All language subtitles for The Portrait (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Ok. Fine. 2 00:00:04,833 --> 00:00:07,600 You. Yes. 3 00:00:08,767 --> 00:00:11,333 I'm perfectly composed. 4 00:00:20,933 --> 00:00:21,867 Ok. 5 00:00:25,167 --> 00:00:26,100 I'll take this. 6 00:00:27,433 --> 00:00:29,800 What? You, too. 7 00:02:31,333 --> 00:02:32,533 Hmm. 8 00:02:35,067 --> 00:02:36,900 Who is this? 9 00:02:36,967 --> 00:02:38,367 My parents. 10 00:02:38,433 --> 00:02:39,367 Oh. 11 00:02:39,433 --> 00:02:41,100 Are they still alive? 12 00:02:41,167 --> 00:02:43,600 Ha ha. Oh, yes. 13 00:02:43,667 --> 00:02:47,133 Were you planning to do more work on this one? 14 00:02:47,200 --> 00:02:48,133 Um. Yes... 15 00:02:48,200 --> 00:02:49,267 I'd like to. 16 00:02:49,333 --> 00:02:51,267 Actually, I was planning to. 17 00:02:52,333 --> 00:02:53,633 I have some sketches, 18 00:02:53,700 --> 00:02:55,233 if you'd like to see them. 19 00:02:55,300 --> 00:02:56,867 Yes, I would. 20 00:02:59,900 --> 00:03:01,400 Oh, they're lovely. 21 00:03:07,800 --> 00:03:09,133 Very sensitive. 22 00:03:10,633 --> 00:03:11,567 Hmm. 23 00:03:13,533 --> 00:03:14,733 Thank you. 24 00:03:21,833 --> 00:03:24,900 Was this at the exhibit I saw at Pratt? 25 00:03:24,967 --> 00:03:26,433 Yes, it was. 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,067 Yes, I thought I remembered it. 27 00:03:35,533 --> 00:03:38,700 These are nice. Very nice. 28 00:03:41,167 --> 00:03:44,567 If you could finish this one, 29 00:03:44,633 --> 00:03:46,933 and perhaps a few new paintings, 30 00:03:47,067 --> 00:03:48,333 I would be interested. 31 00:03:48,400 --> 00:03:49,867 I have an opening in September, 32 00:03:49,933 --> 00:03:51,067 as I mentioned. 33 00:03:51,067 --> 00:03:52,467 Um, I could do that. 34 00:03:52,533 --> 00:03:54,533 Yes, I could be ready. 35 00:04:12,533 --> 00:04:14,633 Gardner! 36 00:04:14,700 --> 00:04:16,367 Gardner! 37 00:04:16,433 --> 00:04:18,367 Gardner! 38 00:04:18,433 --> 00:04:20,900 Where the hell are you? 39 00:04:20,967 --> 00:04:22,767 Are you out there? 40 00:04:27,600 --> 00:04:29,967 Gardner! 41 00:04:30,067 --> 00:04:31,533 Gardner! 42 00:04:31,600 --> 00:04:32,533 Gardner! 43 00:04:32,600 --> 00:04:34,067 I'm here, Fanny! 44 00:04:34,067 --> 00:04:36,100 Don't bellow across the entire lake! 45 00:04:36,167 --> 00:04:37,133 Can you hear me? 46 00:04:37,200 --> 00:04:38,333 I can hear you. 47 00:04:38,400 --> 00:04:41,067 Gardner, can you hear me? 48 00:04:41,100 --> 00:04:43,400 Ha ha. Yes, I can hear you. 49 00:04:43,467 --> 00:04:44,833 Quiet down! 50 00:04:44,900 --> 00:04:47,533 What are you doing out here? 51 00:04:47,600 --> 00:04:49,767 Hiding from you, Fanny. 52 00:04:49,833 --> 00:04:51,800 Gardner church, come in off that water. 53 00:04:51,867 --> 00:04:53,833 You've got to come home with me 54 00:04:53,900 --> 00:04:55,867 and organize your study! 55 00:04:55,933 --> 00:04:59,067 Start packing your books and papers. 56 00:04:59,067 --> 00:05:01,933 There are papers all over the house! 57 00:05:02,067 --> 00:05:05,067 And we've got guests coming for dinner tonight. 58 00:05:06,300 --> 00:05:07,933 Oh, that's right. 59 00:05:08,067 --> 00:05:09,767 I forgot. 60 00:05:09,833 --> 00:05:12,100 Who'd you invite? Anybody interesting? 61 00:05:12,167 --> 00:05:13,633 Just a few friends, gar. 62 00:05:13,700 --> 00:05:15,167 Oh, that's too bad. 63 00:05:15,233 --> 00:05:16,933 I don't like you out here alone. 64 00:05:17,067 --> 00:05:19,267 I do my best thinking on water. 65 00:05:19,333 --> 00:05:22,900 You do just fine on land. 66 00:05:22,967 --> 00:05:25,733 You're quite a cupcake, you know that? 67 00:06:17,567 --> 00:06:19,300 Oh, damn! 68 00:06:19,367 --> 00:06:21,100 There goes progress. 69 00:06:21,167 --> 00:06:23,233 The papers go into the carton, darling... 70 00:06:23,300 --> 00:06:25,100 Not on the floor. 71 00:06:27,467 --> 00:06:28,800 Gardner? 72 00:06:28,867 --> 00:06:31,533 You haven't said anything about my hat. 73 00:06:33,067 --> 00:06:33,967 Gardner? 74 00:06:34,067 --> 00:06:35,467 It's very nice. 75 00:06:35,533 --> 00:06:36,833 You're not even looking at it. 76 00:06:36,900 --> 00:06:38,367 I saw it before. 77 00:06:38,433 --> 00:06:40,767 Why didn't you comment on it? 78 00:06:40,833 --> 00:06:42,300 You don't think it's too much? 79 00:06:42,367 --> 00:06:44,467 No, it's just fine. 80 00:06:44,533 --> 00:06:46,067 How much do you think it cost? 81 00:06:46,100 --> 00:06:48,867 Fanny, listen to this. 82 00:06:51,267 --> 00:06:53,733 "The mules that angels ride 83 00:06:53,800 --> 00:06:58,767 "come slowly down the blazing passes from beyond the sun. 84 00:06:58,833 --> 00:07:01,633 "Descension of their tinkling bells arrive. 85 00:07:01,700 --> 00:07:05,633 These muleteers are dainty of their way." 86 00:07:05,700 --> 00:07:07,367 Ha ha ha. 87 00:07:07,433 --> 00:07:09,067 Don't you just love that? 88 00:07:09,100 --> 00:07:12,567 "These muleteers are dainty of their way." 89 00:07:12,633 --> 00:07:13,767 Yes, I love it. 90 00:07:13,833 --> 00:07:15,167 How much do you think the hat cost? 91 00:07:15,233 --> 00:07:16,333 About $2o? 92 00:07:16,400 --> 00:07:18,967 You can't get anything for $2o! 93 00:07:19,067 --> 00:07:20,067 $5o. 94 00:07:20,100 --> 00:07:23,167 This happens to be a designer hat. 95 00:07:23,233 --> 00:07:24,167 $1oo. 96 00:07:24,233 --> 00:07:27,233 It's French! Lilia dache. 97 00:07:27,300 --> 00:07:29,200 2oo bucks. 98 00:07:29,800 --> 00:07:32,467 85 cents! 99 00:07:32,533 --> 00:07:34,500 I found it in a thrift shop! 100 00:07:34,567 --> 00:07:36,167 Ha ha ha. 101 00:07:48,600 --> 00:07:50,467 What are you doing here? 102 00:07:50,533 --> 00:07:53,200 I left a carton. Some of my music. 103 00:07:55,633 --> 00:07:56,900 Why didn't you call? 104 00:07:56,967 --> 00:07:59,600 I tried all day long. You were out. 105 00:08:10,533 --> 00:08:13,300 I'm sorry to be here without calling you. 106 00:08:16,100 --> 00:08:17,400 Um... 107 00:08:17,467 --> 00:08:20,833 I might get a show at a gallery in September. 108 00:08:20,900 --> 00:08:22,500 That's good. I'm glad. 109 00:08:22,567 --> 00:08:25,233 She liked that picture I started of my folks. 110 00:08:25,300 --> 00:08:26,667 Remember that one? 111 00:08:26,733 --> 00:08:31,133 I'm thinking about going home to finish painting it. 112 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 What do you think? 113 00:08:33,467 --> 00:08:35,733 I don't know, mags. 114 00:08:42,067 --> 00:08:44,333 Bye, Andre. 115 00:08:44,400 --> 00:08:46,100 Bye, mags. 116 00:08:46,167 --> 00:08:48,200 Take care of yourself. 117 00:08:52,967 --> 00:08:54,967 Weren't you in Pakistan recently? 118 00:08:55,067 --> 00:08:56,567 Oh, he means Afghanistan. 119 00:08:56,633 --> 00:08:57,667 Bamiyan. 120 00:08:57,733 --> 00:08:59,500 That's near kabool. 121 00:08:59,567 --> 00:09:00,700 Kabul. 122 00:09:00,767 --> 00:09:01,867 Precisely. 123 00:09:01,933 --> 00:09:04,167 The Turkey hash is delicious. 124 00:09:04,233 --> 00:09:06,700 Yeah? It tastes like styrofoam to me. 125 00:09:06,767 --> 00:09:08,533 I never have been able to cook. 126 00:09:08,600 --> 00:09:10,400 Not true. 127 00:09:10,467 --> 00:09:12,067 It's quite tasty. 128 00:09:12,133 --> 00:09:14,667 I'm sorry we all have to sit around like this. 129 00:09:14,733 --> 00:09:17,067 I sold the dining room set. 130 00:09:17,067 --> 00:09:18,833 They offered such a good price, 131 00:09:18,900 --> 00:09:21,600 I didn't want to wait. 132 00:09:21,667 --> 00:09:23,400 Even for tonight's dinner. 133 00:09:23,467 --> 00:09:25,067 This is delightful. 134 00:09:25,133 --> 00:09:27,833 There are two magnificent buddhas there. 135 00:09:27,900 --> 00:09:29,467 One from the third century. 136 00:09:29,533 --> 00:09:31,067 The other from the fifth century. 137 00:09:31,067 --> 00:09:33,867 That's fascinating! Tell US more. 138 00:09:33,933 --> 00:09:36,467 Since when have you been interested in bamiyan buddhas? 139 00:09:36,533 --> 00:09:39,367 It was the most spiritual visit we've ever had. 140 00:09:39,433 --> 00:09:41,833 We spent time in the caves 141 00:09:41,900 --> 00:09:43,833 where the monks used to live. 142 00:09:43,900 --> 00:09:46,100 They took vows of silence for years. 143 00:09:46,167 --> 00:09:49,933 I wonder if I could do that? 144 00:09:50,067 --> 00:09:52,067 Perhaps you should try. 145 00:09:52,100 --> 00:09:54,100 Ha ha ha ha! 146 00:09:54,167 --> 00:09:57,133 Perhaps we should wash up now. 147 00:09:57,200 --> 00:09:59,467 When do we start this packing party? 148 00:09:59,533 --> 00:10:01,800 Isn't that what we're here for? 149 00:10:03,800 --> 00:10:06,833 This is one of the more unusual 150 00:10:06,900 --> 00:10:09,100 dinner parties we've attended in a while. 151 00:10:09,167 --> 00:10:10,733 At least I fed you first. 152 00:10:10,800 --> 00:10:12,467 What are friends for? 153 00:10:12,533 --> 00:10:14,267 They pack up everything after you're dead. 154 00:10:14,333 --> 00:10:17,167 Why not when you can still appreciate it? 155 00:10:17,233 --> 00:10:19,767 Anyway, movers are so clumsy. 156 00:10:21,233 --> 00:10:23,533 So who are these buttons who bought your house? 157 00:10:23,600 --> 00:10:26,433 They're from Baltimore. 158 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 They, uh-- he's in pharmaceuticals. 159 00:10:28,567 --> 00:10:31,000 This is second marriage for her. 160 00:10:31,067 --> 00:10:32,700 They have two small children. 161 00:10:32,767 --> 00:10:34,833 She's a bit too thin. 162 00:10:34,900 --> 00:10:37,500 How's your darling mags doing? 163 00:10:37,567 --> 00:10:39,467 Painting her little heart out. 164 00:10:39,533 --> 00:10:41,900 She says she likes living in New York. 165 00:10:41,967 --> 00:10:43,067 You know mags. 166 00:10:43,133 --> 00:10:45,733 She's always had her own individual tastes. 167 00:10:45,800 --> 00:10:48,233 I was always sorry she and bartel 168 00:10:48,300 --> 00:10:49,233 never got together. 169 00:10:49,300 --> 00:10:51,800 They would've made a nice pair. 170 00:10:51,867 --> 00:10:54,933 We could have been grandparents together. 171 00:10:55,000 --> 00:10:57,300 For years we've been trying to mate her 172 00:10:57,367 --> 00:10:59,233 with a member of the intelligentsia. 173 00:10:59,300 --> 00:11:01,733 So far, no luck. 174 00:11:01,800 --> 00:11:04,300 She seems to prefer exotic types. 175 00:11:04,367 --> 00:11:06,200 If she'd gone on that bamiyan trip 176 00:11:06,267 --> 00:11:07,733 with Charles and Amelia, 177 00:11:07,800 --> 00:11:11,633 she probably would have found her own true goatherd. 178 00:11:11,700 --> 00:11:14,367 [Laughter] 179 00:11:14,433 --> 00:11:16,667 Has bartel been seeing anyone since his divorce? 