All language subtitles for The Jackals (1967).DVDRip.PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,852 --> 00:00:46,188 Durante a segunda metade do s�culo passado... 2 00:00:46,188 --> 00:00:51,091 foi descoberto muito ouro nas montanhas escarpadas do Trampoll. 3 00:00:51,259 --> 00:00:54,660 Disso resultou uma onda de ca�adores de fortunas... 4 00:00:54,763 --> 00:00:56,698 de todos os cantos do globo. 5 00:00:56,698 --> 00:01:01,795 Primeiro chegaram os exploradores cheios de esperan�a e boa inten��es. 6 00:01:02,170 --> 00:01:05,407 E no seu rastro vieram outros grupos. 7 00:01:05,407 --> 00:01:08,103 Os especuladores e aventureiros. 8 00:01:08,343 --> 00:01:13,337 Depois, t�o inevit�vel como a pr�pria natureza... 9 00:01:13,448 --> 00:01:18,408 chegaram os �ltimos, os abutre os chacais. 10 00:01:21,289 --> 00:01:24,520 Chacais. 11 00:03:16,538 --> 00:03:18,506 Ei! Olhem s� isso. 12 00:03:24,880 --> 00:03:27,115 Vejam aqui bem no meio! 13 00:03:27,115 --> 00:03:29,276 Espere deixa eu ver. 14 00:03:34,656 --> 00:03:39,127 Shangan, voc� sabia que eles andavam por aqui? 15 00:03:39,127 --> 00:03:41,096 Voc� sabia? 16 00:03:41,096 --> 00:03:44,395 Era s� o que faltava agente topar com shangans. 17 00:03:46,134 --> 00:03:47,836 Essa terra � toda assim? 18 00:03:47,836 --> 00:03:50,372 Menos de um lado mas depois piora... 19 00:03:50,372 --> 00:03:53,174 v� por ali que ir� encontrar uma terra deserta... 20 00:03:53,174 --> 00:03:55,108 que nem os chacais podem atravessar. 21 00:04:56,905 --> 00:05:00,636 Ser� que ela tem algum programa depois que descer desse cavalo? 22 00:05:05,680 --> 00:05:06,915 O que querem? 23 00:05:06,915 --> 00:05:09,351 - Este bar vende wisk n�o �? - Sim! 24 00:05:09,351 --> 00:05:12,252 Ent�o queremos beber wisk senhor. 25 00:05:16,157 --> 00:05:18,893 - De o fora! - De hum pra ele! 26 00:05:18,893 --> 00:05:21,563 - Obrigado mo�o. - Voc� manda. 27 00:05:21,563 --> 00:05:25,200 Parece que aquilo que temos na entrada era uma patrulha da policia. 28 00:05:25,200 --> 00:05:29,671 Era sim, fica um pouco longe daqui. 29 00:05:29,671 --> 00:05:33,308 Falando nisso onde, onde est� seu comamdante? 30 00:05:33,308 --> 00:05:34,976 Ele anda por ai. 31 00:05:34,976 --> 00:05:39,681 N�o anda n�o, ele saiu pra cobrar impostos... 32 00:05:39,681 --> 00:05:42,851 eu vi ele ir! 33 00:05:42,851 --> 00:05:45,887 Voc�s est�o planejando ficar muito tempo na cidade? 34 00:05:45,887 --> 00:05:48,323 Bom depende do que voc�s tem pra nos oferecer? 35 00:05:48,323 --> 00:05:51,159 Depende do que voc�s estam pensando em fazer filho? 36 00:05:51,159 --> 00:05:53,695 Aonde podemos pegar �gua? 37 00:05:53,695 --> 00:05:56,095 H� um po�o ai fora. 38 00:05:58,366 --> 00:06:02,337 Vamos encher o cantil, tome. 39 00:06:02,337 --> 00:06:04,773 Ohh! pode deixar que o meu ja est� cheio... 40 00:06:04,773 --> 00:06:07,275 me d� ele ai sim... 41 00:06:07,275 --> 00:06:14,044 essa bonitinha ai �? lsso. 42 00:06:14,282 --> 00:06:16,484 O que eu quero saber mesmo � o que ela vai fazer... 43 00:06:16,484 --> 00:06:19,112 depois que descer do cavalo? 44 00:06:32,534 --> 00:06:35,059 Todo mundo quietinho! 45 00:06:36,104 --> 00:06:38,673 Afinal o que � isso? 46 00:06:38,673 --> 00:06:41,107 Voc� ai abra o cofre! 47 00:07:44,139 --> 00:07:49,509 Menino eu gostei daquela cidadezinha � simp�tica e muito agrad�vel, sabe? 48 00:08:18,373 --> 00:08:20,705 Parem! Parem! 49 00:08:27,582 --> 00:08:29,516 Deixem eles pra l�... 50 00:08:29,884 --> 00:08:33,251 v�o nos poupar o trabalho de armar uma forca. 51 00:08:35,557 --> 00:08:38,860 � aquele policiais n�o vam quere entra em uma terra dessas. 52 00:08:38,860 --> 00:08:40,794 � eles n�o s�o loucos! 53 00:08:54,676 --> 00:08:57,212 Mas que falta de consider��o do Dandy... 54 00:08:57,212 --> 00:08:59,146 dexar os caras matarem ele assim. 55 00:08:59,247 --> 00:09:01,182 Ele me que devia um dinheiro. 56 00:09:01,182 --> 00:09:04,118 Eu acharia melhor que fossemos seis em vez de cinco. 57 00:09:04,118 --> 00:09:09,420 Esse deserto � um lugar azarado o cara aqui precisa ter muita sorte. 58 00:09:09,657 --> 00:09:13,058 Ei, por falar nisso, n�o � melhor agente ir voltando? 