Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,852 --> 00:00:46,188
Durante a segunda metade
do s�culo passado...
2
00:00:46,188 --> 00:00:51,091
foi descoberto muito ouro nas
montanhas escarpadas do Trampoll.
3
00:00:51,259 --> 00:00:54,660
Disso resultou uma onda
de ca�adores de fortunas...
4
00:00:54,763 --> 00:00:56,698
de todos
os cantos do globo.
5
00:00:56,698 --> 00:01:01,795
Primeiro chegaram os exploradores
cheios de esperan�a e boa inten��es.
6
00:01:02,170 --> 00:01:05,407
E no seu rastro
vieram outros grupos.
7
00:01:05,407 --> 00:01:08,103
Os especuladores
e aventureiros.
8
00:01:08,343 --> 00:01:13,337
Depois, t�o inevit�vel
como a pr�pria natureza...
9
00:01:13,448 --> 00:01:18,408
chegaram os �ltimos,
os abutre os chacais.
10
00:01:21,289 --> 00:01:24,520
Chacais.
11
00:03:16,538 --> 00:03:18,506
Ei! Olhem s� isso.
12
00:03:24,880 --> 00:03:27,115
Vejam aqui
bem no meio!
13
00:03:27,115 --> 00:03:29,276
Espere deixa eu ver.
14
00:03:34,656 --> 00:03:39,127
Shangan, voc� sabia que
eles andavam por aqui?
15
00:03:39,127 --> 00:03:41,096
Voc� sabia?
16
00:03:41,096 --> 00:03:44,395
Era s� o que faltava
agente topar com shangans.
17
00:03:46,134 --> 00:03:47,836
Essa terra
� toda assim?
18
00:03:47,836 --> 00:03:50,372
Menos de um lado
mas depois piora...
19
00:03:50,372 --> 00:03:53,174
v� por ali que ir� encontrar
uma terra deserta...
20
00:03:53,174 --> 00:03:55,108
que nem os chacais
podem atravessar.
21
00:04:56,905 --> 00:05:00,636
Ser� que ela tem algum programa
depois que descer desse cavalo?
22
00:05:05,680 --> 00:05:06,915
O que querem?
23
00:05:06,915 --> 00:05:09,351
- Este bar vende wisk n�o �?
- Sim!
24
00:05:09,351 --> 00:05:12,252
Ent�o queremos
beber wisk senhor.
25
00:05:16,157 --> 00:05:18,893
- De o fora!
- De hum pra ele!
26
00:05:18,893 --> 00:05:21,563
- Obrigado mo�o.
- Voc� manda.
27
00:05:21,563 --> 00:05:25,200
Parece que aquilo que temos na
entrada era uma patrulha da policia.
28
00:05:25,200 --> 00:05:29,671
Era sim, fica um
pouco longe daqui.
29
00:05:29,671 --> 00:05:33,308
Falando nisso onde,
onde est� seu comamdante?
30
00:05:33,308 --> 00:05:34,976
Ele anda por ai.
31
00:05:34,976 --> 00:05:39,681
N�o anda n�o, ele saiu
pra cobrar impostos...
32
00:05:39,681 --> 00:05:42,851
eu vi ele ir!
33
00:05:42,851 --> 00:05:45,887
Voc�s est�o planejando
ficar muito tempo na cidade?
34
00:05:45,887 --> 00:05:48,323
Bom depende do que voc�s
tem pra nos oferecer?
35
00:05:48,323 --> 00:05:51,159
Depende do que voc�s estam
pensando em fazer filho?
36
00:05:51,159 --> 00:05:53,695
Aonde podemos
pegar �gua?
37
00:05:53,695 --> 00:05:56,095
H� um po�o ai fora.
38
00:05:58,366 --> 00:06:02,337
Vamos encher
o cantil, tome.
39
00:06:02,337 --> 00:06:04,773
Ohh! pode deixar que
o meu ja est� cheio...
40
00:06:04,773 --> 00:06:07,275
me d� ele ai sim...
41
00:06:07,275 --> 00:06:14,044
essa bonitinha
ai �? lsso.
42
00:06:14,282 --> 00:06:16,484
O que eu quero saber mesmo
� o que ela vai fazer...
43
00:06:16,484 --> 00:06:19,112
depois que
descer do cavalo?
44
00:06:32,534 --> 00:06:35,059
Todo mundo
quietinho!
45
00:06:36,104 --> 00:06:38,673
Afinal o que � isso?
46
00:06:38,673 --> 00:06:41,107
Voc� ai
abra o cofre!
47
00:07:44,139 --> 00:07:49,509
Menino eu gostei daquela cidadezinha
� simp�tica e muito agrad�vel, sabe?
48
00:08:18,373 --> 00:08:20,705
Parem! Parem!
49
00:08:27,582 --> 00:08:29,516
Deixem eles
pra l�...
50
00:08:29,884 --> 00:08:33,251
v�o nos poupar o trabalho
de armar uma forca.
51
00:08:35,557 --> 00:08:38,860
� aquele policiais n�o vam
quere entra em uma terra dessas.
52
00:08:38,860 --> 00:08:40,794
� eles n�o
s�o loucos!
53
00:08:54,676 --> 00:08:57,212
Mas que falta de
consider��o do Dandy...
54
00:08:57,212 --> 00:08:59,146
dexar os caras
matarem ele assim.
55
00:08:59,247 --> 00:09:01,182
Ele me que devia
um dinheiro.
56
00:09:01,182 --> 00:09:04,118
Eu acharia melhor que
fossemos seis em vez de cinco.
57
00:09:04,118 --> 00:09:09,420
Esse deserto � um lugar azarado o
cara aqui precisa ter muita sorte.
58
00:09:09,657 --> 00:09:13,058
Ei, por falar nisso, n�o �
melhor agente ir voltando?
59
00:09:15,230 --> 00:09:18,324
E cair direto nos bra�os
da patrulha policial?
60
00:09:19,234 --> 00:09:21,236
Voc� est� doido?
61
00:09:21,236 --> 00:09:22,770
Temos que andar temos que
andar mais de setenta milhas...
62
00:09:22,770 --> 00:09:27,002
pra atravessar esse deserto ou
mais, � mais seco que uma rocha.
63
00:09:27,342 --> 00:09:29,177
� um deserto mas
d� pra atravessar.
64
00:09:29,177 --> 00:09:33,113
O problema � seu! Eu vou
voltar asim que escurecer.
65
00:09:35,049 --> 00:09:39,213
Bom, voc� resolve,
a sua parte ta aqui
66
00:09:48,029 --> 00:09:50,293
Voc� � quem sabe.
67
00:11:57,091 --> 00:12:00,117
Eu nunca pensei que
chegasse a esse ponto...
68
00:12:01,095 --> 00:12:03,398
� mas eu acho
que vou ter que...
69
00:12:03,398 --> 00:12:07,232
trocar um gole de wisk
por um pouco de �gua!
70
00:12:10,171 --> 00:12:12,340
Quem a� quer trocar
um pouco de �gua por...
71
00:12:12,340 --> 00:12:16,106
um gole de wisk
muito do bom, hein?
72
00:12:36,164 --> 00:12:39,065
Ei aconteceu
um problema!
73
00:12:42,537 --> 00:12:46,064
Stretch, meu cavalo
ficou capenga!
74
00:12:54,148 --> 00:12:56,548
Vamos deixar os
cavalos descansar.
75
00:13:04,325 --> 00:13:06,953
Ah, coitado...
76
00:13:08,062 --> 00:13:10,198
estes cavalos estam
machucados demais...
77
00:13:10,198 --> 00:13:12,530
se eu soubesse eu.
78
00:13:17,104 --> 00:13:19,307
Sotoffe?
79
00:13:19,307 --> 00:13:20,975
O que �?
Est� tudo bem!
80
00:13:20,975 --> 00:13:22,577
Traga seu
cavalo aqui.
81
00:13:22,577 --> 00:13:24,135
T�.
82
00:13:33,287 --> 00:13:35,084
Voc� � bem
bonzinho, h�?
83
00:13:35,990 --> 00:13:38,083
O cavalo � um
animal �til...
84
00:13:38,226 --> 00:13:42,163
ele n�o tem que sofre s�
porque � da fam�lia dos burros.
85
00:13:42,163 --> 00:13:44,899
Parece que ele n�o � o
�nico burro por aqui...
86
00:13:44,899 --> 00:13:49,029
eu lhe disse que
agente n�o ia conseguir.
87
00:13:49,370 --> 00:13:52,066
Ninguem disse
pra voc� vir.
88
00:13:56,244 --> 00:13:57,879
Sabe de uma coisa?
89
00:13:57,879 --> 00:14:00,081
o gozado com
o Stoffe...
90
00:14:00,081 --> 00:14:02,316
um cara com quase
trezentas libras no bolso...
91
00:14:02,316 --> 00:14:05,717
e n�o pode nem comprar
um gole d ' agua.
92
00:14:12,126 --> 00:14:15,229
- Ei, Stoffe?
- Que �?
93
00:14:15,229 --> 00:14:17,288
Ta vendo aquele
largato ali?
94
00:14:18,566 --> 00:14:21,194
Ele ta muito
melhor do que voc�...
95
00:14:24,038 --> 00:14:28,407
Mas muito melhor,
� isso mesmo.
96
00:14:32,980 --> 00:14:35,349
Escuta por que
que voc� fez isso?
97
00:14:35,349 --> 00:14:36,684
O que que
h� com voc�?
