Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,747
- Paris, that's a straight shot.
- Angers will be safer.
2
00:00:08,752 --> 00:00:10,185
ISABELLE: There's a man there
with a radio.
3
00:00:10,189 --> 00:00:11,890
He can connect us to our people
in the North.
4
00:00:11,894 --> 00:00:13,530
QUINN: Whole city's gone mental.
5
00:00:13,535 --> 00:00:15,085
ISABELLE: I can't
leave my sister behind.
6
00:00:15,089 --> 00:00:16,864
Don't I fucking always take care of you?
7
00:00:16,869 --> 00:00:18,535
♪ ♪
8
00:00:18,540 --> 00:00:20,476
[TIRES SCREECH]
9
00:00:20,481 --> 00:00:22,304
ISABELLE: Laurent is special.
10
00:00:22,309 --> 00:00:24,149
His mother died in childbirth.
11
00:00:24,154 --> 00:00:26,029
GENET: Three years to get
this ship seaworthy.
12
00:00:26,034 --> 00:00:28,184
The whole endeavor scuttled.
Because of what?
13
00:00:28,189 --> 00:00:29,589
One American?
14
00:00:29,594 --> 00:00:31,113
♪ ♪
15
00:00:31,118 --> 00:00:33,071
[GENET SPEAKING FRENCH]
16
00:00:33,076 --> 00:00:34,295
♪ ♪
17
00:00:41,112 --> 00:00:42,712
ISABELLE: This is the town of Angers.
18
00:00:42,717 --> 00:00:44,387
We can radio from here
and get directions
19
00:00:44,392 --> 00:00:45,692
on where we should head next.
20
00:00:45,697 --> 00:00:49,902
♪ ♪
21
00:00:51,790 --> 00:00:55,995
♪ ♪
22
00:00:57,883 --> 00:00:59,532
Here... take these.
23
00:00:59,537 --> 00:01:03,742
♪ ♪
24
00:01:05,587 --> 00:01:07,366
Protect the horse.
25
00:01:07,371 --> 00:01:11,576
♪ ♪
26
00:01:16,554 --> 00:01:20,759
♪ ♪
27
00:01:25,781 --> 00:01:28,349
[DOOR OPENS]
28
00:01:33,484 --> 00:01:37,689
♪ ♪
29
00:01:39,969 --> 00:01:42,184
You sure this is the place?
30
00:01:42,189 --> 00:01:44,969
Our contact here is a musician.
31
00:01:44,974 --> 00:01:47,493
He's been living
in this theater for years.
32
00:01:47,498 --> 00:01:49,104
♪ ♪
33
00:01:49,109 --> 00:01:50,606
Y'a quelqu'un ?
34
00:01:54,418 --> 00:01:56,021
Amis ?
35
00:01:57,726 --> 00:01:59,462
Bienvenue.
36
00:01:59,467 --> 00:02:00,854
Vous êtes vivants.
37
00:02:00,859 --> 00:02:03,379
- Vous respirez ?
- Hold up.
38
00:02:03,384 --> 00:02:06,077
Ask him about the radio.
39
00:02:06,082 --> 00:02:08,253
Anglais.
40
00:02:08,258 --> 00:02:09,950
I speak.
41
00:02:09,955 --> 00:02:13,719
Sky blue, grass green.
42
00:02:13,724 --> 00:02:14,894
Where is Brian?
43
00:02:14,899 --> 00:02:16,566
He is in the kitchen?
44
00:02:16,571 --> 00:02:19,351
Voilà.
45
00:02:19,356 --> 00:02:20,961
La vérité est espoir.
46
00:02:20,966 --> 00:02:23,094
♪ ♪
47
00:02:23,099 --> 00:02:25,009
Truth. Hope.
48
00:02:25,014 --> 00:02:27,229
Radio. Come on.
49
00:02:27,234 --> 00:02:28,882
Please, come.
50
00:02:28,887 --> 00:02:33,092
♪ ♪
51
00:02:34,458 --> 00:02:38,663
♪ ♪
52
00:02:40,185 --> 00:02:42,766
Now we hear music?
53
00:02:42,771 --> 00:02:44,463
On doit contacter le Nid.
54
00:02:44,468 --> 00:02:46,465
Oui, oui ! Le Nid.
55
00:02:46,470 --> 00:02:47,988
Of course.
56
00:02:47,993 --> 00:02:52,123
The radio could call. To there.
57
00:02:52,728 --> 00:02:55,265
Can you fire it up? Get it going?
58
00:02:55,270 --> 00:02:56,501
- Going?
- Yeah.
59
00:02:56,506 --> 00:02:57,563
Oh, no.
60
00:02:57,568 --> 00:03:00,000
Plus maintenant.
61
00:03:00,005 --> 00:03:02,220
♪ ♪
62
00:03:02,225 --> 00:03:04,105
Do you like a show?
63
00:03:05,010 --> 00:03:07,212
- Qu'est-ce qui s'est passe ?*
- What the fuck?
64
00:03:07,217 --> 00:03:10,402
I use some parts for...
65
00:03:10,407 --> 00:03:13,449
Comment est-ce qu'on dit...
66
00:03:13,454 --> 00:03:15,015
Amplification?
67
00:03:15,020 --> 00:03:17,540
♪ ♪
68
00:03:18,457 --> 00:03:21,495
Do you like Ravel?
69
00:03:21,800 --> 00:03:23,361
The hell is he talking about?
70
00:03:23,366 --> 00:03:24,715
♪ ♪
71
00:03:24,720 --> 00:03:26,500
Come on, come on!
72
00:03:26,505 --> 00:03:28,763
Yeah, come on!
73
00:03:28,768 --> 00:03:31,679
Please, come on, come on,
come on, come on!
74
00:03:31,684 --> 00:03:34,116
["BOLERO" PLAYING ON SPEAKERS]
75
00:03:34,121 --> 00:03:38,326
♪ ♪
76
00:03:42,608 --> 00:03:46,813
♪ ♪
77
00:03:51,094 --> 00:03:53,527
[DISCORDANT NOTES PLAY ON STAGE]
78
00:03:53,532 --> 00:03:55,616
♪ ♪
79
00:03:55,621 --> 00:03:58,096
[WALKERS GROWLING]
80
00:03:58,101 --> 00:04:02,306
♪ ♪
81
00:04:05,718 --> 00:04:09,923
♪ ♪
82
00:04:13,247 --> 00:04:15,723
[GROWLS]
83
00:04:15,728 --> 00:04:18,116
[GROWLS]
84
00:04:18,121 --> 00:04:20,075
♪ ♪
85
00:04:20,080 --> 00:04:22,860
[GROWLING CONTINUES]
86
00:04:22,865 --> 00:04:24,819
[DISCORDANT NOTES CONTINUE]
87
00:04:24,824 --> 00:04:29,029
♪ ♪
88
00:04:34,281 --> 00:04:37,057
You see? Music.
89
00:04:37,062 --> 00:04:39,594
Culture! It lives!
90
00:04:39,599 --> 00:04:41,444
Even now!
91
00:04:41,449 --> 00:04:43,968
It still lives!
92
00:04:43,973 --> 00:04:47,145
♪ ♪
93
00:04:47,150 --> 00:04:50,235
["BOLERO" CONTINUES IN DISTANCE]
94
00:04:50,240 --> 00:04:53,630
♪ ♪
95
00:04:53,635 --> 00:04:56,154
[WALKER GROWLING]
96
00:04:56,159 --> 00:05:00,364
♪ ♪
97
00:05:03,036 --> 00:05:07,241
♪ ♪
98
00:05:09,999 --> 00:05:12,519
[DISCORDANT NOTES, GROWLING CONTINUE]
99
00:05:12,524 --> 00:05:15,391
♪ ♪
100
00:05:15,396 --> 00:05:17,872
We shoulda stuck to the plan.
