All language subtitles for The Walking Dead - Daryl Dixon S01E03 US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,397 --> 00:00:08,878 - Paris, that's a straight shot. - Angers will be safer. 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,488 There's a man there with a radio. 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,012 He can connect us to our people in the North. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,404 Whole city's gone mental. 5 00:00:13,535 --> 00:00:15,135 I can't leave my sister behind. 6 00:00:15,189 --> 00:00:16,668 Don't I fucking always take care of you? 7 00:00:20,281 --> 00:00:21,934 Laurent is special. 8 00:00:22,109 --> 00:00:23,980 His mother died in childbirth. 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,634 Three years to get this ship seaworthy. 10 00:00:25,634 --> 00:00:27,394 The whole endeavor scuttled. Because of what? 11 00:00:27,462 --> 00:00:29,377 One American? 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,520 This is the town of Angers. 13 00:00:42,564 --> 00:00:43,739 We can radio from here and get directions 14 00:00:43,739 --> 00:00:45,654 on where we should head next. 15 00:00:57,883 --> 00:00:59,494 Here... take these. 16 00:01:05,587 --> 00:01:07,328 Protect the horse. 17 00:01:39,969 --> 00:01:42,145 You sure this is the place? 18 00:01:42,189 --> 00:01:44,930 Our contact here is a musician. 19 00:01:44,974 --> 00:01:47,455 He's been living in this theater for years. 20 00:01:49,109 --> 00:01:50,806 Des gens? 21 00:01:54,418 --> 00:01:57,682 Amis? 22 00:01:57,726 --> 00:01:59,423 Bienvenue. 23 00:01:59,467 --> 00:02:00,816 Des vivants. 24 00:02:00,859 --> 00:02:03,340 Hold up. 25 00:02:03,384 --> 00:02:06,038 Ask him about the radio. 26 00:02:06,082 --> 00:02:08,215 Anglais. 27 00:02:08,258 --> 00:02:09,912 I speak. 28 00:02:09,955 --> 00:02:13,481 Sky blue, grass green. 29 00:02:13,524 --> 00:02:14,656 Where is Brian? 30 00:02:14,699 --> 00:02:16,527 He is in the kitchen? 31 00:02:16,571 --> 00:02:19,313 Voilà. 32 00:02:19,356 --> 00:02:20,923 La vérité est l'espoir. 33 00:02:23,099 --> 00:02:24,970 Truth. Hope. 34 00:02:25,014 --> 00:02:27,190 Radio. Come on. 35 00:02:27,234 --> 00:02:28,844 Please, come. 36 00:02:39,985 --> 00:02:42,727 Now we hear music? 37 00:02:44,468 --> 00:02:46,427 Oui, oui! Le Nid. 38 00:02:46,470 --> 00:02:47,950 Of course. 39 00:02:47,993 --> 00:02:52,084 The radio could call. To there. 40 00:02:52,128 --> 00:02:54,826 Can you fire it up? Get it going? 41 00:02:54,870 --> 00:02:56,263 Going? Yeah. 42 00:02:56,306 --> 00:02:57,525 Oh, no. 43 00:03:02,225 --> 00:03:04,967 Do you like a show? 44 00:03:05,010 --> 00:03:07,274 What the fuck? 45 00:03:07,317 --> 00:03:10,364 I use some parts for... 46 00:03:10,407 --> 00:03:13,410 Comment on dit... 47 00:03:13,454 --> 00:03:14,977 Amplification? 48 00:03:17,545 --> 00:03:21,244 Do you like Ravel? 49 00:03:21,288 --> 00:03:22,811 The hell is he talking about? 50 00:03:24,508 --> 00:03:26,249 Come on, come on! 51 00:03:26,293 --> 00:03:28,512 Yeah, come on! 52 00:03:28,556 --> 00:03:31,428 Please, come on, come on, come on, come on! 53 00:04:33,969 --> 00:04:36,406 You see? Music. 54 00:04:36,450 --> 00:04:38,843 Culture! It lives! 55 00:04:38,887 --> 00:04:41,193 Even now! 56 00:04:41,237 --> 00:04:43,718 It still lives! 57 00:05:15,184 --> 00:05:17,621 We shoulda stuck to the plan. 58 00:05:19,493 --> 00:05:21,712 It was worth a try. 59 00:05:21,756 --> 00:05:23,845 Eh, it was a stupid detour. 