Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,697 --> 00:00:09,178
- Paris, that's a straight shot.
- Angers will be safer.
2
00:00:09,352 --> 00:00:10,763
There's a man there
with a radio.
3
00:00:10,788 --> 00:00:12,288
He can connect us to our people
in the North.
4
00:00:12,311 --> 00:00:13,704
Whole city's gone mental.
5
00:00:13,835 --> 00:00:15,435
I can't leave my sister behind.
6
00:00:15,489 --> 00:00:17,048
Don't I fucking always
take care of you?
7
00:00:20,580 --> 00:00:22,234
Laurent is special.
8
00:00:22,408 --> 00:00:24,280
His mother died in childbirth.
9
00:00:24,454 --> 00:00:25,910
Three years to get
this ship seaworthy.
10
00:00:25,934 --> 00:00:27,693
The whole endeavor scuttled.
Because of what?
11
00:00:27,762 --> 00:00:29,676
One American?
12
00:00:40,340 --> 00:00:42,820
This is the town of Angers.
13
00:00:42,863 --> 00:00:44,015
We can radio from here
and get directions
14
00:00:44,039 --> 00:00:45,954
on where we should head next.
15
00:00:58,182 --> 00:00:59,793
Here... take these.
16
00:01:05,887 --> 00:01:07,628
Protect the horse.
17
00:01:40,269 --> 00:01:42,444
You sure this is the place?
18
00:01:42,489 --> 00:01:45,229
Our contact here is a musician.
19
00:01:45,274 --> 00:01:47,754
He's been living
in this theater for years.
20
00:01:49,408 --> 00:01:51,105
Des gens?
21
00:01:54,718 --> 00:01:57,981
Amis?
22
00:01:58,026 --> 00:01:59,722
Bienvenue.
23
00:01:59,766 --> 00:02:01,115
Des vivants.
24
00:02:01,159 --> 00:02:03,640
Hold up.
25
00:02:03,683 --> 00:02:06,337
Ask him about the radio.
26
00:02:06,382 --> 00:02:08,514
Anglais.
27
00:02:08,557 --> 00:02:10,211
I speak.
28
00:02:10,254 --> 00:02:13,781
Sky blue, grass green.
29
00:02:13,824 --> 00:02:14,955
Where is Brian?
30
00:02:14,998 --> 00:02:16,826
He is in the kitchen?
31
00:02:16,871 --> 00:02:19,612
Voilà.
32
00:02:19,656 --> 00:02:21,223
La vérité est l'espoir.
33
00:02:23,399 --> 00:02:25,270
Truth. Hope.
34
00:02:25,313 --> 00:02:27,490
Radio. Come on.
35
00:02:27,533 --> 00:02:29,144
Please, come.
36
00:02:40,284 --> 00:02:43,026
Now we hear music?
37
00:02:44,768 --> 00:02:46,727
Oui, oui! Le Nid.
38
00:02:46,770 --> 00:02:48,250
Of course.
39
00:02:48,293 --> 00:02:52,384
The radio could call.
To there.
40
00:02:52,427 --> 00:02:55,126
Can you fire it up?
Get it going?
41
00:02:55,170 --> 00:02:56,562
Going? Yeah.
42
00:02:56,605 --> 00:02:57,824
Oh, no.
43
00:03:02,525 --> 00:03:05,266
Do you like a show?
44
00:03:05,310 --> 00:03:07,574
What the fuck?
45
00:03:07,616 --> 00:03:10,663
I use some parts for...
46
00:03:10,706 --> 00:03:13,710
Comment on dit...
47
00:03:13,753 --> 00:03:15,276
Amplification?
48
00:03:17,844 --> 00:03:21,544
Do you like Ravel?
49
00:03:21,587 --> 00:03:23,110
The hell is he talking about?
50
00:03:24,807 --> 00:03:26,549
Come on, come on!
51
00:03:26,592 --> 00:03:28,812
Yeah, come on!
52
00:03:28,855 --> 00:03:31,728
Please, come on, come on,
come on, come on!
53
00:04:34,269 --> 00:04:36,706
You see? Music.
54
00:04:36,750 --> 00:04:39,143
Culture! It lives!
55
00:04:39,187 --> 00:04:41,492
Even now!
56
00:04:41,536 --> 00:04:44,018
It still lives!
