All language subtitles for The.Retirement.Plan.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-far.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,985 --> 00:00:32,985 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:40,646 --> 00:00:45,581 ‫[میامی] 3 00:00:52,118 --> 00:00:59,118 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 4 00:01:04,833 --> 00:01:06,645 ‫[اشلی] 5 00:01:09,086 --> 00:01:10,087 ‫خیلی‌خب. 6 00:01:32,501 --> 00:01:33,458 ‫تو رو خدا... 7 00:01:36,374 --> 00:01:38,202 ‫بیا، بیا بریم. بجنب. 8 00:01:38,711 --> 00:01:40,178 ‫چیزیت نیست. 9 00:01:40,443 --> 00:01:41,608 ‫چیزی نیست. 10 00:01:43,120 --> 00:01:44,165 ‫در رو باز کن. 11 00:01:45,253 --> 00:01:47,124 ‫بیا... 12 00:01:47,124 --> 00:01:48,691 ‫لعنتی، بیا. 13 00:01:50,911 --> 00:01:52,695 ‫- خدای من! ‫- راه بیفت، راه بیفت! 14 00:01:52,695 --> 00:01:54,349 ‫باشه، باشه. لعنتی. 15 00:01:54,349 --> 00:01:55,267 ‫بجنب، عزیزم. زود باش. 16 00:01:55,292 --> 00:01:56,816 ‫- یالا میچ. ‫- کجا بریم؟ 17 00:02:04,533 --> 00:02:07,579 ‫عزیزم آروم‌تر، آروم‌تر برو. 18 00:02:07,666 --> 00:02:08,711 ‫چی شد؟ 19 00:02:09,712 --> 00:02:11,148 ‫حالش خوب می‌شه؟ 20 00:02:11,235 --> 00:02:12,454 ‫جیمی، بگو حالش خوب می‌شه؟ 21 00:02:12,584 --> 00:02:14,456 ‫عزیزم، باید آروم‌تر رانندگی کنی، خب؟ 22 00:02:14,481 --> 00:02:15,787 ‫باید آروم بری. 23 00:02:15,812 --> 00:02:17,564 ‫همه‌چی درست می‌شه، ‫فقط باید آروم باشی. 24 00:02:17,589 --> 00:02:19,330 ‫اگه پلیس بگه کنار بزن، بیچاره‌ایم. 25 00:02:20,262 --> 00:02:21,394 ‫خب، بگو کجا برم؟ 26 00:02:21,419 --> 00:02:23,183 ‫- چیکار کنم؟ ‫- عزیزم، گوش بده چی می‌گم. 27 00:02:23,208 --> 00:02:25,906 ‫گوش بده چی می‌گم، ‫فقط آروم نفس بکش. 28 00:02:26,511 --> 00:02:27,686 ‫چیکار کنم؟ 29 00:02:27,686 --> 00:02:28,818 ‫الان چیکار کنم؟ 30 00:02:28,843 --> 00:02:30,167 ‫فعلاً فقط رانندگی کن، خب؟ 31 00:02:30,192 --> 00:02:31,541 ‫خوب و آروم برو، باشه؟ 32 00:02:31,566 --> 00:02:33,133 ‫از مسیر اصلی خارج نشو. 33 00:02:33,158 --> 00:02:34,072 ‫می‌دونستم. 34 00:02:34,097 --> 00:02:35,011 ‫می‌دونستم این‌جوری می‌شه. 35 00:02:35,036 --> 00:02:36,536 ‫اگه بمیره چی؟ 36 00:02:36,564 --> 00:02:37,390 ‫چرا این کار رو کردی؟ 37 00:02:37,514 --> 00:02:39,081 ‫بهت که گفته بودم، اَش. گفته بودم. 38 00:02:39,106 --> 00:02:40,724 ‫نمی‌تونی بذاری در بری. 39 00:02:40,749 --> 00:02:42,577 ‫این تنها راهش بود. 40 00:02:42,602 --> 00:02:43,646 ‫خب؟ 41 00:02:45,348 --> 00:02:46,523 ‫چی شد؟ 42 00:02:46,654 --> 00:02:49,221 ‫لعنتی، همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد. 43 00:02:49,352 --> 00:02:50,832 ‫کیر توش. 44 00:02:50,962 --> 00:02:53,008 ‫باید ببریمش بیمارستان. 45 00:02:53,182 --> 00:02:54,313 ‫جیمی، می‌شنوی چی می‌گم؟ 46 00:02:54,313 --> 00:02:55,358 ‫باید ببریمش بیمارستان. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,203 ‫جیمی؟ 48 00:02:58,883 --> 00:03:00,156 ‫جیمی! 49 00:03:03,018 --> 00:03:04,109 ‫فوت کرد. 50 00:03:06,151 --> 00:03:08,571 ‫باشه... 51 00:03:09,981 --> 00:03:11,752 ‫اشلی، اشلی، اشلی... 52 00:03:11,777 --> 00:03:12,995 ‫عزیزم، گوش بده چی می‌گم. 53 00:03:13,020 --> 00:03:14,152 ‫گوش بده چی می‌گم. 54 00:03:14,769 --> 00:03:17,032 ‫نباید خودمون رو ببازیم، خب؟ 55 00:03:17,119 --> 00:03:19,600 ‫می‌خوام قوی باشی. 56 00:03:19,687 --> 00:03:21,340 ‫می‌تونی این کار رو به‌خاطر من بکنی؟ 57 00:03:21,340 --> 00:03:22,428 ‫آره. 58 00:03:22,559 --> 00:03:24,256 ‫باشه. 59 00:03:24,430 --> 00:03:25,431 ‫خب، رانندگی کن. 60 00:03:25,431 --> 00:03:27,608 ‫تا پیش قایق برو، اونجا متروکه‌ست. 61 00:03:27,608 --> 00:03:29,174 ‫قایق میچ اونجائه. 62 00:03:30,698 --> 00:03:32,061 ‫خیلی‌خب. 63 00:03:52,807 --> 00:03:54,069 ‫حالت خوبه؟ 64 00:03:54,939 --> 00:03:56,288 ‫هی، عزیزم. 65 00:03:56,419 --> 00:03:57,855 ‫خوبی؟ بیا. 66 00:03:57,942 --> 00:03:59,030 ‫بیا. 67 00:03:59,248 --> 00:04:00,859 ‫باید عجله کنیم، خب؟ 68 00:04:02,077 --> 00:04:03,524 ‫خیلی وقت نداریم. 69 00:04:05,254 --> 00:04:07,212 ‫دوستت دارم، عزیزم. ‫همه‌چی درست می‌شه. 70 00:04:08,474 --> 00:04:10,259 ‫باشه، من خوبم. 71 00:04:10,259 --> 00:04:11,173 ‫من خوبم. 72 00:04:11,198 --> 00:04:12,373 ‫فقط تا قایق برو، خب؟ 73 00:04:12,609 --> 00:04:14,089 ‫اونجا می‌بینمت. 74 00:04:14,219 --> 00:04:15,384 ‫باشه. 75 00:04:24,403 --> 00:04:25,883 ‫منم. 76 00:04:25,883 --> 00:04:27,319 ‫من کجا بودم؟ 77 00:04:27,450 --> 00:04:29,234 ‫میچ مُرده، لاشی. 78 00:04:29,321 --> 00:04:30,688 ‫می‌شنوی چی می‌گم؟ 79 00:04:31,497 --> 00:04:33,891 ‫گفتم میچ مُرده! 80 00:04:33,891 --> 00:04:35,763 ‫ببین، کاری که خواستی رو انجام دادم. 81 00:04:35,893 --> 00:04:37,399 ‫آره، دست منه. 82 00:04:37,939 --> 00:04:39,941 ‫خب به کیرم. 83 00:04:39,966 --> 00:04:41,507 ‫وقتی دانی بفهمه جا تره و بچه نیست، 84 00:04:41,532 --> 00:04:43,328 ‫می‌دونه که دیگه دخلم اومده. 85 00:04:43,353 --> 00:04:46,313 ‫باید مراقب همسر و دخترم باشی. 86 00:04:46,338 --> 00:04:47,513 ‫نمی‌خواد به من بگی آروم باشم. 87 00:04:47,513 --> 00:04:48,864 ‫تو اصلاً دانی رو می‌شناسی؟ 88 00:04:50,125 --> 00:04:51,517 ‫ببین، یه ساعت! 89 00:04:51,648 --> 00:04:52,693 ‫همون جای همیشگی. 90 00:04:54,061 --> 00:04:55,758 ‫من فلش رو بهت تحویل میدم. 91 00:04:55,783 --> 00:04:58,497 ‫توام از خونواده‌م محافظت می‌کنی. 92 00:05:11,062 --> 00:05:21,062 ‫ترجمه از «امیر فرحناک و iredprincess» ‫::. FarahSub & @iredsub@ .:: 93 00:05:29,570 --> 00:05:31,363 ‫[جیمی] 94 00:05:33,523 --> 00:05:36,332 ‫[برنامهٔ بازنشستگی] 95 00:05:41,693 --> 00:05:43,434 ‫چطور گذاشتین این اتفاق بیفته؟ 96 00:05:43,459 --> 00:05:44,633 ‫کیر توش. 97 00:05:46,500 --> 00:05:48,085 ‫[دانی] 98 00:05:49,440 --> 00:05:51,355 ‫چجوری اجازه دادین این اتفاق بیفته؟ 99 00:05:51,355 --> 00:05:52,704 ‫هان؟ 100 00:05:52,704 --> 00:05:54,855 ‫پس دوتا گوسالهٔ جلوی... 101 00:05:54,880 --> 00:05:56,578 ‫در کلاب و دوتایی که جلوی... 102 00:05:56,708 --> 00:05:59,276 ‫در دفترم بودن چه غلطی می‌کردن؟ 103 00:05:59,276 --> 00:06:00,538 ‫چطور این اتفاق افتاد؟ 104 00:06:00,669 --> 00:06:02,627 ‫یکی تعریف کنه چطور این اتفاق افتاد. 105 00:06:02,845 --> 00:06:04,108 ‫کودن‌های کیری. 106 00:06:04,847 --> 00:06:06,066 ‫کیرم توی... 107 00:06:06,370 --> 00:06:08,546 ‫می‌خوام ببینم کدوم بی‌ناموسی ازم دزدی کرد. 108 00:06:08,720 --> 00:06:10,673 ‫و می‌خوام سرش رو بِبُرین ‫و توی یه بشقاب کیری بذارین 109 00:06:10,698 --> 00:06:13,266 ‫تا بذارمش جلوی رفیق‌های تخمیم. 110 00:06:13,291 --> 00:06:14,462 ‫کار جیمی بود. 111 00:06:14,676 --> 00:06:16,007 ‫نشنیدم، چی گفتی؟ 112 00:06:16,032 --> 00:06:17,468 ‫کار جیمی و یکی دیگه بود. 113 00:06:17,468 --> 00:06:18,879 ‫آخه جیمی فلش منو می‌خواد چیکار کنه؟ 114 00:06:18,904 --> 00:06:20,080 ‫اون اصلاً نمی‌دونه چی توی اون فلشه. 115 00:06:20,080 --> 00:06:21,081 ‫والا نمی‌دونم، رئیس. 116 00:06:21,168 --> 00:06:22,691 ‫معلومه که نمی‌دونی. 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,838 ‫خیلی‌خب. 118 00:06:25,234 --> 00:06:26,887 ‫خب، بذار آرامش‌مون رو حفظ کنیم. خب؟ 119 00:06:26,912 --> 00:06:28,871 ‫همه رو خبر کن، یه نفر هم جا نمونه. 120 00:06:30,297 --> 00:06:32,304 ‫می‌خوام تا یه ساعت دیگه جیمی جلوی میزم باشه. 121 00:06:35,965 --> 00:06:36,835 ‫حالا! 122 00:06:59,119 --> 00:07:01,643 ‫یه جای امن پیدا کن و این رو قایم کن. 123 00:07:01,668 --> 00:07:02,686 ‫این چیه؟ 124 00:07:03,210 --> 00:07:04,907 ‫به من اعتماد داری؟ 125 00:07:05,081 --> 00:07:06,706 ‫آره، بهت اعتماد دارم، 126 00:07:06,731 --> 00:07:08,320 ‫حاضرم جونم رو برات بدم. 127 00:07:08,345 --> 00:07:09,912 ‫ولی این کار خیلی عجیبه. 128 00:07:09,937 --> 00:07:11,255 ‫من یه راه فرار پیدا کردم. 129 00:07:11,280 --> 00:07:13,630 ‫یه شروع دوباره با یه کارنامهٔ تمیز. 130 00:07:13,655 --> 00:07:15,526 ‫ولی دیگه نمی‌تونم به کسی اعتماد کنم. 131 00:07:15,526 --> 00:07:17,932 ‫تا الان دیگه دانی فهمیده که کار من بوده. 132 00:07:17,957 --> 00:07:20,532 ‫تو و سارا جاتون توی شهر امن نیست. 133 00:07:20,557 --> 00:07:22,342 ‫باید همین الان از شهر برین. 134 00:07:22,429 --> 00:07:23,734 ‫فوراً! 135 00:07:23,734 --> 00:07:26,128 ‫وقتی قال قضیه رو کَندم، پیش‌تون برمی‌گردم. 136 00:07:26,153 --> 00:07:28,018 ‫شهر رو ول کنیم کجا بریم؟ 137 00:07:28,043 --> 00:07:29,697 ‫ما که جایی رو نداریم. 138 00:07:30,998 --> 00:07:32,260 ‫یه جایی رو داریم. 139 00:07:36,178 --> 00:07:37,223 ‫نه. 140 00:07:37,248 --> 00:07:38,162 ‫عمراً. 141 00:07:38,187 --> 00:07:39,728 ‫اونجا هیچکس ما رو پیدا نمی‌کنه. 142 00:07:39,753 --> 00:07:41,635 ‫من بالای ده ساله که باهاش حرف نزدم! 143 00:07:41,660 --> 00:07:43,498 ‫حتی نمی‌دونم هنوز اونجا باشه یا نه. 144 00:07:43,498 --> 00:07:45,326 ‫ممکنه اصلاً مُرده باشه. 145 00:07:45,500 --> 00:07:47,850 ‫اَش، یه‌کم فکر کن. 146 00:07:47,937 --> 00:07:49,373 ‫کسی از پدرت خبر نداره. 147 00:07:49,398 --> 00:07:50,592 ‫و به عقل جن هم نمی‌رسه که... 148 00:07:50,617 --> 00:07:52,943 ‫توی «جزیرهٔ کیمن» دنبال تو و سارا بگرده. 149 00:07:52,968 --> 00:07:54,714 ‫خودت گفتی بهم اعتماد داری، مگه نه؟ 150 00:07:56,728 --> 00:07:58,948 ‫با پرواز بعدی باید برین. 151 00:08:00,515 --> 00:08:01,938 ‫این‌جوری به نفع سارائـه. 152 00:08:02,604 --> 00:08:03,884 ‫به نفع سارائـه؟ 153 00:08:03,909 --> 00:08:05,184 ‫اون آدم حق نداره تا... 154 00:08:05,209 --> 00:08:08,169 ‫فاصلهٔ ۱۸۰ متری بچه‌مون ‫یا هر بچهٔ دیگه‌ای بیاد. 155 00:08:08,194 --> 00:08:09,499 ‫دیگه باید بری. 156 00:08:09,524 --> 00:08:10,655 ‫دوستت دارم. 157 00:08:27,324 --> 00:08:28,238 ‫هی، عزیزم. 158 00:08:29,152 --> 00:08:30,240 ‫مامان، چی شده؟ 159 00:08:32,068 --> 00:08:35,115 ‫خب، من و بابات یه سورپرایز بزرگ واسه... 160 00:08:35,202 --> 00:08:37,291 ‫تولدت توی هفتهٔ بعد داریم ‫و قراره که... 161 00:08:37,421 --> 00:08:40,511 ‫به یه جزیرهٔ استوایی خوشگل ببریمت، خب؟ 162 00:08:40,642 --> 00:08:41,556 ‫سورپرایز! 163 00:08:42,150 --> 00:08:43,750 ‫[سارا] 164 00:08:43,775 --> 00:08:44,987 ‫باید عجله کنیم، خب؟ 165 00:08:45,012 --> 00:08:46,666 ‫بیا، باید راه بیفتیم. 166 00:08:46,691 --> 00:08:48,519 ‫خیلی‌خب، پاشو ببینم. 167 00:08:48,519 --> 00:08:50,304 ‫پس آزمون اُتِلویی که ‫هفتهٔ دیگه دارم چی می‌شه؟ 168 00:08:50,391 --> 00:08:51,348 ‫هنوز تا آخر نخوندمش. 169 00:08:51,348 --> 00:08:52,219 ‫خیلی‌خب. 170 00:08:52,244 --> 00:08:53,421 ‫تراژدی اُتِلو هم با خودمون میاریم. 171 00:08:53,446 --> 00:08:55,709 ‫زودباش، باید عجله کنیم. 172 00:08:55,742 --> 00:08:57,526 ‫برو، برو، برو، برو. ‫بیا اینجا. 173 00:09:33,339 --> 00:09:34,650 ‫سلام، جیمی. 174 00:09:34,675 --> 00:09:36,096 ‫دانی دنبالت می‌گرده. 175 00:09:48,273 --> 00:09:52,198 ‫[یه مشکلی برام پیش اومده.] 176 00:09:57,070 --> 00:09:59,401 ‫[فرودگاه بین‌المللی میامی] 177 00:10:25,616 --> 00:10:26,443 ‫خب... 178 00:10:29,054 --> 00:10:30,230 ‫اولین باره که کیمن میری؟ 179 00:10:31,274 --> 00:10:32,710 ‫اولین باره که سوار هواپیما می‌شم! 180 00:10:32,841 --> 00:10:35,409 ‫اوه، واو. عاشق جزیرهٔ کیمن می‌شی. 181 00:10:35,409 --> 00:10:37,019 ‫توی جزیره آشنا داری منتظرت باشه؟ 182 00:10:37,106 --> 00:10:38,412 ‫پدربزرگم اونجا زندگی می‌کنه. 183 00:10:38,629 --> 00:10:40,370 ‫دنبالت میاد؟ 184 00:10:40,544 --> 00:10:41,328 ‫نه. 185 00:10:42,677 --> 00:10:44,113 ‫ولی آدرسش رو دارم. 186 00:10:44,200 --> 00:10:47,725 ‫باشه، عزیزم. بعد از اینکه ‫فرود اومدیم داخل هواپیما بمون، 187 00:10:47,899 --> 00:10:50,007 ‫تا من خاطرجمع شم به ‫جایی که می‌خواستی بری. 188 00:10:50,032 --> 00:10:51,033 ‫مرسی. 189 00:10:54,838 --> 00:10:59,576 ‫[جزایر کیمن] 190 00:11:42,756 --> 00:11:44,848 ‫[جیم بنتون یا مت رابینز] ‫[گرند کیمن، بیچ‌لین، شمارهٔ ۱۰] 191 00:11:55,880 --> 00:11:57,055 ‫آهای؟ 192 00:12:45,286 --> 00:12:46,070 ‫آه... 193 00:12:47,187 --> 00:12:48,923 ‫[مت یا جیم] 194 00:12:49,934 --> 00:12:51,240 ‫ببخشید. 195 00:12:51,240 --> 00:12:52,782 ‫بخشید، چیزی نیست، دختر کوچولو. 196 00:12:52,807 --> 00:12:53,808 ‫من کاری باهات ندارم. 197 00:12:53,808 --> 00:12:55,436 ‫زهره ترکم کردی. 198 00:12:58,813 --> 00:13:00,023 ‫حالت خوبه؟ 199 00:13:00,179 --> 00:13:01,384 ‫چیزیت که نشد؟ 200 00:13:02,599 --> 00:13:03,992 ‫گم شدی؟ 201 00:13:04,427 --> 00:13:05,559 ‫دنبال پدر و مادرت می‌گردی؟ 202 00:13:06,560 --> 00:13:08,562 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 203 00:13:08,587 --> 00:13:11,722 ‫دنبال جیم بنتون می‌گشتم. 204 00:13:12,348 --> 00:13:14,698 ‫کی این اسم رو بهت گفته؟ 205 00:13:15,993 --> 00:13:17,408 ‫یا مت رابینز؟ 206 00:13:20,356 --> 00:13:21,575 ‫کی تو رو فرستاده؟ 207 00:13:21,575 --> 00:13:22,837 ‫اهل کجایی؟ 208 00:13:22,924 --> 00:13:24,404 ‫چرا دنبال جیم و مت می‌گردی؟ 209 00:13:24,404 --> 00:13:25,840 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 210 00:13:25,865 --> 00:13:27,481 ‫اون پدربزرگمـه. 211 00:13:30,758 --> 00:13:31,892 ‫چی؟ 212 00:13:32,890 --> 00:13:34,196 ‫مامانم می‌گفت اینجائـه. 213 00:13:36,241 --> 00:13:37,547 ‫تو می‌دونی از کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 214 00:13:41,159 --> 00:13:42,287 ‫مت خودم‌ام. 215 00:13:43,083 --> 00:13:44,249 ‫مت بنتون؟ 216 00:13:44,274 --> 00:13:45,207 ‫نه، بنتون اون یکی بود. 217 00:13:45,294 --> 00:13:46,513 ‫من مت رابینزم. 218 00:13:46,513 --> 00:13:48,036 ‫ولی مردم جزیره من رو مت صدا می‌کنن. 219 00:13:48,036 --> 00:13:49,733 ‫تو اینجا زندگی نمی‌کنی؟ 220 00:13:49,758 --> 00:13:51,421 ‫نه، آقا. من از شهر اومدم. 221 00:13:52,867 --> 00:13:54,042 ‫اسمت چیه؟ 222 00:13:54,067 --> 00:13:55,417 ‫سارا. 223 00:13:58,176 --> 00:13:59,177 ‫چیکار می‌کنی؟ 224 00:14:00,875 --> 00:14:02,093 ‫داخل کیفت چی داری؟ 225 00:14:03,660 --> 00:14:05,246 ‫این دختر شماست؟ 226 00:14:06,446 --> 00:14:07,795 ‫پشمام، پشمام! 