Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ok. Fine.
2
00:00:04,833 --> 00:00:07,600
You. Yes.
3
00:00:08,767 --> 00:00:11,333
I'm perfectly composed.
4
00:00:20,933 --> 00:00:21,867
Ok.
5
00:00:25,167 --> 00:00:26,100
I'll take this.
6
00:00:27,433 --> 00:00:29,800
What? You, too.
7
00:02:31,333 --> 00:02:32,533
Hmm.
8
00:02:35,067 --> 00:02:36,900
Who is this?
9
00:02:36,967 --> 00:02:38,367
My parents.
10
00:02:38,433 --> 00:02:39,367
Oh.
11
00:02:39,433 --> 00:02:41,100
Are they
still alive?
12
00:02:41,167 --> 00:02:43,600
Ha ha. Oh, yes.
13
00:02:43,667 --> 00:02:47,133
Were you planning
to do more work
on this one?
14
00:02:47,200 --> 00:02:48,133
Um. Yes...
15
00:02:48,200 --> 00:02:49,267
I'd like to.
16
00:02:49,333 --> 00:02:51,267
Actually, I was
planning to.
17
00:02:52,333 --> 00:02:53,633
I have
some sketches,
18
00:02:53,700 --> 00:02:55,233
if you'd like
to see them.
19
00:02:55,300 --> 00:02:56,867
Yes, I would.
20
00:02:59,900 --> 00:03:01,400
Oh, they're lovely.
21
00:03:07,800 --> 00:03:09,133
Very sensitive.
22
00:03:10,633 --> 00:03:11,567
Hmm.
23
00:03:13,533 --> 00:03:14,733
Thank you.
24
00:03:21,833 --> 00:03:24,900
Was this at the exhibit
I saw at Pratt?
25
00:03:24,967 --> 00:03:26,433
Yes, it was.
26
00:03:26,500 --> 00:03:29,067
Yes, I thought
I remembered it.
27
00:03:35,533 --> 00:03:38,700
These are nice.
Very nice.
28
00:03:41,167 --> 00:03:44,567
If you could finish
this one,
29
00:03:44,633 --> 00:03:46,933
and perhaps a few
new paintings,
30
00:03:47,067 --> 00:03:48,333
I would be interested.
31
00:03:48,400 --> 00:03:49,867
I have
an opening in
September,
32
00:03:49,933 --> 00:03:51,067
as I mentioned.
33
00:03:51,067 --> 00:03:52,467
Um, I could do that.
34
00:03:52,533 --> 00:03:54,533
Yes,
I could be ready.
35
00:04:12,533 --> 00:04:14,633
Gardner!
36
00:04:14,700 --> 00:04:16,367
Gardner!
37
00:04:16,433 --> 00:04:18,367
Gardner!
38
00:04:18,433 --> 00:04:20,900
Where the hell are you?
39
00:04:20,967 --> 00:04:22,767
Are you out there?
40
00:04:27,600 --> 00:04:29,967
Gardner!
41
00:04:30,067 --> 00:04:31,533
Gardner!
42
00:04:31,600 --> 00:04:32,533
Gardner!
43
00:04:32,600 --> 00:04:34,067
I'm here, Fanny!
44
00:04:34,067 --> 00:04:36,100
Don't bellow across
the entire lake!
45
00:04:36,167 --> 00:04:37,133
Can you hear me?
46
00:04:37,200 --> 00:04:38,333
I can hear you.
47
00:04:38,400 --> 00:04:41,067
Gardner, can you
hear me?
48
00:04:41,100 --> 00:04:43,400
Ha ha. Yes,
I can hear you.
49
00:04:43,467 --> 00:04:44,833
Quiet down!
50
00:04:44,900 --> 00:04:47,533
What are you
doing out here?
51
00:04:47,600 --> 00:04:49,767
Hiding from you,
Fanny.
52
00:04:49,833 --> 00:04:51,800
Gardner church,
come in off that water.
53
00:04:51,867 --> 00:04:53,833
You've got to
come home with me
54
00:04:53,900 --> 00:04:55,867
and organize
your study!
55
00:04:55,933 --> 00:04:59,067
Start packing
your books and papers.
56
00:04:59,067 --> 00:05:01,933
There are papers
all over the house!
57
00:05:02,067 --> 00:05:05,067
And we've got
guests coming for
dinner tonight.
58
00:05:06,300 --> 00:05:07,933
Oh, that's right.
59
00:05:08,067 --> 00:05:09,767
I forgot.
60
00:05:09,833 --> 00:05:12,100
Who'd you invite?
Anybody interesting?
61
00:05:12,167 --> 00:05:13,633
Just a few
friends, gar.
62
00:05:13,700 --> 00:05:15,167
Oh, that's too bad.
63
00:05:15,233 --> 00:05:16,933
I don't like you
out here alone.
64
00:05:17,067 --> 00:05:19,267
I do my best
thinking on water.
65
00:05:19,333 --> 00:05:22,900
You do just
fine on land.
66
00:05:22,967 --> 00:05:25,733
You're quite a cupcake,
you know that?
67
00:06:17,567 --> 00:06:19,300
Oh, damn!
68
00:06:19,367 --> 00:06:21,100
There goes progress.
69
00:06:21,167 --> 00:06:23,233
The papers go
into the carton,
darling...
70
00:06:23,300 --> 00:06:25,100
Not on the floor.
71
00:06:27,467 --> 00:06:28,800
Gardner?
72
00:06:28,867 --> 00:06:31,533
You haven't said
anything about
my hat.
73
00:06:33,067 --> 00:06:33,967
Gardner?
74
00:06:34,067 --> 00:06:35,467
It's very nice.
75
00:06:35,533 --> 00:06:36,833
You're not even
looking at it.
76
00:06:36,900 --> 00:06:38,367
I saw it before.
77
00:06:38,433 --> 00:06:40,767
Why didn't you
comment on it?
78
00:06:40,833 --> 00:06:42,300
You don't think
it's too much?
79
00:06:42,367 --> 00:06:44,467
No, it's just fine.
80
00:06:44,533 --> 00:06:46,067
How much do you
think it cost?
81
00:06:46,100 --> 00:06:48,867
Fanny,
listen to this.
82
00:06:51,267 --> 00:06:53,733
"The mules that
angels ride
83
00:06:53,800 --> 00:06:58,767
"come slowly down
the blazing passes
from beyond the sun.
84
00:06:58,833 --> 00:07:01,633
"Descension of
their tinkling bells
arrive.
85
00:07:01,700 --> 00:07:05,633
These muleteers
are dainty of their way."
86
00:07:05,700 --> 00:07:07,367
Ha ha ha.
87
00:07:07,433 --> 00:07:09,067
Don't you just
love that?
88
00:07:09,100 --> 00:07:12,567
"These muleteers
are dainty of their way."
89
00:07:12,633 --> 00:07:13,767
Yes, I love it.
90
00:07:13,833 --> 00:07:15,167
How much do you
think the hat cost?
91
00:07:15,233 --> 00:07:16,333
About $2o?
92
00:07:16,400 --> 00:07:18,967
You can't get
anything for $2o!
93
00:07:19,067 --> 00:07:20,067
$5o.
94
00:07:20,100 --> 00:07:23,167
This happens to be
a designer hat.
95
00:07:23,233 --> 00:07:24,167
$1oo.
96
00:07:24,233 --> 00:07:27,233
It's French!
Lilia dache.
97
00:07:27,300 --> 00:07:29,200
2oo bucks.
98
00:07:29,800 --> 00:07:32,467
85 cents!
99
00:07:32,533 --> 00:07:34,500
I found it in
a thrift shop!
100
00:07:34,567 --> 00:07:36,167
Ha ha ha.
101
00:07:48,600 --> 00:07:50,467
What are you
doing here?
102
00:07:50,533 --> 00:07:53,200
I left a carton.
Some of my music.
103
00:07:55,633 --> 00:07:56,900
Why didn't you call?
104
00:07:56,967 --> 00:07:59,600
I tried all day long.
You were out.
105
00:08:10,533 --> 00:08:13,300
I'm sorry to be here
without calling you.
106
00:08:16,100 --> 00:08:17,400
Um...
107
00:08:17,467 --> 00:08:20,833
I might get
a show at a gallery
in September.
108
00:08:20,900 --> 00:08:22,500
That's good.
I'm glad.
109
00:08:22,567 --> 00:08:25,233
She liked that
picture I started
of my folks.
110
00:08:25,300 --> 00:08:26,667
Remember that one?
111
00:08:26,733 --> 00:08:31,133
I'm thinking about
going home to finish
painting it.
112
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
What do you think?
113
00:08:33,467 --> 00:08:35,733
I don't know, mags.
114
00:08:42,067 --> 00:08:44,333
Bye, Andre.
115
00:08:44,400 --> 00:08:46,100
Bye, mags.
116
00:08:46,167 --> 00:08:48,200
Take care of yourself.
117
00:08:52,967 --> 00:08:54,967
Weren't you in
Pakistan recently?
118
00:08:55,067 --> 00:08:56,567
Oh, he means Afghanistan.
119
00:08:56,633 --> 00:08:57,667
Bamiyan.
120
00:08:57,733 --> 00:08:59,500
That's near kabool.
121
00:08:59,567 --> 00:09:00,700
Kabul.
122
00:09:00,767 --> 00:09:01,867
Precisely.
123
00:09:01,933 --> 00:09:04,167
The Turkey hash
is delicious.
124
00:09:04,233 --> 00:09:06,700
Yeah? It tastes
like styrofoam to me.
125
00:09:06,767 --> 00:09:08,533
I never have been
able to cook.
126
00:09:08,600 --> 00:09:10,400
Not true.
127
00:09:10,467 --> 00:09:12,067
It's quite
tasty.
128
00:09:12,133 --> 00:09:14,667
I'm sorry we all
have to sit around
like this.
129
00:09:14,733 --> 00:09:17,067
I sold
the dining room set.
130
00:09:17,067 --> 00:09:18,833
They offered
such a good price,
131
00:09:18,900 --> 00:09:21,600
I didn't want
to wait.
132
00:09:21,667 --> 00:09:23,400
Even for
tonight's dinner.
133
00:09:23,467 --> 00:09:25,067
This is
delightful.
134
00:09:25,133 --> 00:09:27,833
There are two
magnificent buddhas
there.
135
00:09:27,900 --> 00:09:29,467
One from
the third century.
136
00:09:29,533 --> 00:09:31,067
The other from
the fifth century.
137
00:09:31,067 --> 00:09:33,867
That's fascinating!
Tell US more.
138
00:09:33,933 --> 00:09:36,467
Since when have you
been interested in
bamiyan buddhas?
139
00:09:36,533 --> 00:09:39,367
It was the most
spiritual visit
we've ever had.
140
00:09:39,433 --> 00:09:41,833
We spent time
in the caves
141
00:09:41,900 --> 00:09:43,833
where the monks
used to live.
142
00:09:43,900 --> 00:09:46,100
They took vows
of silence for years.
143
00:09:46,167 --> 00:09:49,933
I wonder if
I could do that?
144
00:09:50,067 --> 00:09:52,067
Perhaps
you should try.
145
00:09:52,100 --> 00:09:54,100
Ha ha ha ha!
146
00:09:54,167 --> 00:09:57,133
Perhaps we should
wash up now.
147
00:09:57,200 --> 00:09:59,467
When do we start
this packing party?
148
00:09:59,533 --> 00:10:01,800
Isn't that what
we're here for?
149
00:10:03,800 --> 00:10:06,833
This is one of
the more unusual
150
00:10:06,900 --> 00:10:09,100
dinner parties we've
attended in a while.
151
00:10:09,167 --> 00:10:10,733
At least
I fed you first.
152
00:10:10,800 --> 00:10:12,467
What are
friends for?
153
00:10:12,533 --> 00:10:14,267
They pack up
everything after
you're dead.
154
00:10:14,333 --> 00:10:17,167
Why not when
you can still
appreciate it?
155
00:10:17,233 --> 00:10:19,767
Anyway, movers
are so clumsy.
156
00:10:21,233 --> 00:10:23,533
So who are these
buttons who bought
your house?
157
00:10:23,600 --> 00:10:26,433
They're from Baltimore.
158
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
They, uh--
he's in pharmaceuticals.
159
00:10:28,567 --> 00:10:31,000
This is second
marriage for her.
160
00:10:31,067 --> 00:10:32,700
They have
two small children.
161
00:10:32,767 --> 00:10:34,833
She's a bit too thin.
162
00:10:34,900 --> 00:10:37,500
How's your darling
mags doing?
163
00:10:37,567 --> 00:10:39,467
Painting her
little heart out.
164
00:10:39,533 --> 00:10:41,900
She says she likes
living in New York.
165
00:10:41,967 --> 00:10:43,067
You know mags.
166
00:10:43,133 --> 00:10:45,733
She's always had
her own individual tastes.
167
00:10:45,800 --> 00:10:48,233
I was always sorry
she and bartel
168
00:10:48,300 --> 00:10:49,233
never got together.
169
00:10:49,300 --> 00:10:51,800
They would've made
a nice pair.
170
00:10:51,867 --> 00:10:54,933
We could have
been grandparents
together.
171
00:10:55,000 --> 00:10:57,300
For years we've been
trying to mate her
172
00:10:57,367 --> 00:10:59,233
with a member of
the intelligentsia.
173
00:10:59,300 --> 00:11:01,733
So far, no luck.
174
00:11:01,800 --> 00:11:04,300
She seems to prefer
exotic types.
175
00:11:04,367 --> 00:11:06,200
If she'd gone on
that bamiyan trip
176
00:11:06,267 --> 00:11:07,733
with Charles and Amelia,
177
00:11:07,800 --> 00:11:11,633
she probably would have
found her own true goatherd.
178
00:11:11,700 --> 00:11:14,367
[Laughter]
179
00:11:14,433 --> 00:11:16,667
Has bartel been seeing
anyone since his divorce?
180
00:11:18,533 --> 00:11:21,200
Not that
I'm aware of.
181
00:11:21,267 --> 00:11:23,467
We're going
to miss you.