98
00:14:36,684 --> 00:14:38,519
Um largato a toa.
99
00:14:38,519 --> 00:14:41,956
Mas ele n�o estava fazendo
coisa alguma, era preciso isso?
100
00:14:41,956 --> 00:14:45,084
- Coitado!
- Cale a boca!
101
00:14:46,160 --> 00:14:49,163
Gera tanta besteira so por
causa de um largato bobo.
102
00:14:49,163 --> 00:14:52,098
Eu sei que se eu n�o
tomar um gole d'agua...
103
00:14:52,166 --> 00:14:55,102
agora mesmo eu vou
� cair morto por ai.
104
00:14:55,102 --> 00:14:58,833
� sabe que eu
tamb�m acho.
105
00:15:43,417 --> 00:15:45,519
Me da isso aqui
a �gua � minha.
106
00:15:45,519 --> 00:15:50,047
Larga, larga a �gua � minha!
larga, seu velho larga!
107
00:15:52,960 --> 00:15:54,161
Devolva a
�gua Stoffe!
108
00:15:54,161 --> 00:16:00,100
A �gua � minha! Devolva isso
aqui larga, larga a �gua � minha!
109
00:16:02,136 --> 00:16:03,904
Parem com isso!
110
00:16:03,904 --> 00:16:05,640
Voc� tamb�m!
111
00:16:05,640 --> 00:16:09,838
Voc� n�o devia ter feito isso
Stretch, podia ter me machucado.
112
00:16:14,749 --> 00:16:18,486
Vamos l� cavalo, vamos embora
voc� tem que andar, vamos...
113
00:16:18,486 --> 00:16:22,556
vamos, vamos cavalo,
vamos, voc� tem que andar...
114
00:16:22,556 --> 00:16:24,458
n�o me deixa numa
situa��o dessas vamos!
115
00:16:24,458 --> 00:16:26,221
Ele n�o pode!
116
00:16:27,128 --> 00:16:30,063
Eu n�o posso deixar
ele desse jeito ai!
117
00:16:30,631 --> 00:16:33,065
Mas vai deixar.
118
00:16:47,314 --> 00:16:49,646
Stretch?
119
00:16:51,285 --> 00:16:53,753
O cavalo � seu.
120
00:18:00,888 --> 00:18:03,186
Parece que
h� uma aldeia.
121
00:18:09,263 --> 00:18:11,823
N�o pode ser!
122
00:18:13,267 --> 00:18:15,235
�gua!
123
00:19:14,829 --> 00:19:17,923
Uma cidade morta.
124
00:20:02,910 --> 00:20:08,007
Atravessamos todo esse
deserto precisamos de �gua.
125
00:20:10,384 --> 00:20:14,788
H� um riacho aqui perto,
mas n�o v�o conseguir chegar.
126
00:20:14,788 --> 00:20:18,189
Mostre onde �, n�s
vamos conseguir.
127
00:20:18,893 --> 00:20:22,795
Pra tr�s daquelas
pedras, no fim da rua.
128
00:20:33,107 --> 00:20:36,543
Levante!
N�o esque�a �gua.
129
00:21:35,436 --> 00:21:37,597
Ei, Decker!
130
00:21:41,108 --> 00:21:44,669
Ei, para que que voc� est�
tendo todo esse trabalh�o, hein?
131
00:21:44,745 --> 00:21:46,610
Voc� nem
olhou pra ela!
132
00:21:47,314 --> 00:21:48,713
Ele deu uma
olhada sim...
133
00:21:48,782 --> 00:21:50,181
mas foi que nem uma
olhada de verme...
134
00:21:50,250 --> 00:21:53,083
comendo pueira comendo
poeira nos p�s dela!
135
00:21:58,492 --> 00:22:00,255
O que ser� que uma mo�a
que nem ela...
136
00:22:00,327 --> 00:22:02,096
est� fazendo
em lugar desses?
137
00:22:02,096 --> 00:22:04,690
Bom o velho concerteza �
garimpeiro...
138
00:22:04,765 --> 00:22:07,134
meio biruta t�m muito velho
como ele por essas bandas.
139
00:22:07,134 --> 00:22:10,399
Mas ela? Algu�m tem que
ficar cuidando desse velho.
140
00:22:10,471 --> 00:22:13,872
Quietos! Parem
tudo, olha s�, olhem!
141
00:22:26,854 --> 00:22:28,754
� muito bonitinha, e...
142
00:22:28,822 --> 00:22:32,189
olha s� o jeito que ela
balan�a aqueles quadris�...
143
00:22:32,259 --> 00:22:35,319
e olha s� como ela
sabe botar uma camisa.
144
00:22:38,065 --> 00:22:40,334
� deixa eu ajudar
voc� ai � muito pesado.
145
00:22:40,334 --> 00:22:42,734
Eu me arranjo!
146
00:22:50,310 --> 00:22:52,835
Est� bem.
147
00:22:53,514 --> 00:22:55,846
Mas que vergonha!
148
00:22:55,916 --> 00:22:59,079
Algu�m devia ajudar voc�
levar esse balde pra casa!
149
00:22:59,887 --> 00:23:02,790
OOOhh! O que � isso
espere um pouco mo�a...
150
00:23:02,790 --> 00:23:05,559
voc� quer enganar que
voc� vai atirar num cara...
151
00:23:05,559 --> 00:23:08,028
grande e
bonit�o como eu?
152
00:23:08,028 --> 00:23:11,198
Se n�o quer, escolha outro,
quem sabe Stoffe ou Marico ali...
153
00:23:11,198 --> 00:23:13,133
eles n�o s�o
grande coisa!
154
00:23:13,133 --> 00:23:15,226
Pare eu j� avisei!
155
00:23:16,437 --> 00:23:19,406
Bom j� que estou do seu
lado mesmo eu acho...
156
00:23:19,473 --> 00:23:22,943
- Voc� ouviu a mo�a.
- Eu s� estava...
157
00:23:22,943 --> 00:23:25,512
- Cale a boca!
- Eu tenho direito...
158
00:23:25,512 --> 00:23:27,241
Cale a boca!
159
00:24:04,084 --> 00:24:07,247
Tem gente que devia levar
um machado na cabe�a.
160
00:24:09,556 --> 00:24:11,922
Agora ou�am.
161
00:24:13,293 --> 00:24:15,829
Todos voc�s.
162
00:24:15,829 --> 00:24:18,423
To pensando em ficar aqui
tr�s ou quatro dias...
163
00:24:18,499 --> 00:24:21,059
at� os cavalos
ficarem de p� novamente...
164
00:24:21,502 --> 00:24:24,733
n�o quero nenhuma
briga sem motivo...
165
00:24:25,172 --> 00:24:27,231
e fiquem longem
dessa gente.
166
00:24:27,307 --> 00:24:30,435
- Escute n�o vai me dizer...
- Eu vou sim!
167
00:24:30,511 --> 00:24:33,180
Eu n�o estou falando s�
para ouvir a minha voz...
168
00:24:33,180 --> 00:24:35,648
...estou
avisando voc�s.
169
00:24:38,185 --> 00:24:42,189
Se eu encontrar
algu�m xeretando l�...
170
00:24:42,189 --> 00:24:45,818
o cara vai se dar
mau, ficou bem claro?
171
00:24:49,263 --> 00:24:52,198
lsso inclui voc�?
172
00:24:52,366 --> 00:24:55,699
lsso inclui
todo mundo.
173
00:24:59,973 --> 00:25:02,237
Tem um salun
velho l� na cidade.
174
00:25:02,309 --> 00:25:07,144
vamos dormir l�, aqui
a noite faz muito frio.
175
00:25:50,190 --> 00:25:52,659
- Onde � que ela �?
- L� fora...
176
00:25:52,659 --> 00:25:56,630
n�o consigo dormir, Stoffe ronca
quem nemum elefante ferido.
177
00:25:56,630 --> 00:26:01,124
Chato! Chega pra �� vai
roncar assim no inferno.
178
00:26:03,570 --> 00:26:07,097
Ah! Chega pra
l� que isso, ah!
179
00:26:14,881 --> 00:26:17,748
Muito quieto a noite
aqui n�o � mesmo?
180
00:26:24,091 --> 00:26:26,321
Pensei que Dandy
estivesse aqui.
181
00:26:28,495 --> 00:26:31,589
Vou arrancar acabe�a dele se ele
se meter a besta com aquela mo�a.
182
00:26:31,665 --> 00:26:35,601
Pelo que vi, ela arrebenta com
ele se ele tentar alguma coisa.
183
00:27:36,129 --> 00:27:40,734
- O que est� fazendo aqui?
- Procurando um de meu homens.
184
00:27:40,734 --> 00:27:44,795
Eu avisei que se viessem aqui
estariam pedindo pra levar um tiro!
185
00:27:45,639 --> 00:27:48,403
Eu gostaria que voc� n�o
vivese apontando isso pra mim...
186
00:27:48,475 --> 00:27:50,841
mulher n�o tem neg�cio
nenhum pra isso...
187
00:27:50,911 --> 00:27:53,213
elas podem atirar em
quem n�o t�m vontade.
188
00:27:53,213 --> 00:27:55,181
Eu n�o!
189
00:27:57,284 --> 00:28:02,119
Voc� sabe, sabe que se, se
enfeitasse um bocadinho...
190
00:28:02,189 --> 00:28:06,057
podeira at� passar
por uma mulher?
191
00:28:19,272 --> 00:28:21,832
Me largue!