227 00:14:08,752 --> 00:14:10,014 ‫واو! 228 00:14:10,188 --> 00:14:12,190 ‫آره، این اشلیه. 229 00:14:13,322 --> 00:14:14,323 ‫دختر خودمه. 230 00:14:19,110 --> 00:14:21,025 ‫حالا دیگه واسه خودش خانمی شده. 231 00:14:22,897 --> 00:14:24,028 ‫خودت چند سالته؟ 232 00:14:24,028 --> 00:14:25,421 ‫دوازده سالمه. 233 00:14:25,446 --> 00:14:28,358 ‫در واقع ۱۱ سالمه، ولی ‫شیش روز دیگه ۱۲ سالم می‌شه. 234 00:14:29,512 --> 00:14:31,122 ‫خودت چند سالته؟ 235 00:14:31,296 --> 00:14:34,256 ‫نمی‌دونم، وقتی ۳۰ سالم شد دیگه حساب نکردم. 236 00:14:34,343 --> 00:14:36,693 ‫شاید ۶۰ سالم باشه، اواخر ۶۰ام. 237 00:14:36,911 --> 00:14:38,216 ‫شاید هم ۷۰ سالت باشه. 238 00:14:40,262 --> 00:14:41,655 ‫گشنه‌ای؟ 239 00:14:41,655 --> 00:14:43,004 ‫به‌نظر گشنه میای. 240 00:14:44,179 --> 00:14:46,094 ‫شاید ساندویچ کالباس داشته باشم. 241 00:14:47,051 --> 00:14:48,400 ‫کالباس دوست داری؟ 242 00:15:02,113 --> 00:15:03,894 ‫[بوبو] 243 00:15:22,304 --> 00:15:23,305 ‫رئیس، چک کردم. 244 00:15:23,305 --> 00:15:24,785 ‫فلش همراه‌ش نیست. 245 00:15:24,785 --> 00:15:26,743 ‫فقط دوتا بلیتِ جزیرهٔ کیمن. 246 00:15:26,743 --> 00:15:28,702 ‫بچه‌ش یه ساعت پیش سوار هواپیما شد. 247 00:15:28,702 --> 00:15:29,877 ‫پرواز بعدی واسه فردائه. 248 00:15:32,183 --> 00:15:34,098 ‫جیمی کجاست؟ 249 00:15:34,185 --> 00:15:36,187 ‫«جیمی کجاست؟» 250 00:15:36,212 --> 00:15:37,846 ‫جیمی بیشرف کدوم گوریه؟ 251 00:15:40,061 --> 00:15:41,715 ‫فلش کوفتیِ من کجاست؟ 252 00:15:41,845 --> 00:15:42,672 ‫هوم؟ 253 00:15:44,761 --> 00:15:46,894 ‫فلش کیری من کجاست؟ 254 00:15:50,077 --> 00:15:51,905 ‫بفرما. بوبو برو جیمی رو پیدا کن. 255 00:15:54,903 --> 00:15:56,633 ‫بوبو، این چه وضعشه؟ 256 00:15:57,818 --> 00:15:58,855 ‫شرمنده، رئیس. 257 00:15:59,515 --> 00:16:01,299 ‫گیر آوردی. 258 00:16:09,960 --> 00:16:11,527 ‫خدای من! 259 00:16:14,574 --> 00:16:16,184 ‫این دوتا رو باش. 260 00:16:16,314 --> 00:16:18,055 ‫چه کثافت‌کاری‌ای. 261 00:16:18,229 --> 00:16:20,318 ‫بذارین کار رو برای جفت‌تون راحت کنم. 262 00:16:20,318 --> 00:16:21,189 ‫خب؟ 263 00:16:22,320 --> 00:16:24,192 ‫فلش کوفتی من... 264 00:16:24,322 --> 00:16:26,368 ‫کدوم گوریه؟ 265 00:16:26,455 --> 00:16:27,891 ‫نه، نه، نه، نه. صبر کن. 266 00:16:27,916 --> 00:16:29,744 ‫خواهش می‌کنم، شلیک نکن. 267 00:16:30,677 --> 00:16:31,678 ‫خواهش می‌کنم. 268 00:16:32,548 --> 00:16:34,550 ‫می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟ 269 00:16:36,421 --> 00:16:38,902 ‫فکر می‌کنم آقای مجنون فلش رو به تو داده. 270 00:16:38,927 --> 00:16:40,972 ‫و تو فلش رو به دخترت دادی... 271 00:16:40,997 --> 00:16:42,602 ‫تا اون رو با خودش به کیمن ببره. 272 00:16:42,602 --> 00:16:43,777 ‫درست می‌گم؟ 273 00:16:43,777 --> 00:16:45,735 ‫منو نگاه کن. 274 00:16:47,650 --> 00:16:48,477 ‫هان؟ 275 00:16:50,697 --> 00:16:52,612 ‫خودش می‌دونه فلش دستشه؟ 276 00:16:56,833 --> 00:16:58,269 ‫آه... 277 00:16:58,487 --> 00:16:59,923 ‫خب، فلش دست دختره‌ست. 278 00:16:59,923 --> 00:17:02,273 ‫با این جنده سوار هواپیما شین، ‫بوبو هم با خودتون ببرین، 279 00:17:02,447 --> 00:17:04,667 ‫و تا فلش رو نگرفتین برنگردین. 280 00:17:04,785 --> 00:17:05,895 ‫این چه کاریه، دانی. 281 00:17:05,920 --> 00:17:07,139 ‫اون یه بچه‌ست. 282 00:17:07,365 --> 00:17:08,628 ‫خودم از پسش برمیام. 283 00:17:08,715 --> 00:17:10,934 ‫نیازی نیست بوبو بیاد. 284 00:17:10,959 --> 00:17:12,719 ‫می‌دونم از پسش برمیای، 285 00:17:12,849 --> 00:17:14,285 ‫خودم می‌دونم. 286 00:17:14,310 --> 00:17:15,848 ‫فکر نکن چون از بوبو خواستم باهات بیاد، 287 00:17:15,873 --> 00:17:17,263 ‫معنیش اینه که به توانایی‌هات باور... 288 00:17:17,288 --> 00:17:19,813 ‫یا اعتقاد ندارم، چون ‫واقعاً بهت باور دارم، خب؟ 289 00:17:19,943 --> 00:17:23,033 ‫فلش نه واسه من بلکه ‫واسه هکتور هم خیلی مهمه. 290 00:17:23,058 --> 00:17:24,320 ‫خب؟ 291 00:17:24,345 --> 00:17:26,042 ‫پس بوبو هم با خودت ببر. 292 00:17:28,952 --> 00:17:30,084 ‫هی. 293 00:17:31,257 --> 00:17:34,334 ‫رفیق‌هام باهات میان تا فلش رو پس بگیرن، خب؟ 294 00:17:34,359 --> 00:17:35,387 ‫پس جیمی چی می‌شه؟ 295 00:17:35,412 --> 00:17:36,631 ‫نه، نه. 296 00:17:36,656 --> 00:17:37,874 ‫نه، اون باید پیش دکتر بره. 297 00:17:37,874 --> 00:17:39,746 ‫نه، تو نگران جیمی نباش. 298 00:17:39,746 --> 00:17:42,270 ‫خب؟ جیمی پیش خودم می‌مونه. 299 00:17:42,357 --> 00:17:44,315 ‫تو به فکر پس گرفتن فلشم باش. 300 00:17:44,340 --> 00:17:45,907 ‫حالا هم اگه بخوای شلوغش کنی، 301 00:17:45,932 --> 00:17:47,380 ‫و پای پلیس رو به ماجرا باز کنی، 302 00:17:47,405 --> 00:17:50,539 ‫یا کار احمقانه‌ای کنی، ‫یا هر غلطی کنی... 303 00:17:50,539 --> 00:17:53,756 ‫تا جون دوست‌هام به‌خطر بیفته، ‫قسم می‌خورم... 304 00:17:54,725 --> 00:17:57,380 ‫جوری جیمی رو شکنجه می‌کنم ‫که فکرش هم نکنی. 305 00:17:57,602 --> 00:17:58,831 ‫واضحه؟ 306 00:18:00,314 --> 00:18:01,446 ‫بگو واضحه. 307 00:18:01,471 --> 00:18:03,038 ‫- واضحه. ‫- ممنون. 308 00:18:03,063 --> 00:18:04,872 ‫این جنده رو ببر ‫نمی‌خوام قیافه‌ش رو ببینم. 309 00:18:15,838 --> 00:18:17,187 ‫هی، بوبو. 310 00:18:17,361 --> 00:18:18,798 ‫بیا اینجا. 311 00:18:18,798 --> 00:18:20,252 ‫فلش رو پس می‌گیری، 312 00:18:20,277 --> 00:18:22,192 ‫اون جنده و دخترش هم می‌کشی. 313 00:18:22,192 --> 00:18:24,455 ‫ببرشون وسط اقیانوس، بندازشون توی آب. 314 00:18:24,542 --> 00:18:26,109 ‫- مفهومه. ‫- هی، بوبو. 315 00:18:27,850 --> 00:18:29,638 ‫نذار پای من به اون جزیره باز شه. 316 00:18:30,026 --> 00:18:31,394 ‫می‌دونی که حالم از هوای گرم به‌هم می‌خوره. 317 00:18:31,419 --> 00:18:32,942 ‫- مفهومه. ‫- خیلی‌خب. 318 00:18:39,557 --> 00:18:42,604 ‫خوراک گوشتم تموم شده، 319 00:18:42,691 --> 00:18:44,562 ‫ولی غلات دارم. 320 00:18:48,259 --> 00:18:49,478 ‫یخ هم نداری، هان؟ 321 00:18:49,503 --> 00:18:51,762 ‫شرمنده، شاهزاده کوچولو، یخ ندارم. 322 00:18:51,787 --> 00:18:54,224 ‫فریزر خراب شده، ‫یخچال هم فقط در حدی که گوشت... 323 00:18:54,355 --> 00:18:57,010 ‫فاسد نشه کار می‌کنه، ولی... 324 00:18:57,010 --> 00:19:00,143 ‫فعلاً بیخیال مشکلات فعلی من شیم. 325 00:19:00,168 --> 00:19:02,505 ‫می‌شه به من توضیح بدی اینجا چیکار می‌کنی؟ 326 00:19:03,668 --> 00:19:04,931 ‫توضیح بدم؟ 327 00:19:04,931 --> 00:19:07,542 ‫آره، الان اینجا چیکار می‌کنی؟ 328 00:19:07,672 --> 00:19:10,501 ‫من از وقتی همسرم فوت کرد دخترم رو ندیدم، 329 00:19:10,675 --> 00:19:11,851 ‫و حالا دخترِ دخترم جلو در خونه‌م... 330 00:19:11,851 --> 00:19:14,027 ‫پیداش شده، بدون اینکه یه کلام حرفی بزنه. 331 00:19:14,027 --> 00:19:16,159 ‫واسه آدم سؤال پیش میاد، خب. 332 00:19:16,184 --> 00:19:17,701 ‫آخه اینجا چیکار می‌کنی؟ 333 00:19:17,726 --> 00:19:18,737 ‫توضیح بده. 334 00:19:19,448 --> 00:19:22,122 ‫فکر می‌کنم پدر و مادرم توی دردسر افتادن. 335 00:19:22,147 --> 00:19:23,340 ‫اوه، اشلی توی دردسر افتاده. 336 00:19:23,365 --> 00:19:25,125 ‫خب، پس موضوع اینه. 337 00:19:25,908 --> 00:19:27,083 ‫این‌بار چیکار کرده؟ 338 00:19:27,083 --> 00:19:27,997 ‫زندان افتاده؟ 339 00:19:30,176 --> 00:19:31,740 ‫خب، حرفم زشت بود، 340 00:19:31,765 --> 00:19:33,698 ‫لعنت بهش، منظوری نداشتم، 341 00:19:33,723 --> 00:19:34,741 ‫متأسفم. 342 00:19:34,766 --> 00:19:36,876 ‫متأسفم. فقط بگو چیکار کرده. 343 00:19:40,575 --> 00:19:44,666 ‫تا دیشب مامان می‌گفت تو مُردی. 344 00:19:44,753 --> 00:19:46,059 ‫الان می‌فهمم چرا. 345 00:19:46,059 --> 00:19:47,470 ‫شرمنده که مزاحمت شدم. 346 00:19:47,495 --> 00:19:49,540 ‫نه، نه، نه. سارا، من متأسفم. 347 00:19:49,540 --> 00:19:51,673 ‫متأسفم. من واقعاً پدر گهی بودم. 348 00:19:51,703 --> 00:19:53,226 ‫بحثی نیست. 349 00:19:53,362 --> 00:19:56,305 ‫ولی الان واقعاً می‌خوام که بگی... 350 00:19:56,330 --> 00:19:59,333 ‫چه اتفاقی واسه مامانت افتاده. 351 00:19:59,463 --> 00:20:00,464 ‫لطفاً؟ 352 00:20:02,609 --> 00:20:04,704 ‫دیروز زودتر از همیشه از مدرسه برگشتم، 353 00:20:04,729 --> 00:20:06,993 ‫و می‌شنیدم که مامان و بابا ‫دارن جر‌وبحث می‌کنن. 354 00:20:07,123 --> 00:20:08,298 ‫مامان، بابا، من اومدم! 355 00:20:08,323 --> 00:20:10,004 ‫بابا داشت می‌گفت که راه دیگه‌ای نیست، 356 00:20:10,029 --> 00:20:11,755 ‫و از مامان می‌خواست کمکش کنه، 357 00:20:11,780 --> 00:20:14,304 ‫اون شب مامان منو بیدار کرد. 358 00:20:14,304 --> 00:20:17,177 ‫وسایلم رو جمع کرد ‫و منو مستقیم به فرودگاه برد. 359 00:20:19,624 --> 00:20:21,504 ‫مامان می‌خواست واسه خودش هم یه بلیت بگیره، 360 00:20:21,529 --> 00:20:23,313 ‫ولی فقط یه جای خالی مونده بود. 361 00:20:23,313 --> 00:20:25,116 ‫واسه همین منو سوار کرد، ‫و یه مقدار... 362 00:20:25,141 --> 00:20:26,751 ‫پول به‌علاوهٔ آدرس اینجا رو به من داد، 363 00:20:26,882 --> 00:20:28,492 ‫و گفت که اینجا رو پیدا کنم. 364 00:20:29,580 --> 00:20:31,272 ‫می‌دونم که کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست. 365 00:20:31,713 --> 00:20:32,932 ‫هوم... 366 00:20:32,932 --> 00:20:35,021 ‫حالا خودش کجاست؟ 367 00:20:35,021 --> 00:20:37,066 ‫گفت خودش فردا میاد. 368 00:20:39,895 --> 00:20:41,941 ‫می‌شه بگی چرا دوتا اسم داری؟ 369 00:20:43,551 --> 00:20:46,501 ‫من برم ببینم پروازهای فردا چه ساعتی می‌شینن. 370 00:20:47,576 --> 00:20:50,536 ‫راستی، بازم آب گازدار می‌خوای؟ 371 00:20:50,906 --> 00:20:51,951 ‫نه، ممنون. 372 00:21:03,223 --> 00:21:05,181 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 373 00:21:07,357 --> 00:21:08,489 ‫ردیفـه. 374 00:21:14,948 --> 00:21:16,776 ‫هی پیش خودم می‌گفتم ‫پس کِی می‌خواد زنگ بزنـه، 375 00:21:16,801 --> 00:21:18,673 ‫و ماجرای امشب رو تعریف کنـه. 376 00:21:18,803 --> 00:21:20,283 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 377 00:21:20,414 --> 00:21:22,068 ‫اوه، دانی، بیخیال. 378 00:21:22,198 --> 00:21:23,460 ‫من از همه‌چی خبر دارم. 379 00:21:23,591 --> 00:21:25,288 ‫همیشه بهت می‌گفتم هیچ‌وقت... 380 00:21:25,419 --> 00:21:27,464 ‫قدرت اطلاعات رو دست‌کم نگیر. 381 00:21:27,464 --> 00:21:29,597 ‫و همین که نمی‌دونستی من خبر دارم، 382 00:21:29,622 --> 00:21:32,140 ‫تو رو توی موضع دفاعی قرار میده ‫و ما هنوز حتی... 383 00:21:32,165 --> 00:21:34,863 ‫راجع‌به مشکل‌مون یه کلمه هم حرف نزدیم. 384 00:21:35,699 --> 00:21:38,295 ‫که در واقع فلش گم‌شدهٔ منه! 385 00:21:39,323 --> 00:21:40,890 ‫می‌دونی که قبلاً دست من بود، 386 00:21:40,915 --> 00:21:42,394 ‫دوباره پس می‌گیرمش. 387 00:21:42,419 --> 00:21:44,266 ‫بهت ۲۴ ساعت وقت میدم ‫تا قبل از اینکه خودم بیام... 388 00:21:44,291 --> 00:21:45,335 ‫و قضیه رو حل و فصل کنم، ‫فلش رو پس بگیری. 389 00:21:45,360 --> 00:21:47,180 ‫هی، خودم از پسش برمیام. 390 00:21:47,205 --> 00:21:48,510 ‫امیدوارم. 391 00:21:48,535 --> 00:21:50,182 ‫چون اگه نتونی، این سؤال پیش میاد که... 392 00:21:50,207 --> 00:21:51,817 ‫به چه دردی می‌خوری؟ 393 00:22:04,342 --> 00:22:05,647 ‫کیرم توش. 394 00:22:05,672 --> 00:22:06,749 ‫کیرم توش! 395 00:22:06,774 --> 00:22:07,895 ‫کیرم توش! 396 00:22:08,810 --> 00:22:09,887 ‫کیرم توش! 397 00:22:23,641 --> 00:22:24,888 ‫غذات رو خوردی؟ 398 00:22:24,913 --> 00:22:26,001 ‫آره، مرسی. 399 00:22:26,001 --> 00:22:27,555 ‫مامان هیچ‌وقت نمی‌ذاره روی تخت غذا بخورم. 400 00:22:27,580 --> 00:22:28,587 ‫جدی؟ 401 00:22:28,612 --> 00:22:30,049 ‫عجیبه. 402 00:22:30,136 --> 00:22:31,398 ‫خودش که عاشق این کار بود. 403 00:22:33,095 --> 00:22:34,419 ‫فوتبال دوست داری؟ 404 00:22:34,444 --> 00:22:35,967 ‫عاشق فوتبال آمریکایی‌ام. 405 00:22:35,992 --> 00:22:37,596 ‫وقتی بزرگ شدم دوست دارم کوارتربک بشم. 406 00:22:37,621 --> 00:22:38,824 ‫خوبـه. 407 00:22:39,300 --> 00:22:42,500 ‫دخترها معمولاً توی پست کوارتربک بازی می‌کنن؟ 408 00:22:42,713 --> 00:22:45,064 ‫دخترها هم تمام کارهای ‫پسرها رو می‌تونن انجام بدن. 409 00:22:45,064 --> 00:22:47,283 ‫من سریع‌ترین بازیکن تیم‌مون‌ام. 410 00:22:47,283 --> 00:22:49,068 ‫باشه پس، فردا که مامانت اینجا اومد، 411 00:22:49,068 --> 00:22:51,206 ‫بیا راجع‌به فوتبال حرف بزنیم. 412 00:22:51,231 --> 00:22:53,088 ‫نگفتی چرا دوتا اسم داری. 413 00:22:56,466 --> 00:22:58,860 ‫به موقعش وقتی یه قوطی ‫آبجو گرفتم برات توضیح میدم. 414 00:22:58,860 --> 00:22:59,892 ‫شب‌خوش. 415 00:23:34,156 --> 00:23:35,505 ‫سلام، شما با اشلی تماس گرفتین، 416 00:23:35,505 --> 00:23:36,680 ‫فعلاً در دسترس نیستم، 417 00:23:36,680 --> 00:23:37,681 ‫پس پیام بذارین. 418 00:23:55,351 --> 00:23:56,893 ‫هدف از سفرتون؟ 419 00:23:56,918 --> 00:23:58,398 ‫کاری یا تفریحی؟ 420 00:23:58,423 --> 00:23:59,554 ‫- تفریحی. ‫- تفریحی. 421 00:24:22,726 --> 00:24:24,337 ‫همین‌جائـه؟ 422 00:24:26,208 --> 00:24:27,557 ‫هی. 423 00:24:27,557 --> 00:24:29,037 ‫گفتم همین‌جائـه؟ 424 00:24:29,037 --> 00:24:30,995 ‫نمی‌دونم، اولین‌باره میام. 425 00:24:33,522 --> 00:24:36,323 ‫خوب گوش‌هات رو باز کن، ‫حوصله ندارم بهم کسشعر بگی. 426 00:24:36,405 --> 00:24:38,911 ‫پس بهتره زودتر بگی اون سی‌دی کجاست، 427 00:24:39,003 --> 00:24:40,483 ‫وگرنه دستت رو از جا قطع می‌کنم. 428 00:24:40,508 --> 00:24:42,181 ‫- شیرفهم شد؟ ‫- اوهوم. 429 00:24:42,181 --> 00:24:43,363 ‫فلش! 430 00:24:45,532 --> 00:24:46,794 ‫چی؟ 431 00:24:47,011 --> 00:24:48,230 ‫گفتی سی‌دی. 432 00:24:48,230 --> 00:24:49,971 ‫توام شوخیت گرفته حالا؟ 433 00:24:49,996 --> 00:24:51,749 ‫هی، من از کجا بدونم، 434 00:24:51,774 --> 00:24:53,384 ‫شاید واقعاً فکر کنه منظورت سی‌دیـه. 435 00:24:53,409 --> 00:24:54,932 ‫دانی دنبال سی‌دی نمی‌گرده. 436 00:24:54,957 --> 00:24:57,457 ‫فکر کردی نمی‌دونم دانی دنبال چیـه؟ 437 00:24:57,482 --> 00:24:59,981 ‫دهنت رو ببند، برو داخل ببین طرف هست یا نه. 438 00:24:59,981 --> 00:25:01,200 ‫چشم، رئیس. 439 00:25:03,245 --> 00:25:04,333 ‫خدای من. 440 00:25:13,647 --> 00:25:14,996 ‫معلومه که دختره اینجا بوده. 441 00:25:16,635 --> 00:25:18,122 ‫ولی خبری از فلش نیست. 442 00:25:21,220 --> 00:25:24,484 ‫من اون فلش تخمی رو می‌خوام. 443 00:25:31,133 --> 00:25:32,535 ‫تو پولداری؟ 