Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:08,878
- Paris, that's a straight shot.
- Angers will be safer.
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,488
There's a
man there with a radio.
3
00:00:10,488 --> 00:00:12,012
He can connect us to
our people in the North.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,404
Whole
city's gone mental.
5
00:00:13,535 --> 00:00:15,135
I can't
leave my sister behind.
6
00:00:15,189 --> 00:00:16,668
Don't I fucking always
take care of you?
7
00:00:20,281 --> 00:00:21,934
Laurent is special.
8
00:00:22,109 --> 00:00:23,980
His mother died in childbirth.
9
00:00:24,154 --> 00:00:25,634
Three years to
get this ship seaworthy.
10
00:00:25,634 --> 00:00:27,394
The whole endeavor
scuttled. Because of what?
11
00:00:27,462 --> 00:00:29,377
One American?
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,520
This is
the town of Angers.
13
00:00:42,564 --> 00:00:43,739
We can radio from here
and get directions
14
00:00:43,739 --> 00:00:45,654
on where we should head next.
15
00:00:57,883 --> 00:00:59,494
Here... take these.
16
00:01:05,587 --> 00:01:07,328
Protect the horse.
17
00:01:39,969 --> 00:01:42,145
You sure this is the place?
18
00:01:42,189 --> 00:01:44,930
Our contact here is a musician.
19
00:01:44,974 --> 00:01:47,455
He's been living in
this theater for years.
20
00:01:49,109 --> 00:01:50,806
Des gens?
21
00:01:54,418 --> 00:01:57,682
Amis?
22
00:01:57,726 --> 00:01:59,423
Bienvenue.
23
00:01:59,467 --> 00:02:00,816
Des vivants.
24
00:02:00,859 --> 00:02:03,340
Hold up.
25
00:02:03,384 --> 00:02:06,038
Ask him about the radio.
26
00:02:06,082 --> 00:02:08,215
Anglais.
27
00:02:08,258 --> 00:02:09,912
I speak.
28
00:02:09,955 --> 00:02:13,481
Sky blue, grass green.
29
00:02:13,524 --> 00:02:14,656
Where is Brian?
30
00:02:14,699 --> 00:02:16,527
He is in the kitchen?
31
00:02:16,571 --> 00:02:19,313
Voilà.
32
00:02:19,356 --> 00:02:20,923
La vérité est l'espoir.
33
00:02:23,099 --> 00:02:24,970
Truth. Hope.
34
00:02:25,014 --> 00:02:27,190
Radio. Come on.
35
00:02:27,234 --> 00:02:28,844
Please, come.
36
00:02:39,985 --> 00:02:42,727
Now we hear music?
37
00:02:44,468 --> 00:02:46,427
Oui, oui! Le Nid.
38
00:02:46,470 --> 00:02:47,950
Of course.
39
00:02:47,993 --> 00:02:52,084
The radio could
call. To there.
40
00:02:52,128 --> 00:02:54,826
Can you fire it
up? Get it going?
41
00:02:54,870 --> 00:02:56,263
Going? Yeah.
42
00:02:56,306 --> 00:02:57,525
Oh, no.
43
00:03:02,225 --> 00:03:04,967
Do you like a show?
44
00:03:05,010 --> 00:03:07,274
What the fuck?
45
00:03:07,317 --> 00:03:10,364
I use some parts for...
46
00:03:10,407 --> 00:03:13,410
Comment on dit...
47
00:03:13,454 --> 00:03:14,977
Amplification?
48
00:03:17,545 --> 00:03:21,244
Do you like Ravel?
49
00:03:21,288 --> 00:03:22,811
The hell is he talking about?
50
00:03:24,508 --> 00:03:26,249
Come on, come on!
51
00:03:26,293 --> 00:03:28,512
Yeah, come on!
52
00:03:28,556 --> 00:03:31,428
Please, come on, come
on, come on, come on!
53
00:04:33,969 --> 00:04:36,406
You see? Music.
54
00:04:36,450 --> 00:04:38,843
Culture! It lives!
55
00:04:38,887 --> 00:04:41,193
Even now!
56
00:04:41,237 --> 00:04:43,718
It still lives!
57
00:05:15,184 --> 00:05:17,621
We shoulda stuck to the plan.
58
00:05:19,493 --> 00:05:21,712
It was worth a try.
59
00:05:21,756 --> 00:05:23,845
Eh, it was a stupid detour.
60
00:05:56,878 --> 00:05:58,967
Paris is too dangerous.
61
00:05:59,010 --> 00:06:01,839
It's too dangerous everywhere.
62
00:06:01,883 --> 00:06:04,668
We did it your way. Now
we're gonna do it mine.
