Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,134 --> 00:00:53,010
I had a vision in Amityville.
2
00:00:53,845 --> 00:00:55,721
I had a premonition of your death.
3
00:00:58,892 --> 00:01:01,226
We have both seen
the same inhuman spirit.
4
00:01:01,644 --> 00:01:04,021
Mom, who's that?
5
00:01:15,075 --> 00:01:18,577
The demon
in your painting is real.
6
00:02:09,379 --> 00:02:11,004
Are you certain
we're making the right decision?
7
00:02:13,424 --> 00:02:14,883
We have no other choice.
8
00:02:33,278 --> 00:02:34,820
Will the relic truly save us?
9
00:02:38,825 --> 00:02:40,159
Have faith, Sister.
10
00:02:55,925 --> 00:02:59,094
Our Father, who art in heaven,
11
00:02:59,679 --> 00:03:00,888
hallowed be thy name,
12
00:03:01,806 --> 00:03:03,307
thy kingdom come,
13
00:03:03,391 --> 00:03:06,435
thy will be done,
on Earth as it is in heaven.
14
00:03:07,812 --> 00:03:09,271
Give us this day our daily bread.
15
00:03:10,148 --> 00:03:11,607
And forgive us our trespasses
16
00:03:12,192 --> 00:03:14,526
as we forgive
those who trespass against us.
17
00:03:27,040 --> 00:03:28,081
Take it!
18
00:03:28,166 --> 00:03:30,751
This evil needs a vessel to escape.
19
00:03:31,502 --> 00:03:33,045
It will come after you next.
20
00:03:33,129 --> 00:03:34,588
Don't let it have you.
21
00:03:34,923 --> 00:03:37,633
- You know what you must do.
- I can't.
22
00:03:38,676 --> 00:03:40,636
Then not even God can save...
23
00:04:49,580 --> 00:04:52,582
Forgive me, Father,
for the sin I'm about to commit.
24
00:05:26,284 --> 00:05:27,367
Forgive me, Lord.
25
00:06:47,240 --> 00:06:48,240
Oh, God.
26
00:07:02,588 --> 00:07:03,713
Father Burke?
27
00:07:06,134 --> 00:07:07,300
Bishop.
28
00:07:08,469 --> 00:07:11,263
So, the last time
you were here was what night?
29
00:07:11,389 --> 00:07:12,973
Six, seven years ago?
30
00:07:14,225 --> 00:07:16,852
After my time
as a chaplain ended in the war, yes.
31
00:07:16,936 --> 00:07:20,480
Well, we appreciate you coming again
under such short notice.
32
00:07:23,526 --> 00:07:24,693
Father Burke.
33
00:07:25,528 --> 00:07:26,653
Sit.
34
00:07:31,784 --> 00:07:35,287
We have received news
that a nun has taken her own life
35
00:07:35,371 --> 00:07:37,622
at an abbey in the mountains of Romania.
36
00:07:38,207 --> 00:07:41,126
Suicide is a terrible, terrible sin.
37
00:07:42,920 --> 00:07:45,881
But it doesn't strike me
as strong enough reason for a reunion.
38
00:07:46,340 --> 00:07:49,926
But the news of it would not bolster
our argument to keep
39
00:07:50,011 --> 00:07:51,803
with the faith and the Church.
40
00:07:52,263 --> 00:07:54,973
- You're not telling me something.
- Why do you say that?
41
00:07:55,057 --> 00:07:57,642
Because we're in the Vatican.
42
00:07:58,186 --> 00:07:59,644
Let me put it this way, Father.
43
00:08:00,354 --> 00:08:05,609
In this, albeit, rare instance,
we do not believe
44
00:08:05,693 --> 00:08:07,819
we're the ones with the secret.
45
00:08:09,822 --> 00:08:12,782
Those are your
travel documents and contact information
46
00:08:12,867 --> 00:08:15,619
on the man who discovered the nun.
47
00:08:16,245 --> 00:08:18,788
He lives near the Abbey
in a small village called Biertan.
48
00:08:19,290 --> 00:08:20,707
You will want to talk to him first.
49
00:08:21,209 --> 00:08:24,252
Also in the file is the name
of a postulant who can help
50
00:08:24,337 --> 00:08:28,840
assist you in your inquiries
since it is a cloistered convent
51
00:08:28,925 --> 00:08:31,343
and your access will be limited.
52
00:08:32,929 --> 00:08:36,932
She's also familiar with the territory.
53
00:08:45,858 --> 00:08:49,653
I have survived
many terrifying encounters.
54
00:08:50,238 --> 00:08:53,073
But nothing could have ever
prepared me for this.
55
00:08:54,242 --> 00:08:57,953
My only hope now was that
the beast could not smell me.
56
00:08:58,996 --> 00:09:02,541
But then, the wind changed and...
57
00:09:07,046 --> 00:09:09,297
Run for your lives!
58
00:09:10,508 --> 00:09:13,677
Mother Superior says that
dinosaurs were never really alive.
59
00:09:14,095 --> 00:09:16,304
God just put their bones here
to test our faith.
60
00:09:16,597 --> 00:09:19,891
That seems like a pretty dirty trick,
don't you think?
61
00:09:20,226 --> 00:09:21,685
But they're not in the Bible.
62
00:09:22,019 --> 00:09:24,980
Well, do you believe
in penguins and koala bears?
63
00:09:25,064 --> 00:09:27,190
Yes.
- They aren't in the Bible either.
64
00:09:28,734 --> 00:09:31,361
The Bible is God's love letter to us,
65
00:09:31,737 --> 00:09:34,489
but it doesn't mean that
He doesn't want us to ask questions
66
00:09:35,074 --> 00:09:36,658
about the wonders of His creation.
67
00:09:36,951 --> 00:09:38,910
But Mother Superior says...
68
00:09:39,036 --> 00:09:40,954
Wait a minute. You've got
a little something on your nose.
69
00:09:41,622 --> 00:09:43,123
There.
70
00:09:43,291 --> 00:09:44,499
Ahem.
71
00:09:47,795 --> 00:09:49,838
Ooh!
72
00:09:51,841 --> 00:09:55,135
The Vatican?
- I'm as surprised as you.
73
00:09:55,761 --> 00:09:59,139
- I haven't even taken my vows yet.
- Oh, he's aware of that.
74
00:09:59,223 --> 00:10:01,099
He's waiting for you in the garden.
75
00:10:03,102 --> 00:10:04,894
And change into your habit.
76
00:10:05,271 --> 00:10:07,272
This is an official visit.
77
00:10:10,943 --> 00:10:13,153
It shouldn't take
more than a few days, at most.