444 00:25:32,666 --> 00:25:34,972 ‫خب، بستگی داره چطور بهش نگاه کنی. 445 00:25:34,997 --> 00:25:37,540 ‫اگه تو پول این صبحونه رو نداشته باشی، ‫پس من پولدارم، 446 00:25:37,565 --> 00:25:39,654 ‫چون من می‌تونم این صبحونه ‫رو برای تو سفارش بدم. 447 00:25:42,520 --> 00:25:43,693 ‫آه... 448 00:25:46,462 --> 00:25:47,942 ‫چی شد اینجا اومدی؟ 449 00:25:47,967 --> 00:25:50,049 ‫خب، راستش از هوای سرد خوشم نمیاد. 450 00:25:50,074 --> 00:25:51,660 ‫از بارونِ زیادی هم خوشم نمیاد. 451 00:25:51,685 --> 00:25:55,530 ‫ولی از ماهی‌گیری خوشم میاد، ‫واسه همین اینجا به‌نظر جای خوبی می‌اومد. 452 00:25:55,555 --> 00:25:56,569 ‫بازنشسته شدی؟ 453 00:25:56,594 --> 00:25:57,616 ‫آره. 454 00:25:57,964 --> 00:25:59,311 ‫چند وقته؟ 455 00:26:01,477 --> 00:26:03,262 ‫یه ۲۰ سالی می‌شه. 456 00:26:03,262 --> 00:26:04,567 ‫چرا بازنشسته شدی؟ 457 00:26:04,592 --> 00:26:07,440 ‫تصمیمش با من نبود. ‫به من دستور دادن کنار بکشم. 458 00:26:07,440 --> 00:26:08,705 ‫کی دستور داد؟ 459 00:26:08,836 --> 00:26:10,200 ‫نکنه می‌خوای کتاب زندگیم رو بنویسی؟ 460 00:26:10,225 --> 00:26:11,531 ‫واسه کی کار می‌کردی؟ 461 00:26:11,556 --> 00:26:13,533 ‫واسه «عمو سام». ‫(عمو سام: نماد دولت آمریکا) 462 00:26:13,558 --> 00:26:14,751 ‫واسه دولت. 463 00:26:14,776 --> 00:26:16,362 ‫آره، واسه دولت کار می‌کردم. 464 00:26:16,362 --> 00:26:18,668 ‫می‌دونستی عمو سام یه شخصیت واقعیـه؟ 465 00:26:18,693 --> 00:26:19,702 ‫نه. 466 00:26:19,727 --> 00:26:21,367 ‫اسمش سام ویلسون بود. 467 00:26:21,367 --> 00:26:23,717 ‫اون توی سال ۱۸۱۲، ‫توی جنگ، قصاب بود. 468 00:26:23,804 --> 00:26:25,806 ‫سربازها به گوشت می‌گفتن: ‫«گوشت عمو سام» 469 00:26:25,831 --> 00:26:27,522 ‫و از اون موقع بود که به عنوان یه... 470 00:26:27,547 --> 00:26:29,288 ‫وحدت ملی بین آمریکایی‌ها توی دهن‌ها افتاد. 471 00:26:29,288 --> 00:26:30,309 ‫تحسین‌برانگیزه. 472 00:26:30,334 --> 00:26:32,419 ‫حواسم باشه با تو بازیِ اطلاعات عمومی نکنم. 473 00:26:33,258 --> 00:26:35,138 ‫خب، حالا واسه دولت چیکار می‌کردی؟ 474 00:26:35,163 --> 00:26:36,706 ‫یه‌جور قاضی بودم. 475 00:26:37,339 --> 00:26:39,689 ‫حدس می‌زنم ریشهٔ قضاوت هم می‌دونی! 476 00:26:39,869 --> 00:26:41,436 ‫نه، من اصلاً نمی‌دونم چی هست. 477 00:26:41,461 --> 00:26:42,760 ‫مثل وکیل؟ 478 00:26:42,785 --> 00:26:46,174 ‫آره، ولی من بیشتر... 479 00:26:47,480 --> 00:26:48,524 ‫مذاکره می‌کردم. 480 00:26:48,578 --> 00:26:51,382 ‫تا اگه هیچ کدوم از طرفین به توافقی نرسیدن، 481 00:26:51,407 --> 00:26:55,237 ‫من رو می‌فرستادن تا خودم ‫شخصاً به قضیه رسیدگی کنم. 482 00:26:56,750 --> 00:26:58,356 ‫توی کارِت حرفه‌ای بودی؟ 483 00:26:58,641 --> 00:27:00,148 ‫کاری که بهم می‌سپاردن رو انجام می‌دادم. 484 00:27:00,173 --> 00:27:01,392 ‫پس چرا بازنشسته شدی؟ 485 00:27:01,417 --> 00:27:03,506 ‫گفتم که، تصمیمش با من نبود. 486 00:27:03,995 --> 00:27:05,473 ‫می‌تونم یه سؤالی بپرسم؟ 487 00:27:05,498 --> 00:27:06,760 ‫تازه می‌خوای بپرسی؟ 488 00:27:06,785 --> 00:27:08,501 ‫تا الان صدتا سؤال پرسیدی. 489 00:27:08,501 --> 00:27:09,980 ‫عصبانی نمی‌شی؟ 490 00:27:10,154 --> 00:27:13,593 ‫سارا، همیشه با حرف‌هات غافلگیرم می‌کنی. 491 00:27:13,618 --> 00:27:15,316 ‫سؤالت چیه؟ 492 00:27:15,341 --> 00:27:17,321 ‫چرا مامان گفت تو مُردی؟ 493 00:27:18,162 --> 00:27:20,208 ‫من همیشه یه پدربزرگ می‌خواستم. 494 00:27:20,208 --> 00:27:23,646 ‫مادربزرگ داشتم، ‫ولی خب فرق دارن. 495 00:27:23,671 --> 00:27:24,927 ‫اون حتماً نمی‌ذاشت هیچ‌وقت... 496 00:27:24,952 --> 00:27:26,972 ‫دوتا کیک کشمشی با شکلات اضافه سفارش بدی. 497 00:27:26,997 --> 00:27:28,434 ‫بیا، یه‌کم دیگه برات شیره می‌ریزم. 498 00:27:28,434 --> 00:27:31,132 ‫- بفرما. ‫- و هیچ‌وقت نمی‌گفت آبجو می‌‎خورم یا نه. 499 00:27:31,157 --> 00:27:32,550 ‫آره خب. 500 00:27:38,903 --> 00:27:40,532 ‫گوش بده چی می‌گم، بچه‌جون. 501 00:27:40,557 --> 00:27:42,839 ‫مادرت حتماً صلاحت رو می‌خواسته که... 502 00:27:42,864 --> 00:27:45,012 ‫گفته من فوت کردم. ‫به‌خاطر خودت بوده. 503 00:27:45,037 --> 00:27:47,059 ‫توی دوران بچگی خودش... 504 00:27:47,670 --> 00:27:49,759 ‫من تهش دو ماه از سال رو خونه بودم. 505 00:27:50,107 --> 00:27:51,935 ‫و وقتی هم که خونه بودم... 506 00:27:53,642 --> 00:27:55,082 ‫اصلاً پدر خوبی نبودم. 507 00:27:55,548 --> 00:27:58,931 ‫و وقتی اون یکی مادربزرگت ‫توی ژوئن مریض شد، 508 00:27:58,956 --> 00:28:03,469 ‫منم به یه کشور خراب‌شدهٔ دیگه رفتم. 509 00:28:03,469 --> 00:28:06,907 ‫من مادرت رو تنها با مادرش ول کردم. 510 00:28:07,272 --> 00:28:11,021 ‫واسه همون اگه بخواد ‫به عنوان یه پدر من رو متصور بشه، 511 00:28:11,046 --> 00:28:13,975 ‫پس حق داشته که بگه مُرده‌م. 512 00:28:17,265 --> 00:28:19,049 ‫خب دیگه، بیا بریم. 513 00:28:19,074 --> 00:28:20,208 ‫دیگه باید بریم. 514 00:28:27,949 --> 00:28:30,474 ‫من می‌بخشمت، بابابزرگ. 515 00:28:43,639 --> 00:28:45,859 ‫خدایا، خیلی گرمه. 516 00:28:50,636 --> 00:28:51,790 ‫هی. 517 00:28:52,338 --> 00:28:53,924 ‫آروم باش. 518 00:29:00,296 --> 00:29:02,223 ‫دیدی تا حالا کسی بدون یکی از این‌ها... 519 00:29:02,263 --> 00:29:03,491 ‫راه بره؟ 520 00:29:05,182 --> 00:29:06,314 ‫خیلی کیریـه. 521 00:29:08,911 --> 00:29:10,952 ‫این تاندونی که اینجاست رو می‌بینی؟ 522 00:29:11,613 --> 00:29:13,035 ‫واسه راه رفتن و سرپا موندن... 523 00:29:13,060 --> 00:29:14,718 ‫خیلی تأثیر داره. 524 00:29:16,324 --> 00:29:21,788 ‫اگه نگی اون سی‌دی... 525 00:29:25,855 --> 00:29:30,077 ‫اگه نگی اون فلش کجاست، 526 00:29:30,338 --> 00:29:33,994 ‫اون تاندونت رو قطع می‌کنم. 527 00:29:34,168 --> 00:29:37,345 ‫و می‌شینم نگاه‌ت می‌کنم که چطور ‫مثل معلول‌ها این‌ور و اون‌ور میری، 528 00:29:38,651 --> 00:29:40,618 ‫تا اینکه یه فلش برام بزایی. 529 00:30:00,803 --> 00:30:02,283 ‫بچه‌جون 530 00:30:02,308 --> 00:30:03,608 ‫نظرت چیه که سرت رو پایین بیاری؟ 531 00:30:03,633 --> 00:30:05,479 ‫چند دقیقه دراز بکش، خب؟ 532 00:30:05,504 --> 00:30:06,896 ‫چرا؟ 533 00:30:06,896 --> 00:30:08,855 ‫گفتی پدر و مادرت توی دردسرن، نه؟ 534 00:30:09,986 --> 00:30:11,205 ‫آره، فکر کنم. 535 00:30:11,379 --> 00:30:13,381 ‫پس می‌شه سرت رو پایین بیاری؟ 536 00:30:14,644 --> 00:30:16,011 ‫آره، باشه. 537 00:30:16,036 --> 00:30:17,385 ‫خوبه. 538 00:30:17,385 --> 00:30:19,692 ‫تا نگفتم بالا نیا. 539 00:30:19,692 --> 00:30:20,925 ‫زود برمی‌گردم. 540 00:30:25,084 --> 00:30:26,369 ‫هی، هی، هی، هی، هی. 541 00:30:26,394 --> 00:30:27,700 ‫آروم باش، یواش‌تر. 542 00:30:27,700 --> 00:30:29,310 ‫اون کدوم خریه؟ 543 00:30:29,310 --> 00:30:30,722 ‫پدرمه. 544 00:30:30,747 --> 00:30:31,791 ‫فکر کنم. 545 00:30:31,816 --> 00:30:33,463 ‫اون از ماجرا خبر نداره. 546 00:30:33,488 --> 00:30:34,707 ‫بچه‌ت کدوم گوریه؟ 547 00:30:34,707 --> 00:30:35,664 ‫به‌خدا نمی‌دونم. 548 00:30:38,031 --> 00:30:39,146 ‫بابا. 549 00:30:39,171 --> 00:30:40,321 ‫سارا کجاست؟ 550 00:30:40,346 --> 00:30:41,652 ‫نگران اون نباش. 551 00:30:41,677 --> 00:30:42,895 ‫رفقا! 552 00:30:42,920 --> 00:30:44,869 ‫به جزیره خوش اومدین. 553 00:30:44,894 --> 00:30:46,283 ‫شما دوست‌های اشلی‌این؟ 554 00:30:46,283 --> 00:30:47,197 ‫آخ! 555 00:30:47,328 --> 00:30:48,547 ‫بابا، چی شده؟ 556 00:30:48,547 --> 00:30:49,548 ‫کمرم گرفت. 557 00:30:49,548 --> 00:30:50,915 ‫باید بشینم. 558 00:30:50,940 --> 00:30:52,115 ‫شرمنده، رفقا، فقط... 559 00:30:53,987 --> 00:30:56,569 ‫شیش ساله که باهاش دست‌وپنجه نرم می‌کنم. 560 00:30:58,818 --> 00:31:00,522 ‫خب، بهتر شد. 561 00:31:01,648 --> 00:31:04,998 ‫بذار حقیقت رو بگم، وقتی ۶۰ سالت بشه، ‫دیگه هیچ ضمانتی نیست. 562 00:31:05,023 --> 00:31:06,938 ‫می‌دونین که چی می‌گم؟ 563 00:31:06,963 --> 00:31:10,003 ‫بهتر نبود یه لباس ساحلی می‌خریدین؟ 564 00:31:10,003 --> 00:31:12,222 ‫با این ژاکت خفه نمی‌شین؟ 565 00:31:13,440 --> 00:31:17,052 ‫نمی‌خوایم بی‌احترامی کنیم، ولی... 566 00:31:17,077 --> 00:31:20,666 ‫یه چیزی دست‌تونه که واسه ماست، ‫و خیلی خوشحال می‌شم... 567 00:31:20,691 --> 00:31:24,079 ‫همین الان تحویلش بدین ‫تا با پرواز بعدی برگردم. 568 00:31:24,104 --> 00:31:26,357 ‫من که اینجا چیزی ندارم! 569 00:31:26,382 --> 00:31:29,370 ‫اشلی، این خوشتیپ‌خان چی می‌گه؟ 570 00:31:30,497 --> 00:31:33,063 ‫واقعاً سعی دارم خوش برخورد باشم، 571 00:31:33,088 --> 00:31:34,306 ‫خوش برخورد باشی؟ 572 00:31:34,331 --> 00:31:36,377 ‫ولی دیگه صبرم ته کشیده. 573 00:31:36,377 --> 00:31:37,956 ‫نه، نه، نه. بیخیال. 574 00:31:47,734 --> 00:31:49,712 ‫یارو کسخلـه. 575 00:32:24,077 --> 00:32:25,208 ‫بابا! 576 00:32:30,559 --> 00:32:32,002 ‫بابا. 577 00:32:33,216 --> 00:32:35,436 ‫به من شلیک کردی؟ 578 00:32:35,461 --> 00:32:36,634 ‫واقعاً شرمنده‌م. 579 00:32:36,659 --> 00:32:38,021 ‫- حالت خوبه؟ ‫- واو. 580 00:32:38,046 --> 00:32:40,293 ‫فقط به من شلیک کردی ‫یا به اونـم شلیک کردی؟ 581 00:32:40,318 --> 00:32:41,608 ‫نه، فقط تو. 582 00:32:41,677 --> 00:32:43,331 ‫قِسر در رفت؟ 583 00:32:43,505 --> 00:32:45,376 ‫- آره، ماشینـت رو هم بُرد. ‫- گندش بزنن! 584 00:32:45,507 --> 00:32:46,682 ‫می‌دونی چیه اصلاً؟ ‫یه ماشینـه دیگه. 585 00:32:46,769 --> 00:32:48,118 ‫همیشه همینطوری رفتار می‌کنی‌ها. 586 00:32:48,205 --> 00:32:49,642 ‫همیشه بخاطر خرابکاری‌هام ‫سریع سرم داد و بیداد می‌کنی. 587 00:32:49,642 --> 00:32:50,817 ‫سارا توی ماشینـه! 588 00:32:51,992 --> 00:32:52,862 ‫لعنتی! 589 00:33:11,228 --> 00:33:13,274 ‫به نفعتـه که فلشم دستت باشه. 590 00:33:14,536 --> 00:33:16,103 ‫بوبو. 591 00:33:16,233 --> 00:33:17,147 ‫بوبو! 592 00:33:17,278 --> 00:33:18,758 ‫خبرِ بد دارم رئیس. 593 00:33:18,888 --> 00:33:19,628 ‫ژنرال مُرده. 594 00:33:23,023 --> 00:33:25,808 ‫اشلی ما رو به خونۀ باباش بُرده درسته؟ 595 00:33:25,808 --> 00:33:28,202 ‫هیچکس اونجا نیست، ‫برای همینـم رفتم داخل و یه سروگوشی آب دادم. 596 00:33:28,332 --> 00:33:29,769 ‫یه دختربچه اونجا بود 597 00:33:29,769 --> 00:33:30,987 ‫ولی خبری از فلش نبود، ‫واسه همینـم یکمی منتظر موندیم. 598 00:33:31,118 --> 00:33:32,511 ‫آخرش سروکلۀ باباهه پیداش شد. 599 00:33:32,598 --> 00:33:34,034 ‫- بابای کی؟ ‫- بابای کی؟ 600 00:33:34,164 --> 00:33:35,122 ‫همین الان گفتم اشلی دیگه. 601 00:33:35,122 --> 00:33:36,471 ‫بابای اشلی، یه پیرمرده. 602 00:33:36,471 --> 00:33:37,820 ‫پیرِ خرفتـه. 603 00:33:37,951 --> 00:33:39,996 ‫بگذریم، همون موقع بود ‫که اوضاع قاراشمیش شد، خب؟ 604 00:33:40,170 --> 00:33:42,172 ‫ژنرال روش اسلحه کشید ‫و اون پیرمرده، 605 00:33:42,346 --> 00:33:44,131 ‫نمی‌دونم چی‌ شد، ‫ولی کشتـش. 606 00:33:44,261 --> 00:33:45,393 ‫کشتـش؟ 607 00:33:45,480 --> 00:33:46,525 ‫فکر کردم الان گفتی ‫ژنرال با خودش اسلحه داشت. 608 00:33:46,612 --> 00:33:48,396 ‫آره، خب مسئله همینـه رئیس. 609 00:33:48,483 --> 00:33:51,878 ‫این یارو از یه چیزی، اسمش چی بود؟ ‫آها، از وزنه استفاده کرد. 610 00:33:52,313 --> 00:33:53,619 ‫چی؟ 611 00:33:53,706 --> 00:33:55,011 ‫آره می‌دونی چی می‌گم دیگه، دمبل؟ 612 00:33:55,142 --> 00:33:57,927 ‫ژنرال که اونوری شد، ‫این پیرمرده زد توی سرش. 613 00:33:58,101 --> 00:33:59,233 ‫به همین سادگی کشتـش. 614 00:33:59,363 --> 00:34:01,191 ‫منم جونـم رو گذاشتم کف دستم ‫و فلنگ رو بستم. 615 00:34:01,191 --> 00:34:02,845 ‫اشلی داشت بهم شلیک می‌کرد. 616 00:34:02,976 --> 00:34:04,934 ‫آخه کدوم خری با وزنه آدم می‌کشه؟ 617 00:34:05,065 --> 00:34:06,414 ‫همین دیگه رئیس. 618 00:34:06,501 --> 00:34:08,982 ‫خودم شخصاً تا حالا ‫همچین چیزی ندیده بودم. 619 00:34:09,156 --> 00:34:11,332 ‫تسلیت می‌گم دانی. 620 00:34:11,419 --> 00:34:12,420 ‫پس در مجموع، 621 00:34:14,422 --> 00:34:16,511 ‫فلشم رو نگرفتی. 622 00:34:16,511 --> 00:34:18,600 ‫برادر کوچکتر ناتنیـم مُرده. 623 00:34:18,600 --> 00:34:22,125 ‫تا سرحد مرگ با یه دمبلِ کوفتی زدنـش. 624 00:34:24,606 --> 00:34:26,565 ‫چیزی رو از قلم ننداختی بوبو؟ 625 00:34:26,739 --> 00:34:28,828 ‫خب آره، یه چیز دیگه‌ام هست. 626 00:34:30,394 --> 00:34:32,092 ‫بچۀ اشلی پیش منـه. 627 00:34:33,963 --> 00:34:35,399 ‫این بچۀ کوفتی رو سفت بچسب. 628 00:34:36,444 --> 00:34:38,751 ‫برید یه جایی مخفی بشید. 629 00:34:38,751 --> 00:34:41,928 ‫واسم مهم نیست کجا، ‫فقط منتظر بمون. 630 00:34:52,025 --> 00:34:55,463 ‫ظاهراً یه چند مدتی رو ‫باید مخفی بشیم. 631 00:34:56,812 --> 00:34:58,858 ‫تو که نمی‌خوای ‫من رو توی دردسر بندازی، مگه نه؟ 632 00:34:59,598 --> 00:35:00,424 ‫خوبه. 633 00:35:03,645 --> 00:35:05,342 ‫می‌دونی که این موضوع شخصی نیست؟ 634 00:35:05,516 --> 00:35:10,043 ‫فقط بدبختانه شرایط اینطوری پیش رفته. 635 00:35:10,217 --> 00:35:13,133 ‫من اصلاً چنین قصد و نیتی ندارم. 636 00:35:13,307 --> 00:35:13,786 ‫متوجه شدی؟ 637 00:35:15,135 --> 00:35:16,571 ‫خوبه. 638 00:35:16,702 --> 00:35:18,660 ‫پس اگه واسم دردسر درست کنی، ‫به حرف‌هام گوش ندی، 639 00:35:18,747 --> 00:35:20,096 ‫دو تا گلوله توی مغزت می‌خوابونم 640 00:35:20,270 --> 00:35:21,402 ‫و می‌اندازمت توی اقیانوس، 641 00:35:21,489 --> 00:35:22,621 ‫و می‌رم پیتزا می‌زنم به بدن. 642 00:35:22,621 --> 00:35:23,926 ‫مفهومه؟ 643 00:35:34,676 --> 00:35:39,115 ‫خب در این مورد ‫باید به پلیس زنگ بزنیم. 644 00:35:39,289 --> 00:35:40,900 ‫نه، سارا پیشـشونه بابا. 645 00:35:41,640 --> 00:35:43,076 ‫می‌کشنـش. 646 00:35:43,163 --> 00:35:44,512 ‫شرط می‌زنم افراد بیشتری ‫قراره سراغ من 647 00:35:44,599 --> 00:35:47,036 ‫و اون فلش بیان و ‫حالا تو هم بهمون اضافه شدی 648 00:35:47,167 --> 00:35:49,169 ‫و تا وقتی که کلکـمون رو نکنن، ‫دست بردار نیستن. 649 00:35:50,779 --> 00:35:53,652 ‫ولی الان تنها چیزی که واسم مهمه، ‫برگردوندنِ دخترمه. 650 00:35:55,175 --> 00:35:56,524 ‫فلش کجاست الان؟ 651 00:36:01,877 --> 00:36:03,444 ‫و نمی‌دونی چی توشـه؟ 652 00:36:03,531 --> 00:36:05,185 ‫نه، روحمم خبر نداره. 653 00:36:05,315 --> 00:36:07,404 ‫گمون کنم حتی جیمی هم ‫خبر نداشته باشه. 654 00:36:07,535 --> 00:36:09,145 ‫فقط می‌دونم ‫جیمی همیشه می‌گفت 655 00:36:09,319 --> 00:36:10,494 ‫که این فلش تنها راهِ خلاص شدنـمونه. 