63
00:06:08,803 --> 00:06:11,153
We're
going to Paris.
64
00:06:21,598 --> 00:06:24,732
Hyah!
65
00:07:10,647 --> 00:07:13,433
Will there be hungry
ones in Paris?
66
00:07:13,476 --> 00:07:15,173
Imagine so.
67
00:07:15,217 --> 00:07:17,175
But you're good
at fighting them.
68
00:07:17,219 --> 00:07:19,395
Everybody's good at something.
69
00:07:19,439 --> 00:07:22,442
Alright. Hold up.
Whoa, whoa, whoa.
70
00:07:35,846 --> 00:07:37,195
Welcome home.
71
00:07:56,519 --> 00:08:00,044
Your mother's high school,
Laurent, was in the Marais,
72
00:08:00,088 --> 00:08:01,742
right after this bridge.
73
00:08:01,785 --> 00:08:03,047
Regarde, Laurent.
74
00:08:08,792 --> 00:08:11,534
What's written on this
car? I've seen that before.
75
00:08:11,578 --> 00:08:13,318
It's Pouvoir Des Vivants.
76
00:08:13,362 --> 00:08:15,669
It's a movement that
started after the outbreak.
77
00:08:15,712 --> 00:08:17,627
Most of the city is under
the control of Genet
78
00:08:17,671 --> 00:08:20,151
and her guerriers.
79
00:08:20,195 --> 00:08:22,240
Like the guys at the abbey?
80
00:08:22,284 --> 00:08:25,113
In desperate times,
people cling to order.
81
00:08:25,156 --> 00:08:27,507
Yeah, or God.
82
00:08:33,817 --> 00:08:35,515
Molière
is buried here.
83
00:08:35,558 --> 00:08:36,777
And Proust.
84
00:08:36,820 --> 00:08:38,039
And de la Fontaine.
85
00:08:38,082 --> 00:08:41,129
Oh, yeah?
He wrote fables.
86
00:08:41,172 --> 00:08:43,174
Like "La Mort et le Bûcheron."
87
00:08:43,218 --> 00:08:46,047
It's about a weary
woodsman who wants to die.
88
00:08:46,090 --> 00:08:50,051
But when Death comes, he
has a change of heart.
89
00:08:50,094 --> 00:08:52,183
He asks for help
carrying his burden,
90
00:08:52,227 --> 00:08:54,751
so he can keep going on.
91
00:08:54,795 --> 00:08:56,579
It is about fortitude.
92
00:09:02,237 --> 00:09:05,022
What is it?
93
00:09:05,066 --> 00:09:07,895
Jim Morrison.
94
00:09:07,938 --> 00:09:09,113
Who's that?
95
00:09:09,157 --> 00:09:11,638
He was an American rock star.
96
00:09:11,681 --> 00:09:13,683
He was in a band
called The Doors.
97
00:09:13,727 --> 00:09:16,077
He died in Paris?
98
00:09:16,120 --> 00:09:18,819
Yeah, yeah. I guess so.
99
00:09:24,346 --> 00:09:26,957
Not to fret, Monsieur Daryl.
100
00:09:27,001 --> 00:09:29,525
You will not die in Paris.
101
00:09:33,007 --> 00:09:34,182
Hm.
102
00:09:42,233 --> 00:09:43,844
Stop!
103
00:10:20,750 --> 00:10:22,230
No.
104
00:10:39,160 --> 00:10:41,858
My name is Fallou.
105
00:10:41,902 --> 00:10:44,469
That is Emile.
106
00:10:44,513 --> 00:10:47,472
Bastien. Nadine.
107
00:10:47,516 --> 00:10:50,606
We've been waiting a long
time to meet you, young man.
108
00:11:01,965 --> 00:11:04,315
I bet you got a
radio here, right?
109
00:11:04,359 --> 00:11:05,969
You hear that?
110
00:11:10,017 --> 00:11:11,453
It's Paris crying.
111
00:11:15,152 --> 00:11:16,893
Come.
112
00:11:24,292 --> 00:11:26,250
Et voilà.
113
00:11:26,294 --> 00:11:28,688
Home, sweet home.
114
00:11:28,731 --> 00:11:31,516
We take turns for
the daily tasks.
115
00:11:32,996 --> 00:11:37,261
We welcomed our 64th
member a few months ago.
116
00:11:37,305 --> 00:11:39,568
A baby girl was born.
117
00:11:41,265 --> 00:11:42,484
The dining room.
118
00:11:42,527 --> 00:11:44,747
Here's the kitchen.
119
00:11:44,791 --> 00:11:46,880
Ca va? Bien.