180 00:11:18,533 --> 00:11:21,200 Not that I'm aware of. 181 00:11:21,267 --> 00:11:23,467 We're going to miss you. 182 00:11:23,533 --> 00:11:25,100 We're going to miss you both. 183 00:11:25,167 --> 00:11:27,833 Cotuit's not that far away. 184 00:11:27,900 --> 00:11:29,633 You'll all come and stay with US, 185 00:11:29,700 --> 00:11:30,733 won't you? 186 00:11:30,800 --> 00:11:33,800 Of course, we will. 187 00:11:33,867 --> 00:11:36,267 That's what I was afraid of. 188 00:11:36,333 --> 00:11:38,600 Oh-ho-ho! 189 00:11:43,233 --> 00:11:44,600 I suppose I should call mags 190 00:11:44,667 --> 00:11:46,133 and tell her we have to be out of here 191 00:11:46,200 --> 00:11:47,300 in a couple of weeks. 192 00:11:47,367 --> 00:11:51,233 Invite her for Memorial Day weekend. 193 00:11:51,300 --> 00:11:54,900 Yes, I must remember to do that. 194 00:11:54,967 --> 00:11:56,700 It was a nice evening, wasn't it? 195 00:11:56,767 --> 00:11:58,667 Yes. 196 00:11:58,733 --> 00:12:01,067 Bradley has Addison's disease, doesn't he? 197 00:12:01,133 --> 00:12:03,167 I thought he had hodgkin's disease. 198 00:12:03,233 --> 00:12:04,733 That's pate baldman. 199 00:12:04,800 --> 00:12:06,133 Bradley has Addison's. 200 00:12:06,200 --> 00:12:07,667 Goat Davis has Parkinson's. 201 00:12:07,733 --> 00:12:11,067 I haven't heard of the goat in ages. 202 00:12:11,133 --> 00:12:12,567 How is he? 203 00:12:12,633 --> 00:12:14,467 He's got Parkinson's. 204 00:12:14,533 --> 00:12:17,133 I thought the goat had Addison's. 205 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 You're right! 206 00:12:18,867 --> 00:12:21,867 You're absolutely right! 207 00:12:21,933 --> 00:12:24,267 Sammy bishop has Parkinson's. 208 00:12:24,333 --> 00:12:25,800 Who's Sammy bishop? 209 00:12:25,867 --> 00:12:29,067 Didn't he run for the State Senate or something? 210 00:12:31,233 --> 00:12:35,067 I'm not sure we actually know Sammy bishop. 211 00:12:35,067 --> 00:12:36,700 Well, he's definitely got Parkinson's. 212 00:12:36,767 --> 00:12:38,733 Ha ha ha ha! 213 00:12:38,800 --> 00:12:42,333 I'm gonna miss all these old sick people. 214 00:12:42,400 --> 00:12:44,433 They'll come to see US in cotuit. 215 00:12:44,500 --> 00:12:46,433 Ha ha ha ha. 216 00:12:53,900 --> 00:12:56,833 We'll enjoy cotuit. 217 00:12:56,900 --> 00:12:59,500 It's a passage. 218 00:12:59,567 --> 00:13:02,733 It's a beginning. 219 00:13:02,800 --> 00:13:06,067 A romantic cottage for two... 220 00:13:06,100 --> 00:13:07,900 Second honeymoon. 221 00:13:07,967 --> 00:13:09,733 Yes... 222 00:13:09,800 --> 00:13:10,733 Perhaps. 223 00:13:13,633 --> 00:13:15,200 Good night, sweet gar. 224 00:13:21,800 --> 00:13:23,500 Good night, Fanny. 225 00:13:27,300 --> 00:13:29,167 [Telephone rings] 226 00:13:33,933 --> 00:13:37,100 [Ring] 227 00:13:39,767 --> 00:13:40,700 [Ring] 228 00:13:40,767 --> 00:13:42,233 Gardner! 229 00:13:44,133 --> 00:13:45,967 [Ring] 230 00:13:48,933 --> 00:13:51,300 [Ring] 231 00:13:51,367 --> 00:13:53,167 Gardner! 232 00:13:53,233 --> 00:13:57,600 Gardner, can you hear me? 233 00:13:57,667 --> 00:13:59,400 What is it, Fanny? What's wrong? 234 00:13:59,467 --> 00:14:01,100 The bloody phone's ringing! 235 00:14:01,167 --> 00:14:02,100 [Ring] 236 00:14:02,167 --> 00:14:03,700 I'm in the middle of writing 237 00:14:03,767 --> 00:14:05,233 a quite excellent poem! 238 00:14:05,300 --> 00:14:07,400 Could you answer it, darling? 239 00:14:07,467 --> 00:14:10,667 [Ring] 240 00:14:10,733 --> 00:14:13,733 [Ring] 241 00:14:17,800 --> 00:14:19,433 [Ring] 242 00:14:20,667 --> 00:14:22,667 Oh, god. 243 00:14:22,733 --> 00:14:24,600 [Ring] 244 00:14:27,267 --> 00:14:28,500 Hello? 245 00:14:28,567 --> 00:14:29,500 Hello? 246 00:14:29,567 --> 00:14:31,567 Oh! Hello! 247 00:14:31,633 --> 00:14:33,800 Oh! 248 00:14:33,867 --> 00:14:35,200 Who was that, my dear? 249 00:14:35,267 --> 00:14:37,100 Oh, they hung up. 250 00:14:37,167 --> 00:14:38,567 How's the poem? 251 00:14:38,633 --> 00:14:40,100 What poem? 252 00:14:40,167 --> 00:14:42,433 The one you were just working on. 253 00:15:19,233 --> 00:15:23,133 Are you going to re-read every book before packing it? 254 00:15:23,200 --> 00:15:25,467 I'm going to try. 255 00:15:25,533 --> 00:15:28,067 How on earth do you expect me 256 00:15:28,100 --> 00:15:31,667 to get US packed up and out of here on time? 257 00:15:34,700 --> 00:15:37,400 Who the hell is that? 258 00:15:37,467 --> 00:15:39,400 I don't believe it. 259 00:15:39,467 --> 00:15:41,300 Is that mags?! 260 00:15:41,367 --> 00:15:42,433 Mags? 261 00:15:42,500 --> 00:15:44,167 It is! 262 00:15:44,233 --> 00:15:47,067 It's mags! Mags is here! 263 00:15:49,900 --> 00:15:50,833 Magsy! 264 00:15:50,900 --> 00:15:52,333 Hello! 265 00:15:52,400 --> 00:15:55,067 Hello, magsy! 266 00:15:55,133 --> 00:15:56,533 Ah! 267 00:15:56,600 --> 00:15:57,533 Thank you. 268 00:15:57,600 --> 00:15:58,533 What a treat! 269 00:15:58,600 --> 00:16:00,567 Hi, mother! 270 00:16:00,633 --> 00:16:02,133 Daddy, how are you? 271 00:16:02,200 --> 00:16:03,667 Splendid! Splendid! 272 00:16:03,733 --> 00:16:05,400 All the better for seeing you. 273 00:16:05,467 --> 00:16:07,700 To what do we owe this wonderful surprise? 274 00:16:07,767 --> 00:16:09,800 What is all this paraphernalia? 275 00:16:09,867 --> 00:16:11,333 I want to finish that portrait 276 00:16:11,400 --> 00:16:12,700 of the two of you. 277 00:16:12,767 --> 00:16:14,733 I need you to sit for me because 278 00:16:14,800 --> 00:16:18,900 there's a good chance I might have my own show. 279 00:16:18,967 --> 00:16:20,400 Bravo! 280 00:16:20,467 --> 00:16:22,300 What have you done to your hair? 281 00:16:22,367 --> 00:16:23,833 It's a weird color. 282 00:16:23,900 --> 00:16:25,233 I put a rinse in it. 283 00:16:25,300 --> 00:16:26,767 I think it looks nice. 284 00:16:26,833 --> 00:16:29,933 No one in our family has red hair. 285 00:16:30,067 --> 00:16:31,533 Let's go. 286 00:16:31,600 --> 00:16:34,300 Gardner, put that down. 287 00:16:34,367 --> 00:16:35,900 Isn't it about... 288 00:16:35,967 --> 00:16:37,433 Cocktail time? 289 00:16:37,500 --> 00:16:40,067 Right. To celebrate mag's arrival! 290 00:16:40,100 --> 00:16:41,233 You betcha! 291 00:16:52,867 --> 00:16:55,300 What is going on around here? 292 00:16:55,367 --> 00:16:57,267 We sold the house! 293 00:16:59,367 --> 00:17:00,833 When?! 294 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 Last month. 295 00:17:01,967 --> 00:17:04,800 And we got a pretty good price for it, too. 296 00:17:05,700 --> 00:17:07,467 Why didn't you tell me? 297 00:17:07,533 --> 00:17:09,533 We were going to call you. 298 00:17:11,667 --> 00:17:12,600 I don't... 299 00:17:12,667 --> 00:17:13,600 I just can't... 300 00:17:13,667 --> 00:17:14,633 Mags, darling. 301 00:17:14,700 --> 00:17:17,933 I thought you'd be pleased for US. 302 00:17:18,067 --> 00:17:20,300 Where are you moving to? 303 00:17:20,367 --> 00:17:22,600 To where are we moving? 304 00:17:22,667 --> 00:17:23,833 To cotuit. 305 00:17:23,900 --> 00:17:26,600 To the summer cottage. 306 00:17:26,667 --> 00:17:28,100 Why? 307 00:17:28,167 --> 00:17:29,867 There's no point in having this big house. 308 00:17:29,933 --> 00:17:31,667 It's too large, too expensive. 309 00:17:31,733 --> 00:17:33,833 Too difficult to manage. 310 00:17:37,267 --> 00:17:40,767 You didn't even let me know! 311 00:17:40,833 --> 00:17:44,067 But I never thought it would make such a difference to you. 312 00:17:47,833 --> 00:17:50,100 I think I'll just go upstairs for a while, 313 00:17:50,167 --> 00:17:51,433 up to my room... 314 00:17:51,500 --> 00:17:53,833 If it's still my room! 315 00:18:12,567 --> 00:18:16,067 Hi, Mrs. Church! How are you? 316 00:18:16,133 --> 00:18:18,067 Oh, I'm splendid, thank you. 317 00:18:18,100 --> 00:18:20,100 I don't have to tell you how hectic 318 00:18:20,167 --> 00:18:21,500 moving can be. 319 00:18:21,567 --> 00:18:24,133 Yes, it's an exhausting endeavor. 320 00:18:24,200 --> 00:18:26,767 Especially when the date is coming upon US so soon. 321 00:18:26,833 --> 00:18:27,767 Yeah. 322 00:18:30,633 --> 00:18:32,600 Yes! 323 00:18:32,667 --> 00:18:35,833 I was just preparing my garden for you. 324 00:18:36,933 --> 00:18:39,067 Now, there are some things 325 00:18:39,100 --> 00:18:41,667 you should know. 326 00:18:41,733 --> 00:18:44,667 These impatiens are very, very sensitive. 327 00:18:44,733 --> 00:18:46,333 If you give them too much water, 328 00:18:46,400 --> 00:18:48,867 they'll shrivel up like little prunes. 329 00:18:48,933 --> 00:18:51,500 But if you sprinkle them every third day 330 00:18:51,567 --> 00:18:53,300 and feed them once a month, 331 00:18:53,367 --> 00:18:55,933 they'll reward you with color and abundance. 332 00:18:56,067 --> 00:18:57,400 Mrs. Church... 333 00:18:57,467 --> 00:19:00,133 On the other hand, these daisies are another matter. 334 00:19:00,200 --> 00:19:04,733 No matter how much you cut them back, 335 00:19:04,800 --> 00:19:06,667 they'll grow exactly the way they want. 336 00:19:06,733 --> 00:19:09,400 Very much like my daughter. 337 00:19:09,467 --> 00:19:10,667 Mrs. Church, 338 00:19:10,733 --> 00:19:13,333 do you think we could get in the house? 339 00:19:13,400 --> 00:19:16,067 There's something we need to decide 340 00:19:16,067 --> 00:19:19,167 about the upstairs. 341 00:19:19,233 --> 00:19:20,533 Certainly. 342 00:19:20,600 --> 00:19:22,533 Follow me. 343 00:19:40,767 --> 00:19:43,367 We need to confer about the second bedroom. 344 00:19:43,433 --> 00:19:46,133 Anyway, it's time for my daughter to get up. 345 00:19:46,200 --> 00:19:48,433 Hello! 346 00:19:48,500 --> 00:19:50,200 My daughter's an artist. 347 00:19:50,267 --> 00:19:51,300 She sleeps late. 348 00:19:51,367 --> 00:19:52,433 Oh, ha ha! 349 00:19:52,500 --> 00:19:53,633 Hello, mags! 350 00:19:53,700 --> 00:19:55,067 Are you in there? 351 00:19:55,100 --> 00:19:56,367 Are you decent? 352 00:19:56,433 --> 00:19:57,533 Mmm, what? 353 00:19:57,600 --> 00:19:59,633 This is Mr. and Mrs. Buttons 354 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 and their children. 355 00:20:00,767 --> 00:20:02,733 This is my daughter, Margaret, from New York. 356 00:20:02,800 --> 00:20:04,067 How do you do? 357 00:20:04,133 --> 00:20:05,833 Hope we didn't wake you? 358 00:20:05,900 --> 00:20:07,200 No. 359 00:20:07,267 --> 00:20:08,900 We could definitely do it. 360 00:20:08,967 --> 00:20:11,200 It'll work out fine! 361 00:20:11,267 --> 00:20:13,000 Ha ha ha! 362 00:20:13,067 --> 00:20:14,667 [Knock knock knock] 363 00:20:15,900 --> 00:20:17,667 Who's there? 364 00:20:18,467 --> 00:20:19,933 Who's there? 365 00:20:21,000 --> 00:20:22,667 Who's knocking? 