78
00:10:13,779 --> 00:10:15,280
You were recommended for the journey
79
00:10:15,364 --> 00:10:18,116
because of your familiarity
with the territory.
80
00:10:18,200 --> 00:10:19,284
"The territory"?
81
00:10:19,994 --> 00:10:21,786
Yes. Romania.
82
00:10:25,249 --> 00:10:26,791
I'd never been
in that part of the world.
83
00:10:27,585 --> 00:10:29,753
- Really?
- There must've been some mistake.
84
00:10:30,630 --> 00:10:33,089
I apologize if you coming here
was a waste of your time.
85
00:10:33,591 --> 00:10:35,425
No, no. No apology necessary.
86
00:10:36,218 --> 00:10:39,304
Every decision the Vatican makes
is with purpose.
87
00:10:40,514 --> 00:10:42,682
I'm sure they had
their reasons for selecting you.
88
00:11:17,593 --> 00:11:18,718
What is it?
89
00:11:19,762 --> 00:11:21,012
Mr. Theriault?
90
00:11:23,641 --> 00:11:24,641
Hi.
91
00:11:26,477 --> 00:11:28,103
Jealous husband or angry father?
92
00:11:28,979 --> 00:11:29,979
I'm sorry, what?
93
00:11:30,564 --> 00:11:32,732
Well, usually it's one of the two
94
00:11:32,817 --> 00:11:37,237
when an older man
and a young, beautiful,
95
00:11:37,738 --> 00:11:40,824
not-so-innocent girl show up on
my doorstep at this hour of the morning.
96
00:11:41,450 --> 00:11:44,828
I beg your pardon, Mr. Theriault,
but you and I have never met.
97
00:11:44,995 --> 00:11:46,454
Oh.
98
00:11:46,539 --> 00:11:48,707
Oh. Then perhaps it's time we did.
99
00:11:50,042 --> 00:11:51,042
Call me Frenchie.
100
00:11:52,503 --> 00:11:53,503
Everyone does.
101
00:11:53,587 --> 00:11:57,382
Mr. Theriault, we are here because of
the nun you found at the Abbey.
102
00:11:59,635 --> 00:12:00,635
How'd you...
103
00:12:03,639 --> 00:12:05,056
Are you a priest?
104
00:12:05,141 --> 00:12:06,641
And she is a nun.
105
00:12:07,309 --> 00:12:09,060
Oh.
106
00:12:11,063 --> 00:12:12,689
Forgive me
for my impure thoughts, Sister.
107
00:12:13,691 --> 00:12:14,774
I had no idea.
108
00:12:14,859 --> 00:12:18,027
Never seen a nun out of her vestments.
109
00:12:18,863 --> 00:12:20,196
Not that I'm opposed to it.
110
00:12:20,990 --> 00:12:22,073
Excuse me.
111
00:12:22,825 --> 00:12:23,950
Monsieur Theriault...
112
00:12:25,786 --> 00:12:27,203
The Abbey.
113
00:12:27,288 --> 00:12:28,288
Is it far?
114
00:12:28,956 --> 00:12:32,041
In matter of distance, no,
but it takes time to get to.
115
00:12:33,627 --> 00:12:35,837
If I may ask, why were you there?
116
00:12:36,630 --> 00:12:39,007
I was delivering the quarterly supplies.
117
00:12:39,091 --> 00:12:42,135
Apparently, the Abbey has had
some kind of arrangement
118
00:12:43,053 --> 00:12:44,888
with the village for centuries.
119
00:12:45,723 --> 00:12:48,266
Do you think you could
take us there sometime soon?
120
00:12:49,852 --> 00:12:50,894
I don't think so, Father.
121
00:12:52,229 --> 00:12:53,813
Is there someone else
in the village, then?
122
00:12:54,190 --> 00:12:56,983
Everyone in this village
pretend like the Abbey doesn't exist.
123
00:12:57,943 --> 00:12:59,986
Even talking about it
might get you in trouble.
124
00:13:01,822 --> 00:13:04,407
It's settled, then. You will take us.
125
00:13:06,285 --> 00:13:09,913
- With all due respect, Father, I...
- Please, Frenchie.
126
00:13:19,381 --> 00:13:22,091
You took a plane from Rome,
a bus from Bucharest.
127
00:13:23,135 --> 00:13:25,553
Now, my friends,
you're in the Dark Ages.
128
00:13:26,263 --> 00:13:28,473
In the backwoods of Romania.
129
00:13:36,357 --> 00:13:37,857
Now, you travel by horse.
130
00:13:39,443 --> 00:13:41,569
Where are your things?
131
00:14:16,605 --> 00:14:20,358
"The postman's charge. "
Ten letters with an "L. "
132
00:14:23,529 --> 00:14:24,529
Deliveries.
133
00:14:26,073 --> 00:14:27,574
You have a knack for this, Sister.
134
00:14:30,953 --> 00:14:33,454
What brings a Frenchman
to the countryside of Romania?
135
00:14:33,831 --> 00:14:37,000
Actually, I'm French-Canadian,
but don't tell anyone.
136
00:14:37,084 --> 00:14:38,710
Doesn't sound as romantic.
137
00:14:39,753 --> 00:14:42,630
I came here looking for gold
but when I met the people here,
138
00:14:42,715 --> 00:14:44,591
I just knew this was the place
I was meant to be.
139
00:14:45,384 --> 00:14:47,802
Wanted to help them. Any way I could.
140
00:14:48,554 --> 00:14:49,637
That's very noble of you.
141
00:14:50,806 --> 00:14:52,223
I know.
142
00:14:53,642 --> 00:14:56,644
Tell me, Sister,
how long have you been a nun?
143
00:14:58,814 --> 00:15:01,482
I'm not a nun yet.
I'm still just a novitiate.
144
00:15:02,067 --> 00:15:04,027
You still haven't taken
your temporary vows?
145
00:15:04,528 --> 00:15:05,528
"Temporary"?
146
00:15:06,030 --> 00:15:09,032
I didn't think there was anything
temporary about being a nun.
147
00:15:09,116 --> 00:15:12,452
Temporary vows would help prepare me
for a life of total consecration.
148
00:15:12,536 --> 00:15:14,996
"Would, " Sister? Or "will"?
149
00:15:19,793 --> 00:15:20,835
What happened?
150
00:15:22,796 --> 00:15:24,339
Everything all right?
151
00:15:25,090 --> 00:15:26,674
We walk the rest of the way.
152
00:15:27,885 --> 00:15:29,218
The horse won't go any further.
153
00:15:32,306 --> 00:15:34,098
Maybe you should get a new horse.
154
00:15:34,183 --> 00:15:35,850
Well, it's not the horse, Father.
155
00:15:36,644 --> 00:15:39,020
It's what lies ahead. He's scared.