60 00:05:56,878 --> 00:05:58,967 Paris is too dangerous. 61 00:05:59,010 --> 00:06:01,839 It's too dangerous everywhere. 62 00:06:01,883 --> 00:06:04,668 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 63 00:06:08,803 --> 00:06:11,153 We're going to Paris. 64 00:06:21,598 --> 00:06:24,732 Hyah! 65 00:07:10,647 --> 00:07:13,433 Will there be hungry ones in Paris? 66 00:07:13,476 --> 00:07:15,173 Imagine so. 67 00:07:15,217 --> 00:07:17,175 But you're good at fighting them. 68 00:07:17,219 --> 00:07:19,395 Everybody's good at something. 69 00:07:19,439 --> 00:07:22,442 Alright. Hold up. Whoa, whoa, whoa. 70 00:07:35,846 --> 00:07:37,195 Welcome home. 71 00:07:56,519 --> 00:08:00,044 Your mother's high school, Laurent, was in the Marais, 72 00:08:00,088 --> 00:08:01,742 right after this bridge. 73 00:08:01,785 --> 00:08:03,047 Regarde, Laurent. 74 00:08:08,792 --> 00:08:11,534 What's written on this car? I've seen that before. 75 00:08:11,578 --> 00:08:13,318 It's Pouvoir Des Vivants. 76 00:08:13,362 --> 00:08:15,669 It's a movement that started after the outbreak. 77 00:08:15,712 --> 00:08:17,627 Most of the city is under the control of Genet 78 00:08:17,671 --> 00:08:20,151 and her guerriers. 79 00:08:20,195 --> 00:08:22,240 Like the guys at the abbey? 80 00:08:22,284 --> 00:08:25,113 In desperate times, people cling to order. 81 00:08:25,156 --> 00:08:27,507 Yeah, or God. 82 00:08:33,817 --> 00:08:35,515 Molière is buried here. 83 00:08:35,558 --> 00:08:36,777 And Proust. 84 00:08:36,820 --> 00:08:38,039 And de la Fontaine. 85 00:08:38,082 --> 00:08:41,129 Oh, yeah? He wrote fables. 86 00:08:41,172 --> 00:08:43,174 Like "La Mort et le Bûcheron." 87 00:08:43,218 --> 00:08:46,047 It's about a weary woodsman who wants to die. 88 00:08:46,090 --> 00:08:50,051 But when Death comes, he has a change of heart. 89 00:08:50,094 --> 00:08:52,183 He asks for help carrying his burden, 90 00:08:52,227 --> 00:08:54,751 so he can keep going on. 91 00:08:54,795 --> 00:08:56,579 It is about fortitude. 92 00:09:02,237 --> 00:09:05,022 What is it? 93 00:09:05,066 --> 00:09:07,895 Jim Morrison. 94 00:09:07,938 --> 00:09:09,113 Who's that? 95 00:09:09,157 --> 00:09:11,638 He was an American rock star. 96 00:09:11,681 --> 00:09:13,683 He was in a band called The Doors. 97 00:09:13,727 --> 00:09:16,077 He died in Paris? 98 00:09:16,120 --> 00:09:18,819 Yeah, yeah. I guess so. 99 00:09:24,346 --> 00:09:26,957 Not to fret, Monsieur Daryl. 100 00:09:27,001 --> 00:09:29,525 You will not die in Paris. 101 00:09:33,007 --> 00:09:34,182 Hm. 102 00:09:42,233 --> 00:09:43,844 Stop! 103 00:10:20,750 --> 00:10:22,230 No. 104 00:10:39,160 --> 00:10:41,858 My name is Fallou. 105 00:10:41,902 --> 00:10:44,469 That is Emile. 106 00:10:44,513 --> 00:10:47,472 Bastien. Nadine. 107 00:10:47,516 --> 00:10:50,606 We've been waiting a long time to meet you, young man. 108 00:11:01,965 --> 00:11:04,315 I bet you got a radio here, right? 109 00:11:04,359 --> 00:11:05,969 You hear that? 110 00:11:10,017 --> 00:11:11,453 It's Paris crying. 111 00:11:15,152 --> 00:11:16,893 Come. 112 00:11:24,292 --> 00:11:26,250 Et voilà. 113 00:11:26,294 --> 00:11:28,688 Home, sweet home. 114 00:11:28,731 --> 00:11:31,516 We take turns for the daily tasks. 115 00:11:32,996 --> 00:11:37,261 We welcomed our 64th member a few months ago. 116 00:11:37,305 --> 00:11:39,568 A baby girl was born. 117 00:11:41,265 --> 00:11:42,484 The dining room. 118 00:11:42,527 --> 00:11:44,747 Here's the kitchen. 