366 00:20:22,733 --> 00:20:24,367 We'll break through the large bedroom, 367 00:20:24,433 --> 00:20:26,433 make one huge master suite. 368 00:20:26,500 --> 00:20:27,433 Break through? 369 00:20:27,500 --> 00:20:29,267 Why would you want to do that? 370 00:20:29,333 --> 00:20:30,600 We want the upstairs to ourselves. 371 00:20:30,667 --> 00:20:32,467 The children will be downstairs. 372 00:20:32,533 --> 00:20:34,667 It'll be your house. 373 00:20:34,733 --> 00:20:36,733 You can do whatever you like, 374 00:20:36,800 --> 00:20:39,367 as long as you treat my garden well. 375 00:20:45,700 --> 00:20:47,400 Yoo-hoo, gardner. 376 00:20:47,467 --> 00:20:48,767 You remember the buttons? 377 00:20:48,833 --> 00:20:50,000 Oh, yes. 378 00:20:50,067 --> 00:20:52,233 How are all of you? 379 00:21:00,133 --> 00:21:01,333 Family alert! 380 00:21:01,400 --> 00:21:02,833 Family alert! 381 00:21:02,900 --> 00:21:05,800 We must accelerate our packing process! 382 00:21:08,100 --> 00:21:10,067 Oh, darling. 383 00:21:10,100 --> 00:21:11,200 Listen. 384 00:21:11,267 --> 00:21:14,067 I'm sorry you were piqued about our moving. 385 00:21:14,133 --> 00:21:16,100 It would have been fun having you here 386 00:21:16,167 --> 00:21:17,667 with the bidding back and forth, 387 00:21:17,733 --> 00:21:20,900 the people traipsing in and out. 388 00:21:20,967 --> 00:21:23,367 Daddy and I didn't want to interfere 389 00:21:23,433 --> 00:21:25,833 with your things in New York. 390 00:21:25,900 --> 00:21:30,300 We didn't want to be any kind of burden to you. 391 00:21:30,367 --> 00:21:32,200 All is forgiven? 392 00:21:32,267 --> 00:21:34,700 I wanted to be consulted, that's all. 393 00:21:34,767 --> 00:21:36,133 I lived here, too. 394 00:21:36,200 --> 00:21:38,533 From now on, we consult you on everything! 395 00:21:38,600 --> 00:21:40,100 Deal? 396 00:21:40,167 --> 00:21:42,467 Mmmmm. 397 00:21:42,533 --> 00:21:44,067 Will you help US pack? 398 00:21:44,067 --> 00:21:45,267 Go upstairs. 399 00:21:45,333 --> 00:21:46,867 Pack up your old things. 400 00:21:46,933 --> 00:21:49,433 Take whatever you want back to New York. 401 00:21:49,500 --> 00:21:53,067 When will you and daddy sit for me? 402 00:21:53,100 --> 00:21:56,500 Oh. There's all this packing to do. 403 00:21:56,567 --> 00:21:57,500 Mother. 404 00:21:57,567 --> 00:21:59,600 Daddy's poem. 405 00:21:59,667 --> 00:22:01,767 I don't even know if he's written it yet. 406 00:22:01,833 --> 00:22:03,367 Mother! 407 00:22:03,433 --> 00:22:04,400 I'll tell you what. 408 00:22:04,467 --> 00:22:06,267 Let's take these things to Alice's, 409 00:22:06,333 --> 00:22:08,133 get some good prices, 410 00:22:08,200 --> 00:22:09,900 and then we'll come back 411 00:22:09,967 --> 00:22:13,433 and pose for you to your heart's content. 412 00:22:24,433 --> 00:22:26,100 You can't be serious. 413 00:22:26,167 --> 00:22:28,467 Some of these things are very expensive. 414 00:22:28,533 --> 00:22:31,067 This didn't exactly come from Macy's basement. 415 00:22:31,100 --> 00:22:32,433 It's very beautiful, 416 00:22:32,500 --> 00:22:35,067 but we won't get more than five bucks for it. 417 00:22:37,200 --> 00:22:38,967 What about this? 418 00:22:39,067 --> 00:22:40,367 What about it? 419 00:22:40,433 --> 00:22:41,733 It's my husband's. 420 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 He blotted his poetry with it. 421 00:22:43,867 --> 00:22:45,767 He's a poet laureate. 422 00:22:45,833 --> 00:22:48,467 Mmmm. 423 00:22:48,533 --> 00:22:49,733 $1o. 424 00:22:49,800 --> 00:22:52,100 This is preposterous! 425 00:22:52,167 --> 00:22:57,267 What happened to the nice woman that used to work here? 426 00:22:57,333 --> 00:22:59,667 Oh. She moved to Florida. 427 00:22:59,733 --> 00:23:01,600 I've been coming here for years and... 428 00:23:01,667 --> 00:23:03,867 Ah! 429 00:23:03,933 --> 00:23:07,267 Isn't this divine?! 430 00:23:07,333 --> 00:23:09,867 Mags, come here and take a look at this. 431 00:23:09,933 --> 00:23:12,433 Isn't it wonderful?! 432 00:23:12,500 --> 00:23:14,133 Oh, it is. It's sweet. 433 00:23:14,200 --> 00:23:15,667 But, mother, we should get going. 434 00:23:15,733 --> 00:23:17,100 I don't want to lose daylight... 435 00:23:17,167 --> 00:23:18,733 I must have it. 436 00:23:18,800 --> 00:23:20,700 I thought you wanted to get rid of things. 437 00:23:20,767 --> 00:23:22,833 But, it's perfect for cotuit. 438 00:23:22,900 --> 00:23:24,467 How much? 439 00:23:24,533 --> 00:23:26,067 $3o. 440 00:23:26,100 --> 00:23:30,300 Why do you continue to insult my sense of value? 441 00:23:30,367 --> 00:23:32,767 You offer me $1o for a brass ink blotter 442 00:23:32,833 --> 00:23:34,500 and then want to charge $3o... 443 00:23:34,567 --> 00:23:35,767 $25. 444 00:23:35,833 --> 00:23:37,333 $17.5o is all I'll pay. 445 00:23:37,400 --> 00:23:38,700 $2o. 446 00:23:38,767 --> 00:23:39,700 Sold. 447 00:23:39,767 --> 00:23:41,700 Let's go, mags. 448 00:23:41,767 --> 00:23:43,700 You do realize we're leaving here 449 00:23:43,767 --> 00:23:45,400 with more than we came with? 450 00:23:45,467 --> 00:23:48,700 Don't we have some painting to do? 451 00:23:52,400 --> 00:23:53,700 How long are we supposed 452 00:23:53,767 --> 00:23:55,533 to sit like this? It's agony. 453 00:23:55,600 --> 00:23:57,467 You're doing fine. 454 00:23:57,533 --> 00:23:59,267 Just fine. 455 00:24:00,300 --> 00:24:02,667 It's so immobile. 456 00:24:02,733 --> 00:24:05,067 Don't move. You can have a break soon. 457 00:24:05,067 --> 00:24:07,533 I'm rather enjoying it. 458 00:24:08,633 --> 00:24:10,533 I wonder if we look distinguished enough. 459 00:24:10,600 --> 00:24:13,533 I think we do. 460 00:24:13,600 --> 00:24:16,533 You should really wear your tuxedo, gar. 461 00:24:16,600 --> 00:24:19,167 And I'll wear my marvelous long black dress 462 00:24:19,233 --> 00:24:21,167 that makes me look like that fascinating 463 00:24:21,233 --> 00:24:23,300 woman in the sargent painting. 464 00:24:23,367 --> 00:24:25,467 You are perfect the way you are. 465 00:24:25,533 --> 00:24:27,633 Whatever you say. 466 00:24:34,400 --> 00:24:35,867 Gar, would you like a little nip? 467 00:24:35,933 --> 00:24:37,100 Yes. 468 00:24:37,167 --> 00:24:39,467 Don't move! We're taking a break soon. 469 00:24:43,933 --> 00:24:44,867 Mother! 470 00:24:44,933 --> 00:24:46,433 Coming! 471 00:24:47,800 --> 00:24:50,200 Your mother's a devil. 472 00:24:52,933 --> 00:24:55,867 That's one for you. 473 00:24:55,933 --> 00:24:58,167 And one for me. 474 00:24:58,233 --> 00:24:59,567 Come on. Come on. 475 00:24:59,633 --> 00:25:01,400 Ha ha ha. 476 00:25:04,867 --> 00:25:07,067 To our cottage in cotuit. 477 00:25:07,067 --> 00:25:09,333 To our cottage in cotuit. 478 00:25:10,900 --> 00:25:13,400 Why are we moving to cotuit? 479 00:25:15,200 --> 00:25:16,500 The question should be 480 00:25:16,567 --> 00:25:19,433 why are we sitting here like cardboard figures? 481 00:25:19,500 --> 00:25:20,767 Mother. 482 00:25:41,067 --> 00:25:41,933 Please! 483 00:25:42,067 --> 00:25:44,333 I need you to sit still! 484 00:25:47,800 --> 00:25:50,667 [ Whispering ] 485 00:25:55,900 --> 00:25:57,367 Give it a try. 486 00:26:02,767 --> 00:26:05,267 American gothic by Grant wood. 487 00:26:07,100 --> 00:26:08,800 Ha ha ha ha! 488 00:26:08,867 --> 00:26:10,233 Ha ha ha ha! 489 00:26:11,967 --> 00:26:13,567 Listen. 490 00:26:13,633 --> 00:26:15,067 Listen, both of you! 491 00:26:15,067 --> 00:26:16,800 I have to complete this painting. 492 00:26:16,867 --> 00:26:18,867 I want it to be in the show. 493 00:26:18,933 --> 00:26:23,833 We're so happy you have a one-woman show. 494 00:26:23,900 --> 00:26:25,667 What's the name of the gallery? 495 00:26:25,733 --> 00:26:27,233 Marissa pindar. 496 00:26:27,300 --> 00:26:29,667 I never heard of it. 497 00:26:29,733 --> 00:26:31,167 It's a small gallery, 498 00:26:31,233 --> 00:26:33,367 but it has an excellent reputation. 499 00:26:40,233 --> 00:26:41,167 Excuse me, mags. 500 00:26:41,233 --> 00:26:43,167 I have to tell daddy something. 501 00:26:56,333 --> 00:26:57,867 No, go on. 502 00:26:57,933 --> 00:26:59,333 Go on. 503 00:27:00,900 --> 00:27:02,467 Come on. 504 00:27:06,900 --> 00:27:09,667 I'll give it a whirl. 505 00:27:15,100 --> 00:27:16,867 Guess who we are. 506 00:27:16,933 --> 00:27:18,667 The pieta. 507 00:27:18,733 --> 00:27:21,833 Have you ever seen a better pieta? 508 00:27:21,900 --> 00:27:24,633 Ha ha ha! Come on, mags! 509 00:27:24,700 --> 00:27:27,867 Can I ask you to resume the pose for five minutes! 510 00:27:27,933 --> 00:27:30,267 I'm just asking for five minutes. 511 00:27:30,333 --> 00:27:32,100 Please, wash the vegetables 512 00:27:32,167 --> 00:27:33,367 while daddy runs to the store. 513 00:27:33,433 --> 00:27:35,267 Mother, no! 514 00:27:35,333 --> 00:27:36,567 Will you stay here? 515 00:27:36,633 --> 00:27:38,733 We'll pose more later. 516 00:27:38,800 --> 00:27:41,700 Ok. Why don't we take a break? 517 00:27:45,967 --> 00:27:47,967 Remember when we used to peal the vegetables 518 00:27:48,067 --> 00:27:49,900 into little animals? 519 00:27:49,967 --> 00:27:52,533 Ha ha ha. You always made little bears. 520 00:27:52,600 --> 00:27:54,067 Hello. I'm back. 521 00:27:54,100 --> 00:27:56,100 Oh, good. 522 00:27:57,833 --> 00:27:59,433 Where are the Lima beans? 523 00:27:59,500 --> 00:28:01,833 What Lima beans? 524 00:28:01,900 --> 00:28:04,400 And what's this? 525 00:28:04,467 --> 00:28:06,733 Why did you buy this, gardner? 526 00:28:09,900 --> 00:28:12,200 Didn't you ask me to buy that? 527 00:28:14,067 --> 00:28:17,067 Well, I guess maybe I did. 528 00:28:17,100 --> 00:28:18,567 In the meantime, 529 00:28:18,633 --> 00:28:20,300 would you please go back to the store 530 00:28:20,367 --> 00:28:23,467 and get the milk and Lima beans for lunch. 531 00:28:23,533 --> 00:28:24,467 Sure. 532 00:28:26,467 --> 00:28:29,767 Um--I'll go with daddy. 533 00:28:29,833 --> 00:28:32,733 I could really use your help here. 534 00:28:32,800 --> 00:28:34,667 I'd like to go with daddy. 535 00:28:45,067 --> 00:28:47,600 Usually we have cooler weather this time of year. 536 00:28:47,667 --> 00:28:51,067 It rained all last week in New York. 537 00:28:51,133 --> 00:28:54,567 It's so nice to have you here, mags. 538 00:28:54,633 --> 00:28:57,067 When was the last time you were here? 539 00:28:57,067 --> 00:28:58,800 Christmas time! 540 00:28:58,867 --> 00:28:59,867 Remember... 541 00:29:00,067 --> 00:29:02,467 The boswingers were here from London. 542 00:29:02,533 --> 00:29:04,100 We all went out caroling 543 00:29:04,167 --> 00:29:06,400 and we sang oh Tannenbaum in Harmony. 544 00:29:06,467 --> 00:29:08,800 Oh, that was a lovely Christmas. 545 00:29:10,733 --> 00:29:13,600 How's your poetry coming, daddy? 