57
00:05:15,483 --> 00:05:17,920
We shoulda stuck to the plan.
58
00:05:19,793 --> 00:05:22,012
It was worth a try.
59
00:05:22,055 --> 00:05:24,144
Eh, it was a stupid detour.
60
00:05:57,177 --> 00:05:59,266
Paris is too dangerous.
61
00:05:59,310 --> 00:06:02,139
It's too dangerous everywhere.
62
00:06:02,182 --> 00:06:04,968
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
63
00:06:09,103 --> 00:06:11,452
We're going to Paris.
64
00:06:21,898 --> 00:06:25,031
Hyah!
65
00:07:10,947 --> 00:07:13,733
Will there be hungry ones
in Paris?
66
00:07:13,776 --> 00:07:15,473
Imagine so.
67
00:07:15,516 --> 00:07:17,475
But you're good
at fighting them.
68
00:07:17,519 --> 00:07:19,694
Everybody's good at something.
69
00:07:19,738 --> 00:07:22,742
Alright. Hold up.
Whoa, whoa, whoa.
70
00:07:36,146 --> 00:07:37,495
Welcome home.
71
00:07:56,819 --> 00:08:00,343
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
72
00:08:00,387 --> 00:08:02,041
right after this bridge.
73
00:08:02,084 --> 00:08:03,346
Regarde, Laurent.
74
00:08:09,091 --> 00:08:11,834
What's written on this car?
I've seen that before.
75
00:08:11,877 --> 00:08:13,617
It's Pouvoir Des Vivants.
76
00:08:13,661 --> 00:08:15,968
It's a movement that started
after the outbreak.
77
00:08:16,012 --> 00:08:17,927
Most of the city is
under the control of Genet
78
00:08:17,971 --> 00:08:20,451
and her guerriers.
79
00:08:20,495 --> 00:08:22,540
Like the guys at the abbey?
80
00:08:22,584 --> 00:08:25,413
In desperate times,
people cling to order.
81
00:08:25,456 --> 00:08:27,807
Yeah, or God.
82
00:08:34,116 --> 00:08:35,815
Molière is buried here.
83
00:08:35,857 --> 00:08:37,076
And Proust.
84
00:08:37,120 --> 00:08:38,338
And de la Fontaine.
85
00:08:38,381 --> 00:08:41,428
Oh, yeah? He wrote fables.
86
00:08:41,471 --> 00:08:43,474
Like
"La Mort et le Bûcheron."
87
00:08:43,518 --> 00:08:46,346
It's about a weary woodsman
who wants to die.
88
00:08:46,389 --> 00:08:50,350
But when Death comes,
he has a change of heart.
89
00:08:50,394 --> 00:08:52,482
He asks for help
carrying his burden,
90
00:08:52,527 --> 00:08:55,051
so he can keep going on.
91
00:08:55,095 --> 00:08:56,879
It is about fortitude.
92
00:09:02,537 --> 00:09:05,322
What is it?
93
00:09:05,365 --> 00:09:08,195
Jim Morrison.
94
00:09:08,238 --> 00:09:09,413
Who's that?
95
00:09:09,456 --> 00:09:11,937
He was an American rock star.
96
00:09:11,980 --> 00:09:13,982
He was in a band called
The Doors.
97
00:09:14,027 --> 00:09:16,376
He died in Paris?
98
00:09:16,419 --> 00:09:19,119
Yeah, yeah.
I guess so.
99
00:09:24,645 --> 00:09:27,256
Not to fret, Monsieur Daryl.
100
00:09:27,301 --> 00:09:29,825
You will not die in Paris.
101
00:09:33,307 --> 00:09:34,481
Hm.
102
00:09:42,533 --> 00:09:44,144
Stop!
103
00:10:21,049 --> 00:10:22,529
No.
104
00:10:39,460 --> 00:10:42,158
My name is Fallou.
105
00:10:42,201 --> 00:10:44,769
That is Emile.
106
00:10:44,812 --> 00:10:47,772
Bastien. Nadine.
107
00:10:47,816 --> 00:10:50,905
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
108
00:11:02,264 --> 00:11:04,615
I bet you got
a radio here, right?
109
00:11:04,658 --> 00:11:06,269
You hear that?
110
00:11:10,317 --> 00:11:11,753
It's Paris crying.
111
00:11:15,451 --> 00:11:17,192
Come.