156
00:15:39,688 --> 00:15:42,732
The locals say it's a cursed place
and the horse agrees.
157
00:15:50,240 --> 00:15:54,118
If I may ask, Father, why is it
the Church sends you on such tasks?
158
00:15:54,203 --> 00:15:56,663
The Church reaches out to me
when it needs an investigation
159
00:15:56,747 --> 00:16:01,167
into unusual phenomenon
associated with Catholicism.
160
00:16:02,211 --> 00:16:04,295
Unofficially, they call it
"miracle hunting. "
161
00:16:04,797 --> 00:16:06,506
I thought we were here
because of a suicide.
162
00:16:06,799 --> 00:16:09,467
We are, but it's only part
of our investigation.
163
00:16:09,885 --> 00:16:13,429
I also have orders
from the Vatican to determine
164
00:16:13,514 --> 00:16:16,808
if the grounds are still holy.
165
00:16:17,267 --> 00:16:19,602
Well, I can give you
my opinion on that now, Father.
166
00:16:30,864 --> 00:16:32,073
A result of the war?
167
00:16:33,909 --> 00:16:35,159
Bombing raids, yes.
168
00:16:35,786 --> 00:16:38,329
I've heard stories of how
the ground shook for days after them.
169
00:16:39,164 --> 00:16:41,457
I've tried to find more information
on the castle itself,
170
00:16:41,542 --> 00:16:43,793
but there's no record of it
in the village.
171
00:16:44,086 --> 00:16:46,212
And the locals only spit
when it's mentioned.
172
00:16:46,714 --> 00:16:50,258
- "Spit"?
- Yeah, to ward off evil.
173
00:16:51,635 --> 00:16:53,469
It's an old and silly superstition.
174
00:16:53,971 --> 00:16:57,223
And if you ask me,
these crosses that surround the Abbey,
175
00:16:57,307 --> 00:16:59,350
they keep the evil in, not out.
176
00:17:00,894 --> 00:17:03,354
Did you try to contact someone inside
when you found the nun?
177
00:17:03,439 --> 00:17:05,440
I did. No one responded.
178
00:17:06,692 --> 00:17:09,485
But then again, in the two years
I've been delivering supplies,
179
00:17:10,404 --> 00:17:11,863
she was the first nun I'd seen.
180
00:17:16,285 --> 00:17:19,370
Frenchie, when you found
the nun, what did you do?
181
00:17:19,913 --> 00:17:22,123
I moved it to protect the body
from the elements.
182
00:17:22,207 --> 00:17:23,583
Where did you move it to, son?
183
00:17:24,084 --> 00:17:27,253
In the icehouse.
It's where I leave my deliveries.
184
00:17:30,132 --> 00:17:34,677
When I found the sister,
I thought maybe moving her in here
185
00:17:34,762 --> 00:17:36,637
would help preserve her.
186
00:18:16,887 --> 00:18:18,596
I should tell you
one more thing, Father.
187
00:18:18,680 --> 00:18:19,680
What?
188
00:18:20,641 --> 00:18:22,058
That's not how I left her.
189
00:18:24,186 --> 00:18:25,436
What do you mean?
190
00:18:25,521 --> 00:18:28,272
She was laying down
when I left her here.
191
00:18:28,357 --> 00:18:29,649
Not like that, sitting up.
192
00:18:48,127 --> 00:18:53,965
There have been cases
of bodies twitching or sitting up,
193
00:18:54,049 --> 00:18:55,383
not long after death.
194
00:18:55,717 --> 00:18:58,636
Yeah, but, Father, who knows how long
she was dead when I found her?
195
00:18:58,720 --> 00:18:59,846
You're not helping.
196
00:19:00,389 --> 00:19:01,389
Sorry.
197
00:19:12,317 --> 00:19:13,442
Father, what is it?
198
00:19:13,527 --> 00:19:15,903
It seems to be a key of some kind.
199
00:19:24,413 --> 00:19:27,456
That's the door the nuns would
enter from to retrieve the supplies.
200
00:19:28,584 --> 00:19:30,001
So they wouldn't have to
leave the castle.
201
00:19:33,380 --> 00:19:35,131
We should give her a proper burial.
202
00:19:53,066 --> 00:19:54,942
It was common practice
during the plague.
203
00:19:55,027 --> 00:19:56,819
When people feared to be buried alive.
204
00:19:57,196 --> 00:20:00,323
If you were unfortunate enough
for it to happen,
205
00:20:00,407 --> 00:20:04,202
you could ring the bell
to let those above ground know
206
00:20:04,786 --> 00:20:05,953
they have made a mistake.
207
00:20:06,038 --> 00:20:07,955
I think being here is a mistake.
208
00:20:28,060 --> 00:20:29,227
That's where I found her.
209
00:21:10,852 --> 00:21:13,688
How is that possible? It's been weeks.
210
00:21:14,064 --> 00:21:16,816
I told you. This place is...
211
00:21:17,901 --> 00:21:19,777
What's the opposite
of a miracle, Father?
212
00:23:05,842 --> 00:23:06,884
Hello?
213
00:23:10,806 --> 00:23:13,224
Please excuse us
for our unannounced arrival.
214
00:23:17,896 --> 00:23:18,896
Hello?
215
00:23:21,233 --> 00:23:23,067
What is it you want?
216
00:23:25,278 --> 00:23:27,196
I'm Father Anthony Burke.
217
00:23:27,823 --> 00:23:29,532
This is Sister Irene.
218
00:23:31,159 --> 00:23:32,660
Are you the Reverend Mother?
219
00:23:33,620 --> 00:23:34,620
I am.
220
00:23:36,706 --> 00:23:39,333
You haven't taken your vows yet.
221
00:23:42,337 --> 00:23:43,671
No.
222
00:23:43,755 --> 00:23:45,881
- Please...
- Why are you here, Father?
223
00:23:46,758 --> 00:23:48,259
We come on behalf of Rome,
224
00:23:48,343 --> 00:23:50,928
to inquire about the recent death
in your convent.
225
00:23:51,596 --> 00:23:53,139
"Recent death"?
226
00:23:54,015 --> 00:23:55,182
One of your nuns.
227
00:23:57,519 --> 00:24:00,688
I found her outside.
Hanged from the neck.
228
00:24:13,243 --> 00:24:16,245
Would you allow us
a moment, please?
229
00:24:26,840 --> 00:24:28,883
You should leave with him.
230
00:24:30,427 --> 00:24:32,970
Are you saying you weren't aware
of the recent passing of the nun?
231
00:24:34,473 --> 00:24:37,558
Rome is concerned about the safety
and well-being of your cloister.