59 00:09:15,230 --> 00:09:18,324 E cair direto nos bra�os da patrulha policial? 60 00:09:19,234 --> 00:09:21,236 Voc� est� doido? 61 00:09:21,236 --> 00:09:22,770 Temos que andar temos que andar mais de setenta milhas... 62 00:09:22,770 --> 00:09:27,002 pra atravessar esse deserto ou mais, � mais seco que uma rocha. 63 00:09:27,342 --> 00:09:29,177 � um deserto mas d� pra atravessar. 64 00:09:29,177 --> 00:09:33,113 O problema � seu! Eu vou voltar asim que escurecer. 65 00:09:35,049 --> 00:09:39,213 Bom, voc� resolve, a sua parte ta aqui 66 00:09:48,029 --> 00:09:50,293 Voc� � quem sabe. 67 00:11:57,091 --> 00:12:00,117 Eu nunca pensei que chegasse a esse ponto... 68 00:12:01,095 --> 00:12:03,398 � mas eu acho que vou ter que... 69 00:12:03,398 --> 00:12:07,232 trocar um gole de wisk por um pouco de �gua! 70 00:12:10,171 --> 00:12:12,340 Quem a� quer trocar um pouco de �gua por... 71 00:12:12,340 --> 00:12:16,106 um gole de wisk muito do bom, hein? 72 00:12:36,164 --> 00:12:39,065 Ei aconteceu um problema! 73 00:12:42,537 --> 00:12:46,064 Stretch, meu cavalo ficou capenga! 74 00:12:54,148 --> 00:12:56,548 Vamos deixar os cavalos descansar. 75 00:13:04,325 --> 00:13:06,953 Ah, coitado... 76 00:13:08,062 --> 00:13:10,198 estes cavalos estam machucados demais... 77 00:13:10,198 --> 00:13:12,530 se eu soubesse eu. 78 00:13:17,104 --> 00:13:19,307 Sotoffe? 79 00:13:19,307 --> 00:13:20,975 O que �? Est� tudo bem! 80 00:13:20,975 --> 00:13:22,577 Traga seu cavalo aqui. 81 00:13:22,577 --> 00:13:24,135 T�. 82 00:13:33,287 --> 00:13:35,084 Voc� � bem bonzinho, h�? 83 00:13:35,990 --> 00:13:38,083 O cavalo � um animal �til... 84 00:13:38,226 --> 00:13:42,163 ele n�o tem que sofre s� porque � da fam�lia dos burros. 85 00:13:42,163 --> 00:13:44,899 Parece que ele n�o � o �nico burro por aqui... 86 00:13:44,899 --> 00:13:49,029 eu lhe disse que agente n�o ia conseguir. 87 00:13:49,370 --> 00:13:52,066 Ninguem disse pra voc� vir. 88 00:13:56,244 --> 00:13:57,879 Sabe de uma coisa? 89 00:13:57,879 --> 00:14:00,081 o gozado com o Stoffe... 90 00:14:00,081 --> 00:14:02,316 um cara com quase trezentas libras no bolso... 91 00:14:02,316 --> 00:14:05,717 e n�o pode nem comprar um gole d ' agua. 92 00:14:12,126 --> 00:14:15,229 - Ei, Stoffe? - Que �? 93 00:14:15,229 --> 00:14:17,288 Ta vendo aquele largato ali? 94 00:14:18,566 --> 00:14:21,194 Ele ta muito melhor do que voc�... 95 00:14:24,038 --> 00:14:28,407 Mas muito melhor, � isso mesmo. 96 00:14:32,980 --> 00:14:35,349 Escuta por que que voc� fez isso? 97 00:14:35,349 --> 00:14:36,684 O que que h� com voc�? 98 00:14:36,684 --> 00:14:38,519 Um largato a toa. 99 00:14:38,519 --> 00:14:41,956 Mas ele n�o estava fazendo coisa alguma, era preciso isso? 100 00:14:41,956 --> 00:14:45,084 - Coitado! - Cale a boca! 101 00:14:46,160 --> 00:14:49,163 Gera tanta besteira so por causa de um largato bobo. 102 00:14:49,163 --> 00:14:52,098 Eu sei que se eu n�o tomar um gole d'agua... 103 00:14:52,166 --> 00:14:55,102 agora mesmo eu vou � cair morto por ai. 104 00:14:55,102 --> 00:14:58,833 � sabe que eu tamb�m acho. 105 00:15:43,417 --> 00:15:45,519 Me da isso aqui a �gua � minha. 106 00:15:45,519 --> 00:15:50,047 Larga, larga a �gua � minha! larga, seu velho larga! 107 00:15:52,960 --> 00:15:54,161 Devolva a �gua Stoffe! 108 00:15:54,161 --> 00:16:00,100 A �gua � minha! Devolva isso aqui larga, larga a �gua � minha! 109 00:16:02,136 --> 00:16:03,904 Parem com isso! 110 00:16:03,904 --> 00:16:05,640 Voc� tamb�m! 111 00:16:05,640 --> 00:16:09,838 Voc� n�o devia ter feito isso Stretch, podia ter me machucado. 112 00:16:14,749 --> 00:16:18,486 Vamos l� cavalo, vamos embora voc� tem que andar, vamos... 113 00:16:18,486 --> 00:16:22,556 vamos, vamos cavalo, vamos, voc� tem que andar... 114 00:16:22,556 --> 00:16:24,458 n�o me deixa numa situa��o dessas vamos! 115 00:16:24,458 --> 00:16:26,221 Ele n�o pode! 116 00:16:27,128 --> 00:16:30,063 Eu n�o posso deixar ele desse jeito ai! 117 00:16:30,631 --> 00:16:33,065 Mas vai deixar. 118 00:16:47,314 --> 00:16:49,646 Stretch? 119 00:16:51,285 --> 00:16:53,753 O cavalo � seu. 120 00:18:00,888 --> 00:18:03,186 Parece que h� uma aldeia. 