192
00:28:24,344 --> 00:28:26,869
O que que � isso?
193
00:28:28,515 --> 00:28:31,143
Me largue!
194
00:28:48,502 --> 00:28:50,493
S� queria mostra
como ia ficar segura...
195
00:28:50,570 --> 00:28:52,172
se quisesse mesmo
ficar furioso.
196
00:28:52,172 --> 00:28:54,072
Voc� fede!
197
00:28:54,141 --> 00:28:57,201
At� os animais s�o
mais limpos do que voc�!
198
00:29:02,749 --> 00:29:04,148
Nunca ningu�m
lhe falou...
199
00:29:04,217 --> 00:29:07,550
que voc� cheira como
se fosse um animal?
200
00:29:12,826 --> 00:29:16,057
Willie! Willie!
Willie, o que aconteceu?
201
00:29:16,129 --> 00:29:20,828
N�o foi nada pai v�io, s� que acabei
de pegar um rato andando por aqui.
202
00:29:20,901 --> 00:29:22,135
Acertou nele?
203
00:29:22,135 --> 00:29:24,831
Devia ter acertado.
204
00:29:25,772 --> 00:29:28,935
� bom saber que ela
atira direitinho mo�o...
205
00:29:29,009 --> 00:29:33,280
muita mulher teria perdido a cabe�a
e voc� seria sido um difunto...
206
00:29:33,280 --> 00:29:39,480
nem toda mo�a erra de t�o perto
de prop�sito. Precisa de ajuda?
207
00:29:41,121 --> 00:29:43,419
N�o!
208
00:29:50,096 --> 00:29:53,031
� melhor voc� voltar
pra dentro de casa agora.
209
00:29:53,266 --> 00:29:56,064
Ele n�o vai mais
aborrecer ningu�m hoje.
210
00:29:57,437 --> 00:30:01,635
Voc� quase acerto
uma bala nele.
211
00:30:04,344 --> 00:30:06,335
Ei Willie...
212
00:30:13,119 --> 00:30:14,518
como � que voc�
n�o acertou, hein?
213
00:30:14,588 --> 00:30:19,753
Eu n�o sei,
ele me agarrou...
214
00:30:20,927 --> 00:30:25,023
senti um neg�cio,
eu n�o sei.
215
00:30:26,066 --> 00:30:30,025
Eu devia ter deixado ele
morrer logo chegou aqui.
216
00:31:09,142 --> 00:31:11,042
O que est�
fazendo ai?
217
00:31:11,111 --> 00:31:12,908
Procurando por voc�.
218
00:31:12,979 --> 00:31:14,614
Parece que voc� n�o
ouviu o que eu disse...
219
00:31:14,614 --> 00:31:16,741
eu disse pra
ficar longe da mo�a.
220
00:31:16,816 --> 00:31:19,284
E voc� ficou?
221
00:31:20,453 --> 00:31:23,081
Afinal eu n�o estava
preocupado com ela...
222
00:31:23,290 --> 00:31:28,227
apenas estava dando uma
olhada seguindo um palpite.
223
00:31:29,095 --> 00:31:31,298
Que raio de palpite?
224
00:31:31,298 --> 00:31:33,596
O ouro.
225
00:31:34,668 --> 00:31:36,403
Escute n�o tem cabimento...
226
00:31:36,403 --> 00:31:39,304
um velho e uma mocinha como
ela vivendo aqui sozinhos...
227
00:31:39,372 --> 00:31:43,109
s� por motivos de
sa�de, n�o tenho d�vida.
228
00:31:43,109 --> 00:31:44,770
Eles t�m uma meia
d�zia de peneiras...
229
00:31:44,844 --> 00:31:48,245
e um monte ferramentas no
fundo da cabine atras da casa...
230
00:31:49,082 --> 00:31:51,073
T�m uma
cabaninha l�.
231
00:31:51,151 --> 00:31:55,588
N�o acha que pode ser s� uns tro�os
velhos como tudo que existe por aqui?
232
00:31:55,689 --> 00:32:00,092
S� que n�o � como tudo que h�
por aqui, foi usado recentemente.
233
00:32:00,827 --> 00:32:03,887
A cabana tamb�m,
recebeu visitas...
234
00:32:05,165 --> 00:32:06,996
shangans.
235
00:32:08,835 --> 00:32:13,465
Sim, senti o cheiro deles
assim que abri a porta.
236
00:32:19,679 --> 00:32:22,842
Est� bem e se eles
tiverem mesmo o ouro?
237
00:32:23,116 --> 00:32:26,813
Dever haver muito mais na terra do que
o pouco que eles podem ter
encontrado.
238
00:32:26,886 --> 00:32:29,286
Talvez n�o
seja t�o pouco!
239
00:32:33,627 --> 00:32:35,395
Bom n�o vamos ficar
aqui pradescobrir...
240
00:32:35,395 --> 00:32:39,229
vamos embora assimque os
cavalos estiverem prontos.
241
00:32:39,666 --> 00:32:40,860
De voc� eu
n�o sei...
242
00:32:40,934 --> 00:32:43,536
mas eu ja ando meio cansado
desse neg�cio de roubar...
243
00:32:43,536 --> 00:32:45,605
tem uma bala boiando
em mim bem aqui...
244
00:32:45,605 --> 00:32:49,576
de um jogadozinho vagabundo que
gritava como um porco ferido...
245
00:32:49,576 --> 00:32:51,908
s� por que
perdeu um dinheirinho.
246
00:32:51,978 --> 00:32:54,347
Ele disse que
foi trapa�a.
247
00:32:54,347 --> 00:32:58,010
lsso foi verdade. Eu n�o sei
se te contei mas eu tive...
248
00:32:58,084 --> 00:33:00,053
uma roleta que
pagava um bocado...
249
00:33:00,053 --> 00:33:04,649
l� em Kimberly e a mulher
mais bonita do distrito...
250
00:33:04,724 --> 00:33:07,090
cuidando de mim
direitinho...
251
00:33:07,360 --> 00:33:11,296
de repente aparece esse
principiante e enfiou uma bala...
252
00:33:12,399 --> 00:33:15,232
e quando eu fiquie
de p� outra vez...
253
00:33:15,769 --> 00:33:20,035
o dinheiro tinha
sumido e ela tamb�m.
254
00:33:20,106 --> 00:33:23,309
Ent�o eu arrumei tudo peguei
a ferramenta do jogador...
255
00:33:23,309 --> 00:33:28,076
com o pulm�o estragado
procurando uma porta...
256
00:33:29,115 --> 00:33:32,482
por que eu disse que
ia voltar carregado...
257
00:33:32,552 --> 00:33:34,611
e vou fazer isso...
258
00:33:34,688 --> 00:33:36,781
e...
259
00:33:36,856 --> 00:33:39,620
talvez seja essa
a hora de fzer isso.
260
00:33:40,093 --> 00:33:43,187
N�o estou
interessado.
261
00:33:47,534 --> 00:33:49,934
Est� bem eu s�m quis
lhe contar isso...
262
00:33:50,870 --> 00:33:52,405
precisa de ajuda pra
poder voltar ao andar?
263
00:33:52,405 --> 00:33:55,909
Vou passar o resto
da noite aqui.
264
00:33:55,909 --> 00:33:58,207
E os animais?
265
00:33:58,278 --> 00:34:00,303
Eu posso arriscar.
266
00:34:00,380 --> 00:34:03,247
Bem, talvez n�o sejam
mais perigosos...
267
00:34:03,316 --> 00:34:05,585
do que certas
mulheres nesse caso...
268
00:34:05,585 --> 00:34:07,610
at� amanh� Stretch.
269
00:35:09,282 --> 00:35:10,917
Ei companheiro
espera um pouco ai...
270
00:35:10,917 --> 00:35:13,319
eu estava s� fazendo a
mesma coisa que os outros.
271
00:35:13,319 --> 00:35:15,310
E isso ai o que �?
272
00:35:15,388 --> 00:35:18,687
Parece que � o ouro do
velho, como Dandy disse.
273
00:35:19,359 --> 00:35:21,657
Onde est�o o
velho e a mo�a?
274
00:35:21,728 --> 00:35:23,429
L� pros lados
da montanha...
275
00:35:23,429 --> 00:35:25,693
eles fugiram quando
viram agente chegar.
276
00:35:27,066 --> 00:35:29,135
Largue isso e
venha comigo.
277
00:35:29,135 --> 00:35:31,126
Est� bem
chefe, est� bem.
278
00:35:42,582 --> 00:35:45,847
V� para l� para que eu
possa ver o que est� fazendo.
279
00:35:54,861 --> 00:35:56,896
Ent�o resolveram
ter outro chefe?
280
00:35:56,896 --> 00:35:58,898
S� queremos o
ouro nada mais.
281
00:35:58,898 --> 00:36:02,101
Dandy disse que voc� n�o estava
interessado, ent�o fizemos uma
vota��o.
282
00:36:02,101 --> 00:36:04,501
Ah, ent�o � o Dandy?
283
00:36:05,038 --> 00:36:08,701
Bom, acontece que sua
vota��o n�o quer dizer nada.
284
00:36:09,108 --> 00:36:12,545
Se voc�s quiserem se livrar
de mim v�o ter que me apagar.
285
00:36:12,545 --> 00:36:15,248
Stretch, voc� n�o � contra
ficar rico, n�o �?
286
00:36:15,248 --> 00:36:17,483
Eu n�o estou
discutindo isso...
287
00:36:17,483 --> 00:36:20,111
to falando de
quem � o patr�o.