546 00:29:13,667 --> 00:29:16,100 How do you feel you're writing lately? 547 00:29:16,167 --> 00:29:18,800 In spurts. Drips and drabs. 548 00:29:18,867 --> 00:29:21,800 The muse doesn't sit on my shoulder the way it used to. 549 00:29:21,867 --> 00:29:24,700 Although, wordsworth wrote better 550 00:29:24,767 --> 00:29:26,667 the older he became. 551 00:29:26,733 --> 00:29:29,467 I'm sure it's the same way with you. 552 00:29:29,533 --> 00:29:34,200 So lovely to have you here, mags. 553 00:29:34,267 --> 00:29:37,267 I can't remember when you were here the last time. 554 00:29:37,333 --> 00:29:39,267 When was it? 555 00:29:45,900 --> 00:29:48,367 What's wrong, sweetheart? 556 00:29:56,300 --> 00:29:59,500 He had just asked me the exact same question. 557 00:29:59,567 --> 00:30:01,767 You think this needs more salt? 558 00:30:01,833 --> 00:30:03,467 Do you hear me? 559 00:30:03,533 --> 00:30:05,133 He just forgot, that's all. 560 00:30:05,200 --> 00:30:07,333 It happens to all of US. 561 00:30:07,400 --> 00:30:11,500 Before that, he was confused about what to buy! 562 00:30:11,567 --> 00:30:14,267 Darling, your father is 75 years old. 563 00:30:14,333 --> 00:30:17,267 He can't always be in tip-top shape! 564 00:30:25,933 --> 00:30:27,067 Now, will you please tell me 565 00:30:27,133 --> 00:30:28,933 if I should add more salt? 566 00:30:55,300 --> 00:30:56,400 Gardner? 567 00:30:56,467 --> 00:30:58,667 Do you have your reading glasses? 568 00:30:58,733 --> 00:31:00,067 Right here. 569 00:31:00,100 --> 00:31:02,067 Ah. And do I have the tickets? 570 00:31:02,067 --> 00:31:03,167 Yes, I do. 571 00:31:03,233 --> 00:31:06,333 And Amelia's recipe? Good. 572 00:31:06,400 --> 00:31:08,267 You ready to go, mags? 573 00:31:08,333 --> 00:31:10,500 Do I have a choice? 574 00:31:10,567 --> 00:31:12,300 Don't you want to hear your father 575 00:31:12,367 --> 00:31:14,200 read his latest poem? 576 00:31:14,267 --> 00:31:15,933 You did write the poem? 577 00:31:16,067 --> 00:31:17,567 Finished it last night. 578 00:31:17,633 --> 00:31:19,667 You think I should read it first? 579 00:31:19,733 --> 00:31:22,467 I want it to be a surprise for both of you. 580 00:31:32,500 --> 00:31:36,100 Careful, mother you're running over the grass! 581 00:31:36,167 --> 00:31:38,233 Your mother is a superb driver! 582 00:31:40,200 --> 00:31:42,533 Isn't this nice? Family outing. 583 00:31:42,600 --> 00:31:44,733 Just like the old days. 584 00:31:55,500 --> 00:31:57,233 You remember the cavanaughs? 585 00:31:57,300 --> 00:31:58,800 Sure. 586 00:31:58,867 --> 00:32:00,667 Remember Joseph Andrew, the middle son? 587 00:32:00,733 --> 00:32:03,067 Yes, he was in my class. 588 00:32:03,067 --> 00:32:05,700 He was arrested in Denver for embezzlement. 589 00:32:05,767 --> 00:32:07,700 What was he doing in Denver? 590 00:32:07,767 --> 00:32:09,100 Embezzling. 591 00:32:09,167 --> 00:32:11,067 Ha ha ha ha! 592 00:32:11,133 --> 00:32:12,533 He was such a good student. 593 00:32:12,600 --> 00:32:15,067 He was doing well until they caught him. 594 00:32:15,100 --> 00:32:18,067 Ha ha ha ha! 595 00:32:19,933 --> 00:32:22,633 Isn't that the de soto house? 596 00:32:22,700 --> 00:32:23,967 Oh, yes! 597 00:32:24,067 --> 00:32:25,433 How are they? 598 00:32:25,500 --> 00:32:27,933 Dead, the whole lot. 599 00:32:46,967 --> 00:32:50,067 He still looks good for an old codger. 600 00:32:50,133 --> 00:32:52,700 She never leaves his side, does she? 601 00:32:52,767 --> 00:32:54,067 Not since the day 602 00:32:54,133 --> 00:32:55,900 she became his teaching assistant. 603 00:32:58,467 --> 00:33:00,300 For which class? 604 00:33:00,367 --> 00:33:03,600 I think it was the seminar on Milton. 605 00:33:03,667 --> 00:33:05,400 Who ever heard of a love affair 606 00:33:05,467 --> 00:33:07,900 stemming from Milton? 607 00:33:09,333 --> 00:33:10,633 Professor church? 608 00:33:10,700 --> 00:33:12,667 Professor church, I wonder if you remember me. 609 00:33:12,733 --> 00:33:16,100 You're tivers from Vermont. 610 00:33:16,167 --> 00:33:17,167 Am I right? 611 00:33:17,233 --> 00:33:18,300 Yes, yes. 612 00:33:18,367 --> 00:33:19,433 If I remember correctly, 613 00:33:19,500 --> 00:33:20,833 you're also an oarsman. 614 00:33:20,900 --> 00:33:22,067 Well, yes. 615 00:33:22,067 --> 00:33:23,500 Are you racing today? 616 00:33:23,567 --> 00:33:25,333 I'll be rowing stroke. 617 00:33:25,400 --> 00:33:26,867 Good. We'll be looking for you. 618 00:33:26,933 --> 00:33:28,133 Thank you. 619 00:33:28,200 --> 00:33:29,767 I wish my class could be there 620 00:33:29,833 --> 00:33:33,233 but the boys of '39 are getting creaky. 621 00:33:33,300 --> 00:33:35,100 I'm teaching at Sarah Lawrence. 622 00:33:35,167 --> 00:33:36,267 Splendid. 623 00:33:36,333 --> 00:33:37,533 I'm able to incorporate 624 00:33:37,600 --> 00:33:38,667 what I learned in your class 625 00:33:38,733 --> 00:33:40,333 in contemporary American poetry. 626 00:33:40,400 --> 00:33:42,100 We're devoting three weeks to your work. 627 00:33:42,167 --> 00:33:44,200 I'm glad to hear that. 628 00:33:44,267 --> 00:33:47,933 I'm running a race with obsolescence. 629 00:33:48,067 --> 00:33:49,367 Not at Sarah Lawrence. 630 00:33:49,433 --> 00:33:51,833 I expect the best from you, tivers. 631 00:33:51,900 --> 00:33:54,100 You're gonna get it. 632 00:33:54,167 --> 00:33:55,100 Ready, all! 633 00:33:58,067 --> 00:33:58,933 Go! 634 00:33:59,833 --> 00:34:02,567 [Crowd shouts] 635 00:34:24,167 --> 00:34:27,067 Oh, what daddy would give to be rowing in this race. 636 00:34:40,367 --> 00:34:44,167 Oh, dear. Daddy's wearing a green tie. 637 00:34:45,200 --> 00:34:46,700 I was so busy this morning, 638 00:34:46,767 --> 00:34:48,667 I didn't have a chance to choose one. 639 00:34:48,733 --> 00:34:50,967 Well, it's green and mauve. 640 00:34:51,067 --> 00:34:53,100 It's green, Jade green. 641 00:34:53,167 --> 00:34:54,600 It has a mauve pattern. 642 00:34:54,667 --> 00:34:56,700 I looked at it on the way here. 643 00:34:56,767 --> 00:35:00,333 He looks absolutely regal. 644 00:35:13,067 --> 00:35:15,567 [Whistle blows] 645 00:35:23,367 --> 00:35:26,600 Many activities comprise our alumni day 646 00:35:26,667 --> 00:35:28,333 to represent the diversity 647 00:35:28,400 --> 00:35:31,267 of our lives at this fine school. 648 00:35:31,333 --> 00:35:34,600 One of the most distinguished members of our faculty, 649 00:35:34,667 --> 00:35:36,667 although now emeritus, 650 00:35:36,733 --> 00:35:39,967 has agreed to read his latest poem. 651 00:35:40,967 --> 00:35:42,633 Gardner church has been 652 00:35:42,700 --> 00:35:44,933 an important part of this university 653 00:35:45,067 --> 00:35:47,367 since 1935, 654 00:35:47,433 --> 00:35:49,500 first as a student, 655 00:35:49,567 --> 00:35:51,200 magna cum laude, 656 00:35:51,267 --> 00:35:54,233 and then as an inspirational teacher 657 00:35:54,300 --> 00:35:56,067 and a poet laureate. 658 00:35:56,100 --> 00:35:58,900 It is an honor to introduce to you 659 00:35:58,967 --> 00:36:00,967 professor gardner church. 660 00:36:55,900 --> 00:36:57,833 [Crowd mutters] 661 00:37:00,833 --> 00:37:05,767 This was inspired by Voltaire. 662 00:37:10,867 --> 00:37:16,067 If you would have my heart love on, 663 00:37:16,133 --> 00:37:19,833 "Grant me such years as suit the lover, 664 00:37:19,900 --> 00:37:22,167 "and teach me my twilight to recover 665 00:37:22,233 --> 00:37:26,800 "if but it could, the flush of dawn. 666 00:37:26,867 --> 00:37:30,800 "Time takes my elbow now in sign, 667 00:37:30,867 --> 00:37:33,267 "that I must bow 668 00:37:33,333 --> 00:37:35,967 "and turn away from gardens 669 00:37:36,067 --> 00:37:39,800 "where the god of wine divides with love 670 00:37:39,867 --> 00:37:42,867 "his pleasant sway. 671 00:37:42,933 --> 00:37:44,567 "Let US from rigorous time 672 00:37:44,633 --> 00:37:48,600 "obtain what timely blessings may assuage, 673 00:37:48,667 --> 00:37:51,167 "whoever will not be his age 674 00:37:51,233 --> 00:37:55,300 "knows nothing of his age but pain. 675 00:37:55,367 --> 00:37:58,767 "Leave then, to sweet and giddy youth 676 00:37:58,833 --> 00:38:02,967 "those ecstasies which youth can give, 677 00:38:03,067 --> 00:38:05,067 "two moments only do we live, 678 00:38:05,133 --> 00:38:09,567 "let there be one for sober truth. 679 00:38:09,633 --> 00:38:11,900 "What? 680 00:38:11,967 --> 00:38:15,100 "Will you leave me thus, forlorn? 681 00:38:15,167 --> 00:38:16,500 "O... 682 00:38:16,567 --> 00:38:21,567 "Tenderness, illusion, folly, 683 00:38:21,633 --> 00:38:23,967 "heavenly gifts whereby 684 00:38:24,067 --> 00:38:28,467 "I've borne life's bitterness and melancholy? 685 00:38:31,100 --> 00:38:34,833 "Two deaths we suffer. 686 00:38:34,900 --> 00:38:40,133 "To forgo loving and being loved in turn 687 00:38:40,200 --> 00:38:44,400 "is deathly pain as now I learn. 688 00:38:44,467 --> 00:38:47,333 "Ceasing to live is no such woe. 689 00:38:47,400 --> 00:38:52,100 "Thus do I mourn the loss of all those years 690 00:38:52,167 --> 00:38:55,100 "when I was young and mad, 691 00:38:55,167 --> 00:38:59,600 "my slow heart sighing to recall 692 00:38:59,667 --> 00:39:03,667 "the furious beat which once it had. 693 00:39:05,533 --> 00:39:10,233 "Friendship descending from above 694 00:39:11,667 --> 00:39:14,333 "came then in mercy to my aid. 695 00:39:14,400 --> 00:39:15,733 "She was as king, 696 00:39:15,800 --> 00:39:16,933 "perhaps, as love, 697 00:39:17,067 --> 00:39:22,333 "but not so ardent and more staid. 698 00:39:22,400 --> 00:39:25,100 "Touched by her charms, 699 00:39:25,167 --> 00:39:27,667 "so fresh they were, 700 00:39:27,733 --> 00:39:33,433 "and by her radiance calm and clear, 701 00:39:33,500 --> 00:39:35,133 "I followed her, 702 00:39:37,133 --> 00:39:41,100 "yet shed a tear 703 00:39:41,167 --> 00:39:43,733 "that I could follow none 704 00:39:46,900 --> 00:39:48,600 but her." 705 00:40:13,533 --> 00:40:15,233 Oh, oh! There she goes! 706 00:40:15,300 --> 00:40:17,367 Mags, how are you? 707 00:40:17,433 --> 00:40:18,900 I'm fine. 708 00:40:18,967 --> 00:40:20,967 Now, you and bartel know each other. 709 00:40:21,033 --> 00:40:22,067 I know you do. 710 00:40:22,133 --> 00:40:22,633 Hi. 711 00:40:22,700 --> 00:40:23,267 How are you? 712 00:40:23,333 --> 00:40:24,400 Fine. You? 713 00:40:24,467 --> 00:40:26,667 Good. 714 00:40:26,733 --> 00:40:27,867 Fine. 715 00:40:27,933 --> 00:40:30,100 Fine-- oh, hi. 716 00:40:30,167 --> 00:40:33,967 Um--can you excuse me for a second? 717 00:40:34,033 --> 00:40:35,833 Yes, yes. 718 00:40:39,933 --> 00:40:42,733 That was the most beautiful poem I've ever heard. 719 00:40:44,800 --> 00:40:46,867 Darling. 720 00:40:50,200 --> 00:40:51,867 Divine! 