121 00:18:09,263 --> 00:18:11,823 N�o pode ser! 122 00:18:13,267 --> 00:18:15,235 �gua! 123 00:19:14,829 --> 00:19:17,923 Uma cidade morta. 124 00:20:02,910 --> 00:20:08,007 Atravessamos todo esse deserto precisamos de �gua. 125 00:20:10,384 --> 00:20:14,788 H� um riacho aqui perto, mas n�o v�o conseguir chegar. 126 00:20:14,788 --> 00:20:18,189 Mostre onde �, n�s vamos conseguir. 127 00:20:18,893 --> 00:20:22,795 Pra tr�s daquelas pedras, no fim da rua. 128 00:20:33,107 --> 00:20:36,543 Levante! N�o esque�a �gua. 129 00:21:35,436 --> 00:21:37,597 Ei, Decker! 130 00:21:41,108 --> 00:21:44,669 Ei, para que que voc� est� tendo todo esse trabalh�o, hein? 131 00:21:44,745 --> 00:21:46,610 Voc� nem olhou pra ela! 132 00:21:47,314 --> 00:21:48,713 Ele deu uma olhada sim... 133 00:21:48,782 --> 00:21:50,181 mas foi que nem uma olhada de verme... 134 00:21:50,250 --> 00:21:53,083 comendo pueira comendo poeira nos p�s dela! 135 00:21:58,492 --> 00:22:00,255 O que ser� que uma mo�a que nem ela... 136 00:22:00,327 --> 00:22:02,096 est� fazendo em lugar desses? 137 00:22:02,096 --> 00:22:04,690 Bom o velho concerteza � garimpeiro... 138 00:22:04,765 --> 00:22:07,134 meio biruta t�m muito velho como ele por essas bandas. 139 00:22:07,134 --> 00:22:10,399 Mas ela? Algu�m tem que ficar cuidando desse velho. 140 00:22:10,471 --> 00:22:13,872 Quietos! Parem tudo, olha s�, olhem! 141 00:22:26,854 --> 00:22:28,754 � muito bonitinha, e... 142 00:22:28,822 --> 00:22:32,189 olha s� o jeito que ela balan�a aqueles quadris�... 143 00:22:32,259 --> 00:22:35,319 e olha s� como ela sabe botar uma camisa. 144 00:22:38,065 --> 00:22:40,334 � deixa eu ajudar voc� ai � muito pesado. 145 00:22:40,334 --> 00:22:42,734 Eu me arranjo! 146 00:22:50,310 --> 00:22:52,835 Est� bem. 147 00:22:53,514 --> 00:22:55,846 Mas que vergonha! 148 00:22:55,916 --> 00:22:59,079 Algu�m devia ajudar voc� levar esse balde pra casa! 149 00:22:59,887 --> 00:23:02,790 OOOhh! O que � isso espere um pouco mo�a... 150 00:23:02,790 --> 00:23:05,559 voc� quer enganar que voc� vai atirar num cara... 151 00:23:05,559 --> 00:23:08,028 grande e bonit�o como eu? 152 00:23:08,028 --> 00:23:11,198 Se n�o quer, escolha outro, quem sabe Stoffe ou Marico ali... 153 00:23:11,198 --> 00:23:13,133 eles n�o s�o grande coisa! 154 00:23:13,133 --> 00:23:15,226 Pare eu j� avisei! 155 00:23:16,437 --> 00:23:19,406 Bom j� que estou do seu lado mesmo eu acho... 156 00:23:19,473 --> 00:23:22,943 - Voc� ouviu a mo�a. - Eu s� estava... 157 00:23:22,943 --> 00:23:25,512 - Cale a boca! - Eu tenho direito... 158 00:23:25,512 --> 00:23:27,241 Cale a boca! 159 00:24:04,084 --> 00:24:07,247 Tem gente que devia levar um machado na cabe�a. 160 00:24:09,556 --> 00:24:11,922 Agora ou�am. 161 00:24:13,293 --> 00:24:15,829 Todos voc�s. 162 00:24:15,829 --> 00:24:18,423 To pensando em ficar aqui tr�s ou quatro dias... 163 00:24:18,499 --> 00:24:21,059 at� os cavalos ficarem de p� novamente... 164 00:24:21,502 --> 00:24:24,733 n�o quero nenhuma briga sem motivo... 165 00:24:25,172 --> 00:24:27,231 e fiquem longem dessa gente. 166 00:24:27,307 --> 00:24:30,435 - Escute n�o vai me dizer... - Eu vou sim! 167 00:24:30,511 --> 00:24:33,180 Eu n�o estou falando s� para ouvir a minha voz... 168 00:24:33,180 --> 00:24:35,648 ...estou avisando voc�s. 169 00:24:38,185 --> 00:24:42,189 Se eu encontrar algu�m xeretando l�... 170 00:24:42,189 --> 00:24:45,818 o cara vai se dar mau, ficou bem claro? 171 00:24:49,263 --> 00:24:52,198 lsso inclui voc�? 172 00:24:52,366 --> 00:24:55,699 lsso inclui todo mundo. 173 00:24:59,973 --> 00:25:02,237 Tem um salun velho l� na cidade. 174 00:25:02,309 --> 00:25:07,144 vamos dormir l�, aqui a noite faz muito frio. 175 00:25:50,190 --> 00:25:52,659 - Onde � que ela �? - L� fora... 176 00:25:52,659 --> 00:25:56,630 n�o consigo dormir, Stoffe ronca quem nemum elefante ferido. 177 00:25:56,630 --> 00:26:01,124 Chato! Chega pra �� vai roncar assim no inferno. 178 00:26:03,570 --> 00:26:07,097 Ah! Chega pra l� que isso, ah! 179 00:26:14,881 --> 00:26:17,748 Muito quieto a noite aqui n�o � mesmo? 