288
00:36:29,128 --> 00:36:30,964
Escute aqui...
289
00:36:30,964 --> 00:36:33,364
n�o ligo para quem
seja o chefe...
290
00:36:35,568 --> 00:36:38,867
contanto que eu
sempre agarre o ouro.
291
00:36:39,038 --> 00:36:41,097
lsso sim
s�o palavras!
292
00:36:47,847 --> 00:36:50,509
lsso aqui deve
ter ouro mesmo.
293
00:36:52,919 --> 00:36:57,049
N�s vamos peg�-los,
mas a minha moda.
294
00:37:00,026 --> 00:37:03,897
Willie, n�o adianta
atirar neles desse jeito...
295
00:37:03,897 --> 00:37:05,965
est� gastando
bala � toa.
296
00:37:05,965 --> 00:37:10,095
Se eu pudesse pega pelo menos um
deles eles poderiam mudar de id�ia.
297
00:37:11,638 --> 00:37:14,198
La em cima daquele morro vai
ficar quente logo, logo...
298
00:37:14,274 --> 00:37:15,975
vamos deixar
acoisa ferver primeiro.
299
00:37:15,975 --> 00:37:18,978
O que somos um bando de
coelhos apavorados?
300
00:37:18,978 --> 00:37:24,109
Somos cinco podemos
acabar com eles j�, vamos logo.
301
00:37:24,918 --> 00:37:28,254
Pode ir, vou deixar isso
aqui para o resto deles.
302
00:37:28,254 --> 00:37:33,426
Voc� tem certeza que n�o tem
medo de acertar outra pessoa?
303
00:37:33,426 --> 00:37:35,128
Na mocinha?
304
00:37:35,128 --> 00:37:37,664
A mais de hum jeito
para acabar com eles.
305
00:37:37,664 --> 00:37:41,100
Voc�s dois entram na casa e
vejam se eles tem muni��o...
306
00:37:41,167 --> 00:37:43,202
n�o devem ter levado
tudo l� pra cima.
307
00:37:43,202 --> 00:37:45,830
Marico, d� uma
olhada na cabana!
308
00:38:02,088 --> 00:38:09,085
O sol est� quente at� faz o homen
sentir tenta��o em beber �gua.
309
00:38:15,268 --> 00:38:20,069
Willie, olhe, vem trazendo
uma bandeira branca...
310
00:38:20,139 --> 00:38:23,040
est�o querendo
alguma coisa.
311
00:38:24,077 --> 00:38:28,036
Willie, n�o fica feio atirar em um
homem com bandeira branca na m�o...
312
00:38:28,114 --> 00:38:29,983
ser� que fica?
313
00:38:29,983 --> 00:38:33,553
Vou ensinar a eles a virem
aqui tirar agente de nossa casa.
314
00:38:33,553 --> 00:38:35,455
Ent�o Willie espere
at� chegar bem perto...
315
00:38:35,455 --> 00:38:38,083
ent�o n�o vai errar
se ele se meter a besta.
316
00:38:45,531 --> 00:38:48,056
Pode parar
onde est�!
317
00:38:50,036 --> 00:38:52,664
Essa � a �nica camisa branca
que n�s temos...
318
00:38:52,739 --> 00:38:58,200
� do Dandy e ele gosta muito
dela, ele n�o que que a suje.
319
00:38:58,444 --> 00:39:02,380
Olhe eu fiz
a barba...
320
00:39:03,850 --> 00:39:06,444
troquei de camisa...
321
00:39:07,787 --> 00:39:11,621
e estou cheirando
como uma flor.
322
00:39:12,091 --> 00:39:16,494
Eu at� pentiei o cabelo
na risca que voc� fez.
323
00:39:17,864 --> 00:39:19,593
O que voc� quer?
324
00:39:19,665 --> 00:39:22,634
Eu acho que podiamos
fazer um trato.
325
00:39:25,138 --> 00:39:28,341
O �nico trato que posso fazer
� para sairem de Yellow Rock...
326
00:39:28,341 --> 00:39:30,468
e n�o voltarem se
n�o atiro em todos.
327
00:39:31,144 --> 00:39:34,414
Voc�s t�m poucas chances
encontramos sua muni��o...
328
00:39:34,414 --> 00:39:37,872
por isso assim que a muni��o
de voc�s acabar meus...
329
00:39:37,950 --> 00:39:41,421
meninos v�o subir at� ai
para agarrar todos voc�s.
330
00:39:41,421 --> 00:39:44,957
Pelo menos voc� n�o
vai subir com eles.
331
00:39:44,957 --> 00:39:49,018
Quer dizer que voc� vai atirar
no homen com a bandeira branca?
332
00:39:49,095 --> 00:39:52,189
Eu s� estou
vendo um porco!
333
00:39:52,265 --> 00:39:55,501
Olhe ningu�m quer lhe fazer
mau, se eu puder evitar...
334
00:39:55,501 --> 00:39:58,604
sabemos que voc�s t�m
ouro e vamos pega-lo...
335
00:39:58,604 --> 00:40:01,596
por isso voltem pra casa e
diga onde est� escondido...
336
00:40:01,674 --> 00:40:04,108
quem sabe agente deixa
um pouco pra voc�?
337
00:40:05,178 --> 00:40:08,147
Pergunte a ele que
tipo de trato, Willie?
338
00:40:08,147 --> 00:40:11,317
N�o se pode fazer trato com
gente dessa esp�cie pai velho.
339
00:40:11,317 --> 00:40:13,119
Qualquer esp�cie de trato
� melhor do que nenhum...
340
00:40:13,119 --> 00:40:17,156
bem, de qualquer jeito n�o
faz mau nenhum voc� perguntar.
341
00:40:17,156 --> 00:40:19,750
Trate de ficar com
as m�os pra cima...
342
00:40:19,826 --> 00:40:24,058
eu ainda n�o resolvi
o que faze com voc�s.
343
00:40:25,031 --> 00:40:27,090
O pai...
344
00:40:56,829 --> 00:40:59,195
Willie!
345
00:41:02,802 --> 00:41:05,238
- Pai!
- Foi bem embaixo do joelho.
346
00:41:05,238 --> 00:41:07,473
Ta saindo muito sangue,
preciso levar voc�.
347
00:41:07,473 --> 00:41:10,306
J� saiu sangue antes,
ai, aperta mais.
348
00:41:20,286 --> 00:41:22,846
Parem o fogo!
349
00:41:22,922 --> 00:41:25,516
Eles estam
se entragando!
350
00:41:29,095 --> 00:41:31,464
E vamos la em cima
algu�m est� ferido.
351
00:41:31,464 --> 00:41:34,092
Tomara que n�o
seja a mo�a.
352
00:41:34,433 --> 00:41:37,036
Escolhi um futuro
diferente pra ela.
353
00:41:37,036 --> 00:41:40,206
Eu n�o acredito que tenha
uma bala ai dentro...
354
00:41:40,206 --> 00:41:42,842
ja machucou
minha perna.
355
00:41:42,842 --> 00:41:46,278
Tirar isso da i s�
com duas garrafas.
356
00:41:47,146 --> 00:41:51,884
Voc� nos desculpar, mas estamos
acostumados a ver homens levar tiros...
357
00:41:51,884 --> 00:41:55,285
s� que os rapazes esqueceram
que este � o seu av�.
358
00:41:56,155 --> 00:41:59,056
Ali�s o �nico
av� que voc� t�m.
359
00:41:59,158 --> 00:42:01,260
Por favor, por que
voc�s n�o v�o embora...
360
00:42:01,260 --> 00:42:03,396
n�o et�o vendo que ele
quer dormir um pouco?
361
00:42:03,396 --> 00:42:06,699
Eles querem esse neg�cio
do trato resolvido.
362
00:42:06,699 --> 00:42:09,268
Onde est� o ouro?
363
00:42:09,268 --> 00:42:11,337
Ele n�o pode falar com
voc�s agora...
364
00:42:11,337 --> 00:42:15,205
amanh� quando estiver melhor ele
vai dizer tudo que querem saber.
365
00:42:15,274 --> 00:42:18,444
Est� bem Willie, esta bem.
Vamos acabar logo com isso...
366
00:42:18,444 --> 00:42:22,415
quando voc� menos esperar v�o
querer me torcer um bra�o.
367
00:42:22,415 --> 00:42:25,685
Alguma vez algu�m
ja torce seu bra�o?
368
00:42:25,685 --> 00:42:30,179
N�o � nada bom, v�
buscar meu cachimbo.
369
00:42:38,497 --> 00:42:42,435
Eu, eu n�o imagino
que os rapazes ai...
370
00:42:42,435 --> 00:42:47,236
v�o acreditar seu eu
disser que n�o tenho ouro.
371
00:42:49,842 --> 00:42:52,878
Foi isso que eu pensei...
372
00:42:52,878 --> 00:42:55,915
voc�s iam continuar procurando ele
at� ficar completamente doidos..
373
00:42:55,915 --> 00:42:58,543
ou at� algu�m ser
morto, n�o � mesmo?
374
00:42:58,618 --> 00:43:01,086
� isso mesmo.
375
00:43:04,290 --> 00:43:07,793
lmaginemos se eu
disser que n�s...
376
00:43:07,793 --> 00:43:11,194
temos um pouco
de ouro mas...
377
00:43:12,898 --> 00:43:17,062
eu n�o vou dizer pra
voc�s onde � que est�.