182
00:11:23,533 --> 00:11:25,100
We're going to
miss you both.
183
00:11:25,167 --> 00:11:27,833
Cotuit's
not that far away.
184
00:11:27,900 --> 00:11:29,633
You'll all come
and stay with US,
185
00:11:29,700 --> 00:11:30,733
won't you?
186
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
Of course, we will.
187
00:11:33,867 --> 00:11:36,267
That's what I was
afraid of.
188
00:11:36,333 --> 00:11:38,600
Oh-ho-ho!
189
00:11:43,233 --> 00:11:44,600
I suppose
I should call mags
190
00:11:44,667 --> 00:11:46,133
and tell her we have
to be out of here
191
00:11:46,200 --> 00:11:47,300
in a couple of weeks.
192
00:11:47,367 --> 00:11:51,233
Invite her
for Memorial Day
weekend.
193
00:11:51,300 --> 00:11:54,900
Yes, I must
remember to do that.
194
00:11:54,967 --> 00:11:56,700
It was a nice
evening, wasn't it?
195
00:11:56,767 --> 00:11:58,667
Yes.
196
00:11:58,733 --> 00:12:01,067
Bradley has
Addison's disease,
doesn't he?
197
00:12:01,133 --> 00:12:03,167
I thought he had
hodgkin's disease.
198
00:12:03,233 --> 00:12:04,733
That's pate baldman.
199
00:12:04,800 --> 00:12:06,133
Bradley has Addison's.
200
00:12:06,200 --> 00:12:07,667
Goat Davis
has Parkinson's.
201
00:12:07,733 --> 00:12:11,067
I haven't heard of
the goat in ages.
202
00:12:11,133 --> 00:12:12,567
How is he?
203
00:12:12,633 --> 00:12:14,467
He's got Parkinson's.
204
00:12:14,533 --> 00:12:17,133
I thought the goat
had Addison's.
205
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
You're right!
206
00:12:18,867 --> 00:12:21,867
You're absolutely right!
207
00:12:21,933 --> 00:12:24,267
Sammy bishop
has Parkinson's.
208
00:12:24,333 --> 00:12:25,800
Who's Sammy bishop?
209
00:12:25,867 --> 00:12:29,067
Didn't he run for
the State Senate
or something?
210
00:12:31,233 --> 00:12:35,067
I'm not sure
we actually know
Sammy bishop.
211
00:12:35,067 --> 00:12:36,700
Well, he's definitely
got Parkinson's.
212
00:12:36,767 --> 00:12:38,733
Ha ha ha ha!
213
00:12:38,800 --> 00:12:42,333
I'm gonna miss all these
old sick people.
214
00:12:42,400 --> 00:12:44,433
They'll come to
see US in cotuit.
215
00:12:44,500 --> 00:12:46,433
Ha ha ha ha.
216
00:12:53,900 --> 00:12:56,833
We'll enjoy cotuit.
217
00:12:56,900 --> 00:12:59,500
It's a passage.
218
00:12:59,567 --> 00:13:02,733
It's a beginning.
219
00:13:02,800 --> 00:13:06,067
A romantic cottage
for two...
220
00:13:06,100 --> 00:13:07,900
Second honeymoon.
221
00:13:07,967 --> 00:13:09,733
Yes...
222
00:13:09,800 --> 00:13:10,733
Perhaps.
223
00:13:13,633 --> 00:13:15,200
Good night,
sweet gar.
224
00:13:21,800 --> 00:13:23,500
Good night,
Fanny.
225
00:13:27,300 --> 00:13:29,167
[Telephone rings]
226
00:13:33,933 --> 00:13:37,100
[Ring]
227
00:13:39,767 --> 00:13:40,700
[Ring]
228
00:13:40,767 --> 00:13:42,233
Gardner!
229
00:13:44,133 --> 00:13:45,967
[Ring]
230
00:13:48,933 --> 00:13:51,300
[Ring]
231
00:13:51,367 --> 00:13:53,167
Gardner!
232
00:13:53,233 --> 00:13:57,600
Gardner,
can you hear me?
233
00:13:57,667 --> 00:13:59,400
What is it, Fanny?
What's wrong?
234
00:13:59,467 --> 00:14:01,100
The bloody
phone's ringing!
235
00:14:01,167 --> 00:14:02,100
[Ring]
236
00:14:02,167 --> 00:14:03,700
I'm in the middle
of writing
237
00:14:03,767 --> 00:14:05,233
a quite excellent poem!
238
00:14:05,300 --> 00:14:07,400
Could you answer it,
darling?
239
00:14:07,467 --> 00:14:10,667
[Ring]
240
00:14:10,733 --> 00:14:13,733
[Ring]
241
00:14:17,800 --> 00:14:19,433
[Ring]
242
00:14:20,667 --> 00:14:22,667
Oh, god.
243
00:14:22,733 --> 00:14:24,600
[Ring]
244
00:14:27,267 --> 00:14:28,500
Hello?
245
00:14:28,567 --> 00:14:29,500
Hello?
246
00:14:29,567 --> 00:14:31,567
Oh! Hello!
247
00:14:31,633 --> 00:14:33,800
Oh!
248
00:14:33,867 --> 00:14:35,200
Who was that,
my dear?
249
00:14:35,267 --> 00:14:37,100
Oh, they hung up.
250
00:14:37,167 --> 00:14:38,567
How's the poem?
251
00:14:38,633 --> 00:14:40,100
What poem?
252
00:14:40,167 --> 00:14:42,433
The one you were
just working on.
253
00:15:19,233 --> 00:15:23,133
Are you going to
re-read every book
before packing it?
254
00:15:23,200 --> 00:15:25,467
I'm going
to try.
255
00:15:25,533 --> 00:15:28,067
How on earth
do you expect me
256
00:15:28,100 --> 00:15:31,667
to get US packed up
and out of here on time?
257
00:15:34,700 --> 00:15:37,400
Who the hell is that?
258
00:15:37,467 --> 00:15:39,400
I don't believe it.
259
00:15:39,467 --> 00:15:41,300
Is that mags?!
260
00:15:41,367 --> 00:15:42,433
Mags?
261
00:15:42,500 --> 00:15:44,167
It is!
262
00:15:44,233 --> 00:15:47,067
It's mags!
Mags is here!
263
00:15:49,900 --> 00:15:50,833
Magsy!
264
00:15:50,900 --> 00:15:52,333
Hello!
265
00:15:52,400 --> 00:15:55,067
Hello, magsy!
266
00:15:55,133 --> 00:15:56,533
Ah!
267
00:15:56,600 --> 00:15:57,533
Thank you.
268
00:15:57,600 --> 00:15:58,533
What a treat!
269
00:15:58,600 --> 00:16:00,567
Hi, mother!
270
00:16:00,633 --> 00:16:02,133
Daddy, how are you?
271
00:16:02,200 --> 00:16:03,667
Splendid! Splendid!
272
00:16:03,733 --> 00:16:05,400
All the better
for seeing you.
273
00:16:05,467 --> 00:16:07,700
To what do we owe
this wonderful surprise?
274
00:16:07,767 --> 00:16:09,800
What is all this
paraphernalia?
275
00:16:09,867 --> 00:16:11,333
I want to finish
that portrait
276
00:16:11,400 --> 00:16:12,700
of the two of you.
277
00:16:12,767 --> 00:16:14,733
I need you to
sit for me because
278
00:16:14,800 --> 00:16:18,900
there's a good chance
I might have my own show.
279
00:16:18,967 --> 00:16:20,400
Bravo!
280
00:16:20,467 --> 00:16:22,300
What have you
done to your hair?
281
00:16:22,367 --> 00:16:23,833
It's a weird color.
282
00:16:23,900 --> 00:16:25,233
I put a rinse in it.
283
00:16:25,300 --> 00:16:26,767
I think it
looks nice.
284
00:16:26,833 --> 00:16:29,933
No one in our family
has red hair.
285
00:16:30,067 --> 00:16:31,533
Let's go.
286
00:16:31,600 --> 00:16:34,300
Gardner, put that down.
287
00:16:34,367 --> 00:16:35,900
Isn't it about...
288
00:16:35,967 --> 00:16:37,433
Cocktail time?
289
00:16:37,500 --> 00:16:40,067
Right. To celebrate
mag's arrival!
290
00:16:40,100 --> 00:16:41,233
You betcha!
291
00:16:52,867 --> 00:16:55,300
What is going on
around here?
292
00:16:55,367 --> 00:16:57,267
We sold the house!
293
00:16:59,367 --> 00:17:00,833
When?!
294
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Last month.
295
00:17:01,967 --> 00:17:04,800
And we got a pretty
good price for it, too.
296
00:17:05,700 --> 00:17:07,467
Why didn't
you tell me?
297
00:17:07,533 --> 00:17:09,533
We were going
to call you.
298
00:17:11,667 --> 00:17:12,600
I don't...
299
00:17:12,667 --> 00:17:13,600
I just can't...
300
00:17:13,667 --> 00:17:14,633
Mags, darling.
301
00:17:14,700 --> 00:17:17,933
I thought you'd
be pleased for US.
302
00:17:18,067 --> 00:17:20,300
Where are you
moving to?
303
00:17:20,367 --> 00:17:22,600
To where are
we moving?
304
00:17:22,667 --> 00:17:23,833
To cotuit.
305
00:17:23,900 --> 00:17:26,600
To the summer cottage.
306
00:17:26,667 --> 00:17:28,100
Why?
307
00:17:28,167 --> 00:17:29,867
There's no point
in having this big house.
308
00:17:29,933 --> 00:17:31,667
It's too large,
too expensive.
309
00:17:31,733 --> 00:17:33,833
Too difficult
to manage.
310
00:17:37,267 --> 00:17:40,767
You didn't even
let me know!
311
00:17:40,833 --> 00:17:44,067
But I never thought
it would make such
a difference to you.
312
00:17:47,833 --> 00:17:50,100
I think I'll just
go upstairs for a while,
313
00:17:50,167 --> 00:17:51,433
up to my room...
314
00:17:51,500 --> 00:17:53,833
If it's still my room!
315
00:18:12,567 --> 00:18:16,067
Hi, Mrs. Church!
How are you?
316
00:18:16,133 --> 00:18:18,067
Oh, I'm splendid,
thank you.
317
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
I don't have to
tell you how hectic
318
00:18:20,167 --> 00:18:21,500
moving can be.
319
00:18:21,567 --> 00:18:24,133
Yes, it's
an exhausting endeavor.
320
00:18:24,200 --> 00:18:26,767
Especially when
the date is coming
upon US so soon.
321
00:18:26,833 --> 00:18:27,767
Yeah.
322
00:18:30,633 --> 00:18:32,600
Yes!
323
00:18:32,667 --> 00:18:35,833
I was just preparing
my garden for you.
324
00:18:36,933 --> 00:18:39,067
Now, there are
some things
325
00:18:39,100 --> 00:18:41,667
you should know.
326
00:18:41,733 --> 00:18:44,667
These impatiens
are very, very sensitive.
327
00:18:44,733 --> 00:18:46,333
If you give them
too much water,
328
00:18:46,400 --> 00:18:48,867
they'll shrivel up
like little prunes.
329
00:18:48,933 --> 00:18:51,500
But if you sprinkle
them every third day
330
00:18:51,567 --> 00:18:53,300
and feed them
once a month,
331
00:18:53,367 --> 00:18:55,933
they'll reward you
with color and abundance.
332
00:18:56,067 --> 00:18:57,400
Mrs. Church...
333
00:18:57,467 --> 00:19:00,133
On the other hand,
these daisies are
another matter.
334
00:19:00,200 --> 00:19:04,733
No matter how much
you cut them back,
335
00:19:04,800 --> 00:19:06,667
they'll grow exactly
the way they want.
336
00:19:06,733 --> 00:19:09,400
Very much like
my daughter.
337
00:19:09,467 --> 00:19:10,667
Mrs. Church,
338
00:19:10,733 --> 00:19:13,333
do you think we could
get in the house?
339
00:19:13,400 --> 00:19:16,067
There's something
we need to decide
340
00:19:16,067 --> 00:19:19,167
about the upstairs.
341
00:19:19,233 --> 00:19:20,533
Certainly.
342
00:19:20,600 --> 00:19:22,533
Follow me.
343
00:19:40,767 --> 00:19:43,367
We need to confer
about the second
bedroom.
344
00:19:43,433 --> 00:19:46,133
Anyway, it's time for
my daughter to get up.
345
00:19:46,200 --> 00:19:48,433
Hello!
346
00:19:48,500 --> 00:19:50,200
My daughter's
an artist.
347
00:19:50,267 --> 00:19:51,300
She sleeps late.
348
00:19:51,367 --> 00:19:52,433
Oh, ha ha!
349
00:19:52,500 --> 00:19:53,633
Hello, mags!
350
00:19:53,700 --> 00:19:55,067
Are you
in there?
351
00:19:55,100 --> 00:19:56,367
Are you decent?
352
00:19:56,433 --> 00:19:57,533
Mmm, what?
353
00:19:57,600 --> 00:19:59,633
This is
Mr. and Mrs. Buttons
354
00:19:59,700 --> 00:20:00,700
and their children.
355
00:20:00,767 --> 00:20:02,733
This is my daughter,
Margaret, from New York.
356
00:20:02,800 --> 00:20:04,067
How do you do?
357
00:20:04,133 --> 00:20:05,833
Hope we didn't
wake you?
358
00:20:05,900 --> 00:20:07,200
No.
359
00:20:07,267 --> 00:20:08,900
We could definitely
do it.
360
00:20:08,967 --> 00:20:11,200
It'll work out fine!
361
00:20:11,267 --> 00:20:13,000
Ha ha ha!
362
00:20:13,067 --> 00:20:14,667
[Knock knock knock]
363
00:20:15,900 --> 00:20:17,667
Who's there?
364
00:20:18,467 --> 00:20:19,933
Who's there?
365
00:20:21,000 --> 00:20:22,667
Who's knocking?
