All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E03.Paris.sera.toujours.Paris.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,878 - Paris, isso Ă© um tiro certeiro. - Angers estarĂĄ mais seguro. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,488 Tem um homem lĂĄ com um rĂĄdio. 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,012 Ele pode nos conectar ao nosso povo no Norte. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,404 A cidade inteira enlouqueceu. 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,135 NĂŁo posso deixar minha irmĂŁ para trĂĄs. 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,668 Eu nĂŁo cuido sempre de vocĂȘ? 7 00:00:20,281 --> 00:00:21,934 Laurent Ă© especial. 8 00:00:22,109 --> 00:00:23,980 Sua mĂŁe morreu no parto. 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,634 TrĂȘs anos para deixar este navio em condiçÔes de navegar. 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,394 Todo o esforço fracassou. Por causa de quĂȘ? 11 00:00:27,462 --> 00:00:29,377 Um americano? 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,520 Esta Ă© a cidade de Angers. 13 00:00:42,564 --> 00:00:43,739 Podemos usar o rĂĄdio daqui e obter instruçÔes 14 00:00:43,739 --> 00:00:45,654 sobre para onde devemos ir em seguida. 15 00:00:57,883 --> 00:00:59,494 Aqui... pegue isso. 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,328 Proteja o cavalo. 17 00:01:39,969 --> 00:01:42,145 Tem certeza que este Ă© o lugar? 18 00:01:42,189 --> 00:01:44,930 Nosso contato aqui Ă© um mĂșsico. 19 00:01:44,974 --> 00:01:47,455 Ele mora neste teatro hĂĄ anos. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,806 Pessoas? 21 00:01:54,418 --> 00:01:57,682 Amigos? 22 00:01:57,726 --> 00:01:59,423 Bem-vindo. 23 00:01:59,467 --> 00:02:00,816 Pessoas vivas. 24 00:02:00,859 --> 00:02:03,340 Resistir. 25 00:02:03,384 --> 00:02:06,038 Pergunte a ele sobre o rĂĄdio. 26 00:02:06,082 --> 00:02:08,215 InglĂȘs. 27 00:02:08,258 --> 00:02:09,912 Eu falo. 28 00:02:09,955 --> 00:02:13,481 Azul celeste, verde grama. 29 00:02:13,524 --> 00:02:14,656 Onde estĂĄ Brian? 30 00:02:14,699 --> 00:02:16,527 Ele estĂĄ na cozinha? 31 00:02:16,571 --> 00:02:19,313 EntĂŁo. 32 00:02:19,356 --> 00:02:20,923 A verdade Ă© esperança. 33 00:02:23,099 --> 00:02:24,970 Verdade. Ter esperança. 34 00:02:25,014 --> 00:02:27,190 RĂĄdio. Vamos. 35 00:02:27,234 --> 00:02:28,844 Por favor venha. 36 00:02:39,985 --> 00:02:42,727 Agora ouvimos mĂșsica? 37 00:02:44,468 --> 00:02:46,427 Sim Sim! O ninho. 38 00:02:46,470 --> 00:02:47,950 Claro. 39 00:02:47,993 --> 00:02:52,084 O rĂĄdio poderia ligar. Para lĂĄ. 40 00:02:52,128 --> 00:02:54,826 VocĂȘ pode acendĂȘ-lo? Vamos começar? 41 00:02:54,870 --> 00:02:56,263 Indo? Sim. 42 00:02:56,306 --> 00:02:57,525 Oh nĂŁo. 43 00:03:02,225 --> 00:03:04,967 VocĂȘ gosta de um show? 44 00:03:05,010 --> 00:03:07,274 Que porra Ă© essa? 45 00:03:07,317 --> 00:03:10,364 Eu uso algumas peças para... 46 00:03:10,407 --> 00:03:13,410 Como vocĂȘ diz... 47 00:03:13,454 --> 00:03:14,977 Amplificação? 48 00:03:17,545 --> 00:03:21,244 VocĂȘ gosta de Ravel? 49 00:03:21,288 --> 00:03:22,811 De que diabos ele estĂĄ falando? 50 00:03:24,508 --> 00:03:26,249 Vamos! Vamos! 51 00:03:26,293 --> 00:03:28,512 Sim, vamos lĂĄ! 52 00:03:28,556 --> 00:03:31,428 Por favor, vamos, vamos, vamos, vamos! 53 00:04:33,969 --> 00:04:36,406 VocĂȘ vĂȘ? MĂșsica. 54 00:04:36,450 --> 00:04:38,843 Cultura! Ele vive! 55 00:04:38,887 --> 00:04:41,193 Mesmo agora! 56 00:04:41,237 --> 00:04:43,718 Ainda vive! 57 00:05:15,184 --> 00:05:17,621 DevĂ­amos ter seguido o plano. 