721 00:40:53,900 --> 00:40:56,700 Oh, daddy was brilliant, just brilliant! 722 00:40:56,767 --> 00:40:59,300 You've said that too many times already. 723 00:40:59,367 --> 00:41:01,833 What will you do if I say it twice more? 724 00:41:01,900 --> 00:41:03,167 Find you tedious. 725 00:41:03,233 --> 00:41:04,167 Impossible. 726 00:41:04,233 --> 00:41:06,233 That's true. 727 00:41:06,300 --> 00:41:08,300 You know that last part 728 00:41:08,367 --> 00:41:11,367 where you said you thought friendship 729 00:41:11,433 --> 00:41:14,833 would take the place of love and passion? 730 00:41:14,900 --> 00:41:18,233 Poesy, my darling. Mere poesy. 731 00:41:18,300 --> 00:41:22,067 I will die with passion in my heart for you. 732 00:41:33,633 --> 00:41:36,900 You've made daddy's nose much too big. 733 00:41:36,967 --> 00:41:39,333 Let me have a look at that! 734 00:41:43,433 --> 00:41:45,467 I think my nose is of that proportion. 735 00:41:45,533 --> 00:41:47,733 It most certainly is not! 736 00:41:47,800 --> 00:41:49,867 Look at me. I look positively jaundiced. 737 00:41:49,933 --> 00:41:52,167 It's the first layer. 738 00:41:55,467 --> 00:41:57,967 Didn't bartel look handsome? 739 00:41:58,067 --> 00:41:59,667 Mags? 740 00:41:59,733 --> 00:42:01,667 He looks the same. 741 00:42:01,733 --> 00:42:03,133 You know, he's divorced? 742 00:42:03,200 --> 00:42:04,133 Mother! 743 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 I really think you should spend 744 00:42:05,267 --> 00:42:06,900 some time with him while you're here. 745 00:42:06,967 --> 00:42:09,800 I spent time with him years ago. 746 00:42:09,867 --> 00:42:11,600 He is not for me. 747 00:42:11,667 --> 00:42:13,867 Well, people change. 748 00:42:13,933 --> 00:42:15,833 Situations change. 749 00:42:15,900 --> 00:42:18,467 Not around here. 750 00:42:18,533 --> 00:42:19,933 Yes, they do. 751 00:42:21,067 --> 00:42:24,167 Not hopi stonewall. 752 00:42:24,233 --> 00:42:25,667 Hopi stonewall? 753 00:42:25,733 --> 00:42:27,600 Why would you bring up her name? 754 00:42:27,667 --> 00:42:29,267 I saw her today. 755 00:42:29,333 --> 00:42:30,667 Well, how is she? 756 00:42:30,733 --> 00:42:33,233 The same. The exact same. 757 00:42:33,300 --> 00:42:35,967 Nice girl. She went to vassar. 758 00:42:36,067 --> 00:42:38,400 Well, she talks with her jaw clenched. 759 00:42:38,467 --> 00:42:40,133 "Mags, darling. How are yoooo?" 760 00:42:40,200 --> 00:42:41,133 Ha ha ha. 761 00:42:41,200 --> 00:42:43,900 She married an economist from mit. 762 00:42:43,967 --> 00:42:47,467 Yes, but she's a gir-aaafe with lockjaw. 763 00:42:47,533 --> 00:42:48,933 Ha ha ha ha. 764 00:42:49,067 --> 00:42:51,233 Oh, mags, I love it when you're like this. 765 00:42:51,300 --> 00:42:52,767 Don't you? 766 00:42:52,833 --> 00:42:54,767 I could listen to her forever. 767 00:42:54,833 --> 00:42:56,533 When she wants to make a point, 768 00:42:56,600 --> 00:42:59,900 she moves her head with every word. 769 00:43:00,067 --> 00:43:02,967 "Mags! Still single?" 770 00:43:03,067 --> 00:43:04,967 "What a tragedy!" 771 00:43:05,067 --> 00:43:07,833 "My god, no! It's awful!" 772 00:43:07,900 --> 00:43:08,967 "Awww-ful!" 773 00:43:09,067 --> 00:43:10,833 Don't stop! 774 00:43:10,900 --> 00:43:13,267 Oh, mags. Don't stop! 775 00:43:13,333 --> 00:43:15,433 Don't stop! 776 00:43:17,967 --> 00:43:19,667 Mags, whatever happened to 777 00:43:19,733 --> 00:43:21,400 that musician you were seeing? 778 00:43:21,467 --> 00:43:23,100 Weren't you seeing a musician? 779 00:43:23,167 --> 00:43:24,800 A composer. 780 00:43:24,867 --> 00:43:27,300 What does he compose? 781 00:43:27,367 --> 00:43:28,300 Music. 782 00:43:28,367 --> 00:43:30,233 I'm just inquiring. 783 00:43:30,300 --> 00:43:33,433 We don't see each other anymore. 784 00:43:33,500 --> 00:43:36,867 I think you should give bartel a try. 785 00:43:36,933 --> 00:43:38,967 I have too much to do. 786 00:43:39,067 --> 00:43:40,633 You'll be able to squeeze in 787 00:43:40,700 --> 00:43:42,667 going to the chamber orchestra recital with him? 788 00:43:42,733 --> 00:43:44,267 No way! 789 00:43:44,333 --> 00:43:45,500 You must. 790 00:43:45,567 --> 00:43:47,067 Elizabeth and I have arranged it! 791 00:43:47,100 --> 00:43:48,533 Forget it, mother! 792 00:43:48,600 --> 00:43:50,567 But you can't disappoint bartel and Elizabeth 793 00:43:50,633 --> 00:43:51,733 or daddy and me! 794 00:43:51,800 --> 00:43:53,300 It's for your own good! 795 00:43:53,367 --> 00:43:55,067 It would be nice. 796 00:43:55,100 --> 00:43:56,300 I don't want to... 797 00:43:56,367 --> 00:43:59,400 Your whole life can't revolve around canvasses. 798 00:43:59,467 --> 00:44:00,733 Forget it. 799 00:44:00,800 --> 00:44:04,600 I only want what's best for you! 800 00:44:04,667 --> 00:44:06,733 You're not getting any younger, mags. 801 00:44:06,800 --> 00:44:08,133 Before you know it, 802 00:44:08,200 --> 00:44:11,267 all the nice young men will be taken! 803 00:44:11,333 --> 00:44:12,600 You'll be all by yourself 804 00:44:12,667 --> 00:44:14,400 in that grim little apartment 805 00:44:14,467 --> 00:44:16,067 with those toxic paint smells 806 00:44:16,067 --> 00:44:18,600 and that bright red hair! 807 00:44:46,267 --> 00:44:47,667 The flutist is a little off. 808 00:44:47,733 --> 00:44:48,667 Shh. 809 00:44:54,700 --> 00:44:55,833 In my opinion, 810 00:44:55,900 --> 00:44:57,733 no one does literal repetition 811 00:44:57,800 --> 00:44:59,700 as well as Mozart and mahler. 812 00:45:11,733 --> 00:45:15,667 The piano quartet was lacking in pure... 813 00:45:15,733 --> 00:45:17,500 Schumannesque qualities, 814 00:45:17,567 --> 00:45:19,367 infected with outside influences... 815 00:45:19,433 --> 00:45:21,433 Beethoven in the allegro movement, 816 00:45:21,500 --> 00:45:23,667 in the scherzo, mendelssohn, 817 00:45:23,733 --> 00:45:27,067 and bach in the finale. 818 00:45:27,100 --> 00:45:28,133 I forgot. 819 00:45:28,200 --> 00:45:30,500 What line of work did you go into? 820 00:45:30,567 --> 00:45:32,100 I'm an investment banker. 821 00:45:32,167 --> 00:45:34,500 Oh, yes. Right. 822 00:45:35,767 --> 00:45:36,867 And you. 823 00:45:36,933 --> 00:45:39,833 Did my mother say you'd become an artist? 824 00:45:39,900 --> 00:45:41,067 Yes. 825 00:45:41,133 --> 00:45:42,133 Uh-huh. 826 00:45:42,200 --> 00:45:44,133 And what kind of painting do you do? 827 00:45:44,200 --> 00:45:48,100 Have you sold anything? Have you had many shows? 828 00:45:48,167 --> 00:45:53,933 My painting is kind of hockneyesque in its interpretation, 829 00:45:54,067 --> 00:45:56,600 tintoretto in its scope 830 00:45:56,667 --> 00:46:00,767 and in its color, very Van eyckish. 831 00:46:03,633 --> 00:46:06,533 Mm-hmm. 832 00:46:06,600 --> 00:46:08,867 Ha ha ha ha! 833 00:46:33,533 --> 00:46:34,900 Well, um... 834 00:46:34,967 --> 00:46:37,467 Tonight was just... 835 00:46:37,533 --> 00:46:38,933 Ha. 836 00:46:53,367 --> 00:46:55,167 Well, uh... 837 00:46:58,067 --> 00:46:59,533 Good night. 838 00:47:11,500 --> 00:47:13,067 What are you doing? 839 00:47:13,067 --> 00:47:14,233 Are you going out? 840 00:47:14,300 --> 00:47:16,067 How was it? 841 00:47:16,133 --> 00:47:17,400 You're both waiting up to see 842 00:47:17,467 --> 00:47:18,833 how my date was? 843 00:47:18,900 --> 00:47:20,367 We had such fun! 844 00:47:20,433 --> 00:47:21,833 We never did this when you were a teenager. 845 00:47:21,900 --> 00:47:25,133 Mags never wanted dates as a teenager. 846 00:47:25,200 --> 00:47:26,833 How was it? 847 00:47:26,900 --> 00:47:28,800 It was predictable. 848 00:47:28,867 --> 00:47:31,333 Whose prediction, mine or yours? 849 00:47:31,400 --> 00:47:33,833 Well, there's no need to unpack the China. 850 00:47:33,900 --> 00:47:36,667 No wedding is imminent. 851 00:47:36,733 --> 00:47:38,867 We've devised a plan to cheer you 852 00:47:38,933 --> 00:47:40,600 just in case your date was 853 00:47:40,667 --> 00:47:42,300 not all you had hoped for. 854 00:47:42,367 --> 00:47:44,400 Well, cheer away. 855 00:47:45,900 --> 00:47:47,300 One... 856 00:47:47,367 --> 00:47:48,567 Two... 857 00:47:48,633 --> 00:47:49,567 Three... 858 00:47:49,633 --> 00:47:51,067 Ta da! 859 00:47:51,100 --> 00:47:53,133 We've decided to do another sitting for you. 860 00:47:53,200 --> 00:47:54,300 Really? 861 00:47:54,367 --> 00:47:56,700 We'll behave better this time, we promise. 862 00:47:56,767 --> 00:47:58,367 Great. 863 00:48:02,333 --> 00:48:04,100 This is going to be such fun! 864 00:48:04,167 --> 00:48:09,067 Doesn't daddy look absolutely lofty! 865 00:48:09,067 --> 00:48:12,200 I think I look exactly like that woman 866 00:48:12,267 --> 00:48:14,067 in the sargent painting. 867 00:48:14,100 --> 00:48:15,067 Ha ha ha. 868 00:48:27,767 --> 00:48:30,233 Ha ha ha ha. 869 00:48:30,300 --> 00:48:31,833 Daddy! 870 00:48:44,833 --> 00:48:46,133 Please. 871 00:48:49,967 --> 00:48:53,067 Gardner church, what are you wearing on your feet? 872 00:48:53,100 --> 00:48:54,800 You packed away my dress shoes. 873 00:48:54,867 --> 00:48:57,500 These galoshes are all I can find. 874 00:48:57,567 --> 00:48:59,867 You know what it reminds me of? 875 00:49:00,067 --> 00:49:01,833 Don't go into that now. 876 00:49:01,900 --> 00:49:03,200 Ha ha ha. 877 00:49:03,267 --> 00:49:06,200 Daddy and I used to go sledding. 878 00:49:06,267 --> 00:49:07,433 Uh-huh. 879 00:49:07,500 --> 00:49:09,267 There were real snowstorms in those days, 880 00:49:09,333 --> 00:49:11,500 not like today's pathetic droppings. 881 00:49:11,567 --> 00:49:13,400 Don't get started on that. 882 00:49:13,467 --> 00:49:15,167 Daddy would stop riding early, 883 00:49:15,233 --> 00:49:16,667 put on those galoshes, 884 00:49:16,733 --> 00:49:18,300 and come looking for me, 885 00:49:18,367 --> 00:49:21,733 jingling the fasteners almost like castanets. 886 00:49:21,800 --> 00:49:24,367 It was a kind of mating call. 887 00:49:24,433 --> 00:49:25,767 Jingle them. 888 00:49:25,833 --> 00:49:26,833 No. 889 00:49:26,900 --> 00:49:28,867 Come on. 890 00:49:28,933 --> 00:49:30,100 [Jingle] 891 00:49:30,167 --> 00:49:32,133 Daddy, hold still! 892 00:49:35,067 --> 00:49:37,067 After a storm, the hill was deserted. 893 00:49:37,133 --> 00:49:38,833 We had it all to ourselves. 894 00:49:38,900 --> 00:49:41,067 It was so romantic. 895 00:49:41,100 --> 00:49:44,467 We'd haul that sled up to the top of Houston street 896 00:49:44,533 --> 00:49:46,267 and aim it straight down. 897 00:49:46,333 --> 00:49:48,367 Daddy would lie down on the sled. 898 00:49:48,433 --> 00:49:50,067 I'd lower myself on top, 899 00:49:50,133 --> 00:49:54,200 and we'd rock back and forth to gain momentum, 900 00:49:54,267 --> 00:49:56,133 and then whoosh! 