119 00:11:44,791 --> 00:11:46,880 Ca va? Bien. 120 00:12:00,110 --> 00:12:01,459 Our garden. 121 00:12:01,503 --> 00:12:02,939 Ah. 122 00:12:02,983 --> 00:12:04,854 Two and one half million. 123 00:12:04,898 --> 00:12:08,162 That's how many rivets Gustave Eiffel used to build it. 124 00:12:10,425 --> 00:12:12,949 Looks like it got the tip knocked off of it. 125 00:12:12,993 --> 00:12:16,736 A military helicopter crashed into it at the beginning. 126 00:12:16,779 --> 00:12:20,522 When the winds blow, the metal groans. 127 00:12:20,565 --> 00:12:23,481 It must be magical, 128 00:12:23,525 --> 00:12:25,353 to stand under it 129 00:12:25,396 --> 00:12:27,442 and look up at the sky. 130 00:12:29,618 --> 00:12:31,489 How about that radio? Ah. 131 00:12:31,533 --> 00:12:33,448 Et voilà. 132 00:12:33,491 --> 00:12:35,189 Bonjour! 133 00:12:36,581 --> 00:12:39,323 Antoine. Hello. 134 00:12:39,367 --> 00:12:40,672 Our comms guy. 135 00:12:40,716 --> 00:12:42,239 Bonjour. Bonjour. 136 00:12:42,283 --> 00:12:44,154 We have been using this method of communication. 137 00:12:44,154 --> 00:12:46,330 It's very effective. 138 00:12:49,159 --> 00:12:51,771 You call them, uh, homing pigeons. 139 00:12:56,645 --> 00:13:01,345 Homing pigeons... they always find their way, um, uh... 140 00:13:01,389 --> 00:13:03,391 Th-Their way home. 141 00:13:05,567 --> 00:13:07,961 Pigeons? Really? 142 00:13:08,004 --> 00:13:10,877 Oh, hey! 143 00:13:10,920 --> 00:13:13,270 Zizou, mon meilleur pigeon. 144 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 Number one! 145 00:13:15,142 --> 00:13:19,886 They train him at Nest, and then they send him here. 146 00:13:19,929 --> 00:13:24,412 And only him, he knows where he goes! 147 00:13:24,455 --> 00:13:28,068 Maybe he have girlfriend... yes? 148 00:13:28,111 --> 00:13:32,246 We all have a person who waits... 149 00:13:32,289 --> 00:13:37,294 Who waits for us somewhere. 150 00:13:37,338 --> 00:13:40,776 Allez, Zizou. 151 00:13:40,820 --> 00:13:43,257 How long till that thing comes back with a message? 152 00:13:43,300 --> 00:13:44,867 A few days. 153 00:13:44,911 --> 00:13:50,742 Uh, a few days. Uh, sometimes, uh, bad weather. 154 00:13:50,786 --> 00:13:53,310 Un mois peut-être. 155 00:13:53,354 --> 00:13:54,529 Could be a month. 156 00:13:54,572 --> 00:13:57,140 A month? 157 00:13:57,184 --> 00:13:59,621 Well, the Nest'll take you the rest of the way, right? 158 00:13:59,664 --> 00:14:01,101 For the last part of the trip, yes. 159 00:14:01,144 --> 00:14:02,885 Then my job's done. 160 00:14:02,929 --> 00:14:05,061 'Cause that ain't gonna work at all. 161 00:14:05,105 --> 00:14:07,107 If you don't have a radio, how you gonna help me? 162 00:14:07,150 --> 00:14:09,718 There are people trading all kinds of things here. 163 00:14:09,761 --> 00:14:11,676 I can take you to them. 164 00:14:11,720 --> 00:14:16,203 But we'll need currency. 165 00:14:16,246 --> 00:14:18,379 Even information is a commodity. 166 00:14:19,815 --> 00:14:22,296 If I have to steal something, I will. 167 00:14:22,339 --> 00:14:23,601 You won't have to. 168 00:14:23,645 --> 00:14:25,429 I think I know where to find something. 169 00:14:25,473 --> 00:14:26,822 We'll go in the morning. 170 00:14:33,655 --> 00:14:35,875 Merci. 171 00:14:35,918 --> 00:14:38,921 Merci bien. 172 00:14:38,965 --> 00:14:41,402 Namasté. 173 00:14:41,445 --> 00:14:44,057 It's kind of a lot to put on a kid, don't you think? 174 00:14:46,233 --> 00:14:48,365 God chooses our burdens. 