112
00:11:24,591 --> 00:11:26,549
Et voilà.
113
00:11:26,594 --> 00:11:28,988
Home, sweet home.
114
00:11:29,030 --> 00:11:31,816
We take turns
for the daily tasks.
115
00:11:33,296 --> 00:11:37,561
We welcomed our 64th member
a few months ago.
116
00:11:37,605 --> 00:11:39,868
A baby girl was born.
117
00:11:41,565 --> 00:11:42,783
The dining room.
118
00:11:42,826 --> 00:11:45,047
Here's the kitchen.
119
00:11:45,091 --> 00:11:47,179
Ca va?
Bien.
120
00:12:00,409 --> 00:12:01,759
Our garden.
121
00:12:01,802 --> 00:12:03,239
Ah.
122
00:12:03,283 --> 00:12:05,153
Two and one half million.
123
00:12:05,197 --> 00:12:08,461
That's how many rivets
Gustave Eiffel used to build it.
124
00:12:10,725 --> 00:12:13,249
Looks like it got the tip
knocked off of it.
125
00:12:13,293 --> 00:12:17,036
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
126
00:12:17,078 --> 00:12:20,822
When the winds blow,
the metal groans.
127
00:12:20,865 --> 00:12:23,780
It must be magical,
128
00:12:23,825 --> 00:12:25,653
to stand under it
129
00:12:25,696 --> 00:12:27,741
and look up at the sky.
130
00:12:29,918 --> 00:12:31,788
How about that radio? Ah.
131
00:12:31,832 --> 00:12:33,748
Et voilà.
132
00:12:33,790 --> 00:12:35,489
Bonjour!
133
00:12:36,880 --> 00:12:39,623
Antoine.
Hello.
134
00:12:39,667 --> 00:12:40,971
- Bonjour.
- Our comms guy.
135
00:12:41,015 --> 00:12:42,538
Bonjour.
Bonjour.
136
00:12:42,582 --> 00:12:44,429
We have been using this method
of communication.
137
00:12:44,453 --> 00:12:46,629
It's very effective.
138
00:12:49,459 --> 00:12:52,071
You call them, uh,
homing pigeons.
139
00:12:56,945 --> 00:13:01,644
Homing pigeons... they always
find their way, um, uh...
140
00:13:01,688 --> 00:13:03,691
Th-Their way home.
141
00:13:05,866 --> 00:13:08,260
Pigeons? Really?
142
00:13:08,303 --> 00:13:11,177
Oh, hey!
143
00:13:11,220 --> 00:13:13,570
Zizou, mon meilleur pigeon.
144
00:13:13,614 --> 00:13:15,398
Number one!
145
00:13:15,442 --> 00:13:20,186
They train him at Nest,
and then they send him here.
146
00:13:20,229 --> 00:13:24,711
And only him,
he knows where he goes!
147
00:13:24,754 --> 00:13:28,368
Maybe he have girlfriend... yes?
148
00:13:28,411 --> 00:13:32,546
We all have a person
who waits...
149
00:13:32,588 --> 00:13:37,594
Who waits for us somewhere.
150
00:13:37,638 --> 00:13:41,076
Allez, Zizou.
151
00:13:41,120 --> 00:13:43,557
How long till that thing
comes back with a message?
152
00:13:43,600 --> 00:13:45,167
A few days.
153
00:13:45,211 --> 00:13:51,042
Uh, a few days.
Uh, sometimes, uh, bad weather.
154
00:13:51,086 --> 00:13:53,610
Un mois peut-être.
155
00:13:53,653 --> 00:13:54,828
Could be a month.
156
00:13:54,871 --> 00:13:57,440
A month?
157
00:13:57,484 --> 00:13:59,921
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
158
00:13:59,963 --> 00:14:01,400
For the last part
of the trip, yes.
159
00:14:01,443 --> 00:14:03,184
Then my job's done.
160
00:14:03,229 --> 00:14:05,360
'Cause that ain't gonna work
at all.
161
00:14:05,404 --> 00:14:07,407
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
162
00:14:07,450 --> 00:14:10,018
There are people trading
all kinds of things here.
163
00:14:10,061 --> 00:14:11,975
I can take you to them.
164
00:14:12,019 --> 00:14:16,503
But we'll need currency.
165
00:14:16,546 --> 00:14:18,678
Even information is a commodity.