120
00:12:00,110 --> 00:12:01,459
Our garden.
121
00:12:01,503 --> 00:12:02,939
Ah.
122
00:12:02,983 --> 00:12:04,854
Two and one half million.
123
00:12:04,898 --> 00:12:08,162
That's how many rivets Gustave
Eiffel used to build it.
124
00:12:10,425 --> 00:12:12,949
Looks like it got the
tip knocked off of it.
125
00:12:12,993 --> 00:12:16,736
A military helicopter crashed
into it at the beginning.
126
00:12:16,779 --> 00:12:20,522
When the winds blow,
the metal groans.
127
00:12:20,565 --> 00:12:23,481
It must be magical,
128
00:12:23,525 --> 00:12:25,353
to stand under it
129
00:12:25,396 --> 00:12:27,442
and look up at the sky.
130
00:12:29,618 --> 00:12:31,489
How about that radio? Ah.
131
00:12:31,533 --> 00:12:33,448
Et voilà.
132
00:12:33,491 --> 00:12:35,189
Bonjour!
133
00:12:36,581 --> 00:12:39,323
Antoine. Hello.
134
00:12:39,367 --> 00:12:40,672
Our comms guy.
135
00:12:40,716 --> 00:12:42,239
Bonjour. Bonjour.
136
00:12:42,283 --> 00:12:44,154
We have been using this
method of communication.
137
00:12:44,154 --> 00:12:46,330
It's very effective.
138
00:12:49,159 --> 00:12:51,771
You call them, uh,
homing pigeons.
139
00:12:56,645 --> 00:13:01,345
Homing pigeons... they always
find their way, um, uh...
140
00:13:01,389 --> 00:13:03,391
Th-Their way home.
141
00:13:05,567 --> 00:13:07,961
Pigeons? Really?
142
00:13:08,004 --> 00:13:10,877
Oh, hey!
143
00:13:10,920 --> 00:13:13,270
Zizou, mon meilleur pigeon.
144
00:13:13,314 --> 00:13:15,098
Number one!
145
00:13:15,142 --> 00:13:19,886
They train him at Nest, and
then they send him here.
146
00:13:19,929 --> 00:13:24,412
And only him, he
knows where he goes!
147
00:13:24,455 --> 00:13:28,068
Maybe he have
girlfriend... yes?
148
00:13:28,111 --> 00:13:32,246
We all have a
person who waits...
149
00:13:32,289 --> 00:13:37,294
Who
waits for us somewhere.
150
00:13:37,338 --> 00:13:40,776
Allez, Zizou.
151
00:13:40,820 --> 00:13:43,257
How long till that thing
comes back with a message?
152
00:13:43,300 --> 00:13:44,867
A few days.
153
00:13:44,911 --> 00:13:50,742
Uh, a few days. Uh,
sometimes, uh, bad weather.
154
00:13:50,786 --> 00:13:53,310
Un mois peut-être.
155
00:13:53,354 --> 00:13:54,529
Could be a month.
156
00:13:54,572 --> 00:13:57,140
A month?
157
00:13:57,184 --> 00:13:59,621
Well, the Nest'll take you
the rest of the way, right?
158
00:13:59,664 --> 00:14:01,101
For the last part
of the trip, yes.
159
00:14:01,144 --> 00:14:02,885
Then my job's done.
160
00:14:02,929 --> 00:14:05,061
'Cause that ain't
gonna work at all.
161
00:14:05,105 --> 00:14:07,107
If you don't have a radio,
how you gonna help me?
162
00:14:07,150 --> 00:14:09,718
There are people trading
all kinds of things here.
163
00:14:09,761 --> 00:14:11,676
I can take you to them.
164
00:14:11,720 --> 00:14:16,203
But we'll need currency.
165
00:14:16,246 --> 00:14:18,379
Even information is a commodity.
166
00:14:19,815 --> 00:14:22,296
If I have to steal
something, I will.
167
00:14:22,339 --> 00:14:23,601
You won't have to.
168
00:14:23,645 --> 00:14:25,429
I think I know where
to find something.
169
00:14:25,473 --> 00:14:26,822
We'll go in the morning.
170
00:14:33,655 --> 00:14:35,875
Merci.
171
00:14:35,918 --> 00:14:38,921
Merci bien.
172
00:14:38,965 --> 00:14:41,402
Namasté.
173
00:14:41,445 --> 00:14:44,057
It's kind of a lot to put
on a kid, don't you think?
174
00:14:46,233 --> 00:14:48,365
God chooses our burdens.
175
00:15:15,305 --> 00:15:16,959
Sonia.