175 00:15:15,305 --> 00:15:16,959 Sonia. 176 00:15:18,482 --> 00:15:21,659 Her husband died a few days ago. 177 00:15:21,703 --> 00:15:24,793 She refuses any food or comfort. 178 00:15:26,708 --> 00:15:29,058 No one's been able to console her. 179 00:15:38,633 --> 00:15:40,200 Père Jean was right. 180 00:15:44,465 --> 00:15:45,683 Come. 181 00:15:45,727 --> 00:15:47,555 You must be hungry. 182 00:18:09,479 --> 00:18:12,091 My name's Daryl Dixon. 183 00:18:12,134 --> 00:18:14,658 I come from a place called the Commonwealth. 184 00:18:14,702 --> 00:18:17,139 It's in America. 185 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 I went out looking for something. 186 00:18:21,317 --> 00:18:22,710 All I found was trouble. 187 00:18:23,972 --> 00:18:25,539 If I don't make it back... 188 00:20:19,087 --> 00:20:20,784 Wait right here. 189 00:20:55,471 --> 00:20:57,778 You got noisy neighbors. 190 00:20:57,821 --> 00:20:59,519 Yeah. 191 00:20:59,562 --> 00:21:02,304 The Garniers, they lived next door. 192 00:21:02,348 --> 00:21:05,612 She was always trying to set me up with her son. 193 00:21:15,926 --> 00:21:18,059 You were on page 23. 194 00:21:22,281 --> 00:21:26,110 His name was Quinn. I was young and very stupid. 195 00:21:26,154 --> 00:21:28,896 You upgraded. 196 00:21:28,939 --> 00:21:30,637 With God, I mean. 197 00:21:33,117 --> 00:21:34,380 Is that your sister? 198 00:21:34,423 --> 00:21:36,338 Yeah, it's Lily. 199 00:21:36,382 --> 00:21:38,079 On her 16th birthday. 200 00:21:38,122 --> 00:21:40,603 We had dinner at the Jules Verne restaurant. 201 00:21:47,871 --> 00:21:49,656 Laurent's never seen her face. 202 00:21:51,875 --> 00:21:54,791 Is that why we're here? No. 203 00:22:06,455 --> 00:22:09,153 We here so I can keep my part of the bargain. 204 00:22:12,548 --> 00:22:15,769 Find something to trade, get us information on a boat. 205 00:22:24,473 --> 00:22:26,736 I wasn't always a nun. 206 00:22:26,780 --> 00:22:29,609 Yeah, I can see that. 207 00:22:32,046 --> 00:22:34,309 Go check if there's any clothes left. 208 00:22:49,542 --> 00:22:52,240 Sure beats the view from my old house. 209 00:22:57,027 --> 00:22:59,334 There was a bar at the end of the street. 210 00:23:00,683 --> 00:23:02,511 When the owner pulled the curtains, 211 00:23:02,555 --> 00:23:04,557 only the regulars were allowed to stay. 212 00:23:04,600 --> 00:23:07,777 Artists, musicians, students... 213 00:23:13,696 --> 00:23:15,002 What's that mean? 214 00:23:17,265 --> 00:23:19,006 Reinventing the world. 215 00:23:22,705 --> 00:23:25,926 We thought we could make it better. 216 00:23:25,969 --> 00:23:30,496 Never imagining how bad it would get. 217 00:23:30,539 --> 00:23:32,280 At least you thought about it. 218 00:23:34,282 --> 00:23:36,502 Didn't you? 219 00:23:36,545 --> 00:23:38,808 I didn't do much thinking back then. 220 00:23:38,852 --> 00:23:40,810 Really? 221 00:23:43,247 --> 00:23:45,336 You seem like someone who's always thinking. 222 00:23:45,380 --> 00:23:47,208 No. 223 00:23:47,251 --> 00:23:49,602 I don't know. Things happened. 224 00:23:49,645 --> 00:23:52,605 Things that change you, you know? 225 00:23:52,648 --> 00:23:56,783 Maybe we're the same that way. 226 00:23:56,826 --> 00:23:58,828 Broken until the world ended. 227 00:24:01,352 --> 00:24:03,050 Maybe. 228 00:24:07,837 --> 00:24:10,536 Well, I'm glad our paths crossed. 229 00:24:18,239 --> 00:24:19,980 We should get going. 