166
00:14:20,115 --> 00:14:22,596
If I have to steal something,
I will.
167
00:14:22,639 --> 00:14:23,900
You won't have to.
168
00:14:23,945 --> 00:14:25,729
I think I know
where to find something.
169
00:14:25,773 --> 00:14:27,121
We'll go in the morning.
170
00:14:33,955 --> 00:14:36,174
Merci.
171
00:14:36,217 --> 00:14:39,221
Merci bien.
172
00:14:39,264 --> 00:14:41,701
Namasté.
173
00:14:41,745 --> 00:14:44,356
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
174
00:14:46,533 --> 00:14:48,664
God chooses our burdens.
175
00:15:15,605 --> 00:15:17,259
Sonia.
176
00:15:18,782 --> 00:15:21,958
Her husband died a few days ago.
177
00:15:22,003 --> 00:15:25,092
She refuses any food or comfort.
178
00:15:27,008 --> 00:15:29,357
No one's been able
to console her.
179
00:15:38,932 --> 00:15:40,500
Père Jean was right.
180
00:15:44,764 --> 00:15:45,982
Come.
181
00:15:46,027 --> 00:15:47,855
You must be hungry.
182
00:18:09,778 --> 00:18:12,391
My name's Daryl Dixon.
183
00:18:12,433 --> 00:18:14,958
I come from a place
called the Commonwealth.
184
00:18:15,001 --> 00:18:17,439
It's in America.
185
00:18:17,482 --> 00:18:19,571
I went out looking
for something.
186
00:18:21,616 --> 00:18:23,009
All I found was trouble.
187
00:18:24,271 --> 00:18:25,838
If I don't make it back...
188
00:20:19,386 --> 00:20:21,084
Wait right here.
189
00:20:55,770 --> 00:20:58,077
You got noisy neighbors.
190
00:20:58,121 --> 00:20:59,818
Yeah.
191
00:20:59,862 --> 00:21:02,604
The Garniers,
they lived next door.
192
00:21:02,647 --> 00:21:05,912
She was always trying
to set me up with her son.
193
00:21:16,226 --> 00:21:18,358
You were on page 23.
194
00:21:22,580 --> 00:21:26,410
His name was Quinn.
I was young and very stupid.
195
00:21:26,453 --> 00:21:29,195
You upgraded.
196
00:21:29,239 --> 00:21:30,936
With God, I mean.
197
00:21:33,416 --> 00:21:34,680
Is that your sister?
198
00:21:34,722 --> 00:21:36,637
Yeah, it's Lily.
199
00:21:36,682 --> 00:21:38,378
On her 16th birthday.
200
00:21:38,422 --> 00:21:40,903
We had dinner at
the Jules Verne restaurant.
201
00:21:48,171 --> 00:21:49,955
Laurent's never seen her face.
202
00:21:52,174 --> 00:21:55,090
Is that why we're here? No.
203
00:22:06,755 --> 00:22:09,452
We here so I can keep
my part of the bargain.
204
00:22:12,847 --> 00:22:16,068
Find something to trade,
get us information on a boat.
205
00:22:24,772 --> 00:22:27,036
I wasn't always a nun.
206
00:22:27,079 --> 00:22:29,909
Yeah, I can see that.
207
00:22:32,346 --> 00:22:34,608
Go check if there's
any clothes left.
208
00:22:49,842 --> 00:22:52,539
Sure beats the view
from my old house.
209
00:22:57,326 --> 00:22:59,634
There was a bar
at the end of the street.
210
00:23:00,982 --> 00:23:02,810
When the owner
pulled the curtains,
211
00:23:02,855 --> 00:23:04,856
only the regulars
were allowed to stay.
212
00:23:04,900 --> 00:23:08,076
Artists, musicians, students...
213
00:23:13,996 --> 00:23:15,301
What's that mean?
214
00:23:17,565 --> 00:23:19,306
Reinventing the world.
215
00:23:23,005 --> 00:23:26,226
We thought we could
make it better.
216
00:23:26,269 --> 00:23:30,796
Never imagining how bad
it would get.
217
00:23:30,838 --> 00:23:32,579
At least you thought about it.
218
00:23:34,582 --> 00:23:36,801
Didn't you?
219
00:23:36,845 --> 00:23:39,107
I didn't do much thinking
back then.