901 00:49:56,200 --> 00:49:57,833 Mother, will you sit down! 902 00:49:57,900 --> 00:49:59,367 Like a pair of eagles 903 00:49:59,433 --> 00:50:01,567 locked in a spasm of lovemaking! 904 00:50:01,633 --> 00:50:03,033 Oh, remember that, gar? 905 00:50:03,100 --> 00:50:04,767 Indeed, I do. 906 00:50:04,833 --> 00:50:07,100 Sometimes daddy would lower himself on top of me. 907 00:50:07,167 --> 00:50:09,733 I liked that even better. 908 00:50:09,800 --> 00:50:12,333 Come on, you guys! 909 00:50:12,400 --> 00:50:14,333 Ha ha ha ha! 910 00:50:16,067 --> 00:50:18,700 You two are impossible! 911 00:50:18,767 --> 00:50:21,700 I was crazy to think I could pull this off! 912 00:50:21,767 --> 00:50:24,567 Come on, magsy, don't get your knickers in a twist! 913 00:50:24,633 --> 00:50:26,967 Now I know why it's taken me all these years 914 00:50:27,033 --> 00:50:28,933 to get you to pose. 915 00:50:29,000 --> 00:50:32,267 You can't take me seriously. 916 00:50:32,333 --> 00:50:35,667 Poor old mags and her ridiculous portraits. 917 00:50:35,733 --> 00:50:37,667 Darling, your portraits aren't ridiculous. 918 00:50:37,733 --> 00:50:40,033 They may not be all that everyone hopes for, but... 919 00:50:40,100 --> 00:50:42,300 You don't take me seriously! 920 00:50:42,367 --> 00:50:43,833 You never have! 921 00:50:43,900 --> 00:50:45,600 You never will! 922 00:50:45,667 --> 00:50:47,033 I'm not what you hoped for! 923 00:50:47,100 --> 00:50:48,233 Isn't that it? 924 00:50:48,300 --> 00:50:50,200 I have abilities! 925 00:50:50,267 --> 00:50:52,000 I don't care what you think! 926 00:50:52,067 --> 00:50:54,000 I don't care what you say! 927 00:50:54,067 --> 00:50:56,533 I have abilities! 928 00:51:24,067 --> 00:51:28,600 What's going on here? 929 00:51:28,667 --> 00:51:31,067 I thought you like to sleep late? 930 00:51:31,067 --> 00:51:32,667 Where are you off to? 931 00:51:32,733 --> 00:51:35,633 I think it's best if I go back to New York. 932 00:51:35,700 --> 00:51:39,300 I took the things from my room that I wanted to keep. 933 00:51:40,433 --> 00:51:43,133 I am not comfortable here! 934 00:51:43,200 --> 00:51:46,367 Why don't you give US another chance? 935 00:51:46,433 --> 00:51:48,900 It would be better if I go home. 936 00:51:48,967 --> 00:51:50,533 I am in the way here. 937 00:51:50,600 --> 00:51:52,200 Oh, come off it, mags! 938 00:51:52,267 --> 00:51:53,433 No, really, daddy. 939 00:51:53,500 --> 00:51:57,500 You're happiest when you're alone with mother! 940 00:51:57,567 --> 00:52:00,500 And I have had that feeling my whole life. 941 00:52:00,567 --> 00:52:03,533 Well, probably that's true. 942 00:52:03,600 --> 00:52:05,167 I'm sorry about that, mags, 943 00:52:05,233 --> 00:52:06,600 but that's who we are. 944 00:52:06,667 --> 00:52:08,700 We're far from perfect parents. 945 00:52:08,767 --> 00:52:10,333 Far from it. 946 00:52:11,933 --> 00:52:14,067 That's the way things are going to remain, 947 00:52:14,067 --> 00:52:17,400 because that's who we are. 948 00:52:17,467 --> 00:52:20,833 I'm sorry that we don't live up to your expectations. 949 00:52:20,900 --> 00:52:22,500 We can't. 950 00:52:23,733 --> 00:52:26,333 But for your own well-being, 951 00:52:26,400 --> 00:52:28,167 accept US... 952 00:52:28,233 --> 00:52:30,200 With our flaws. 953 00:52:32,600 --> 00:52:36,300 And stop longing for US to change. 954 00:52:41,733 --> 00:52:43,367 My dear, 955 00:52:45,167 --> 00:52:47,067 we won't. 956 00:52:51,067 --> 00:52:52,867 We can't. 957 00:53:00,233 --> 00:53:02,500 Well, i'm, uh-- going to take a walk. 958 00:53:02,567 --> 00:53:04,867 I'll visit... 959 00:53:06,733 --> 00:53:08,967 Charlie and Amelia wickstrom. 960 00:53:09,067 --> 00:53:11,500 I'll be gone for a while. 961 00:53:13,600 --> 00:53:15,533 Please stay. 962 00:53:30,700 --> 00:53:34,200 Gardner. Where's daddy? 963 00:53:34,267 --> 00:53:35,667 He went out for a walk. 964 00:53:35,733 --> 00:53:38,300 Maybe to visit the wickstroms. 965 00:53:38,367 --> 00:53:40,400 Walk? To the wickstroms? 966 00:53:40,467 --> 00:53:43,067 But that's five miles away! 967 00:53:43,133 --> 00:53:45,100 He hasn't done that in years. 968 00:53:45,167 --> 00:53:47,233 That's what he said. 969 00:53:56,667 --> 00:53:58,067 I almost tripped on your suitcase 970 00:53:58,100 --> 00:54:00,733 on my way down the stairs. 971 00:54:00,800 --> 00:54:05,100 I'm going to wait until he gets home before I leave. 972 00:54:05,167 --> 00:54:07,833 Mags, why must everything with you 973 00:54:07,900 --> 00:54:10,233 be so dramatic? 974 00:54:10,300 --> 00:54:13,567 Why can't you be more like daddy and me? 975 00:54:13,633 --> 00:54:15,400 We both have such humor. 976 00:54:18,800 --> 00:54:21,933 My, my, my! You're doing well! 977 00:54:23,367 --> 00:54:25,233 Here! 978 00:54:27,200 --> 00:54:29,067 And here's for you! 979 00:54:29,100 --> 00:54:30,367 She's doing the garden again! 980 00:54:30,433 --> 00:54:31,800 Doesn't that feel good? 981 00:54:31,867 --> 00:54:33,867 How are they going to be out on time? 982 00:54:33,933 --> 00:54:36,667 Hi, Mrs. Church! 983 00:54:36,733 --> 00:54:38,833 We tried calling. No answer. 984 00:54:38,900 --> 00:54:41,867 Oh. Well, my husband's gone for a walk 985 00:54:41,933 --> 00:54:43,600 and I'm out in the garden, 986 00:54:43,667 --> 00:54:45,233 so I probably didn't hear. 987 00:54:45,300 --> 00:54:47,667 We'd like to bring in our contractor. 988 00:54:47,733 --> 00:54:50,700 It's going to be quite warm today. 989 00:54:50,767 --> 00:54:53,633 If the contractor could walk through the house, 990 00:54:53,700 --> 00:54:56,567 it'll give US a leg up on repairs. 991 00:54:56,633 --> 00:54:58,333 We could barrel through this... 992 00:54:58,400 --> 00:55:01,667 Please, please, no more cliches. 993 00:55:01,733 --> 00:55:03,633 This is a literary home. 994 00:55:03,700 --> 00:55:05,067 You can tear down walls. 995 00:55:05,067 --> 00:55:06,333 Gut the rooms, 996 00:55:06,400 --> 00:55:08,667 but promise me you will never use 997 00:55:08,733 --> 00:55:10,733 cliches in this house! 998 00:55:10,800 --> 00:55:12,700 The door's open. Go right in. 999 00:55:12,767 --> 00:55:15,400 Do whatever it is you have to do. 1000 00:55:15,467 --> 00:55:17,067 If you want my assistance, 1001 00:55:17,133 --> 00:55:19,300 sound the clarions! 1002 00:55:24,767 --> 00:55:26,700 Gardner should have been home by now. 1003 00:55:30,067 --> 00:55:32,667 I'm getting awfully worried about him. 1004 00:55:32,733 --> 00:55:34,333 Would you excuse me for a moment? 1005 00:55:34,400 --> 00:55:36,400 The contractor should have been here by 1o:Oo. 1006 00:55:37,733 --> 00:55:39,633 These people are wacko. 1007 00:55:40,800 --> 00:55:42,167 How are they ever going to get rid 1008 00:55:42,233 --> 00:55:44,333 of all this junk in a week? 1009 00:55:55,567 --> 00:55:56,667 Amelia? 1010 00:55:56,733 --> 00:55:58,300 Hello, darling. It's Fanny. 1011 00:55:58,367 --> 00:56:00,367 Has gardner left yet? 1012 00:56:02,533 --> 00:56:04,500 Hasn't he been to visit you? 1013 00:56:06,600 --> 00:56:09,200 He told mags he was walking to your house. 1014 00:56:11,433 --> 00:56:14,700 No, I don't think he's having an affair. 1015 00:56:14,767 --> 00:56:16,733 I'll call you later, darling. 1016 00:56:16,800 --> 00:56:18,600 Yes. Yes, right. I will. 1017 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 They haven't seen him this morning. 1018 00:56:23,867 --> 00:56:25,667 Well, where could he have gone? 1019 00:56:25,733 --> 00:56:27,533 [Doorbell rings] 1020 00:56:30,233 --> 00:56:31,933 I got it! 1021 00:56:33,467 --> 00:56:36,567 Please! This is still our house. 1022 00:56:36,633 --> 00:56:38,067 Who the hell are you? 1023 00:56:38,100 --> 00:56:39,533 This is our contractor, Jim. 1024 00:56:39,600 --> 00:56:41,833 Jim, this is the prev-- present house owner, 1025 00:56:41,900 --> 00:56:43,133 Mrs. Church. 1026 00:56:43,200 --> 00:56:45,167 Nice meeting you. 1027 00:56:45,233 --> 00:56:47,533 Gardner! Where are you? 1028 00:56:47,600 --> 00:56:49,800 We can't find my father. 1029 00:56:49,867 --> 00:56:51,800 Maybe we should show you the upstairs. 1030 00:56:56,300 --> 00:56:57,533 Where are they going? 1031 00:56:57,600 --> 00:56:59,333 To figure out ways to destroy this house. 1032 00:56:59,400 --> 00:57:00,900 Mags, really. 1033 00:57:00,967 --> 00:57:03,600 Does daddy go on long walks often? 1034 00:57:03,667 --> 00:57:04,867 Not lately. 1035 00:57:04,933 --> 00:57:06,867 [Telephone rings] 1036 00:57:10,100 --> 00:57:11,600 Hello? 1037 00:57:11,667 --> 00:57:12,867 Who? 1038 00:57:12,933 --> 00:57:14,800 Oh...just a minute. 1039 00:57:18,433 --> 00:57:19,733 Yoo hoo! 1040 00:57:19,800 --> 00:57:22,400 Mrs. Buttons! 1041 00:57:22,467 --> 00:57:24,667 Telephone for you... 1042 00:57:24,733 --> 00:57:26,233 Already. 1043 00:57:26,300 --> 00:57:27,233 Oh! 1044 00:57:28,967 --> 00:57:30,333 We're going to look for my husband. 1045 00:57:30,400 --> 00:57:32,067 Would you pick up the phone? 1046 00:57:32,100 --> 00:57:33,267 Sure. 1047 00:57:33,333 --> 00:57:36,700 Mags, let's see what that father of yours 1048 00:57:36,767 --> 00:57:38,800 is up to, and to bring him home. 1049 00:57:51,533 --> 00:57:53,067 Mom, you missed that car 1050 00:57:53,067 --> 00:57:54,633 by a fraction of an inch. 1051 00:57:54,700 --> 00:57:56,567 I've been driving for 35 years, 1052 00:57:56,633 --> 00:57:58,867 and I've never had an accident yet! 1053 00:58:05,700 --> 00:58:07,567 Mrs. Church, how are you today? 1054 00:58:07,633 --> 00:58:09,100 Have you seen my husband today? 1055 00:58:09,167 --> 00:58:10,667 No, ma'am. 1056 00:58:10,733 --> 00:58:13,633 He was here a few days ago. 1057 00:58:18,700 --> 00:58:20,200 I just want you to know 1058 00:58:20,267 --> 00:58:22,067 that if anything's happened to daddy, 1059 00:58:22,100 --> 00:58:24,167 I'm going to kill myself. 1060 00:58:55,067 --> 00:58:57,100 Fanny, how lovely to see you. 1061 00:58:57,167 --> 00:58:58,933 Mags, what a surprise. 1062 00:58:59,067 --> 00:59:01,067 Bradley, have you seen gardner this morning? 1063 00:59:01,133 --> 00:59:03,400 No, I haven't. Is anything wrong? 1064 00:59:03,467 --> 00:59:05,933 Well, he's been gone for five hours. 1065 00:59:06,067 --> 00:59:07,467 He's never gone away that long. 1066 00:59:07,533 --> 00:59:08,867 Lately his mind... 1067 00:59:08,933 --> 00:59:11,300 Nothing's wrong with his mind. 1068 00:59:13,067 --> 00:59:15,667 We should call the police. 1069 00:59:15,733 --> 00:59:17,633 Maybe that would be best. 1070 00:59:17,700 --> 00:59:19,100 There's a phone right here. 1071 00:59:19,167 --> 00:59:20,733 Would you like me to-- 1072 00:59:20,800 --> 00:59:23,167 of course! 1073 00:59:28,967 --> 00:59:29,900 Gardner! 