230 00:24:28,379 --> 00:24:32,166 Now what? There's a service entrance in back. 231 00:24:36,562 --> 00:24:38,041 Let me try. 232 00:24:56,059 --> 00:24:57,147 I got it. 233 00:24:57,191 --> 00:24:59,585 No, please. 234 00:24:59,628 --> 00:25:02,501 It's Aimée. 235 00:25:02,544 --> 00:25:04,981 Stay close. 236 00:26:35,768 --> 00:26:37,900 Let's go. 237 00:26:55,004 --> 00:26:56,658 They should be here by now. 238 00:26:59,574 --> 00:27:01,707 Sorry about that little girl. 239 00:27:05,928 --> 00:27:07,582 I left her. 240 00:27:42,791 --> 00:27:44,445 We should get going. 241 00:27:51,800 --> 00:27:55,195 You see, Daryl? It's my mother. 242 00:27:55,238 --> 00:27:56,979 Well, she's pretty. 243 00:28:04,334 --> 00:28:07,598 If there is a deal to be made, this is the place. 244 00:28:49,423 --> 00:28:50,990 Where are we? 245 00:28:51,033 --> 00:28:52,426 The catacombs, brother. 246 00:28:52,469 --> 00:28:54,689 Among the remains of the 6 million 247 00:28:54,733 --> 00:28:56,822 who died in la peste noire. 248 00:28:56,865 --> 00:28:58,214 The Black Death. 249 00:29:05,265 --> 00:29:07,833 America is an infant. 250 00:29:07,876 --> 00:29:10,836 But here, we survived many apocalypses. 251 00:29:12,185 --> 00:29:14,187 We will survive this one, too. 252 00:29:45,218 --> 00:29:48,917 The flame of "la vie bohème" still burns in the Demimonde. 253 00:29:48,961 --> 00:29:50,876 You got someone in here that can help me get home? 254 00:29:50,876 --> 00:29:53,835 People find all sort of things here. 255 00:29:53,879 --> 00:29:56,316 You helped us. 256 00:29:56,359 --> 00:29:59,014 Now we help you.Alright. 257 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 I'll go find some friends who can maybe tell us something. 258 00:30:43,319 --> 00:30:45,495 ♪ C'est le temps de l'amour ♪ 259 00:30:45,539 --> 00:30:46,845 ♪ Le temps des copains ♪ 260 00:30:46,888 --> 00:30:49,630 ♪ Et de l'aventure ♪ 261 00:30:49,673 --> 00:30:52,589 ♪ Quand le temps va et vient ♪ 262 00:30:52,633 --> 00:30:54,809 ♪ On ne pense à rien ♪ 263 00:30:54,853 --> 00:30:57,768 ♪ Malgré ses blessures ♪ 264 00:30:57,812 --> 00:30:59,988 ♪ Car le temps de l'amour ♪ 265 00:31:00,032 --> 00:31:01,729 ♪ C'est long et c'est court ♪ 266 00:31:01,772 --> 00:31:04,471 ♪ Ca dure toujours ♪ 267 00:31:04,514 --> 00:31:06,473 ♪ On s'en souvient ♪ 268 00:31:08,605 --> 00:31:10,956 ♪ On se dit qu'à vingt ans ♪ 269 00:31:10,999 --> 00:31:15,874 ♪ On est les rois du monde ♪ 270 00:31:15,917 --> 00:31:18,311 ♪ Et qu'éternellement ♪ 271 00:31:18,354 --> 00:31:20,182 ♪ Il y aura dans nos yeux ♪ 272 00:31:20,226 --> 00:31:23,055 ♪ Tout le ciel bleu ♪ 273 00:31:23,098 --> 00:31:25,057 Les Nénuphars. 274 00:31:25,100 --> 00:31:26,797 The "Water Lilies." 275 00:31:26,841 --> 00:31:28,364 I used to go every week 276 00:31:28,408 --> 00:31:33,195 to the Musée d'Orsay when I was sad or lonely. 277 00:31:33,239 --> 00:31:34,849 It was like a port in the storm. 278 00:31:34,893 --> 00:31:37,591 ♪ Malgré ses blessures ♪ 279 00:31:37,634 --> 00:31:39,462 Kind of reminds me of home. 280 00:31:39,506 --> 00:31:41,725 ♪ Ca vous met au coeur ♪ 281 00:31:41,769 --> 00:31:44,076 ♪ Beaucoup de chaleur ♪ 282 00:31:44,119 --> 00:31:46,992 ♪ Et de bonheur ♪ 283 00:31:47,035 --> 00:31:49,516 They saved it. That's something. 284 00:31:50,865 --> 00:31:56,523 ♪ Et le coeur bat plus vite ♪ 285 00:31:56,566 --> 00:32:00,353 ♪ On s'en souvient ♪ 286 00:32:00,396 --> 00:32:02,181 ♪ On s'en souvient ♪ 287 00:32:14,541 --> 00:32:16,630 You want to go to America? 