378
00:43:19,438 --> 00:43:22,108
Voc� n�o tem coragem de
fazr uma maldade dessas..
379
00:43:22,108 --> 00:43:25,077
com agente n�o
� pai velho?
380
00:43:36,889 --> 00:43:40,450
As coisas que as pessoas
n�o fazem por ouro.
381
00:43:41,560 --> 00:43:45,087
Primeiro deixa eu contar
uma historinha pra voc�s.
382
00:43:45,564 --> 00:43:50,092
H� quinze anos quando descobrimos
meu ouro pela primeira vez.
383
00:43:51,270 --> 00:43:55,468
Os homens vieram pra c�, como
uma n�vem de gafanhotos...
384
00:43:56,575 --> 00:43:59,779
eu e Willie aqui ela era
um mbebezinho naquela �poca...
385
00:43:59,779 --> 00:44:01,974
e eu, bom, eu tamb�m
n�o era muito novo...
386
00:44:02,081 --> 00:44:04,283
ainda nem tinha feito
ciquenta mas mesmo assim...
387
00:44:04,283 --> 00:44:07,119
n�s atrasamos muito vindo
pra c� com os outros e...
388
00:44:07,119 --> 00:44:11,324
logo que arranjamos a
casa o rio desapareceu...
389
00:44:11,324 --> 00:44:16,195
a cidade secou quase t�o
depressa como tinha nascido...
390
00:44:16,195 --> 00:44:19,130
mas n�o fomos
embora...
391
00:44:19,231 --> 00:44:23,502
bem, n�o foi porque n�o tivesse
nenhum lugar especial para ir...
392
00:44:23,502 --> 00:44:27,495
� que tinha uma coisa me
parafusando no miolo...
393
00:44:27,573 --> 00:44:31,065
eu imaginava que eles n�o tivessem
percebido um ou dois veios...
394
00:44:31,143 --> 00:44:34,780
depois de passar dois anos
cavando at� os ossos...
395
00:44:34,780 --> 00:44:37,044
eu descobri que
estava certo...
396
00:44:37,149 --> 00:44:40,353
depois eu consegui
um pouco de ajuda.
397
00:44:40,353 --> 00:44:46,451
Kimbo � o chefe shangan, que em cima
do distrito fiquei amigo dele...
398
00:44:46,525 --> 00:44:49,221
ele me emprestou
uma turma dele...
399
00:44:49,295 --> 00:44:53,322
ent�o as coisas
come�aram a melhorar.
400
00:44:56,669 --> 00:44:58,904
Olha eu trago a quinze
anos esse cachimbo...
401
00:44:58,904 --> 00:45:02,237
e ainda tenho
problemas coma tragada.
402
00:45:10,583 --> 00:45:13,185
O que a gente
estava falando?
403
00:45:13,185 --> 00:45:15,483
Ouro.
404
00:45:18,257 --> 00:45:21,060
Ouro.
405
00:45:21,060 --> 00:45:26,332
� uma coisa muito perigosa quando
se quer ele por pura gan�cia...
406
00:45:26,332 --> 00:45:30,202
eu vi muito homens
arruinado por ele...
407
00:45:30,202 --> 00:45:31,437
agora eu.
408
00:45:31,437 --> 00:45:33,606
Eu tenho um bom motivo
pra ter ouro...
409
00:45:33,606 --> 00:45:35,908
por causa da Willie, ela s�
tem a mim...
410
00:45:35,908 --> 00:45:41,180
ent�o, tenho que deixar
ela bem quando eu morrer.
411
00:45:41,180 --> 00:45:45,344
Vamos ao que interessa.
E o nosso trato?
412
00:45:45,751 --> 00:45:48,276
Qual � a sua
id�ia de trato?
413
00:45:48,387 --> 00:45:51,823
Depende de
quanto tem!
414
00:45:52,658 --> 00:45:55,889
- Contando...
- N�o conte nada, v�!
415
00:45:55,961 --> 00:45:58,130
Mas Willie, pensei que
quando se entregou...
416
00:45:58,130 --> 00:46:01,327
Tinha que fazer alguma coisa n�o
podia ficar na montanha e morrer.
417
00:46:01,400 --> 00:46:04,236
Olhe mo�a eu vou acabar
perdendo a paci�ncia com voc�!
418
00:46:04,236 --> 00:46:09,074
O dinheiro � seu, vi o quanto
trabalhou e suou por ele.
419
00:46:09,074 --> 00:46:13,807
Eles n�o tem direto a ele mas
n�o entendem isso, n�o �?
420
00:46:13,879 --> 00:46:18,751
Porque n�o prestam, nenhum
de voc�s, nasceram ladr�es!
421
00:46:18,751 --> 00:46:21,083
O senhor ainda n�o
disse quanto � que t�m.
422
00:46:21,153 --> 00:46:25,825
N�o � s� o dinheiro, olhem
para ele, � um homen velho..
423
00:46:25,825 --> 00:46:29,295
o que ele sonhava era ver essa
cidade voltar a vida de novo...
424
00:46:29,295 --> 00:46:31,997
com gente descente vivendo
e trablhando aqui...
425
00:46:31,997 --> 00:46:37,094
lojas abertas, ver dirig�ncias
chegando e tudo por causa dele.
426
00:46:37,970 --> 00:46:40,803
E o que ele fez?
427
00:46:46,145 --> 00:46:51,879
Est� vendo Willie, eles n�o estam
entendendo o que voc� disse...
428
00:46:53,986 --> 00:46:57,556
que tal meio a meio?
429
00:46:57,556 --> 00:46:59,717
Meio a meio
� quanto?
430
00:47:02,161 --> 00:47:05,264
Vinte mil libras.
431
00:47:05,264 --> 00:47:07,858
Mais ou menos.
432
00:47:07,933 --> 00:47:10,703
Vinte mil libras!
433
00:47:10,703 --> 00:47:13,331
Mais ou menos.
434
00:47:22,381 --> 00:47:27,250
Acho que podemos entrar
num acordo, onde est�?
435
00:47:28,754 --> 00:47:31,222
Mostre a eles onde
� que est� Willie.
436
00:47:31,290 --> 00:47:35,226
Vamos mostre,
vamos, mostre.
437
00:47:44,136 --> 00:47:46,832
Est� na boca daquela
mina l� em cima.
438
00:47:46,906 --> 00:47:50,603
Hoje cedo quanado voc�s chegaram,
fomos l� e derrubamos a entrada...
439
00:47:50,976 --> 00:47:55,381
agora est� enterrado, se
quizerem, v�o ter que cavar!
440
00:47:55,381 --> 00:47:57,542
Vamos l� pessoal!
441
00:48:03,589 --> 00:48:07,252
Parece que arriou, daqui por
diante n�o vou mais assaltar banco.
442
00:48:07,326 --> 00:48:10,095
O Dandy passou a
trabalhar, n�o � mesmo?
443
00:48:10,095 --> 00:48:12,064
Ele n�o ia conseguir
com aquele pulm�o...
444
00:48:12,064 --> 00:48:15,830
al�m disso algu�m tinha que eficar
de olho naquele velho e na mo�a.
445
00:48:17,870 --> 00:48:20,339
� claro, ele pode olhar
bem para ela, n�o �?
446
00:48:20,339 --> 00:48:22,899
Porque que voc� n�o
esquece essa mo�a, hein?
447
00:48:22,975 --> 00:48:27,275
Quando puser as m�o no ouro,
ela vai parecer uma bruxa velha.
448
00:48:27,346 --> 00:48:28,847
lsso � mentira!
449
00:48:28,847 --> 00:48:31,247
Ela vai ser
sempre bonita!
450
00:48:32,151 --> 00:48:35,143
Hora, n�o � que?
Voc� tamb�m!
451
00:49:23,369 --> 00:49:26,236
Vamos me beije!
452
00:49:34,146 --> 00:49:37,013
D� um beijinho?
453
00:49:37,883 --> 00:49:39,151
lsso!
454
00:49:39,151 --> 00:49:41,642
Largue a mo�a!
455
00:50:00,305 --> 00:50:02,500
Solte!
456
00:50:04,443 --> 00:50:06,412
Solte ele!
457
00:50:06,412 --> 00:50:08,981
Solte!
458
00:50:08,981 --> 00:50:11,449
Solte ele!
459
00:50:11,517 --> 00:50:17,217
Solte! Solte! Solte!
460
00:50:25,130 --> 00:50:28,133
Largue ele!
461
00:50:28,133 --> 00:50:29,768
Eu n�o vou
soltar ningu�m...
462
00:50:29,768 --> 00:50:33,033
ele me acertou e vou
mostrar a esse desgra�ado!
463
00:50:59,098 --> 00:51:02,226
Agora prestem
aten��o em mim!
464
00:51:02,301 --> 00:51:08,107
N�o � culpa minha, ela veio aqui se
balan�ando toda pergunte ao Stoffe?
465
00:51:08,107 --> 00:51:11,210
� isso mesmo chefe parece que
ela te procurandi encrenca.
466
00:51:11,210 --> 00:51:14,313
Daqui por diante fique longe
dos meus homens...
467
00:51:14,313 --> 00:51:17,282
e pare de
essas cadeira!
468
00:51:33,298 --> 00:51:35,334
Eu n�o sei por que que
voc�s est� t�o ofendido...
469
00:51:35,334 --> 00:51:39,327
- ela � s� uma mulher!
- Eu n�o quero discutir isso.
470
00:52:35,093 --> 00:52:38,096
- Bebeu hoje a tarde?