232
00:24:38,477 --> 00:24:39,727
I'd like to speak with the sisters
233
00:24:39,811 --> 00:24:42,229
so I can offer my assurances
to the Church.
234
00:24:43,190 --> 00:24:46,442
I can offer
the assurance you seek.
235
00:24:46,902 --> 00:24:48,944
I'm afraid that won't suffice.
236
00:24:50,489 --> 00:24:55,868
They will just send more, and perhaps
less diplomatic, church officials.
237
00:24:56,203 --> 00:24:58,078
Yes, Father.
238
00:24:58,747 --> 00:25:01,624
However, the gate
will be closing shortly
239
00:25:01,708 --> 00:25:04,376
as we are about to take our vespers.
240
00:25:04,878 --> 00:25:09,882
Followed by the Great Silence
which ends midmorning.
241
00:25:10,258 --> 00:25:15,804
Come back tomorrow
and you will find the answers you seek.
242
00:25:16,598 --> 00:25:22,228
There is lodging in the convent.
You may stay there.
243
00:25:28,735 --> 00:25:29,902
Thank you.
244
00:25:41,414 --> 00:25:44,124
Why could you not
talk to the sisters now?
245
00:25:44,209 --> 00:25:45,334
Why must it wait till morning?
246
00:25:46,002 --> 00:25:48,879
The sisters take a vow of silence
from sunset to sunrise
247
00:25:48,964 --> 00:25:50,381
that must be respected.
248
00:25:50,966 --> 00:25:52,675
You should begin heading back yourself.
249
00:25:53,093 --> 00:25:56,136
I imagine you don't want to be caught
on those roads when night falls.
250
00:25:57,889 --> 00:25:59,765
Better the roads than here, Father.
251
00:26:01,476 --> 00:26:04,186
We'll be fine, son.
Come back in a few days.
252
00:26:05,021 --> 00:26:07,022
That should give us enough time
to get what we need.
253
00:26:10,235 --> 00:26:11,235
Yes, Father.
254
00:26:54,195 --> 00:26:55,321
Hello?
255
00:27:21,806 --> 00:27:22,806
Hey.
256
00:27:23,725 --> 00:27:24,725
Hey!
257
00:29:01,448 --> 00:29:03,615
I'll take that.
258
00:29:10,081 --> 00:29:11,081
Okay.
259
00:29:12,584 --> 00:29:13,625
All right.
260
00:29:44,032 --> 00:29:45,657
Father?
261
00:29:45,784 --> 00:29:47,951
You mentioned "miracle hunting" before.
262
00:29:48,453 --> 00:29:49,453
Is that...
263
00:29:50,538 --> 00:29:52,206
Is that a role you sought out?
264
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
No.
265
00:29:54,167 --> 00:29:55,167
God, no.
266
00:29:55,752 --> 00:30:00,631
I'm a part of a small
select few the Church relies on to
267
00:30:02,592 --> 00:30:03,967
look into their more
268
00:30:06,054 --> 00:30:07,429
unusual matters.
269
00:30:07,764 --> 00:30:09,097
So, you know Bishop Forne?
270
00:30:09,891 --> 00:30:10,891
How do you...
271
00:30:10,975 --> 00:30:12,559
Because he helped me when I was younger.
272
00:30:13,394 --> 00:30:15,354
I had a series of visions
when I was a girl.
273
00:30:16,356 --> 00:30:18,774
My father believed
I was mentally unstable.
274
00:30:19,400 --> 00:30:20,734
Or worse, a liar.
275
00:30:22,320 --> 00:30:24,363
But word of my visions
reached the Church.
276
00:30:24,447 --> 00:30:26,031
Cardinal Conroy, specifically.
277
00:30:26,115 --> 00:30:28,033
And he sent Bishop Forne
to meet with me.
278
00:30:28,493 --> 00:30:29,743
What were your visions?
279
00:30:32,413 --> 00:30:34,456
There were many.
280
00:30:35,583 --> 00:30:36,834
Never the same one repeated.
281
00:30:37,585 --> 00:30:40,379
But after each one ended,
282
00:30:40,463 --> 00:30:42,798
the same thought
would be stuck in my head.
283
00:30:43,258 --> 00:30:45,300
Which was what?
284
00:30:47,303 --> 00:30:48,679
"Mary points the way. "
285
00:30:58,940 --> 00:30:59,940
What is it, Father?
286
00:31:02,235 --> 00:31:08,699
I was thinking of a similar incident
I encountered in France. During the war.
287
00:31:09,409 --> 00:31:12,411
I was stationed there. Near Lyon.
288
00:31:13,538 --> 00:31:15,873
I was told to investigate
a boy with visions.
289
00:31:19,419 --> 00:31:20,836
But, unlike your case,
290
00:31:22,797 --> 00:31:25,090
after what I believe
was careful evaluation,
291
00:31:28,845 --> 00:31:30,596
I made the judgment he was possessed,
292
00:31:31,431 --> 00:31:34,224
and proceeded to act accordingly
within the laws of the Church.
293
00:31:36,477 --> 00:31:39,187
My God. Daniel...
294
00:31:44,277 --> 00:31:45,777
What have they done to you?
295
00:31:56,247 --> 00:31:57,539
Was it a success?
296
00:31:58,541 --> 00:31:59,875
The Church thought so.
297
00:32:01,586 --> 00:32:04,046
They believed the evil was cast out.
298
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
But not you.
299
00:32:09,510 --> 00:32:11,094
Most Glorious Prince
300
00:32:12,096 --> 00:32:16,099
of the Heavenly Armies,
St. Michael, the archangel...
301
00:32:24,233 --> 00:32:25,233
Help me, Father!
302
00:32:25,944 --> 00:32:31,073
Come to the assistance of Daniel,
whom God has made in His likeness!
303
00:32:32,367 --> 00:32:34,826
- Behold the Cross of the Lord!
- Why won't you help me?
304
00:32:34,911 --> 00:32:35,911
Ye hostile forces!
305
00:32:43,753 --> 00:32:46,797
Daniel sustained severe injuries
during the exorcism.
306
00:32:47,799 --> 00:32:49,466
Ones from which he could not recover.
307
00:32:50,218 --> 00:32:52,135
Daniel, I'm so sorry.
308
00:33:01,145 --> 00:33:03,230
He died days later.
309
00:33:07,986 --> 00:33:11,530
I often wonder if I was too eager
with my determination.
310
00:33:13,658 --> 00:33:14,741
That is a puzzle.
311
00:35:21,327 --> 00:35:22,327
Father.
312
00:36:24,223 --> 00:36:25,223
Father.
313
00:36:33,900 --> 00:36:34,900
Daniel?
314
00:36:54,545 --> 00:36:58,298
Wait! No! Help!