220
00:23:39,152 --> 00:23:41,109
Really?
221
00:23:43,547 --> 00:23:45,635
You seem like someone
who's always thinking.
222
00:23:45,680 --> 00:23:47,508
No.
223
00:23:47,550 --> 00:23:49,902
I don't know.
Things happened.
224
00:23:49,944 --> 00:23:52,904
Things that change you,
you know?
225
00:23:52,948 --> 00:23:57,083
Maybe we're the same that way.
226
00:23:57,125 --> 00:23:59,127
Broken until the world ended.
227
00:24:01,652 --> 00:24:03,349
Maybe.
228
00:24:08,136 --> 00:24:10,836
Well, I'm glad
our paths crossed.
229
00:24:18,538 --> 00:24:20,279
We should get going.
230
00:24:28,679 --> 00:24:32,465
Now what? There's a service entrance
in back.
231
00:24:36,862 --> 00:24:38,340
Let me try.
232
00:24:56,358 --> 00:24:57,447
I got it.
233
00:24:57,490 --> 00:24:59,884
No, please.
234
00:24:59,927 --> 00:25:02,800
It's Aimée.
235
00:25:02,844 --> 00:25:05,280
Stay close.
236
00:26:36,067 --> 00:26:38,200
Let's go.
237
00:26:55,304 --> 00:26:56,958
They should be here by now.
238
00:26:59,874 --> 00:27:02,007
Sorry about that little girl.
239
00:27:06,228 --> 00:27:07,882
I left her.
240
00:27:43,090 --> 00:27:44,744
We should get going.
241
00:27:52,099 --> 00:27:55,494
You see, Daryl?
It's my mother.
242
00:27:55,538 --> 00:27:57,278
Well, she's pretty.
243
00:28:04,634 --> 00:28:07,897
If there is a deal to be made,
this is the place.
244
00:28:49,722 --> 00:28:51,289
Where are we?
245
00:28:51,333 --> 00:28:52,726
The catacombs, brother.
246
00:28:52,769 --> 00:28:54,989
Among the remains
of the 6 million
247
00:28:55,032 --> 00:28:57,122
who died in la peste noire.
248
00:28:57,164 --> 00:28:58,513
The Black Death.
249
00:29:05,565 --> 00:29:08,133
America is an infant.
250
00:29:08,175 --> 00:29:11,135
But here, we survived
many apocalypses.
251
00:29:12,484 --> 00:29:14,487
We will survive this one, too.
252
00:29:45,518 --> 00:29:49,217
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
253
00:29:49,260 --> 00:29:51,152
You got someone in here
that can help me get home?
254
00:29:51,175 --> 00:29:54,134
People find all sort
of things here.
255
00:29:54,179 --> 00:29:56,615
You helped us.
256
00:29:56,659 --> 00:29:59,314
Now we help you.Alright.
257
00:29:59,357 --> 00:30:02,143
I'll go find some friends
who can maybe tell us something.
258
00:31:23,397 --> 00:31:25,356
Les Nénuphars.
259
00:31:25,400 --> 00:31:27,096
The "Water Lilies."
260
00:31:27,141 --> 00:31:28,663
I used to go every week
261
00:31:28,708 --> 00:31:33,494
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
262
00:31:33,538 --> 00:31:35,148
It was like a port in the storm.
263
00:31:37,933 --> 00:31:39,761
Kind of reminds me of home.
264
00:31:47,335 --> 00:31:49,816
They saved it.
That's something.
265
00:32:14,840 --> 00:32:16,930
You want to go to America?
266
00:32:16,972 --> 00:32:19,019
Yeah, yeah, that's the plan.
267
00:32:29,637 --> 00:32:32,423
What'd he say? He wants to know
what we've got.
268
00:32:39,778 --> 00:32:42,302
Whoa.
269
00:32:46,741 --> 00:32:48,285
Whoa, whoa, whoa.
270
00:32:50,180 --> 00:32:53,140
Hey, ca va.
271
00:32:53,182 --> 00:32:55,576
Okay?
272
00:32:57,449 --> 00:32:59,058
Okay?
273
00:32:59,102 --> 00:33:00,973
Says he knows people
who can help you.
274
00:33:01,017 --> 00:33:02,105
Alright.
275
00:33:34,049 --> 00:33:36,401
Hey, hey, hey.