176
00:15:18,482 --> 00:15:21,659
Her husband died a few days ago.
177
00:15:21,703 --> 00:15:24,793
She refuses any food or comfort.
178
00:15:26,708 --> 00:15:29,058
No one's been able
to console her.
179
00:15:38,633 --> 00:15:40,200
Père Jean was right.
180
00:15:44,465 --> 00:15:45,683
Come.
181
00:15:45,727 --> 00:15:47,555
You must be hungry.
182
00:18:09,479 --> 00:18:12,091
My name's Daryl Dixon.
183
00:18:12,134 --> 00:18:14,658
I come from a place
called the Commonwealth.
184
00:18:14,702 --> 00:18:17,139
It's in America.
185
00:18:17,183 --> 00:18:19,272
I went out looking
for something.
186
00:18:21,317 --> 00:18:22,710
All I found was trouble.
187
00:18:23,972 --> 00:18:25,539
If I don't make it back...
188
00:20:19,087 --> 00:20:20,784
Wait right here.
189
00:20:55,471 --> 00:20:57,778
You got noisy neighbors.
190
00:20:57,821 --> 00:20:59,519
Yeah.
191
00:20:59,562 --> 00:21:02,304
The Garniers, they
lived next door.
192
00:21:02,348 --> 00:21:05,612
She was always trying to
set me up with her son.
193
00:21:15,926 --> 00:21:18,059
You were on page 23.
194
00:21:22,281 --> 00:21:26,110
His name was Quinn. I was
young and very stupid.
195
00:21:26,154 --> 00:21:28,896
You upgraded.
196
00:21:28,939 --> 00:21:30,637
With God, I mean.
197
00:21:33,117 --> 00:21:34,380
Is that your sister?
198
00:21:34,423 --> 00:21:36,338
Yeah, it's Lily.
199
00:21:36,382 --> 00:21:38,079
On her 16th birthday.
200
00:21:38,122 --> 00:21:40,603
We had dinner at the
Jules Verne restaurant.
201
00:21:47,871 --> 00:21:49,656
Laurent's never seen her face.
202
00:21:51,875 --> 00:21:54,791
Is that why we're here? No.
203
00:22:06,455 --> 00:22:09,153
We here so I can keep
my part of the bargain.
204
00:22:12,548 --> 00:22:15,769
Find something to trade, get
us information on a boat.
205
00:22:24,473 --> 00:22:26,736
I wasn't always a nun.
206
00:22:26,780 --> 00:22:29,609
Yeah, I can see that.
207
00:22:32,046 --> 00:22:34,309
Go check if there's
any clothes left.
208
00:22:49,542 --> 00:22:52,240
Sure beats the view
from my old house.
209
00:22:57,027 --> 00:22:59,334
There was a bar at
the end of the street.
210
00:23:00,683 --> 00:23:02,511
When the owner
pulled the curtains,
211
00:23:02,555 --> 00:23:04,557
only the regulars
were allowed to stay.
212
00:23:04,600 --> 00:23:07,777
Artists, musicians, students...
213
00:23:13,696 --> 00:23:15,002
What's that mean?
214
00:23:17,265 --> 00:23:19,006
Reinventing the world.
215
00:23:22,705 --> 00:23:25,926
We thought we could
make it better.
216
00:23:25,969 --> 00:23:30,496
Never imagining how
bad it would get.
217
00:23:30,539 --> 00:23:32,280
At least you thought about it.
218
00:23:34,282 --> 00:23:36,502
Didn't you?
219
00:23:36,545 --> 00:23:38,808
I didn't do much
thinking back then.
220
00:23:38,852 --> 00:23:40,810
Really?
221
00:23:43,247 --> 00:23:45,336
You seem like someone
who's always thinking.
222
00:23:45,380 --> 00:23:47,208
No.
223
00:23:47,251 --> 00:23:49,602
I don't know. Things happened.
224
00:23:49,645 --> 00:23:52,605
Things that change
you, you know?
225
00:23:52,648 --> 00:23:56,783
Maybe we're the same that way.
226
00:23:56,826 --> 00:23:58,828
Broken until the world ended.
227
00:24:01,352 --> 00:24:03,050
Maybe.
228
00:24:07,837 --> 00:24:10,536
Well, I'm glad
our paths crossed.
229
00:24:18,239 --> 00:24:19,980
We should get going.
230
00:24:28,379 --> 00:24:32,166
Now what? There's a
service entrance in back.
231
00:24:36,562 --> 00:24:38,041
Let me try.
232
00:24:56,059 --> 00:24:57,147
I got it.
233
00:24:57,191 --> 00:24:59,585
No, please.
234
00:24:59,628 --> 00:25:02,501
It's Aimée.