180 00:26:24,091 --> 00:26:26,321 Pensei que Dandy estivesse aqui. 181 00:26:28,495 --> 00:26:31,589 Vou arrancar acabe�a dele se ele se meter a besta com aquela mo�a. 182 00:26:31,665 --> 00:26:35,601 Pelo que vi, ela arrebenta com ele se ele tentar alguma coisa. 183 00:27:36,129 --> 00:27:40,734 - O que est� fazendo aqui? - Procurando um de meu homens. 184 00:27:40,734 --> 00:27:44,795 Eu avisei que se viessem aqui estariam pedindo pra levar um tiro! 185 00:27:45,639 --> 00:27:48,403 Eu gostaria que voc� n�o vivese apontando isso pra mim... 186 00:27:48,475 --> 00:27:50,841 mulher n�o tem neg�cio nenhum pra isso... 187 00:27:50,911 --> 00:27:53,213 elas podem atirar em quem n�o t�m vontade. 188 00:27:53,213 --> 00:27:55,181 Eu n�o! 189 00:27:57,284 --> 00:28:02,119 Voc� sabe, sabe que se, se enfeitasse um bocadinho... 190 00:28:02,189 --> 00:28:06,057 podeira at� passar por uma mulher? 191 00:28:19,272 --> 00:28:21,832 Me largue! 192 00:28:24,344 --> 00:28:26,869 O que que � isso? 193 00:28:28,515 --> 00:28:31,143 Me largue! 194 00:28:48,502 --> 00:28:50,493 S� queria mostra como ia ficar segura... 195 00:28:50,570 --> 00:28:52,172 se quisesse mesmo ficar furioso. 196 00:28:52,172 --> 00:28:54,072 Voc� fede! 197 00:28:54,141 --> 00:28:57,201 At� os animais s�o mais limpos do que voc�! 198 00:29:02,749 --> 00:29:04,148 Nunca ningu�m lhe falou... 199 00:29:04,217 --> 00:29:07,550 que voc� cheira como se fosse um animal? 200 00:29:12,826 --> 00:29:16,057 Willie! Willie! Willie, o que aconteceu? 201 00:29:16,129 --> 00:29:20,828 N�o foi nada pai v�io, s� que acabei de pegar um rato andando por aqui. 202 00:29:20,901 --> 00:29:22,135 Acertou nele? 203 00:29:22,135 --> 00:29:24,831 Devia ter acertado. 204 00:29:25,772 --> 00:29:28,935 � bom saber que ela atira direitinho mo�o... 205 00:29:29,009 --> 00:29:33,280 muita mulher teria perdido a cabe�a e voc� seria sido um difunto... 206 00:29:33,280 --> 00:29:39,480 nem toda mo�a erra de t�o perto de prop�sito. Precisa de ajuda? 207 00:29:41,121 --> 00:29:43,419 N�o! 208 00:29:50,096 --> 00:29:53,031 � melhor voc� voltar pra dentro de casa agora. 209 00:29:53,266 --> 00:29:56,064 Ele n�o vai mais aborrecer ningu�m hoje. 210 00:29:57,437 --> 00:30:01,635 Voc� quase acerto uma bala nele. 211 00:30:04,344 --> 00:30:06,335 Ei Willie... 212 00:30:13,119 --> 00:30:14,518 como � que voc� n�o acertou, hein? 213 00:30:14,588 --> 00:30:19,753 Eu n�o sei, ele me agarrou... 214 00:30:20,927 --> 00:30:25,023 senti um neg�cio, eu n�o sei. 215 00:30:26,066 --> 00:30:30,025 Eu devia ter deixado ele morrer logo chegou aqui. 216 00:31:09,142 --> 00:31:11,042 O que est� fazendo ai? 217 00:31:11,111 --> 00:31:12,908 Procurando por voc�. 218 00:31:12,979 --> 00:31:14,614 Parece que voc� n�o ouviu o que eu disse... 219 00:31:14,614 --> 00:31:16,741 eu disse pra ficar longe da mo�a. 220 00:31:16,816 --> 00:31:19,284 E voc� ficou? 221 00:31:20,453 --> 00:31:23,081 Afinal eu n�o estava preocupado com ela... 222 00:31:23,290 --> 00:31:28,227 apenas estava dando uma olhada seguindo um palpite. 223 00:31:29,095 --> 00:31:31,298 Que raio de palpite? 224 00:31:31,298 --> 00:31:33,596 O ouro. 225 00:31:34,668 --> 00:31:36,403 Escute n�o tem cabimento... 226 00:31:36,403 --> 00:31:39,304 um velho e uma mocinha como ela vivendo aqui sozinhos... 227 00:31:39,372 --> 00:31:43,109 s� por motivos de sa�de, n�o tenho d�vida. 228 00:31:43,109 --> 00:31:44,770 Eles t�m uma meia d�zia de peneiras... 229 00:31:44,844 --> 00:31:48,245 e um monte ferramentas no fundo da cabine atras da casa... 230 00:31:49,082 --> 00:31:51,073 T�m uma cabaninha l�. 231 00:31:51,151 --> 00:31:55,588 N�o acha que pode ser s� uns tro�os velhos como tudo que existe por aqui? 232 00:31:55,689 --> 00:32:00,092 S� que n�o � como tudo que h� por aqui, foi usado recentemente. 233 00:32:00,827 --> 00:32:03,887 A cabana tamb�m, recebeu visitas... 234 00:32:05,165 --> 00:32:06,996 shangans. 235 00:32:08,835 --> 00:32:13,465 Sim, senti o cheiro deles assim que abri a porta. 236 00:32:19,679 --> 00:32:22,842 Est� bem e se eles tiverem mesmo o ouro? 237 00:32:23,116 --> 00:32:26,813 Dever haver muito mais na terra do que o pouco que eles podem ter encontrado. 