276
00:33:41,971 --> 00:33:43,145
Come on. Let's go.
277
00:33:43,190 --> 00:33:45,713
Is there a problem here?
278
00:33:51,851 --> 00:33:55,594
I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules,
Bernard.
279
00:33:57,422 --> 00:33:58,727
A mistake.
280
00:33:58,770 --> 00:34:00,294
There's no weapons
allowed in here.
281
00:34:10,347 --> 00:34:13,045
Boys will be boys.
282
00:34:22,969 --> 00:34:26,538
Hi, Izzy.
283
00:34:26,581 --> 00:34:30,324
It's been a minute.
284
00:34:39,202 --> 00:34:43,902
It's strange to see you again
after all these years.
285
00:34:43,945 --> 00:34:45,905
Well, life takes odd turns.
286
00:34:45,947 --> 00:34:48,646
Is this your friend?
287
00:34:48,690 --> 00:34:49,909
We travel together.
288
00:34:49,952 --> 00:34:52,824
Okay.
289
00:34:52,867 --> 00:34:55,043
And what you after?
290
00:34:55,088 --> 00:34:57,090
A way back to America.
291
00:34:58,525 --> 00:35:01,224
A long way.Yeah.
292
00:35:01,268 --> 00:35:03,965
It's not impossible.
You know, I've heard things.
293
00:35:20,809 --> 00:35:22,289
You sing very well.
294
00:35:24,465 --> 00:35:27,293
Oh. Thank you.
295
00:35:27,336 --> 00:35:29,731
Are those your parents?
296
00:35:29,775 --> 00:35:30,862
No.
297
00:35:32,255 --> 00:35:34,039
This is my mother.
298
00:35:35,563 --> 00:35:39,653
Why, she's very pretty.
299
00:35:44,050 --> 00:35:46,268
I like your necklace.
300
00:35:46,313 --> 00:35:50,577
Someday, I will see
the Eiffel Tower myself,
301
00:35:50,621 --> 00:35:53,407
like my mamandid
on her birthday.
302
00:35:53,451 --> 00:35:55,713
Here.
303
00:35:57,106 --> 00:35:59,456
You can have this.
304
00:35:59,500 --> 00:36:01,719
To remember her.
Okay?
305
00:36:02,851 --> 00:36:04,809
Thanks.
Welcome.
306
00:36:10,554 --> 00:36:13,818
I'll ask around, and I'll see
what I can find out.
307
00:36:13,862 --> 00:36:15,210
For a friend.
308
00:36:15,255 --> 00:36:17,039
We've got things to barter.
309
00:36:17,083 --> 00:36:19,650
Don't insult me, Izzy.
310
00:36:19,693 --> 00:36:22,175
The lady gave me her necklace.
311
00:36:22,217 --> 00:36:23,829
What lady?
312
00:36:23,871 --> 00:36:25,221
The singer.
313
00:36:25,264 --> 00:36:27,789
Hello, lad.
314
00:36:27,833 --> 00:36:29,094
Is he yours?
315
00:36:29,137 --> 00:36:30,574
That's Laurent...
316
00:36:30,617 --> 00:36:33,315
He's Lily's boy.
317
00:36:33,360 --> 00:36:34,840
Lily's boy?
318
00:36:38,452 --> 00:36:39,844
You've got your mother's eyes.
319
00:36:39,887 --> 00:36:41,019
Laurent?
320
00:36:43,501 --> 00:36:45,197
Excuse me.
321
00:36:59,516 --> 00:37:01,474
You alright?
322
00:37:01,518 --> 00:37:02,737
We've made a deal.
323
00:37:02,780 --> 00:37:04,956
Done your part,
and I'll do mine.
324
00:37:05,000 --> 00:37:06,958
You sure?
325
00:37:07,001 --> 00:37:10,657
Turns out you were right...
I have connections in Paris.
326
00:37:10,702 --> 00:37:12,791
You got lucky.
327
00:37:14,269 --> 00:37:16,969
Veuve Meurisot at trois coupes.
328
00:37:17,012 --> 00:37:19,927
Hello, boss.
329
00:37:19,972 --> 00:37:21,800
Nice set, luv.
330
00:37:21,842 --> 00:37:23,802
Can you send it up?
331
00:37:23,844 --> 00:37:25,498
Who are your friends? Business.