58 00:05:19,493 --> 00:05:21,712 Valeu a tentativa. 59 00:05:21,756 --> 00:05:23,845 Eh, foi um desvio estĂșpido. 60 00:05:56,878 --> 00:05:58,967 Paris Ă© muito perigosa. 61 00:05:59,010 --> 00:06:01,839 É muito perigoso em todos os lugares. 62 00:06:01,883 --> 00:06:04,668 Fizemos do seu jeito. Agora vamos fazer isso meu. 63 00:06:08,803 --> 00:06:11,153 NĂłs estamos indo para Paris. 64 00:06:21,598 --> 00:06:24,732 Ei! 65 00:07:10,647 --> 00:07:13,433 HaverĂĄ famintos em Paris? 66 00:07:13,476 --> 00:07:15,173 Imagine assim. 67 00:07:15,217 --> 00:07:17,175 Mas vocĂȘ Ă© bom em combatĂȘ-los. 68 00:07:17,219 --> 00:07:19,395 Todo mundo Ă© bom em alguma coisa. 69 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 Tudo bem. Resistir. Ei, ei, ei. 70 00:07:35,846 --> 00:07:37,195 Bem-vindo a casa. 71 00:07:56,519 --> 00:08:00,044 A escola secundĂĄria da sua mĂŁe, Laurent, ficava no Marais, 72 00:08:00,088 --> 00:08:01,742 logo apĂłs esta ponte. 73 00:08:01,785 --> 00:08:03,047 Olha, Laurent. 74 00:08:08,792 --> 00:08:11,534 O que estĂĄ escrito neste carro? Eu jĂĄ vi isso antes. 75 00:08:11,578 --> 00:08:13,318 É o poder dos vivos. 76 00:08:13,362 --> 00:08:15,669 É um movimento que começou apĂłs o surto. 77 00:08:15,712 --> 00:08:17,627 A maior parte da cidade estĂĄ sob o controle de Genet 78 00:08:17,671 --> 00:08:20,151 e seus guerrilheiros. 79 00:08:20,195 --> 00:08:22,240 Como os caras da abadia? 80 00:08:22,284 --> 00:08:25,113 Em tempos de desespero, as pessoas se apegam Ă  ordem. 81 00:08:25,156 --> 00:08:27,507 Sim, ou Deus. 82 00:08:33,817 --> 00:08:35,515 MoliĂšre estĂĄ enterrado aqui. 83 00:08:35,558 --> 00:08:36,777 E Proust. 84 00:08:36,820 --> 00:08:38,039 E de la Fontaine. 85 00:08:38,082 --> 00:08:41,129 Oh sim? Ele escreveu fĂĄbulas. 86 00:08:41,172 --> 00:08:43,174 Como "A Morte e o Lenhador". 87 00:08:43,218 --> 00:08:46,047 É sobre um lenhador cansado que quer morrer. 88 00:08:46,090 --> 00:08:50,051 Mas quando a Morte chega, ele muda de idĂ©ia. 89 00:08:50,094 --> 00:08:52,183 Ele pede ajuda para carregar seu fardo, 90 00:08:52,227 --> 00:08:54,751 para que ele possa continuar. 91 00:08:54,795 --> 00:08:56,579 É uma questĂŁo de fortaleza. 92 00:09:02,237 --> 00:09:05,022 O que Ă©? 93 00:09:05,066 --> 00:09:07,895 Jim Morrison. 94 00:09:07,938 --> 00:09:09,113 Quem Ă© aquele? 95 00:09:09,157 --> 00:09:11,638 Ele era uma estrela do rock americana. 96 00:09:11,681 --> 00:09:13,683 Ele estava em uma banda chamada The Doors. 97 00:09:13,727 --> 00:09:16,077 Ele morreu em Paris? 98 00:09:16,120 --> 00:09:18,819 Yeah, yeah. Eu acho que sim. 99 00:09:24,346 --> 00:09:26,957 NĂŁo se preocupe, Monsieur Daryl. 100 00:09:27,001 --> 00:09:29,525 VocĂȘ nĂŁo morrerĂĄ em Paris. 101 00:09:33,007 --> 00:09:34,182 Hum. 102 00:09:42,233 --> 00:09:43,844 Parar! 103 00:10:20,750 --> 00:10:22,230 No. 104 00:10:39,160 --> 00:10:41,858 Meu nome Ă© Fallou. 105 00:10:41,902 --> 00:10:44,469 Esse Ă© o EmĂ­lio. 106 00:10:44,513 --> 00:10:47,472 Bastien. Nadine. 107 00:10:47,516 --> 00:10:50,606 Esperamos muito tempo para conhecĂȘ-lo, meu jovem. 108 00:11:01,965 --> 00:11:04,315 Aposto que vocĂȘ tem um rĂĄdio aqui, certo? 109 00:11:04,359 --> 00:11:05,969 VocĂȘ ouviu isso? 110 00:11:10,017 --> 00:11:11,453 É Paris chorando. 111 00:11:15,152 --> 00:11:16,893 Vir. 112 00:11:24,292 --> 00:11:26,250 E aĂ­ estĂĄ. 113 00:11:26,294 --> 00:11:28,688 Lar Doce Lar. 114 00:11:28,731 --> 00:11:31,516 NĂłs nos revezamos nas tarefas diĂĄrias. 115 00:11:32,996 --> 00:11:37,261 Demos as boas-vindas ao nosso 64Âș membro hĂĄ alguns meses. 116 00:11:37,305 --> 00:11:39,568 Nasceu uma menina. 117 00:11:41,265 --> 00:11:42,484 Sala de jantar. 