656 00:36:10,625 --> 00:36:12,235 ‫خلاص شدن از چی؟ 657 00:36:12,322 --> 00:36:13,541 ‫همه‌چیز. 658 00:36:13,628 --> 00:36:15,848 ‫جیمی تمام وقت برای دانی کار می‌کرد. 659 00:36:16,065 --> 00:36:17,458 ‫راننده‌اش بود. 660 00:36:17,545 --> 00:36:19,590 ‫و وقتی که تو چنگِ آدمی مثل دانی 661 00:36:19,721 --> 00:36:21,810 ‫بیفتی، ‫دیگه رهایی کار سختیـه. 662 00:36:23,116 --> 00:36:24,204 ‫هیچوقت نمی‌شه. 663 00:36:27,207 --> 00:36:30,036 ‫خیلی خطرناکـه که بخوای توی روزِ ‫روشن دو نفر رو بکشی. 664 00:36:31,646 --> 00:36:34,867 ‫قطعاً توی فلش خبری از ‫برنامهٔ خیریهٔ جری لوئیس نیست! 665 00:36:34,867 --> 00:36:36,172 ‫بسیارخب. 666 00:36:36,303 --> 00:36:37,565 ‫بیا کارِ این جسد رو یک‌سره کنیم. 667 00:36:38,435 --> 00:36:39,698 ‫چطوری این کار رو انجام بدیم؟ 668 00:36:42,135 --> 00:36:43,353 ‫خیلی شرمنده‌ام که بهت شلیک کردم. 669 00:36:43,527 --> 00:36:44,354 ‫- مطمئنی حالت خوبه؟ ‫- مشکلی نداره. 670 00:36:44,485 --> 00:36:46,008 ‫فقط یه خراشـه. 671 00:36:46,095 --> 00:36:48,532 ‫وقتی برگشتیم، باید یه جایی ‫رو برای مخفی شدن پیدا کنیم. 672 00:36:48,924 --> 00:36:50,578 ‫مثل یه هتلِ دورافتاده. 673 00:36:50,970 --> 00:36:52,580 ‫- بگیرش. ‫- اوه نه، نمی‌تونم، من... 674 00:36:52,667 --> 00:36:54,103 ‫همۀ کارها رو باید خودم تنهایی بکنم؟ 675 00:36:54,103 --> 00:36:55,017 ‫باشه، می‌دونی چیه؟ 676 00:36:55,148 --> 00:36:56,105 ‫باشه، من پاهاش رو می‌گیرم. 677 00:36:56,236 --> 00:36:57,280 ‫باشه. 678 00:36:59,239 --> 00:37:00,544 ‫آماده؟ با شمارش سه... 679 00:37:01,371 --> 00:37:02,416 ‫دو، یک. 680 00:37:02,590 --> 00:37:04,026 ‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا! 681 00:37:04,026 --> 00:37:04,984 ‫چیه؟ 682 00:37:05,114 --> 00:37:06,463 ‫اگه یکی پیداش کنه چی؟ 683 00:37:06,594 --> 00:37:10,380 ‫اشلی اینجا «دریای کیمن»ـه. 684 00:37:10,598 --> 00:37:11,947 ‫عمقـش ۸ کیلومتـره. 685 00:37:12,469 --> 00:37:13,296 ‫هیچکسی اونجا نیست. 686 00:37:13,470 --> 00:37:14,950 ‫باشه. باشه. 687 00:37:15,081 --> 00:37:16,560 ‫و... 688 00:37:16,778 --> 00:37:17,953 ‫بنداز! 689 00:37:19,476 --> 00:37:20,869 ‫حالا می‌ره پایین. 690 00:37:27,938 --> 00:37:33,738 ‫[واشنگتن دی.سی.] 691 00:37:28,747 --> 00:37:30,226 ‫خب برای امروز کافیـه. 692 00:37:30,400 --> 00:37:34,274 ‫تا فردا ۸ صبح منتظر گزارشاتـتون هستم. 693 00:37:41,132 --> 00:37:42,671 ‫[دریزدیل] 694 00:37:46,047 --> 00:37:47,796 ‫[فیتسیمنز] 695 00:37:48,941 --> 00:37:50,638 ‫خب چطور پیش رفت؟ 696 00:37:50,769 --> 00:37:51,552 ‫بی‌نتیجه. 697 00:37:52,858 --> 00:37:54,860 ‫همه‌چیز بی‌نتیجه بود. 698 00:37:55,034 --> 00:37:57,558 ‫داریم درمورد هشت ماه ‫دوندگی صحبت می‌کنیم‌ها. 699 00:37:57,558 --> 00:37:59,168 ‫جاسوست کجاست؟ 700 00:37:59,299 --> 00:38:00,387 ‫لو رفته. 701 00:38:01,997 --> 00:38:03,390 ‫با فلش. 702 00:38:03,520 --> 00:38:04,695 ‫پس احتمالا 703 00:38:04,826 --> 00:38:07,481 ‫آدمت رو یه جایی نفله کردن 704 00:38:07,611 --> 00:38:09,700 ‫و فلش هم دوباره دستِ ‫آدم بدها افتاده. 705 00:38:09,831 --> 00:38:11,572 ‫خلاصۀ گزارشت همینـه؟ 706 00:38:11,572 --> 00:38:13,095 ‫همونطوری که گفتم. 707 00:38:13,226 --> 00:38:14,314 ‫بی‌نتیجه بود. 708 00:38:14,444 --> 00:38:16,446 ‫نیازه که بهت بگم ‫توی اون فلش چی هست؟ 709 00:38:16,577 --> 00:38:17,404 ‫نه خانم. 710 00:38:17,534 --> 00:38:19,188 ‫مطمئنی؟ 711 00:38:19,362 --> 00:38:20,363 ‫کاملا مطمئنم. 712 00:38:31,560 --> 00:38:36,669 ‫[هتلی دورافتاده] 713 00:38:50,698 --> 00:38:51,612 ‫دریزدیل هستم. 714 00:38:52,047 --> 00:38:53,092 ‫منـم. 715 00:38:54,876 --> 00:38:55,703 ‫الو؟ 716 00:38:57,270 --> 00:39:01,404 ‫می‌دونی توی پروندۀ فعلیـت ‫زده «الویس گمشده»؟ 717 00:39:01,622 --> 00:39:02,579 ‫جالبـه. 718 00:39:02,710 --> 00:39:05,495 ‫یادمه خودت بهم گفته بودی 719 00:39:06,018 --> 00:39:08,542 ‫چطوری مطرحـش کرده بودی؟ ‫برو یکم ماهیگیری؟ 720 00:39:08,672 --> 00:39:09,891 ‫بازنشستگیِ زودتر از موعد؟ 721 00:39:10,065 --> 00:39:11,719 ‫خودت می‌دونی که دستور از بالا بود. 722 00:39:11,850 --> 00:39:13,286 ‫آره، آره. 723 00:39:13,286 --> 00:39:16,158 ‫کارت گنجشک رنگ کردن ‫و جای قناری فروختنـه. 724 00:39:16,289 --> 00:39:17,551 ‫خودت خوب می‌دونی 725 00:39:17,681 --> 00:39:19,335 ‫که همۀ مافوق‌هات و زیردستی‌هایی که 726 00:39:19,509 --> 00:39:22,730 ‫تا حالا داشتی رو خسته کردی. 727 00:39:22,991 --> 00:39:25,733 ‫تو به ژنرالِ دو ستاره حمله کردی متیو. 728 00:39:25,820 --> 00:39:27,256 ‫می‌دونی اون آقا مشغول چه کاری بوده؟ 729 00:39:27,256 --> 00:39:29,171 ‫همۀ این‌ حرف‌ها رو قبلا هم شنیدم، یادته؟ 730 00:39:29,302 --> 00:39:32,871 ‫و خیلی سرم شلوغه، ‫پس اگه اجازه بدی برم. 731 00:39:32,958 --> 00:39:33,828 ‫من به کمکت 732 00:39:35,308 --> 00:39:36,396 ‫نیاز دارم. 733 00:39:38,354 --> 00:39:42,184 ‫تا جایی‌که یادمه، درخواست کمک ‫از سمتِ تو بعید بود. 734 00:39:42,402 --> 00:39:44,317 ‫راست می‌گی. ‫مسئله دخترم اشلیـه. 735 00:39:44,404 --> 00:39:45,666 ‫با یه سری آدم‌های خلافکار درگیر شده 736 00:39:45,666 --> 00:39:47,189 ‫و یه سری اطلاعات نیاز دارم. 737 00:39:47,363 --> 00:39:49,539 ‫خب دردسری که پیش اومده ‫چقدر جدیـه؟ 738 00:39:49,626 --> 00:39:50,671 ‫خودمم سعی دارم ‫سر از همین موضوع دربیارم. 739 00:39:50,758 --> 00:39:52,281 ‫دو تا اسم دارم، دانی آیگر 740 00:39:52,281 --> 00:39:54,675 ‫و یه یارویی که به خودش ‫لقب ژنرال داده. 741 00:39:54,849 --> 00:39:56,111 ‫چطوری بهت زنگ بزنم؟ 742 00:39:56,198 --> 00:39:57,591 ‫خودم دوباره بهت زنگ می‌زنم. 743 00:39:57,765 --> 00:40:00,899 ‫بسیارخب، بذار تلاشم رو بکنم ‫ببینم چه اطلاعاتی گیرم میاد. 744 00:40:24,748 --> 00:40:26,228 ‫«ولیکن آشکارا ابراز احساسات می‌کنم 745 00:40:26,359 --> 00:40:28,796 ‫تا همۀ دنیا نظاره‌گر احساساتم باشن.» 746 00:40:29,971 --> 00:40:31,930 ‫«من این چنین نیستم.» 747 00:40:31,930 --> 00:40:33,148 ‫چی؟ 748 00:40:33,279 --> 00:40:34,933 ‫یاگو. 749 00:40:34,933 --> 00:40:36,717 ‫مامور مورداعتمادِ اتلو؟ 750 00:40:36,717 --> 00:40:38,414 ‫- اتلو رو خوندی؟ ‫- بله. 751 00:40:38,588 --> 00:40:40,416 ‫چرا انقدر غافلگیر شدی؟ ‫نمایشنامۀ معروفیـه. 752 00:40:40,590 --> 00:40:41,809 ‫یه جوری نگاه می‌کنی ‫انگار من از اون آدم‌هاییم 753 00:40:41,896 --> 00:40:43,506 ‫که هیچوقت حاضر نمی‌شه ‫شکسپیر بخونه. 754 00:40:43,680 --> 00:40:44,812 ‫خدای من. 755 00:40:44,899 --> 00:40:46,031 ‫فکر می‌کردم نسلِ شما 756 00:40:46,161 --> 00:40:47,641 ‫کسی رو از طریقِ ظاهرش ‫قضاوت نمی‌کنه. 757 00:40:47,815 --> 00:40:48,598 ‫نه، منظوری نداشتم. 758 00:40:48,685 --> 00:40:49,556 ‫بیخیال، سخت نگیر. 759 00:40:49,686 --> 00:40:50,949 ‫فقط دارم سربه‌سرت می‌ذارم. 760 00:40:54,561 --> 00:40:56,128 ‫بخاطر درس‌های مدرسه ‫مجبور بودی بخونیش؟ 761 00:40:57,956 --> 00:40:59,827 ‫من تا حالا مدرسه نرفتم اصلاً خانم. 762 00:40:59,914 --> 00:41:03,135 ‫اگه تا حالا مدرسه نرفتی، ‫پس چطوری خوندن یاد گرفتی؟ 763 00:41:03,396 --> 00:41:04,571 ‫تا حالا چیزی درموردِ ‫الیور توئیست شنیدی؟ 764 00:41:04,963 --> 00:41:06,225 ‫گمون کنم. 765 00:41:06,225 --> 00:41:07,269 ‫همونیـه که درخواستِ ‫سوپ بیشتر می‌ده؟ 766 00:41:07,443 --> 00:41:08,749 ‫«خواهشاً قربان. 767 00:41:08,836 --> 00:41:11,056 ‫می‌شه یکم بیشتر بریزید؟» 768 00:41:11,143 --> 00:41:12,796 ‫- این آلیور بود الان؟ ‫- شوخی می‌کنی؟ 769 00:41:12,927 --> 00:41:14,929 ‫ورژن خفنی از آلیور بود. 770 00:41:14,929 --> 00:41:16,278 ‫در هر حال، من یتیم بزرگ شدم. 771 00:41:16,409 --> 00:41:18,802 ‫و یه یارویی من رو به فرزندخوندگی گرفت 772 00:41:18,933 --> 00:41:20,152 ‫و به خونه‌اش برد. 773 00:41:20,152 --> 00:41:22,067 ‫چندین سال شکمم رو سیر کرد ‫و بهم آموزش داد. 774 00:41:22,067 --> 00:41:24,895 ‫بهم خوندن و نوشتن یاد داد. 775 00:41:25,026 --> 00:41:27,463 ‫بهم یاد داد که چطوری ‫افکارم رو منسجم نگه دارم. 776 00:41:27,637 --> 00:41:29,596 ‫به طور خلاصه بیانـشون کنم. 777 00:41:29,726 --> 00:41:30,858 ‫یادم داد چطوری ریش و سبیلـم رو بزنم. 778 00:41:33,078 --> 00:41:34,601 ‫مرد بزرگی بود. 779 00:41:34,731 --> 00:41:36,298 ‫چی شد؟ 780 00:41:36,298 --> 00:41:39,171 ‫خب برای فهمیدنـش باید کتاب ‫الیور توئیست رو بخونی. 781 00:41:39,171 --> 00:41:40,563 ‫چون داستان اون و من؟ 782 00:41:41,434 --> 00:41:42,783 ‫دقیقا مثل همدیگه‌ست. 783 00:41:42,870 --> 00:41:44,002 ‫امکان نداره. 784 00:41:44,089 --> 00:41:45,090 ‫یعنی چی؟ 785 00:41:45,220 --> 00:41:47,005 ‫«هرگز به تصادفات اعتماد نکنید.» 786 00:41:47,092 --> 00:41:48,963 ‫معلم علومم بهم گفته بود. 787 00:41:48,963 --> 00:41:50,182 ‫اوه. 788 00:41:50,182 --> 00:41:52,401 ‫معلم علومت؟ 789 00:41:52,401 --> 00:41:54,838 ‫شاید از نظرش من بیشتر ‫به یاگو شباهت دارم ها؟ 790 00:41:54,969 --> 00:41:56,536 ‫چیزی که به نظر میاد، نیستم؟ 791 00:41:56,666 --> 00:41:59,017 ‫آره، به نظر دغلباز میای. 792 00:41:59,017 --> 00:42:00,801 ‫- صفحۀ چندی؟ ‫- ۷۸. 793 00:42:00,888 --> 00:42:02,716 ‫فهمیدنـش سختـه. 794 00:42:02,846 --> 00:42:03,804 ‫آره، می‌فهمم. 795 00:42:03,891 --> 00:42:05,197 ‫بسیارخب، ببین. 796 00:42:05,197 --> 00:42:07,199 ‫تو به خوندن ادامه بده، ‫من باید به یکی زنگ بزنم. 797 00:42:07,199 --> 00:42:09,331 ‫دیرتر ازت سوال می‌پرسم. 798 00:42:09,462 --> 00:42:10,767 ‫توجه کن. 799 00:42:14,075 --> 00:42:15,294 ‫علت ملاقاتـتون؟ 800 00:42:15,424 --> 00:42:16,599 ‫کاری یا تفریحی؟ 801 00:42:16,686 --> 00:42:17,600 ‫تفریحی. 802 00:42:31,571 --> 00:42:33,007 ‫تلفن کجاست؟ 803 00:42:33,007 --> 00:42:34,313 ‫اونجاست جناب. 804 00:42:41,885 --> 00:42:43,061 ‫اتاقِ بوبو. 805 00:42:44,149 --> 00:42:45,193 ‫نه، فقط بوبو. 806 00:42:47,804 --> 00:42:50,372 ‫- بله. ‫- مائیم بوبو. 807 00:42:50,503 --> 00:42:51,678 ‫توی کدوم اتاقی؟ 808 00:42:51,852 --> 00:42:52,940 ‫اتاق ۵۲۸، بیاید بالا. 809 00:42:54,289 --> 00:42:55,595 ‫به زودی مامانت رو می‌بینی. 810 00:43:00,643 --> 00:43:01,731 ‫بابا. 811 00:43:01,905 --> 00:43:03,951 ‫شرمنده اش، من فقط سعی دارم... 812 00:43:04,038 --> 00:43:05,561 ‫سارا رو اذیت می‌کنن، مگه نه؟ 813 00:43:05,692 --> 00:43:06,867 ‫نه، نه، نه، ‫اینجوری فکر نکن. 814 00:43:06,867 --> 00:43:08,390 ‫تو این آدم‌ها رو نمی‌شناسی. 815 00:43:08,477 --> 00:43:10,349 ‫واسه اون آدم‌ها، ‫کشتنـش کاری نداره. 816 00:43:10,349 --> 00:43:14,092 ‫تا وقتی‌که فلش دستِ ماست، ‫هیچ کاری باهاش ندارن. 817 00:43:14,309 --> 00:43:15,832 ‫ولی این مسئله رو نمی‌فهمم. 818 00:43:15,963 --> 00:43:18,357 ‫چطوری سارا رو نزدیک ‫چنین مسائلی نگه داشتی؟ 819 00:43:18,357 --> 00:43:20,402 ‫چطور می‌تونی طوری زندگی کنی ‫که سارا نزدیک چنین... 820 00:43:20,533 --> 00:43:22,491 ‫تو هیچی از زندگیِ من نمی‌دونی. 821 00:43:22,883 --> 00:43:24,189 ‫یا زندگیِ سارا. 822 00:43:24,841 --> 00:43:27,192 ‫جیمی فقط یه راننده بود. 823 00:43:27,192 --> 00:43:30,108 ‫نه به کسی آسیب رسونده ‫و نه مواد فروخته. 824 00:43:30,108 --> 00:43:31,500 ‫فقط سعی داشتیم ‫اوضاعـمون رو سر و سامون بدیم. 825 00:43:31,587 --> 00:43:33,372 ‫همینطوری بود که ‫فلش به دستش رسید؟ 826 00:43:33,502 --> 00:43:35,591 ‫اتفاقی شنید که ‫دانی داشت می‌گفت 827 00:43:35,722 --> 00:43:37,767 ‫چطوری قراره ‫یه قدم از هکتور جلو باشه 828 00:43:37,854 --> 00:43:39,726 ‫و فلش این امکان رو ‫ایجاد می‌کنه. 829 00:43:39,900 --> 00:43:40,683 ‫به به. 830 00:43:40,901 --> 00:43:41,945 ‫باشه. 831 00:43:51,651 --> 00:43:53,261 ‫باشه. 832 00:43:55,785 --> 00:43:58,614 ‫تو هیچوقت مسئولیت‌پذیر نبودی اشلی. 833 00:43:58,788 --> 00:44:00,790 ‫و حالا که خودت مادر شدی، ‫حتی کمتر مسئولیت‌پذیری. 834 00:44:00,964 --> 00:44:04,316 ‫وای، خیال کردی خودت ‫نمونۀ بارزی از یه پدرِ 835 00:44:04,316 --> 00:44:05,578 ‫فوق‌العاده و بی‌نقص بودی؟ 836 00:44:05,665 --> 00:44:06,579 ‫که باید تو رو الگوم قرار بدم؟ 837 00:44:06,666 --> 00:44:08,189 ‫می‌فهمم، می‌فهمم. 838 00:44:08,189 --> 00:44:11,410 ‫همیشۀ خدا بدون هیچ ‫ارتباط و زنگی تنهامون می‌ذاشتی، 839 00:44:11,410 --> 00:44:14,369 ‫و تقریباً توی هیچکدوم از ‫تولدهام پیشم نبودی. 840 00:44:14,369 --> 00:44:15,849 ‫منظورت رو فهمیدم. 841 00:44:15,979 --> 00:44:17,416 ‫حتی وقتی‌که توی شهرم بودی همین بود، ‫پس تو یکی واسه من درمورد مادری کردن 842 00:44:17,416 --> 00:44:19,983 ‫سخنرانی نکن ‫چون خودتم اصلاً روحت خبر نداره! 843 00:44:30,080 --> 00:44:32,257 ‫- کجا داری می‌ری؟ ‫- می‌رم یکم یخ بگیرم. 844 00:44:32,257 --> 00:44:34,041 ‫اشلی ممکنه اون آدم‌ها ‫الان دنبالت باشن. 845 00:44:34,041 --> 00:44:36,348 ‫فکر کنم یکم یخ گرفتن ‫آسیبی بهم نزنه بابا! 846 00:44:36,522 --> 00:44:37,523 ‫باشه. 847 00:44:49,535 --> 00:44:50,536 ‫چی شد؟ 848 00:44:50,710 --> 00:44:51,537 ‫اونان. 849 00:44:51,624 --> 00:44:52,973 ‫کی؟ 850 00:44:53,191 --> 00:44:54,192 ‫آدم بدها. 851 00:44:54,279 --> 00:44:57,499 ‫از جلوی در بیا کنار. 852 00:44:57,760 --> 00:44:59,501 ‫بیا بیرون اشلی. 853 00:44:59,632 --> 00:45:01,677 ‫دخترت پیش ماست. 854 00:45:01,677 --> 00:45:02,939 ‫باید یه کاری بکنی 855 00:45:03,070 --> 00:45:05,072 ‫که احتمالا ابداً هیچوقت ‫حاضر به انجامش نمی‌شی. 856 00:45:05,159 --> 00:45:06,421 ‫می‌خوام که خیلی سریع ‫این در رو باز کنی، 857 00:45:06,421 --> 00:45:07,640 ‫بعدش من یکی از اون‌ها رو می‌گیرم 858 00:45:07,727 --> 00:45:08,858 ‫و می‌کشمش داخل، ‫و بعدش تو باید 859 00:45:08,945 --> 00:45:10,904 ‫به محض اینکه اومد داخل، ‫محکم در رو ببندی، خب؟ 860 00:45:11,078 --> 00:45:12,384 ‫زده به سرت تو؟ 861 00:45:12,384 --> 00:45:13,863 ‫باید این گنده‌بک‌ها ‫رو از همدیگه جدا کنم. 862 00:45:14,037 --> 00:45:15,213 ‫دونه دونه می‌تونم به حسابـشون برسم ‫ولی همگیـشون باهم کارِ من نیست. 863 00:45:15,300 --> 00:45:16,518 ‫کارشون رو بسازی؟ 864 00:45:16,649 --> 00:45:19,521 ‫- از پسش برمیای. ‫- من می‌شمرم، حاضری؟ 865 00:45:19,652 --> 00:45:22,002 ‫در هر صورت که تهش ‫دستش به فلش می‌رسه! 866 00:45:22,089 --> 00:45:23,656 ‫خودتم می‌دونی که همینه! 867 00:45:23,743 --> 00:45:26,180 ‫با سه، دو، یک. 868 00:45:26,180 --> 00:45:28,051 ‫- باز کن! ‫- اشلی یه کاری نکن... 869 00:45:42,675 --> 00:45:44,242 ‫این یکی از آدم بدهاست؟ 