332
00:37:28,414 --> 00:37:30,416
Shall we talk in my office?
333
00:37:32,418 --> 00:37:36,989
This here is where the generals
hid away during World War II.
334
00:37:37,032 --> 00:37:39,251
Good guys or bad guys?
335
00:37:39,295 --> 00:37:42,123
Depends which side you were on.
336
00:37:42,168 --> 00:37:45,213
Built by the French.
337
00:37:45,257 --> 00:37:50,436
Was taken over by the Nazis
during Vichy.
338
00:37:50,480 --> 00:37:52,612
So, you know,
it swung both ways.
339
00:37:54,048 --> 00:37:56,356
Pragmatism I can appreciate.
340
00:38:04,798 --> 00:38:07,280
You used to love champagne.
341
00:38:07,322 --> 00:38:09,717
I outgrew it.
342
00:38:26,952 --> 00:38:28,822
Mmm.
343
00:38:31,434 --> 00:38:33,306
So, how've you been, Izzy?
344
00:38:36,396 --> 00:38:38,137
I became a nun.
345
00:38:41,835 --> 00:38:45,360
You serious?
346
00:38:45,405 --> 00:38:47,755
And Lily?
347
00:38:47,798 --> 00:38:49,626
Is she a nun, too?
348
00:38:49,670 --> 00:38:53,673
No, Lily died...
having the baby.
349
00:38:56,329 --> 00:38:58,983
I'm sorry to hear that.
I am.
350
00:39:06,686 --> 00:39:08,907
You still should've told me.
351
00:39:11,648 --> 00:39:14,172
That my sister died?
352
00:39:14,215 --> 00:39:15,347
And...
353
00:39:18,829 --> 00:39:20,701
...that I had a son.
354
00:39:25,184 --> 00:39:27,360
What are you talking about?
355
00:39:29,579 --> 00:39:31,451
You shouldn't keep that
from a man.
356
00:39:31,494 --> 00:39:34,409
I don't care the circumstance.
357
00:39:34,454 --> 00:39:37,543
A boy should know his dad,
shouldn't he?
358
00:39:39,501 --> 00:39:40,981
She never said...
359
00:39:41,025 --> 00:39:42,940
It was a mistake.
360
00:39:42,983 --> 00:39:44,507
You killed her.
361
00:39:44,550 --> 00:39:46,726
And I saved you.
362
00:39:46,771 --> 00:39:50,992
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
363
00:39:51,036 --> 00:39:53,255
Picked you up,
carried you to the hospital,
364
00:39:53,298 --> 00:39:55,170
nursed you back to health?
365
00:39:55,213 --> 00:39:57,061
That was me, wasn't it...
I don't want to talk about this.
366
00:39:57,085 --> 00:39:58,782
I... I'm here... Isabelle...
367
00:39:58,826 --> 00:40:01,088
...to help my friend
get home.
368
00:40:01,132 --> 00:40:02,742
You want to help him?
369
00:40:04,918 --> 00:40:07,704
Well, now you know the terms.
370
00:40:07,748 --> 00:40:09,402
No.
Not with this asshole.
371
00:40:09,445 --> 00:40:12,186
It's alright, Daryl.
I can do this.
372
00:40:12,231 --> 00:40:15,059
No, fuck him. It's okay.
373
00:40:15,103 --> 00:40:16,844
I don't need a boat this bad.
374
00:40:17,976 --> 00:40:19,847
Come on.
375
00:40:34,295 --> 00:40:36,603
Hey, sorry.
I was trying to help.
376
00:40:36,646 --> 00:40:37,996
I said I could do it.
377
00:40:42,043 --> 00:40:43,565
Look, we all got shit
from our past
378
00:40:43,610 --> 00:40:45,960
that we're trying to run from,
not just you.
379
00:40:46,003 --> 00:40:49,311
I was wrong earlier.
We're not the same, you and I.
380
00:40:49,355 --> 00:40:51,835
You can be pissed at me
all you want.
381
00:40:51,878 --> 00:40:53,552
I'm not the one
you're really mad at, though.
382
00:40:53,576 --> 00:40:56,362
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
383
00:40:56,405 --> 00:40:58,233
That's why we're here.
384
00:40:58,277 --> 00:41:00,539
I'm trying to help you
keep your promise.
385
00:41:00,583 --> 00:41:02,541
That's all you care about,
isn't it?