118 00:11:42,527 --> 00:11:44,747 Aqui estĂĄ a cozinha. 119 00:11:44,791 --> 00:11:46,880 Cava? Bom. 120 00:12:00,110 --> 00:12:01,459 Nosso jardim. 121 00:12:01,503 --> 00:12:02,939 Ah. 122 00:12:02,983 --> 00:12:04,854 Dois milhĂ”es e meio. 123 00:12:04,898 --> 00:12:08,162 Foram tantos rebites que Gustave Eiffel usou para construĂ­-lo. 124 00:12:10,425 --> 00:12:12,949 Parece que a ponta foi arrancada. 125 00:12:12,993 --> 00:12:16,736 Um helicĂłptero militar colidiu com ele no inĂ­cio. 126 00:12:16,779 --> 00:12:20,522 Quando os ventos sopram, o metal geme. 127 00:12:20,565 --> 00:12:23,481 Deve ser mĂĄgico, 128 00:12:23,525 --> 00:12:25,353 ficar embaixo dele 129 00:12:25,396 --> 00:12:27,442 e olhe para o cĂ©u. 130 00:12:29,618 --> 00:12:31,489 E aquele rĂĄdio? Ah. 131 00:12:31,533 --> 00:12:33,448 E aĂ­ estĂĄ. 132 00:12:33,491 --> 00:12:35,189 Bom dia! 133 00:12:36,581 --> 00:12:39,323 AntĂŽnio. OlĂĄ. 134 00:12:39,367 --> 00:12:40,672 Nosso comunicador. 135 00:12:40,716 --> 00:12:42,239 Bom dia. Bom dia. 136 00:12:42,283 --> 00:12:44,154 Temos usado esse mĂ©todo de comunicação. 137 00:12:44,154 --> 00:12:46,330 É muito eficaz. 138 00:12:49,159 --> 00:12:51,771 VocĂȘ os chama de pombos-correio. 139 00:12:56,645 --> 00:13:01,345 Pombos-correio... eles sempre encontram o caminho, hum, uh... 140 00:13:01,389 --> 00:13:03,391 O caminho para casa. 141 00:13:05,567 --> 00:13:07,961 Pombos? Realmente? 142 00:13:08,004 --> 00:13:10,877 Ah, ei! 143 00:13:10,920 --> 00:13:13,270 Zizou, meu melhor pombo. 144 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 NĂșmero um! 145 00:13:15,142 --> 00:13:19,886 Eles o treinam na Nest e depois o mandam para cĂĄ. 146 00:13:19,929 --> 00:13:24,412 E sĂł ele sabe para onde vai! 147 00:13:24,455 --> 00:13:28,068 Talvez ele tenha namorada... sim? 148 00:13:28,111 --> 00:13:32,246 Todos nĂłs temos uma pessoa que espera... 149 00:13:32,289 --> 00:13:37,294 Quem nos espera em algum lugar. 150 00:13:37,338 --> 00:13:40,776 Vamos, Zizou. 151 00:13:40,820 --> 00:13:43,257 Quanto tempo atĂ© aquela coisa voltar com uma mensagem? 152 00:13:43,300 --> 00:13:44,867 Alguns dias. 153 00:13:44,911 --> 00:13:50,742 Ah, alguns dias. Uh, Ă s vezes, uh, mau tempo. 154 00:13:50,786 --> 00:13:53,310 Talvez um mĂȘs. 155 00:13:53,354 --> 00:13:54,529 Pode demorar um mĂȘs. 156 00:13:54,572 --> 00:13:57,140 Um mĂȘs? 157 00:13:57,184 --> 00:13:59,621 Bom, o Nest vai te levar pelo resto do caminho, certo? 158 00:13:59,664 --> 00:14:01,101 Para a Ășltima parte da viagem, sim. 159 00:14:01,144 --> 00:14:02,885 EntĂŁo meu trabalho estĂĄ feito. 160 00:14:02,929 --> 00:14:05,061 Porque isso nĂŁo vai funcionar de jeito nenhum. 161 00:14:05,105 --> 00:14:07,107 Se vocĂȘ nĂŁo tem rĂĄdio, como vai me ajudar? 162 00:14:07,150 --> 00:14:09,718 HĂĄ pessoas negociando todos os tipos de coisas aqui. 163 00:14:09,761 --> 00:14:11,676 Posso levar vocĂȘ atĂ© eles. 164 00:14:11,720 --> 00:14:16,203 Mas precisaremos de moeda. 165 00:14:16,246 --> 00:14:18,379 AtĂ© a informação Ă© uma mercadoria. 166 00:14:19,815 --> 00:14:22,296 Se eu tiver que roubar alguma coisa, eu o farei. 167 00:14:22,339 --> 00:14:23,601 VocĂȘ nĂŁo precisarĂĄ. 168 00:14:23,645 --> 00:14:25,429 Acho que sei onde encontrar alguma coisa. 169 00:14:25,473 --> 00:14:26,822 Iremos de manhĂŁ. 170 00:14:33,655 --> 00:14:35,875 OBRIGADO. 171 00:14:35,918 --> 00:14:38,921 Muito obrigado. 172 00:14:38,965 --> 00:14:41,402 NamastĂ©. 173 00:14:41,445 --> 00:14:44,057 É muita coisa para uma criança, nĂŁo acha? 174 00:14:46,233 --> 00:14:48,365 Deus escolhe nossos fardos. 175 00:15:15,305 --> 00:15:16,959 SĂŽnia. 