235
00:25:02,544 --> 00:25:04,981
Stay close.
236
00:26:35,768 --> 00:26:37,900
Let's go.
237
00:26:55,004 --> 00:26:56,658
They should be here by now.
238
00:26:59,574 --> 00:27:01,707
Sorry about that little girl.
239
00:27:05,928 --> 00:27:07,582
I left her.
240
00:27:42,791 --> 00:27:44,445
We should get going.
241
00:27:51,800 --> 00:27:55,195
You see, Daryl?
It's my mother.
242
00:27:55,238 --> 00:27:56,979
Well, she's pretty.
243
00:28:04,334 --> 00:28:07,598
If there is a deal to be
made, this is the place.
244
00:28:49,423 --> 00:28:50,990
Where are we?
245
00:28:51,033 --> 00:28:52,426
The
catacombs, brother.
246
00:28:52,469 --> 00:28:54,689
Among the remains
of the 6 million
247
00:28:54,733 --> 00:28:56,822
who died in la peste noire.
248
00:28:56,865 --> 00:28:58,214
The Black Death.
249
00:29:05,265 --> 00:29:07,833
America is an infant.
250
00:29:07,876 --> 00:29:10,836
But here, we survived
many apocalypses.
251
00:29:12,185 --> 00:29:14,187
We will survive this one, too.
252
00:29:45,218 --> 00:29:48,917
The flame of "la vie bohème"
still burns in the Demimonde.
253
00:29:48,961 --> 00:29:50,876
You got someone in here
that can help me get home?
254
00:29:50,876 --> 00:29:53,835
People find all
sort of things here.
255
00:29:53,879 --> 00:29:56,316
You helped us.
256
00:29:56,359 --> 00:29:59,014
Now we help you.Alright.
257
00:29:59,058 --> 00:30:01,843
I'll go find some friends who
can maybe tell us something.
258
00:30:43,319 --> 00:30:45,495
♪ C'est le temps de l'amour ♪
259
00:30:45,539 --> 00:30:46,845
♪ Le temps des copains ♪
260
00:30:46,888 --> 00:30:49,630
♪ Et de l'aventure ♪
261
00:30:49,673 --> 00:30:52,589
♪ Quand le temps va et vient ♪
262
00:30:52,633 --> 00:30:54,809
♪ On ne pense à rien ♪
263
00:30:54,853 --> 00:30:57,768
♪ Malgré ses blessures ♪
264
00:30:57,812 --> 00:30:59,988
♪ Car le temps de l'amour ♪
265
00:31:00,032 --> 00:31:01,729
♪ C'est long et c'est court ♪
266
00:31:01,772 --> 00:31:04,471
♪ Ca dure toujours ♪
267
00:31:04,514 --> 00:31:06,473
♪ On s'en souvient ♪
268
00:31:08,605 --> 00:31:10,956
♪ On se dit qu'à vingt ans ♪
269
00:31:10,999 --> 00:31:15,874
♪ On est les rois du monde ♪
270
00:31:15,917 --> 00:31:18,311
♪ Et qu'éternellement ♪
271
00:31:18,354 --> 00:31:20,182
♪ Il y aura dans nos yeux ♪
272
00:31:20,226 --> 00:31:23,055
♪ Tout le ciel bleu ♪
273
00:31:23,098 --> 00:31:25,057
Les Nénuphars.
274
00:31:25,100 --> 00:31:26,797
The "Water Lilies."
275
00:31:26,841 --> 00:31:28,364
I used to go every week
276
00:31:28,408 --> 00:31:33,195
to the Musée d'Orsay
when I was sad or lonely.
277
00:31:33,239 --> 00:31:34,849
It was like a port in the storm.
278
00:31:34,893 --> 00:31:37,591
♪ Malgré ses blessures ♪
279
00:31:37,634 --> 00:31:39,462
Kind of reminds me of home.
280
00:31:39,506 --> 00:31:41,725
♪ Ca vous met au coeur ♪
281
00:31:41,769 --> 00:31:44,076
♪ Beaucoup de chaleur ♪
282
00:31:44,119 --> 00:31:46,992
♪ Et de bonheur ♪
283
00:31:47,035 --> 00:31:49,516
They saved
it. That's something.
284
00:31:50,865 --> 00:31:56,523
♪ Et le coeur bat plus vite ♪
285
00:31:56,566 --> 00:32:00,353
♪ On s'en souvient ♪
286
00:32:00,396 --> 00:32:02,181
♪ On s'en souvient ♪
287
00:32:14,541 --> 00:32:16,630
You want to go to America?
