?
335
00:38:17,524 --> 00:38:19,844
And Lily?
336
00:38:19,886 --> 00:38:21,766
Is she a nun, too?
337
00:38:21,808 --> 00:38:25,810
No, Lily died --
having the baby.
338
00:38:28,454 --> 00:38:31,175
I'm sorry to hear that.
I am.
339
00:38:38,825 --> 00:38:41,145
You still
should've told me.
340
00:38:43,830 --> 00:38:46,310
That my sister died?
341
00:38:46,352 --> 00:38:47,552
And...
342
00:38:50,997 --> 00:38:52,877
...that I had a son.
343
00:38:57,283 --> 00:38:59,564
What are you
talking about?
344
00:39:01,648 --> 00:39:03,608
You shouldn't keep that
from a man.
345
00:39:03,650 --> 00:39:06,490
I don't care
the circumstance.
346
00:39:06,532 --> 00:39:09,694
A boy should know his dad,
shouldn't he?
347
00:39:11,698 --> 00:39:13,097
She never said...
348
00:39:13,139 --> 00:39:15,099
It was a mistake.
349
00:39:15,141 --> 00:39:16,661
You killed her.
350
00:39:16,703 --> 00:39:18,823
And I saved you.
351
00:39:18,865 --> 00:39:23,107
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
352
00:39:23,149 --> 00:39:25,349
Picked you up,
carried you to the hospital,
353
00:39:25,391 --> 00:39:27,271
nursed you
back to health?
354
00:39:27,313 --> 00:39:29,153
That was me,
wasn't it --
I don't want to talk
about this.
355
00:39:29,195 --> 00:39:30,915
I -- I'm here...
Isabelle --
356
00:39:30,957 --> 00:39:33,237
...to help my friend
get home.
357
00:39:33,279 --> 00:39:34,879
You want to help him?
358
00:39:37,043 --> 00:39:39,844
Well, now you know
the terms.
359
00:39:39,886 --> 00:39:41,485
No.
Not with this asshole.
360
00:39:41,527 --> 00:39:44,288
It's alright, Daryl.
I can do this.
361
00:39:44,330 --> 00:39:47,171
No, fuck him.
It's okay.
362
00:39:47,213 --> 00:39:49,053
I don't need a boat
this bad.
363
00:39:50,176 --> 00:39:51,976
Come on.
364
00:40:06,392 --> 00:40:08,713
Hey, sorry.
I was trying to help.
365
00:40:08,755 --> 00:40:10,234
I said I could do it.
366
00:40:14,160 --> 00:40:15,640
Look, we all got shit
from our past
367
00:40:15,682 --> 00:40:18,082
that we're trying to run from,
not just you.
368
00:40:18,124 --> 00:40:21,445
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
369
00:40:21,487 --> 00:40:23,928
You can be pissed at me
all you want.
370
00:40:23,970 --> 00:40:25,690
I'm not the one
you're really mad at, though.
371
00:40:25,732 --> 00:40:28,532
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
372
00:40:28,574 --> 00:40:30,374
That's why we're here.
373
00:40:30,416 --> 00:40:32,657
I'm trying to help you
keep your promise.
374
00:40:32,699 --> 00:40:34,739
That's all you care about,
isn't it?
375
00:40:36,622 --> 00:40:39,784
I asked for your help
'cause I needed it.
376
00:40:39,826 --> 00:40:42,106
I don't need a hero.
377
00:40:42,148 --> 00:40:44,348
I never did.
378
00:42:09,235 --> 00:42:11,996
Mes amis.
379
00:42:12,038 --> 00:42:13,597
Quelle surprise.
380
00:42:13,639 --> 00:42:16,240
Madame Genet and I have
an arrangement.
381
00:42:16,282 --> 00:42:19,323
My place is off limits.
We won't be long.
382
00:42:19,365 --> 00:42:21,806
We're looking for
an American.
383
00:42:21,848 --> 00:42:23,768
We understand
he has been here.
384
00:42:26,372 --> 00:42:29,015
His name is Daryl Dixon.
385
00:42:44,190 --> 00:42:46,110
Daryl...
386
00:42:46,152 --> 00:42:48,154
Listen, I'm sorry,
I...
387
00:42:48,955 --> 00:42:51,437
It was a lot more
than I imagined.
388
00:42:52,718 --> 00:42:55,439
I get it.
389
00:42:55,481 --> 00:42:57,721
I don't believe
in coincidences.
390
00:42:57,763 --> 00:43:00,284
I think there was a reason
I had to come back to Paris --
391
00:43:00,326 --> 00:43:03,768
to see him again.
To find out the truth.
392
00:43:03,810 --> 00:43:05,970
Alright, well,
you're welcome.
393
00:43:07,333 --> 00:43:09,413
Don't be like that.
394
00:43:09,455 --> 00:43:11,896
You don't me here anymore.
You got all these people
395
00:43:11,938 --> 00:43:13,337
looking after you.
You're gonna be fine.
396
00:43:13,379 --> 00:43:15,339
He'll be sad
to see you go.
397
00:43:15,381 --> 00:43:18,102
Make something up.
398
00:43:18,144 --> 00:43:20,664
You're really good
at that.
399
00:43:20,706 --> 00:43:22,466
I never told him
about his birth
400
00:43:22,508 --> 00:43:25,269
because everything about it
was horrible.
401
00:43:25,311 --> 00:43:27,351
Everything.
402
00:43:27,393 --> 00:43:29,433
The way she died,
the way he was born.
403
00:43:29,475 --> 00:43:32,476
What are you gonna tell him
about Quinn?
404
00:43:32,518 --> 00:43:35,840
Hmm? 'Cause you need to stop
lying to him.
405
00:43:37,763 --> 00:43:39,964
He deserves to know
who he is.
406
00:43:40,006 --> 00:43:41,365
Then he can make up
his own mind.
407
00:43:41,407 --> 00:43:44,008
You just don't accept
how special he is.
408
00:43:44,050 --> 00:43:46,452
He's a gift from God,
right?
409
00:43:47,813 --> 00:43:49,693
Maybe that's something
you need to believe
410
00:43:49,735 --> 00:43:52,416
'cause the world's
so fucked up.
411
00:43:52,458 --> 00:43:55,579
Or maybe he's just
a regular kid.
412
00:43:55,621 --> 00:43:58,584
A regular kid that got lucky
and lived.
413
00:43:59,785 --> 00:44:01,305
Maybe
that's
your miracle.
414
00:44:14,760 --> 00:44:16,800
Where is the American?!
415
00:44:22,128 --> 00:44:24,408
There!
416
00:44:24,450 --> 00:44:26,690
Get Laurent.
Meet me back at your place.
417
00:46:27,773 --> 00:46:30,334
Laurent!
418
00:46:30,376 --> 00:46:32,776
Laurent!
419
00:46:32,818 --> 00:46:34,338
Laurent!
27757