870 00:45:46,548 --> 00:45:48,246 ‫آره، یکی از سربازهای دانیـه. 871 00:45:53,033 --> 00:45:54,252 ‫چه خبر شده؟ 872 00:45:55,644 --> 00:45:56,863 ‫توضیح دادنـش سختـه. 873 00:45:56,993 --> 00:45:57,820 ‫لئون کو؟ 874 00:45:59,039 --> 00:45:59,953 ‫گرفتدش. 875 00:46:00,083 --> 00:46:01,911 ‫- کی گرفتدش؟ ‫- یه یارویی. 876 00:46:02,085 --> 00:46:03,043 ‫دست انداخت گرفتـش و ‫به داخل اتاق کشوندش. 877 00:46:03,130 --> 00:46:05,263 ‫دارید مسخره بازی درمیارید؟ 878 00:46:05,263 --> 00:46:07,569 ‫برید داخل و درش بیارید دیگه! 879 00:46:18,363 --> 00:46:19,277 ‫یادم نمیاد. 880 00:46:19,364 --> 00:46:20,582 ‫از ارتفاع می‌ترسیدی؟ 881 00:46:20,713 --> 00:46:22,280 ‫نه راستش. چطور؟ 882 00:46:23,324 --> 00:46:24,630 ‫من می‌فرستمت بری پایین. 883 00:46:25,674 --> 00:46:26,762 ‫حتما داری شوخی می‌کنی. 884 00:46:26,893 --> 00:46:28,068 ‫نه، نه، برای صحبت کردن وقتی نداریم. 885 00:46:28,068 --> 00:46:28,938 ‫فقط باید بریم. 886 00:46:29,069 --> 00:46:30,592 ‫الان اشلی، باید بریم حالا. 887 00:46:30,723 --> 00:46:32,768 ‫خیله‌خب، بجنب. 888 00:46:32,899 --> 00:46:34,770 ‫بیا بریم. یالا. 889 00:46:34,901 --> 00:46:36,685 ‫آفرین. برو پایین. 890 00:46:36,685 --> 00:46:37,599 ‫برو بالا و ازش رد شو. 891 00:46:37,730 --> 00:46:39,166 ‫زود باش اشلی، ‫باید همین الان بری. 892 00:46:42,038 --> 00:46:43,388 ‫بجنب. 893 00:46:43,518 --> 00:46:45,607 ‫آفرین. آفرین دخترم. 894 00:46:46,565 --> 00:46:47,653 ‫از پسش برمیای. 895 00:46:50,090 --> 00:46:51,178 ‫نمی‌تونم ولش کنم. 896 00:46:51,178 --> 00:46:52,440 ‫- من دارمت، ولش کن. ‫- نمی‌تونم ولش کنم. 897 00:46:53,049 --> 00:46:55,313 ‫مجبورم نکن که هلت بدم. 898 00:47:03,930 --> 00:47:04,931 ‫بیا اینجا! 899 00:47:09,065 --> 00:47:09,892 ‫لعنتی! 900 00:47:09,916 --> 00:47:57,046 ‫دیجـــی‌موویــز 901 00:47:57,070 --> 00:47:59,551 ‫اگه این آدم‌ها حاضرن که ‫خطر کشتنـمون توی عموم رو به جون بخرن، 902 00:47:59,855 --> 00:48:01,988 ‫ما به یه موقعیت دفاعیِ بهتر نیاز داریم. 903 00:48:02,118 --> 00:48:04,251 ‫موقعیت دفاعی؟ 904 00:48:04,338 --> 00:48:06,471 ‫چطوری داری این کارها رو می‌کنی؟ 905 00:48:06,601 --> 00:48:07,689 ‫تو کی هستی؟ 906 00:48:07,820 --> 00:48:10,257 ‫اش می‌دونم که شرایط ‫یکمی عجیب‌وغریبـه، 907 00:48:10,257 --> 00:48:12,172 ‫و می‌تونم مسائل بیشتری ‫رو درمورد گذشته‌ام توضیح بدم، 908 00:48:12,259 --> 00:48:13,391 ‫ولی الان باید بریم. 909 00:48:15,001 --> 00:48:16,089 ‫اوه نگاهـش کن، حتما سکته می‌زنه. 910 00:48:16,219 --> 00:48:18,265 ‫خیله‌خب، پس یعنی ‫همۀ اون موقع‌هایی 911 00:48:18,265 --> 00:48:20,049 ‫که یهویی شش ماه ازت خبری نمی‌شد 912 00:48:20,136 --> 00:48:22,182 ‫می‌رفتی که آدم بکشی؟ 913 00:48:22,182 --> 00:48:23,488 ‫نه بابا! 914 00:48:23,618 --> 00:48:24,663 ‫می‌گم نه. 915 00:48:26,055 --> 00:48:27,579 ‫داشتی ملت رو می‌کشتی؟ 916 00:48:27,840 --> 00:48:29,276 ‫منظورم جدای از آدم‌هاییـه که کشتی. 917 00:48:29,276 --> 00:48:30,495 ‫هی من اون آدم‌ها رو کشتم 918 00:48:30,495 --> 00:48:33,280 ‫تا جون تو رو نجات بدم، ‫پس بذار یه نفس بگیرم. 919 00:48:33,280 --> 00:48:35,891 ‫- صبر کن، پس... ‫- این یارو چرا تکون نمی‌خوره؟ 920 00:48:35,891 --> 00:48:37,023 ‫چی... یعنی تو آدمکشی چیزی هستی؟ 921 00:48:38,154 --> 00:48:39,112 ‫می‌تونی در رو وا کنی؟ 922 00:48:39,242 --> 00:48:40,983 ‫باید از بالکن خارج بشم! 923 00:48:45,727 --> 00:48:47,512 ‫چه کوفتی شده؟ 924 00:48:47,642 --> 00:48:48,861 ‫ممنونـم. 925 00:48:49,035 --> 00:48:50,297 ‫آقایید و فوق‌العاده. 926 00:48:50,384 --> 00:48:51,951 ‫- خیلی ازتون ممنونـم. ‫- گرمـه؟ 927 00:48:57,652 --> 00:48:59,175 ‫یا حضرت پشم. 928 00:49:08,446 --> 00:49:10,012 ‫هی هی، تاکسی! 929 00:49:13,189 --> 00:49:14,321 ‫اون اشلیـه. 930 00:49:16,497 --> 00:49:17,890 ‫اون یارو کیه دیگه؟ 931 00:49:24,636 --> 00:49:27,073 ‫الو سلام، می‌تونید من رو به 932 00:49:27,160 --> 00:49:28,901 ‫شرکت تاکسیرانیِ کیمن ‫متصل کنید لطفاً؟ 933 00:49:29,292 --> 00:49:30,598 ‫ممنون می‌شم، سپاس. 934 00:49:31,251 --> 00:49:32,557 ‫الو، سلام. 935 00:49:32,557 --> 00:49:35,342 ‫گوش کنید، پدرم و خواهرم الان 936 00:49:35,429 --> 00:49:37,475 ‫جلوی هتلِ «سی‌شل»، ‫سوارِ یکی از تاکسی‌های شما شدن. 937 00:49:37,475 --> 00:49:39,346 ‫و موضوع اینه که پدرم 938 00:49:39,433 --> 00:49:41,130 ‫داروهای قلبـش رو ‫توی اتاقش جا گذاشت. 939 00:49:41,304 --> 00:49:43,916 ‫ممکنه بهم بگید مقصدشون کجاست؟ 940 00:49:44,307 --> 00:49:45,918 ‫خب ببینید، ‫همینـشه که عجیبـه. 941 00:49:46,135 --> 00:49:49,399 ‫گوشیشـم همینجا پیش داروهاش جا مونده. 942 00:49:49,617 --> 00:49:50,488 ‫در هر صورت واقعا ممنون می‌شم 943 00:49:50,488 --> 00:49:52,490 ‫اگه یه کمکی بهم بکنید. 944 00:49:52,751 --> 00:49:54,579 ‫اوه نه، نه، نه، همین یکباره. 945 00:49:55,449 --> 00:49:56,929 ‫دارن به «مارینا» توی خلیج کاپو می‌رن. 946 00:49:57,016 --> 00:49:58,104 ‫مارینای خلیج کاپو. 947 00:49:58,321 --> 00:50:00,672 ‫خیلی متشکرم. خدانگهدار. 948 00:50:00,672 --> 00:50:01,760 ‫کثافت. 949 00:50:02,543 --> 00:50:04,676 ‫هی، خیلی زیرکانه بود. 950 00:50:10,159 --> 00:50:11,204 ‫تنها چیزی که ‫می‌خوام از دهنت بشنوم 951 00:50:11,378 --> 00:50:13,032 ‫اینه که فلـشم رو گیر آوردی ‫و بقیه مُردن. 952 00:50:13,162 --> 00:50:14,729 ‫بگو. بگو. 953 00:50:15,164 --> 00:50:17,036 ‫نه راستش رئیس. 954 00:50:17,166 --> 00:50:18,298 ‫حرفم خوشحالت نمی‌کنه. 955 00:50:18,298 --> 00:50:19,778 ‫لعنتی! 956 00:50:19,778 --> 00:50:20,692 ‫چرا هیچکس گوشیـش ‫رو جواب نمی‌ده، ها؟ 957 00:50:20,692 --> 00:50:22,041 ‫اونجا چه خبر شده؟ 958 00:50:22,171 --> 00:50:23,695 ‫گیبسون کجاست؟ ‫رانیک کجاست؟ 959 00:50:23,695 --> 00:50:24,696 ‫گوشی رو به رانیک بده. 960 00:50:24,696 --> 00:50:25,827 ‫رئیس، مشکل همینجاست. 961 00:50:25,958 --> 00:50:28,526 ‫این پیرمرده همش داره ‫بقیه رو نفله می‌کنه. 962 00:50:28,743 --> 00:50:29,744 ‫باباش. 963 00:50:29,744 --> 00:50:30,702 ‫همه رو! 964 00:50:50,983 --> 00:50:53,028 ‫من سه تا از بهترین ‫افرادم رو اونجا فرستادم 965 00:50:53,202 --> 00:50:55,640 ‫که فلش کوفتی رو از دستِ ‫یه دختربچه و مامانـش 966 00:50:55,770 --> 00:50:57,250 ‫بگیرن و ‫تو داری بهم می‌گی 967 00:50:57,380 --> 00:51:00,558 ‫که بابابزرگه الان ‫سه تا دیگه از افرادم رو کشته؟ 968 00:51:00,558 --> 00:51:02,211 ‫بله، دقیقا همینه. 969 00:51:02,385 --> 00:51:03,778 ‫«دقیقا همینه»، «دقیقا همینه». 970 00:51:03,909 --> 00:51:05,171 ‫گندتون بزنن. 971 00:51:05,258 --> 00:51:06,651 ‫با دقت بهم گوش کن بوبو، خب؟ 972 00:51:06,738 --> 00:51:08,870 ‫باید به هکتور زنگ بزنم، ‫بهش بگم که چه کوفتی شده، 973 00:51:09,001 --> 00:51:10,480 ‫الانـم توی این فکرم ‫که تا من زنگم رو می‌زنم، 974 00:51:10,611 --> 00:51:13,658 ‫نمی‌دونم، شاید بهتر باشه که ‫بفهمی این بابابزرگ لعنتی کدوم خریه. 975 00:51:13,788 --> 00:51:15,660 ‫می‌تونی اسم کوفتیـش رو واسم گیر بیاری؟ 976 00:51:15,747 --> 00:51:19,577 ‫جالبـه رئیس چون راستش رو بخوای... ‫یه لحظه صبر کن. 977 00:51:19,751 --> 00:51:21,753 ‫من دو تا... 978 00:51:21,753 --> 00:51:22,971 ‫من دو تا اسم دارم. 979 00:51:23,102 --> 00:51:24,582 ‫بسیارخب. 980 00:51:24,582 --> 00:51:26,975 ‫یکیـش مت رابینزـه. 981 00:51:26,975 --> 00:51:28,586 ‫و یکی هم جیم بنتونـه. 982 00:51:28,586 --> 00:51:30,065 ‫محشره. کدومـشون بابابزرگه‌ست؟ 983 00:51:30,239 --> 00:51:31,893 ‫خب مشکل همینجاست رئیس، ‫واقعا خبر نداریم، 984 00:51:32,024 --> 00:51:34,722 ‫ولی مطمئنیـم که ‫یکی از همین دوتاست. 985 00:51:35,984 --> 00:51:37,159 ‫گُه! 986 00:51:41,163 --> 00:51:42,077 ‫هیچ کاری نکنید خب؟ 987 00:51:42,208 --> 00:51:44,558 ‫تا من خودم رو برسونم اونجا. 988 00:51:46,473 --> 00:51:47,866 ‫شما پاسپورت دارید؟ 989 00:52:13,413 --> 00:52:14,414 ‫گرسنتـه؟ 990 00:52:15,850 --> 00:52:18,592 ‫خیله‌خب. ‫غذای مورد علاقه‌ات چیه؟ 991 00:52:18,592 --> 00:52:19,941 ‫پیتزا. 992 00:52:20,072 --> 00:52:21,377 ‫خیله‌خب، منم همینطور. 993 00:52:25,381 --> 00:52:26,382 ‫یه قراری باهات می‌ذارم. 994 00:52:29,298 --> 00:52:30,386 ‫قولـت قوله؟ 995 00:52:31,387 --> 00:52:32,737 ‫آره. 996 00:52:32,737 --> 00:52:33,825 ‫خیله‌خب، ببین من می‌دونم ‫که توی این شرایط خاص 997 00:52:33,825 --> 00:52:35,130 ‫آدم بدۀ داستانـم، 998 00:52:35,261 --> 00:52:37,567 ‫ولی با چشم‌پوشی از اینکه ‫سمتِ کدوم آدم‌ها قرار گرفتی، 999 00:52:37,698 --> 00:52:40,048 ‫باید کارت رو بدون نقص پیش ببری، ‫درست می‌گم؟ 1000 00:52:40,309 --> 00:52:42,007 ‫آره، با عقل جور درمیاد. 1001 00:52:42,094 --> 00:52:43,312 ‫خیله‌خب. 1002 00:52:43,486 --> 00:52:44,836 ‫حالا می‌خوایم بریم پیتزا بخوریم، 1003 00:52:44,836 --> 00:52:46,141 ‫و مادرت رو ببینیم. 1004 00:52:46,272 --> 00:52:47,142 ‫ولی وقتی‌که بریم طبقۀ پایین 1005 00:52:47,273 --> 00:52:49,188 ‫همه‌جا رو پُر از مامور می‌بینی. 1006 00:52:49,318 --> 00:52:51,451 ‫و باید درست رفتار کنی، باش؟ 1007 00:52:52,408 --> 00:52:54,846 ‫چون اگه من گیر بیفتم، ‫مثل روز برام روشنـه 1008 00:52:54,846 --> 00:52:56,804 ‫که دانی دخل مامانت رو میاره. 1009 00:52:57,892 --> 00:52:59,111 ‫متوجهی؟ 1010 00:52:59,459 --> 00:53:01,287 ‫بله، متوجه شدم. 1011 00:53:01,287 --> 00:53:02,244 ‫بسیارخب. 1012 00:53:02,418 --> 00:53:03,202 ‫بیا بریم. 1013 00:53:04,812 --> 00:53:08,076 ‫یادت بمونه‌ها، ما گیر بیفتیم، ‫مامانت می‌میره، خب؟ 1014 00:53:08,076 --> 00:53:09,469 ‫متوجه شدم. 1015 00:53:09,556 --> 00:53:10,426 ‫بیا بریم. 1016 00:53:16,432 --> 00:53:17,216 ‫چیه؟ 1017 00:53:18,913 --> 00:53:20,698 ‫چرا دوست داری ‫که آدم بده باشی؟ 1018 00:53:23,657 --> 00:53:25,485 ‫می‌دونی، راستش اصلاً ‫تا حالا بهش فکر نکردم. 1019 00:53:26,834 --> 00:53:28,880 ‫همون اول که چشم وا کردم، ‫طرف آدم بدها بودم. 1020 00:53:29,968 --> 00:53:32,710 ‫گمونم بخاطر شرایط زندگیـم بوده. 1021 00:53:35,190 --> 00:53:36,017 ‫خودت چی؟ 1022 00:53:36,148 --> 00:53:37,192 ‫تو آدم خوبی هستی؟ 1023 00:53:37,323 --> 00:53:39,064 ‫منظورم رو می‌دونی دیگه دخترجون؟ 1024 00:53:41,849 --> 00:53:46,332 ‫گمون کنم، ولی هنوز که خبری نشده. 1025 00:53:48,377 --> 00:53:49,901 ‫حرف منم همینه. 1026 00:53:49,901 --> 00:53:51,076 ‫شرایط. 1027 00:53:52,120 --> 00:53:53,469 ‫حاضری خانم؟ 1028 00:54:21,628 --> 00:54:22,411 ‫صبر کن. 1029 00:55:06,586 --> 00:55:08,066 ‫کاپیتان! 1030 00:55:08,196 --> 00:55:09,197 ‫کاپیتان جوزف! 1031 00:55:09,894 --> 00:55:11,243 ‫اجازۀ سوار شدن می‌خوام! 1032 00:55:11,267 --> 00:55:13,830 ‫[مارینا] 1033 00:55:13,854 --> 00:55:16,596 ‫اگه بخاطر اون ۲۵ دلار اومدی، ‫می‌تونی راهت رو بکشی و بری. 1034 00:55:16,596 --> 00:55:17,815 ‫من تقلب نکردم. 1035 00:55:17,815 --> 00:55:19,077 ‫جویی. 1036 00:55:19,207 --> 00:55:21,383 ‫جویی دخترم اشلی رو یادت میاد؟ 1037 00:55:21,557 --> 00:55:22,341 ‫اشلی؟ 1038 00:55:23,559 --> 00:55:25,039 ‫- تو اشلی هستی؟ ‫- آره. 1039 00:55:25,779 --> 00:55:27,563 ‫وای، اشلی کوچولو. 1040 00:55:27,694 --> 00:55:29,827 ‫خب، چقدرم بزرگ شدی. 1041 00:55:30,703 --> 00:55:32,805 ‫[جوزف] 1042 00:55:32,917 --> 00:55:35,702 ‫خدای من، زمان ‫مثل برق و باد می‌گذره. 1043 00:55:35,789 --> 00:55:39,010 ‫آخرین باری که دیدمت، ‫فقط هشت سالت بود. 1044 00:55:39,010 --> 00:55:40,098 ‫البته تو که من رو یادت نمیاد. 1045 00:55:40,228 --> 00:55:42,274 ‫اون موقع خیلی کوچولو بودی. 1046 00:55:43,275 --> 00:55:45,277 ‫اینجا چیکار می‌کنید؟ 1047 00:55:45,364 --> 00:55:48,280 ‫خب به طور خلاصه، من ‫از این آقا اولیای بدتری هستم. 1048 00:55:48,367 --> 00:55:50,543 ‫ظاهراً اشلی و همسرش، ‫یه جورایی 1049 00:55:50,673 --> 00:55:52,153 ‫قاطیِ آدم بدها شدن. 1050 00:55:52,284 --> 00:55:54,155 ‫عه، چقدر بدن؟ 1051 00:55:54,286 --> 00:55:55,809 ‫سعی داشتن ما رو بکشن. 1052 00:55:55,809 --> 00:55:56,810 ‫اونـم دوباره. 1053 00:55:56,810 --> 00:55:58,029 ‫همم 1054 00:55:58,029 --> 00:56:00,770 ‫اش کوچولو همیشه ‫خودش رو توی دردسر می‌اندازه. 1055 00:56:00,901 --> 00:56:02,772 ‫خیله‌خب، ‫می‌شه لطفاً از بحث اصلی خارج نشیم؟ 1056 00:56:02,903 --> 00:56:05,601 ‫خب این آدم‌ها هرکسی که هستن، ‫به نظر میاد بدجور این فلش رو می‌خوان. 1057 00:56:05,732 --> 00:56:08,474 ‫هی، می‌تونم از کامپیوترت استفاده کنم، ‫ببینم چی توشه؟ 1058 00:56:08,604 --> 00:56:09,475 ‫آره. 1059 00:56:09,605 --> 00:56:10,432 ‫بیاید. 1060 00:56:12,478 --> 00:56:15,133 ‫زمانی‌که من و جویی ‫خارج از کشور بودیم، 1061 00:56:15,133 --> 00:56:16,612 ‫جویی «مین‌روب» ما بود. 1062 00:56:17,831 --> 00:56:19,659 ‫منظورم توی عملیات‌های سیاسیـمونـه. 1063 00:56:20,834 --> 00:56:22,880 ‫یه مین‌روب توی عملیات‌های ‫سیاسی چیکار داره؟ 1064 00:56:22,880 --> 00:56:24,969 ‫آره، همون. ‫روش کلیک کن. 1065 00:56:25,099 --> 00:56:27,145 ‫آره، لطفاً اون فایل رو باز کن. 1066 00:56:28,668 --> 00:56:30,322 ‫وای. 1067 00:56:30,713 --> 00:56:32,063 ‫این همون چیزیـه که تو ذهنمـه؟ 1068 00:56:32,063 --> 00:56:33,542 ‫این چه ربطی به جیمی داره؟ 1069 00:56:33,716 --> 00:56:36,284 ‫اگه این واقعیـه، حاضرم ‫که به سازمان زنگ بزنم. 1070 00:56:36,284 --> 00:56:38,069 ‫بزرگتـر از تموم چیزهاییـه ‫که تا بحال دیدم. 1071 00:56:38,069 --> 00:56:40,201 ‫این دیگه جیمزباند بازیـه. 1072 00:56:40,419 --> 00:56:41,333 ‫این رو از کجا گرفتید؟ 1073 00:56:41,333 --> 00:56:42,725 ‫جیمز باند؟ 1074 00:56:42,856 --> 00:56:44,205 ‫می‌دونید چیه؟ 1075 00:56:44,336 --> 00:56:46,077 ‫باید از قایقـم برید بیرون. 1076 00:56:49,515 --> 00:56:50,516 ‫دریزدیل. 1077 00:56:50,516 --> 00:56:52,779 ‫این افراد همچنان ‫دارن واسم دردسر می‌تراشن. 1078 00:56:52,866 --> 00:56:54,694 ‫سه تاشـون سعی داشتن ‫که من رو بکشن. 1079 00:56:54,781 --> 00:56:56,348 ‫مُردن؟ 1080 00:56:56,435 --> 00:56:58,219 ‫چیزی توی سوابق اون ‫دو تا اسم پیدا کردی؟ 1081 00:56:58,350 --> 00:56:59,220 ‫آره پیدا کردم. 1082 00:56:59,351 --> 00:57:01,396 ‫این آدم‌ها، آدم‌های خیلی بدی‌ان. 1083 00:57:01,527 --> 00:57:02,397 ‫چقدر بد؟ 