366
00:20:22,733 --> 00:20:24,367
We'll break through
the large bedroom,
367
00:20:24,433 --> 00:20:26,433
make one huge
master suite.
368
00:20:26,500 --> 00:20:27,433
Break through?
369
00:20:27,500 --> 00:20:29,267
Why would you
want to do that?
370
00:20:29,333 --> 00:20:30,600
We want the upstairs
to ourselves.
371
00:20:30,667 --> 00:20:32,467
The children will
be downstairs.
372
00:20:32,533 --> 00:20:34,667
It'll be your house.
373
00:20:34,733 --> 00:20:36,733
You can do whatever
you like,
374
00:20:36,800 --> 00:20:39,367
as long as you treat
my garden well.
375
00:20:45,700 --> 00:20:47,400
Yoo-hoo, gardner.
376
00:20:47,467 --> 00:20:48,767
You remember
the buttons?
377
00:20:48,833 --> 00:20:50,000
Oh, yes.
378
00:20:50,067 --> 00:20:52,233
How are all of you?
379
00:21:00,133 --> 00:21:01,333
Family alert!
380
00:21:01,400 --> 00:21:02,833
Family alert!
381
00:21:02,900 --> 00:21:05,800
We must accelerate
our packing process!
382
00:21:08,100 --> 00:21:10,067
Oh, darling.
383
00:21:10,100 --> 00:21:11,200
Listen.
384
00:21:11,267 --> 00:21:14,067
I'm sorry you were
piqued about our moving.
385
00:21:14,133 --> 00:21:16,100
It would have been
fun having you here
386
00:21:16,167 --> 00:21:17,667
with the bidding
back and forth,
387
00:21:17,733 --> 00:21:20,900
the people traipsing
in and out.
388
00:21:20,967 --> 00:21:23,367
Daddy and I didn't
want to interfere
389
00:21:23,433 --> 00:21:25,833
with your things
in New York.
390
00:21:25,900 --> 00:21:30,300
We didn't want
to be any kind
of burden to you.
391
00:21:30,367 --> 00:21:32,200
All is forgiven?
392
00:21:32,267 --> 00:21:34,700
I wanted to be
consulted, that's all.
393
00:21:34,767 --> 00:21:36,133
I lived here, too.
394
00:21:36,200 --> 00:21:38,533
From now on,
we consult you
on everything!
395
00:21:38,600 --> 00:21:40,100
Deal?
396
00:21:40,167 --> 00:21:42,467
Mmmmm.
397
00:21:42,533 --> 00:21:44,067
Will you help
US pack?
398
00:21:44,067 --> 00:21:45,267
Go upstairs.
399
00:21:45,333 --> 00:21:46,867
Pack up
your old things.
400
00:21:46,933 --> 00:21:49,433
Take whatever
you want back
to New York.
401
00:21:49,500 --> 00:21:53,067
When will you
and daddy sit for me?
402
00:21:53,100 --> 00:21:56,500
Oh. There's all
this packing to do.
403
00:21:56,567 --> 00:21:57,500
Mother.
404
00:21:57,567 --> 00:21:59,600
Daddy's poem.
405
00:21:59,667 --> 00:22:01,767
I don't even know
if he's written
it yet.
406
00:22:01,833 --> 00:22:03,367
Mother!
407
00:22:03,433 --> 00:22:04,400
I'll tell you what.
408
00:22:04,467 --> 00:22:06,267
Let's take these
things to Alice's,
409
00:22:06,333 --> 00:22:08,133
get some good
prices,
410
00:22:08,200 --> 00:22:09,900
and then
we'll come back
411
00:22:09,967 --> 00:22:13,433
and pose for you
to your heart's content.
412
00:22:24,433 --> 00:22:26,100
You can't be serious.
413
00:22:26,167 --> 00:22:28,467
Some of these things
are very expensive.
414
00:22:28,533 --> 00:22:31,067
This didn't exactly
come from Macy's
basement.
415
00:22:31,100 --> 00:22:32,433
It's very beautiful,
416
00:22:32,500 --> 00:22:35,067
but we won't get
more than five bucks
for it.
417
00:22:37,200 --> 00:22:38,967
What about this?
418
00:22:39,067 --> 00:22:40,367
What about it?
419
00:22:40,433 --> 00:22:41,733
It's my husband's.
420
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
He blotted
his poetry with it.
421
00:22:43,867 --> 00:22:45,767
He's a poet laureate.
422
00:22:45,833 --> 00:22:48,467
Mmmm.
423
00:22:48,533 --> 00:22:49,733
$1o.
424
00:22:49,800 --> 00:22:52,100
This is preposterous!
425
00:22:52,167 --> 00:22:57,267
What happened to
the nice woman that
used to work here?
426
00:22:57,333 --> 00:22:59,667
Oh. She moved
to Florida.
427
00:22:59,733 --> 00:23:01,600
I've been coming
here for years and...
428
00:23:01,667 --> 00:23:03,867
Ah!
429
00:23:03,933 --> 00:23:07,267
Isn't this divine?!
430
00:23:07,333 --> 00:23:09,867
Mags, come here
and take a look at this.
431
00:23:09,933 --> 00:23:12,433
Isn't it wonderful?!
432
00:23:12,500 --> 00:23:14,133
Oh, it is.
It's sweet.
433
00:23:14,200 --> 00:23:15,667
But, mother,
we should get going.
434
00:23:15,733 --> 00:23:17,100
I don't want
to lose daylight...
435
00:23:17,167 --> 00:23:18,733
I must have it.
436
00:23:18,800 --> 00:23:20,700
I thought you
wanted to get
rid of things.
437
00:23:20,767 --> 00:23:22,833
But, it's perfect
for cotuit.
438
00:23:22,900 --> 00:23:24,467
How much?
439
00:23:24,533 --> 00:23:26,067
$3o.
440
00:23:26,100 --> 00:23:30,300
Why do you continue
to insult my sense
of value?
441
00:23:30,367 --> 00:23:32,767
You offer me $1o
for a brass ink blotter
442
00:23:32,833 --> 00:23:34,500
and then want to
charge $3o...
443
00:23:34,567 --> 00:23:35,767
$25.
444
00:23:35,833 --> 00:23:37,333
$17.5o is all
I'll pay.
445
00:23:37,400 --> 00:23:38,700
$2o.
446
00:23:38,767 --> 00:23:39,700
Sold.
447
00:23:39,767 --> 00:23:41,700
Let's go, mags.
448
00:23:41,767 --> 00:23:43,700
You do realize
we're leaving here
449
00:23:43,767 --> 00:23:45,400
with more than
we came with?
450
00:23:45,467 --> 00:23:48,700
Don't we have
some painting to do?
451
00:23:52,400 --> 00:23:53,700
How long are
we supposed
452
00:23:53,767 --> 00:23:55,533
to sit like this?
It's agony.
453
00:23:55,600 --> 00:23:57,467
You're doing fine.
454
00:23:57,533 --> 00:23:59,267
Just fine.
455
00:24:00,300 --> 00:24:02,667
It's so immobile.
456
00:24:02,733 --> 00:24:05,067
Don't move.
You can have
a break soon.
457
00:24:05,067 --> 00:24:07,533
I'm rather
enjoying it.
458
00:24:08,633 --> 00:24:10,533
I wonder if we look
distinguished enough.
459
00:24:10,600 --> 00:24:13,533
I think we do.
460
00:24:13,600 --> 00:24:16,533
You should really
wear your tuxedo, gar.
461
00:24:16,600 --> 00:24:19,167
And I'll wear my marvelous
long black dress
462
00:24:19,233 --> 00:24:21,167
that makes me look
like that fascinating
463
00:24:21,233 --> 00:24:23,300
woman in the sargent
painting.
464
00:24:23,367 --> 00:24:25,467
You are perfect
the way you are.
465
00:24:25,533 --> 00:24:27,633
Whatever you say.
466
00:24:34,400 --> 00:24:35,867
Gar, would you like
a little nip?
467
00:24:35,933 --> 00:24:37,100
Yes.
468
00:24:37,167 --> 00:24:39,467
Don't move!
We're taking
a break soon.
469
00:24:43,933 --> 00:24:44,867
Mother!
470
00:24:44,933 --> 00:24:46,433
Coming!
471
00:24:47,800 --> 00:24:50,200
Your mother's
a devil.
472
00:24:52,933 --> 00:24:55,867
That's one for you.
473
00:24:55,933 --> 00:24:58,167
And one for me.
474
00:24:58,233 --> 00:24:59,567
Come on. Come on.
475
00:24:59,633 --> 00:25:01,400
Ha ha ha.
476
00:25:04,867 --> 00:25:07,067
To our cottage
in cotuit.
477
00:25:07,067 --> 00:25:09,333
To our cottage
in cotuit.
478
00:25:10,900 --> 00:25:13,400
Why are
we moving
to cotuit?
479
00:25:15,200 --> 00:25:16,500
The question should be
480
00:25:16,567 --> 00:25:19,433
why are we sitting
here like cardboard figures?
481
00:25:19,500 --> 00:25:20,767
Mother.
482
00:25:41,067 --> 00:25:41,933
Please!
483
00:25:42,067 --> 00:25:44,333
I need you to
sit still!
484
00:25:47,800 --> 00:25:50,667
[ Whispering ]
485
00:25:55,900 --> 00:25:57,367
Give it a try.
486
00:26:02,767 --> 00:26:05,267
American gothic
by Grant wood.
487
00:26:07,100 --> 00:26:08,800
Ha ha ha ha!
488
00:26:08,867 --> 00:26:10,233
Ha ha ha ha!
489
00:26:11,967 --> 00:26:13,567
Listen.
490
00:26:13,633 --> 00:26:15,067
Listen,
both of you!
491
00:26:15,067 --> 00:26:16,800
I have to complete
this painting.
492
00:26:16,867 --> 00:26:18,867
I want it to be
in the show.
493
00:26:18,933 --> 00:26:23,833
We're so happy
you have a one-woman
show.
494
00:26:23,900 --> 00:26:25,667
What's the name
of the gallery?
495
00:26:25,733 --> 00:26:27,233
Marissa pindar.
496
00:26:27,300 --> 00:26:29,667
I never heard of it.
497
00:26:29,733 --> 00:26:31,167
It's a small gallery,
498
00:26:31,233 --> 00:26:33,367
but it has
an excellent reputation.
499
00:26:40,233 --> 00:26:41,167
Excuse me, mags.
500
00:26:41,233 --> 00:26:43,167
I have to tell
daddy something.
501
00:26:56,333 --> 00:26:57,867
No, go on.
502
00:26:57,933 --> 00:26:59,333
Go on.
503
00:27:00,900 --> 00:27:02,467
Come on.
504
00:27:06,900 --> 00:27:09,667
I'll give it
a whirl.
505
00:27:15,100 --> 00:27:16,867
Guess who we are.
506
00:27:16,933 --> 00:27:18,667
The pieta.
507
00:27:18,733 --> 00:27:21,833
Have you ever seen
a better pieta?
508
00:27:21,900 --> 00:27:24,633
Ha ha ha!
Come on, mags!
509
00:27:24,700 --> 00:27:27,867
Can I ask you
to resume the pose
for five minutes!
510
00:27:27,933 --> 00:27:30,267
I'm just asking
for five minutes.
511
00:27:30,333 --> 00:27:32,100
Please, wash
the vegetables
512
00:27:32,167 --> 00:27:33,367
while daddy runs
to the store.
513
00:27:33,433 --> 00:27:35,267
Mother, no!
514
00:27:35,333 --> 00:27:36,567
Will you stay here?
515
00:27:36,633 --> 00:27:38,733
We'll pose
more later.
516
00:27:38,800 --> 00:27:41,700
Ok. Why don't
we take a break?
517
00:27:45,967 --> 00:27:47,967
Remember when we used
to peal the vegetables
518
00:27:48,067 --> 00:27:49,900
into little animals?
519
00:27:49,967 --> 00:27:52,533
Ha ha ha.
You always made
little bears.
520
00:27:52,600 --> 00:27:54,067
Hello. I'm back.
521
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
Oh, good.
522
00:27:57,833 --> 00:27:59,433
Where are
the Lima beans?
523
00:27:59,500 --> 00:28:01,833
What Lima beans?
524
00:28:01,900 --> 00:28:04,400
And what's this?
525
00:28:04,467 --> 00:28:06,733
Why did you buy
this, gardner?
526
00:28:09,900 --> 00:28:12,200
Didn't you ask
me to buy that?
527
00:28:14,067 --> 00:28:17,067
Well, I guess
maybe I did.
528
00:28:17,100 --> 00:28:18,567
In the meantime,
529
00:28:18,633 --> 00:28:20,300
would you please
go back to the store
530
00:28:20,367 --> 00:28:23,467
and get the milk
and Lima beans for lunch.
531
00:28:23,533 --> 00:28:24,467
Sure.
532
00:28:26,467 --> 00:28:29,767
Um--I'll go with daddy.
533
00:28:29,833 --> 00:28:32,733
I could really use
your help here.
534
00:28:32,800 --> 00:28:34,667
I'd like to go
with daddy.
535
00:28:45,067 --> 00:28:47,600
Usually we have
cooler weather
this time of year.
536
00:28:47,667 --> 00:28:51,067
It rained
all last week
in New York.
537
00:28:51,133 --> 00:28:54,567
It's so nice to
have you here, mags.
538
00:28:54,633 --> 00:28:57,067
When was the last
time you were here?
539
00:28:57,067 --> 00:28:58,800
Christmas time!
540
00:28:58,867 --> 00:28:59,867
Remember...
541
00:29:00,067 --> 00:29:02,467
The boswingers
were here from London.
542
00:29:02,533 --> 00:29:04,100
We all
went out caroling
543
00:29:04,167 --> 00:29:06,400
and we sang
oh Tannenbaum in Harmony.
544
00:29:06,467 --> 00:29:08,800
Oh, that was
a lovely Christmas.
545
00:29:10,733 --> 00:29:13,600
How's your poetry
coming, daddy?
546
00:29:13,667 --> 00:29:16,100
How do you feel
you're writing lately?