238 00:32:26,886 --> 00:32:29,286 Talvez n�o seja t�o pouco! 239 00:32:33,627 --> 00:32:35,395 Bom n�o vamos ficar aqui pradescobrir... 240 00:32:35,395 --> 00:32:39,229 vamos embora assimque os cavalos estiverem prontos. 241 00:32:39,666 --> 00:32:40,860 De voc� eu n�o sei... 242 00:32:40,934 --> 00:32:43,536 mas eu ja ando meio cansado desse neg�cio de roubar... 243 00:32:43,536 --> 00:32:45,605 tem uma bala boiando em mim bem aqui... 244 00:32:45,605 --> 00:32:49,576 de um jogadozinho vagabundo que gritava como um porco ferido... 245 00:32:49,576 --> 00:32:51,908 s� por que perdeu um dinheirinho. 246 00:32:51,978 --> 00:32:54,347 Ele disse que foi trapa�a. 247 00:32:54,347 --> 00:32:58,010 lsso foi verdade. Eu n�o sei se te contei mas eu tive... 248 00:32:58,084 --> 00:33:00,053 uma roleta que pagava um bocado... 249 00:33:00,053 --> 00:33:04,649 l� em Kimberly e a mulher mais bonita do distrito... 250 00:33:04,724 --> 00:33:07,090 cuidando de mim direitinho... 251 00:33:07,360 --> 00:33:11,296 de repente aparece esse principiante e enfiou uma bala... 252 00:33:12,399 --> 00:33:15,232 e quando eu fiquie de p� outra vez... 253 00:33:15,769 --> 00:33:20,035 o dinheiro tinha sumido e ela tamb�m. 254 00:33:20,106 --> 00:33:23,309 Ent�o eu arrumei tudo peguei a ferramenta do jogador... 255 00:33:23,309 --> 00:33:28,076 com o pulm�o estragado procurando uma porta... 256 00:33:29,115 --> 00:33:32,482 por que eu disse que ia voltar carregado... 257 00:33:32,552 --> 00:33:34,611 e vou fazer isso... 258 00:33:34,688 --> 00:33:36,781 e... 259 00:33:36,856 --> 00:33:39,620 talvez seja essa a hora de fzer isso. 260 00:33:40,093 --> 00:33:43,187 N�o estou interessado. 261 00:33:47,534 --> 00:33:49,934 Est� bem eu s�m quis lhe contar isso... 262 00:33:50,870 --> 00:33:52,405 precisa de ajuda pra poder voltar ao andar? 263 00:33:52,405 --> 00:33:55,909 Vou passar o resto da noite aqui. 264 00:33:55,909 --> 00:33:58,207 E os animais? 265 00:33:58,278 --> 00:34:00,303 Eu posso arriscar. 266 00:34:00,380 --> 00:34:03,247 Bem, talvez n�o sejam mais perigosos... 267 00:34:03,316 --> 00:34:05,585 do que certas mulheres nesse caso... 268 00:34:05,585 --> 00:34:07,610 at� amanh� Stretch. 269 00:35:09,282 --> 00:35:10,917 Ei companheiro espera um pouco ai... 270 00:35:10,917 --> 00:35:13,319 eu estava s� fazendo a mesma coisa que os outros. 271 00:35:13,319 --> 00:35:15,310 E isso ai o que �? 272 00:35:15,388 --> 00:35:18,687 Parece que � o ouro do velho, como Dandy disse. 273 00:35:19,359 --> 00:35:21,657 Onde est�o o velho e a mo�a? 274 00:35:21,728 --> 00:35:23,429 L� pros lados da montanha... 275 00:35:23,429 --> 00:35:25,693 eles fugiram quando viram agente chegar. 276 00:35:27,066 --> 00:35:29,135 Largue isso e venha comigo. 277 00:35:29,135 --> 00:35:31,126 Est� bem chefe, est� bem. 278 00:35:42,582 --> 00:35:45,847 V� para l� para que eu possa ver o que est� fazendo. 279 00:35:54,861 --> 00:35:56,896 Ent�o resolveram ter outro chefe? 280 00:35:56,896 --> 00:35:58,898 S� queremos o ouro nada mais. 281 00:35:58,898 --> 00:36:02,101 Dandy disse que voc� n�o estava interessado, ent�o fizemos uma vota��o. 282 00:36:02,101 --> 00:36:04,501 Ah, ent�o � o Dandy? 283 00:36:05,038 --> 00:36:08,701 Bom, acontece que sua vota��o n�o quer dizer nada. 284 00:36:09,108 --> 00:36:12,545 Se voc�s quiserem se livrar de mim v�o ter que me apagar. 285 00:36:12,545 --> 00:36:15,248 Stretch, voc� n�o � contra ficar rico, n�o �? 286 00:36:15,248 --> 00:36:17,483 Eu n�o estou discutindo isso... 287 00:36:17,483 --> 00:36:20,111 to falando de quem � o patr�o. 288 00:36:29,128 --> 00:36:30,964 Escute aqui... 289 00:36:30,964 --> 00:36:33,364 n�o ligo para quem seja o chefe... 290 00:36:35,568 --> 00:36:38,867 contanto que eu sempre agarre o ouro. 291 00:36:39,038 --> 00:36:41,097 lsso sim s�o palavras! 292 00:36:47,847 --> 00:36:50,509 lsso aqui deve ter ouro mesmo. 293 00:36:52,919 --> 00:36:57,049 N�s vamos peg�-los, mas a minha moda. 294 00:37:00,026 --> 00:37:03,897 Willie, n�o adianta atirar neles desse jeito... 