176 00:15:18,482 --> 00:15:21,659 O marido dela morreu hĂĄ poucos dias. 177 00:15:21,703 --> 00:15:24,793 Ela recusa qualquer comida ou conforto. 178 00:15:26,708 --> 00:15:29,058 NinguĂ©m foi capaz de consolĂĄ-la. 179 00:15:38,633 --> 00:15:40,200 Padre Jean estava certo. 180 00:15:44,465 --> 00:15:45,683 Vir. 181 00:15:45,727 --> 00:15:47,555 VocĂȘ deve estar faminto. 182 00:18:09,479 --> 00:18:12,091 Meu nome Ă© Daryl Dixon. 183 00:18:12,134 --> 00:18:14,658 Eu venho de um lugar chamado Commonwealth. 184 00:18:14,702 --> 00:18:17,139 EstĂĄ na AmĂ©rica. 185 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 SaĂ­ procurando alguma coisa. 186 00:18:21,317 --> 00:18:22,710 Tudo que encontrei foram problemas. 187 00:18:23,972 --> 00:18:25,539 Se eu nĂŁo conseguir voltar... 188 00:20:19,087 --> 00:20:20,784 Espere aqui. 189 00:20:55,471 --> 00:20:57,778 VocĂȘ tem vizinhos barulhentos. 190 00:20:57,821 --> 00:20:59,519 Sim. 191 00:20:59,562 --> 00:21:02,304 Os Garnier moravam na casa ao lado. 192 00:21:02,348 --> 00:21:05,612 Ela estava sempre tentando me arrumar para o filho dela. 193 00:21:15,926 --> 00:21:18,059 VocĂȘ estava na pĂĄgina 23. 194 00:21:22,281 --> 00:21:26,110 Seu nome era Quinn. Eu era jovem e muito estĂșpido. 195 00:21:26,154 --> 00:21:28,896 VocĂȘ atualizou. 196 00:21:28,939 --> 00:21:30,637 Com Deus, quero dizer. 197 00:21:33,117 --> 00:21:34,380 Essa Ă© sua irmĂŁ? 198 00:21:34,423 --> 00:21:36,338 Sim, Ă© a Lily. 199 00:21:36,382 --> 00:21:38,079 Em seu aniversĂĄrio de 16 anos. 200 00:21:38,122 --> 00:21:40,603 Jantamos no restaurante JĂșlio Verne. 201 00:21:47,871 --> 00:21:49,656 Laurent nunca viu o rosto dela. 202 00:21:51,875 --> 00:21:54,791 É por isso que estamos aqui? NĂŁo. 203 00:22:06,455 --> 00:22:09,153 Estamos aqui para que eu possa cumprir minha parte no acordo. 204 00:22:12,548 --> 00:22:15,769 Encontre algo para negociar, consiga-nos informaçÔes sobre um barco. 205 00:22:24,473 --> 00:22:26,736 Nem sempre fui freira. 206 00:22:26,780 --> 00:22:29,609 Sim, posso ver isso. 207 00:22:32,046 --> 00:22:34,309 VĂĄ verificar se sobrou alguma roupa. 208 00:22:49,542 --> 00:22:52,240 Com certeza Ă© melhor do que a vista da minha antiga casa. 209 00:22:57,027 --> 00:22:59,334 Havia um bar no final da rua. 210 00:23:00,683 --> 00:23:02,511 Quando o proprietĂĄrio puxou as cortinas, 211 00:23:02,555 --> 00:23:04,557 apenas os regulares foram autorizados a ficar. 212 00:23:04,600 --> 00:23:07,777 Artistas, mĂșsicos, estudantes... 213 00:23:13,696 --> 00:23:15,002 O que isso significa? 214 00:23:17,265 --> 00:23:19,006 Reinventando o mundo. 215 00:23:22,705 --> 00:23:25,926 Achamos que poderĂ­amos melhorar. 216 00:23:25,969 --> 00:23:30,496 Nunca imaginando o quĂŁo ruim isso ficaria. 217 00:23:30,539 --> 00:23:32,280 Pelo menos vocĂȘ pensou sobre isso. 218 00:23:34,282 --> 00:23:36,502 NĂŁo foi? 219 00:23:36,545 --> 00:23:38,808 Eu nĂŁo pensei muito naquela Ă©poca. 220 00:23:38,852 --> 00:23:40,810 Realmente? 221 00:23:43,247 --> 00:23:45,336 VocĂȘ parece alguĂ©m que estĂĄ sempre pensando. 222 00:23:45,380 --> 00:23:47,208 No. 223 00:23:47,251 --> 00:23:49,602 NĂŁo sei. Coisas aconteceram. 224 00:23:49,645 --> 00:23:52,605 Coisas que mudam vocĂȘ, sabe? 225 00:23:52,648 --> 00:23:56,783 Talvez sejamos iguais nesse aspecto. 226 00:23:56,826 --> 00:23:58,828 Quebrado atĂ© o fim do mundo. 227 00:24:01,352 --> 00:24:03,050 Talvez. 228 00:24:07,837 --> 00:24:10,536 Bem, estou feliz que nossos caminhos se cruzaram. 229 00:24:18,239 --> 00:24:19,980 DevĂ­amos ir. 230 00:24:28,379 --> 00:24:32,166 O que agora? HĂĄ uma entrada de serviço nos fundos. 