101
00:05:17,877 --> 00:05:19,700
♪ ♪
102
00:05:19,705 --> 00:05:21,963
It was worth a try.
103
00:05:21,968 --> 00:05:24,095
Eh, it was a stupid detour.
104
00:05:24,100 --> 00:05:28,305
♪ ♪
105
00:05:29,236 --> 00:05:33,441
♪ ♪
106
00:05:34,502 --> 00:05:36,934
[WALKER GROWLING]
107
00:05:36,939 --> 00:05:39,415
[GUN COCKS]
108
00:05:39,420 --> 00:05:43,625
♪ ♪
109
00:05:48,211 --> 00:05:52,416
♪ ♪
110
00:05:56,890 --> 00:05:58,917
Paris is too dangerous.
111
00:05:58,922 --> 00:06:01,790
It's too dangerous everywhere.
112
00:06:01,795 --> 00:06:05,119
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
113
00:06:05,124 --> 00:06:09,010
♪ ♪
114
00:06:09,015 --> 00:06:11,403
- [GROWLING STOPS]
- We're going to Paris.
115
00:06:11,408 --> 00:06:12,753
♪ ♪
116
00:06:12,758 --> 00:06:14,929
[WALKERS GROWLING]
117
00:06:14,934 --> 00:06:19,139
♪ ♪
118
00:06:21,810 --> 00:06:24,982
Hyah!
119
00:06:24,987 --> 00:06:27,419
[GROWLING CONTINUES]
120
00:06:27,424 --> 00:06:31,629
♪ ♪
121
00:06:36,999 --> 00:06:41,204
♪ ♪
122
00:06:46,614 --> 00:06:50,819
♪ ♪
123
00:06:56,192 --> 00:07:00,397
♪ ♪
124
00:07:06,768 --> 00:07:10,854
[BIRDS CHIRPING]
125
00:07:10,859 --> 00:07:13,683
Will there be hungry ones in Paris?
126
00:07:13,688 --> 00:07:15,424
Imagine so.
127
00:07:15,429 --> 00:07:17,426
But you're good at fighting them.
128
00:07:17,431 --> 00:07:19,646
Everybody's good at something.
129
00:07:19,651 --> 00:07:22,654
Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa.
130
00:07:26,179 --> 00:07:28,660
[METAL GROANING IN DISTANCE]
131
00:07:36,058 --> 00:07:37,446
Welcome home.
132
00:07:37,451 --> 00:07:41,189
[MAN SINGING
"PEOPLE ARE STRANGE" IN FRENCH]
133
00:07:41,194 --> 00:07:44,845
♪ ♪
134
00:07:44,850 --> 00:07:47,369
[WALKERS GROWLING]
135
00:07:47,374 --> 00:07:51,579
♪ ♪
136
00:07:56,731 --> 00:08:00,295
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
137
00:08:00,300 --> 00:08:01,992
right after this bridge.
138
00:08:01,997 --> 00:08:03,298
Regarde, Laurent.
139
00:08:03,303 --> 00:08:05,735
[SPEAKS INDISTINCTLY]
140
00:08:05,740 --> 00:08:08,999
♪ ♪
141
00:08:09,004 --> 00:08:11,785
What's written on this car?
I've seen that before.
142
00:08:11,790 --> 00:08:13,569
It's Pouvoir Des Vivants.
143
00:08:13,574 --> 00:08:15,919
It's a movement that started
after the outbreak.
144
00:08:15,924 --> 00:08:17,978
Most of the city is
under the control of Genet
145
00:08:17,983 --> 00:08:20,402
and her guerriers.
146
00:08:20,407 --> 00:08:22,491
Like the guys at the abbey?
147
00:08:22,496 --> 00:08:25,363
In desperate times,
people cling to order.
148
00:08:25,368 --> 00:08:27,757
Yeah, or God.
149
00:08:27,762 --> 00:08:31,967
♪ ♪
150
00:08:34,029 --> 00:08:35,765
LAURENT: Molière is buried here.
151
00:08:35,770 --> 00:08:37,027
And Proust.
152
00:08:37,032 --> 00:08:38,289
SYLVIE: And de la Fontaine.
153
00:08:38,294 --> 00:08:41,079
- DARYL: Oh, yeah?
- He wrote fables.
154
00:08:41,084 --> 00:08:43,125
Like "La Mort et le Bûcheron".
155
00:08:43,430 --> 00:08:46,497
It's about a weary woodsman
who wants to die.
156
00:08:46,502 --> 00:08:50,301
But when Death comes,
he has a change of heart.
157
00:08:50,306 --> 00:08:52,434
He asks for help carrying his burden,
158
00:08:52,439 --> 00:08:55,002
so he can keep going on.
159
00:08:55,007 --> 00:08:56,830
It is about fortitude.
160
00:08:56,835 --> 00:09:01,040
♪ ♪
161
00:09:02,449 --> 00:09:04,473
SYLVIE: What is it?
162
00:09:05,278 --> 00:09:08,145
Jim Morrison.
163
00:09:08,150 --> 00:09:09,364
Who's that?
164
00:09:09,369 --> 00:09:11,788
He was an American rock star.
165
00:09:11,793 --> 00:09:13,834
He was in a band called The Doors.
166
00:09:13,839 --> 00:09:16,227
He died in Paris?
167
00:09:16,232 --> 00:09:18,969
Yeah, yeah. I guess so.
168
00:09:18,974 --> 00:09:23,179
♪ ♪
169
00:09:24,558 --> 00:09:27,208
Not to fret, Monsieur Daryl.
170
00:09:27,213 --> 00:09:29,776
You will not die in Paris.
171
00:09:29,781 --> 00:09:33,214
♪ ♪
172
00:09:33,219 --> 00:09:34,432
Hm.
173
00:09:34,437 --> 00:09:38,642
♪ ♪
174
00:09:42,445 --> 00:09:43,956
Stop!
175
00:10:20,962 --> 00:10:22,442
No.
176
00:10:37,849 --> 00:10:39,367
♪ ♪
177
00:10:39,372 --> 00:10:42,109
My name is Fallou.
178
00:10:42,114 --> 00:10:44,120
That is Émile.
179
00:10:44,725 --> 00:10:46,823
Bastien. Nadine.
180
00:10:47,828 --> 00:10:50,857
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
181
00:10:50,862 --> 00:10:55,067
♪ ♪
182
00:10:58,217 --> 00:11:00,692
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
183
00:11:00,697 --> 00:11:02,172
♪ ♪
184
00:11:02,177 --> 00:11:04,566
I bet you got a radio here, right?
185
00:11:04,571 --> 00:11:06,220
You hear that?
186
00:11:06,225 --> 00:11:10,224
♪ ♪
187
00:11:10,229 --> 00:11:11,703
It's Paris crying.
188
00:11:11,708 --> 00:11:15,359
♪ ♪
189
00:11:15,364 --> 00:11:16,905
Come.
190
00:11:19,412 --> 00:11:23,617
♪ ♪
191
00:11:24,504 --> 00:11:26,501
Et voilà.
192
00:11:26,506 --> 00:11:28,938
Home, sweet home.
193
00:11:28,943 --> 00:11:31,767
We take turns for the daily tasks.
194
00:11:31,772 --> 00:11:33,203
♪ ♪
195
00:11:33,208 --> 00:11:37,413
We welcomed our 64th member
a few months ago.
196
00:11:37,418 --> 00:11:39,719
A baby girl was born.
197
00:11:39,724 --> 00:11:41,472
[CHILDREN LAUGH]
198
00:11:41,477 --> 00:11:42,734
The dining room.
199
00:11:42,739 --> 00:11:44,998
Here's the kitchen.
200
00:11:45,003 --> 00:11:47,130
- Ça va ?