315
00:36:58,466 --> 00:37:01,051
Help! No!
316
00:38:17,211 --> 00:38:18,795
Help!
317
00:38:21,465 --> 00:38:22,465
Somebody.
318
00:40:13,994 --> 00:40:17,122
Help! Sister Irene! Help!
319
00:40:19,750 --> 00:40:22,377
Father! Father?
320
00:40:26,298 --> 00:40:27,298
Father?
321
00:40:39,019 --> 00:40:40,019
Father?
322
00:41:17,808 --> 00:41:18,850
Help!
323
00:41:21,479 --> 00:41:22,479
Help me!
324
00:41:37,495 --> 00:41:39,537
- Father?
- Sister?
325
00:41:39,622 --> 00:41:40,955
Sister Irene!
326
00:41:41,040 --> 00:41:42,290
Father, I can hear you!
327
00:41:42,458 --> 00:41:44,250
I'm right here!
328
00:41:44,668 --> 00:41:47,629
Oh, thank God. Thank you.
329
00:42:52,444 --> 00:42:53,903
Hurry!
330
00:42:58,450 --> 00:42:59,534
Wait! Wait!
331
00:43:17,136 --> 00:43:18,803
Thank you. Thank you, Sister.
332
00:43:27,354 --> 00:43:30,023
How did you get in there?
The ground was covered.
333
00:43:30,774 --> 00:43:33,443
There is a powerful evil presence
in this place.
334
00:43:41,535 --> 00:43:44,120
Maybe those books will help
shine a light on our answer.
335
00:43:48,709 --> 00:43:51,336
There's more of it.
How is that possible?
336
00:43:52,046 --> 00:43:53,630
Another puzzle.
337
00:44:08,937 --> 00:44:10,104
Abbess?
338
00:44:12,858 --> 00:44:17,153
As requested,
we are here to speak with the nuns.
339
00:44:25,746 --> 00:44:29,123
It seems like that's as much
as an invitation as we'll get.
340
00:44:29,875 --> 00:44:31,125
I'll go find the Abbess.
341
00:44:32,461 --> 00:44:33,461
Take this.
342
00:44:36,006 --> 00:44:37,757
See what you can find out about it.
343
00:44:38,300 --> 00:44:40,593
It was obviously important
to the deceased.
344
00:44:41,762 --> 00:44:44,263
Sister. Be careful, please.
345
00:44:45,182 --> 00:44:46,307
I will, Father.
346
00:45:09,123 --> 00:45:10,123
Hello?
347
00:45:11,417 --> 00:45:12,417
Wait!
348
00:46:14,938 --> 00:46:16,314
Sister?
349
00:46:39,505 --> 00:46:40,505
Sister!
350
00:46:41,840 --> 00:46:44,300
We mustn't stop praying,
even for a second.
351
00:46:45,052 --> 00:46:47,845
This convent has had
perpetual adoration for centuries.
352
00:46:48,096 --> 00:46:50,515
The sisters pray in shifts
to maintain a constant vigil.
353
00:46:50,849 --> 00:46:52,433
I am so sorry to have disturbed her.
354
00:46:52,684 --> 00:46:56,354
Sister Ruth has withstood more than
just someone sneaking up behind her.
355
00:46:57,105 --> 00:46:59,899
I'm Sister Oana.
We were told you were coming.
356
00:47:00,275 --> 00:47:01,609
Please, follow me.
357
00:47:20,379 --> 00:47:21,379
What?
358
00:47:24,007 --> 00:47:27,844
Another round.
I told Luca it was on the house.
359
00:47:31,056 --> 00:47:34,475
Why did she cover the mirror?
- It's tradition here when someone dies.
360
00:47:34,560 --> 00:47:37,603
You cover the mirror, so the deceased
doesn't see their reflection
361
00:47:37,688 --> 00:47:38,938
and become a ghost.
362
00:47:39,857 --> 00:47:40,857
Someone died?
363
00:47:41,358 --> 00:47:45,069
You didn't hear?
Luca's daughter committed suicide.
364
00:47:48,407 --> 00:47:51,617
I can't believe it. She was just a kid.
365
00:47:52,578 --> 00:47:56,163
Twelve years old.
Hanged herself in his barn.
366
00:47:57,833 --> 00:48:00,418
Hanged herself? Why?
367
00:48:01,003 --> 00:48:03,629
Why did Addi Constantine's crop
turn to dust?
368
00:48:04,673 --> 00:48:06,841
Why was little Stefan struck blind?
369
00:48:06,925 --> 00:48:09,302
It is that place. The Abbey.
370
00:48:10,596 --> 00:48:14,265
Whatever evil is up there,
it's leaking out, poisoning us.
371
00:48:17,728 --> 00:48:20,104
And that couple you took
up there yesterday.
372
00:48:21,189 --> 00:48:23,524
- Who were they?
- Priest and a nun.
373
00:48:23,984 --> 00:48:24,984
Are they still up there?
374
00:48:27,029 --> 00:48:29,113
Yeah. Pick them up tomorrow.
375
00:48:29,698 --> 00:48:32,074
You recently discovered a body
up there, didn't you?
376
00:48:32,159 --> 00:48:33,784
Yeah, Grigore, yeah.
377
00:48:33,869 --> 00:48:37,330
Well, I believe you're about
to discover two more.
378
00:48:50,761 --> 00:48:56,015
"And out of the ground
formed every beast of the field
379
00:48:56,099 --> 00:48:58,809
"and every bird of the sky.
380
00:49:00,520 --> 00:49:05,983
"And whatever the man called
the demon creature, that was its name. "
381
00:49:09,488 --> 00:49:10,488
"Valak.
382
00:49:12,157 --> 00:49:13,449
"The Defiler.
383
00:49:14,326 --> 00:49:15,368
"The Profane.
384
00:49:16,745 --> 00:49:18,287
"The Marquis of Snakes. "
385
00:49:29,216 --> 00:49:30,216
Sister!
386
00:49:34,179 --> 00:49:35,388
Sister Irene!
387
00:49:41,895 --> 00:49:45,564
Sister Victoria's death
was a terrible tragedy for the convent,
388
00:49:46,316 --> 00:49:48,317
but we still feel her presence.
389
00:49:49,236 --> 00:49:51,529
She was the most devoted
out of any of us.
390
00:49:55,575 --> 00:49:56,826
Excuse me, Sister.
391
00:50:10,799 --> 00:50:12,258
Sister...
392
00:50:19,850 --> 00:50:23,227
Forgive us, we're highly protective
of our privacy.
393
00:50:23,937 --> 00:50:26,605
Some of the sisters would prefer
I not speak to you at all.