1084 00:57:02,528 --> 00:57:05,618 ‫خب ظاهراً دختر کوچولوت ‫فلش رو از آقایی 1085 00:57:05,748 --> 00:57:07,925 ‫به اسم دانی آیگر دزدیده. 1086 00:57:08,012 --> 00:57:09,187 ‫دخترم چیزی رو ندزدیده. 1087 00:57:09,317 --> 00:57:11,189 ‫این فلش رو شوهرش ‫پیشش گذاشته 1088 00:57:11,189 --> 00:57:13,408 ‫که اونم همون اول ‫همۀ جوانب رو نسنجیده. 1089 00:57:13,539 --> 00:57:14,932 ‫درواقع همۀ جوانب رو سنجیده 1090 00:57:14,932 --> 00:57:16,411 ‫وقتی‌که تصمیم به ‫همکاری با دانی گرفته. 1091 00:57:16,542 --> 00:57:19,153 ‫منظورم اینه که ‫این آقا یه الدنگِ تموم عیاره. 1092 00:57:19,153 --> 00:57:21,199 ‫هفت سال آزگار توی زندون بوده، 1093 00:57:21,329 --> 00:57:24,028 ‫ولی بعدش که بیرون اومد، ‫کل ده سالـش رو 1094 00:57:24,158 --> 00:57:27,205 ‫صرف ارتقای عضویتـش کرده. 1095 00:57:27,945 --> 00:57:29,424 ‫جرائم سازمان‌یافته. 1096 00:57:29,598 --> 00:57:31,644 ‫بعله، و بذار بهت بگم مت. 1097 00:57:31,818 --> 00:57:34,429 ‫این آدم‌ها قاطیِ هرجور چیزی هستن. 1098 00:57:34,560 --> 00:57:39,608 ‫مواد، قاچاق انسان، ‫پولشویی، اسلحۀ گرم، 1099 00:57:40,305 --> 00:57:45,484 ‫جرایم سایبری، و دانی هم فقط ‫عضو کوچکی از این سازمانـه. 1100 00:57:46,006 --> 00:57:50,968 ‫رئیسـش هکتور گارسیای یگانه‌ست. 1101 00:57:51,531 --> 00:57:54,984 ‫[میامی] 1102 00:57:56,582 --> 00:58:12,250 ‫♪ Christopher Cross - ‫Say You'll Be Mine ♪ 1103 00:58:12,250 --> 00:58:14,121 ‫عذر می‌خوام اگه معطلتـون کردم. 1104 00:58:15,318 --> 00:58:16,814 ‫[هکتور] 1105 00:58:17,733 --> 00:58:19,083 ‫چیزی میل نکردید؟ 1106 00:58:19,213 --> 00:58:20,867 ‫خواهش می‌کنم، ‫لطفاً از خودتون پذیرایی کنید. 1107 00:58:21,999 --> 00:58:24,479 ‫نه، میل ندارم. 1108 00:58:24,610 --> 00:58:26,307 ‫ممنونم خانم گارسیا. 1109 00:58:26,394 --> 00:58:31,008 ‫اوه بیخیال، خدای من، ‫هکتور صدام کن. 1110 00:58:37,014 --> 00:58:39,625 ‫شما برای من کار می‌کنید، درسته؟ 1111 00:58:39,755 --> 00:58:40,930 ‫بله. 1112 00:58:41,061 --> 00:58:42,367 ‫و ببخشید، شما... 1113 00:58:42,454 --> 00:58:43,672 ‫هلن هستم. 1114 00:58:43,890 --> 00:58:45,805 ‫نه، نه، اسمت نه، ‫واسم چیکار می‌کنی؟ 1115 00:58:45,892 --> 00:58:47,241 ‫شما... 1116 00:58:47,328 --> 00:58:48,373 ‫ببخشید. 1117 00:58:50,244 --> 00:58:51,289 ‫من... 1118 00:58:52,116 --> 00:58:53,378 ‫من حسابدارم. 1119 00:58:55,467 --> 00:58:56,816 ‫بله. 1120 00:58:56,903 --> 00:58:57,773 ‫همینـه. 1121 00:59:00,428 --> 00:59:01,995 ‫با من بیا هلن. 1122 00:59:12,092 --> 00:59:15,182 ‫هلن تا حالا اسم شرکت ‫«قایق‌های چارتر ای‌جی» به گوشت خورده؟ 1123 00:59:16,575 --> 00:59:18,838 ‫درواقع این شرکت ای‌جی ‫اصلاً شرکت قایقرانی نیست، 1124 00:59:18,925 --> 00:59:20,840 ‫فقط یه ظاهرسازیـه ‫برای نقل و انتقالات پولی. 1125 00:59:20,927 --> 00:59:22,276 ‫این رو می‌دونستی؟ 1126 00:59:23,234 --> 00:59:27,020 ‫درمورد ۱۶.۲۴۶.۸۷ دلاری ‫که به اون شرکت... 1127 00:59:27,020 --> 00:59:29,283 ‫منتقل شد خبر داری؟ 1128 00:59:29,370 --> 00:59:30,284 ‫ببخشید. 1129 00:59:31,807 --> 00:59:33,722 ‫خواهش می‌کنم، خانم گارسیا. 1130 00:59:33,896 --> 00:59:35,333 ‫من خیلی شرمنده‌ام، حماقت کردم. 1131 00:59:35,463 --> 00:59:36,203 ‫با من بیا. 1132 00:59:37,422 --> 00:59:38,249 ‫وای خدا. 1133 00:59:48,520 --> 00:59:49,651 ‫آبجو؟ 1134 00:59:49,738 --> 00:59:50,826 ‫نه ممنون. 1135 00:59:53,481 --> 00:59:56,267 ‫می‌دونی، الان می‌شه 1136 00:59:56,267 --> 00:59:58,965 ‫اون قسمت از ماجراجوییـمون که 1137 00:59:59,052 --> 01:00:02,621 ‫می‌خوام بهت بگم ‫انقدر به بابات سخت نگیری. 1138 01:00:04,188 --> 01:00:06,103 ‫چون ویژگی‌های خوب هم داره دیگه. 1139 01:00:07,278 --> 01:00:09,497 ‫بله، رفیق جینگِ بابام ‫اومده رفیقـش رو نجات بده. 1140 01:00:09,932 --> 01:00:11,412 ‫طبیعیـه. 1141 01:00:11,412 --> 01:00:14,546 ‫نه واقعا، ولی می‌دونم ‫که واسش دردناک بود 1142 01:00:14,807 --> 01:00:16,417 ‫که از شما دور بود. 1143 01:00:17,723 --> 01:00:19,855 ‫خب یعنی چی، بابام ‫رمبویی چیزیـه؟ 1144 01:00:21,553 --> 01:00:23,424 ‫حالا رمبو که نه، ولی بابات 1145 01:00:23,555 --> 01:00:27,124 ‫قبلاً استعداد خیلی خاصی داشت. 1146 01:00:28,560 --> 01:00:30,823 ‫ما به این شخصیت‌ها ‫«حیله‌گر» می‌گیم. 1147 01:00:30,953 --> 01:00:32,520 ‫هر دفعه که سوژه کسی بود ‫که حالا به هر دلیلی ما نمی‌تونستیم 1148 01:00:32,520 --> 01:00:36,655 ‫بگیریمش، سازمان ‫بابات رو دنبالش می‌فرستاد. 1149 01:00:36,785 --> 01:00:38,918 ‫بابام آدم‌کشـه دیگه، نیست؟ 1150 01:00:42,443 --> 01:00:44,924 ‫از من نشنیده بگیر ولی آره. 1151 01:00:45,011 --> 01:00:46,752 ‫بابات یه آدم‌کشِ تموم عیاره. 1152 01:00:46,882 --> 01:00:48,145 ‫شوخیت گرفته؟ 1153 01:00:48,145 --> 01:00:49,624 ‫نه، نه، واقعا می‌گم. 1154 01:00:49,798 --> 01:00:53,933 ‫توانایی خاصی داشته که ‫می‌تونسته بی‌سروصدا وارد بشه، 1155 01:00:54,020 --> 01:00:56,196 ‫کارش رو بکنه و بیاد بیرون. 1156 01:00:57,458 --> 01:01:01,201 ‫وقتی که اون آدم‌ها رو کشت ‫و مُردنـش رو تماشا کرد، 1157 01:01:01,593 --> 01:01:04,204 ‫فکر بد نکنی، ‫آدم‌های بدی بودن، 1158 01:01:04,204 --> 01:01:07,686 ‫ولی یه جوری بود که ‫انگار اصلاً براش اهمیتی نداره. 1159 01:01:07,816 --> 01:01:11,037 ‫انگار که داشته آشغال‌ها ‫رو می‌بُرده بیرون. 1160 01:01:13,300 --> 01:01:16,608 ‫وقتی که من بچه بودم، ‫پدرم سکته قلبی کرد. 1161 01:01:16,695 --> 01:01:19,176 ‫و همون شب که ‫توی اورژانس 1162 01:01:19,176 --> 01:01:20,351 ‫بستری بود... 1163 01:01:20,351 --> 01:01:22,657 ‫من درست کنارش نشسته بودم 1164 01:01:22,788 --> 01:01:25,878 ‫که یهویی دو تا دکتر باعجله وارد اتاقش شدن. 1165 01:01:26,008 --> 01:01:27,923 ‫چون آقایی که بغل دستِ ‫بابام بستری بود 1166 01:01:28,054 --> 01:01:30,056 ‫دچار ایست قلبی شده بود. 1167 01:01:30,056 --> 01:01:33,364 ‫با اینکه اومدن بالاسرش، ‫ولی نتونستن نجاتـش بدن. 1168 01:01:33,364 --> 01:01:35,757 ‫و درست همونجا ‫جلوی چشممون فوت کرد. 1169 01:01:36,715 --> 01:01:41,023 ‫اون زمان عملاً من مُردنِ ‫کسی رو ندیده بودم. 1170 01:01:41,023 --> 01:01:43,722 ‫ما که اونجا وایساده بودیم. 1171 01:01:43,852 --> 01:01:46,072 ‫بُهتـمون برده بود. 1172 01:01:46,159 --> 01:01:49,597 ‫بعدش چیزی شد ‫که هرگز از ذهنم بیرون نمی‌ره. 1173 01:01:49,597 --> 01:01:52,209 ‫شنیدم یکی از دکترها ‫به اون یکی گفت 1174 01:01:52,209 --> 01:01:56,038 ‫که ای کاش می‌دونست ‫کی توی بازی داجرز برنده شده. 1175 01:01:56,213 --> 01:01:56,996 ‫بیسبال آخه؟ 1176 01:01:58,084 --> 01:01:59,868 ‫آخه چطوری می‌تونن ‫درمورد بیسبال صحبت کنن وقتی 1177 01:01:59,955 --> 01:02:01,827 ‫یک انسان درست جلوی ‫چشمـشون جون داد؟ 1178 01:02:02,871 --> 01:02:04,395 ‫اون موقع بود که فهمیدم. 1179 01:02:04,525 --> 01:02:08,486 ‫هرچی بیشتر مرگ کسی رو ببینی، ‫همونقدر تاثیرش کمتر می‌شه. 1180 01:02:08,486 --> 01:02:10,923 ‫و به نظرم پدرتـم چون ‫شاهدِ مرگ خیلی‌ها بوده 1181 01:02:11,053 --> 01:02:14,883 ‫دیگه هیچ تاثیری روش نمی‌ذاره. 1182 01:02:16,058 --> 01:02:17,669 ‫بفرما. 1183 01:02:33,511 --> 01:02:34,381 ‫وای خدا. 1184 01:02:35,600 --> 01:02:36,557 ‫خواهش می‌کنم. 1185 01:02:36,688 --> 01:02:38,255 ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم این کار رو نکنید. 1186 01:02:38,255 --> 01:02:40,126 ‫خودت رو جمع و جور کن. 1187 01:02:41,127 --> 01:02:41,997 ‫دوباره تماشا کن. 1188 01:02:47,786 --> 01:02:49,483 ‫می‌خوای وفادار باشی؟ 1189 01:02:49,657 --> 01:02:50,658 ‫بله. 1190 01:02:50,658 --> 01:02:52,269 ‫دخترهات رو دوست داری؟ 1191 01:02:52,356 --> 01:02:53,922 ‫بله. 1192 01:02:54,053 --> 01:02:55,010 ‫البته که دوستـشون داری. 1193 01:02:56,708 --> 01:02:58,710 ‫پس بدون پدرشون ‫مشکلی براشون پیش نمیاد. 1194 01:03:01,887 --> 01:03:03,628 ‫نه! 1195 01:03:04,803 --> 01:03:06,587 ‫آروم باش. 1196 01:03:08,023 --> 01:03:10,765 ‫اگه دوباره ازم دزدی کنی، ‫تو و دخترهات 1197 01:03:10,896 --> 01:03:13,072 ‫رو می‌فرستم روی اون قایق ‫و اول اون‌ها رو جلوی چشم‌هات می‌اندازم توی آب. 1198 01:03:13,377 --> 01:03:14,813 ‫متوجه شدی؟ 1199 01:03:17,598 --> 01:03:18,643 ‫بله. 1200 01:03:20,906 --> 01:03:24,170 ‫لطفاً یکم از میوه‌ها ‫برای دخترهات به خونه ببر. 1201 01:03:24,257 --> 01:03:25,954 ‫می‌گم واست سبد آماده کنن. 1202 01:03:27,304 --> 01:03:28,740 ‫مشکلی نیست. 1203 01:03:28,827 --> 01:03:31,308 ‫این زن کسی نیست که ‫بتونی باهاش درگیر بشی مت. 1204 01:03:31,308 --> 01:03:33,832 ‫روابط خیلی قدرتمندی داره. 1205 01:03:34,339 --> 01:03:38,812 ‫[میامی] 1206 01:03:38,837 --> 01:03:40,186 ‫به جان بگو ‫ناهارمون رو بندازه هفتۀ بعد. 1207 01:03:40,273 --> 01:03:42,188 ‫و جزئیات دقیقِ جلسۀ شهردار ‫رو می‌خوام. 1208 01:03:42,275 --> 01:03:43,842 ‫نمی‌خوام دیگه این زن ‫داستانی درست بکنه. 1209 01:03:43,972 --> 01:03:44,756 ‫چشم. 1210 01:03:45,980 --> 01:03:47,464 ‫[کریستوفر] 1211 01:03:50,152 --> 01:03:51,066 ‫همه برید بیرون. 1212 01:03:53,155 --> 01:03:55,419 ‫به شفیلدها چی بگم؟ 1213 01:03:55,636 --> 01:03:57,116 ‫بهشون بگو ‫جت شخصیم رو می‌فرستم. 1214 01:03:57,203 --> 01:03:58,596 ‫ولی فقط همین. 1215 01:03:58,726 --> 01:04:00,989 ‫باید به صورت عمومی ‫ازم حمایت کنن. 1216 01:04:01,294 --> 01:04:02,339 ‫حالا برو. 1217 01:04:02,339 --> 01:04:03,992 ‫و پشت سرت درم ببند. 1218 01:04:04,079 --> 01:04:05,603 ‫حواست باشه کسی مزاحمم نشه. 1219 01:04:12,523 --> 01:04:13,524 ‫فکر می‌کردم متوجهی که 1220 01:04:13,524 --> 01:04:15,003 ‫نباید اینجا بهم زنگ بزنی. 1221 01:04:15,177 --> 01:04:16,875 ‫فلش رو دزدیدن. 1222 01:04:19,312 --> 01:04:21,009 ‫دوباره تکرار کن. 1223 01:04:21,227 --> 01:04:22,794 ‫فلش رو دزدیدن. 1224 01:04:22,924 --> 01:04:24,361 ‫چطوری؟ 1225 01:04:24,361 --> 01:04:26,014 ‫شرایط تحت کنترلـمه. 1226 01:04:26,101 --> 01:04:27,451 ‫آره، فکر کنم «تحت کنترل» 1227 01:04:27,451 --> 01:04:29,322 ‫برای من و شما معنای متفاوتی می‌ده. 1228 01:04:29,322 --> 01:04:31,150 ‫فلش رو گیر میارم. 1229 01:04:31,237 --> 01:04:32,107 ‫چطوری؟ 1230 01:04:33,892 --> 01:04:35,850 ‫جاسوست چی شد؟ 1231 01:04:36,024 --> 01:04:37,896 ‫فکر کنم هردومون ‫توی یه مسئله هم‌نظریم. 1232 01:04:38,200 --> 01:04:40,551 ‫به نفع هردوی ماست که ‫اون فلش رو برگردونیم 1233 01:04:40,551 --> 01:04:43,945 ‫و می‌تونم بهت اطمینان خاطر بدم ‫که بهترین افرادم دارن این موضوع رو پیگیری می‌کنن. 1234 01:04:44,119 --> 01:04:45,512 ‫خب خیالـم راحت شد. 1235 01:04:46,818 --> 01:04:49,037 ‫کسی خبر داره ‫که توی اون فلش چیه؟ 1236 01:04:49,124 --> 01:04:50,125 ‫نه. 1237 01:04:50,343 --> 01:04:51,388 ‫افرادت الان کجان؟ 1238 01:05:03,356 --> 01:05:05,750 ‫شمام بخاطر فستیوال «بلک‌برد» ‫داری می‌ری؟ 1239 01:05:07,012 --> 01:05:10,363 ‫- حمله! ‫- حمله! 1240 01:05:12,017 --> 01:05:13,018 ‫از پروازت لذت ببر. 1241 01:05:18,502 --> 01:05:20,417 ‫گمونم یه مشکلی داریم. 1242 01:05:20,634 --> 01:05:22,810 ‫برای راه‌حل بهت زنگ زدم. 1243 01:05:26,640 --> 01:05:27,859 ‫علت ملاقاتتون؟ 1244 01:05:28,076 --> 01:05:29,687 ‫کاری یا تفریحی؟ 1245 01:05:29,817 --> 01:05:30,992 ‫کاری. 1246 01:05:46,878 --> 01:05:47,922 ‫خب یادته اولین بار که تاس انداختی 1247 01:05:48,053 --> 01:05:49,620 ‫هفت می‌خواستی ‫ولی نیاوردیش؟ 1248 01:05:49,707 --> 01:05:50,882 ‫- آره. ‫- خیله‌خب، 1249 01:05:50,882 --> 01:05:54,538 ‫حالا اگه هفت بیاری، بازی رو می‌بازی. 1250 01:05:54,538 --> 01:05:56,714 ‫چه روت شرط بزنن یا نزنن. 1251 01:05:56,801 --> 01:05:58,933 ‫همه دارن تشویقت می‌کنن ‫که هفت نیاری. 1252 01:05:58,933 --> 01:06:03,460 ‫هر عدد دیگه‌ای جز هفت بیاد، ‫هرکسی که روت شرط زده می‌بره. 1253 01:06:03,460 --> 01:06:04,678 ‫و تو به تاس انداختن ادامه می‌دی. 1254 01:06:04,809 --> 01:06:05,766 ‫باشه. 1255 01:06:05,897 --> 01:06:06,941 ‫تو روی کی شرط می‌زنی؟ 1256 01:06:07,202 --> 01:06:08,290 ‫خب به نظرم که ‫کارت حرف نداره، 1257 01:06:08,421 --> 01:06:10,205 ‫پس روی خودت شرط می‌زنم بچه‌جون. 1258 01:06:13,687 --> 01:06:15,123 ‫اوه! 1259 01:06:15,254 --> 01:06:16,124 ‫کارت حرف نداره. 1260 01:06:16,255 --> 01:06:17,212 ‫دوباره بنداز. 1261 01:06:21,347 --> 01:06:23,392 ‫وای قلبـم، داره می‌ترکونه. 1262 01:06:23,523 --> 01:06:25,264 ‫بعد از همۀ این جریانات، ‫با همدیگه می‌ریم وگاس. 1263 01:06:25,351 --> 01:06:26,787 ‫خیله‌خب، خل‌مشنگ‌ها. 1264 01:06:39,713 --> 01:06:40,845 ‫به من اسلحه ندادید. 1265 01:06:44,718 --> 01:06:46,503 ‫آخه قراره با این چه گهی بخورم؟ 1266 01:06:46,503 --> 01:06:48,592 ‫بکنـش توی ماتحتت. 1267 01:06:48,722 --> 01:06:49,941 ‫هی. 1268 01:06:50,115 --> 01:06:51,986 ‫با داشـمون اتلو ‫به کجا رسیدی؟ 1269 01:06:52,160 --> 01:06:53,988 ‫چرا اتلو انقدر به یاگو اعتماد داره 1270 01:06:54,119 --> 01:06:55,990 ‫وقتی همۀ دوروبری‌هاش فهمیدن که 1271 01:06:56,121 --> 01:06:58,645 ‫یاگو داره دروغ می‌گه؟ 1272 01:07:00,168 --> 01:07:01,822 ‫چطوریه که متوجه نمی‌شه؟ 1273 01:07:01,953 --> 01:07:03,041 ‫نمی‌دونم. 1274 01:07:03,171 --> 01:07:04,346 ‫همیشه نزدیک‌ترین شخص به آدم 1275 01:07:04,477 --> 01:07:06,740 ‫تهش یه ضربه‌ای بهت می‌زنه، می‌دونی؟ 1276 01:07:06,914 --> 01:07:07,959 ‫یالا، بنداز. 1277 01:07:11,528 --> 01:07:12,920 ‫وای، باختی. 1278 01:07:15,967 --> 01:07:17,316 ‫الان برمی‌گردم. 1279 01:07:18,491 --> 01:07:19,579 ‫سلام رئیس. 1280 01:07:19,710 --> 01:07:21,755 ‫آره، پیش منـه. 1281 01:07:21,842 --> 01:07:24,628 ‫باشه، آدرس رو واستون می‌فرستم. 1282 01:07:27,500 --> 01:07:28,936 ‫بسیارخب، عنتر رو پیدا کردیم. 1283 01:07:29,110 --> 01:07:29,894 ‫برو شرق. 1284 01:07:32,374 --> 01:07:34,507 ‫برو شرق، نذار دوباره ‫تکرارش کنم. 1285 01:07:34,507 --> 01:07:35,726 ‫نمی‌دونم شرق کدوم طرفه. 1286 01:07:35,726 --> 01:07:36,901 ‫چپ، می‌دونی چپ کدوم‌وری می‌شه؟ 1287 01:07:36,988 --> 01:07:37,858 ‫آره. 1288 01:07:54,092 --> 01:07:56,094 ‫من سرکارم. 1289 01:07:56,094 --> 01:07:58,183 ‫شاید وقتـشه که اولویت‌هات ‫رو مشخص کنی. 1290 01:07:58,313 --> 01:07:59,576 ‫بهم یه قولی دادی 1291 01:07:59,576 --> 01:08:01,534 ‫که هنوز عملیش نکردی. 