231 00:24:36,562 --> 00:24:38,041 Deixe-me tentar. 232 00:24:56,059 --> 00:24:57,147 Eu entendi. 233 00:24:57,191 --> 00:24:59,585 NĂŁo por favor. 234 00:24:59,628 --> 00:25:02,501 É AimĂ©e. 235 00:25:02,544 --> 00:25:04,981 Fique perto. 236 00:26:35,768 --> 00:26:37,900 Vamos. 237 00:26:55,004 --> 00:26:56,658 Eles jĂĄ deveriam estar aqui. 238 00:26:59,574 --> 00:27:01,707 Desculpe por aquela garotinha. 239 00:27:05,928 --> 00:27:07,582 Eu a deixei. 240 00:27:42,791 --> 00:27:44,445 DevĂ­amos ir. 241 00:27:51,800 --> 00:27:55,195 VocĂȘ vĂȘ, Daryl? É minha mĂŁe. 242 00:27:55,238 --> 00:27:56,979 Bem, ela Ă© bonita. 243 00:28:04,334 --> 00:28:07,598 Se houver um acordo a ser feito, este Ă© o lugar. 244 00:28:49,423 --> 00:28:50,990 Onde estamos? 245 00:28:51,033 --> 00:28:52,426 As catacumbas, irmĂŁo. 246 00:28:52,469 --> 00:28:54,689 Entre os restos dos 6 milhĂ”es 247 00:28:54,733 --> 00:28:56,822 que morreu em la peste noire. 248 00:28:56,865 --> 00:28:58,214 A Peste Negra. 249 00:29:05,265 --> 00:29:07,833 A AmĂ©rica Ă© uma criança. 250 00:29:07,876 --> 00:29:10,836 Mas aqui sobrevivemos a muitos apocalipses. 251 00:29:12,185 --> 00:29:14,187 NĂłs sobreviveremos a este tambĂ©m. 252 00:29:45,218 --> 00:29:48,917 A chama da "la vie bohĂšme" ainda arde no Demimonde. 253 00:29:48,961 --> 00:29:50,876 VocĂȘ tem alguĂ©m aqui que pode me ajudar a chegar em casa? 254 00:29:50,876 --> 00:29:53,835 As pessoas encontram todo tipo de coisa aqui. 255 00:29:53,879 --> 00:29:56,316 VocĂȘ nos ajudou. 256 00:29:56,359 --> 00:29:59,014 Agora nĂłs ajudamos vocĂȘ.Tudo bem. 257 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 Vou encontrar alguns amigos que talvez possam nos dizer alguma coisa. 258 00:30:43,319 --> 00:30:45,495 â™Ș É hora de amar â™Ș 259 00:30:45,539 --> 00:30:46,845 â™Ș Hora dos amigos â™Ș 260 00:30:46,888 --> 00:30:49,630 â™Ș E aventura â™Ș 261 00:30:49,673 --> 00:30:52,589 â™Ș Quando a hora vai e vem â™Ș 262 00:30:52,633 --> 00:30:54,809 â™Ș NĂŁo pensamos em nada â™Ș 263 00:30:54,853 --> 00:30:57,768 â™Ș Apesar dos ferimentos â™Ș 264 00:30:57,812 --> 00:30:59,988 â™Ș Porque Ă© hora do amor â™Ș 265 00:31:00,032 --> 00:31:01,729 â™Ș É longo e Ă© curto â™Ș 266 00:31:01,772 --> 00:31:04,471 â™Ș Dura para sempre â™Ș 267 00:31:04,514 --> 00:31:06,473 â™Ș NĂłs nos lembramos â™Ș 268 00:31:08,605 --> 00:31:10,956 â™Ș Dizemos isso a nĂłs mesmos aos vinte anos â™Ș 269 00:31:10,999 --> 00:31:15,874 â™Ș NĂłs somos os reis do mundo â™Ș 270 00:31:15,917 --> 00:31:18,311 â™Ș E para sempre â™Ș 271 00:31:18,354 --> 00:31:20,182 â™Ș HaverĂĄ em nossos olhos â™Ș 272 00:31:20,226 --> 00:31:23,055 â™Ș Todo o cĂ©u azul â™Ș 273 00:31:23,098 --> 00:31:25,057 Os NenĂșfares. 274 00:31:25,100 --> 00:31:26,797 Os "NenĂșfares". 275 00:31:26,841 --> 00:31:28,364 Eu costumava ir toda semana 276 00:31:28,408 --> 00:31:33,195 ao Museu d'Orsay quando estava triste ou solitĂĄrio. 277 00:31:33,239 --> 00:31:34,849 Era como um porto na tempestade. 278 00:31:34,893 --> 00:31:37,591 â™Ș Apesar dos ferimentos â™Ș 279 00:31:37,634 --> 00:31:39,462 Meio que me lembra de casa. 280 00:31:39,506 --> 00:31:41,725 â™Ș Isso coloca vocĂȘ no coração â™Ș 281 00:31:41,769 --> 00:31:44,076 â™Ș Muito calor â™Ș 282 00:31:44,119 --> 00:31:46,992 â™Ș E felicidade â™Ș 283 00:31:47,035 --> 00:31:49,516 Eles salvaram. Isso Ă© algo. 284 00:31:50,865 --> 00:31:56,523 â™Ș E o coração bate mais rĂĄpido â™Ș 285 00:31:56,566 --> 00:32:00,353 â™Ș NĂłs nos lembramos â™Ș 286 00:32:00,396 --> 00:32:02,181 â™Ș NĂłs nos lembramos â™Ș 287 00:32:14,541 --> 00:32:16,630 VocĂȘ quer ir para a AmĂ©rica? 288 00:32:16,673 --> 00:32:18,719 Sim, sim, esse Ă© o plano. 