- Bien.
201
00:11:47,135 --> 00:11:48,985
♪ ♪
202
00:12:00,022 --> 00:12:01,410
Our garden.
203
00:12:01,715 --> 00:12:03,190
Ah.
204
00:12:03,195 --> 00:12:05,105
Two and one half million.
205
00:12:05,110 --> 00:12:08,412
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
206
00:12:08,417 --> 00:12:10,632
♪ ♪
207
00:12:10,637 --> 00:12:13,200
Looks like it got the tip
knocked off of it.
208
00:12:13,205 --> 00:12:16,986
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
209
00:12:16,991 --> 00:12:20,772
When the winds blow, the metal groans.
210
00:12:20,777 --> 00:12:23,732
LAURENT: It must be magical,
211
00:12:23,737 --> 00:12:25,603
to stand under it
212
00:12:25,608 --> 00:12:27,692
and look up at the sky.
213
00:12:27,697 --> 00:12:29,825
[METAL GROANING IN DISTANCE]
214
00:12:29,830 --> 00:12:31,740
- How about that radio?
- Ah.
215
00:12:31,745 --> 00:12:33,698
Et voilà.
216
00:12:33,703 --> 00:12:35,439
ANTOINE: Bonjour !
217
00:12:35,444 --> 00:12:36,788
[SPEAKS FRENCH]
218
00:12:36,793 --> 00:12:39,574
- FALLOU: Antoine.
- Hello.
219
00:12:39,579 --> 00:12:41,023
- Bonjour.
- FALLOU: Our comms guy.
220
00:12:41,028 --> 00:12:42,090
- Bonjour.
- Bonjour.
221
00:12:42,095 --> 00:12:44,362
We have been using this method
of communication.
222
00:12:44,366 --> 00:12:46,581
It's very effective.
223
00:12:46,586 --> 00:12:49,366
[SPEAKS FRENCH]
224
00:12:49,371 --> 00:12:52,421
You call them, uh, homing pigeons.
225
00:12:52,426 --> 00:12:56,886
[SPEAKS FRENCH]
226
00:12:56,891 --> 00:13:01,696
Homing pigeons... they always
find their way, um, uh...
227
00:13:01,701 --> 00:13:03,741
[SPEAKS FRENCH] Th-Their way home.
228
00:13:03,746 --> 00:13:05,774
[CHUCKLES]
229
00:13:05,779 --> 00:13:08,211
Pigeons? Really?
230
00:13:08,216 --> 00:13:11,127
Oh, hey! [CHUCKLES, SMOOCHES]
231
00:13:11,132 --> 00:13:13,621
Zizou, mon meilleur pigeon.
232
00:13:13,626 --> 00:13:15,349
Number one!
233
00:13:15,354 --> 00:13:19,359
They train him at Nest,
and then they send him here.
234
00:13:20,341 --> 00:13:24,046
And only him, he knows where he goes!
235
00:13:24,867 --> 00:13:28,418
Maybe he has a girlfriend... yes?
236
00:13:28,423 --> 00:13:32,496
We all have a person who waits...
237
00:13:32,501 --> 00:13:36,706
[SPEAKS FRENCH]
Who waits for us somewhere.
238
00:13:37,550 --> 00:13:41,027
Allez, Zizou. [SPEAKS FRENCH]
239
00:13:41,032 --> 00:13:43,507
How long till that thing
comes back with a message?
240
00:13:43,512 --> 00:13:45,118
A few days.
241
00:13:45,123 --> 00:13:49,928
Uh, a few days.
Uh, sometimes, uh, bad weather.
242
00:13:50,998 --> 00:13:53,561
Un mois peut-être.
243
00:13:53,566 --> 00:13:54,779
Could be a month.
244
00:13:54,784 --> 00:13:56,291
A month?
245
00:13:57,296 --> 00:13:59,471
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
246
00:13:59,476 --> 00:14:00,951
For the last part of the trip, yes.
247
00:14:00,956 --> 00:14:02,536
Then my job's done.
248
00:14:03,241 --> 00:14:05,312
'Cause that ain't gonna work at all.
249
00:14:05,317 --> 00:14:07,357
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
250
00:14:07,362 --> 00:14:09,968
FALLOU: There are people trading
all kinds of things here.
251
00:14:09,973 --> 00:14:11,927
I can take you to them.
252
00:14:11,932 --> 00:14:15,537
But we'll need currency.
253
00:14:16,458 --> 00:14:18,491
Even information is a commodity.
254
00:14:20,027 --> 00:14:22,546
If I have to steal something, I will.
255
00:14:22,551 --> 00:14:23,752
You won't have to.
256
00:14:23,757 --> 00:14:25,680
I think I know where to find something.
257
00:14:25,685 --> 00:14:27,073
We'll go in the morning.
258
00:14:27,078 --> 00:14:29,553
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
259
00:14:29,558 --> 00:14:33,763
♪ ♪
260
00:14:33,768 --> 00:14:36,026
Merci.
261
00:14:36,031 --> 00:14:38,073
Merci bien.
262
00:14:39,177 --> 00:14:41,652
Namasté.
263
00:14:41,657 --> 00:14:44,307
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
264
00:14:44,312 --> 00:14:46,440
♪ ♪
265
00:14:46,445 --> 00:14:48,616
God chooses our burdens.
266
00:14:48,621 --> 00:14:52,826
♪ ♪
267
00:14:57,586 --> 00:15:01,791
♪ ♪
268
00:15:06,508 --> 00:15:10,713
♪ ♪
269
00:15:15,517 --> 00:15:17,210
Sonia.
270
00:15:17,215 --> 00:15:18,689
♪ ♪
271
00:15:18,694 --> 00:15:21,910
Her husband died a few days ago.
272
00:15:21,915 --> 00:15:25,043
She refuses any food or comfort.
273
00:15:25,048 --> 00:15:26,915
♪ ♪
274
00:15:26,920 --> 00:15:29,309
No one's been able to console her.
275
00:15:29,314 --> 00:15:33,519
♪ ♪
276
00:15:38,845 --> 00:15:40,450
Père Jean was right.
277
00:15:40,455 --> 00:15:44,660
♪ ♪
278
00:15:44,665 --> 00:15:45,922
Come.
279
00:15:45,927 --> 00:15:47,805
You must be hungry.
280
00:15:47,810 --> 00:15:52,015
♪ ♪
281
00:15:58,038 --> 00:16:00,606
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
282
00:16:09,441 --> 00:16:11,965
[BEEPING IN DISTANCE]
283
00:16:15,882 --> 00:16:18,363
[WALKER GROWLING IN DISTANCE]
284
00:16:31,071 --> 00:16:33,595
[DOOR CLOSES]
285
00:16:43,475 --> 00:16:45,499
[DOOR CLOSES]
286
00:17:14,680 --> 00:17:16,769
[LIGHTER CLICKS]
287
00:18:09,691 --> 00:18:12,341
My name's Daryl Dixon.
288
00:18:12,346 --> 00:18:14,909
I come from a place
called the Commonwealth.
289
00:18:14,914 --> 00:18:17,390
It's in America.
290
00:18:17,395 --> 00:18:19,522
I went out looking for something.
291
00:18:19,527 --> 00:18:21,524
♪ ♪
292
00:18:21,529 --> 00:18:22,922
All I found was trouble.
293
00:18:24,184 --> 00:18:25,789
If I don't make it back...