- N�o!
471
00:52:38,096 --> 00:52:41,793
- Ent�o est� com raiva de mim?
- Com todo mundo!
472
00:52:43,869 --> 00:52:46,269
Com a cabecinha
virada, hein?
473
00:52:47,639 --> 00:52:49,834
Aquela casa
la em cima.
474
00:52:49,908 --> 00:52:53,810
Ela me faz lembra da
minha casa l� em Eureka.
475
00:52:54,646 --> 00:52:58,317
Posso at� ver minha m�e
parada na porta da cozinha...
476
00:52:58,317 --> 00:53:00,717
me chamando
pra ir correndo.
477
00:53:00,786 --> 00:53:02,981
Meu pai
falando comigo:
478
00:53:03,055 --> 00:53:08,083
''Lave as m�os antes de
jantar com te ensinei''...
479
00:53:08,327 --> 00:53:10,852
e depois ele
sentava...
480
00:53:11,496 --> 00:53:15,057
e rezava agaradecendo ao
senhor por proteger a gente.
481
00:53:18,003 --> 00:53:21,139
Rapaz, ent�o � isso,
voc� est� apaixonado!
482
00:53:21,139 --> 00:53:23,733
Que apaixonado
coisa nenhuma!
483
00:53:24,309 --> 00:53:27,870
Eu estou � com saudades
da minha fam�lia, mais nada.
484
00:53:28,113 --> 00:53:33,517
Ah sim! Sei o que �
isso filho, sei mesmo.
485
00:55:51,890 --> 00:55:53,825
N�o por favor!
486
00:55:53,825 --> 00:55:55,660
Eu pensei que
tivesse gostando?
487
00:55:55,660 --> 00:55:59,164
N�o tenho interesse nenhum
de beijar um ao outro.
488
00:55:59,164 --> 00:56:01,400
Olhe mo�a isso n�o �
coisa pra se descutir.
489
00:56:01,400 --> 00:56:04,927
Espere um pouco
onde � que voc� vai?
490
00:56:05,137 --> 00:56:06,972
Meu av� est�
esperando por mim.
491
00:56:06,972 --> 00:56:09,941
Voc� n�o pode ter
tanta pressa assim.
492
00:56:10,308 --> 00:56:13,879
A perna dele d�i,
e ele ta preocupado.
493
00:56:13,879 --> 00:56:15,437
Com o qu�?
494
00:56:15,514 --> 00:56:19,184
Voc� v�o embora com todo o
ouro e n�s vamos fiar sem nada.
495
00:56:19,184 --> 00:56:21,787
Eu deu minha
palavra n�o dei?
496
00:56:21,787 --> 00:56:24,449
Sua palavra!
497
00:56:52,751 --> 00:56:54,553
Ei?
498
00:56:54,553 --> 00:56:56,221
O que ele t�
fazendo aqui Willie?
499
00:56:56,221 --> 00:56:58,557
N�o sei.
500
00:56:58,557 --> 00:57:02,220
S� passei para dar uma olhadinha
no senhor e ver como vai.
501
00:57:02,294 --> 00:57:04,728
Entre.
502
00:57:07,265 --> 00:57:10,569
Acho que o senhor pode ficar
tranquilo quanto ao o ouro...
503
00:57:10,569 --> 00:57:12,730
podemos fazer
alguma coisa?
504
00:57:13,538 --> 00:57:16,473
Alguma coisa o qu�?
505
00:57:17,242 --> 00:57:19,836
Vom eu sou filho
de boa fam�lia e...
506
00:57:19,911 --> 00:57:22,641
quando dou minha
palavra eu cumpro.
507
00:57:24,516 --> 00:57:28,145
Toda minha fam�lia era de
fazendeiros, criadores de gado.
508
00:57:28,353 --> 00:57:31,890
O �nico problema era que sempre
houve guerra perto da gente...
509
00:57:31,890 --> 00:57:35,087
e isso o tempo todo
enquanto eu crecia.
510
00:57:35,327 --> 00:57:37,963
Acho que posso dizer que fomos
criados no meio da guerra...
511
00:57:37,963 --> 00:57:41,900
as vezes parece que tinha
uma arma na m�o desde pequeno.
512
00:57:41,900 --> 00:57:45,203
Algu�m atirando em n�s ou
n�s atirando em algu�m...
513
00:57:45,203 --> 00:57:47,839
perseguindo algu�m
ou sendo perseguido.
514
00:57:47,839 --> 00:57:51,510
Pouco depois uma epidemia acabou
com a minha m�e e meu pai...
515
00:57:51,510 --> 00:57:55,113
e eu tive que cuiadar da
fazenda o melhor que eu podia...
516
00:57:55,113 --> 00:57:58,048
ali�s o que sobrou da fazenda.
517
00:58:00,118 --> 00:58:03,417
O que voc�s tinham, quer
dizer o que voc�s plantavam?
518
00:58:05,056 --> 00:58:07,826
O que o bom Deus permitisse
que agente plantasse...
519
00:58:07,826 --> 00:58:13,264
como dizia minha m�e, ela era
uma mulher muito religiosa...
520
00:58:13,331 --> 00:58:15,390
a igreja era a dez
milhas de dist�cia...
521
00:58:15,467 --> 00:58:19,198
mas ela ia todos os
domingos, inverno ou ver�o.
522
00:58:20,972 --> 00:58:24,142
Eu j� lia a b�blia
aos sete anos...
523
00:58:24,142 --> 00:58:28,511
a gente tinha uma daquelas grossas
com todos os nascimentos da fam�lia...
524
00:58:28,580 --> 00:58:31,879
mortes,
problemas tudo.
525
00:58:32,651 --> 00:58:35,287
Porque voc� est�
contando isso?
526
00:58:35,287 --> 00:58:39,090
Para o seu av� n�o
ficar preocupado eu acho.
527
00:58:39,090 --> 00:58:42,127
Eu n�o gosto disso, estou
vendo como ele ficou...
528
00:58:42,127 --> 00:58:43,995
perdendo a confian�a...
529
00:58:43,995 --> 00:58:49,490
eu s� posso dizer que vou
obedecer nosso trato cem porcento.
530
00:58:51,736 --> 00:58:55,866
J� vi muito mentiroso dos
bons nos meus tempos...
531
00:58:56,308 --> 00:58:58,376
se voc� n�o estiver
dizendo a verdade
532
00:58:58,376 --> 00:59:01,072
N�o tem uma
b�blia ali?
533
00:59:07,319 --> 00:59:10,254
Faz anos que n�o
vejo uma dessas.
534
00:59:10,555 --> 00:59:15,185
Eu juro por esse livro sagrado
que vou honrar nosso trato direito.
535
00:59:15,427 --> 00:59:17,529
Escute uma coisa...
536
00:59:17,529 --> 00:59:22,234
se estiver mentindo n�o sei por
que veio aqui blasfemar!
537
00:59:22,234 --> 00:59:24,099
Venha c�!
538
00:59:30,108 --> 00:59:32,508
Aperte est� m�o.
539
00:59:37,182 --> 00:59:39,117
Bom.
540
00:59:39,117 --> 00:59:42,018
Eu acho que
vou andando.
541
00:59:48,860 --> 00:59:52,163
Voc� tem outro
nome al�m de Willie?
542
00:59:52,163 --> 00:59:57,829
O apelide de Willie � Mina,
Willey Mina Adley Becker.
543
00:59:57,902 --> 01:00:02,236
Meu nome �
Hawkins, Roger Hawkins.
544
01:00:06,244 --> 01:00:08,146
Crescer numa guerra
como aquela �...
545
01:00:08,146 --> 01:00:14,278
suficiente pra endoidar qualquer
menino, ele entorta muito f�cil.
546
01:00:15,453 --> 01:00:19,219
Mas ja conheci muitos
caras piore que ele e...
547
01:00:20,058 --> 01:00:21,826
cumprem a
palavra dada.
548
01:00:21,826 --> 01:00:25,455
Vou apagar sua luz agora,
est� na hora de voc� dormir.
549
01:00:35,507 --> 01:00:38,203
Vamos pegar tudo que
agente puder, hein!
550
01:00:43,782 --> 01:00:45,283
Nos fomos saqueados.
551
01:00:45,283 --> 01:00:48,081
Mas pode estar
debaixo dessa terra ai!
552
01:00:54,526 --> 01:00:56,394
Tem ai?
Olha ai.
553
01:00:56,394 --> 01:00:58,157
Eu acho que sim.
554
01:00:58,229 --> 01:01:02,393
Sim est� aqui olha
achei, aqui olha.
555
01:01:03,168 --> 01:01:07,339
Achei! Eu sabia, est� aqui.
Olha vamos levar vamos.
556
01:01:07,339 --> 01:01:10,740
Vamos dar o
fora daqui.
557
01:01:10,809 --> 01:01:14,210
Sim vamos,
vamos, r�pido!
558
01:01:14,779 --> 01:01:19,484
Vamos, vamos sair daqui
cuidado est� caindo o teto!
559
01:01:19,484 --> 01:01:23,420
Vamos, vamos
sair depressa!
560
01:01:27,292 --> 01:01:30,523
Vamos, vamos
por aqui!
561
01:01:46,111 --> 01:01:47,812
Sabe o que que vou fazer?
562
01:01:47,812 --> 01:01:52,016
Vou comprar trezentas caixas
de cerveja da melhor que tiver.
563
01:01:52,016 --> 01:01:55,474
Hei! o que �
aquilo? Ali, ol�.