289 00:32:29,338 --> 00:32:32,124 O que ele disse? Ele quer saber o que temos. 290 00:32:39,479 --> 00:32:42,003 Uau. 291 00:32:46,442 --> 00:32:48,002 Ei, ei, ei. 292 00:32:49,880 --> 00:32:52,840 Ei, tanto faz. 293 00:32:52,883 --> 00:32:55,277 OK? 294 00:32:57,149 --> 00:32:58,759 OK? 295 00:32:58,802 --> 00:33:00,674 Diz que conhece pessoas que podem ajudĂĄ-lo. 296 00:33:00,717 --> 00:33:01,805 Tudo bem. 297 00:33:33,750 --> 00:33:36,101 - Vamos. Vamos. - Ei, ei, ei. 298 00:33:41,671 --> 00:33:42,846 Vamos. Vamos. 299 00:33:42,890 --> 00:33:45,414 hĂĄ um problema aqui? 300 00:33:51,551 --> 00:33:55,294 Sinto muito, Sr. Quinn. VocĂȘ conhece as regras, Bernard. 301 00:33:57,122 --> 00:33:58,427 Um erro. 302 00:33:58,471 --> 00:33:59,994 NĂŁo sĂŁo permitidas armas aqui. 303 00:34:10,048 --> 00:34:12,746 Rapazes serĂŁo rapazes. 304 00:34:22,669 --> 00:34:26,238 OlĂĄ, Izzy. 305 00:34:26,281 --> 00:34:30,024 JĂĄ faz um minuto. 306 00:34:38,902 --> 00:34:43,603 É estranho ver vocĂȘ novamente depois de todos esses anos. 307 00:34:43,646 --> 00:34:45,605 Bem, a vida dĂĄ voltas estranhas. 308 00:34:45,648 --> 00:34:48,347 Este Ă© seu amigo? 309 00:34:48,390 --> 00:34:49,609 NĂłs viajamos juntos. 310 00:34:49,652 --> 00:34:52,525 OK. 311 00:34:52,568 --> 00:34:54,744 E o que vocĂȘ procura? 312 00:34:54,788 --> 00:34:56,790 Um caminho de volta para a AmĂ©rica. 313 00:34:58,226 --> 00:35:00,924 Um longo caminho. Sim. 314 00:35:00,968 --> 00:35:03,666 NĂŁo Ă© impossĂ­vel. VocĂȘ sabe, eu ouvi coisas. 315 00:35:20,509 --> 00:35:21,989 VocĂȘ canta muito bem. 316 00:35:24,165 --> 00:35:26,994 Oh. Obrigado. 317 00:35:27,037 --> 00:35:29,431 Esses sĂŁo seus pais? 318 00:35:29,475 --> 00:35:30,563 No. 319 00:35:31,955 --> 00:35:33,740 Essa Ă© minha mĂŁe. 320 00:35:35,263 --> 00:35:39,354 Ora, ela Ă© muito bonita. 321 00:35:43,750 --> 00:35:45,969 Eu gosto do seu colar. 322 00:35:46,013 --> 00:35:50,278 Um dia, eu mesmo verei a Torre Eiffel, 323 00:35:50,322 --> 00:35:53,107 como minha mamandid no aniversĂĄrio dela. 324 00:35:53,151 --> 00:35:55,414 Aqui. 325 00:35:56,806 --> 00:35:59,157 VocĂȘ pode ficar com isso. 326 00:35:59,200 --> 00:36:01,420 Para lembrar dela. OK? 327 00:36:02,551 --> 00:36:04,510 Obrigado. Bem-vindo. 328 00:36:10,255 --> 00:36:13,519 Vou perguntar por aĂ­ e ver o que posso descobrir. 329 00:36:13,562 --> 00:36:14,911 Para um amigo. 330 00:36:14,955 --> 00:36:16,739 Temos coisas para trocar. 331 00:36:16,783 --> 00:36:19,351 NĂŁo me insulte, Izzy. 332 00:36:19,394 --> 00:36:21,875 A senhora me deu seu colar. 333 00:36:21,918 --> 00:36:23,529 Que senhora? 334 00:36:23,572 --> 00:36:24,921 O cantor. 335 00:36:24,965 --> 00:36:27,489 OlĂĄ, vamos. 336 00:36:27,533 --> 00:36:28,795 Ele Ă© seu? 337 00:36:28,838 --> 00:36:30,275 Esse Ă© Laurent... 338 00:36:30,318 --> 00:36:33,016 Ele Ă© o filho de Lily. 339 00:36:33,060 --> 00:36:34,540 O filho da Lily? 340 00:36:38,152 --> 00:36:39,545 VocĂȘ tem os olhos da sua mĂŁe. 341 00:36:39,588 --> 00:36:40,720 Laurento? 342 00:36:43,201 --> 00:36:44,898 Com licença. 343 00:36:59,217 --> 00:37:01,175 VocĂȘ estĂĄ certo? 344 00:37:01,219 --> 00:37:02,437 Fizemos um acordo. 345 00:37:02,481 --> 00:37:04,657 Faça a sua parte e eu farei a minha. 346 00:37:04,700 --> 00:37:06,659 Tem certeza que? 347 00:37:06,702 --> 00:37:10,358 Acontece que vocĂȘ estava certo... Tenho contatos em Paris. 348 00:37:10,402 --> 00:37:12,491 VocĂȘ teve sorte. 349 00:37:13,970 --> 00:37:16,669 A viĂșva Meurisot tem trĂȘs cortes. 350 00:37:16,712 --> 00:37:19,628 OlĂĄ chefe. 