288 00:32:16,673 --> 00:32:18,719 Yeah, yeah, that's the plan. 289 00:32:29,338 --> 00:32:32,124 What'd he say? He wants to know what we've got. 290 00:32:39,479 --> 00:32:42,003 Whoa. 291 00:32:46,442 --> 00:32:48,002 Whoa, whoa, whoa. 292 00:32:49,880 --> 00:32:52,840 Hey, ca va. 293 00:32:52,883 --> 00:32:55,277 Okay? 294 00:32:57,149 --> 00:32:58,759 Okay? 295 00:32:58,802 --> 00:33:00,674 Says he knows people who can help you. 296 00:33:00,717 --> 00:33:01,805 Alright. 297 00:33:33,750 --> 00:33:36,101 - Come on. Let's go. - Hey, hey, hey. 298 00:33:41,671 --> 00:33:42,846 Come on. Let's go. 299 00:33:42,890 --> 00:33:45,414 Is there a problem here? 300 00:33:51,551 --> 00:33:55,294 I'm sorry, Mr. Quinn. You know the rules, Bernard. 301 00:33:57,122 --> 00:33:58,427 A mistake. 302 00:33:58,471 --> 00:33:59,994 There's no weapons allowed in here. 303 00:34:10,048 --> 00:34:12,746 Boys will be boys. 304 00:34:22,669 --> 00:34:26,238 Hi, Izzy. 305 00:34:26,281 --> 00:34:30,024 It's been a minute. 306 00:34:38,902 --> 00:34:43,603 It's strange to see you again after all these years. 307 00:34:43,646 --> 00:34:45,605 Well, life takes odd turns. 308 00:34:45,648 --> 00:34:48,347 Is this your friend? 309 00:34:48,390 --> 00:34:49,609 We travel together. 310 00:34:49,652 --> 00:34:52,525 Okay. 311 00:34:52,568 --> 00:34:54,744 And what you after? 312 00:34:54,788 --> 00:34:56,790 A way back to America. 313 00:34:58,226 --> 00:35:00,924 A long way.Yeah. 314 00:35:00,968 --> 00:35:03,666 It's not impossible. You know, I've heard things. 315 00:35:20,509 --> 00:35:21,989 You sing very well. 316 00:35:24,165 --> 00:35:26,994 Oh. Thank you. 317 00:35:27,037 --> 00:35:29,431 Are those your parents? 318 00:35:29,475 --> 00:35:30,563 No. 319 00:35:31,955 --> 00:35:33,740 This is my mother. 320 00:35:35,263 --> 00:35:39,354 Why, she's very pretty. 321 00:35:43,750 --> 00:35:45,969 I like your necklace. 322 00:35:46,013 --> 00:35:50,278 Someday, I will see the Eiffel Tower myself, 323 00:35:50,322 --> 00:35:53,107 like my mamandid on her birthday. 324 00:35:53,151 --> 00:35:55,414 Here. 325 00:35:56,806 --> 00:35:59,157 You can have this. 326 00:35:59,200 --> 00:36:01,420 To remember her. Okay? 327 00:36:02,551 --> 00:36:04,510 Thanks. Welcome. 328 00:36:10,255 --> 00:36:13,519 I'll ask around, and I'll see what I can find out. 329 00:36:13,562 --> 00:36:14,911 For a friend. 330 00:36:14,955 --> 00:36:16,739 We've got things to barter. 331 00:36:16,783 --> 00:36:19,351 Don't insult me, Izzy. 332 00:36:19,394 --> 00:36:21,875 The lady gave me her necklace. 333 00:36:21,918 --> 00:36:23,529 What lady? 334 00:36:23,572 --> 00:36:24,921 The singer. 335 00:36:24,965 --> 00:36:27,489 Hello, lad. 336 00:36:27,533 --> 00:36:28,795 Is he yours? 337 00:36:28,838 --> 00:36:30,275 That's Laurent... 338 00:36:30,318 --> 00:36:33,016 He's Lily's boy. 339 00:36:33,060 --> 00:36:34,540 Lily's boy? 340 00:36:38,152 --> 00:36:39,545 You've got your mother's eyes. 341 00:36:39,588 --> 00:36:40,720 Laurent? 342 00:36:43,201 --> 00:36:44,898 Excuse me. 343 00:36:59,217 --> 00:37:01,175 You alright? 344 00:37:01,219 --> 00:37:02,437 We've made a deal. 345 00:37:02,481 --> 00:37:04,657 Done your part, and I'll do mine. 346 00:37:04,700 --> 00:37:06,659 You sure? 347 00:37:06,702 --> 00:37:10,358 Turns out you were right... I have connections in Paris. 348 00:37:10,402 --> 00:37:12,491 You got lucky. 349 00:37:13,970 --> 00:37:16,669 Veuve Meurisot at trois coupes. 