294
00:18:25,794 --> 00:18:29,999
♪ ♪
295
00:18:31,234 --> 00:18:33,667
[LIGHTER CLICKS]
296
00:18:33,672 --> 00:18:36,065
♪ ♪
297
00:18:58,392 --> 00:19:02,597
♪ ♪
298
00:19:09,577 --> 00:19:10,791
♪ ♪
299
00:19:10,796 --> 00:19:12,619
[DOOR OPENS]
300
00:19:12,624 --> 00:19:15,056
[WALKER GROWLING IN DISTANCE]
301
00:19:15,061 --> 00:19:18,934
♪ ♪
302
00:19:20,240 --> 00:19:22,759
[GROWLING CONTINUES]
303
00:19:22,764 --> 00:19:25,719
[BEEPING, STOPWATCH CLICKS]
304
00:19:25,724 --> 00:19:29,929
♪ ♪
305
00:19:32,383 --> 00:19:36,588
♪ ♪
306
00:19:38,954 --> 00:19:41,648
[MEN SHOUTING IN FRENCH]
307
00:19:41,653 --> 00:19:45,858
♪ ♪
308
00:19:50,444 --> 00:19:52,963
[BODY THUDS]
309
00:19:52,968 --> 00:19:54,574
[BEEPING CONTINUES]
310
00:19:54,579 --> 00:19:56,450
[GROWLING STOPS, STOPWATCH CLICKS]
311
00:20:02,325 --> 00:20:06,530
♪ ♪
312
00:20:09,768 --> 00:20:12,243
[BIRDS CHIRPING]
313
00:20:12,248 --> 00:20:13,424
♪ ♪
314
00:20:15,251 --> 00:20:17,689
[WALKERS GROWLING IN DISTANCE]
315
00:20:19,299 --> 00:20:20,896
Wait right here.
316
00:20:34,401 --> 00:20:36,882
[GROWLING CONTINUES]
317
00:20:40,015 --> 00:20:44,220
♪ ♪
318
00:20:47,806 --> 00:20:52,011
♪ ♪
319
00:20:55,683 --> 00:20:58,028
You got noisy neighbors.
320
00:20:58,033 --> 00:20:59,769
Yeah.
321
00:20:59,774 --> 00:21:02,355
The Garniers, they lived next door.
322
00:21:02,860 --> 00:21:05,862
She was always trying
to set me up with her son.
323
00:21:05,867 --> 00:21:10,072
♪ ♪
324
00:21:10,959 --> 00:21:15,164
♪ ♪
325
00:21:16,138 --> 00:21:18,309
You were on page 23.
326
00:21:18,314 --> 00:21:22,488
♪ ♪
327
00:21:22,493 --> 00:21:26,361
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
328
00:21:26,366 --> 00:21:29,146
You upgraded.
329
00:21:29,151 --> 00:21:30,887
With God, I mean.
330
00:21:30,892 --> 00:21:33,324
♪ ♪
331
00:21:33,329 --> 00:21:34,630
Is that your sister?
332
00:21:34,635 --> 00:21:36,589
Yeah, it's Lily.
333
00:21:36,594 --> 00:21:38,329
On her 16th birthday.
334
00:21:38,334 --> 00:21:40,854
We had dinner at
the Jules Verne restaurant.
335
00:21:40,859 --> 00:21:45,064
♪ ♪
336
00:21:48,083 --> 00:21:49,906
Laurent's never seen her face.
337
00:21:49,911 --> 00:21:52,082
♪ ♪
338
00:21:52,087 --> 00:21:55,042
- Is that why we're here?
- No.
339
00:21:55,047 --> 00:21:59,252
♪ ♪
340
00:22:04,839 --> 00:22:06,662
[SIGHS]
341
00:22:06,667 --> 00:22:09,404
We're here so I can keep
my part of the bargain.
342
00:22:09,409 --> 00:22:12,755
♪ ♪
343
00:22:12,760 --> 00:22:16,019
Find something to trade,
get us information on a boat.
344
00:22:16,024 --> 00:22:20,229
♪ ♪
345
00:22:24,685 --> 00:22:26,987
I wasn't always a nun.
346
00:22:26,992 --> 00:22:29,859
Yeah, I can see that.
347
00:22:29,864 --> 00:22:32,253
♪ ♪
348
00:22:32,258 --> 00:22:34,560
Go check if there's any clothes left.
349
00:22:34,565 --> 00:22:38,770
♪ ♪
350
00:22:40,832 --> 00:22:45,037
♪ ♪
351
00:22:49,954 --> 00:22:52,252
Sure beats the view from my old house.
352
00:22:57,239 --> 00:22:59,446
There was a bar
at the end of the street.
353
00:23:00,995 --> 00:23:02,862
When the owner pulled the curtains,
354
00:23:02,867 --> 00:23:04,807
only the regulars were allowed to stay.
355
00:23:04,812 --> 00:23:07,989
Artists, musicians, students...
356
00:23:10,309 --> 00:23:13,903
[SPEAKS FRENCH]
357
00:23:13,908 --> 00:23:15,214
What's that mean?
358
00:23:17,477 --> 00:23:19,018
Reinventing the world.
359
00:23:23,117 --> 00:23:26,176
We thought we could make it better.
360
00:23:26,181 --> 00:23:29,386
Never imagining how bad it would get.
361
00:23:30,751 --> 00:23:32,292
At least you thought about it.
362
00:23:34,494 --> 00:23:36,052
Didn't you?
363
00:23:36,757 --> 00:23:39,059
I didn't do much thinking back then.
364
00:23:39,064 --> 00:23:40,622
Really?
365
00:23:43,459 --> 00:23:45,587
You seem like someone
who's always thinking.
366
00:23:45,592 --> 00:23:47,458
No.
367
00:23:47,463 --> 00:23:49,852
I don't know. Things happened.
368
00:23:49,857 --> 00:23:51,955
Things that change you, you know?
369
00:23:52,860 --> 00:23:55,933
Maybe we're the same that way.
370
00:23:57,038 --> 00:23:59,079
Broken until the world ended.
371
00:23:59,084 --> 00:24:01,559
[SCOFFS]
372
00:24:01,564 --> 00:24:03,162
Maybe.
373
00:24:08,049 --> 00:24:10,148
Well, I'm glad our paths crossed.
374
00:24:12,488 --> 00:24:15,013
[WALKER GROWLING IN DISTANCE]
375
00:24:18,451 --> 00:24:20,192
We should get going.
376
00:24:25,023 --> 00:24:28,586
[WALKERS GROWLING]
377
00:24:28,591 --> 00:24:32,416
- Now what?
- There's a service entrance in back.
378
00:24:32,421 --> 00:24:35,381
[GROWLING CONTINUES IN DISTANCE]
379
00:24:36,774 --> 00:24:38,292
- [THUD]
- Let me try.
380
00:24:38,297 --> 00:24:40,773
[DOORKNOB RATTLING]
381
00:24:40,778 --> 00:24:44,983
♪ ♪
382
00:24:49,830 --> 00:24:52,262
[GROWLING]
383
00:24:52,267 --> 00:24:56,266
♪ ♪
384
00:24:56,271 --> 00:24:57,398
I got it.
385
00:24:57,403 --> 00:24:59,835
No, please.
386
00:24:59,840 --> 00:25:01,851
It's Aimée.
387
00:25:02,756 --> 00:25:05,232
Stay close.