351 00:37:19,672 --> 00:37:21,500 Belo conjunto, amor. 352 00:37:21,543 --> 00:37:23,502 VocĂȘ pode enviĂĄ-lo? 353 00:37:23,545 --> 00:37:25,199 Quem sĂŁo seus amigos? NegĂłcios. 354 00:37:28,115 --> 00:37:30,117 Vamos conversar no meu escritĂłrio? 355 00:37:32,119 --> 00:37:36,689 Este Ă© o lugar onde os generais se esconderam durante a Segunda Guerra Mundial. 356 00:37:36,732 --> 00:37:38,952 Mocinhos ou bandidos? 357 00:37:38,995 --> 00:37:41,824 Depende de que lado vocĂȘ estava. 358 00:37:41,868 --> 00:37:44,914 ConstruĂ­do pelos franceses. 359 00:37:44,958 --> 00:37:50,137 Foi assumido pelos nazistas durante Vichy. 360 00:37:50,180 --> 00:37:52,313 EntĂŁo, vocĂȘ sabe, isso balançou para os dois lados. 361 00:37:53,749 --> 00:37:56,056 Pragmatismo que posso apreciar. 362 00:38:04,499 --> 00:38:06,980 VocĂȘ adorava champanhe. 363 00:38:07,023 --> 00:38:09,417 Eu superei isso. 364 00:38:26,652 --> 00:38:28,523 Hum. 365 00:38:31,134 --> 00:38:33,006 EntĂŁo, como vocĂȘ estĂĄ, Izzy? 366 00:38:36,096 --> 00:38:37,837 Tornei-me freira. 367 00:38:41,536 --> 00:38:45,061 EstĂĄ falando sĂ©rio? 368 00:38:45,105 --> 00:38:47,455 E LĂ­lian? 369 00:38:47,499 --> 00:38:49,327 Ela tambĂ©m Ă© freira? 370 00:38:49,370 --> 00:38:53,374 NĂŁo, Lily morreu... tendo o bebĂȘ. 371 00:38:56,029 --> 00:38:58,684 Sinto muito por ouvir isso. Eu sou. 372 00:39:06,387 --> 00:39:08,607 VocĂȘ ainda deveria ter me contado. 373 00:39:11,349 --> 00:39:13,873 Que minha irmĂŁ morreu? 374 00:39:13,916 --> 00:39:15,048 E... 375 00:39:18,530 --> 00:39:20,401 Que eu tive um filho. 376 00:39:24,884 --> 00:39:27,060 O que vocĂȘ estĂĄ falando? 377 00:39:29,279 --> 00:39:31,151 VocĂȘ nĂŁo deveria esconder isso de um homem. 378 00:39:31,194 --> 00:39:34,110 Eu nĂŁo me importo com a circunstĂąncia. 379 00:39:34,154 --> 00:39:37,244 Um menino deveria conhecer seu pai, nĂŁo deveria? 380 00:39:39,202 --> 00:39:40,682 Ela nunca disse... 381 00:39:40,726 --> 00:39:42,641 Isso foi um erro. 382 00:39:42,684 --> 00:39:44,207 VocĂȘ a matou. 383 00:39:44,251 --> 00:39:46,427 E eu salvei vocĂȘ. 384 00:39:46,471 --> 00:39:50,692 Quem foi que encontrou vocĂȘ sangrando na banheira? Hum? 385 00:39:50,736 --> 00:39:52,955 Peguei vocĂȘ, levei vocĂȘ para o hospital, 386 00:39:52,999 --> 00:39:54,870 cuidou de vocĂȘ atĂ© recuperar a saĂșde? 387 00:39:54,914 --> 00:39:56,785 Fui eu, nĂŁo foi... NĂŁo quero falar sobre isso. 388 00:39:56,785 --> 00:39:58,483 Eu... estou aqui... Isabelle... 389 00:39:58,526 --> 00:40:00,789 para ajudar meu amigo a voltar para casa. 390 00:40:00,833 --> 00:40:02,443 VocĂȘ quer ajudĂĄ-lo? 391 00:40:04,619 --> 00:40:07,405 Bem, agora vocĂȘ conhece os termos. 392 00:40:07,448 --> 00:40:09,102 NĂŁo. NĂŁo com esse idiota. 393 00:40:09,145 --> 00:40:11,887 EstĂĄ tudo bem, Daryl. Eu posso fazer isso. 394 00:40:11,931 --> 00:40:14,760 NĂŁo, foda-se ele. Tudo bem. 395 00:40:14,803 --> 00:40:16,544 NĂŁo preciso tanto de um barco. 396 00:40:17,676 --> 00:40:19,547 Vamos. 397 00:40:33,996 --> 00:40:36,303 Oi, desculpe. Eu estava tentando ajudar. 398 00:40:36,346 --> 00:40:37,696 Eu disse que poderia fazer isso. 399 00:40:41,743 --> 00:40:43,266 Olha, todos nĂłs temos merda do nosso passado 400 00:40:43,310 --> 00:40:45,660 de quem estamos tentando fugir, nĂŁo apenas de vocĂȘ. 401 00:40:45,704 --> 00:40:49,011 Eu estava errado antes. NĂŁo somos iguais, vocĂȘ e eu. 402 00:40:49,055 --> 00:40:51,536 VocĂȘ pode ficar chateado comigo o quanto quiser. 403 00:40:51,579 --> 00:40:53,276 Mas nĂŁo Ă© comigo que vocĂȘ estĂĄ realmente bravo. 404 00:40:53,276 --> 00:40:56,062 Bem, vocĂȘ queria vir para Paris, nĂŁo Ă©? 405 00:40:56,105 --> 00:40:57,933 É por isso que estamos aqui. 406 00:40:57,977 --> 00:41:00,240 Estou tentando ajudĂĄ-lo a cumprir sua promessa. 