350 00:37:16,712 --> 00:37:19,628 Hello, boss. 351 00:37:19,672 --> 00:37:21,500 Nice set, luv. 352 00:37:21,543 --> 00:37:23,502 Can you send it up? 353 00:37:23,545 --> 00:37:25,199 Who are your friends? Business. 354 00:37:28,115 --> 00:37:30,117 Shall we talk in my office? 355 00:37:32,119 --> 00:37:36,689 This here is where the generals hid away during World War II. 356 00:37:36,732 --> 00:37:38,952 Good guys or bad guys? 357 00:37:38,995 --> 00:37:41,824 Depends which side you were on. 358 00:37:41,868 --> 00:37:44,914 Built by the French. 359 00:37:44,958 --> 00:37:50,137 Was taken over by the Nazis during Vichy. 360 00:37:50,180 --> 00:37:52,313 So, you know, it swung both ways. 361 00:37:53,749 --> 00:37:56,056 Pragmatism I can appreciate. 362 00:38:04,499 --> 00:38:06,980 You used to love champagne. 363 00:38:07,023 --> 00:38:09,417 I outgrew it. 364 00:38:26,652 --> 00:38:28,523 Mmm. 365 00:38:31,134 --> 00:38:33,006 So, how've you been, Izzy? 366 00:38:36,096 --> 00:38:37,837 I became a nun. 367 00:38:41,536 --> 00:38:45,061 You serious? 368 00:38:45,105 --> 00:38:47,455 And Lily? 369 00:38:47,499 --> 00:38:49,327 Is she a nun, too? 370 00:38:49,370 --> 00:38:53,374 No, Lily died... having the baby. 371 00:38:56,029 --> 00:38:58,684 I'm sorry to hear that. I am. 372 00:39:06,387 --> 00:39:08,607 You still should've told me. 373 00:39:11,349 --> 00:39:13,873 That my sister died? 374 00:39:13,916 --> 00:39:15,048 And... 375 00:39:18,530 --> 00:39:20,401 That I had a son. 376 00:39:24,884 --> 00:39:27,060 What are you talking about? 377 00:39:29,279 --> 00:39:31,151 You shouldn't keep that from a man. 378 00:39:31,194 --> 00:39:34,110 I don't care the circumstance. 379 00:39:34,154 --> 00:39:37,244 A boy should know his dad, shouldn't he? 380 00:39:39,202 --> 00:39:40,682 She never said... 381 00:39:40,726 --> 00:39:42,641 It was a mistake. 382 00:39:42,684 --> 00:39:44,207 You killed her. 383 00:39:44,251 --> 00:39:46,427 And I saved you. 384 00:39:46,471 --> 00:39:50,692 Who was it found you, bleeding in the bathtub? Hmm? 385 00:39:50,736 --> 00:39:52,955 Picked you up, carried you to the hospital, 386 00:39:52,999 --> 00:39:54,870 nursed you back to health? 387 00:39:54,914 --> 00:39:56,785 That was me, wasn't it... I don't want to talk about this. 388 00:39:56,785 --> 00:39:58,483 I... I'm here... Isabelle... 389 00:39:58,526 --> 00:40:00,789 to help my friend get home. 390 00:40:00,833 --> 00:40:02,443 You want to help him? 391 00:40:04,619 --> 00:40:07,405 Well, now you know the terms. 392 00:40:07,448 --> 00:40:09,102 No. Not with this asshole. 393 00:40:09,145 --> 00:40:11,887 It's alright, Daryl. I can do this. 394 00:40:11,931 --> 00:40:14,760 No, fuck him. It's okay. 395 00:40:14,803 --> 00:40:16,544 I don't need a boat this bad. 396 00:40:17,676 --> 00:40:19,547 Come on. 397 00:40:33,996 --> 00:40:36,303 Hey, sorry. I was trying to help. 398 00:40:36,346 --> 00:40:37,696 I said I could do it. 399 00:40:41,743 --> 00:40:43,266 Look, we all got shit from our past 400 00:40:43,310 --> 00:40:45,660 that we're trying to run from, not just you. 401 00:40:45,704 --> 00:40:49,011 I was wrong earlier. We're not the same, you and I. 402 00:40:49,055 --> 00:40:51,536 You can be pissed at me all you want. 403 00:40:51,579 --> 00:40:53,276 I'm not the one you're really mad at, though. 404 00:40:53,276 --> 00:40:56,062 Well, you wanted to come to Paris, didn't you? 405 00:40:56,105 --> 00:40:57,933 That's why we're here. 406 00:40:57,977 --> 00:41:00,240 I'm trying to help you keep your promise. 