288
00:32:16,673 --> 00:32:18,719
Yeah, yeah, that's the plan.
289
00:32:29,338 --> 00:32:32,124
What'd he say? He wants
to know what we've got.
290
00:32:39,479 --> 00:32:42,003
Whoa.
291
00:32:46,442 --> 00:32:48,002
Whoa, whoa, whoa.
292
00:32:49,880 --> 00:32:52,840
Hey, ca va.
293
00:32:52,883 --> 00:32:55,277
Okay?
294
00:32:57,149 --> 00:32:58,759
Okay?
295
00:32:58,802 --> 00:33:00,674
Says he knows people
who can help you.
296
00:33:00,717 --> 00:33:01,805
Alright.
297
00:33:33,750 --> 00:33:36,101
- Come on. Let's go.
- Hey, hey, hey.
298
00:33:41,671 --> 00:33:42,846
Come on. Let's go.
299
00:33:42,890 --> 00:33:45,414
Is there a problem here?
300
00:33:51,551 --> 00:33:55,294
I'm sorry, Mr. Quinn. You
know the rules, Bernard.
301
00:33:57,122 --> 00:33:58,427
A mistake.
302
00:33:58,471 --> 00:33:59,994
There's no weapons
allowed in here.
303
00:34:10,048 --> 00:34:12,746
Boys will be boys.
304
00:34:22,669 --> 00:34:26,238
Hi, Izzy.
305
00:34:26,281 --> 00:34:30,024
It's been a minute.
306
00:34:38,902 --> 00:34:43,603
It's strange to see you
again after all these years.
307
00:34:43,646 --> 00:34:45,605
Well, life takes odd turns.
308
00:34:45,648 --> 00:34:48,347
Is this your friend?
309
00:34:48,390 --> 00:34:49,609
We travel together.
310
00:34:49,652 --> 00:34:52,525
Okay.
311
00:34:52,568 --> 00:34:54,744
And what you after?
312
00:34:54,788 --> 00:34:56,790
A way back to America.
313
00:34:58,226 --> 00:35:00,924
A long way.Yeah.
314
00:35:00,968 --> 00:35:03,666
It's not impossible. You
know, I've heard things.
315
00:35:20,509 --> 00:35:21,989
You sing very well.
316
00:35:24,165 --> 00:35:26,994
Oh. Thank you.
317
00:35:27,037 --> 00:35:29,431
Are those your parents?
318
00:35:29,475 --> 00:35:30,563
No.
319
00:35:31,955 --> 00:35:33,740
This is my mother.
320
00:35:35,263 --> 00:35:39,354
Why, she's very pretty.
321
00:35:43,750 --> 00:35:45,969
I like your necklace.
322
00:35:46,013 --> 00:35:50,278
Someday, I will see the
Eiffel Tower myself,
323
00:35:50,322 --> 00:35:53,107
like my mamandid
on her birthday.
324
00:35:53,151 --> 00:35:55,414
Here.
325
00:35:56,806 --> 00:35:59,157
You can have this.
326
00:35:59,200 --> 00:36:01,420
To remember her. Okay?
327
00:36:02,551 --> 00:36:04,510
Thanks. Welcome.
328
00:36:10,255 --> 00:36:13,519
I'll ask around, and I'll
see what I can find out.
329
00:36:13,562 --> 00:36:14,911
For a friend.
330
00:36:14,955 --> 00:36:16,739
We've got things to barter.
331
00:36:16,783 --> 00:36:19,351
Don't insult me, Izzy.
332
00:36:19,394 --> 00:36:21,875
The lady gave me her necklace.
333
00:36:21,918 --> 00:36:23,529
What lady?
334
00:36:23,572 --> 00:36:24,921
The singer.
335
00:36:24,965 --> 00:36:27,489
Hello, lad.
336
00:36:27,533 --> 00:36:28,795
Is he yours?
337
00:36:28,838 --> 00:36:30,275
That's Laurent...
338
00:36:30,318 --> 00:36:33,016
He's Lily's boy.
339
00:36:33,060 --> 00:36:34,540
Lily's boy?
340
00:36:38,152 --> 00:36:39,545
You've got your mother's eyes.
341
00:36:39,588 --> 00:36:40,720
Laurent?
342
00:36:43,201 --> 00:36:44,898
Excuse me.
343
00:36:59,217 --> 00:37:01,175
You alright?
344
00:37:01,219 --> 00:37:02,437
We've made a deal.
345
00:37:02,481 --> 00:37:04,657
Done your part,
and I'll do mine.
346
00:37:04,700 --> 00:37:06,659
You sure?
347
00:37:06,702 --> 00:37:10,358
Turns out you were right...