407 00:41:00,283 --> 00:41:02,242 Isso Ă© tudo que importa para vocĂȘ, nĂŁo Ă©? 408 00:41:04,244 --> 00:41:07,377 Pedi sua ajuda porque precisava. 409 00:41:07,421 --> 00:41:09,597 Eu nĂŁo preciso de um herĂłi. 410 00:41:09,641 --> 00:41:11,817 Eu nunca fiz. 411 00:42:36,771 --> 00:42:39,513 Meus amigos. 412 00:42:39,557 --> 00:42:41,210 Que surpresa. 413 00:42:41,254 --> 00:42:43,822 Madame Genet e eu temos um acordo. 414 00:42:43,865 --> 00:42:46,912 Minha casa estĂĄ fora dos limites. NĂŁo vamos demorar. 415 00:42:46,955 --> 00:42:49,392 Estamos procurando um americano. 416 00:42:49,436 --> 00:42:51,264 Sabemos que ele esteve aqui. 417 00:42:54,006 --> 00:42:56,530 O nome dele Ă© Daryl Dixon. 418 00:43:11,023 --> 00:43:13,025 Daryl... 419 00:43:13,068 --> 00:43:14,592 Ouça, me desculpe, eu... 420 00:43:15,854 --> 00:43:18,378 Foi muito mais do que eu imaginava. 421 00:43:19,597 --> 00:43:22,382 Entendo. 422 00:43:22,425 --> 00:43:24,732 NĂŁo acredito em coincidĂȘncias. 423 00:43:24,776 --> 00:43:27,256 Acho que havia uma razĂŁo para eu voltar a Paris... 424 00:43:27,300 --> 00:43:30,695 para vĂȘ-lo novamente. Para descobrir a verdade. 425 00:43:30,738 --> 00:43:32,871 Tudo bem, bem, de nada. 426 00:43:34,263 --> 00:43:36,396 NĂŁo seja assim. 427 00:43:36,439 --> 00:43:38,877 VocĂȘ nĂŁo me conhece mais aqui. VocĂȘ tem todas essas pessoas 428 00:43:38,920 --> 00:43:40,356 cuidando de vocĂȘ. VocĂȘ vai ficar bem. 429 00:43:40,356 --> 00:43:42,315 Ele ficarĂĄ triste em ver vocĂȘ partir. 430 00:43:42,358 --> 00:43:45,013 Faça alguma coisa. 431 00:43:45,057 --> 00:43:47,581 VocĂȘ Ă© muito bom nisso. 432 00:43:47,625 --> 00:43:49,452 Eu nunca contei a ele sobre seu nascimento 433 00:43:49,496 --> 00:43:52,194 porque tudo era horrĂ­vel. 434 00:43:52,238 --> 00:43:54,327 Tudo. 435 00:43:54,370 --> 00:43:56,416 A forma como ela morreu, a forma como ele nasceu. 436 00:43:56,459 --> 00:43:59,462 O que vocĂȘ vai contar a ele sobre Quinn? 437 00:43:59,506 --> 00:44:02,727 Hum? Porque vocĂȘ precisa parar de mentir para ele. 438 00:44:04,729 --> 00:44:06,905 Ele merece saber quem ele Ă©. 439 00:44:06,948 --> 00:44:08,297 EntĂŁo ele pode decidir por si mesmo. 440 00:44:08,341 --> 00:44:10,909 VocĂȘ simplesmente nĂŁo aceita o quĂŁo especial ele Ă©. 441 00:44:10,952 --> 00:44:13,389 Ele Ă© um presente de Deus, certo? 442 00:44:14,782 --> 00:44:16,610 Talvez isso seja algo em que vocĂȘ precise acreditar 443 00:44:16,654 --> 00:44:19,352 porque o mundo estĂĄ tĂŁo fodido. 444 00:44:19,395 --> 00:44:22,572 Ou talvez ele seja apenas um garoto normal. 445 00:44:22,616 --> 00:44:25,532 Um garoto normal que teve sorte e sobreviveu. 446 00:44:26,707 --> 00:44:28,230 Talvez esse seja o seu milagre. 447 00:44:41,722 --> 00:44:43,724 Onde estĂĄ o americano?! 448 00:44:48,990 --> 00:44:51,340 LĂĄ! 449 00:44:51,384 --> 00:44:53,560 Chame Laurent. Encontre-me em sua casa. 450 00:46:54,724 --> 00:46:57,205 Laurento! 451 00:46:57,249 --> 00:46:59,686 Laurento! 452 00:46:59,729 --> 00:47:01,253 Laurento! 453 00:47:27,888 --> 00:47:29,324 Onde estĂĄ Laurent? NĂŁo sei. 454 00:47:29,455 --> 00:47:31,196 Procurei a noite toda. 455 00:47:35,678 --> 00:47:36,958 Eles estavam procurando pelo menino. 456 00:47:37,115 --> 00:47:38,395 O que eles queriam com ele? 457 00:47:38,551 --> 00:47:40,509 Daryl! 458 00:47:40,683 --> 00:47:43,861 Entramos pela porta da frente. 459 00:47:44,035 --> 00:47:45,315 Deve haver outra maneira de entrar. 460 00:47:49,127 --> 00:47:51,738 Entre como um, volte como um. 29099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.