394
00:50:27,774 --> 00:50:29,650
We appreciate your willingness to do so.
395
00:50:30,610 --> 00:50:34,572
Sister Oana, can you tell me about
the history of this Abbey?
396
00:50:37,242 --> 00:50:39,744
It was built by a duke in the Dark Ages.
397
00:50:41,913 --> 00:50:43,456
The Duke of St. Carta.
398
00:50:44,583 --> 00:50:47,835
He wrote countless texts
on witchcraft and rituals,
399
00:50:48,086 --> 00:50:50,254
in which to call upon
the forces of hell.
400
00:50:51,131 --> 00:50:55,593
Hell used him to open a gateway
so that an unspeakable evil
401
00:50:55,677 --> 00:50:56,844
would walk amongst us.
402
00:51:12,152 --> 00:51:13,778
But the Church stormed the castle.
403
00:51:19,409 --> 00:51:22,912
They sealed the gateway
using an ancient relic
404
00:51:23,747 --> 00:51:26,123
containing the blood of Jesus Christ.
405
00:51:30,962 --> 00:51:33,130
The Church claimed the castle
for their own
406
00:51:33,215 --> 00:51:34,882
and our perpetual praying began
407
00:51:34,966 --> 00:51:37,718
to secure the Abbey
and contain the evil.
408
00:51:38,053 --> 00:51:41,806
For centuries it worked
and evil was kept at bay
409
00:51:42,849 --> 00:51:45,059
until the bombs of war shook the Abbey
410
00:51:46,686 --> 00:51:49,396
and evil found another way
to open the gateway.
411
00:51:50,774 --> 00:51:54,568
Sister Oana, last night in the chapel,
412
00:51:54,653 --> 00:51:55,653
I saw a nun.
413
00:51:57,572 --> 00:52:02,409
She was... She felt anything but holy.
414
00:52:03,537 --> 00:52:04,829
Do you see her, too?
415
00:52:06,498 --> 00:52:08,624
I've seen her stalking
the hallways at night.
416
00:52:09,376 --> 00:52:10,459
We all have.
417
00:52:11,628 --> 00:52:13,462
She looks like us,
but she's not one of us.
418
00:52:14,381 --> 00:52:15,464
It's something unholy.
419
00:52:16,049 --> 00:52:19,635
It takes on different forms to
deceive us and prey on our weaknesses.
420
00:52:19,719 --> 00:52:21,971
It appears as a nun
so it can hide among our cloister
421
00:52:22,055 --> 00:52:23,556
until it can corrupt us all.
422
00:52:24,182 --> 00:52:27,017
I fear her presence
means the portal has opened again.
423
00:52:28,019 --> 00:52:30,271
It made Sister Victoria
commit the ultimate sin.
424
00:52:30,355 --> 00:52:31,522
Sister Oana.
425
00:52:35,235 --> 00:52:37,570
Sister Ruth is nearly finished
with her prayers.
426
00:52:38,864 --> 00:52:41,448
- It's time you attend to yours.
- Yes, Sister.
427
00:52:48,498 --> 00:52:50,374
You haven't taken your vows yet?
428
00:52:50,959 --> 00:52:53,460
- No.
- Then this is not a place for you.
429
00:52:54,171 --> 00:52:56,839
- You need to leave now.
She can't.
430
00:52:58,383 --> 00:53:00,801
The gates have closed.
You must stay until they open again.
431
00:53:01,261 --> 00:53:02,761
When do they open?
432
00:53:02,846 --> 00:53:05,347
Sunrise.
You must stay the night.
433
00:53:16,526 --> 00:53:17,610
Sister Irene.
434
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
Good night, Sister.
435
00:53:33,251 --> 00:53:34,251
Sister, wait.
436
00:53:35,086 --> 00:53:36,086
Yes?
437
00:53:38,089 --> 00:53:40,299
Sister Victoria had this
in her possession when she died.
438
00:53:41,885 --> 00:53:43,302
Do you happen to know what it's for?
439
00:53:43,929 --> 00:53:44,929
No.
440
00:53:49,893 --> 00:53:51,268
Now, please, I must go pray.
441
00:54:29,182 --> 00:54:30,307
Where are you?
442
00:54:32,310 --> 00:54:36,397
You won't find
another way in, Father.
443
00:54:38,233 --> 00:54:39,233
Abbess?
444
00:54:50,912 --> 00:54:54,707
What is it that concerns you?
445
00:55:00,380 --> 00:55:05,884
I'm afraid there's something
very wrong with this place, Abbess.
446
00:55:07,178 --> 00:55:12,558
Like many places in this world,
the Abbey has a long history.
447
00:55:13,351 --> 00:55:17,938
Not all good but we repent.
448
00:55:19,399 --> 00:55:23,861
That nun, I found her
clutching the key in her hands.
449
00:55:23,945 --> 00:55:25,571
What does it open, Abbess?
450
00:55:26,239 --> 00:55:28,657
It's too late, Father.
451
00:55:28,742 --> 00:55:32,411
Sister Irene is lost.
452
00:55:40,420 --> 00:55:41,420
Abbess?
453
00:55:52,515 --> 00:55:53,515
Abbess?
454
00:56:38,269 --> 00:56:39,770
Sister Irene.
455
00:56:40,355 --> 00:56:41,814
Mary points the way.
456
00:56:41,981 --> 00:56:43,857
Mary points the way.
457
00:56:43,942 --> 00:56:45,317
Mary points the way.
458
00:57:14,722 --> 00:57:16,723
Who are you?
459
00:58:13,781 --> 00:58:15,407
God save you.
460
00:58:40,767 --> 00:58:42,768
Sister, please come.
461
00:58:44,187 --> 00:58:45,312
Sister Oana?
462
01:00:17,238 --> 01:00:18,238
Oh, God.
463
01:01:50,790 --> 01:01:51,790
Quiet.
464
01:01:58,840 --> 01:02:00,465
The evil grows stronger.
465
01:02:01,050 --> 01:02:03,176
Get your things and meet me
in the chapel, Sister.
466
01:02:03,261 --> 01:02:05,178
Only prayer will get us through
the night.
467
01:02:06,222 --> 01:02:08,223
Go. Leave.
468
01:02:10,560 --> 01:02:11,727
Now.
469
01:02:54,145 --> 01:02:55,228
Hello?
470
01:03:36,979 --> 01:03:38,021
Sister Oana?
471
01:03:49,033 --> 01:03:51,326
How long
have I been dead, Father?
472
01:03:54,205 --> 01:03:55,539
How long?
473
01:04:00,336 --> 01:04:01,336
Daniel?
474
01:04:02,755 --> 01:04:03,755
I'm sorry.
475
01:04:06,884 --> 01:04:08,343
Why won't you help me?