407 00:41:00,283 --> 00:41:02,242 That's all you care about, isn't it? 408 00:41:04,244 --> 00:41:07,377 I asked for your help 'cause I needed it. 409 00:41:07,421 --> 00:41:09,597 I don't need a hero. 410 00:41:09,641 --> 00:41:11,817 I never did. 411 00:42:36,771 --> 00:42:39,513 Mes amis. 412 00:42:39,557 --> 00:42:41,210 Quelle surprise. 413 00:42:41,254 --> 00:42:43,822 Madame Genet and I have an arrangement. 414 00:42:43,865 --> 00:42:46,912 My place is off limits. We won't be long. 415 00:42:46,955 --> 00:42:49,392 We're looking for an American. 416 00:42:49,436 --> 00:42:51,264 We understand he has been here. 417 00:42:54,006 --> 00:42:56,530 His name is Daryl Dixon. 418 00:43:11,023 --> 00:43:13,025 Daryl... 419 00:43:13,068 --> 00:43:14,592 Listen, I'm sorry, I... 420 00:43:15,854 --> 00:43:18,378 It was a lot more than I imagined. 421 00:43:19,597 --> 00:43:22,382 I get it. 422 00:43:22,425 --> 00:43:24,732 I don't believe in coincidences. 423 00:43:24,776 --> 00:43:27,256 I think there was a reason I had to come back to Paris... 424 00:43:27,300 --> 00:43:30,695 to see him again. To find out the truth. 425 00:43:30,738 --> 00:43:32,871 Alright, well, you're welcome. 426 00:43:34,263 --> 00:43:36,396 Don't be like that. 427 00:43:36,439 --> 00:43:38,877 You don't me here anymore. You got all these people 428 00:43:38,920 --> 00:43:40,356 looking after you. You're gonna be fine. 429 00:43:40,356 --> 00:43:42,315 He'll be sad to see you go. 430 00:43:42,358 --> 00:43:45,013 Make something up. 431 00:43:45,057 --> 00:43:47,581 You're really good at that. 432 00:43:47,625 --> 00:43:49,452 I never told him about his birth 433 00:43:49,496 --> 00:43:52,194 because everything about it was horrible. 434 00:43:52,238 --> 00:43:54,327 Everything. 435 00:43:54,370 --> 00:43:56,416 The way she died, the way he was born. 436 00:43:56,459 --> 00:43:59,462 What are you gonna tell him about Quinn? 437 00:43:59,506 --> 00:44:02,727 Hmm? 'Cause you need to stop lying to him. 438 00:44:04,729 --> 00:44:06,905 He deserves to know who he is. 439 00:44:06,948 --> 00:44:08,297 Then he can make up his own mind. 440 00:44:08,341 --> 00:44:10,909 You just don't accept how special he is. 441 00:44:10,952 --> 00:44:13,389 He's a gift from God, right? 442 00:44:14,782 --> 00:44:16,610 Maybe that's something youneed to believe 443 00:44:16,654 --> 00:44:19,352 'cause the world's so fucked up. 444 00:44:19,395 --> 00:44:22,572 Or maybe he's just a regular kid. 445 00:44:22,616 --> 00:44:25,532 A regular kid that got lucky and lived. 446 00:44:26,707 --> 00:44:28,230 Maybe that's your miracle. 447 00:44:41,722 --> 00:44:43,724 Where is the American?! 448 00:44:48,990 --> 00:44:51,340 There! 449 00:44:51,384 --> 00:44:53,560 Get Laurent. Meet me back at your place. 450 00:46:54,724 --> 00:46:57,205 Laurent! 451 00:46:57,249 --> 00:46:59,686 Laurent! 452 00:46:59,729 --> 00:47:01,253 Laurent! 453 00:47:27,888 --> 00:47:29,324 Where's Laurent? I don't know. 454 00:47:29,455 --> 00:47:31,196 I've searched all night. 455 00:47:35,678 --> 00:47:36,958 They were searching for the boy. 456 00:47:37,115 --> 00:47:38,395 What'd they want with him? 457 00:47:38,551 --> 00:47:40,509 Daryl! 458 00:47:40,683 --> 00:47:43,861 We came in through the front door. 459 00:47:44,035 --> 00:47:45,315 There's gotta be another way in. 460 00:47:49,127 --> 00:47:51,738 Go in as one, come back as one. 30201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.