1292 01:08:01,752 --> 01:08:03,580 ‫فلش رو از اون دانی احمق بگیر 1293 01:08:03,667 --> 01:08:06,104 ‫و خلاصش کن. 1294 01:08:06,104 --> 01:08:08,585 ‫هر دفعه که افرادم رو می‌فرستم، ‫یه پیرمردی همشون رو می‌کشه. 1295 01:08:08,585 --> 01:08:11,283 ‫این آقا یه پیرمرد معمولی نیست. 1296 01:08:11,413 --> 01:08:14,242 ‫قبلا مامور ویژه بوده، ‫و واسه رئیسـم کار می‌کرده. 1297 01:08:14,416 --> 01:08:15,679 ‫باورت نمی‌شه، 1298 01:08:15,679 --> 01:08:18,638 ‫ولی پدرزنِ جاسوسمه. 1299 01:08:18,638 --> 01:08:20,684 ‫قاطی کردم، پیرمردی ‫که داره افرادمون رو می‌کشه؟ 1300 01:08:20,684 --> 01:08:24,383 ‫آره، یه خفنیـه که به هر قیمتی که ‫شده باید ازش دوری کنی. 1301 01:08:36,047 --> 01:08:37,918 ‫بسیارخب، این حرومی کجاست؟ 1302 01:08:39,050 --> 01:08:40,878 ‫همون قایق آبیـه که اونجاست. 1303 01:08:40,878 --> 01:08:44,011 ‫اشلی، پیرمرده و ‫یه یاروی دیگه‌ام هست که نمی‌دونم کیه. 1304 01:08:44,272 --> 01:08:45,491 ‫خیله‌خب. 1305 01:08:45,578 --> 01:08:46,405 ‫بیا، کلکـش رو بکن. 1306 01:08:49,974 --> 01:08:51,584 ‫رئیس. 1307 01:08:52,454 --> 01:08:53,630 ‫شاید بتونیم ازش استفاده کنیم ها؟ 1308 01:08:53,717 --> 01:08:55,283 ‫شاید شرایط تغییر کرد. 1309 01:08:55,457 --> 01:08:58,373 ‫چرا همش باید ‫حرف‌هام رو تکرار کنم؟ 1310 01:08:59,853 --> 01:09:02,726 ‫فقط کلکش رو بکن، خب؟ 1311 01:09:12,736 --> 01:09:13,301 ‫روشنـم کن. 1312 01:09:13,432 --> 01:09:14,389 ‫با کی طرفیـم؟ 1313 01:09:14,520 --> 01:09:15,956 ‫باشه. 1314 01:09:16,087 --> 01:09:17,088 ‫رمبو رو می‌شناسی؟ 1315 01:09:17,175 --> 01:09:18,132 ‫پس رمبوئه. 1316 01:09:18,263 --> 01:09:19,525 ‫نه، کاملا مطمئنم رمبو 1317 01:09:19,525 --> 01:09:21,745 ‫پیش این یارو درس پس می‌داده. 1318 01:09:21,745 --> 01:09:24,530 ‫دوبار بخاطر شجاعتـش ‫ستارۀ نقره‌ای برنده شده. 1319 01:09:24,530 --> 01:09:26,358 ‫از زمان جنگ جهانی دوم ‫این اتفاق نیفتاده. 1320 01:09:26,488 --> 01:09:27,446 ‫خب دانی و افرادش قصد دارن 1321 01:09:27,533 --> 01:09:28,839 ‫که رسماً بازنشسته‌اش کنن. 1322 01:09:28,839 --> 01:09:31,276 ‫با دقت بهم گوش کن. 1323 01:09:31,276 --> 01:09:33,452 ‫این آدمی نیست که ‫بشه باهاش درافتاد، خب؟ 1324 01:09:33,539 --> 01:09:35,019 ‫یه ماشین کشتاره. 1325 01:09:36,542 --> 01:09:38,631 ‫اگه فلش دستـشه، ‫باید از یه اهرم فشار استفاده کنی. 1326 01:09:38,631 --> 01:09:39,850 ‫از دخترش استفاده کن. 1327 01:09:39,850 --> 01:09:41,460 ‫درگیر نشو. 1328 01:09:41,547 --> 01:09:43,767 ‫احتمالا دیگه دیره. 1329 01:09:46,683 --> 01:09:47,858 ‫لعنتی. 1330 01:09:52,732 --> 01:09:55,953 ‫برگردید، محض رضای خدا برگردید. 1331 01:09:56,083 --> 01:09:58,346 ‫حرومزاده. 1332 01:09:58,477 --> 01:09:59,957 ‫بسیارخب، گوش کنید. 1333 01:09:59,957 --> 01:10:01,959 ‫اولین چیز اینه که کسی رو نکشید خب؟ 1334 01:10:02,089 --> 01:10:03,700 ‫همـشون رو زنده لازم دارم. 1335 01:10:03,700 --> 01:10:05,789 ‫مخصوصا اون پیرمرده. 1336 01:10:05,919 --> 01:10:07,965 ‫مهمتـرین چیز اینجا 1337 01:10:08,095 --> 01:10:09,880 ‫اون فلش کوفتـیه، خب؟ 1338 01:10:09,880 --> 01:10:11,882 ‫خیلی مهمه. 1339 01:10:11,882 --> 01:10:14,493 ‫اون فلش رو که گرفتیم، ‫کلکشون رو می‌کَنیم. 1340 01:10:14,580 --> 01:10:15,494 ‫باشه؟ 1341 01:10:15,494 --> 01:10:16,800 ‫محاصره‌شون می‌کنیم. 1342 01:10:16,930 --> 01:10:19,716 ‫گیرشون می‌اندازیم. ‫به همین راحتی. 1343 01:10:19,716 --> 01:10:21,065 ‫آره، نقشۀ خوبیـه. 1344 01:10:23,937 --> 01:10:25,591 ‫خیله‌خب، شما سه نفر. 1345 01:10:25,591 --> 01:10:28,028 ‫یواشکی فاصله بگیرید ‫و از اون سمت وارد بشید. 1346 01:10:28,159 --> 01:10:29,595 ‫شما سه نفر، دور بزنید. 1347 01:10:29,595 --> 01:10:32,337 ‫از اون طرف وارد بشید خب؟ 1348 01:10:32,337 --> 01:10:34,992 ‫اصلاً راه فرار ندارن رفقا. 1349 01:10:35,122 --> 01:10:37,081 ‫تو چنگـمونن. ‫برید، برید، برید. 1350 01:10:41,781 --> 01:10:43,087 ‫برید عقب، برید عقب. 1351 01:10:47,787 --> 01:10:49,180 ‫پیدامون کردن. 1352 01:10:49,267 --> 01:10:50,442 ‫توی قایقت اسلحه داری؟ 1353 01:10:50,572 --> 01:10:52,574 ‫خدای من. ‫چطوری پیدامون کردن؟ 1354 01:10:52,574 --> 01:10:53,750 ‫اسلحه‌ام تفنگ باشه خوبه؟ 1355 01:10:53,750 --> 01:10:55,012 ‫بدک نیست. 1356 01:11:03,194 --> 01:11:04,195 ‫اصلاً کسی رو می‌کشه؟ 1357 01:11:04,282 --> 01:11:06,850 ‫شک دارم. ‫ممکنه آتش بگیرن. 1358 01:11:06,850 --> 01:11:08,242 ‫البته بذار بهت بگم، ‫اگه از فاصلۀ خیلی نزدیک 1359 01:11:08,373 --> 01:11:10,418 ‫با این بهشون شلیک کنی، ‫شدیداً سرعتـشون رو کم می‌کنه. 1360 01:11:11,202 --> 01:11:12,856 ‫باید یه جایی مخفیـش کنیم. 1361 01:11:13,813 --> 01:11:14,727 ‫جاش رو دارم. 1362 01:11:19,645 --> 01:11:20,559 ‫من اونجا نمی‌رم. 1363 01:11:20,646 --> 01:11:22,039 ‫اشلی. 1364 01:11:25,869 --> 01:11:27,392 ‫تا نیومدم دنبالت بیرون نیا. 1365 01:11:40,187 --> 01:11:42,624 ‫می‌خوای مامانـم و باباجونم رو بکشی؟ 1366 01:11:42,842 --> 01:11:44,626 ‫نه، فقط می‌خوام صحبت کنم. 1367 01:11:46,628 --> 01:11:49,066 ‫می‌دونی، بابام همیشه می‌گه اگه کسی... 1368 01:11:49,196 --> 01:11:50,284 ‫وقتی که داره جوابت رو می‌ده، 1369 01:11:50,458 --> 01:11:51,808 ‫توی چشم‌هات نگاه نکرد، ‫پس داره دروغ می‌زنه. 1370 01:11:51,808 --> 01:11:54,027 ‫من فقط قصدم صحبت کردنه، خب؟ 1371 01:11:54,027 --> 01:11:55,333 ‫بجنب، بریم. 1372 01:12:00,599 --> 01:12:01,687 ‫هی اشلی! 1373 01:12:03,863 --> 01:12:04,690 ‫اونجایی؟ 1374 01:12:06,039 --> 01:12:07,475 ‫هی بابابزرگ اونجایی؟ 1375 01:12:07,606 --> 01:12:09,129 ‫بابابزرگ؟ 1376 01:12:09,216 --> 01:12:10,783 ‫باور دارم چیزی دستتـونه که از من دزدیده شده! 1377 01:12:11,175 --> 01:12:14,091 ‫منم می‌دونم چیزی پیش شماست ‫که متعلق به منه! 1378 01:12:14,091 --> 01:12:16,136 ‫آره، نمی‌دونم از چه کوفتی ‫داری زر می‌زنی! 1379 01:12:16,267 --> 01:12:17,703 ‫نوه‌ام! 1380 01:12:17,877 --> 01:12:21,228 ‫به محض اینکه بفهمم حالش خوبه، ‫چیزی که لازم دارید رو بهتون می‌دم. 1381 01:12:22,273 --> 01:12:24,014 ‫آشنا می‌زنه؟ 1382 01:12:24,014 --> 01:12:25,972 ‫باید اون فلش کوفتی رو گیر بیاریم. 1383 01:12:27,582 --> 01:12:29,149 ‫هی تو! 1384 01:12:29,280 --> 01:12:30,847 ‫گوش کن، بیا ‫خونسرد پیش بریم خب؟ 1385 01:12:30,847 --> 01:12:32,849 ‫می‌تونیم موضوع رو ‫حل و فصلـش کنیم! 1386 01:12:32,849 --> 01:12:34,154 ‫بهم گوش کن! 1387 01:12:34,285 --> 01:12:35,721 ‫من یکی از افرادم رو می‌فرستم 1388 01:12:35,808 --> 01:12:37,679 ‫که بره نوه‌ات رو بیاره، خب؟ 1389 01:12:37,810 --> 01:12:38,855 ‫باشه! 1390 01:12:38,855 --> 01:12:40,204 ‫می‌تونم اینجا منتظر بمونم. 1391 01:13:05,098 --> 01:13:06,230 ‫جلب توجه نکنید. 1392 01:13:36,695 --> 01:13:38,262 ‫بابا! 1393 01:13:44,398 --> 01:13:45,747 ‫خیله‌خب، همینجا وایسا. 1394 01:13:49,142 --> 01:13:50,796 ‫بچرخ. 1395 01:13:52,754 --> 01:13:54,060 ‫گفتم بچرخ. 1396 01:13:58,325 --> 01:14:00,719 ‫- خیله‌خب. ‫- شرافتت کجا رفته؟ 1397 01:14:00,806 --> 01:14:02,025 ‫چی؟ 1398 01:14:02,025 --> 01:14:03,374 ‫چه آدم خوبه باشی چه آدم بده، ‫تو یه حرفی زدی 1399 01:14:03,765 --> 01:14:05,158 ‫و بهم قول دادی. 1400 01:14:07,552 --> 01:14:10,207 ‫فکر می‌کردم اخلاق و ‫رفتار شرافتمندانه داری. 1401 01:14:18,955 --> 01:14:20,478 ‫خدای من. 1402 01:14:23,568 --> 01:14:24,830 ‫بابا! 1403 01:14:24,961 --> 01:14:26,571 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، ‫خواهش می‌کنم! 1404 01:14:31,924 --> 01:14:33,186 ‫خیله‌خب. 1405 01:14:33,360 --> 01:14:34,057 ‫بیا بریم. 1406 01:14:38,322 --> 01:14:39,323 ‫هی! 1407 01:14:44,719 --> 01:14:45,764 ‫برگرد اینجا! 1408 01:14:46,591 --> 01:14:47,766 ‫هی! 1409 01:14:47,853 --> 01:14:48,723 ‫خدا لعنتش کنه! 1410 01:14:49,507 --> 01:14:51,335 ‫عقب وایسا، ‫عقب وایسا، عقب وایسا. 1411 01:14:54,947 --> 01:14:55,992 ‫تکون نخورید. 1412 01:15:00,997 --> 01:15:02,781 ‫- گیرتون آوردم حرو... ‫- بابابزرگ! 1413 01:15:45,432 --> 01:15:46,564 ‫خواهش می‌کنم! 1414 01:15:46,694 --> 01:15:47,913 ‫کمکم کنید! 1415 01:15:47,913 --> 01:15:49,784 ‫بابا! 1416 01:16:14,113 --> 01:16:14,940 ‫بابا! 1417 01:16:16,289 --> 01:16:17,073 ‫مامان؟ 1418 01:16:18,074 --> 01:16:18,857 ‫مامان! 1419 01:16:19,510 --> 01:16:20,380 ‫سارا! 1420 01:16:20,511 --> 01:16:23,035 ‫نجاتم بده! ‫من اینجام سارا! 1421 01:16:23,035 --> 01:16:25,037 ‫مامان؟ 1422 01:16:25,168 --> 01:16:26,734 ‫سارا فورا درِ دریچه رو وا کن! 1423 01:16:26,865 --> 01:16:27,692 ‫عزیزم! 1424 01:16:40,661 --> 01:16:41,706 ‫خواهش می‌کنم سارا! 1425 01:16:41,836 --> 01:16:43,273 ‫دریچه رو وا کن! 1426 01:16:43,273 --> 01:16:44,535 ‫عزیزم! 1427 01:16:44,622 --> 01:16:46,406 ‫داره میاد! 1428 01:16:54,197 --> 01:16:57,635 ‫تقریبا موفق شدی، فقط ‫بخاطرم تلاشت رو بکن خب؟ 1429 01:17:14,895 --> 01:17:16,288 ‫الان بازش می‌کنم. 1430 01:17:17,768 --> 01:17:19,770 ‫زود باش، عزیزم. تو می‌تونی. 1431 01:17:28,300 --> 01:17:30,302 ‫مامان، اون اینجاست. 1432 01:17:31,564 --> 01:17:32,565 ‫مامان! 1433 01:17:40,225 --> 01:17:41,922 ‫نزدیک دخترم نشو! 1434 01:17:52,710 --> 01:17:54,385 ‫یاگو! 1435 01:18:25,270 --> 01:18:27,620 ‫- سوار قایق شو. ‫- کون لقت. 1436 01:18:27,645 --> 01:18:29,517 ‫یا سوار می‌شی یا می‌کشمت. 1437 01:18:36,237 --> 01:18:37,935 ‫سوار قایق شو. 1438 01:18:39,850 --> 01:18:41,068 ‫سوار شو. 1439 01:18:46,378 --> 01:18:47,597 ‫برو. 1440 01:18:50,295 --> 01:18:51,427 ‫گمشو داخل قایق. 1441 01:18:51,427 --> 01:18:52,863 ‫خواهش می‌کنم، نه، خواهش می‌کنم. 1442 01:18:52,888 --> 01:18:53,839 ‫سوار شو تا نکشتمش. 1443 01:18:53,864 --> 01:18:55,431 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم... 1444 01:19:26,026 --> 01:19:27,492 ‫تیر خوردم. 1445 01:19:27,692 --> 01:19:28,874 ‫دوتا. 1446 01:19:28,899 --> 01:19:30,555 ‫بذار تا ماشین ببرمت. 1447 01:19:41,929 --> 01:19:43,234 ‫دریزدیل. 1448 01:19:43,259 --> 01:19:45,132 ‫این عوضی‌ها توی کارائیب آشنا دارن؟ 1449 01:19:45,157 --> 01:19:46,848 ‫- چی شده؟ ‫- دانی و آدم‌هاش اومده بودن. 1450 01:19:46,873 --> 01:19:48,701 ‫یه ده‌تایی می‌شدن. ‫تا ناموس مسلح بودن. 1451 01:19:48,701 --> 01:19:50,877 ‫عمراً با اون تجهیزات پرواز کرده باشن. 1452 01:19:51,123 --> 01:19:52,864 ‫- خودت خوبی؟ ‫- نه. 1453 01:19:52,889 --> 01:19:55,229 ‫دختر و نوه‌م رو گروگان گرفته. 1454 01:19:55,229 --> 01:19:56,684 ‫فکر کنم می‌خواد از جزیره فرار کنه. 1455 01:19:56,709 --> 01:19:58,494 ‫- چطوری؟ ‫- اگه تو می‌دونی به منم بگو. 1456 01:19:58,519 --> 01:20:00,007 ‫عمراً اگه یه زن با بچه‌ش رو... 1457 01:20:00,032 --> 01:20:01,863 ‫بتونه به عنوان گروگان... 1458 01:20:01,888 --> 01:20:04,456 ‫بدون هیچ کمکی از جزیره خارج کنه. 1459 01:20:04,456 --> 01:20:05,849 ‫بسپارش به من. 1460 01:20:12,126 --> 01:20:13,345 ‫بله؟ 1461 01:20:13,370 --> 01:20:15,293 ‫مثل اینکه مربی شخصی رمبو... 1462 01:20:15,318 --> 01:20:16,837 ‫به همون خوبی‌ای بود که می‌گفتی. 1463 01:20:17,952 --> 01:20:19,515 ‫بله، دوتا. بدون خردل. 1464 01:20:19,515 --> 01:20:21,038 ‫- بله. ‫- گفتم درگیر نشین. 1465 01:20:21,038 --> 01:20:22,474 ‫درگیر شدین؟ 1466 01:20:22,499 --> 01:20:25,284 ‫با انجمن؟ آره. ‫و اون ناامیدمون نکرد. 1467 01:20:25,695 --> 01:20:28,175 ‫بعد از اون همه شلوغی، ‫حسابی روسفیدمون کرد. 1468 01:20:28,200 --> 01:20:29,636 ‫تلفات؟ 1469 01:20:29,661 --> 01:20:31,048 ‫ده‌تا از آدم‌های دانی رو کشت. 1470 01:20:31,178 --> 01:20:33,398 ‫خدای من. 1471 01:20:33,398 --> 01:20:34,791 ‫فلش دست کیه؟ 1472 01:20:34,791 --> 01:20:36,332 ‫هنوز دست رفیقتـه، ‫ولی خبر خوب اینه که... 1473 01:20:36,357 --> 01:20:39,404 ‫دانی دست خالی از اونجا برنگشت. 1474 01:20:39,429 --> 01:20:41,683 ‫می‌خوام هرچه زودتر از جزیره خارج‌شون کنی. 1475 01:20:42,755 --> 01:20:44,061 ‫چی؟ 1476 01:20:44,086 --> 01:20:46,872 ‫اگه اون فلش دست آدم اشتباهی بیفته، 1477 01:20:46,897 --> 01:20:48,587 ‫عواقبی که برات به همراه داره... 1478 01:20:48,587 --> 01:20:51,068 ‫رو حتی نمی‌تونم تصور کنم! 1479 01:20:51,093 --> 01:20:52,747 ‫داری تهدیدم می‌کنی؟ 1480 01:20:52,772 --> 01:20:53,984 ‫البته. 1481 01:20:54,009 --> 01:20:56,178 ‫من مجرم‌ام. کارم همینـه. 1482 01:20:56,203 --> 01:21:00,512 ‫از جزیره ببرشون بیرون، ‫وگرنه جوری به صلیب می‌کشمت... 1483 01:21:00,512 --> 01:21:02,688 ‫که معنی قربانی رو خوب بفهمی. 1484 01:21:07,690 --> 01:21:08,840 ‫خب. 1485 01:21:08,865 --> 01:21:10,272 ‫بدون خردل، درسته؟ 1486 01:21:12,045 --> 01:21:13,917 ‫اصلاً منو نمی‌شناسی‌ها! 1487 01:21:13,942 --> 01:21:15,082 ‫چی؟ 1488 01:21:17,688 --> 01:21:18,984 ‫«بدون خردل.» 1489 01:21:19,009 --> 01:21:20,358 ‫مگه روسیه‌ست؟ 1490 01:21:25,827 --> 01:21:27,219 ‫قربان. 1491 01:21:27,244 --> 01:21:30,203 ‫نه، فکر نکنم از ماجرا باخبر باشه، قربان. 1492 01:21:31,437 --> 01:21:35,069 ‫بله، قربان. مطمئنم که داره ‫با اطلاعات همکاری می‌کنه. 1493 01:21:36,617 --> 01:21:38,144 ‫بعیده، قربان. 1494 01:21:39,812 --> 01:21:42,598 ‫می‌تونین روی من حساب باز کنین، قربان. 1495 01:21:48,429 --> 01:21:49,872 ‫کی بود؟ 1496 01:21:50,667 --> 01:21:51,929 ‫بابام. 1497 01:21:52,068 --> 01:21:54,784 ‫نگران اینه که مامانم ‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده. 1498 01:21:54,784 --> 01:21:56,394 ‫خداروشکر که پدر و مادرم فوت کردن. 1499 01:22:10,694 --> 01:22:11,809 ‫کمک می‌خوام. 1500 01:22:11,834 --> 01:22:13,267 ‫کمک کنین. 1501 01:22:18,103 --> 01:22:20,679 ‫- دوتا تیر خورده. ‫- چه نسبتی باهاش داری؟ 1502 01:22:20,704 --> 01:22:21,854 ‫دوستش‌ام. 1503 01:22:21,854 --> 01:22:22,855 ‫باید داخل برین، 1504 01:22:22,855 --> 01:22:23,894 ‫و به پلیس گزارش کنین. 1505 01:22:23,919 --> 01:22:25,050 ‫البته. 1506 01:22:25,075 --> 01:22:26,859 ‫فقط باید ماشینم رو از مسیر اورژانسی بردارم. 