547
00:29:16,167 --> 00:29:18,800
In spurts.
Drips and drabs.
548
00:29:18,867 --> 00:29:21,800
The muse doesn't
sit on my shoulder
the way it used to.
549
00:29:21,867 --> 00:29:24,700
Although, wordsworth
wrote better
550
00:29:24,767 --> 00:29:26,667
the older he became.
551
00:29:26,733 --> 00:29:29,467
I'm sure it's
the same way with you.
552
00:29:29,533 --> 00:29:34,200
So lovely
to have you
here, mags.
553
00:29:34,267 --> 00:29:37,267
I can't remember
when you were here
the last time.
554
00:29:37,333 --> 00:29:39,267
When was it?
555
00:29:45,900 --> 00:29:48,367
What's wrong,
sweetheart?
556
00:29:56,300 --> 00:29:59,500
He had just
asked me the exact
same question.
557
00:29:59,567 --> 00:30:01,767
You think this
needs more salt?
558
00:30:01,833 --> 00:30:03,467
Do you hear me?
559
00:30:03,533 --> 00:30:05,133
He just forgot,
that's all.
560
00:30:05,200 --> 00:30:07,333
It happens to
all of US.
561
00:30:07,400 --> 00:30:11,500
Before that, he was
confused about what
to buy!
562
00:30:11,567 --> 00:30:14,267
Darling, your father
is 75 years old.
563
00:30:14,333 --> 00:30:17,267
He can't always be
in tip-top shape!
564
00:30:25,933 --> 00:30:27,067
Now, will you
please tell me
565
00:30:27,133 --> 00:30:28,933
if I should add
more salt?
566
00:30:55,300 --> 00:30:56,400
Gardner?
567
00:30:56,467 --> 00:30:58,667
Do you have
your reading glasses?
568
00:30:58,733 --> 00:31:00,067
Right here.
569
00:31:00,100 --> 00:31:02,067
Ah. And do I have
the tickets?
570
00:31:02,067 --> 00:31:03,167
Yes, I do.
571
00:31:03,233 --> 00:31:06,333
And Amelia's recipe?
Good.
572
00:31:06,400 --> 00:31:08,267
You ready to go, mags?
573
00:31:08,333 --> 00:31:10,500
Do I have a choice?
574
00:31:10,567 --> 00:31:12,300
Don't you want to
hear your father
575
00:31:12,367 --> 00:31:14,200
read his latest poem?
576
00:31:14,267 --> 00:31:15,933
You did write
the poem?
577
00:31:16,067 --> 00:31:17,567
Finished it
last night.
578
00:31:17,633 --> 00:31:19,667
You think I should
read it first?
579
00:31:19,733 --> 00:31:22,467
I want it to be
a surprise for
both of you.
580
00:31:32,500 --> 00:31:36,100
Careful, mother
you're running over
the grass!
581
00:31:36,167 --> 00:31:38,233
Your mother is
a superb driver!
582
00:31:40,200 --> 00:31:42,533
Isn't this nice?
Family outing.
583
00:31:42,600 --> 00:31:44,733
Just like
the old days.
584
00:31:55,500 --> 00:31:57,233
You remember
the cavanaughs?
585
00:31:57,300 --> 00:31:58,800
Sure.
586
00:31:58,867 --> 00:32:00,667
Remember
Joseph Andrew,
the middle son?
587
00:32:00,733 --> 00:32:03,067
Yes, he was
in my class.
588
00:32:03,067 --> 00:32:05,700
He was arrested
in Denver for
embezzlement.
589
00:32:05,767 --> 00:32:07,700
What was he doing
in Denver?
590
00:32:07,767 --> 00:32:09,100
Embezzling.
591
00:32:09,167 --> 00:32:11,067
Ha ha ha ha!
592
00:32:11,133 --> 00:32:12,533
He was such
a good student.
593
00:32:12,600 --> 00:32:15,067
He was doing well
until they caught him.
594
00:32:15,100 --> 00:32:18,067
Ha ha ha ha!
595
00:32:19,933 --> 00:32:22,633
Isn't that
the de soto house?
596
00:32:22,700 --> 00:32:23,967
Oh, yes!
597
00:32:24,067 --> 00:32:25,433
How are they?
598
00:32:25,500 --> 00:32:27,933
Dead,
the whole lot.
599
00:32:46,967 --> 00:32:50,067
He still looks good
for an old codger.
600
00:32:50,133 --> 00:32:52,700
She never leaves
his side, does she?
601
00:32:52,767 --> 00:32:54,067
Not since the day
602
00:32:54,133 --> 00:32:55,900
she became
his teaching assistant.
603
00:32:58,467 --> 00:33:00,300
For which class?
604
00:33:00,367 --> 00:33:03,600
I think it was
the seminar on Milton.
605
00:33:03,667 --> 00:33:05,400
Who ever heard
of a love affair
606
00:33:05,467 --> 00:33:07,900
stemming
from Milton?
607
00:33:09,333 --> 00:33:10,633
Professor church?
608
00:33:10,700 --> 00:33:12,667
Professor church,
I wonder if you
remember me.
609
00:33:12,733 --> 00:33:16,100
You're tivers
from Vermont.
610
00:33:16,167 --> 00:33:17,167
Am I right?
611
00:33:17,233 --> 00:33:18,300
Yes, yes.
612
00:33:18,367 --> 00:33:19,433
If I remember correctly,
613
00:33:19,500 --> 00:33:20,833
you're also
an oarsman.
614
00:33:20,900 --> 00:33:22,067
Well, yes.
615
00:33:22,067 --> 00:33:23,500
Are you
racing today?
616
00:33:23,567 --> 00:33:25,333
I'll be
rowing stroke.
617
00:33:25,400 --> 00:33:26,867
Good. We'll be
looking for you.
618
00:33:26,933 --> 00:33:28,133
Thank you.
619
00:33:28,200 --> 00:33:29,767
I wish my class
could be there
620
00:33:29,833 --> 00:33:33,233
but the boys of '39
are getting creaky.
621
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
I'm teaching at
Sarah Lawrence.
622
00:33:35,167 --> 00:33:36,267
Splendid.
623
00:33:36,333 --> 00:33:37,533
I'm able to
incorporate
624
00:33:37,600 --> 00:33:38,667
what I learned in
your class
625
00:33:38,733 --> 00:33:40,333
in contemporary
American poetry.
626
00:33:40,400 --> 00:33:42,100
We're devoting
three weeks to
your work.
627
00:33:42,167 --> 00:33:44,200
I'm glad
to hear that.
628
00:33:44,267 --> 00:33:47,933
I'm running a race
with obsolescence.
629
00:33:48,067 --> 00:33:49,367
Not at
Sarah Lawrence.
630
00:33:49,433 --> 00:33:51,833
I expect the best
from you, tivers.
631
00:33:51,900 --> 00:33:54,100
You're gonna get it.
632
00:33:54,167 --> 00:33:55,100
Ready, all!
633
00:33:58,067 --> 00:33:58,933
Go!
634
00:33:59,833 --> 00:34:02,567
[Crowd shouts]
635
00:34:24,167 --> 00:34:27,067
Oh, what daddy
would give to be
rowing in this race.
636
00:34:40,367 --> 00:34:44,167
Oh, dear.
Daddy's wearing
a green tie.
637
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
I was so busy
this morning,
638
00:34:46,767 --> 00:34:48,667
I didn't have
a chance to
choose one.
639
00:34:48,733 --> 00:34:50,967
Well, it's
green and mauve.
640
00:34:51,067 --> 00:34:53,100
It's green,
Jade green.
641
00:34:53,167 --> 00:34:54,600
It has a mauve pattern.
642
00:34:54,667 --> 00:34:56,700
I looked at it
on the way here.
643
00:34:56,767 --> 00:35:00,333
He looks
absolutely regal.
644
00:35:13,067 --> 00:35:15,567
[Whistle blows]
645
00:35:23,367 --> 00:35:26,600
Many activities comprise
our alumni day
646
00:35:26,667 --> 00:35:28,333
to represent the diversity
647
00:35:28,400 --> 00:35:31,267
of our lives at
this fine school.
648
00:35:31,333 --> 00:35:34,600
One of the most distinguished
members of our faculty,
649
00:35:34,667 --> 00:35:36,667
although now emeritus,
650
00:35:36,733 --> 00:35:39,967
has agreed to read
his latest poem.
651
00:35:40,967 --> 00:35:42,633
Gardner church has been
652
00:35:42,700 --> 00:35:44,933
an important part
of this university
653
00:35:45,067 --> 00:35:47,367
since 1935,
654
00:35:47,433 --> 00:35:49,500
first as a student,
655
00:35:49,567 --> 00:35:51,200
magna cum laude,
656
00:35:51,267 --> 00:35:54,233
and then
as an inspirational teacher
657
00:35:54,300 --> 00:35:56,067
and a poet laureate.
658
00:35:56,100 --> 00:35:58,900
It is an honor
to introduce to you
659
00:35:58,967 --> 00:36:00,967
professor gardner church.
660
00:36:55,900 --> 00:36:57,833
[Crowd mutters]
661
00:37:00,833 --> 00:37:05,767
This was inspired
by Voltaire.
662
00:37:10,867 --> 00:37:16,067
If you would have my heart
love on,
663
00:37:16,133 --> 00:37:19,833
"Grant me such years
as suit the lover,
664
00:37:19,900 --> 00:37:22,167
"and teach me my twilight
to recover
665
00:37:22,233 --> 00:37:26,800
"if but it could,
the flush of dawn.
666
00:37:26,867 --> 00:37:30,800
"Time takes my elbow now
in sign,
667
00:37:30,867 --> 00:37:33,267
"that I must bow
668
00:37:33,333 --> 00:37:35,967
"and turn away from gardens
669
00:37:36,067 --> 00:37:39,800
"where the god of wine
divides with love
670
00:37:39,867 --> 00:37:42,867
"his pleasant sway.
671
00:37:42,933 --> 00:37:44,567
"Let US from rigorous time
672
00:37:44,633 --> 00:37:48,600
"obtain what timely
blessings may assuage,
673
00:37:48,667 --> 00:37:51,167
"whoever will not be
his age
674
00:37:51,233 --> 00:37:55,300
"knows nothing of his age
but pain.
675
00:37:55,367 --> 00:37:58,767
"Leave then, to sweet
and giddy youth
676
00:37:58,833 --> 00:38:02,967
"those ecstasies which
youth can give,
677
00:38:03,067 --> 00:38:05,067
"two moments only
do we live,
678
00:38:05,133 --> 00:38:09,567
"let there be one
for sober truth.
679
00:38:09,633 --> 00:38:11,900
"What?
680
00:38:11,967 --> 00:38:15,100
"Will you leave me thus,
forlorn?
681
00:38:15,167 --> 00:38:16,500
"O...
682
00:38:16,567 --> 00:38:21,567
"Tenderness, illusion,
folly,
683
00:38:21,633 --> 00:38:23,967
"heavenly gifts whereby
684
00:38:24,067 --> 00:38:28,467
"I've borne life's bitterness
and melancholy?
685
00:38:31,100 --> 00:38:34,833
"Two deaths we suffer.
686
00:38:34,900 --> 00:38:40,133
"To forgo loving
and being loved in turn
687
00:38:40,200 --> 00:38:44,400
"is deathly pain as now
I learn.
688
00:38:44,467 --> 00:38:47,333
"Ceasing to live
is no such woe.
689
00:38:47,400 --> 00:38:52,100
"Thus do I mourn the loss
of all those years
690
00:38:52,167 --> 00:38:55,100
"when I was young and mad,
691
00:38:55,167 --> 00:38:59,600
"my slow heart
sighing to recall
692
00:38:59,667 --> 00:39:03,667
"the furious beat
which once it had.
693
00:39:05,533 --> 00:39:10,233
"Friendship descending
from above
694
00:39:11,667 --> 00:39:14,333
"came then in mercy
to my aid.
695
00:39:14,400 --> 00:39:15,733
"She was as king,
696
00:39:15,800 --> 00:39:16,933
"perhaps, as love,
697
00:39:17,067 --> 00:39:22,333
"but not so ardent
and more staid.
698
00:39:22,400 --> 00:39:25,100
"Touched by her charms,
699
00:39:25,167 --> 00:39:27,667
"so fresh they were,
700
00:39:27,733 --> 00:39:33,433
"and by her radiance
calm and clear,
701
00:39:33,500 --> 00:39:35,133
"I followed her,
702
00:39:37,133 --> 00:39:41,100
"yet shed a tear
703
00:39:41,167 --> 00:39:43,733
"that I could follow none
704
00:39:46,900 --> 00:39:48,600
but her."
705
00:40:13,533 --> 00:40:15,233
Oh, oh!
There she goes!
706
00:40:15,300 --> 00:40:17,367
Mags, how are you?
707
00:40:17,433 --> 00:40:18,900
I'm fine.
708
00:40:18,967 --> 00:40:20,967
Now, you
and bartel know
each other.
709
00:40:21,033 --> 00:40:22,067
I know you do.
710
00:40:22,133 --> 00:40:22,633
Hi.
711
00:40:22,700 --> 00:40:23,267
How are you?
712
00:40:23,333 --> 00:40:24,400
Fine. You?
713
00:40:24,467 --> 00:40:26,667
Good.
714
00:40:26,733 --> 00:40:27,867
Fine.
715
00:40:27,933 --> 00:40:30,100
Fine--
oh, hi.
716
00:40:30,167 --> 00:40:33,967
Um--can you excuse
me for a second?
717
00:40:34,033 --> 00:40:35,833
Yes, yes.
718
00:40:39,933 --> 00:40:42,733
That was the most
beautiful poem
I've ever heard.
719
00:40:44,800 --> 00:40:46,867
Darling.
720
00:40:50,200 --> 00:40:51,867
Divine!
721
00:40:53,900 --> 00:40:56,700
Oh, daddy was brilliant,
just brilliant!
722
00:40:56,767 --> 00:40:59,300
You've said that
too many times already.
723
00:40:59,367 --> 00:41:01,833
What will you
do if I say it
twice more?