295 00:37:03,897 --> 00:37:05,965 est� gastando bala � toa. 296 00:37:05,965 --> 00:37:10,095 Se eu pudesse pega pelo menos um deles eles poderiam mudar de id�ia. 297 00:37:11,638 --> 00:37:14,198 La em cima daquele morro vai ficar quente logo, logo... 298 00:37:14,274 --> 00:37:15,975 vamos deixar acoisa ferver primeiro. 299 00:37:15,975 --> 00:37:18,978 O que somos um bando de coelhos apavorados? 300 00:37:18,978 --> 00:37:24,109 Somos cinco podemos acabar com eles j�, vamos logo. 301 00:37:24,918 --> 00:37:28,254 Pode ir, vou deixar isso aqui para o resto deles. 302 00:37:28,254 --> 00:37:33,426 Voc� tem certeza que n�o tem medo de acertar outra pessoa? 303 00:37:33,426 --> 00:37:35,128 Na mocinha? 304 00:37:35,128 --> 00:37:37,664 A mais de hum jeito para acabar com eles. 305 00:37:37,664 --> 00:37:41,100 Voc�s dois entram na casa e vejam se eles tem muni��o... 306 00:37:41,167 --> 00:37:43,202 n�o devem ter levado tudo l� pra cima. 307 00:37:43,202 --> 00:37:45,830 Marico, d� uma olhada na cabana! 308 00:38:02,088 --> 00:38:09,085 O sol est� quente at� faz o homen sentir tenta��o em beber �gua. 309 00:38:15,268 --> 00:38:20,069 Willie, olhe, vem trazendo uma bandeira branca... 310 00:38:20,139 --> 00:38:23,040 est�o querendo alguma coisa. 311 00:38:24,077 --> 00:38:28,036 Willie, n�o fica feio atirar em um homem com bandeira branca na m�o... 312 00:38:28,114 --> 00:38:29,983 ser� que fica? 313 00:38:29,983 --> 00:38:33,553 Vou ensinar a eles a virem aqui tirar agente de nossa casa. 314 00:38:33,553 --> 00:38:35,455 Ent�o Willie espere at� chegar bem perto... 315 00:38:35,455 --> 00:38:38,083 ent�o n�o vai errar se ele se meter a besta. 316 00:38:45,531 --> 00:38:48,056 Pode parar onde est�! 317 00:38:50,036 --> 00:38:52,664 Essa � a �nica camisa branca que n�s temos... 318 00:38:52,739 --> 00:38:58,200 � do Dandy e ele gosta muito dela, ele n�o que que a suje. 319 00:38:58,444 --> 00:39:02,380 Olhe eu fiz a barba... 320 00:39:03,850 --> 00:39:06,444 troquei de camisa... 321 00:39:07,787 --> 00:39:11,621 e estou cheirando como uma flor. 322 00:39:12,091 --> 00:39:16,494 Eu at� pentiei o cabelo na risca que voc� fez. 323 00:39:17,864 --> 00:39:19,593 O que voc� quer? 324 00:39:19,665 --> 00:39:22,634 Eu acho que podiamos fazer um trato. 325 00:39:25,138 --> 00:39:28,341 O �nico trato que posso fazer � para sairem de Yellow Rock... 326 00:39:28,341 --> 00:39:30,468 e n�o voltarem se n�o atiro em todos. 327 00:39:31,144 --> 00:39:34,414 Voc�s t�m poucas chances encontramos sua muni��o... 328 00:39:34,414 --> 00:39:37,872 por isso assim que a muni��o de voc�s acabar meus... 329 00:39:37,950 --> 00:39:41,421 meninos v�o subir at� ai para agarrar todos voc�s. 330 00:39:41,421 --> 00:39:44,957 Pelo menos voc� n�o vai subir com eles. 331 00:39:44,957 --> 00:39:49,018 Quer dizer que voc� vai atirar no homen com a bandeira branca? 332 00:39:49,095 --> 00:39:52,189 Eu s� estou vendo um porco! 333 00:39:52,265 --> 00:39:55,501 Olhe ningu�m quer lhe fazer mau, se eu puder evitar... 334 00:39:55,501 --> 00:39:58,604 sabemos que voc�s t�m ouro e vamos pega-lo... 335 00:39:58,604 --> 00:40:01,596 por isso voltem pra casa e diga onde est� escondido... 336 00:40:01,674 --> 00:40:04,108 quem sabe agente deixa um pouco pra voc�? 337 00:40:05,178 --> 00:40:08,147 Pergunte a ele que tipo de trato, Willie? 338 00:40:08,147 --> 00:40:11,317 N�o se pode fazer trato com gente dessa esp�cie pai velho. 339 00:40:11,317 --> 00:40:13,119 Qualquer esp�cie de trato � melhor do que nenhum... 340 00:40:13,119 --> 00:40:17,156 bem, de qualquer jeito n�o faz mau nenhum voc� perguntar. 341 00:40:17,156 --> 00:40:19,750 Trate de ficar com as m�os pra cima... 342 00:40:19,826 --> 00:40:24,058 eu ainda n�o resolvi o que faze com voc�s. 343 00:40:25,031 --> 00:40:27,090 O pai... 344 00:40:56,829 --> 00:40:59,195 Willie! 345 00:41:02,802 --> 00:41:05,238 - Pai! - Foi bem embaixo do joelho. 346 00:41:05,238 --> 00:41:07,473 Ta saindo muito sangue, preciso levar voc�. 347 00:41:07,473 --> 00:41:10,306 J� saiu sangue antes, ai, aperta mais. 348 00:41:20,286 --> 00:41:22,846 Parem o fogo! 349 00:41:22,922 --> 00:41:25,516 Eles estam se entragando! 350 00:41:29,095 --> 00:41:31,464 E vamos la em cima algu�m est� ferido. 