388
00:25:05,237 --> 00:25:06,363
♪ ♪
389
00:25:06,368 --> 00:25:08,888
[GROWLING]
390
00:25:08,893 --> 00:25:13,098
♪ ♪
391
00:25:15,116 --> 00:25:19,321
♪ ♪
392
00:25:21,340 --> 00:25:23,729
[GLASS SHATTERING, WALKERS GROWLING]
393
00:25:23,734 --> 00:25:27,939
♪ ♪
394
00:25:30,392 --> 00:25:34,597
♪ ♪
395
00:25:37,051 --> 00:25:38,787
[GRUNTS]
396
00:25:38,792 --> 00:25:42,051
[GLASS SHATTERS]
397
00:25:42,056 --> 00:25:43,879
[GRUNTING]
398
00:25:43,884 --> 00:25:46,490
[GROWLING]
399
00:25:46,495 --> 00:25:48,579
[GASPING]
400
00:25:48,584 --> 00:25:51,060
[GROWLING CONTINUES]
401
00:25:51,065 --> 00:25:52,932
♪ ♪
402
00:25:52,937 --> 00:25:55,412
[GROWLING]
403
00:25:55,417 --> 00:25:59,622
♪ ♪
404
00:26:03,382 --> 00:26:05,466
[GRUNTS]
405
00:26:05,471 --> 00:26:08,948
♪ ♪
406
00:26:08,953 --> 00:26:10,688
[GRUNTING]
407
00:26:10,693 --> 00:26:13,387
♪ ♪
408
00:26:13,392 --> 00:26:15,868
[SIZZLING]
409
00:26:15,873 --> 00:26:20,078
♪ ♪
410
00:26:22,618 --> 00:26:26,823
♪ ♪
411
00:26:29,277 --> 00:26:33,482
♪ ♪
412
00:26:35,980 --> 00:26:38,151
Let's go.
413
00:26:38,156 --> 00:26:40,109
♪ ♪
414
00:26:40,114 --> 00:26:42,633
[GROWLING]
415
00:26:42,638 --> 00:26:46,843
♪ ♪
416
00:26:55,216 --> 00:26:56,770
They should be here by now.
417
00:26:59,786 --> 00:27:01,619
Sorry about that little girl.
418
00:27:06,140 --> 00:27:07,694
I left her.
419
00:27:21,547 --> 00:27:23,723
[SPEAKS FRENCH]
420
00:27:34,516 --> 00:27:38,721
♪ ♪
421
00:27:43,003 --> 00:27:44,695
FALLOU: We should get going.
422
00:27:44,700 --> 00:27:48,905
♪ ♪
423
00:27:52,012 --> 00:27:54,545
You see, Daryl? It's my mother.
424
00:27:55,450 --> 00:27:57,230
Well, she's pretty.
425
00:27:57,235 --> 00:28:01,440
♪ ♪
426
00:28:04,546 --> 00:28:07,810
If there is a deal to be made,
this is the place.
427
00:28:15,383 --> 00:28:19,588
♪ ♪
428
00:28:28,396 --> 00:28:32,601
♪ ♪
429
00:28:35,447 --> 00:28:39,652
♪ ♪
430
00:28:42,497 --> 00:28:46,702
♪ ♪
431
00:28:49,635 --> 00:28:51,240
Where are we?
432
00:28:51,245 --> 00:28:52,676
FALLOU: The catacombs, brother.
433
00:28:52,681 --> 00:28:54,940
Among the remains of the 6 million
434
00:28:54,945 --> 00:28:57,072
who died in la peste noire.
435
00:28:57,077 --> 00:28:58,465
The Black Death.
436
00:28:58,470 --> 00:29:02,675
♪ ♪
437
00:29:05,477 --> 00:29:08,083
America is an infant.
438
00:29:08,088 --> 00:29:10,948
But here, we survived many apocalypses.
439
00:29:12,397 --> 00:29:14,437
We will survive this one, too.
440
00:29:14,442 --> 00:29:18,050
♪ ♪
441
00:29:18,055 --> 00:29:20,487
[DANCE MUSIC PLAYING]
442
00:29:20,492 --> 00:29:21,923
♪ ♪
443
00:29:21,928 --> 00:29:24,360
[LAUGHTER, INDISTINCT CONVERSATIONS]
444
00:29:24,365 --> 00:29:28,570
♪ ♪
445
00:29:31,329 --> 00:29:35,534
♪ ♪
446
00:29:38,336 --> 00:29:42,541
♪ ♪
447
00:29:45,430 --> 00:29:48,968
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
448
00:29:48,973 --> 00:29:51,084
You got someone in here
that can help me get home?
449
00:29:51,088 --> 00:29:54,086
People find all sort of things here.
450
00:29:55,091 --> 00:29:56,666
You helped us.
451
00:29:56,671 --> 00:29:59,365
- Now we help you.
- Alright.
452
00:29:59,370 --> 00:30:02,055
I'll go find some friends
who can maybe tell us something.
453
00:30:12,196 --> 00:30:14,067
[BOTH CHUCKLE]
454
00:30:32,477 --> 00:30:34,952
[CHEERS AND APPLAUSE]
455
00:30:34,957 --> 00:30:39,162
♪ ♪
456
00:30:43,531 --> 00:30:45,746
♪ C'est le temps de l'amour ♪
457
00:30:45,751 --> 00:30:47,295
♪ Le temps des copains ♪
458
00:30:47,300 --> 00:30:50,280
♪ Et de l'aventure ♪
459
00:30:50,285 --> 00:30:52,840
♪ Quand le temps va et vient ♪
460
00:30:52,845 --> 00:30:54,860
♪ On ne pense à rien ♪
461
00:30:54,865 --> 00:30:58,019
♪ Malgré ses blessures ♪
462
00:30:58,024 --> 00:31:00,239
♪ Car le temps de l'amour ♪
463
00:31:00,244 --> 00:31:01,979
♪ C'est long et c'est court ♪
464
00:31:01,984 --> 00:31:04,521
♪ Ça dure toujours ♪
465
00:31:04,526 --> 00:31:06,723
♪ On s'en souvient ♪
466
00:31:06,728 --> 00:31:08,812
♪ ♪
467
00:31:08,817 --> 00:31:11,206
♪ On se dit qu'à vingt ans ♪
468
00:31:11,211 --> 00:31:15,416
♪ On est les rois du monde ♪
469
00:31:16,129 --> 00:31:18,561
♪ Et qu'éternellement ♪
470
00:31:18,566 --> 00:31:20,433
♪ Il y aura dans nos yeux ♪
471
00:31:20,438 --> 00:31:23,305
♪ Tout le ciel bleu ♪
472
00:31:23,310 --> 00:31:25,307
Les Nénuphars.
473
00:31:25,312 --> 00:31:27,048
The "Water Lilies".
474
00:31:27,053 --> 00:31:28,415
I used to go every week
475
00:31:28,420 --> 00:31:32,425
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
476
00:31:33,451 --> 00:31:35,100
It was like a port in the storm.
477
00:31:35,105 --> 00:31:37,841
♪ Malgré ses blessures ♪
478
00:31:37,846 --> 00:31:39,713
Kind of reminds me of home.
479
00:31:39,718 --> 00:31:41,976
♪ Ça vous met au cœur ♪
480
00:31:41,981 --> 00:31:44,326
♪ Beaucoup de chaleur ♪
481
00:31:44,331 --> 00:31:47,242
♪ Et de bonheur ♪
482
00:31:47,247 --> 00:31:49,766
ISABELLE: They saved it.
That's something.
483
00:31:49,771 --> 00:31:51,072
FALLOU: [WHISTLES]
484
00:31:51,077 --> 00:31:55,282
♪ Et le cœur bat plus vite ♪
485
00:31:56,778 --> 00:32:00,603
♪ On s'en souvient ♪
486
00:32:00,608 --> 00:32:02,431
♪ On s'en souvient ♪
487
00:32:02,436 --> 00:32:03,998
♪ ♪
488
00:32:04,003 --> 00:32:06,527
[CHEERS AND APPLAUSE]
489
00:32:09,617 --> 00:32:12,267
♪ ♪
490
00:32:12,272 --> 00:32:14,748
[SPEAKS FRENCH]
491
00:32:14,753 --> 00:32:16,880
You want to go to America?
492
00:32:16,885 --> 00:32:18,731
Yeah, yeah, that's the plan.
493
00:32:29,850 --> 00:32:32,374
- What'd he say?
- He wants to know what we've got.