564
01:01:55,587 --> 01:01:58,988
Olha, meu Deus
os Shangans.
565
01:02:56,448 --> 01:02:59,815
O que n�o esstou entendendo �
por que eles n�o nos expulsaram?
566
01:02:59,884 --> 01:03:01,453
Eles n�o acabaram
com todo o ritual.
567
01:03:01,453 --> 01:03:04,251
� melhor agente descobrir
o que eles v�o fazer.
568
01:03:05,290 --> 01:03:07,392
Espere um pouco
e aquele outro?
569
01:03:07,392 --> 01:03:09,826
Vamos carregar.
570
01:03:27,445 --> 01:03:30,243
Esperem aqui volto o
mais depressa que puder.
571
01:04:28,673 --> 01:04:31,073
Voc�s tiveram
uma bela conversa.
572
01:04:31,743 --> 01:04:36,314
Os shangans na verdade
gostam muito de um bom papo.
573
01:04:36,314 --> 01:04:39,017
� mas eles n�o s�o os �nicos
est� bem, pode mandar eles...
574
01:04:39,017 --> 01:04:40,685
eles v�o pagar a
conta da gente...
575
01:04:40,685 --> 01:04:43,620
mas nos vamos pegar nossa
parte ante deles consiguirem.
576
01:04:43,688 --> 01:04:45,849
Olha voc� pensou
que eu ia mandar...
577
01:04:45,957 --> 01:04:50,161
um bando de shangans em cima de
voc�s
principalmente depois do nosso trato?
578
01:04:50,161 --> 01:04:53,298
- Eles s�o seu amigo n�o s�o?
- S�o!
579
01:04:53,298 --> 01:04:54,265
E por isso
mandou cham�-los?
580
01:04:54,265 --> 01:04:56,167
Por que nos haveriamos
de mandar chamar...
581
01:04:56,167 --> 01:04:58,192
era isso que iriam fazer
se estivesse em nosso lugar?
582
01:04:58,269 --> 01:05:00,999
Ent�o chamou
ou n�o chamou?
583
01:05:01,105 --> 01:05:04,165
Eu nem sabia que eles andavam
a cinquenta milhas daqui...
584
01:05:04,242 --> 01:05:08,413
eu nem sabia que uns dois deles
vieram aqui ontem de manh�...
585
01:05:08,413 --> 01:05:12,383
muitos daqueles
trabalhavam pra mim...
586
01:05:12,383 --> 01:05:17,252
viram sua turma na mina e n�o me
viram,
ent�o ficaram preocupados...
587
01:05:17,355 --> 01:05:21,121
e o que fizeram ent�o o
ouro estava com seus ladr�es.
588
01:05:21,192 --> 01:05:25,263
Bem, Kimbo, voc� sabe
aquelo que eu falei...
589
01:05:25,263 --> 01:05:30,394
chegou aqui e me encontro
deitado com um buraco na perna...
590
01:05:30,468 --> 01:05:34,606
e pode acreditar tive que gastar
muita saliva pra convencer ele...
591
01:05:34,606 --> 01:05:38,042
que eu memso fiz
aquilo por acidente.
592
01:05:39,310 --> 01:05:44,449
Ele tava prontinho pra subir
aquela montanha atras de voc�...
593
01:05:44,449 --> 01:05:50,615
sabe, no fim convenci ele que sua
turma estava trabalhando pra mim.
594
01:05:51,656 --> 01:05:56,260
Eu acho que ele deu um
descansinho para turma dele...
595
01:05:56,260 --> 01:05:59,286
e agora v�o
se embora.
596
01:06:26,024 --> 01:06:28,322
Ei! O que ser� que esses
shangais v�o querer agora?
597
01:06:28,393 --> 01:06:30,762
Eu acho que eles v�o bater
um papinho com o velho...
598
01:06:30,762 --> 01:06:32,563
ele � grande
nisso, em fazer tratos.
599
01:06:32,563 --> 01:06:36,067
� ta escrito na cara dele, uma
olhada s� pra ele e voc� diz:
600
01:06:36,067 --> 01:06:38,467
''la vai um
cara honesto''.
601
01:06:40,838 --> 01:06:44,275
Olhe, pelo que sei
eles podem voltar...
602
01:06:44,275 --> 01:06:47,608
vamos para de piada e vamos
entrar ai e pegar o ouro.
603
01:06:51,149 --> 01:06:55,153
Eu n�o teria tanta pressa
de fazer isso se fosse voc�!
604
01:06:55,153 --> 01:06:56,814
De onde voc� veio?
605
01:06:56,888 --> 01:06:59,123
Eu disse para voc�s me esperarem
atr�s daquelas pedras...
606
01:06:59,123 --> 01:07:01,359
voc�s n�o me esperaram.
607
01:07:01,359 --> 01:07:04,362
Bem, o Dandy
aqui falou...
608
01:07:04,362 --> 01:07:07,298
Sou eu quem
da as ordens!
609
01:07:07,298 --> 01:07:09,734
Depois a gente
descuite isso.
610
01:07:09,734 --> 01:07:12,726
Por enquanto eu quero saber o
que esses shangans v�o aprontar...
611
01:07:12,804 --> 01:07:15,206
o velho mandou
eles irem embora.
612
01:07:15,206 --> 01:07:18,073
De uma vez?
613
01:07:18,276 --> 01:07:21,345
Ele devia ter levado um tiro
na cabe�a em vez de na perna!
614
01:07:21,345 --> 01:07:24,282
Vamos carregar tudo
e dar o fora daqui!
615
01:07:24,282 --> 01:07:26,250
Esperem um pouco!
616
01:07:26,250 --> 01:07:28,286
Antes de falar
em carregar...
617
01:07:28,286 --> 01:07:31,289
tem uma coisa que quero
que fique acertada.
618
01:07:31,289 --> 01:07:33,324
E o nosso trato
com o velho?
619
01:07:33,324 --> 01:07:35,226
Ent�o o que
tem isso?
620
01:07:35,226 --> 01:07:36,961
T�m uma fortuna
a� dentro...
621
01:07:36,961 --> 01:07:40,226
ouro o bastante para todo mundo
inclusive o velho e a mo�a.
622
01:07:41,132 --> 01:07:43,367
Espere ai!
623
01:07:43,367 --> 01:07:45,903
At� ontem a noite eu pensava
do mesmo jeito que voc�s...
624
01:07:45,903 --> 01:07:51,068
eu s� queria economizar saliva quando
disse que dividiria ao meio com ele
625
01:07:51,876 --> 01:07:54,470
Se esses shangans
n�o tivessem chegado aqui...
626
01:07:54,545 --> 01:07:56,314
eu acho que ficaria
assim mesmo...
627
01:07:56,314 --> 01:08:00,551
mas o velho jogou limpo
ele manteve a palavra.
628
01:08:00,551 --> 01:08:03,816
Se n�o fosse por ele nos
estariamos mortos aqui.
629
01:08:05,089 --> 01:08:10,721
Quer voc�s gostem, quer n�o
vamos dar a eles tudo direito.
630
01:08:11,062 --> 01:08:15,522
Se n�o se contentarem ent�o
preparem-se para brigar!
631
01:08:17,435 --> 01:08:20,495
S�o quatro
contra hum Stretch.
632
01:08:21,839 --> 01:08:24,137
Ningu�m quer matar
voc� Stretch...
633
01:08:24,675 --> 01:08:28,873
queremos o ouro
e queremos todo.
634
01:08:28,946 --> 01:08:30,777
Ainda ficou muito l�.
635
01:08:31,282 --> 01:08:34,718
Se a mo�a e o velho
quiserem eles pode cavar...
636
01:08:34,886 --> 01:08:38,156
como ela disse que
n�s poderiamos fazer.
637
01:08:38,156 --> 01:08:41,325
Eu esperei a vida inteira
por uma rodada como essa...
638
01:08:41,325 --> 01:08:44,089
n�o vou dar a
metade pra ningu�m!
639
01:09:04,115 --> 01:09:06,709
Desista a gora e
fica tudo resolvido!
640
01:09:09,086 --> 01:09:11,289
Preparem-se temos
que cerc�-lo!
641
01:09:11,289 --> 01:09:12,890
Mas eu n�o concordo.
642
01:09:12,890 --> 01:09:14,380
� isso que
voc� acha?
643
01:10:05,309 --> 01:10:08,073
Corra eu estou
protegendo voc�!
644
01:10:45,516 --> 01:10:47,746
O que est� fazendo
aqui em cima?
645
01:10:48,920 --> 01:10:50,945
Seu bra�o!
646
01:11:26,357 --> 01:11:28,689
O que aconteceu?
647
01:11:31,729 --> 01:11:36,300
Os rapazes eu tivemos,
tivemos uma pequena discuss�o.
648
01:11:36,300 --> 01:11:38,169
- Sobre o nosso trato n�.
- �.
649
01:11:38,169 --> 01:11:39,403
N�o quiseram
como voc� queria?
650
01:11:39,403 --> 01:11:41,872
Foi isso que
imaginamos.
651
01:11:41,872 --> 01:11:43,307
Olhe!
652
01:11:43,307 --> 01:11:45,776
Pai velho, voc� n�o
podesair da cama!
653
01:11:45,776 --> 01:11:48,179
V� pra l� � muito
menos perigoso aqui.
654
01:11:48,179 --> 01:11:50,477
Toma, tome
um gole aqui.
655
01:11:52,116 --> 01:11:53,777
Acho que voc�
acertou ele, hein?