724
00:41:01,900 --> 00:41:03,167
Find you tedious.
725
00:41:03,233 --> 00:41:04,167
Impossible.
726
00:41:04,233 --> 00:41:06,233
That's true.
727
00:41:06,300 --> 00:41:08,300
You know
that last part
728
00:41:08,367 --> 00:41:11,367
where you said you
thought friendship
729
00:41:11,433 --> 00:41:14,833
would take the place
of love and passion?
730
00:41:14,900 --> 00:41:18,233
Poesy, my darling.
Mere poesy.
731
00:41:18,300 --> 00:41:22,067
I will die with passion
in my heart for you.
732
00:41:33,633 --> 00:41:36,900
You've made daddy's
nose much too big.
733
00:41:36,967 --> 00:41:39,333
Let me have
a look at that!
734
00:41:43,433 --> 00:41:45,467
I think my nose
is of that proportion.
735
00:41:45,533 --> 00:41:47,733
It most certainly
is not!
736
00:41:47,800 --> 00:41:49,867
Look at me.
I look positively
jaundiced.
737
00:41:49,933 --> 00:41:52,167
It's
the first layer.
738
00:41:55,467 --> 00:41:57,967
Didn't bartel look handsome?
739
00:41:58,067 --> 00:41:59,667
Mags?
740
00:41:59,733 --> 00:42:01,667
He looks the same.
741
00:42:01,733 --> 00:42:03,133
You know,
he's divorced?
742
00:42:03,200 --> 00:42:04,133
Mother!
743
00:42:04,200 --> 00:42:05,200
I really think
you should spend
744
00:42:05,267 --> 00:42:06,900
some time with him
while you're here.
745
00:42:06,967 --> 00:42:09,800
I spent time with
him years ago.
746
00:42:09,867 --> 00:42:11,600
He is not for me.
747
00:42:11,667 --> 00:42:13,867
Well, people change.
748
00:42:13,933 --> 00:42:15,833
Situations change.
749
00:42:15,900 --> 00:42:18,467
Not around here.
750
00:42:18,533 --> 00:42:19,933
Yes, they do.
751
00:42:21,067 --> 00:42:24,167
Not hopi stonewall.
752
00:42:24,233 --> 00:42:25,667
Hopi stonewall?
753
00:42:25,733 --> 00:42:27,600
Why would
you bring up
her name?
754
00:42:27,667 --> 00:42:29,267
I saw her today.
755
00:42:29,333 --> 00:42:30,667
Well,
how is she?
756
00:42:30,733 --> 00:42:33,233
The same.
The exact same.
757
00:42:33,300 --> 00:42:35,967
Nice girl.
She went
to vassar.
758
00:42:36,067 --> 00:42:38,400
Well, she talks
with her jaw clenched.
759
00:42:38,467 --> 00:42:40,133
"Mags, darling.
How are yoooo?"
760
00:42:40,200 --> 00:42:41,133
Ha ha ha.
761
00:42:41,200 --> 00:42:43,900
She married
an economist
from mit.
762
00:42:43,967 --> 00:42:47,467
Yes, but she's
a gir-aaafe with
lockjaw.
763
00:42:47,533 --> 00:42:48,933
Ha ha ha ha.
764
00:42:49,067 --> 00:42:51,233
Oh, mags,
I love it when
you're like this.
765
00:42:51,300 --> 00:42:52,767
Don't you?
766
00:42:52,833 --> 00:42:54,767
I could listen
to her forever.
767
00:42:54,833 --> 00:42:56,533
When she wants to
make a point,
768
00:42:56,600 --> 00:42:59,900
she moves her head
with every word.
769
00:43:00,067 --> 00:43:02,967
"Mags! Still single?"
770
00:43:03,067 --> 00:43:04,967
"What a tragedy!"
771
00:43:05,067 --> 00:43:07,833
"My god, no!
It's awful!"
772
00:43:07,900 --> 00:43:08,967
"Awww-ful!"
773
00:43:09,067 --> 00:43:10,833
Don't stop!
774
00:43:10,900 --> 00:43:13,267
Oh, mags.
Don't stop!
775
00:43:13,333 --> 00:43:15,433
Don't stop!
776
00:43:17,967 --> 00:43:19,667
Mags, whatever
happened to
777
00:43:19,733 --> 00:43:21,400
that musician
you were seeing?
778
00:43:21,467 --> 00:43:23,100
Weren't you seeing
a musician?
779
00:43:23,167 --> 00:43:24,800
A composer.
780
00:43:24,867 --> 00:43:27,300
What does he compose?
781
00:43:27,367 --> 00:43:28,300
Music.
782
00:43:28,367 --> 00:43:30,233
I'm just inquiring.
783
00:43:30,300 --> 00:43:33,433
We don't see
each other anymore.
784
00:43:33,500 --> 00:43:36,867
I think you should
give bartel a try.
785
00:43:36,933 --> 00:43:38,967
I have too much
to do.
786
00:43:39,067 --> 00:43:40,633
You'll be able
to squeeze in
787
00:43:40,700 --> 00:43:42,667
going to the chamber
orchestra recital with him?
788
00:43:42,733 --> 00:43:44,267
No way!
789
00:43:44,333 --> 00:43:45,500
You must.
790
00:43:45,567 --> 00:43:47,067
Elizabeth and I
have arranged it!
791
00:43:47,100 --> 00:43:48,533
Forget it, mother!
792
00:43:48,600 --> 00:43:50,567
But you can't disappoint
bartel and Elizabeth
793
00:43:50,633 --> 00:43:51,733
or daddy and me!
794
00:43:51,800 --> 00:43:53,300
It's for
your own good!
795
00:43:53,367 --> 00:43:55,067
It would
be nice.
796
00:43:55,100 --> 00:43:56,300
I don't want to...
797
00:43:56,367 --> 00:43:59,400
Your whole life can't
revolve around canvasses.
798
00:43:59,467 --> 00:44:00,733
Forget it.
799
00:44:00,800 --> 00:44:04,600
I only want what's
best for you!
800
00:44:04,667 --> 00:44:06,733
You're not getting
any younger, mags.
801
00:44:06,800 --> 00:44:08,133
Before you know it,
802
00:44:08,200 --> 00:44:11,267
all the nice young men
will be taken!
803
00:44:11,333 --> 00:44:12,600
You'll be
all by yourself
804
00:44:12,667 --> 00:44:14,400
in that grim
little apartment
805
00:44:14,467 --> 00:44:16,067
with those
toxic paint smells
806
00:44:16,067 --> 00:44:18,600
and that
bright red hair!
807
00:44:46,267 --> 00:44:47,667
The flutist is
a little off.
808
00:44:47,733 --> 00:44:48,667
Shh.
809
00:44:54,700 --> 00:44:55,833
In my opinion,
810
00:44:55,900 --> 00:44:57,733
no one does
literal repetition
811
00:44:57,800 --> 00:44:59,700
as well as
Mozart and mahler.
812
00:45:11,733 --> 00:45:15,667
The piano quartet
was lacking in pure...
813
00:45:15,733 --> 00:45:17,500
Schumannesque
qualities,
814
00:45:17,567 --> 00:45:19,367
infected with
outside influences...
815
00:45:19,433 --> 00:45:21,433
Beethoven in
the allegro movement,
816
00:45:21,500 --> 00:45:23,667
in the scherzo,
mendelssohn,
817
00:45:23,733 --> 00:45:27,067
and bach
in the finale.
818
00:45:27,100 --> 00:45:28,133
I forgot.
819
00:45:28,200 --> 00:45:30,500
What line of work
did you go into?
820
00:45:30,567 --> 00:45:32,100
I'm an
investment banker.
821
00:45:32,167 --> 00:45:34,500
Oh, yes. Right.
822
00:45:35,767 --> 00:45:36,867
And you.
823
00:45:36,933 --> 00:45:39,833
Did my mother say
you'd become an artist?
824
00:45:39,900 --> 00:45:41,067
Yes.
825
00:45:41,133 --> 00:45:42,133
Uh-huh.
826
00:45:42,200 --> 00:45:44,133
And what kind of
painting do you do?
827
00:45:44,200 --> 00:45:48,100
Have you sold anything?
Have you had many shows?
828
00:45:48,167 --> 00:45:53,933
My painting is
kind of hockneyesque
in its interpretation,
829
00:45:54,067 --> 00:45:56,600
tintoretto in
its scope
830
00:45:56,667 --> 00:46:00,767
and in its color,
very Van eyckish.
831
00:46:03,633 --> 00:46:06,533
Mm-hmm.
832
00:46:06,600 --> 00:46:08,867
Ha ha ha ha!
833
00:46:33,533 --> 00:46:34,900
Well, um...
834
00:46:34,967 --> 00:46:37,467
Tonight was just...
835
00:46:37,533 --> 00:46:38,933
Ha.
836
00:46:53,367 --> 00:46:55,167
Well, uh...
837
00:46:58,067 --> 00:46:59,533
Good night.
838
00:47:11,500 --> 00:47:13,067
What are
you doing?
839
00:47:13,067 --> 00:47:14,233
Are you
going out?
840
00:47:14,300 --> 00:47:16,067
How was it?
841
00:47:16,133 --> 00:47:17,400
You're both
waiting up to see
842
00:47:17,467 --> 00:47:18,833
how my date was?
843
00:47:18,900 --> 00:47:20,367
We had such fun!
844
00:47:20,433 --> 00:47:21,833
We never did this
when you were a teenager.
845
00:47:21,900 --> 00:47:25,133
Mags never wanted
dates as a teenager.
846
00:47:25,200 --> 00:47:26,833
How was it?
847
00:47:26,900 --> 00:47:28,800
It was predictable.
848
00:47:28,867 --> 00:47:31,333
Whose prediction,
mine or yours?
849
00:47:31,400 --> 00:47:33,833
Well, there's no
need to unpack
the China.
850
00:47:33,900 --> 00:47:36,667
No wedding
is imminent.
851
00:47:36,733 --> 00:47:38,867
We've devised a plan
to cheer you
852
00:47:38,933 --> 00:47:40,600
just in case
your date was
853
00:47:40,667 --> 00:47:42,300
not all you had
hoped for.
854
00:47:42,367 --> 00:47:44,400
Well, cheer away.
855
00:47:45,900 --> 00:47:47,300
One...
856
00:47:47,367 --> 00:47:48,567
Two...
857
00:47:48,633 --> 00:47:49,567
Three...
858
00:47:49,633 --> 00:47:51,067
Ta da!
859
00:47:51,100 --> 00:47:53,133
We've decided to do
another sitting for you.
860
00:47:53,200 --> 00:47:54,300
Really?
861
00:47:54,367 --> 00:47:56,700
We'll behave better
this time, we promise.
862
00:47:56,767 --> 00:47:58,367
Great.
863
00:48:02,333 --> 00:48:04,100
This is going to be
such fun!
864
00:48:04,167 --> 00:48:09,067
Doesn't daddy look
absolutely lofty!
865
00:48:09,067 --> 00:48:12,200
I think I look
exactly like that woman
866
00:48:12,267 --> 00:48:14,067
in the sargent painting.
867
00:48:14,100 --> 00:48:15,067
Ha ha ha.
868
00:48:27,767 --> 00:48:30,233
Ha ha ha ha.
869
00:48:30,300 --> 00:48:31,833
Daddy!
870
00:48:44,833 --> 00:48:46,133
Please.
871
00:48:49,967 --> 00:48:53,067
Gardner church,
what are you wearing
on your feet?
872
00:48:53,100 --> 00:48:54,800
You packed away
my dress shoes.
873
00:48:54,867 --> 00:48:57,500
These galoshes are
all I can find.
874
00:48:57,567 --> 00:48:59,867
You know what
it reminds me of?
875
00:49:00,067 --> 00:49:01,833
Don't go into
that now.
876
00:49:01,900 --> 00:49:03,200
Ha ha ha.
877
00:49:03,267 --> 00:49:06,200
Daddy and I used
to go sledding.
878
00:49:06,267 --> 00:49:07,433
Uh-huh.
879
00:49:07,500 --> 00:49:09,267
There were real
snowstorms in those days,
880
00:49:09,333 --> 00:49:11,500
not like today's
pathetic droppings.
881
00:49:11,567 --> 00:49:13,400
Don't get started
on that.
882
00:49:13,467 --> 00:49:15,167
Daddy would stop
riding early,
883
00:49:15,233 --> 00:49:16,667
put on those galoshes,
884
00:49:16,733 --> 00:49:18,300
and come
looking for me,
885
00:49:18,367 --> 00:49:21,733
jingling the fasteners
almost like castanets.
886
00:49:21,800 --> 00:49:24,367
It was a kind
of mating call.
887
00:49:24,433 --> 00:49:25,767
Jingle them.
888
00:49:25,833 --> 00:49:26,833
No.
889
00:49:26,900 --> 00:49:28,867
Come on.
890
00:49:28,933 --> 00:49:30,100
[Jingle]
891
00:49:30,167 --> 00:49:32,133
Daddy, hold still!
892
00:49:35,067 --> 00:49:37,067
After a storm,
the hill was
deserted.
893
00:49:37,133 --> 00:49:38,833
We had it all
to ourselves.
894
00:49:38,900 --> 00:49:41,067
It was so romantic.
895
00:49:41,100 --> 00:49:44,467
We'd haul that sled
up to the top of
Houston street
896
00:49:44,533 --> 00:49:46,267
and aim it
straight down.
897
00:49:46,333 --> 00:49:48,367
Daddy would lie
down on the sled.
898
00:49:48,433 --> 00:49:50,067
I'd lower
myself on top,
899
00:49:50,133 --> 00:49:54,200
and we'd rock
back and forth
to gain momentum,
900
00:49:54,267 --> 00:49:56,133
and then whoosh!
901
00:49:56,200 --> 00:49:57,833
Mother, will you
sit down!
902
00:49:57,900 --> 00:49:59,367
Like a pair
of eagles
903
00:49:59,433 --> 00:50:01,567
locked in a spasm
of lovemaking!