1507 01:22:26,884 --> 01:22:28,283 ‫زود، زود! 1508 01:22:28,600 --> 01:22:30,297 ‫- خیلی‌خب. ‫- آره، همین‌طوری. 1509 01:22:30,297 --> 01:22:32,430 ‫- خودشه. ‫- آره، دستت رو دارم. 1510 01:22:32,786 --> 01:22:34,353 ‫بفرما، آره. 1511 01:22:34,378 --> 01:22:35,491 ‫آروم. 1512 01:22:38,871 --> 01:22:40,568 ‫خب، حق با تو بود. 1513 01:22:40,605 --> 01:22:43,057 ‫سه‌تا پرواز به مقصد میامی پرواز کرد. 1514 01:22:43,082 --> 01:22:45,835 ‫و دانی رو توی یه هواپیمای باری دیدن. 1515 01:22:45,835 --> 01:22:47,072 ‫فکر کنم یه‌جوری خونواده‌ت رو... 1516 01:22:47,097 --> 01:22:48,751 ‫سوار اون هواپیما کرده. 1517 01:22:48,838 --> 01:22:51,536 ‫و حتماً یکی بهش کمک کرده. 1518 01:22:51,536 --> 01:22:53,016 ‫فلش هنوز دست توئه؟ 1519 01:22:53,016 --> 01:22:54,104 ‫آره. 1520 01:22:54,104 --> 01:22:55,758 ‫ساعت ۶ غروب یه پرواز دیگه هست. 1521 01:22:55,845 --> 01:22:59,631 ‫بلیتش رو برات گرفتم. من از لحاظ ‫قانونی نمی‌تونم خیلی کمکت کنم. 1522 01:22:59,631 --> 01:23:01,633 ‫متوجه هستی که؟ 1523 01:23:01,633 --> 01:23:02,852 ‫حله. 1524 01:23:02,852 --> 01:23:04,089 ‫وقتی به میامی رسیدی، 1525 01:23:04,114 --> 01:23:06,290 ‫یه ماشین اونجا منتظرته. 1526 01:23:06,315 --> 01:23:07,614 ‫صندوق ماشین رو چک کن. 1527 01:23:07,639 --> 01:23:08,553 ‫دریافت شد. 1528 01:23:12,032 --> 01:23:13,598 ‫به‌نظرت باور کرده؟ 1529 01:23:14,911 --> 01:23:19,782 ‫به‌نظرم عصبیه و می‌خواد ‫خونواده‌ش رو پس بگیره. 1530 01:23:19,782 --> 01:23:22,175 ‫و بهتره که اطلاعاتت موثق باشه. 1531 01:23:22,200 --> 01:23:23,499 ‫خودت که دیدی. 1532 01:23:23,524 --> 01:23:25,201 ‫هر سه مقصدشون میامیـه. 1533 01:23:25,226 --> 01:23:28,360 ‫من فقط نمی‌دونم که اون ‫چطور سوار هواپیمای باری شد. 1534 01:23:29,574 --> 01:23:30,880 ‫منم نمی‌دونم. 1535 01:23:30,880 --> 01:23:33,143 ‫این ماجرا امشب تموم می‌شه. 1536 01:23:33,168 --> 01:23:34,510 ‫نمی‌خوام دیگه غافلگیر شیم. 1537 01:23:34,535 --> 01:23:36,858 ‫دیگه از این که هکتور و آدم‌هاش... 1538 01:23:36,883 --> 01:23:39,015 ‫از ما یه قدم جلوتر باشن خسته شدم. 1539 01:23:39,040 --> 01:23:40,607 ‫خب، همون‌طوری که خودت گفتی: 1540 01:23:41,020 --> 01:23:43,501 ‫«فکر کنم یه نفوذی دارن.» 1541 01:23:51,552 --> 01:23:53,467 ‫نوشیدنی میل دارین؟ 1542 01:23:54,773 --> 01:23:56,949 ‫دو شات ابسلوت ودکا با یخ. 1543 01:23:56,974 --> 01:23:58,026 ‫بسیارخب. 1544 01:24:01,696 --> 01:24:03,394 ‫دیر کردی. 1545 01:24:04,261 --> 01:24:06,698 ‫پروندهٔ طرف مثل ‫داستان‌های «جی.آی. جو» می‌مونه. 1546 01:24:07,177 --> 01:24:08,744 ‫نصف کارهایی که کرده رو دیدی؟ 1547 01:24:08,769 --> 01:24:11,398 ‫نصف گزارشات رو خودم نوشتم. 1548 01:24:11,423 --> 01:24:13,512 ‫طرف یه قهرمان متعصب آمریکاییـه. 1549 01:24:13,537 --> 01:24:15,968 ‫دقیقاً همونی که می‌خوایم. 1550 01:24:15,968 --> 01:24:18,623 ‫اگه فلش دست اونـه، و هکتور... 1551 01:24:18,648 --> 01:24:21,844 ‫دختر و نوه‌ش رو گروگان گرفتـه، 1552 01:24:21,974 --> 01:24:24,847 ‫اون تمام زحمت‌های ما رو کم می‌کنه، 1553 01:24:24,847 --> 01:24:28,546 ‫اگه دخل هکتور و آدم‌هاش رو بیاره. 1554 01:24:28,571 --> 01:24:30,350 ‫خبری از بسته نشد؟ 1555 01:24:30,375 --> 01:24:33,333 ‫با توجه به منابعِ من، خونهٔ هکتوره. 1556 01:24:33,358 --> 01:24:34,621 ‫خانم‌ها مقدم‌ترن. 1557 01:25:06,036 --> 01:25:09,511 ‫[ساعت ۹ برق رو قطع می‌کنیم. آماده باش.] 1558 01:25:57,026 --> 01:25:59,463 ‫به خونهٔ من خوش اومدین. 1559 01:25:59,556 --> 01:26:01,646 ‫خوشحالم که به‌سلامت رسیدین. 1560 01:26:03,431 --> 01:26:06,271 ‫هرچند باید اعتراف کنم ‫شرایط غیرقابل پیش‌بینی‌ای که... 1561 01:26:06,296 --> 01:26:09,603 ‫شما رو اینجا کشونده خیلی ناگوار بوده. 1562 01:26:11,795 --> 01:26:14,256 ‫اوه، نترس سارا. 1563 01:26:15,479 --> 01:26:17,742 ‫من اصلاً قصد اذیت و آزارت رو ندارم. 1564 01:26:19,396 --> 01:26:23,617 ‫ولی قول نمیدم بلایی سر پدربزرگت نیاد. 1565 01:26:26,098 --> 01:26:27,143 ‫چیزی نیست. 1566 01:26:30,102 --> 01:26:34,193 ‫متوجه‌ای که من کنترلی روی دانی ندارم؟ 1567 01:26:34,218 --> 01:26:36,823 ‫من فقط می‌تونم بگم اون کدوم طرفـه. 1568 01:26:46,136 --> 01:26:49,948 ‫به فرودگاه بین‌المللی میامی خوش آمدید. 1569 01:26:49,948 --> 01:26:51,907 ‫خواهشمندیم وسایل خود را... 1570 01:26:51,907 --> 01:26:54,170 ‫در تمام مدت همراه خود داشته باشید. 1571 01:26:54,170 --> 01:26:58,652 ‫تمامی چمدان‌های رها شده فوراً توقیف می‌گردند. 1572 01:27:12,144 --> 01:27:13,253 ‫همه‌چی ردیفـه؟ 1573 01:27:14,016 --> 01:27:16,105 ‫خیلی راحت تموم شد. 1574 01:27:16,105 --> 01:27:17,377 ‫خب، خوبه. 1575 01:27:18,360 --> 01:27:19,953 ‫زمان تقریبی فرود کِیـه؟ 1576 01:27:19,978 --> 01:27:22,720 ‫تا نیم ساعت دیگه میامی‌ایم. 1577 01:28:06,586 --> 01:28:07,609 ‫سارا. 1578 01:28:07,634 --> 01:28:10,159 ‫سارا برگرد اینجا. 1579 01:28:10,159 --> 01:28:11,769 ‫چیکار می‌کنی؟ 1580 01:28:11,769 --> 01:28:13,771 ‫سارا برگرد اینجا. 1581 01:28:26,305 --> 01:28:27,132 ‫سارا. 1582 01:28:36,794 --> 01:28:38,512 ‫من یه فکری دارم. 1583 01:28:57,902 --> 01:28:58,816 ‫واو! 1584 01:28:59,077 --> 01:29:00,557 ‫حالش خوب می‌شه؟ 1585 01:29:01,993 --> 01:29:03,622 ‫الان نمی‌شه گفت، بیا بریم. 1586 01:29:03,647 --> 01:29:05,823 ‫بیا، بیا، زود باش. 1587 01:29:26,212 --> 01:29:27,488 ‫هی، چی بود؟ 1588 01:29:27,513 --> 01:29:28,862 ‫چیزی می‌بینی؟ 1589 01:29:28,887 --> 01:29:30,981 ‫خب، مثل اینکه پسرمون برگشته. 1590 01:29:31,849 --> 01:29:33,242 ‫برو حواست به دخترها باشه. 1591 01:29:34,286 --> 01:29:35,635 ‫بچه‌ها چیزی می‌بینین؟ 1592 01:29:35,635 --> 01:29:36,506 ‫نه. 1593 01:29:38,595 --> 01:29:40,379 ‫هی، اونجاست. 1594 01:29:40,404 --> 01:29:41,859 ‫داره میاد، شلیک! 1595 01:29:48,344 --> 01:29:50,563 ‫فکر کردم گفتی همه‌چی تحت کنترلـه! 1596 01:29:50,737 --> 01:29:52,261 ‫چراغ‌ها رو روشن کن. 1597 01:29:54,306 --> 01:29:55,873 ‫از ماشین پیاده شو. 1598 01:29:55,960 --> 01:29:56,830 ‫هی! 1599 01:29:59,355 --> 01:30:00,878 ‫از ماشین پیاده شو. 1600 01:30:00,965 --> 01:30:02,662 ‫از ماشین پیاده شو! 1601 01:30:03,663 --> 01:30:04,490 ‫چیزی می‌بینی؟ 1602 01:30:15,197 --> 01:30:18,287 ‫برگرد، برگرد، برگرد. 1603 01:30:18,417 --> 01:30:19,244 ‫هیس! 1604 01:30:41,832 --> 01:30:44,878 ‫وقتی زنگ می‌زنم جواب بده، الدنگ. 1605 01:30:44,903 --> 01:30:47,011 ‫فکر کردی با کی طرفی؟ 1606 01:30:47,011 --> 01:30:51,276 ‫اون تخم‌هات رو می‌بُرم و میدم سگ‌هام بخورن! 1607 01:30:52,538 --> 01:30:53,936 ‫کیری. 1608 01:31:10,687 --> 01:31:12,384 ‫- بابا! ‫- پدربزرگ! 1609 01:31:15,170 --> 01:31:16,519 ‫- بابا! ‫- پدربزرگ! 1610 01:31:31,664 --> 01:31:33,275 ‫بازم دارن میان. 1611 01:31:45,200 --> 01:31:46,462 ‫تکون نخور. 1612 01:31:49,552 --> 01:31:50,741 ‫بیا. 1613 01:31:51,502 --> 01:31:52,694 ‫یالا! 1614 01:32:55,661 --> 01:32:56,967 ‫هیس، هیس. 1615 01:32:57,028 --> 01:32:59,796 ‫خیلی‌خب، روی نیمکت بشین، ‫تکون نمی‌خوری! 1616 01:33:07,586 --> 01:33:08,718 ‫عوضی. 1617 01:33:08,743 --> 01:33:10,042 ‫پدربزرگم اونجا داره ‫دهن‌تون رو سرویس می‌کنه. 1618 01:33:10,067 --> 01:33:11,460 ‫- سارا. ‫- ببند دهنت رو! 1619 01:33:11,460 --> 01:33:12,678 ‫برو دخل اون حرومی رو بیار. 1620 01:33:12,678 --> 01:33:14,002 ‫چیه؟ شاشیدی به خودت؟ 1621 01:33:14,027 --> 01:33:15,008 ‫هان، هکتور؟ 1622 01:33:15,033 --> 01:33:16,160 ‫می‌خوای خودم ترتیب اون حرومی رو بدم؟ 1623 01:33:16,160 --> 01:33:18,118 ‫- ببند دهن کیریت رو، دانی. ‫- آره، کون لقت. 1624 01:33:18,118 --> 01:33:19,294 ‫اگه می‌خوای یه کاری کنی، ‫باید خودت دست‌به‌کار شی. 1625 01:33:19,294 --> 01:33:20,345 ‫بیا اینجا. 1626 01:33:23,733 --> 01:33:25,017 ‫حواست به این‌ها باشه. 1627 01:33:40,967 --> 01:33:42,534 ‫اسلحه رو بنداز زمین. 1628 01:33:43,100 --> 01:33:45,035 ‫گفتم اسلحه کیری رو بنداز زمین. 1629 01:33:45,755 --> 01:33:47,104 ‫گیرت آوردم حرومی. 1630 01:33:47,191 --> 01:33:48,845 ‫فلش رو رد کن بیاد. 1631 01:33:48,975 --> 01:33:50,499 ‫فلش رو رد کن بیاد! 1632 01:33:50,499 --> 01:33:52,327 ‫انگشتم روی ماشه‌ست. 1633 01:33:55,286 --> 01:33:56,351 ‫خیلی‌خب. 1634 01:33:59,058 --> 01:34:00,048 ‫برو. 1635 01:34:00,073 --> 01:34:01,122 ‫برو. 1636 01:34:04,426 --> 01:34:07,211 ‫تو ۱۵ تا از آدم‌هام رو کشتی. 1637 01:34:07,236 --> 01:34:08,517 ‫می‌دونی دیگه؟ مادرجنده. 1638 01:34:08,517 --> 01:34:09,725 ‫زدی برادر کوچیک‌ترم رو کشتی. 1639 01:34:09,750 --> 01:34:11,146 ‫می‌دونی اول چه بلایی سرت میارم؟ 1640 01:34:11,171 --> 01:34:12,826 ‫اول می‌زنم خونواده‌ت رو می‌کشم. 1641 01:34:12,851 --> 01:34:14,218 ‫جلوی چشم‌هاتم این کار رو می‌کنم. 1642 01:34:14,218 --> 01:34:15,620 ‫آره، یه کاری بکن، تکون بخور. 1643 01:34:15,645 --> 01:34:17,172 ‫تعارف نکن، یه لگد بنداز. 1644 01:34:17,197 --> 01:34:19,634 ‫از همون دلقک‌بازی‌ها دربیار، مادرقحبه. 1645 01:34:23,009 --> 01:34:24,394 ‫فلش رو بده من. 1646 01:34:27,362 --> 01:34:29,320 ‫اون فلش تخمی رو... 1647 01:34:36,022 --> 01:34:37,589 ‫خیلی‌خب، گنده‌بک. حالا نوبت... 1648 01:34:39,461 --> 01:34:41,245 ‫تکون نخور. 1649 01:34:50,494 --> 01:34:51,924 ‫فلش رو بده من. 1650 01:34:57,348 --> 01:34:59,219 ‫فلش اصلی رو. 1651 01:35:05,443 --> 01:35:06,951 ‫خب، رئیس. 1652 01:35:09,134 --> 01:35:10,489 ‫حق با تو بود. 1653 01:35:21,781 --> 01:35:23,139 ‫ممنون. 1654 01:35:25,289 --> 01:35:27,656 ‫این همه کشت‌وکشتار واسه یه فلش فسقلی. 1655 01:35:29,983 --> 01:35:31,904 ‫می‌شه یه لحظه ببرمش؟ 1656 01:35:33,471 --> 01:35:34,777 ‫پاشو، با من بیا. 1657 01:35:36,082 --> 01:35:37,517 ‫بهش اعتماد کن. 1658 01:35:41,629 --> 01:35:42,986 ‫زخمی شدی؟ 1659 01:35:44,003 --> 01:35:45,309 ‫خوب می‌شم. 1660 01:35:45,334 --> 01:35:46,727 ‫آره، غیر از اینم نیست. 1661 01:35:48,181 --> 01:35:49,233 ‫چیزیت شده؟ 1662 01:35:49,258 --> 01:35:50,892 ‫نه، من خوبم. 1663 01:35:50,917 --> 01:35:52,615 ‫دخترت چی؟ 1664 01:35:53,056 --> 01:35:54,666 ‫منو نگاه کن، خب؟ 1665 01:35:54,666 --> 01:35:56,842 ‫خب؟ حالت خوبه. 1666 01:35:56,867 --> 01:35:57,923 ‫دختر شجاع! 1667 01:35:57,948 --> 01:35:59,031 ‫دختر شجاع کوچولو. 1668 01:35:59,056 --> 01:36:01,182 ‫اینجا چه‌خبره، مرد؟ 1669 01:36:01,630 --> 01:36:04,129 ‫آره، مطمئنم که کلی سؤال داری. 1670 01:36:04,299 --> 01:36:06,852 ‫یه مقدار از اطلاعاتی که ‫داخل اون فلش بود رو دیدم. 1671 01:36:06,852 --> 01:36:08,637 ‫اطلاعات مهمی بود. 1672 01:36:08,662 --> 01:36:10,794 ‫به کجا ختم می‌شه؟ 1673 01:36:10,856 --> 01:36:13,142 ‫به همه‌جا و هیچ‌جا. 1674 01:36:13,167 --> 01:36:14,726 ‫واسه همین اطلاعاتـه که... 1675 01:36:14,751 --> 01:36:16,775 ‫از مقامات متنفرم. 1676 01:36:16,800 --> 01:36:18,273 ‫چندین ساله که می‌خوایم... 1677 01:36:18,298 --> 01:36:21,214 ‫تشکیلات هکتور توی ‫ساحل شرقی رو از بین ببریم. 1678 01:36:21,239 --> 01:36:23,459 ‫جیمی، دامادت، نفوذی‌مون بود. 1679 01:36:23,491 --> 01:36:25,322 ‫نزدیک به شیش ماه. 1680 01:36:25,347 --> 01:36:27,697 ‫خب، راستش واسه فیتسیمنز کار می‌کرد. 1681 01:36:27,722 --> 01:36:30,223 ‫فیتسیمنز هم آدم هکتور بود. 1682 01:36:30,248 --> 01:36:32,500 ‫واسه همون هروقت که ‫نزدیکِ تشکیلات هکتور می‌شدیم، 1683 01:36:32,525 --> 01:36:35,441 ‫فیتسیمنز بهش خبرها رو می‌رسوند. 1684 01:36:36,092 --> 01:36:37,858 ‫وقتی فیتسیمنز فهمید که دانی... 1685 01:36:37,883 --> 01:36:40,876 ‫فلش رو داره، به جیمی گفت فلش رو بدزده. 1686 01:36:41,699 --> 01:36:43,845 ‫تا سر هکتور تلافی کنه. 1687 01:36:43,898 --> 01:36:45,761 ‫همکارِ جیمی تیر خورد و... 1688 01:36:45,786 --> 01:36:47,636 ‫کل عملیات بد پیش رفت. 1689 01:36:48,328 --> 01:36:49,808 ‫جیمی رو گرفتن. 1690 01:36:49,833 --> 01:36:51,785 ‫فلش سر از خونهٔ تو درآورد. 1691 01:36:54,160 --> 01:36:57,163 ‫وقتی به دریزدیل گفتی فلش دست توئـه، 1692 01:36:57,250 --> 01:36:59,775 ‫گفتیم این بهترین راهه ‫که تو فیتسیمنز رو لو بدی. 1693 01:36:59,800 --> 01:37:02,342 ‫و هکتور و آدم‌هاش رو بکشی. 1694 01:37:02,473 --> 01:37:04,040 ‫پس می‌گی از من سوءاستفاده کردی. 1695 01:37:04,040 --> 01:37:05,607 ‫البته. 1696 01:37:05,632 --> 01:37:06,851 ‫چرا؟ 1697 01:37:06,876 --> 01:37:08,182 ‫سیاست. 1698 01:37:08,207 --> 01:37:10,557 ‫می‌خوام نامزد فرمانداری ایالت فلوریدا بشم. 1699 01:37:11,395 --> 01:37:13,615 ‫این فلش برگ برندهٔ منه. 1700 01:37:13,615 --> 01:37:16,400 ‫در ضمن، حالا که کل تشکیلات... 1701 01:37:16,425 --> 01:37:18,613 ‫ساحل شرقی هکتور و آدم‌هاش... 1702 01:37:18,638 --> 01:37:22,361 ‫رو از بین بردم، کافیه ‫که یه کنفرانس خبری بذارم، 1703 01:37:22,386 --> 01:37:24,147 ‫و این موفقیت رو به اسم خودم بزنم. 1704 01:37:24,147 --> 01:37:26,367 ‫بعدش به کمپین انتخاباتیم می‌رسم. 1705 01:37:27,585 --> 01:37:30,545 ‫پس واسه منفعت خودت ‫می‌خوای از اون فلش استفاده کنی. 1706 01:37:30,545 --> 01:37:32,024 ‫درسته. 1707 01:37:32,049 --> 01:37:34,892 ‫ولی این مُهر تأییدیه واسه ‫ما آدم‌خوب‌ها، نگه نه؟ 1708 01:37:41,472 --> 01:37:42,992 ‫اون‌ها چی؟ 1709 01:37:43,017 --> 01:37:44,403 ‫تازه خونواده‌م رو پس گرفتم. 1710 01:37:44,428 --> 01:37:46,125 ‫دیگه ول‌شون نمی‌کنم. 1711 01:37:46,343 --> 01:37:47,997 ‫هوای اون‌ها هم داریم. 1712 01:37:47,997 --> 01:37:49,651 ‫بهت قول میدم. 1713 01:37:49,651 --> 01:37:52,349 ‫وقتی اینجا کارمون تموم شه، ‫می‌فرستم‌شون کیمن. 1714 01:37:52,374 --> 01:37:54,561 ‫حضور اون‌ها رو می‌تونم توجیه کنم، ‫ولی تو رو نه! 1715 01:37:55,281 --> 01:37:56,640 ‫باشه. 1716 01:37:58,007 --> 01:37:59,225 ‫من چی؟ 1717 01:38:00,270 --> 01:38:02,236 ‫چرا با همین قایق نمیری؟ 1718 01:38:02,528 --> 01:38:04,440 ‫دیگه به درد هکتور نمی‌خوره. 1719 01:38:04,706 --> 01:38:07,893 ‫گرند کیمن ۳۸۰ مایلِ دریایی... 1720 01:38:07,918 --> 01:38:09,233 ‫به اون سمتـه. 1721 01:38:09,842 --> 01:38:11,967 ‫اگه پیش رسانه‌ها برم چی؟ 1722 01:38:11,992 --> 01:38:13,882 ‫داستان قشنگیه، نه؟ 1723 01:38:17,566 --> 01:38:19,347 ‫اخبار جعلی زیاده، رفیق. 1724 01:38:19,985 --> 01:38:21,378 ‫اخبار جعلی. 1725 01:38:22,211 --> 01:38:29,709 ‫ترجمه از «امیر فرحناک و iredprincess» ‫::. FarahSub & @iredsub@ .:: 1726 01:38:32,464 --> 01:38:42,464 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1727 01:38:45,803 --> 01:38:49,804 ‫[برنامهٔ بازنشستگی] 1728 01:38:50,234 --> 01:38:58,234 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.150419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.