351 00:41:31,464 --> 00:41:34,092 Tomara que n�o seja a mo�a. 352 00:41:34,433 --> 00:41:37,036 Escolhi um futuro diferente pra ela. 353 00:41:37,036 --> 00:41:40,206 Eu n�o acredito que tenha uma bala ai dentro... 354 00:41:40,206 --> 00:41:42,842 ja machucou minha perna. 355 00:41:42,842 --> 00:41:46,278 Tirar isso da i s� com duas garrafas. 356 00:41:47,146 --> 00:41:51,884 Voc� nos desculpar, mas estamos acostumados a ver homens levar tiros... 357 00:41:51,884 --> 00:41:55,285 s� que os rapazes esqueceram que este � o seu av�. 358 00:41:56,155 --> 00:41:59,056 Ali�s o �nico av� que voc� t�m. 359 00:41:59,158 --> 00:42:01,260 Por favor, por que voc�s n�o v�o embora... 360 00:42:01,260 --> 00:42:03,396 n�o et�o vendo que ele quer dormir um pouco? 361 00:42:03,396 --> 00:42:06,699 Eles querem esse neg�cio do trato resolvido. 362 00:42:06,699 --> 00:42:09,268 Onde est� o ouro? 363 00:42:09,268 --> 00:42:11,337 Ele n�o pode falar com voc�s agora... 364 00:42:11,337 --> 00:42:15,205 amanh� quando estiver melhor ele vai dizer tudo que querem saber. 365 00:42:15,274 --> 00:42:18,444 Est� bem Willie, esta bem. Vamos acabar logo com isso... 366 00:42:18,444 --> 00:42:22,415 quando voc� menos esperar v�o querer me torcer um bra�o. 367 00:42:22,415 --> 00:42:25,685 Alguma vez algu�m ja torce seu bra�o? 368 00:42:25,685 --> 00:42:30,179 N�o � nada bom, v� buscar meu cachimbo. 369 00:42:38,497 --> 00:42:42,435 Eu, eu n�o imagino que os rapazes ai... 370 00:42:42,435 --> 00:42:47,236 v�o acreditar seu eu disser que n�o tenho ouro. 371 00:42:49,842 --> 00:42:52,878 Foi isso que eu pensei... 372 00:42:52,878 --> 00:42:55,915 voc�s iam continuar procurando ele at� ficar completamente doidos.. 373 00:42:55,915 --> 00:42:58,543 ou at� algu�m ser morto, n�o � mesmo? 374 00:42:58,618 --> 00:43:01,086 � isso mesmo. 375 00:43:04,290 --> 00:43:07,793 lmaginemos se eu disser que n�s... 376 00:43:07,793 --> 00:43:11,194 temos um pouco de ouro mas... 377 00:43:12,898 --> 00:43:17,062 eu n�o vou dizer pra voc�s onde � que est�. 378 00:43:19,438 --> 00:43:22,108 Voc� n�o tem coragem de fazr uma maldade dessas.. 379 00:43:22,108 --> 00:43:25,077 com agente n�o � pai velho? 380 00:43:36,889 --> 00:43:40,450 As coisas que as pessoas n�o fazem por ouro. 381 00:43:41,560 --> 00:43:45,087 Primeiro deixa eu contar uma historinha pra voc�s. 382 00:43:45,564 --> 00:43:50,092 H� quinze anos quando descobrimos meu ouro pela primeira vez. 383 00:43:51,270 --> 00:43:55,468 Os homens vieram pra c�, como uma n�vem de gafanhotos... 384 00:43:56,575 --> 00:43:59,779 eu e Willie aqui ela era um mbebezinho naquela �poca... 385 00:43:59,779 --> 00:44:01,974 e eu, bom, eu tamb�m n�o era muito novo... 386 00:44:02,081 --> 00:44:04,283 ainda nem tinha feito ciquenta mas mesmo assim... 387 00:44:04,283 --> 00:44:07,119 n�s atrasamos muito vindo pra c� com os outros e... 388 00:44:07,119 --> 00:44:11,324 logo que arranjamos a casa o rio desapareceu... 389 00:44:11,324 --> 00:44:16,195 a cidade secou quase t�o depressa como tinha nascido... 390 00:44:16,195 --> 00:44:19,130 mas n�o fomos embora... 391 00:44:19,231 --> 00:44:23,502 bem, n�o foi porque n�o tivesse nenhum lugar especial para ir... 392 00:44:23,502 --> 00:44:27,495 � que tinha uma coisa me parafusando no miolo... 393 00:44:27,573 --> 00:44:31,065 eu imaginava que eles n�o tivessem percebido um ou dois veios... 394 00:44:31,143 --> 00:44:34,780 depois de passar dois anos cavando at� os ossos... 395 00:44:34,780 --> 00:44:37,044 eu descobri que estava certo... 396 00:44:37,149 --> 00:44:40,353 depois eu consegui um pouco de ajuda. 397 00:44:40,353 --> 00:44:46,451 Kimbo � o chefe shangan, que em cima do distrito fiquei amigo dele... 398 00:44:46,525 --> 00:44:49,221 ele me emprestou uma turma dele... 399 00:44:49,295 --> 00:44:53,322 ent�o as coisas come�aram a melhorar. 400 00:44:56,669 --> 00:44:58,904 Olha eu trago a quinze anos esse cachimbo... 401 00:44:58,904 --> 00:45:02,237 e ainda tenho problemas coma tragada. 402 00:45:10,583 --> 00:45:13,185 O que a gente estava falando? 