494
00:32:32,379 --> 00:32:34,811
ANNA: [SINGING IN FRENCH]
495
00:32:34,816 --> 00:32:39,021
♪ ♪
496
00:32:39,691 --> 00:32:41,715
[CHUCKLES] Whoa.
497
00:32:44,565 --> 00:32:46,449
[CHUCKLES]
498
00:32:46,454 --> 00:32:48,217
- Hey. Boat first.
- RODO: Whoa, whoa, whoa.
499
00:32:48,221 --> 00:32:50,087
♪ ♪
500
00:32:50,092 --> 00:32:53,090
Hey, ça va. [SPEAKS FRENCH]
501
00:32:53,095 --> 00:32:55,528
Okay? [SPEAKS FRENCH]
502
00:32:55,533 --> 00:32:57,356
♪ ♪
503
00:32:57,361 --> 00:32:59,009
Okay?
504
00:32:59,014 --> 00:33:00,924
Says he knows people who can help you.
505
00:33:00,929 --> 00:33:02,056
Alright.
506
00:33:02,061 --> 00:33:04,493
ANNA: [SINGING IN FRENCH]
507
00:33:04,498 --> 00:33:08,703
♪ ♪
508
00:33:21,472 --> 00:33:23,300
[BOTH CHUCKLE]
509
00:33:31,090 --> 00:33:33,957
♪ ♪
510
00:33:33,962 --> 00:33:36,313
- Come on. Let's go.
- RODO: Hey, hey, hey.
511
00:33:40,317 --> 00:33:41,878
♪ ♪
512
00:33:41,883 --> 00:33:43,097
Come on. Let's go.
513
00:33:43,102 --> 00:33:45,665
MAN: Is there a problem here?
514
00:33:45,670 --> 00:33:49,408
ANNA: [SINGING IN FRENCH]
515
00:33:49,413 --> 00:33:51,758
♪ ♪
516
00:33:51,763 --> 00:33:55,544
- I'm sorry, Mr. Quinn.
- You know the rules, Bernard.
517
00:33:55,549 --> 00:33:57,329
♪ ♪
518
00:33:57,334 --> 00:33:58,378
A mistake.
519
00:33:58,383 --> 00:33:59,945
There's no weapons allowed in here.
520
00:34:00,250 --> 00:34:02,551
♪ ♪
521
00:34:02,556 --> 00:34:05,075
[GRUNTS]
522
00:34:05,080 --> 00:34:06,294
♪ ♪
523
00:34:06,299 --> 00:34:10,255
ANNA: [SINGING IN FRENCH]
524
00:34:10,260 --> 00:34:12,296
Boys will be boys.
525
00:34:13,001 --> 00:34:17,206
♪ ♪
526
00:34:21,009 --> 00:34:22,876
[CHUCKLES]
527
00:34:22,881 --> 00:34:24,888
Hi, Izzy.
528
00:34:26,493 --> 00:34:28,075
It's been a minute.
529
00:34:30,280 --> 00:34:32,891
ANNA: [SINGING IN FRENCH]
530
00:34:39,114 --> 00:34:42,619
It's strange to see you again
after all these years.
531
00:34:43,858 --> 00:34:45,855
Well, life takes odd turns.
532
00:34:47,060 --> 00:34:48,597
Is this your friend?
533
00:34:48,602 --> 00:34:49,859
We travel together.
534
00:34:49,864 --> 00:34:51,375
Okay.
535
00:34:52,980 --> 00:34:54,995
And what you after?
536
00:34:55,000 --> 00:34:57,040
A way back to America.
537
00:34:57,045 --> 00:34:58,433
♪ ♪
538
00:34:58,438 --> 00:35:01,175
- A long way.
- Yeah.
539
00:35:01,180 --> 00:35:03,917
It's not impossible.
You know, I've heard things.
540
00:35:03,922 --> 00:35:06,789
[SINGING IN FRENCH]
541
00:35:06,794 --> 00:35:09,314
♪ ♪
542
00:35:09,319 --> 00:35:11,794
[CHEERS AND APPLAUSE]
543
00:35:11,799 --> 00:35:16,004
♪ ♪
544
00:35:21,021 --> 00:35:22,539
LAURENT: You sing very well.
545
00:35:22,544 --> 00:35:24,372
♪ ♪
546
00:35:24,377 --> 00:35:27,244
Oh. Thank you.
547
00:35:27,249 --> 00:35:29,682
Are those your parents?
548
00:35:29,687 --> 00:35:30,813
No.
549
00:35:30,818 --> 00:35:32,162
♪ ♪
550
00:35:32,167 --> 00:35:33,990
This is my mother.
551
00:35:33,995 --> 00:35:35,470
♪ ♪
552
00:35:35,475 --> 00:35:39,505
Why, she's very pretty.
553
00:35:39,510 --> 00:35:43,515
♪ ♪
554
00:35:43,962 --> 00:35:46,220
I like your necklace.
555
00:35:46,225 --> 00:35:50,430
Someday, I will see
the Eiffel Tower myself,
556
00:35:50,435 --> 00:35:52,959
like my maman did on her birthday.
557
00:35:52,964 --> 00:35:54,965
Here.
558
00:35:55,669 --> 00:35:57,013
♪ ♪
559
00:35:57,018 --> 00:35:59,407
You can have this.
560
00:35:59,412 --> 00:36:01,670
To remember her. Okay?
561
00:36:01,675 --> 00:36:02,758
♪ ♪
562
00:36:02,763 --> 00:36:04,760
- Thanks.
- Welcome.
563
00:36:04,765 --> 00:36:07,284
♪ ♪
564
00:36:07,289 --> 00:36:10,462
[CHUCKLES]
565
00:36:10,467 --> 00:36:13,769
I'll ask around, and I'll see
what I can find out.
566
00:36:13,774 --> 00:36:15,162
For a friend.
567
00:36:15,167 --> 00:36:16,990
We've got things to barter.
568
00:36:17,695 --> 00:36:19,901
Don't insult me, Izzy.
569
00:36:19,906 --> 00:36:22,125
The lady gave me her necklace.
570
00:36:22,130 --> 00:36:23,779
What lady?
571
00:36:23,784 --> 00:36:25,172
The singer.
572
00:36:25,177 --> 00:36:26,740
Hello, lad.
573
00:36:27,745 --> 00:36:29,045
Is he yours?
574
00:36:29,050 --> 00:36:30,525
That's Laurent...
575
00:36:30,530 --> 00:36:32,567
He's Lily's boy.
576
00:36:33,272 --> 00:36:34,790
Lily's boy?
577
00:36:34,795 --> 00:36:38,359
♪ ♪
578
00:36:38,364 --> 00:36:39,795
You've got your mother's eyes.
579
00:36:39,800 --> 00:36:40,932
SYLVIE: Laurent ?
580
00:36:43,413 --> 00:36:45,148
Excuse me.
581
00:36:45,153 --> 00:36:49,358
♪ ♪
582
00:36:52,334 --> 00:36:56,539
♪ ♪
583
00:36:59,429 --> 00:37:01,426
You alright?
584
00:37:01,431 --> 00:37:02,688
We've made a deal.
585
00:37:02,693 --> 00:37:04,907
Done your part, and I'll do mine.
586
00:37:04,912 --> 00:37:06,909
You sure?
587
00:37:06,914 --> 00:37:10,609
Turns out you were right...
I have connections in Paris.
588
00:37:10,614 --> 00:37:12,141
You got lucky.
589
00:37:12,746 --> 00:37:14,177
♪ ♪
590
00:37:14,182 --> 00:37:16,919
Veuve Meurisot et trois coupes.
591
00:37:16,924 --> 00:37:18,979
Hello, boss.
592
00:37:19,884 --> 00:37:21,750
Nice set, luv.
593
00:37:21,755 --> 00:37:23,752
Can you send it up?