I have connections in Paris.
348
00:37:10,402 --> 00:37:12,491
You got lucky.
349
00:37:13,970 --> 00:37:16,669
Veuve Meurisot at trois coupes.
350
00:37:16,712 --> 00:37:19,628
Hello, boss.
351
00:37:19,672 --> 00:37:21,500
Nice set, luv.
352
00:37:21,543 --> 00:37:23,502
Can you send it up?
353
00:37:23,545 --> 00:37:25,199
Who are your friends? Business.
354
00:37:28,115 --> 00:37:30,117
Shall we talk in my office?
355
00:37:32,119 --> 00:37:36,689
This here is where the generals
hid away during World War II.
356
00:37:36,732 --> 00:37:38,952
Good guys or bad guys?
357
00:37:38,995 --> 00:37:41,824
Depends which side you were on.
358
00:37:41,868 --> 00:37:44,914
Built by the French.
359
00:37:44,958 --> 00:37:50,137
Was taken over by the
Nazis during Vichy.
360
00:37:50,180 --> 00:37:52,313
So, you know, it
swung both ways.
361
00:37:53,749 --> 00:37:56,056
Pragmatism I can appreciate.
362
00:38:04,499 --> 00:38:06,980
You used to love champagne.
363
00:38:07,023 --> 00:38:09,417
I outgrew it.
364
00:38:26,652 --> 00:38:28,523
Mmm.
365
00:38:31,134 --> 00:38:33,006
So, how've you been, Izzy?
366
00:38:36,096 --> 00:38:37,837
I became a nun.
367
00:38:41,536 --> 00:38:45,061
You serious?
368
00:38:45,105 --> 00:38:47,455
And Lily?
369
00:38:47,499 --> 00:38:49,327
Is she a nun, too?
370
00:38:49,370 --> 00:38:53,374
No, Lily died...
having the baby.
371
00:38:56,029 --> 00:38:58,684
I'm sorry to hear that. I am.
372
00:39:06,387 --> 00:39:08,607
You still should've told me.
373
00:39:11,349 --> 00:39:13,873
That my sister died?
374
00:39:13,916 --> 00:39:15,048
And...
375
00:39:18,530 --> 00:39:20,401
That I had a son.
376
00:39:24,884 --> 00:39:27,060
What are you talking about?
377
00:39:29,279 --> 00:39:31,151
You shouldn't keep
that from a man.
378
00:39:31,194 --> 00:39:34,110
I don't care the circumstance.
379
00:39:34,154 --> 00:39:37,244
A boy should know his
dad, shouldn't he?
380
00:39:39,202 --> 00:39:40,682
She never said...
381
00:39:40,726 --> 00:39:42,641
It was a mistake.
382
00:39:42,684 --> 00:39:44,207
You killed her.
383
00:39:44,251 --> 00:39:46,427
And I saved you.
384
00:39:46,471 --> 00:39:50,692
Who was it found you,
bleeding in the bathtub? Hmm?
385
00:39:50,736 --> 00:39:52,955
Picked you up, carried
you to the hospital,
386
00:39:52,999 --> 00:39:54,870
nursed you back to health?
387
00:39:54,914 --> 00:39:56,785
That was me, wasn't it... I
don't want to talk about this.
388
00:39:56,785 --> 00:39:58,483
I... I'm here... Isabelle...
389
00:39:58,526 --> 00:40:00,789
to help my friend get home.
390
00:40:00,833 --> 00:40:02,443
You want to help him?
391
00:40:04,619 --> 00:40:07,405
Well, now you know the terms.
392
00:40:07,448 --> 00:40:09,102
No. Not with this asshole.
393
00:40:09,145 --> 00:40:11,887
It's alright, Daryl.
I can do this.
394
00:40:11,931 --> 00:40:14,760
No, fuck him. It's okay.
395
00:40:14,803 --> 00:40:16,544
I don't need a boat this bad.
396
00:40:17,676 --> 00:40:19,547
Come on.
397
00:40:33,996 --> 00:40:36,303
Hey, sorry. I was
trying to help.
398
00:40:36,346 --> 00:40:37,696
I said I could do it.
399
00:40:41,743 --> 00:40:43,266
Look, we all got
shit from our past
400
00:40:43,310 --> 00:40:45,660
that we're trying to
run from, not just you.
401
00:40:45,704 --> 00:40:49,011
I was wrong earlier. We're
not the same, you and I.
402
00:40:49,055 --> 00:40:51,536
You can be pissed
at me all you want.
403
00:40:51,579 --> 00:40:53,276
I'm not the one you're
really mad at, though.