1074 00:59:33,567 --> 00:59:35,500 Gardner, can you hear me? 1075 00:59:36,600 --> 00:59:38,867 Mags, come on down and help me. 1076 00:59:47,667 --> 00:59:49,933 Daddy! 1077 01:00:06,867 --> 01:00:08,400 Mother! Stop! 1078 01:00:08,467 --> 01:00:09,400 Oh, my god. 1079 01:00:10,567 --> 01:00:11,500 God. 1080 01:00:14,667 --> 01:00:15,833 Is that his hat? 1081 01:00:15,900 --> 01:00:17,500 Gardner! 1082 01:00:20,733 --> 01:00:22,967 God! Gardner! 1083 01:00:23,033 --> 01:00:24,000 Do you see him? 1084 01:00:24,067 --> 01:00:25,600 No! 1085 01:00:26,800 --> 01:00:28,400 Somebody help! Please! 1086 01:00:28,467 --> 01:00:30,600 Daddy! Gardner! 1087 01:00:32,100 --> 01:00:33,900 Mags, go around there 1088 01:00:33,967 --> 01:00:35,533 and see if you can see anything. 1089 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 I'll meet you on the other side. 1090 01:00:38,267 --> 01:00:39,633 Mother! 1091 01:00:39,700 --> 01:00:42,100 Go get help! 1092 01:00:42,167 --> 01:00:44,100 There's his... There's his boat! 1093 01:00:44,700 --> 01:00:45,633 Get to him. 1094 01:00:45,700 --> 01:00:46,633 Get to him! 1095 01:00:46,700 --> 01:00:47,867 Daddy! 1096 01:00:47,933 --> 01:00:51,200 Hurry, mags! Hurry! 1097 01:00:51,267 --> 01:00:52,200 Gardner! 1098 01:00:52,800 --> 01:00:53,733 Gardner! 1099 01:00:54,800 --> 01:00:55,733 Daddy! 1100 01:01:11,767 --> 01:01:12,700 Mrs. Church. 1101 01:01:12,767 --> 01:01:14,067 Oh! How is he? 1102 01:01:14,133 --> 01:01:15,200 We don't know yet. 1103 01:01:15,267 --> 01:01:16,200 He's still unconscious. 1104 01:01:16,267 --> 01:01:18,767 What was it? 1105 01:01:18,833 --> 01:01:20,733 How long before we know something? 1106 01:01:20,800 --> 01:01:22,067 That's hard to tell. 1107 01:01:22,133 --> 01:01:24,300 Go home and I'll call when there's something. 1108 01:01:24,367 --> 01:01:25,900 We'll stay. 1109 01:01:25,967 --> 01:01:28,133 It could be hours, maybe overnight. 1110 01:01:28,200 --> 01:01:30,900 There is nothing you can do here. 1111 01:01:30,967 --> 01:01:33,500 Doctor, could we see him 1112 01:01:33,567 --> 01:01:35,267 before we leave? 1113 01:01:36,867 --> 01:01:37,800 Please? 1114 01:01:37,867 --> 01:01:38,800 What? 1115 01:01:54,667 --> 01:01:56,067 Gar... 1116 01:01:58,533 --> 01:02:00,633 You know how I hate 1117 01:02:00,700 --> 01:02:02,767 when you don't listen to me. 1118 01:02:09,133 --> 01:02:11,133 You're going to come out of this. 1119 01:02:12,733 --> 01:02:14,300 Aren't you? 1120 01:02:15,967 --> 01:02:17,933 Aren't you, gardner? 1121 01:02:25,467 --> 01:02:26,867 Mother, let's go. 1122 01:02:26,933 --> 01:02:28,833 No. I'll stay here. 1123 01:02:28,900 --> 01:02:30,900 I think we should wait at home. 1124 01:04:35,900 --> 01:04:37,100 [Knock on door] 1125 01:04:37,167 --> 01:04:38,700 Yeah? 1126 01:04:42,967 --> 01:04:44,333 Can I come in? 1127 01:04:44,400 --> 01:04:46,067 Of course. 1128 01:05:13,533 --> 01:05:16,067 When I met and married your father, 1129 01:05:18,067 --> 01:05:20,267 something happened to me, 1130 01:05:21,900 --> 01:05:23,700 something physical. 1131 01:05:27,867 --> 01:05:29,667 An emptiness I'd always felt 1132 01:05:29,733 --> 01:05:31,833 as a child... 1133 01:05:31,900 --> 01:05:33,500 Was filled. 1134 01:05:35,133 --> 01:05:38,267 I thought you were a happy child. 1135 01:05:38,333 --> 01:05:40,433 I was. 1136 01:05:40,500 --> 01:05:42,933 But I became an even happier adult. 1137 01:05:48,367 --> 01:05:51,067 Now... 1138 01:05:51,100 --> 01:05:53,767 When I look across the room at daddy, 1139 01:05:53,833 --> 01:05:58,200 I still to this day 1140 01:05:58,267 --> 01:05:59,700 marvel at the fact 1141 01:05:59,767 --> 01:06:02,767 that he married me. 1142 01:06:07,067 --> 01:06:09,933 I suppose women of your generation 1143 01:06:11,500 --> 01:06:14,700 would say I wrapped my identity around daddy. 1144 01:06:14,767 --> 01:06:17,367 Well, perhaps I do. 1145 01:06:17,433 --> 01:06:19,800 And because things are so good 1146 01:06:19,867 --> 01:06:22,567 between daddy and me... 1147 01:06:22,633 --> 01:06:24,600 Oh... 1148 01:06:24,667 --> 01:06:26,767 Not good. 1149 01:06:26,833 --> 01:06:28,633 Wonderful. 1150 01:06:30,367 --> 01:06:33,167 Oh, it makes the time go even faster. 1151 01:06:34,600 --> 01:06:36,100 Whoosh. 1152 01:06:36,900 --> 01:06:39,133 Like on a sled. 1153 01:06:44,400 --> 01:06:48,233 I always have the feeling that... 1154 01:06:48,300 --> 01:06:51,067 We have less time together than our friends. 1155 01:06:52,533 --> 01:06:55,200 So many of them just 1156 01:06:55,267 --> 01:06:58,900 tolerate each other. 1157 01:06:58,967 --> 01:07:02,100 They have more unwanted time. 1158 01:07:04,400 --> 01:07:06,233 Ours is so precious 1159 01:07:06,300 --> 01:07:08,933 because it's so wanted. 1160 01:07:12,133 --> 01:07:14,900 Am I making sense to you, mags? 1161 01:07:14,967 --> 01:07:16,400 Yeah. 1162 01:07:17,633 --> 01:07:20,233 I think so. 1163 01:07:20,300 --> 01:07:23,333 Now, each time 1164 01:07:23,400 --> 01:07:26,533 he has one of those memory lapses, 1165 01:07:26,600 --> 01:07:28,967 do you think I'm blind? 1166 01:07:29,067 --> 01:07:31,733 I want to be blind to it. 1167 01:07:31,800 --> 01:07:33,067 It's the primary reason 1168 01:07:33,100 --> 01:07:35,967 I've decided to move to cotuit. 1169 01:07:36,067 --> 01:07:38,533 I don't want anyone to see him 1170 01:07:38,600 --> 01:07:40,467 diminished in any way. 1171 01:07:42,800 --> 01:07:45,200 Let it happen in seclusion. 1172 01:07:48,667 --> 01:07:50,467 I just want US to exit 1173 01:07:50,533 --> 01:07:53,300 with a little flourish. 1174 01:08:05,200 --> 01:08:07,167 I'm so afraid to lose him 1175 01:08:07,233 --> 01:08:09,833 because there's still so much. 1176 01:08:11,733 --> 01:08:14,767 I wish I'd been more important to him. 1177 01:08:14,833 --> 01:08:16,933 It's not true, mags. 1178 01:08:17,067 --> 01:08:18,233 It was daddy 1179 01:08:18,300 --> 01:08:21,267 who insisted on having a baby. 1180 01:08:21,333 --> 01:08:24,267 I didn't want anything to interrupt 1181 01:08:24,333 --> 01:08:26,733 our eternal honeymoon. 1182 01:08:27,600 --> 01:08:29,533 Is that what I did? 1183 01:08:29,600 --> 01:08:32,867 Oh, a baby changes one's life. 1184 01:08:35,133 --> 01:08:37,600 But you were such a sweet little thing. 1185 01:08:39,767 --> 01:08:42,267 Oh, mags. 1186 01:08:42,333 --> 01:08:43,867 You would have been much happier 1187 01:08:43,933 --> 01:08:48,233 if daddy and I didn't like each other 1188 01:08:48,300 --> 01:08:50,500 so very much. 1189 01:09:27,733 --> 01:09:29,433 By now you probably know 1190 01:09:29,500 --> 01:09:32,400 I sure as hell didn't go visit the wickstroms. 1191 01:09:32,467 --> 01:09:36,500 I'm just relieved you weren't having an affair. 1192 01:09:36,567 --> 01:09:38,067 Well, I was having an affair, 1193 01:09:38,067 --> 01:09:40,133 with that damned lake. 1194 01:09:40,200 --> 01:09:41,833 You overdid it, gar. 1195 01:09:41,900 --> 01:09:43,567 You were dehydrated. 1196 01:09:43,633 --> 01:09:45,467 You will never learn. 1197 01:09:45,533 --> 01:09:46,533 You could have brought 1198 01:09:46,600 --> 01:09:47,833 a bottle of bourbon with you. 1199 01:09:47,900 --> 01:09:51,833 Mags, come here. 1200 01:09:51,900 --> 01:09:53,967 Daddy, I'm glad you're alright. 1201 01:09:54,067 --> 01:09:57,767 Oh, mags, I'm so sorry. 1202 01:09:57,833 --> 01:10:00,833 I didn't do this just to make you stay. 1203 01:10:00,900 --> 01:10:04,167 You have to stay overnight for observation. 1204 01:10:04,233 --> 01:10:05,733 What could they possibly observe 1205 01:10:05,800 --> 01:10:07,400 they haven't already observed? 1206 01:10:07,467 --> 01:10:10,600 Tomorrow we get to take you home. 1207 01:10:10,667 --> 01:10:12,767 By car, not by boat. 1208 01:10:12,833 --> 01:10:14,833 That's very humorous. 1209 01:10:17,467 --> 01:10:20,233 She's a fine-looking woman, isn't she? 1210 01:10:21,433 --> 01:10:23,000 Then tomorrow night, 1211 01:10:23,067 --> 01:10:25,300 I'm going to make tangerine duck. 1212 01:10:25,367 --> 01:10:27,167 I have to have one foot in the grave 1213 01:10:27,233 --> 01:10:28,667 to get tangerine duck! 1214 01:10:28,733 --> 01:10:30,733 I haven't had it since graduation. 1215 01:10:30,800 --> 01:10:32,967 We're all going to have it tomorrow. 1216 01:10:33,033 --> 01:10:37,033 "Fortune brings in some boats that are not steered." 1217 01:10:39,467 --> 01:10:43,200 One of Shakespeare's more remote and obscure 1218 01:10:43,267 --> 01:10:45,067 inaccessible plays. 1219 01:10:45,133 --> 01:10:47,000 Cymbaline. 1220 01:10:54,133 --> 01:10:56,000 We'd better go. 1221 01:11:08,467 --> 01:11:10,400 Come back here. 1222 01:11:26,900 --> 01:11:28,700 Boys, boys... 1223 01:11:31,300 --> 01:11:32,633 Now listen very carefully, 1224 01:11:32,700 --> 01:11:34,667 there's a room here and a room here 1225 01:11:34,733 --> 01:11:37,467 and they're filled with furniture so you must be 1226 01:11:37,533 --> 01:11:40,333 very careful when you bring them down. 1227 01:11:40,400 --> 01:11:42,467 And around the corner... 1228 01:12:54,600 --> 01:12:57,867 Yoo hoo! The moving has commenced. 1229 01:12:57,933 --> 01:12:59,567 The moving has commenced. 1230 01:12:59,633 --> 01:13:01,367 Come with me, now. 1231 01:13:04,100 --> 01:13:05,933 This is my husband's study. 1232 01:13:06,067 --> 01:13:07,833 Everything in it is very precious. 1233 01:13:07,900 --> 01:13:10,333 Nothing must be packed 1234 01:13:10,400 --> 01:13:12,467 unless I'm here to supervise it, got that? 1235 01:13:17,600 --> 01:13:18,867 Everything in here has to go-- 1236 01:13:18,933 --> 01:13:21,333 pictures, fireplace, everything. 1237 01:13:21,400 --> 01:13:22,533 No breakage. 1238 01:13:22,600 --> 01:13:24,867 Put that down, if you please. 1239 01:13:24,933 --> 01:13:26,600 Follow me, please? Thank you. 1240 01:13:30,500 --> 01:13:32,800 Please be careful with this. 1241 01:13:32,867 --> 01:13:34,267 My great-grandfather bought this 1242 01:13:34,333 --> 01:13:36,133 from the Roosevelt family. 1243 01:13:36,200 --> 01:13:39,233 Please, you are not to scratch it. 1244 01:13:39,300 --> 01:13:41,133 Fanny, look at this. 1245 01:13:41,200 --> 01:13:42,300 Not now, gardner. 1246 01:13:42,367 --> 01:13:43,700 Read the dedication. 1247 01:13:43,767 --> 01:13:44,767 Can't it wait? 1248 01:13:44,833 --> 01:13:46,467 Read it now. 1249 01:13:47,733 --> 01:13:49,733 "To gardner church, 1250 01:13:49,800 --> 01:13:52,733 "we walked a ways together. 1251 01:13:52,800 --> 01:13:54,400 Robert frost." 1252 01:13:54,467 --> 01:13:57,400 Ah! What a treasured possession. 1253 01:13:57,467 --> 01:14:00,567 We had some good years here, didn't we? 1254 01:14:03,800 --> 01:14:06,433 Fresh lemonade, and I do mean fresh. 