594
00:37:23,757 --> 00:37:25,450
- Who are your friends?
- Business.
595
00:37:25,455 --> 00:37:28,322
♪ ♪
596
00:37:28,327 --> 00:37:30,367
Shall we talk in my office?
597
00:37:30,372 --> 00:37:32,326
♪ ♪
598
00:37:32,331 --> 00:37:36,536
This here is where the generals
hid away during World War II.
599
00:37:36,944 --> 00:37:39,202
DARYL: Good guys or bad guys?
600
00:37:39,207 --> 00:37:42,075
Depends which side you were on.
601
00:37:42,080 --> 00:37:44,165
Built by the French.
602
00:37:45,170 --> 00:37:49,375
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
603
00:37:50,392 --> 00:37:52,864
So, you know, it swung both ways.
604
00:37:52,869 --> 00:37:53,956
♪ ♪
605
00:37:53,961 --> 00:37:56,306
Pragmatism I can appreciate.
606
00:37:56,311 --> 00:38:00,516
♪ ♪
607
00:38:04,711 --> 00:38:07,230
You used to love champagne.
608
00:38:07,235 --> 00:38:09,668
I outgrew it.
609
00:38:09,673 --> 00:38:13,878
♪ ♪
610
00:38:19,465 --> 00:38:21,984
[SIGHS]
611
00:38:21,989 --> 00:38:26,194
♪ ♪
612
00:38:26,199 --> 00:38:27,709
Mmm.
613
00:38:28,779 --> 00:38:31,341
♪ ♪
614
00:38:31,346 --> 00:38:33,256
So, how've you been, Izzy?
615
00:38:33,261 --> 00:38:36,303
♪ ♪
616
00:38:36,308 --> 00:38:38,087
I became a nun.
617
00:38:38,092 --> 00:38:41,743
♪ ♪
618
00:38:41,748 --> 00:38:43,312
You serious?
619
00:38:45,317 --> 00:38:46,906
And Lily?
620
00:38:47,711 --> 00:38:49,577
Is she a nun, too?
621
00:38:49,582 --> 00:38:53,625
No, Lily died... having the baby.
622
00:38:53,630 --> 00:38:56,236
♪ ♪
623
00:38:56,241 --> 00:38:58,934
I'm sorry to hear that. I am.
624
00:38:58,939 --> 00:39:03,144
♪ ♪
625
00:39:06,599 --> 00:39:08,857
You still should've told me.
626
00:39:08,862 --> 00:39:11,556
♪ ♪
627
00:39:11,561 --> 00:39:14,123
That my sister died?
628
00:39:14,128 --> 00:39:15,298
And...
629
00:39:15,303 --> 00:39:18,737
♪ ♪
630
00:39:18,742 --> 00:39:20,652
... that I had a son.
631
00:39:20,657 --> 00:39:24,662
♪ ♪
632
00:39:25,296 --> 00:39:27,310
What are you talking about?
633
00:39:27,315 --> 00:39:29,486
♪ ♪
634
00:39:29,491 --> 00:39:31,401
You shouldn't keep that from a man.
635
00:39:31,406 --> 00:39:33,461
I don't care the circumstance.
636
00:39:34,366 --> 00:39:37,494
A boy should know his dad, shouldn't he?
637
00:39:37,499 --> 00:39:39,409
♪ ♪
638
00:39:39,414 --> 00:39:40,933
She never said...
639
00:39:40,938 --> 00:39:42,891
It was a mistake.
640
00:39:42,896 --> 00:39:44,458
You killed her.
641
00:39:44,463 --> 00:39:46,678
And I saved you.
642
00:39:47,138 --> 00:39:51,143
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
643
00:39:51,148 --> 00:39:53,206
Picked you up,
carried you to the hospital,
644
00:39:53,211 --> 00:39:54,821
nursed you back to health?
645
00:39:54,826 --> 00:39:57,292
- That was me, wasn't it...
- I don't want to talk about this.
646
00:39:57,297 --> 00:39:58,933
- I... I'm here...
- Isabelle...
647
00:39:58,938 --> 00:40:01,040
... to help my friend get home.
648
00:40:01,045 --> 00:40:02,694
You want to help him?
649
00:40:02,699 --> 00:40:04,826
♪ ♪
650
00:40:04,831 --> 00:40:06,855
Well, now you know the terms.
651
00:40:07,860 --> 00:40:09,552
No. Not with this asshole.
652
00:40:09,557 --> 00:40:12,138
It's alright, Daryl. I can do this.
653
00:40:12,143 --> 00:40:15,010
- No, fuck him.
- It's okay.
654
00:40:15,015 --> 00:40:16,795
I don't need a boat this bad.
655
00:40:16,800 --> 00:40:17,883
♪ ♪
656
00:40:17,888 --> 00:40:19,798
Come on.
657
00:40:19,803 --> 00:40:24,008
♪ ♪
658
00:40:26,940 --> 00:40:31,145
♪ ♪
659
00:40:34,208 --> 00:40:36,753
Hey, sorry. I was trying to help.
660
00:40:36,758 --> 00:40:37,946
I said I could do it.
661
00:40:37,951 --> 00:40:41,950
♪ ♪
662
00:40:41,955 --> 00:40:43,617
Look, we all got shit from our past
663
00:40:43,622 --> 00:40:45,611
that we're trying to run from,
not just you.
664
00:40:45,616 --> 00:40:49,062
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
665
00:40:49,067 --> 00:40:51,286
You can be pissed at me all you want.
666
00:40:51,690 --> 00:40:53,483
I'm not the one you're
really mad at, though.
667
00:40:53,488 --> 00:40:56,312
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
668
00:40:56,317 --> 00:40:58,184
That's why we're here.
669
00:40:58,189 --> 00:41:00,490
I'm trying to help you
keep your promise.
670
00:41:00,495 --> 00:41:02,492
That's all you care about, isn't it?
671
00:41:02,497 --> 00:41:04,451
♪ ♪
672
00:41:04,456 --> 00:41:06,728
I asked for your help
'cause I needed it.
673
00:41:07,633 --> 00:41:09,648
I don't need a hero.
674
00:41:09,653 --> 00:41:11,167
I never did.
675
00:41:12,072 --> 00:41:15,810
♪ ♪
676
00:41:15,815 --> 00:41:17,374
[SCOFFS]
677
00:41:39,360 --> 00:41:42,146
♪ ♪
678
00:41:44,365 --> 00:41:48,570
♪ ♪
679
00:41:50,981 --> 00:41:55,186
♪ ♪
680
00:41:59,816 --> 00:42:04,021
♪ ♪
681
00:42:08,781 --> 00:42:11,213
[SINGING IN FRENCH]
682
00:42:11,218 --> 00:42:15,423
♪ ♪
683
00:42:20,837 --> 00:42:25,042
♪ ♪
684
00:42:30,455 --> 00:42:32,931
[INDISTINCT TALKING]
685
00:42:32,936 --> 00:42:36,978
♪ ♪
686
00:42:36,983 --> 00:42:38,564
Mes amis.
687
00:42:39,769 --> 00:42:41,461
Quelle surprise.
688
00:42:41,466 --> 00:42:44,072
Madame Genet and I have an arrangement.
689
00:42:44,077 --> 00:42:47,162
- My place is off limits.
- We won't be long.
690
00:42:47,167 --> 00:42:49,643
We're looking for an American.
691
00:42:49,648 --> 00:42:51,514
We understand he has been here.
692
00:42:51,519 --> 00:42:54,213
♪ ♪
693
00:42:54,218 --> 00:42:56,242
His name is Daryl Dixon.
694
00:43:01,094 --> 00:43:04,837
[THUNDER CRASHES, WIND GUSTING]
695
00:43:06,317 --> 00:43:09,489
[THUNDER RUMBLING]
696
00:43:09,494 --> 00:43:11,230
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
697
00:43:11,235 --> 00:43:13,275
Daryl...