386
00:41:04,543 --> 00:41:07,677
I asked for your help
'cause I needed it.
387
00:41:07,721 --> 00:41:09,896
I don't need a hero.
388
00:41:09,940 --> 00:41:12,117
I never did.
389
00:42:37,070 --> 00:42:39,813
Mes amis.
390
00:42:39,856 --> 00:42:41,510
Quelle surprise.
391
00:42:41,554 --> 00:42:44,121
Madame Genet and I have
an arrangement.
392
00:42:44,164 --> 00:42:47,211
My place is off limits. We won't be long.
393
00:42:47,255 --> 00:42:49,692
We're looking for an American.
394
00:42:49,735 --> 00:42:51,563
We understand he has been here.
395
00:42:54,306 --> 00:42:56,829
His name is Daryl Dixon.
396
00:43:11,322 --> 00:43:13,324
Daryl...
397
00:43:13,367 --> 00:43:14,891
Listen, I'm sorry, I...
398
00:43:16,153 --> 00:43:18,677
It was a lot more
than I imagined.
399
00:43:19,896 --> 00:43:22,681
I get it.
400
00:43:22,724 --> 00:43:25,032
I don't believe in coincidences.
401
00:43:25,076 --> 00:43:27,556
I think there was a reason
I had to come back to Paris...
402
00:43:27,599 --> 00:43:30,994
to see him again.
To find out the truth.
403
00:43:31,038 --> 00:43:33,170
Alright, well, you're welcome.
404
00:43:34,563 --> 00:43:36,695
Don't be like that.
405
00:43:36,739 --> 00:43:39,177
You don't me here anymore.
You got all these people
406
00:43:39,219 --> 00:43:40,632
looking after you.
You're gonna be fine.
407
00:43:40,655 --> 00:43:42,614
He'll be sad to see you go.
408
00:43:42,657 --> 00:43:45,313
Make something up.
409
00:43:45,356 --> 00:43:47,880
You're really good at that.
410
00:43:47,925 --> 00:43:49,751
I never told him about his birth
411
00:43:49,795 --> 00:43:52,494
because everything about it
was horrible.
412
00:43:52,538 --> 00:43:54,626
Everything.
413
00:43:54,670 --> 00:43:56,715
The way she died,
the way he was born.
414
00:43:56,759 --> 00:43:59,762
What are you gonna tell him
about Quinn?
415
00:43:59,806 --> 00:44:03,027
Hmm? 'Cause you need to stop
lying to him.
416
00:44:05,028 --> 00:44:07,204
He deserves to know who he is.
417
00:44:07,248 --> 00:44:08,597
Then he can make up
his own mind.
418
00:44:08,641 --> 00:44:11,208
You just don't accept
how special he is.
419
00:44:11,251 --> 00:44:13,688
He's a gift from God, right?
420
00:44:15,081 --> 00:44:16,909
Maybe that's something
youneed to believe
421
00:44:16,954 --> 00:44:19,652
'cause the world's so fucked up.
422
00:44:19,695 --> 00:44:22,871
Or maybe he's just
a regular kid.
423
00:44:22,916 --> 00:44:25,831
A regular kid that got lucky
and lived.
424
00:44:27,007 --> 00:44:28,530
Maybe that's your miracle.
425
00:44:42,021 --> 00:44:44,023
Where is the American?!
426
00:44:49,289 --> 00:44:51,639
There!
427
00:44:51,684 --> 00:44:53,860
Get Laurent.
Meet me back at your place.
428
00:46:55,023 --> 00:46:57,505
Laurent!
429
00:46:57,548 --> 00:46:59,985
Laurent!
430
00:47:00,028 --> 00:47:01,552
Laurent!
431
00:47:28,188 --> 00:47:29,623
Where's Laurent? I don't know.
432
00:47:29,755 --> 00:47:31,496
I've searched all night.
433
00:47:35,978 --> 00:47:37,257
They were searching for the boy.
434
00:47:37,414 --> 00:47:38,695
What'd they want with him?
435
00:47:38,851 --> 00:47:40,809
Daryl!
436
00:47:40,983 --> 00:47:44,161
We came in through the front
door.
437
00:47:44,335 --> 00:47:45,614
There's gotta be another way in.
438
00:47:49,427 --> 00:47:52,038
Go in as one, come back as one.
28693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.