656
01:11:53,851 --> 01:11:57,088
� aquela mocinha quase encheu
nossa barriga de chumbo.
657
01:11:57,088 --> 01:12:00,257
Anda logo vamos carregar
tudo e dar o fora daqui!
658
01:12:00,257 --> 01:12:03,090
E passar o resto da vida
esperando mmm atirar na gente?
659
01:12:03,160 --> 01:12:06,459
Eu n�o, eu quero
dormir em paz.
660
01:12:20,878 --> 01:12:23,108
O que v�o
fazer agora?
661
01:12:23,381 --> 01:12:28,250
� dif�cil dizer, ningu�m
sabe o que v�o fazer.
662
01:12:35,092 --> 01:12:39,188
O senhor tem uma
neta e tanto mo�o.
663
01:12:41,499 --> 01:12:45,993
�, � eu sei.
664
01:12:47,271 --> 01:12:50,174
Estou preocupado
com o futuro dela.
665
01:12:50,174 --> 01:12:53,041
�!
666
01:13:02,153 --> 01:13:04,519
Pegue os cavalos.
667
01:13:11,162 --> 01:13:13,858
Ta tudo t�o
queto agora.
668
01:13:21,272 --> 01:13:23,797
Quer dizer que
foram embora.
669
01:13:24,275 --> 01:13:28,212
Pode ser, se Dandy n�o
der nada para dividir...
670
01:13:28,212 --> 01:13:30,981
ele � louco
por ouro!
671
01:13:30,981 --> 01:13:36,078
N�o sei bem quanto ao Gotz,
ele tem outras coisas na cabe�a.
672
01:13:41,092 --> 01:13:43,083
�, �.
673
01:14:04,281 --> 01:14:07,118
Gotz, pegue Stoffe e derrube
aquela porta de tr�s...
674
01:14:07,118 --> 01:14:11,155
eu vigio a porta da frente
eo lado se ele sair meto bala.
675
01:14:11,155 --> 01:14:12,389
Ei, espere um pouco...
676
01:14:12,389 --> 01:14:14,725
antes que alguem comece
a dar ordens por aqui...
677
01:14:14,725 --> 01:14:16,694
vamos deixar uma
coisa acertada.
678
01:14:16,694 --> 01:14:20,164
Eu sou o primeiro a ter direito
sobre aquela mo�a, entenderam?
679
01:14:20,164 --> 01:14:22,666
Quem liga para
quela mo�a.
680
01:14:22,666 --> 01:14:24,691
Eu ligo!
681
01:14:26,137 --> 01:14:30,198
Est� bem ent�o fique com ela,
eu s� quero meu ouro, vamos!
682
01:14:42,286 --> 01:14:43,446
O que est�
acontecendo?
683
01:14:43,554 --> 01:14:44,755
Vamos pra l�
com os outros!
684
01:14:44,755 --> 01:14:46,279
Est� bem!
685
01:14:50,027 --> 01:14:52,052
Vigiem aquela
porta preparem-se!
686
01:15:01,906 --> 01:15:06,741
Se eles nos pegarem, o que
acha que vai acontecer com ela?
687
01:15:30,134 --> 01:15:34,833
Stretch est� ouvindo?
688
01:15:37,541 --> 01:15:42,069
N�s sabemos que se tentarmos acabar
com voc� algu�m vai sair ferido!
689
01:15:43,247 --> 01:15:49,015
Por outro se dermos no p� com o
ouro deixarmos voc� vivo...
690
01:15:49,653 --> 01:15:53,657
sabemos que voc� vai procurar
at� encontrar todo mundo.
691
01:15:53,657 --> 01:15:57,194
Por isso, resolvemos
fazer o que voc� quer...
692
01:15:57,194 --> 01:16:00,459
dividir com o
velho e com a mo�a.
693
01:16:01,332 --> 01:16:06,235
Voc� que n�o � feio o que queriamos
fazer, mas n�o se pode conseguir tudo.
694
01:16:10,107 --> 01:16:12,632
O que voc� acha?
695
01:16:12,843 --> 01:16:15,209
Fique longe
da porta!
696
01:16:17,748 --> 01:16:24,176
Eu estou de acordo, entrem, n�o
adianta mais aborrecer essa gente.
697
01:16:37,368 --> 01:16:39,136
Voc� acertou nele?
698
01:16:39,136 --> 01:16:41,604
Eu o vi cair!
699
01:16:42,539 --> 01:16:44,837
J� n�o basta
para voc�?
700
01:16:45,743 --> 01:16:48,211
Droga.
701
01:16:59,690 --> 01:17:02,352
Voc� me enganou.
702
01:17:03,761 --> 01:17:05,863
Ei mo�a!
703
01:17:05,863 --> 01:17:10,467
Sou eu, Stoffe,
pode encontrar aqui comigo?
704
01:17:10,467 --> 01:17:13,470
Ele est� perdendo
muito sangue!
705
01:17:13,470 --> 01:17:18,100
N�o � truque n�o mo�a ele
levou um tiro na barriga!
706
01:17:20,678 --> 01:17:23,306
Se ele n�o for
socorrido ele vai morrer.
707
01:17:29,553 --> 01:17:32,044
Deixem ele entra.
708
01:17:37,328 --> 01:17:39,387
Traga ele pra c�!
709
01:17:40,331 --> 01:17:43,232
Calma rapaz, voc�
vai ficar bom.
710
01:17:49,907 --> 01:17:51,909
Pensei que ele
estava morto.
711
01:17:51,909 --> 01:17:55,072
Pois se enganou, sente-se.
712
01:17:56,547 --> 01:17:58,742
Eles est�o vigiando.
713
01:18:17,167 --> 01:18:20,034
Stretch!
714
01:18:25,843 --> 01:18:29,404
Eu estou ferido
Stretch...
715
01:18:32,216 --> 01:18:34,616
eu sempre quis voltar
para minha fam�lia...
716
01:18:34,685 --> 01:18:38,422
acho que n�o vou
conseguir...
717
01:18:38,422 --> 01:18:42,085
estou muito
ferido, Stretch.
718
01:18:48,098 --> 01:18:51,499
Voc�s n�o podem deixar
ele ai deitado morrendo!
719
01:19:09,653 --> 01:19:12,884
N�o podemos fazer nada
por ele agora mo�a...
720
01:19:13,223 --> 01:19:16,784
ele � o �nico que n�o queria
vir pra c� pra come�ar.
721
01:19:17,494 --> 01:19:20,019
E o que eles
v�o querer fazer?
722
01:19:20,731 --> 01:19:24,301
V�o pegar um ao outro sem duvida
nemhuma e quem ganhar leva tudo.
723
01:19:24,301 --> 01:19:26,136
E onde est�o agora?
724
01:19:26,136 --> 01:19:29,106
Dandy, acertou Gotz
pelas costa na cabe�a...
725
01:19:29,106 --> 01:19:31,700
do jeto que disse
que acertou voc�.
726
01:19:31,909 --> 01:19:35,045
Ele foi pra cidade com o
Gotz atr�s dele...
727
01:19:35,045 --> 01:19:38,182
eu acho que ele pensou que n�o
valia a pena se preocupar comigo.
728
01:19:38,182 --> 01:19:39,550
Onde est�o
os cavalos?
729
01:19:39,550 --> 01:19:42,883
Est�o la no bar onde
puseram o ouro.
730
01:19:43,387 --> 01:19:44,855
Onde � que
vai chefe?
731
01:19:44,855 --> 01:19:47,221
O que voc�
tem com isso?
732
01:19:47,724 --> 01:19:50,249
N�o Willie...
733
01:19:51,962 --> 01:19:54,021
fique aqui.
734
01:25:44,314 --> 01:25:48,752
Aaah! Pai,
ahh pai...
735
01:25:48,752 --> 01:25:53,018
pai, oh pai!
736
01:26:38,168 --> 01:26:40,500
Ningu�m se mexe.
737
01:26:45,642 --> 01:26:48,338
Est� tudo a�, todo o
dinheiro que levamos.
738
01:26:56,887 --> 01:26:59,082
Me de isso.
739
01:26:59,155 --> 01:27:01,817
N�o, n�o,
n�o o chap�u!
740
01:27:06,096 --> 01:27:08,031
Quanto pagou
por ele?
741
01:27:08,031 --> 01:27:10,226
Ah, n�o faz mau
pode ficar com ele.
742
01:27:10,300 --> 01:27:12,369
Quanto a senhora
pagou por ele?
743
01:27:12,369 --> 01:27:14,929
Ah, uma libra
e quatro.
744
01:27:23,980 --> 01:27:26,210
Ah, e muito
obrigado.
745
01:27:42,666 --> 01:27:45,260
Est� tudo a�!
746
01:27:46,436 --> 01:27:54,002
Ah. lmagine, e pensar
que ele levou meu ch�peu!
747
01:27:59,883 --> 01:28:03,284
Ele vem vindo pai
velho, ele vem vindo!
748
01:28:04,087 --> 01:28:06,783
Vem algu�m
atr�s dele?
749
01:28:17,267 --> 01:28:19,269
Ent�o?
750
01:28:19,269 --> 01:28:22,906
Fizemos tudo.
Deus me perdoe...
751
01:28:22,906 --> 01:28:26,467
doeu, mas
devolvemos.
752
01:28:38,555 --> 01:28:40,989
Vamos ponha isso!
753
01:29:17,494 --> 01:29:26,027
Disponibilizadas por:
tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip
59828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.