476
01:04:54,015 --> 01:04:55,807
We need to pray, now.
477
01:04:56,267 --> 01:04:58,935
And whatever happens,
whatever you may see or hear,
478
01:04:59,020 --> 01:05:01,396
keep your eyes forward
and don't stop praying.
479
01:06:17,848 --> 01:06:21,184
That's the door the nuns would
enter from to retrieve the supplies.
480
01:06:21,268 --> 01:06:23,019
So they wouldn't have to
leave the castle.
481
01:07:16,240 --> 01:07:18,533
No, no.
482
01:07:37,470 --> 01:07:39,054
Holy mother of God.
483
01:07:40,556 --> 01:07:41,681
Frenchie!
484
01:07:41,766 --> 01:07:43,141
Thought you could use some help.
485
01:07:45,519 --> 01:07:46,519
Thank you.
486
01:07:47,229 --> 01:07:52,400
But please, by all means,
next time, do use the shotgun.
487
01:07:53,694 --> 01:07:55,695
Well, I'm saving that
for emergencies, Father.
488
01:08:48,457 --> 01:08:49,582
Sister!
489
01:08:51,752 --> 01:08:52,794
Sister Irene!
490
01:08:55,131 --> 01:08:56,297
Father Burke.
491
01:09:04,431 --> 01:09:07,016
It's Father Burke. He will help us.
492
01:09:08,394 --> 01:09:09,644
Sister!
493
01:09:17,903 --> 01:09:19,112
Sister Irene!
494
01:09:24,034 --> 01:09:25,410
Oh, thank God, Father.
495
01:09:25,494 --> 01:09:27,370
Are you all right, Sister?
496
01:09:28,247 --> 01:09:29,289
Frenchie?
497
01:09:29,999 --> 01:09:31,124
What happened?
498
01:09:31,208 --> 01:09:34,711
We've been praying, all of us together.
499
01:09:35,171 --> 01:09:38,715
Perpetual adoration, it's the only thing
that's been holding back the evil.
500
01:09:40,050 --> 01:09:41,134
Who's been praying?
501
01:09:41,969 --> 01:09:43,803
All of us. The other nuns.
502
01:10:06,535 --> 01:10:07,535
They were here.
503
01:10:08,621 --> 01:10:10,538
They were praying when we were attacked.
504
01:10:14,126 --> 01:10:15,126
The nuns tried to warn me.
505
01:10:15,211 --> 01:10:16,294
Visions.
506
01:10:16,378 --> 01:10:17,670
They felt so real.
507
01:11:09,932 --> 01:11:11,099
There's no one left.
508
01:11:14,895 --> 01:11:16,271
We have our answer, Father.
509
01:11:18,232 --> 01:11:21,401
As if there was any doubt before,
this place is no longer holy.
510
01:11:28,075 --> 01:11:30,326
Oh, Father.
511
01:11:37,042 --> 01:11:38,293
Father, what do we do?
512
01:11:40,129 --> 01:11:42,422
Get my bag, Sister! Hand me the cross!
513
01:11:43,090 --> 01:11:45,842
Put some holy water on it. Here, hurry!
514
01:11:45,926 --> 01:11:47,218
Please, Father, hurry!
515
01:11:49,847 --> 01:11:51,389
Hold it down! Cover its face!
516
01:11:55,102 --> 01:11:58,146
I cast out the demon in you,
517
01:11:58,230 --> 01:12:01,107
in the name of God the Father Almighty!
518
01:12:01,191 --> 01:12:02,942
And the power of the holy spirit,
519
01:12:03,027 --> 01:12:07,405
I ask this in the name
of our Father, Jesus Christ,
520
01:12:07,489 --> 01:12:10,366
who is coming to judge
both the living and the dead,
521
01:12:10,451 --> 01:12:12,910
and the world of fire!
522
01:12:30,721 --> 01:12:33,306
That felt like an emergency.
523
01:12:35,476 --> 01:12:36,642
We're too late.
524
01:12:37,728 --> 01:12:39,020
The evil is free.
525
01:12:39,480 --> 01:12:40,480
No.
526
01:12:41,940 --> 01:12:45,026
For the demon to enter our world,
it must possess a human soul.
527
01:12:46,528 --> 01:12:49,655
Sister Victoria must have been
the last nun in this cloister.
528
01:12:49,740 --> 01:12:50,823
You know what you must do.
529
01:12:50,949 --> 01:12:52,033
I can't.
530
01:12:52,117 --> 01:12:54,535
Then not even God can save...
531
01:12:58,374 --> 01:12:59,749
It wasn't suicide.
532
01:13:01,543 --> 01:13:02,794
It was a sacrifice,
533
01:13:05,714 --> 01:13:07,590
so the evil wouldn't take her soul.
534
01:13:09,802 --> 01:13:12,428
I did not understand
a word you just said, but, ...
535
01:13:12,554 --> 01:13:15,348
Sounds like
your investigation's complete.
536
01:13:15,432 --> 01:13:16,682
So, let's get outta here.
537
01:13:16,767 --> 01:13:17,850
We can't just leave.
538
01:13:17,935 --> 01:13:19,977
Oh, come on. Why the hell not?
539
01:13:22,648 --> 01:13:25,983
We have to seal the gateway,
to contain the evil.
540
01:13:33,826 --> 01:13:35,493
The gateway is in the catacombs.
541
01:13:36,870 --> 01:13:40,373
But we can't close it without the relic.
The blood of Christ.
542
01:13:41,708 --> 01:13:43,751
"Christ. " Jesus Christ?
543
01:13:46,088 --> 01:13:47,839
Did the sisters tell you where it is?
544
01:13:48,257 --> 01:13:50,883
The Abbess was found dead
in the tunnel to the catacombs.
545
01:13:53,387 --> 01:13:54,720
I think I know where that tunnel is.
546
01:13:55,305 --> 01:13:58,766
Good. Then, that's where we look first.
547
01:13:59,143 --> 01:14:00,726
But, Father, before we do,
548
01:14:03,730 --> 01:14:05,106
I'd like to take my vows.
549
01:14:07,234 --> 01:14:08,860
Are you certain?
550
01:14:09,903 --> 01:14:10,903
My visions.
551
01:14:11,905 --> 01:14:13,823
I now know they are a miracle of God.
552
01:14:14,700 --> 01:14:16,617
And I am ready to commit my life to Him.
553
01:14:17,453 --> 01:14:19,287
Now, that, Sister,
is a noble act.
554
01:14:20,747 --> 01:14:21,873
It's a shame, but...
555
01:14:24,001 --> 01:14:26,627
By the authority entrusted to me,
556
01:14:26,712 --> 01:14:28,129
and in the name of the Church,
557
01:14:29,423 --> 01:14:31,299
I receive the vows you have taken.