698
00:43:13,280 --> 00:43:14,804
Listen, I'm sorry, I...
699
00:43:16,066 --> 00:43:18,090
It was a lot more than I imagined.
700
00:43:19,809 --> 00:43:21,832
I get it.
701
00:43:22,737 --> 00:43:24,983
I don't believe in coincidences.
702
00:43:24,988 --> 00:43:27,507
I think there was a reason
I had to come back to Paris...
703
00:43:27,512 --> 00:43:30,945
to see him again. To find out the truth.
704
00:43:30,950 --> 00:43:33,121
Alright, well, you're welcome.
705
00:43:33,126 --> 00:43:34,470
[THUNDER RUMBLES]
706
00:43:34,475 --> 00:43:36,046
Don't be like that.
707
00:43:36,750 --> 00:43:39,226
You don't me here anymore.
You got all these people
708
00:43:39,231 --> 00:43:40,963
looking after you. You're gonna be fine.
709
00:43:40,968 --> 00:43:42,565
He'll be sad to see you go.
710
00:43:42,570 --> 00:43:45,264
[SIGHS] Make something up.
711
00:43:45,269 --> 00:43:46,832
You're really good at that.
712
00:43:48,237 --> 00:43:49,803
I never told him about his birth
713
00:43:49,808 --> 00:43:52,345
because everything about it
was horrible.
714
00:43:52,350 --> 00:43:53,877
Everything.
715
00:43:54,582 --> 00:43:56,666
The way she died, the way he was born.
716
00:43:56,671 --> 00:43:58,713
What are you gonna tell him about Quinn?
717
00:43:59,718 --> 00:44:02,977
Hmm? 'Cause you need
to stop lying to him.
718
00:44:02,982 --> 00:44:04,936
[THUNDER RUMBLES]
719
00:44:04,941 --> 00:44:07,155
He deserves to know who he is.
720
00:44:07,160 --> 00:44:08,748
Then he can make up his own mind.
721
00:44:08,753 --> 00:44:11,159
You just don't accept how special he is.
722
00:44:11,164 --> 00:44:13,401
He's a gift from God, right?
723
00:44:14,994 --> 00:44:17,061
Maybe that's something
you need to believe
724
00:44:17,066 --> 00:44:19,602
'cause the world's so fucked up.
725
00:44:19,607 --> 00:44:22,823
Or maybe he's just a regular kid.
726
00:44:22,828 --> 00:44:25,344
A regular kid that got lucky and lived.
727
00:44:26,919 --> 00:44:28,481
Maybe that's your miracle.
728
00:44:28,486 --> 00:44:30,967
[THUNDER RUMBLES]
729
00:44:35,536 --> 00:44:38,056
[INDISTINCT SHOUTING]
730
00:44:38,061 --> 00:44:40,710
[PEOPLE SCREAMING]
731
00:44:40,715 --> 00:44:41,929
♪ ♪
732
00:44:41,934 --> 00:44:43,975
MAN: Where is the American?!
733
00:44:43,980 --> 00:44:46,542
[INDISTINCT SHOUTING]
734
00:44:46,547 --> 00:44:49,197
♪ ♪
735
00:44:49,202 --> 00:44:50,791
There!
736
00:44:51,596 --> 00:44:53,810
Get Laurent. Meet me back at your place.
737
00:44:53,815 --> 00:44:56,509
♪ ♪
738
00:44:56,514 --> 00:44:58,206
[SHOUTING IN FRENCH]
739
00:44:58,211 --> 00:45:00,774
♪ ♪
740
00:45:00,779 --> 00:45:03,211
[INDISTINCT SHOUTING]
741
00:45:03,216 --> 00:45:07,421
♪ ♪
742
00:45:10,223 --> 00:45:14,428
♪ ♪
743
00:45:17,230 --> 00:45:20,272
[THUNDER CRASHES]
744
00:45:20,277 --> 00:45:22,143
[WALKERS GROWLING]
745
00:45:22,148 --> 00:45:26,353
♪ ♪
746
00:45:27,545 --> 00:45:30,717
[THUNDER RUMBLES]
747
00:45:30,722 --> 00:45:33,415
[WALKERS GROWL]
748
00:45:33,420 --> 00:45:37,625
♪ ♪
749
00:45:42,603 --> 00:45:45,123
♪ ♪
750
00:45:45,128 --> 00:45:47,603
[THUNDER RUMBLING]
751
00:45:47,608 --> 00:45:50,302
♪ ♪
752
00:45:50,307 --> 00:45:53,261
[BREATHING HEAVILY, GRUNTS]
753
00:45:53,266 --> 00:45:54,567
♪ ♪
754
00:45:54,572 --> 00:45:56,961
[THUNDER CRASHES]
755
00:45:56,966 --> 00:46:01,171
♪ ♪
756
00:46:02,145 --> 00:46:06,350
♪ ♪
757
00:46:07,367 --> 00:46:09,538
[THUNDER CRASHES]
758
00:46:09,543 --> 00:46:13,107
♪ ♪
759
00:46:13,112 --> 00:46:15,631
[GROANS]
760
00:46:15,636 --> 00:46:17,546
♪ ♪
761
00:46:17,551 --> 00:46:20,027
[GRUNTS]
762
00:46:20,032 --> 00:46:24,237
♪ ♪
763
00:46:24,242 --> 00:46:26,326
[THUNDER CRASHES]
764
00:46:26,331 --> 00:46:30,536
♪ ♪
765
00:46:34,786 --> 00:46:37,088
- [THUNDER CRASHES]
- [GAGGING]
766
00:46:37,093 --> 00:46:38,393
♪ ♪
767
00:46:38,398 --> 00:46:40,922
[THUNDER CRASHES]
768
00:46:42,141 --> 00:46:44,660
[GUNFIRE]
769
00:46:44,665 --> 00:46:48,870
♪ ♪
770
00:46:53,022 --> 00:46:54,931
[PEOPLE SCREAMING,
SHOUTING INDISTINCTLY]
771
00:46:54,936 --> 00:46:56,456
Laurent !
772
00:46:57,661 --> 00:46:59,136
Laurent !
773
00:46:59,941 --> 00:47:01,503
Laurent !
774
00:47:01,508 --> 00:47:05,713
♪ ♪
775
00:47:07,862 --> 00:47:10,338
[CREAKING]
776
00:47:10,343 --> 00:47:14,548
♪ ♪
777
00:47:16,132 --> 00:47:19,173
[GRUNTS]
778
00:47:19,178 --> 00:47:21,610
[THUNDER CRASHES]
779
00:47:21,615 --> 00:47:23,835
♪ ♪
780
00:47:27,900 --> 00:47:29,662
- Where's Laurent?
- I don't know.
781
00:47:29,667 --> 00:47:31,577
I've searched all night.
782
00:47:31,582 --> 00:47:32,670
[WALKERS GROWLING]
783
00:47:35,790 --> 00:47:37,222
They were searching for the boy.
784
00:47:37,227 --> 00:47:38,658
QUINN: What'd they want with him?
785
00:47:38,663 --> 00:47:40,790
- [GUNSHOT]
- BOY: Daryl!
786
00:47:40,795 --> 00:47:44,142
- [SHOUTS]
- We came in through the front door.
787
00:47:44,147 --> 00:47:45,627
There's gotta be another way in.
788
00:47:47,902 --> 00:47:49,334
[SHOUTS]
789
00:47:49,339 --> 00:47:51,850
Go in as one, come back as one.
790
00:47:57,516 --> 00:48:01,721
♪ ♪
791
00:48:06,921 --> 00:48:11,126
♪ ♪
792
00:48:15,270 --> 00:48:19,475
♪ ♪
44563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.