404
00:40:53,276 --> 00:40:56,062
Well, you wanted to come
to Paris, didn't you?
405
00:40:56,105 --> 00:40:57,933
That's why we're here.
406
00:40:57,977 --> 00:41:00,240
I'm trying to help
you keep your promise.
407
00:41:00,283 --> 00:41:02,242
That's all you care
about, isn't it?
408
00:41:04,244 --> 00:41:07,377
I asked for your help
'cause I needed it.
409
00:41:07,421 --> 00:41:09,597
I don't need a hero.
410
00:41:09,641 --> 00:41:11,817
I never did.
411
00:42:36,771 --> 00:42:39,513
Mes amis.
412
00:42:39,557 --> 00:42:41,210
Quelle surprise.
413
00:42:41,254 --> 00:42:43,822
Madame Genet and I
have an arrangement.
414
00:42:43,865 --> 00:42:46,912
My place is off limits.
We won't be long.
415
00:42:46,955 --> 00:42:49,392
We're looking for an American.
416
00:42:49,436 --> 00:42:51,264
We understand he has been here.
417
00:42:54,006 --> 00:42:56,530
His name is Daryl Dixon.
418
00:43:11,023 --> 00:43:13,025
Daryl...
419
00:43:13,068 --> 00:43:14,592
Listen, I'm sorry, I...
420
00:43:15,854 --> 00:43:18,378
It was a lot more
than I imagined.
421
00:43:19,597 --> 00:43:22,382
I get it.
422
00:43:22,425 --> 00:43:24,732
I don't believe in coincidences.
423
00:43:24,776 --> 00:43:27,256
I think there was a reason I
had to come back to Paris...
424
00:43:27,300 --> 00:43:30,695
to see him again. To
find out the truth.
425
00:43:30,738 --> 00:43:32,871
Alright, well, you're welcome.
426
00:43:34,263 --> 00:43:36,396
Don't be like that.
427
00:43:36,439 --> 00:43:38,877
You don't me here anymore.
You got all these people
428
00:43:38,920 --> 00:43:40,356
looking after you.
You're gonna be fine.
429
00:43:40,356 --> 00:43:42,315
He'll be sad to see you go.
430
00:43:42,358 --> 00:43:45,013
Make something up.
431
00:43:45,057 --> 00:43:47,581
You're really good at that.
432
00:43:47,625 --> 00:43:49,452
I never told him about his birth
433
00:43:49,496 --> 00:43:52,194
because everything
about it was horrible.
434
00:43:52,238 --> 00:43:54,327
Everything.
435
00:43:54,370 --> 00:43:56,416
The way she died,
the way he was born.
436
00:43:56,459 --> 00:43:59,462
What are you gonna
tell him about Quinn?
437
00:43:59,506 --> 00:44:02,727
Hmm? 'Cause you need
to stop lying to him.
438
00:44:04,729 --> 00:44:06,905
He deserves to know who he is.
439
00:44:06,948 --> 00:44:08,297
Then he can make
up his own mind.
440
00:44:08,341 --> 00:44:10,909
You just don't accept
how special he is.
441
00:44:10,952 --> 00:44:13,389
He's a gift from God, right?
442
00:44:14,782 --> 00:44:16,610
Maybe that's something
youneed to believe
443
00:44:16,654 --> 00:44:19,352
'cause the world's so fucked up.
444
00:44:19,395 --> 00:44:22,572
Or maybe he's just
a regular kid.
445
00:44:22,616 --> 00:44:25,532
A regular kid that
got lucky and lived.
446
00:44:26,707 --> 00:44:28,230
Maybe that's your miracle.
447
00:44:41,722 --> 00:44:43,724
Where is the American?!
448
00:44:48,990 --> 00:44:51,340
There!
449
00:44:51,384 --> 00:44:53,560
Get Laurent. Meet me
back at your place.
450
00:46:54,724 --> 00:46:57,205
Laurent!
451
00:46:57,249 --> 00:46:59,686
Laurent!
452
00:46:59,729 --> 00:47:01,253
Laurent!
453
00:47:27,888 --> 00:47:29,324
Where's Laurent? I don't know.
454
00:47:29,455 --> 00:47:31,196
I've searched all night.
455
00:47:35,678 --> 00:47:36,958
They were searching for the boy.
456
00:47:37,115 --> 00:47:38,395
What'd they
want with him?
457
00:47:38,551 --> 00:47:40,509
Daryl!
458
00:47:40,683 --> 00:47:43,861
We came in
through the front door.
459
00:47:44,035 --> 00:47:45,315
There's gotta be another way in.
460
00:47:49,127 --> 00:47:51,738
Go in as one, come back as one.
30201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.