558
01:14:34,553 --> 01:14:36,345
I earnestly commend you to God.
559
01:14:37,014 --> 01:14:42,435
That your gift of self is made one
with the sacrifice of the Eucharist.
560
01:14:43,145 --> 01:14:44,645
And might be brought to perfection.
561
01:14:45,063 --> 01:14:49,734
May the love of God
unite you forever and ever.
562
01:15:14,968 --> 01:15:16,135
Well, there's nothing here.
563
01:15:17,429 --> 01:15:18,429
There has to be.
564
01:15:19,139 --> 01:15:21,641
They told me
this key unlocks a door to the relic.
565
01:15:22,267 --> 01:15:23,893
That could be anywhere in the castle.
566
01:15:25,896 --> 01:15:29,315
It is here. Don't you see it, Sister?
567
01:15:30,943 --> 01:15:31,943
What?
568
01:15:34,821 --> 01:15:36,155
Mary points the way.
569
01:16:35,299 --> 01:16:36,549
The blood of Christ.
570
01:16:39,136 --> 01:16:40,428
Holy shit.
571
01:16:42,055 --> 01:16:43,055
The holiest.
572
01:16:51,815 --> 01:16:58,070
Only a true bride of Christ
can wield something so sacred.
573
01:17:03,702 --> 01:17:04,827
Wait.
574
01:17:05,871 --> 01:17:06,871
What is it?
575
01:17:07,539 --> 01:17:10,541
Shouldn't we say
a prayer or something, first?
576
01:17:11,418 --> 01:17:14,420
There's a time for prayer,
and a time for action, son.
577
01:17:14,963 --> 01:17:16,380
Now is the time for action.
578
01:17:17,007 --> 01:17:20,009
Also still feels
like a time for prayer as well, Father.
579
01:17:30,062 --> 01:17:33,189
"Finit hic, Deo. " God ends here.
580
01:17:46,203 --> 01:17:48,871
We need to search
everywhere to find the gateway.
581
01:19:05,907 --> 01:19:08,784
Sister Irene, this way.
582
01:19:14,040 --> 01:19:15,583
Hello?
583
01:19:20,714 --> 01:19:21,881
Sister Irene!
584
01:19:23,341 --> 01:19:24,550
Sister!
585
01:20:41,503 --> 01:20:42,545
Irene!
586
01:21:03,400 --> 01:21:06,777
Lord Jesus, in your Holy Name,
587
01:21:07,654 --> 01:21:11,073
I bind all evil spirits to this fire!
588
01:21:12,033 --> 01:21:15,619
Protect us from evil
with your holy light!
589
01:21:39,227 --> 01:21:41,770
Frenchie. Help me.
590
01:21:45,358 --> 01:21:46,442
Of course.
591
01:23:24,624 --> 01:23:25,791
No!
592
01:23:25,875 --> 01:23:27,292
You failed.
593
01:23:27,669 --> 01:23:30,504
Just as you have failed
everyone in your life.
594
01:23:38,513 --> 01:23:41,807
Tomorrow, a village will be missing
its idiot.
595
01:23:41,891 --> 01:23:45,561
You should've kept running
when you had the chance, Frenchman.
596
01:23:46,521 --> 01:23:48,188
I am French-Canadian.
597
01:23:57,782 --> 01:23:58,824
Run!
598
01:24:01,453 --> 01:24:02,453
Frenchie!
599
01:24:05,457 --> 01:24:07,624
No!
600
01:24:23,183 --> 01:24:24,433
Sister!
601
01:24:25,143 --> 01:24:26,143
Sister Irene!
602
01:25:41,136 --> 01:25:44,930
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
603
01:27:36,584 --> 01:27:37,793
No, no, no!
604
01:27:46,427 --> 01:27:47,636
Come on.
605
01:28:06,406 --> 01:28:07,406
Okay.
606
01:28:18,835 --> 01:28:22,087
I hope you don't mind.
It's called "the kiss of life. "
607
01:28:23,423 --> 01:28:25,966
It's just called that way.
It's just, it's not really...
608
01:28:26,050 --> 01:28:28,760
Frenchie, what's your real name?
609
01:28:30,471 --> 01:28:31,471
Maurice.
610
01:28:32,682 --> 01:28:34,641
Thank you for saving my life, Maurice.
611
01:28:36,352 --> 01:28:37,561
You're welcome.
612
01:29:12,847 --> 01:29:14,014
We should get going.
613
01:29:14,557 --> 01:29:17,768
Into your hands, Oh, Lord,
we humbly deliver your servants.
614
01:29:18,478 --> 01:29:19,811
The nuns of St. Carta.
615
01:29:21,189 --> 01:29:24,149
They served you in this life
with strength and faith.
616
01:29:25,526 --> 01:29:27,652
Deliver them now from every evil.
617
01:29:28,112 --> 01:29:31,198
And let them live with you
in perfect grace, forever.
618
01:29:32,408 --> 01:29:33,408
Amen.
619
01:29:34,952 --> 01:29:36,870
Thought this ground wasn't holy anymore.
620
01:29:41,584 --> 01:29:42,584
It is now.
621
01:29:45,463 --> 01:29:46,838
Will you stay on in Biertan?
622
01:29:46,923 --> 01:29:48,882
Oh, I think I've had
my fill of Romania.
623
01:29:48,966 --> 01:29:51,343
My father was a tomato farmer.
624
01:29:53,388 --> 01:29:55,097
Maybe I'll try that for a while.
625
01:29:56,349 --> 01:29:58,683
Sounds a little boring
for a world traveler like you.
626
01:29:58,768 --> 01:30:00,977
Certainly hope so.
627
01:30:20,331 --> 01:30:22,207
An exorcism can be very dangerous.
628
01:30:22,291 --> 01:30:25,585
Not only for the victim,
but for anyone in the room.
629
01:30:25,670 --> 01:30:28,839
Take Maurice Theriault,
his friends called him Frenchie.
630
01:30:28,923 --> 01:30:30,632
He was a French-Canadian farmer.
631
01:30:30,716 --> 01:30:32,759
Nothing more than
a third-grade education.
632
01:30:32,844 --> 01:30:34,010
Yet, after he was possessed...
633
01:30:37,432 --> 01:30:39,307
... spoke some of
the best Latin I'd ever heard.
634
01:30:39,392 --> 01:30:44,688
And like that, an upside-down cross
started to appear from within his body.
635
01:30:44,772 --> 01:30:47,732
Which brings me to the three stages
of demonic activity.
636
01:30:48,568 --> 01:30:53,029
Infestation, oppression, and possession.
46149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.