904
00:50:01,633 --> 00:50:03,033
Oh, remember that,
gar?
905
00:50:03,100 --> 00:50:04,767
Indeed, I do.
906
00:50:04,833 --> 00:50:07,100
Sometimes daddy would
lower himself on top
of me.
907
00:50:07,167 --> 00:50:09,733
I liked that
even better.
908
00:50:09,800 --> 00:50:12,333
Come on, you guys!
909
00:50:12,400 --> 00:50:14,333
Ha ha ha ha!
910
00:50:16,067 --> 00:50:18,700
You two are impossible!
911
00:50:18,767 --> 00:50:21,700
I was crazy to think
I could pull this off!
912
00:50:21,767 --> 00:50:24,567
Come on, magsy,
don't get your knickers
in a twist!
913
00:50:24,633 --> 00:50:26,967
Now I know why it's
taken me all these years
914
00:50:27,033 --> 00:50:28,933
to get you to pose.
915
00:50:29,000 --> 00:50:32,267
You can't take
me seriously.
916
00:50:32,333 --> 00:50:35,667
Poor old mags and her
ridiculous portraits.
917
00:50:35,733 --> 00:50:37,667
Darling, your portraits
aren't ridiculous.
918
00:50:37,733 --> 00:50:40,033
They may not be all
that everyone hopes for,
but...
919
00:50:40,100 --> 00:50:42,300
You don't take
me seriously!
920
00:50:42,367 --> 00:50:43,833
You never have!
921
00:50:43,900 --> 00:50:45,600
You never will!
922
00:50:45,667 --> 00:50:47,033
I'm not what
you hoped for!
923
00:50:47,100 --> 00:50:48,233
Isn't that it?
924
00:50:48,300 --> 00:50:50,200
I have abilities!
925
00:50:50,267 --> 00:50:52,000
I don't care
what you think!
926
00:50:52,067 --> 00:50:54,000
I don't care
what you say!
927
00:50:54,067 --> 00:50:56,533
I have abilities!
928
00:51:24,067 --> 00:51:28,600
What's going on here?
929
00:51:28,667 --> 00:51:31,067
I thought you
like to sleep late?
930
00:51:31,067 --> 00:51:32,667
Where are you off to?
931
00:51:32,733 --> 00:51:35,633
I think it's best
if I go back to New York.
932
00:51:35,700 --> 00:51:39,300
I took the things
from my room that
I wanted to keep.
933
00:51:40,433 --> 00:51:43,133
I am not
comfortable here!
934
00:51:43,200 --> 00:51:46,367
Why don't you give
US another chance?
935
00:51:46,433 --> 00:51:48,900
It would be better
if I go home.
936
00:51:48,967 --> 00:51:50,533
I am in the way here.
937
00:51:50,600 --> 00:51:52,200
Oh, come off it,
mags!
938
00:51:52,267 --> 00:51:53,433
No, really, daddy.
939
00:51:53,500 --> 00:51:57,500
You're happiest when
you're alone with mother!
940
00:51:57,567 --> 00:52:00,500
And I have had that
feeling my whole life.
941
00:52:00,567 --> 00:52:03,533
Well, probably
that's true.
942
00:52:03,600 --> 00:52:05,167
I'm sorry about
that, mags,
943
00:52:05,233 --> 00:52:06,600
but that's
who we are.
944
00:52:06,667 --> 00:52:08,700
We're far from
perfect parents.
945
00:52:08,767 --> 00:52:10,333
Far from it.
946
00:52:11,933 --> 00:52:14,067
That's the way
things are going
to remain,
947
00:52:14,067 --> 00:52:17,400
because that's
who we are.
948
00:52:17,467 --> 00:52:20,833
I'm sorry that we
don't live up to
your expectations.
949
00:52:20,900 --> 00:52:22,500
We can't.
950
00:52:23,733 --> 00:52:26,333
But for your own
well-being,
951
00:52:26,400 --> 00:52:28,167
accept US...
952
00:52:28,233 --> 00:52:30,200
With our flaws.
953
00:52:32,600 --> 00:52:36,300
And stop longing
for US to change.
954
00:52:41,733 --> 00:52:43,367
My dear,
955
00:52:45,167 --> 00:52:47,067
we won't.
956
00:52:51,067 --> 00:52:52,867
We can't.
957
00:53:00,233 --> 00:53:02,500
Well, i'm, uh--
going to take a walk.
958
00:53:02,567 --> 00:53:04,867
I'll visit...
959
00:53:06,733 --> 00:53:08,967
Charlie and Amelia
wickstrom.
960
00:53:09,067 --> 00:53:11,500
I'll be gone
for a while.
961
00:53:13,600 --> 00:53:15,533
Please stay.
962
00:53:30,700 --> 00:53:34,200
Gardner.
Where's daddy?
963
00:53:34,267 --> 00:53:35,667
He went out
for a walk.
964
00:53:35,733 --> 00:53:38,300
Maybe to visit
the wickstroms.
965
00:53:38,367 --> 00:53:40,400
Walk?
To the wickstroms?
966
00:53:40,467 --> 00:53:43,067
But that's
five miles away!
967
00:53:43,133 --> 00:53:45,100
He hasn't done
that in years.
968
00:53:45,167 --> 00:53:47,233
That's what
he said.
969
00:53:56,667 --> 00:53:58,067
I almost tripped
on your suitcase
970
00:53:58,100 --> 00:54:00,733
on my way
down the stairs.
971
00:54:00,800 --> 00:54:05,100
I'm going to wait
until he gets home
before I leave.
972
00:54:05,167 --> 00:54:07,833
Mags, why must
everything with you
973
00:54:07,900 --> 00:54:10,233
be so dramatic?
974
00:54:10,300 --> 00:54:13,567
Why can't you be
more like daddy and me?
975
00:54:13,633 --> 00:54:15,400
We both have
such humor.
976
00:54:18,800 --> 00:54:21,933
My, my, my!
You're doing well!
977
00:54:23,367 --> 00:54:25,233
Here!
978
00:54:27,200 --> 00:54:29,067
And here's for you!
979
00:54:29,100 --> 00:54:30,367
She's doing
the garden again!
980
00:54:30,433 --> 00:54:31,800
Doesn't that
feel good?
981
00:54:31,867 --> 00:54:33,867
How are they going
to be out on time?
982
00:54:33,933 --> 00:54:36,667
Hi, Mrs. Church!
983
00:54:36,733 --> 00:54:38,833
We tried calling.
No answer.
984
00:54:38,900 --> 00:54:41,867
Oh. Well, my husband's
gone for a walk
985
00:54:41,933 --> 00:54:43,600
and I'm out
in the garden,
986
00:54:43,667 --> 00:54:45,233
so I probably
didn't hear.
987
00:54:45,300 --> 00:54:47,667
We'd like to bring
in our contractor.
988
00:54:47,733 --> 00:54:50,700
It's going to be
quite warm today.
989
00:54:50,767 --> 00:54:53,633
If the contractor
could walk through
the house,
990
00:54:53,700 --> 00:54:56,567
it'll give US
a leg up on repairs.
991
00:54:56,633 --> 00:54:58,333
We could barrel
through this...
992
00:54:58,400 --> 00:55:01,667
Please, please,
no more cliches.
993
00:55:01,733 --> 00:55:03,633
This is
a literary home.
994
00:55:03,700 --> 00:55:05,067
You can
tear down walls.
995
00:55:05,067 --> 00:55:06,333
Gut the rooms,
996
00:55:06,400 --> 00:55:08,667
but promise me
you will never use
997
00:55:08,733 --> 00:55:10,733
cliches in this house!
998
00:55:10,800 --> 00:55:12,700
The door's open.
Go right in.
999
00:55:12,767 --> 00:55:15,400
Do whatever it is
you have to do.
1000
00:55:15,467 --> 00:55:17,067
If you want
my assistance,
1001
00:55:17,133 --> 00:55:19,300
sound the clarions!
1002
00:55:24,767 --> 00:55:26,700
Gardner should have
been home by now.
1003
00:55:30,067 --> 00:55:32,667
I'm getting awfully
worried about him.
1004
00:55:32,733 --> 00:55:34,333
Would you excuse me
for a moment?
1005
00:55:34,400 --> 00:55:36,400
The contractor
should have been here by 1o:Oo.
1006
00:55:37,733 --> 00:55:39,633
These people
are wacko.
1007
00:55:40,800 --> 00:55:42,167
How are they ever
going to get rid
1008
00:55:42,233 --> 00:55:44,333
of all this junk
in a week?
1009
00:55:55,567 --> 00:55:56,667
Amelia?
1010
00:55:56,733 --> 00:55:58,300
Hello, darling.
It's Fanny.
1011
00:55:58,367 --> 00:56:00,367
Has gardner left yet?
1012
00:56:02,533 --> 00:56:04,500
Hasn't he been
to visit you?
1013
00:56:06,600 --> 00:56:09,200
He told mags
he was walking to your house.
1014
00:56:11,433 --> 00:56:14,700
No, I don't think
he's having an affair.
1015
00:56:14,767 --> 00:56:16,733
I'll call you
later, darling.
1016
00:56:16,800 --> 00:56:18,600
Yes. Yes, right.
I will.
1017
00:56:21,200 --> 00:56:23,800
They haven't
seen him
this morning.
1018
00:56:23,867 --> 00:56:25,667
Well, where could he
have gone?
1019
00:56:25,733 --> 00:56:27,533
[Doorbell rings]
1020
00:56:30,233 --> 00:56:31,933
I got it!
1021
00:56:33,467 --> 00:56:36,567
Please! This is still
our house.
1022
00:56:36,633 --> 00:56:38,067
Who the hell are you?
1023
00:56:38,100 --> 00:56:39,533
This is our
contractor, Jim.
1024
00:56:39,600 --> 00:56:41,833
Jim, this is the prev--
present house owner,
1025
00:56:41,900 --> 00:56:43,133
Mrs. Church.
1026
00:56:43,200 --> 00:56:45,167
Nice meeting you.
1027
00:56:45,233 --> 00:56:47,533
Gardner!
Where are you?
1028
00:56:47,600 --> 00:56:49,800
We can't find
my father.
1029
00:56:49,867 --> 00:56:51,800
Maybe we should
show you
the upstairs.
1030
00:56:56,300 --> 00:56:57,533
Where are they going?
1031
00:56:57,600 --> 00:56:59,333
To figure out ways
to destroy this house.
1032
00:56:59,400 --> 00:57:00,900
Mags, really.
1033
00:57:00,967 --> 00:57:03,600
Does daddy go
on long walks often?
1034
00:57:03,667 --> 00:57:04,867
Not lately.
1035
00:57:04,933 --> 00:57:06,867
[Telephone rings]
1036
00:57:10,100 --> 00:57:11,600
Hello?
1037
00:57:11,667 --> 00:57:12,867
Who?
1038
00:57:12,933 --> 00:57:14,800
Oh...just a minute.
1039
00:57:18,433 --> 00:57:19,733
Yoo hoo!
1040
00:57:19,800 --> 00:57:22,400
Mrs. Buttons!
1041
00:57:22,467 --> 00:57:24,667
Telephone for you...
1042
00:57:24,733 --> 00:57:26,233
Already.
1043
00:57:26,300 --> 00:57:27,233
Oh!
1044
00:57:28,967 --> 00:57:30,333
We're going to look
for my husband.
1045
00:57:30,400 --> 00:57:32,067
Would you pick up
the phone?
1046
00:57:32,100 --> 00:57:33,267
Sure.
1047
00:57:33,333 --> 00:57:36,700
Mags, let's see
what that father of yours
1048
00:57:36,767 --> 00:57:38,800
is up to,
and to bring him home.
1049
00:57:51,533 --> 00:57:53,067
Mom, you missed that car
1050
00:57:53,067 --> 00:57:54,633
by a fraction
of an inch.
1051
00:57:54,700 --> 00:57:56,567
I've been driving
for 35 years,
1052
00:57:56,633 --> 00:57:58,867
and I've never
had an accident yet!
1053
00:58:05,700 --> 00:58:07,567
Mrs. Church,
how are you today?
1054
00:58:07,633 --> 00:58:09,100
Have you seen
my husband today?
1055
00:58:09,167 --> 00:58:10,667
No, ma'am.
1056
00:58:10,733 --> 00:58:13,633
He was here
a few days ago.
1057
00:58:18,700 --> 00:58:20,200
I just want you
to know
1058
00:58:20,267 --> 00:58:22,067
that if anything's
happened to daddy,
1059
00:58:22,100 --> 00:58:24,167
I'm going
to kill myself.
1060
00:58:55,067 --> 00:58:57,100
Fanny,
how lovely to see you.
1061
00:58:57,167 --> 00:58:58,933
Mags, what a surprise.
1062
00:58:59,067 --> 00:59:01,067
Bradley, have you seen
gardner this morning?
1063
00:59:01,133 --> 00:59:03,400
No, I haven't.
Is anything wrong?
1064
00:59:03,467 --> 00:59:05,933
Well, he's been gone
for five hours.
1065
00:59:06,067 --> 00:59:07,467
He's never gone away
that long.
1066
00:59:07,533 --> 00:59:08,867
Lately his mind...
1067
00:59:08,933 --> 00:59:11,300
Nothing's wrong
with his mind.
1068
00:59:13,067 --> 00:59:15,667
We should call
the police.
1069
00:59:15,733 --> 00:59:17,633
Maybe that would
be best.
1070
00:59:17,700 --> 00:59:19,100
There's a phone
right here.
1071
00:59:19,167 --> 00:59:20,733
Would you
like me to--
1072
00:59:20,800 --> 00:59:23,167
of course!
1073
00:59:28,967 --> 00:59:29,900
Gardner!
1074
00:59:33,567 --> 00:59:35,500
Gardner,
can you hear me?
1075
00:59:36,600 --> 00:59:38,867
Mags, come on down
and help me.
1076
00:59:47,667 --> 00:59:49,933
Daddy!
1077
01:00:06,867 --> 01:00:08,400
Mother! Stop!
1078
01:00:08,467 --> 01:00:09,400
Oh, my god.