1255 01:14:06,500 --> 01:14:08,367 My husband brought these lemons home yesterday. 1256 01:14:08,433 --> 01:14:11,967 Hey, I found the car insurance policy. 1257 01:14:12,067 --> 01:14:13,500 Wonderful. Where was it? 1258 01:14:13,567 --> 01:14:17,067 Tucked in a volume of Richard wilbur's poems. 1259 01:14:17,133 --> 01:14:18,567 I'm all finished. 1260 01:14:18,633 --> 01:14:20,200 Did you label the ones going to New York? 1261 01:14:20,267 --> 01:14:21,633 Yes, ma'am. 1262 01:14:21,700 --> 01:14:23,867 Why don't you two enjoy the day 1263 01:14:23,933 --> 01:14:26,533 while I stay with these men of brawn. 1264 01:14:30,733 --> 01:14:32,200 There you are. 1265 01:14:51,667 --> 01:14:54,500 Oh. That's hammered gold on linen. 1266 01:14:54,567 --> 01:14:56,500 Exquisite. 1267 01:14:57,800 --> 01:14:59,733 She's a beauty. 1268 01:14:59,800 --> 01:15:01,867 Daddy, it's a he. 1269 01:15:16,267 --> 01:15:18,233 2,4oo b.C. 1270 01:15:21,833 --> 01:15:24,100 Here's something fascinating. 1271 01:15:24,167 --> 01:15:26,067 Along about this time, 1272 01:15:26,067 --> 01:15:28,067 these texts began to appear 1273 01:15:28,067 --> 01:15:29,833 on the inner walls of the pyramids. 1274 01:15:29,900 --> 01:15:32,767 Different spells and incantations 1275 01:15:32,833 --> 01:15:34,067 and prayers, 1276 01:15:34,133 --> 01:15:36,267 all to protect the afterlife 1277 01:15:36,333 --> 01:15:37,900 of his nibs, the pharaoh. 1278 01:15:43,167 --> 01:15:45,767 What did I just order? 1279 01:15:45,833 --> 01:15:47,167 Ham and Swiss. 1280 01:15:47,233 --> 01:15:50,067 That's right. I like that. 1281 01:15:50,100 --> 01:15:51,600 I'm thinking about your mother. 1282 01:15:51,667 --> 01:15:53,833 All those cartons going out of the house. 1283 01:15:53,900 --> 01:15:56,400 The masses of stuff we've accumulated 1284 01:15:56,467 --> 01:15:58,133 over the years. 1285 01:15:58,200 --> 01:16:01,667 How do you feel about moving away? 1286 01:16:01,733 --> 01:16:04,733 If it's what your mother wants, 1287 01:16:04,800 --> 01:16:06,200 it's what I want. 1288 01:16:09,767 --> 01:16:13,700 When you were in the hospital... 1289 01:16:13,767 --> 01:16:15,833 I thought I might never have a chance-- 1290 01:16:18,067 --> 01:16:19,233 there were things 1291 01:16:19,300 --> 01:16:22,100 I wanted to talk to you about, 1292 01:16:22,167 --> 01:16:23,567 ask you about. 1293 01:16:25,067 --> 01:16:26,533 What kind of things? 1294 01:16:30,333 --> 01:16:32,333 What do you think of my work? 1295 01:16:34,367 --> 01:16:37,233 I'm not sure I can answer that. 1296 01:16:37,300 --> 01:16:39,767 It's important for me to know. 1297 01:16:43,567 --> 01:16:45,933 I... 1298 01:16:46,067 --> 01:16:47,567 I haven't seen your recent work, 1299 01:16:47,633 --> 01:16:51,533 but I think you are on the verge 1300 01:16:51,600 --> 01:16:53,767 of finding yourself, 1301 01:16:53,833 --> 01:16:56,533 in yourself, as an artist. 1302 01:16:58,200 --> 01:17:02,067 I sense that you still need 1303 01:17:02,100 --> 01:17:05,733 that crazy courage. 1304 01:17:05,800 --> 01:17:09,467 The courage we all need 1305 01:17:09,533 --> 01:17:12,167 to invade our own privacy, 1306 01:17:12,233 --> 01:17:14,200 hold back nothing in our work. 1307 01:17:14,267 --> 01:17:17,600 You have it. I know you have it. 1308 01:17:17,667 --> 01:17:18,867 Find more of that, mags, 1309 01:17:18,933 --> 01:17:20,967 and you'll be very good. 1310 01:17:21,067 --> 01:17:23,067 You'll paint like no one else. 1311 01:17:24,967 --> 01:17:26,233 I never knew you'd given 1312 01:17:26,300 --> 01:17:28,567 that much thought to my painting. 1313 01:17:30,700 --> 01:17:33,233 I can still see the big picture. 1314 01:17:33,300 --> 01:17:37,567 It's the little details that confound me lately. 1315 01:18:11,900 --> 01:18:13,900 That's it. 1316 01:18:20,167 --> 01:18:21,933 Yes. 1317 01:18:24,367 --> 01:18:26,333 Yes, yes. 1318 01:18:36,633 --> 01:18:38,233 However will you get all of this 1319 01:18:38,300 --> 01:18:39,967 from the train to your apartment? 1320 01:18:40,067 --> 01:18:42,967 I'm used to lugging things around. 1321 01:18:43,067 --> 01:18:45,933 Would you stay with US a little longer? 1322 01:18:46,067 --> 01:18:48,567 Spend the weekend with US at cotuit. 1323 01:18:48,633 --> 01:18:49,567 I can't. 1324 01:18:49,633 --> 01:18:51,200 I have to return to New York 1325 01:18:51,267 --> 01:18:53,100 and take my painting to the gallery owner. 1326 01:18:53,167 --> 01:18:55,933 What's the name of that gallery? 1327 01:18:56,067 --> 01:18:58,167 The one we never heard of in Tribeca. 1328 01:19:38,900 --> 01:19:40,833 [Car starts] 1329 01:20:02,500 --> 01:20:04,267 You'll visit US again soon? 1330 01:20:04,333 --> 01:20:06,533 Of course she will. 1331 01:20:06,600 --> 01:20:07,900 Well, I better go. 1332 01:20:07,967 --> 01:20:09,900 Good luck with your show. 1333 01:20:09,967 --> 01:20:12,000 All your endeavors. 1334 01:20:12,067 --> 01:20:14,533 Any chance you'll come to the show? 1335 01:20:14,600 --> 01:20:15,567 When would it be? 1336 01:20:15,633 --> 01:20:17,933 Second week of September. 1337 01:20:18,000 --> 01:20:21,200 We'll still be settling into the new place. 1338 01:20:21,267 --> 01:20:24,067 We would have loved to. 1339 01:20:24,133 --> 01:20:26,167 You understand, don't you, darling? 1340 01:20:28,900 --> 01:20:30,700 Yeah. Sure. 1341 01:20:30,767 --> 01:20:32,833 Last call for boarding to grand central station. 1342 01:20:32,900 --> 01:20:35,500 I gotta go. Bye. 1343 01:20:36,900 --> 01:20:38,833 Bye, darling. 1344 01:21:59,233 --> 01:22:01,667 Gardner! 1345 01:22:01,733 --> 01:22:03,367 In a minute. 1346 01:22:04,700 --> 01:22:06,633 [Chuckling] 1347 01:22:16,833 --> 01:22:18,267 Gardner? 1348 01:22:18,333 --> 01:22:20,867 Yoo hoo! Gardner! 1349 01:22:20,933 --> 01:22:22,733 Yes, right here. 1350 01:22:28,133 --> 01:22:29,933 Oh, dear. 1351 01:22:32,067 --> 01:22:34,267 What if I stashed something away 1352 01:22:34,333 --> 01:22:36,633 3o years ago? 1353 01:22:36,700 --> 01:22:38,600 Something I wanted hidden 1354 01:22:38,667 --> 01:22:40,700 for my old age? 1355 01:22:40,767 --> 01:22:43,167 Now I've forgotten it. 1356 01:22:43,233 --> 01:22:45,300 The new owners, 1357 01:22:45,367 --> 01:22:47,367 the buttons, 1358 01:22:47,433 --> 01:22:49,633 will gut it out, melt it down, 1359 01:22:49,700 --> 01:22:53,100 or lacquer it away, or... 1360 01:22:53,167 --> 01:22:55,200 I think we should go. 1361 01:23:18,433 --> 01:23:20,467 Anthony, could we hang that one there? 1362 01:23:20,533 --> 01:23:22,133 Sure. 1363 01:23:22,200 --> 01:23:24,467 Carl, could you give US a hand? 1364 01:23:24,533 --> 01:23:25,833 You bet. 1365 01:23:25,900 --> 01:23:27,067 Get the corner. 1366 01:23:27,067 --> 01:23:28,533 Do you think anyone's gonna show up? 1367 01:23:28,600 --> 01:23:29,967 Of course. 1368 01:23:30,067 --> 01:23:31,500 I'm terrified. 1369 01:23:31,567 --> 01:23:33,433 Why? Is this right? 1370 01:23:33,500 --> 01:23:34,967 Up a little on the right. 1371 01:23:35,067 --> 01:23:37,100 Here? 1372 01:23:37,167 --> 01:23:38,933 Yes, ok. Great. 1373 01:23:39,067 --> 01:23:40,300 Yeah? 1374 01:23:43,300 --> 01:23:44,833 An inch more... 1375 01:23:44,900 --> 01:23:45,833 Yes. 1376 01:23:53,133 --> 01:23:55,733 Hello. 1377 01:23:55,800 --> 01:23:58,767 Hi. Thank you for coming. 1378 01:24:07,900 --> 01:24:09,300 So many people! 1379 01:24:09,367 --> 01:24:11,267 Yeah, it's great. This is Bob and Julie. 1380 01:24:11,333 --> 01:24:12,500 How are you? 1381 01:24:12,567 --> 01:24:14,067 A wonderful show. 1382 01:24:14,067 --> 01:24:15,933 Excuse me. 1383 01:24:16,067 --> 01:24:19,733 I'd like you to meet someone. 1384 01:24:19,800 --> 01:24:21,067 You're doing fine. 1385 01:24:24,733 --> 01:24:26,967 Here she is! 1386 01:24:27,067 --> 01:24:28,300 Margaret, I'd like you to meet 1387 01:24:28,367 --> 01:24:30,067 Mr. and Mrs. bagadalerian. 1388 01:24:30,133 --> 01:24:31,833 They've been enjoying your work. 1389 01:24:31,900 --> 01:24:33,967 Thanks. I know a lot about your collection. 1390 01:24:34,067 --> 01:24:36,467 Make them buy a painting, huh? 1391 01:24:36,533 --> 01:24:38,067 It's an honor that you came. 1392 01:24:58,100 --> 01:24:59,433 Excuse me. 1393 01:24:59,500 --> 01:25:00,800 I've been looking for you. 1394 01:25:00,867 --> 01:25:02,600 I've been looking for you. 1395 01:25:09,233 --> 01:25:10,500 What a shame. 1396 01:25:10,567 --> 01:25:12,967 They should see your paintings. 1397 01:25:13,067 --> 01:25:14,900 The trip would be a lot for them. 1398 01:25:14,967 --> 01:25:17,500 They're moving into their new cottage 1399 01:25:17,567 --> 01:25:19,100 in Cape Cod. 1400 01:25:19,167 --> 01:25:21,567 Well, you have them here. 1401 01:25:29,667 --> 01:25:31,800 Excuse me for disturbing you, Ms. Church. 1402 01:25:31,867 --> 01:25:35,267 Isn't your father gardner church? 1403 01:25:35,333 --> 01:25:37,100 Yes. He is. 1404 01:25:37,167 --> 01:25:39,400 Will he be here? 1405 01:25:39,467 --> 01:25:40,667 No. 1406 01:25:40,733 --> 01:25:42,933 Always admired his work. 1407 01:25:47,633 --> 01:25:49,767 [Fanny] Yoo hoo! Gardner! 1408 01:25:49,833 --> 01:25:51,233 Where are you? 1409 01:25:51,300 --> 01:25:54,533 Can you hear me? 1410 01:25:54,600 --> 01:25:57,500 [Gardner] Stop shouting, Fanny. I can hear you. 1411 01:26:03,233 --> 01:26:06,067 [Fanny] This cannot be right. 1412 01:26:06,133 --> 01:26:08,433 We're lost, gardner. 1413 01:26:10,933 --> 01:26:12,933 This is the wrong place. 1414 01:26:14,500 --> 01:26:17,467 [Gardner] All this beautiful work. 1415 01:26:19,867 --> 01:26:22,933 [Fanny] Mags can't have done all this. 1416 01:26:24,400 --> 01:26:26,300 [Gardner] These were your secrets. 1417 01:26:26,367 --> 01:26:27,367 What? 1418 01:26:27,433 --> 01:26:29,200 Are you here? 1419 01:26:29,267 --> 01:26:31,300 [Gardner] Tell US more, mags. 1420 01:26:31,367 --> 01:26:33,867 Where are you? 1421 01:26:33,933 --> 01:26:35,300 Daddy? 1422 01:26:35,367 --> 01:26:38,067 Do I hear you? 1423 01:26:38,100 --> 01:26:40,200 [Fanny] Mags, forgive me. 1424 01:26:40,267 --> 01:26:42,367 I never thought that-- 1425 01:26:48,800 --> 01:26:49,967 Oh, mags! 1426 01:26:50,067 --> 01:26:51,767 Magsy. 1427 01:26:51,833 --> 01:26:53,067 Magsy! 1428 01:26:53,067 --> 01:26:56,533 It's all quite remarkable. 1429 01:26:56,600 --> 01:26:58,467 You have so much to give! 1430 01:26:58,533 --> 01:27:00,067 You two. 1431 01:27:00,133 --> 01:27:02,500 Oh, my little girl. 1432 01:27:02,567 --> 01:27:05,833 You've actually made me look, well, 1433 01:27:05,900 --> 01:27:07,367 not bad. 1434 01:27:10,233 --> 01:27:12,767 Except you forgot daddy's goulashes. 93432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.