1079
01:00:10,567 --> 01:00:11,500
God.
1080
01:00:14,667 --> 01:00:15,833
Is that his hat?
1081
01:00:15,900 --> 01:00:17,500
Gardner!
1082
01:00:20,733 --> 01:00:22,967
God! Gardner!
1083
01:00:23,033 --> 01:00:24,000
Do you see him?
1084
01:00:24,067 --> 01:00:25,600
No!
1085
01:00:26,800 --> 01:00:28,400
Somebody help! Please!
1086
01:00:28,467 --> 01:00:30,600
Daddy!
Gardner!
1087
01:00:32,100 --> 01:00:33,900
Mags,
go around there
1088
01:00:33,967 --> 01:00:35,533
and see if you
can see anything.
1089
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
I'll meet you
on the other side.
1090
01:00:38,267 --> 01:00:39,633
Mother!
1091
01:00:39,700 --> 01:00:42,100
Go get help!
1092
01:00:42,167 --> 01:00:44,100
There's his...
There's his boat!
1093
01:00:44,700 --> 01:00:45,633
Get to him.
1094
01:00:45,700 --> 01:00:46,633
Get to him!
1095
01:00:46,700 --> 01:00:47,867
Daddy!
1096
01:00:47,933 --> 01:00:51,200
Hurry, mags!
Hurry!
1097
01:00:51,267 --> 01:00:52,200
Gardner!
1098
01:00:52,800 --> 01:00:53,733
Gardner!
1099
01:00:54,800 --> 01:00:55,733
Daddy!
1100
01:01:11,767 --> 01:01:12,700
Mrs. Church.
1101
01:01:12,767 --> 01:01:14,067
Oh! How is he?
1102
01:01:14,133 --> 01:01:15,200
We don't know yet.
1103
01:01:15,267 --> 01:01:16,200
He's still
unconscious.
1104
01:01:16,267 --> 01:01:18,767
What was it?
1105
01:01:18,833 --> 01:01:20,733
How long before
we know something?
1106
01:01:20,800 --> 01:01:22,067
That's hard to tell.
1107
01:01:22,133 --> 01:01:24,300
Go home and I'll call
when there's something.
1108
01:01:24,367 --> 01:01:25,900
We'll stay.
1109
01:01:25,967 --> 01:01:28,133
It could be hours,
maybe overnight.
1110
01:01:28,200 --> 01:01:30,900
There is nothing
you can do here.
1111
01:01:30,967 --> 01:01:33,500
Doctor,
could we see him
1112
01:01:33,567 --> 01:01:35,267
before we leave?
1113
01:01:36,867 --> 01:01:37,800
Please?
1114
01:01:37,867 --> 01:01:38,800
What?
1115
01:01:54,667 --> 01:01:56,067
Gar...
1116
01:01:58,533 --> 01:02:00,633
You know how I hate
1117
01:02:00,700 --> 01:02:02,767
when you don't
listen to me.
1118
01:02:09,133 --> 01:02:11,133
You're going
to come out of this.
1119
01:02:12,733 --> 01:02:14,300
Aren't you?
1120
01:02:15,967 --> 01:02:17,933
Aren't you,
gardner?
1121
01:02:25,467 --> 01:02:26,867
Mother, let's go.
1122
01:02:26,933 --> 01:02:28,833
No. I'll stay here.
1123
01:02:28,900 --> 01:02:30,900
I think we should
wait at home.
1124
01:04:35,900 --> 01:04:37,100
[Knock on door]
1125
01:04:37,167 --> 01:04:38,700
Yeah?
1126
01:04:42,967 --> 01:04:44,333
Can I come in?
1127
01:04:44,400 --> 01:04:46,067
Of course.
1128
01:05:13,533 --> 01:05:16,067
When I met
and married your father,
1129
01:05:18,067 --> 01:05:20,267
something
happened to me,
1130
01:05:21,900 --> 01:05:23,700
something physical.
1131
01:05:27,867 --> 01:05:29,667
An emptiness
I'd always felt
1132
01:05:29,733 --> 01:05:31,833
as a child...
1133
01:05:31,900 --> 01:05:33,500
Was filled.
1134
01:05:35,133 --> 01:05:38,267
I thought
you were a happy child.
1135
01:05:38,333 --> 01:05:40,433
I was.
1136
01:05:40,500 --> 01:05:42,933
But I became
an even happier adult.
1137
01:05:48,367 --> 01:05:51,067
Now...
1138
01:05:51,100 --> 01:05:53,767
When I look
across the room at daddy,
1139
01:05:53,833 --> 01:05:58,200
I still to this day
1140
01:05:58,267 --> 01:05:59,700
marvel at the fact
1141
01:05:59,767 --> 01:06:02,767
that he married me.
1142
01:06:07,067 --> 01:06:09,933
I suppose women
of your generation
1143
01:06:11,500 --> 01:06:14,700
would say I wrapped
my identity around daddy.
1144
01:06:14,767 --> 01:06:17,367
Well, perhaps I do.
1145
01:06:17,433 --> 01:06:19,800
And because things
are so good
1146
01:06:19,867 --> 01:06:22,567
between daddy and me...
1147
01:06:22,633 --> 01:06:24,600
Oh...
1148
01:06:24,667 --> 01:06:26,767
Not good.
1149
01:06:26,833 --> 01:06:28,633
Wonderful.
1150
01:06:30,367 --> 01:06:33,167
Oh, it makes the time go
even faster.
1151
01:06:34,600 --> 01:06:36,100
Whoosh.
1152
01:06:36,900 --> 01:06:39,133
Like on a sled.
1153
01:06:44,400 --> 01:06:48,233
I always
have the feeling that...
1154
01:06:48,300 --> 01:06:51,067
We have less time together
than our friends.
1155
01:06:52,533 --> 01:06:55,200
So many of them just
1156
01:06:55,267 --> 01:06:58,900
tolerate each other.
1157
01:06:58,967 --> 01:07:02,100
They have more
unwanted time.
1158
01:07:04,400 --> 01:07:06,233
Ours is so precious
1159
01:07:06,300 --> 01:07:08,933
because it's so wanted.
1160
01:07:12,133 --> 01:07:14,900
Am I making sense
to you, mags?
1161
01:07:14,967 --> 01:07:16,400
Yeah.
1162
01:07:17,633 --> 01:07:20,233
I think so.
1163
01:07:20,300 --> 01:07:23,333
Now, each time
1164
01:07:23,400 --> 01:07:26,533
he has one of
those memory lapses,
1165
01:07:26,600 --> 01:07:28,967
do you think
I'm blind?
1166
01:07:29,067 --> 01:07:31,733
I want
to be blind to it.
1167
01:07:31,800 --> 01:07:33,067
It's the primary reason
1168
01:07:33,100 --> 01:07:35,967
I've decided
to move to cotuit.
1169
01:07:36,067 --> 01:07:38,533
I don't want anyone
to see him
1170
01:07:38,600 --> 01:07:40,467
diminished in any way.
1171
01:07:42,800 --> 01:07:45,200
Let it happen
in seclusion.
1172
01:07:48,667 --> 01:07:50,467
I just want US
to exit
1173
01:07:50,533 --> 01:07:53,300
with a little flourish.
1174
01:08:05,200 --> 01:08:07,167
I'm so afraid
to lose him
1175
01:08:07,233 --> 01:08:09,833
because there's still
so much.
1176
01:08:11,733 --> 01:08:14,767
I wish I'd been
more important to him.
1177
01:08:14,833 --> 01:08:16,933
It's not true, mags.
1178
01:08:17,067 --> 01:08:18,233
It was daddy
1179
01:08:18,300 --> 01:08:21,267
who insisted
on having a baby.
1180
01:08:21,333 --> 01:08:24,267
I didn't want
anything to interrupt
1181
01:08:24,333 --> 01:08:26,733
our eternal honeymoon.
1182
01:08:27,600 --> 01:08:29,533
Is that what I did?
1183
01:08:29,600 --> 01:08:32,867
Oh, a baby changes
one's life.
1184
01:08:35,133 --> 01:08:37,600
But you were such
a sweet little thing.
1185
01:08:39,767 --> 01:08:42,267
Oh, mags.
1186
01:08:42,333 --> 01:08:43,867
You would have
been much happier
1187
01:08:43,933 --> 01:08:48,233
if daddy and I didn't
like each other
1188
01:08:48,300 --> 01:08:50,500
so very much.
1189
01:09:27,733 --> 01:09:29,433
By now
you probably know
1190
01:09:29,500 --> 01:09:32,400
I sure as hell
didn't go visit the wickstroms.
1191
01:09:32,467 --> 01:09:36,500
I'm just relieved
you weren't having an affair.
1192
01:09:36,567 --> 01:09:38,067
Well, I was
having an affair,
1193
01:09:38,067 --> 01:09:40,133
with that
damned lake.
1194
01:09:40,200 --> 01:09:41,833
You overdid it, gar.
1195
01:09:41,900 --> 01:09:43,567
You were dehydrated.
1196
01:09:43,633 --> 01:09:45,467
You will never learn.
1197
01:09:45,533 --> 01:09:46,533
You could have brought
1198
01:09:46,600 --> 01:09:47,833
a bottle of bourbon
with you.
1199
01:09:47,900 --> 01:09:51,833
Mags, come here.
1200
01:09:51,900 --> 01:09:53,967
Daddy, I'm glad
you're alright.
1201
01:09:54,067 --> 01:09:57,767
Oh, mags,
I'm so sorry.
1202
01:09:57,833 --> 01:10:00,833
I didn't do this
just to make you stay.
1203
01:10:00,900 --> 01:10:04,167
You have
to stay overnight
for observation.
1204
01:10:04,233 --> 01:10:05,733
What could they
possibly observe
1205
01:10:05,800 --> 01:10:07,400
they haven't
already observed?
1206
01:10:07,467 --> 01:10:10,600
Tomorrow we get
to take you home.
1207
01:10:10,667 --> 01:10:12,767
By car, not by boat.
1208
01:10:12,833 --> 01:10:14,833
That's very humorous.
1209
01:10:17,467 --> 01:10:20,233
She's a fine-looking
woman, isn't she?
1210
01:10:21,433 --> 01:10:23,000
Then tomorrow night,
1211
01:10:23,067 --> 01:10:25,300
I'm going to make
tangerine duck.
1212
01:10:25,367 --> 01:10:27,167
I have to have
one foot in the grave
1213
01:10:27,233 --> 01:10:28,667
to get
tangerine duck!
1214
01:10:28,733 --> 01:10:30,733
I haven't had it
since graduation.
1215
01:10:30,800 --> 01:10:32,967
We're all going
to have it tomorrow.
1216
01:10:33,033 --> 01:10:37,033
"Fortune brings in
some boats that
are not steered."
1217
01:10:39,467 --> 01:10:43,200
One of Shakespeare's
more remote and obscure
1218
01:10:43,267 --> 01:10:45,067
inaccessible plays.
1219
01:10:45,133 --> 01:10:47,000
Cymbaline.
1220
01:10:54,133 --> 01:10:56,000
We'd better go.
1221
01:11:08,467 --> 01:11:10,400
Come back here.
1222
01:11:26,900 --> 01:11:28,700
Boys, boys...
1223
01:11:31,300 --> 01:11:32,633
Now listen
very carefully,
1224
01:11:32,700 --> 01:11:34,667
there's a room here
and a room here
1225
01:11:34,733 --> 01:11:37,467
and they're filled with
furniture so you must be
1226
01:11:37,533 --> 01:11:40,333
very careful
when you bring
them down.
1227
01:11:40,400 --> 01:11:42,467
And around
the corner...
1228
01:12:54,600 --> 01:12:57,867
Yoo hoo! The moving
has commenced.
1229
01:12:57,933 --> 01:12:59,567
The moving has commenced.
1230
01:12:59,633 --> 01:13:01,367
Come with me, now.
1231
01:13:04,100 --> 01:13:05,933
This is
my husband's study.
1232
01:13:06,067 --> 01:13:07,833
Everything in it
is very precious.
1233
01:13:07,900 --> 01:13:10,333
Nothing must be packed
1234
01:13:10,400 --> 01:13:12,467
unless I'm here
to supervise it, got that?
1235
01:13:17,600 --> 01:13:18,867
Everything in here
has to go--
1236
01:13:18,933 --> 01:13:21,333
pictures, fireplace,
everything.
1237
01:13:21,400 --> 01:13:22,533
No breakage.
1238
01:13:22,600 --> 01:13:24,867
Put that down,
if you please.
1239
01:13:24,933 --> 01:13:26,600
Follow me, please?
Thank you.
1240
01:13:30,500 --> 01:13:32,800
Please be careful
with this.
1241
01:13:32,867 --> 01:13:34,267
My great-grandfather
bought this
1242
01:13:34,333 --> 01:13:36,133
from the Roosevelt
family.
1243
01:13:36,200 --> 01:13:39,233
Please, you are not
to scratch it.
1244
01:13:39,300 --> 01:13:41,133
Fanny, look at this.
1245
01:13:41,200 --> 01:13:42,300
Not now, gardner.
1246
01:13:42,367 --> 01:13:43,700
Read the dedication.
1247
01:13:43,767 --> 01:13:44,767
Can't it wait?
1248
01:13:44,833 --> 01:13:46,467
Read it now.
1249
01:13:47,733 --> 01:13:49,733
"To gardner church,
1250
01:13:49,800 --> 01:13:52,733
"we walked a ways
together.
1251
01:13:52,800 --> 01:13:54,400
Robert frost."
1252
01:13:54,467 --> 01:13:57,400
Ah! What a treasured
possession.
1253
01:13:57,467 --> 01:14:00,567
We had some good years
here, didn't we?
1254
01:14:03,800 --> 01:14:06,433
Fresh lemonade,
and I do mean fresh.
1255
01:14:06,500 --> 01:14:08,367
My husband brought
these lemons home yesterday.
1256
01:14:08,433 --> 01:14:11,967
Hey, I found
the car insurance policy.
1257
01:14:12,067 --> 01:14:13,500
Wonderful.
Where was it?
1258
01:14:13,567 --> 01:14:17,067
Tucked in a volume
of Richard wilbur's poems.
1259
01:14:17,133 --> 01:14:18,567
I'm all finished.
1260
01:14:18,633 --> 01:14:20,200
Did you label
the ones going
to New York?
1261
01:14:20,267 --> 01:14:21,633
Yes, ma'am.
1262
01:14:21,700 --> 01:14:23,867
Why don't you two
enjoy the day
1263
01:14:23,933 --> 01:14:26,533
while I stay with
these men of brawn.
1264
01:14:30,733 --> 01:14:32,200
There you are.
1265
01:14:51,667 --> 01:14:54,500
Oh. That's hammered
gold on linen.
1266
01:14:54,567 --> 01:14:56,500
Exquisite.
1267
01:14:57,800 --> 01:14:59,733
She's a beauty.
1268
01:14:59,800 --> 01:15:01,867
Daddy, it's a he.
1269
01:15:16,267 --> 01:15:18,233
2,4oo b.C.
1270
01:15:21,833 --> 01:15:24,100
Here's something
fascinating.
1271
01:15:24,167 --> 01:15:26,067
Along about this time,
1272
01:15:26,067 --> 01:15:28,067
these texts
began to appear
1273
01:15:28,067 --> 01:15:29,833
on the inner walls
of the pyramids.
1274
01:15:29,900 --> 01:15:32,767
Different spells
and incantations
1275
01:15:32,833 --> 01:15:34,067
and prayers,
1276
01:15:34,133 --> 01:15:36,267
all to protect
the afterlife
1277
01:15:36,333 --> 01:15:37,900
of his nibs,
the pharaoh.
1278
01:15:43,167 --> 01:15:45,767
What did I just order?
1279
01:15:45,833 --> 01:15:47,167
Ham and Swiss.
1280
01:15:47,233 --> 01:15:50,067
That's right. I like that.
1281
01:15:50,100 --> 01:15:51,600
I'm thinking
about your mother.
1282
01:15:51,667 --> 01:15:53,833
All those cartons
going out of the house.
1283
01:15:53,900 --> 01:15:56,400
The masses of stuff
we've accumulated
1284
01:15:56,467 --> 01:15:58,133
over the years.
1285
01:15:58,200 --> 01:16:01,667
How do you feel
about moving away?
1286
01:16:01,733 --> 01:16:04,733
If it's what
your mother wants,
1287
01:16:04,800 --> 01:16:06,200
it's what I want.
1288
01:16:09,767 --> 01:16:13,700
When you were in
the hospital...
1289
01:16:13,767 --> 01:16:15,833
I thought I might
never have a chance--
1290
01:16:18,067 --> 01:16:19,233
there were things
1291
01:16:19,300 --> 01:16:22,100
I wanted to talk
to you about,
1292
01:16:22,167 --> 01:16:23,567
ask you about.
1293
01:16:25,067 --> 01:16:26,533
What kind of things?
1294
01:16:30,333 --> 01:16:32,333
What do you think
of my work?
1295
01:16:34,367 --> 01:16:37,233
I'm not sure
I can answer that.
1296
01:16:37,300 --> 01:16:39,767
It's important
for me to know.
1297
01:16:43,567 --> 01:16:45,933
I...
1298
01:16:46,067 --> 01:16:47,567
I haven't seen
your recent work,
1299
01:16:47,633 --> 01:16:51,533
but I think
you are on the verge
1300
01:16:51,600 --> 01:16:53,767
of finding yourself,
1301
01:16:53,833 --> 01:16:56,533
in yourself,
as an artist.
1302
01:16:58,200 --> 01:17:02,067
I sense that you
still need
1303
01:17:02,100 --> 01:17:05,733
that crazy courage.
1304
01:17:05,800 --> 01:17:09,467
The courage we all need
1305
01:17:09,533 --> 01:17:12,167
to invade
our own privacy,
1306
01:17:12,233 --> 01:17:14,200
hold back nothing
in our work.
1307
01:17:14,267 --> 01:17:17,600
You have it.
I know you have it.
1308
01:17:17,667 --> 01:17:18,867
Find more of that, mags,
1309
01:17:18,933 --> 01:17:20,967
and you'll be
very good.
1310
01:17:21,067 --> 01:17:23,067
You'll paint
like no one else.
1311
01:17:24,967 --> 01:17:26,233
I never knew
you'd given
1312
01:17:26,300 --> 01:17:28,567
that much thought
to my painting.
1313
01:17:30,700 --> 01:17:33,233
I can still see
the big picture.
1314
01:17:33,300 --> 01:17:37,567
It's the little details
that confound me lately.
1315
01:18:11,900 --> 01:18:13,900
That's it.
1316
01:18:20,167 --> 01:18:21,933
Yes.
1317
01:18:24,367 --> 01:18:26,333
Yes, yes.
1318
01:18:36,633 --> 01:18:38,233
However will you get
all of this
1319
01:18:38,300 --> 01:18:39,967
from the train
to your apartment?
1320
01:18:40,067 --> 01:18:42,967
I'm used to lugging
things around.
1321
01:18:43,067 --> 01:18:45,933
Would you stay with US
a little longer?
1322
01:18:46,067 --> 01:18:48,567
Spend the weekend
with US at cotuit.
1323
01:18:48,633 --> 01:18:49,567
I can't.
1324
01:18:49,633 --> 01:18:51,200
I have to return
to New York
1325
01:18:51,267 --> 01:18:53,100
and take my painting
to the gallery owner.
1326
01:18:53,167 --> 01:18:55,933
What's the name
of that gallery?
1327
01:18:56,067 --> 01:18:58,167
The one we never
heard of in Tribeca.
1328
01:19:38,900 --> 01:19:40,833
[Car starts]
1329
01:20:02,500 --> 01:20:04,267
You'll visit US
again soon?
1330
01:20:04,333 --> 01:20:06,533
Of course
she will.
1331
01:20:06,600 --> 01:20:07,900
Well, I better go.
1332
01:20:07,967 --> 01:20:09,900
Good luck
with your show.
1333
01:20:09,967 --> 01:20:12,000
All your endeavors.
1334
01:20:12,067 --> 01:20:14,533
Any chance
you'll come
to the show?
1335
01:20:14,600 --> 01:20:15,567
When would it be?
1336
01:20:15,633 --> 01:20:17,933
Second week
of September.
1337
01:20:18,000 --> 01:20:21,200
We'll still be
settling into
the new place.
1338
01:20:21,267 --> 01:20:24,067
We would
have loved to.
1339
01:20:24,133 --> 01:20:26,167
You understand,
don't you, darling?
1340
01:20:28,900 --> 01:20:30,700
Yeah. Sure.
1341
01:20:30,767 --> 01:20:32,833
Last call for boarding
to grand central station.
1342
01:20:32,900 --> 01:20:35,500
I gotta go. Bye.
1343
01:20:36,900 --> 01:20:38,833
Bye, darling.
1344
01:21:59,233 --> 01:22:01,667
Gardner!
1345
01:22:01,733 --> 01:22:03,367
In a minute.
1346
01:22:04,700 --> 01:22:06,633
[Chuckling]
1347
01:22:16,833 --> 01:22:18,267
Gardner?
1348
01:22:18,333 --> 01:22:20,867
Yoo hoo! Gardner!
1349
01:22:20,933 --> 01:22:22,733
Yes, right here.
1350
01:22:28,133 --> 01:22:29,933
Oh, dear.
1351
01:22:32,067 --> 01:22:34,267
What if I stashed
something away
1352
01:22:34,333 --> 01:22:36,633
3o years ago?
1353
01:22:36,700 --> 01:22:38,600
Something
I wanted hidden
1354
01:22:38,667 --> 01:22:40,700
for my old age?
1355
01:22:40,767 --> 01:22:43,167
Now I've
forgotten it.
1356
01:22:43,233 --> 01:22:45,300
The new owners,
1357
01:22:45,367 --> 01:22:47,367
the buttons,
1358
01:22:47,433 --> 01:22:49,633
will gut it out,
melt it down,
1359
01:22:49,700 --> 01:22:53,100
or lacquer it away,
or...
1360
01:22:53,167 --> 01:22:55,200
I think we should go.
1361
01:23:18,433 --> 01:23:20,467
Anthony,
could we hang
that one there?
1362
01:23:20,533 --> 01:23:22,133
Sure.
1363
01:23:22,200 --> 01:23:24,467
Carl, could you
give US a hand?
1364
01:23:24,533 --> 01:23:25,833
You bet.
1365
01:23:25,900 --> 01:23:27,067
Get the corner.
1366
01:23:27,067 --> 01:23:28,533
Do you think
anyone's gonna
show up?
1367
01:23:28,600 --> 01:23:29,967
Of course.
1368
01:23:30,067 --> 01:23:31,500
I'm terrified.
1369
01:23:31,567 --> 01:23:33,433
Why? Is this right?
1370
01:23:33,500 --> 01:23:34,967
Up a little
on the right.
1371
01:23:35,067 --> 01:23:37,100
Here?
1372
01:23:37,167 --> 01:23:38,933
Yes, ok. Great.
1373
01:23:39,067 --> 01:23:40,300
Yeah?
1374
01:23:43,300 --> 01:23:44,833
An inch more...
1375
01:23:44,900 --> 01:23:45,833
Yes.
1376
01:23:53,133 --> 01:23:55,733
Hello.
1377
01:23:55,800 --> 01:23:58,767
Hi. Thank you
for coming.
1378
01:24:07,900 --> 01:24:09,300
So many people!
1379
01:24:09,367 --> 01:24:11,267
Yeah, it's great.
This is Bob and Julie.
1380
01:24:11,333 --> 01:24:12,500
How are you?
1381
01:24:12,567 --> 01:24:14,067
A wonderful show.
1382
01:24:14,067 --> 01:24:15,933
Excuse me.
1383
01:24:16,067 --> 01:24:19,733
I'd like you
to meet someone.
1384
01:24:19,800 --> 01:24:21,067
You're doing fine.
1385
01:24:24,733 --> 01:24:26,967
Here she is!
1386
01:24:27,067 --> 01:24:28,300
Margaret,
I'd like you to meet
1387
01:24:28,367 --> 01:24:30,067
Mr. and Mrs.
bagadalerian.
1388
01:24:30,133 --> 01:24:31,833
They've been
enjoying your work.
1389
01:24:31,900 --> 01:24:33,967
Thanks. I know
a lot about
your collection.
1390
01:24:34,067 --> 01:24:36,467
Make them buy
a painting, huh?
1391
01:24:36,533 --> 01:24:38,067
It's an honor
that you came.
1392
01:24:58,100 --> 01:24:59,433
Excuse me.
1393
01:24:59,500 --> 01:25:00,800
I've been looking
for you.
1394
01:25:00,867 --> 01:25:02,600
I've been looking
for you.
1395
01:25:09,233 --> 01:25:10,500
What a shame.
1396
01:25:10,567 --> 01:25:12,967
They should see
your paintings.
1397
01:25:13,067 --> 01:25:14,900
The trip would be
a lot for them.
1398
01:25:14,967 --> 01:25:17,500
They're moving into
their new cottage
1399
01:25:17,567 --> 01:25:19,100
in Cape Cod.
1400
01:25:19,167 --> 01:25:21,567
Well, you have
them here.
1401
01:25:29,667 --> 01:25:31,800
Excuse me for
disturbing you,
Ms. Church.
1402
01:25:31,867 --> 01:25:35,267
Isn't your father
gardner church?
1403
01:25:35,333 --> 01:25:37,100
Yes. He is.
1404
01:25:37,167 --> 01:25:39,400
Will he be here?
1405
01:25:39,467 --> 01:25:40,667
No.
1406
01:25:40,733 --> 01:25:42,933
Always admired
his work.
1407
01:25:47,633 --> 01:25:49,767
[Fanny]
Yoo hoo! Gardner!
1408
01:25:49,833 --> 01:25:51,233
Where are you?
1409
01:25:51,300 --> 01:25:54,533
Can you hear me?
1410
01:25:54,600 --> 01:25:57,500
[Gardner]
Stop shouting, Fanny.
I can hear you.
1411
01:26:03,233 --> 01:26:06,067
[Fanny]
This cannot be right.
1412
01:26:06,133 --> 01:26:08,433
We're lost, gardner.
1413
01:26:10,933 --> 01:26:12,933
This is the wrong place.
1414
01:26:14,500 --> 01:26:17,467
[Gardner]
All this beautiful work.
1415
01:26:19,867 --> 01:26:22,933
[Fanny]
Mags can't have done
all this.
1416
01:26:24,400 --> 01:26:26,300
[Gardner]
These were your secrets.
1417
01:26:26,367 --> 01:26:27,367
What?
1418
01:26:27,433 --> 01:26:29,200
Are you here?
1419
01:26:29,267 --> 01:26:31,300
[Gardner]
Tell US more, mags.
1420
01:26:31,367 --> 01:26:33,867
Where are you?
1421
01:26:33,933 --> 01:26:35,300
Daddy?
1422
01:26:35,367 --> 01:26:38,067
Do I hear you?
1423
01:26:38,100 --> 01:26:40,200
[Fanny]
Mags, forgive me.
1424
01:26:40,267 --> 01:26:42,367
I never thought that--
1425
01:26:48,800 --> 01:26:49,967
Oh, mags!
1426
01:26:50,067 --> 01:26:51,767
Magsy.
1427
01:26:51,833 --> 01:26:53,067
Magsy!
1428
01:26:53,067 --> 01:26:56,533
It's all
quite remarkable.
1429
01:26:56,600 --> 01:26:58,467
You have so much
to give!
1430
01:26:58,533 --> 01:27:00,067
You two.
1431
01:27:00,133 --> 01:27:02,500
Oh, my little girl.
1432
01:27:02,567 --> 01:27:05,833
You've actually
made me look, well,
1433
01:27:05,900 --> 01:27:07,367
not bad.
1434
01:27:10,233 --> 01:27:12,767
Except you forgot
daddy's goulashes.
93432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.