403 00:45:13,185 --> 00:45:15,483 Ouro. 404 00:45:18,257 --> 00:45:21,060 Ouro. 405 00:45:21,060 --> 00:45:26,332 � uma coisa muito perigosa quando se quer ele por pura gan�cia... 406 00:45:26,332 --> 00:45:30,202 eu vi muito homens arruinado por ele... 407 00:45:30,202 --> 00:45:31,437 agora eu. 408 00:45:31,437 --> 00:45:33,606 Eu tenho um bom motivo pra ter ouro... 409 00:45:33,606 --> 00:45:35,908 por causa da Willie, ela s� tem a mim... 410 00:45:35,908 --> 00:45:41,180 ent�o, tenho que deixar ela bem quando eu morrer. 411 00:45:41,180 --> 00:45:45,344 Vamos ao que interessa. E o nosso trato? 412 00:45:45,751 --> 00:45:48,276 Qual � a sua id�ia de trato? 413 00:45:48,387 --> 00:45:51,823 Depende de quanto tem! 414 00:45:52,658 --> 00:45:55,889 - Contando... - N�o conte nada, v�! 415 00:45:55,961 --> 00:45:58,130 Mas Willie, pensei que quando se entregou... 416 00:45:58,130 --> 00:46:01,327 Tinha que fazer alguma coisa n�o podia ficar na montanha e morrer. 417 00:46:01,400 --> 00:46:04,236 Olhe mo�a eu vou acabar perdendo a paci�ncia com voc�! 418 00:46:04,236 --> 00:46:09,074 O dinheiro � seu, vi o quanto trabalhou e suou por ele. 419 00:46:09,074 --> 00:46:13,807 Eles n�o tem direto a ele mas n�o entendem isso, n�o �? 420 00:46:13,879 --> 00:46:18,751 Porque n�o prestam, nenhum de voc�s, nasceram ladr�es! 421 00:46:18,751 --> 00:46:21,083 O senhor ainda n�o disse quanto � que t�m. 422 00:46:21,153 --> 00:46:25,825 N�o � s� o dinheiro, olhem para ele, � um homen velho.. 423 00:46:25,825 --> 00:46:29,295 o que ele sonhava era ver essa cidade voltar a vida de novo... 424 00:46:29,295 --> 00:46:31,997 com gente descente vivendo e trablhando aqui... 425 00:46:31,997 --> 00:46:37,094 lojas abertas, ver dirig�ncias chegando e tudo por causa dele. 426 00:46:37,970 --> 00:46:40,803 E o que ele fez? 427 00:46:46,145 --> 00:46:51,879 Est� vendo Willie, eles n�o estam entendendo o que voc� disse... 428 00:46:53,986 --> 00:46:57,556 que tal meio a meio? 429 00:46:57,556 --> 00:46:59,717 Meio a meio � quanto? 430 00:47:02,161 --> 00:47:05,264 Vinte mil libras. 431 00:47:05,264 --> 00:47:07,858 Mais ou menos. 432 00:47:07,933 --> 00:47:10,703 Vinte mil libras! 433 00:47:10,703 --> 00:47:13,331 Mais ou menos. 434 00:47:22,381 --> 00:47:27,250 Acho que podemos entrar num acordo, onde est�? 435 00:47:28,754 --> 00:47:31,222 Mostre a eles onde � que est� Willie. 436 00:47:31,290 --> 00:47:35,226 Vamos mostre, vamos, mostre. 437 00:47:44,136 --> 00:47:46,832 Est� na boca daquela mina l� em cima. 438 00:47:46,906 --> 00:47:50,603 Hoje cedo quanado voc�s chegaram, fomos l� e derrubamos a entrada... 439 00:47:50,976 --> 00:47:55,381 agora est� enterrado, se quizerem, v�o ter que cavar! 440 00:47:55,381 --> 00:47:57,542 Vamos l� pessoal! 441 00:48:03,589 --> 00:48:07,252 Parece que arriou, daqui por diante n�o vou mais assaltar banco. 442 00:48:07,326 --> 00:48:10,095 O Dandy passou a trabalhar, n�o � mesmo? 443 00:48:10,095 --> 00:48:12,064 Ele n�o ia conseguir com aquele pulm�o... 444 00:48:12,064 --> 00:48:15,830 al�m disso algu�m tinha que eficar de olho naquele velho e na mo�a. 445 00:48:17,870 --> 00:48:20,339 � claro, ele pode olhar bem para ela, n�o �? 446 00:48:20,339 --> 00:48:22,899 Porque que voc� n�o esquece essa mo�a, hein? 447 00:48:22,975 --> 00:48:27,275 Quando puser as m�o no ouro, ela vai parecer uma bruxa velha. 448 00:48:27,346 --> 00:48:28,847 lsso � mentira! 449 00:48:28,847 --> 00:48:31,247 Ela vai ser sempre bonita! 450 00:48:32,151 --> 00:48:35,143 Hora, n�o � que? Voc� tamb�m! 451 00:49:23,369 --> 00:49:26,236 Vamos me beije! 452 00:49:34,146 --> 00:49:37,013 D� um beijinho? 453 00:49:37,883 --> 00:49:39,151 lsso! 454 00:49:39,151 --> 00:49:41,642 Largue a mo�a! 455 00:50:00,305 --> 00:50:02,500 Solte! 456 00:50:04,443 --> 00:50:06,412 Solte ele! 457 00:50:06,412 --> 00:50:08,981 Solte! 458 00:50:08,981 --> 00:50:11,449 Solte ele! 459 00:50:11,517 --> 00:50:17,217 Solte! Solte! Solte! 460 00:50:25,130 --> 00:50:28,133 Largue ele! 461 00:50:28,133 --> 00:50:29,768 Eu n�o vou soltar ningu�m... 462 00:50:29,768 --> 00:50:33,033 ele me acertou e vou mostrar a esse desgra�ado! 463 00:50:59,098 --> 00:51:02,226 Agora prestem aten��o em mim! 464 00:51:02,301 --> 00:51:08,107 N�o � culpa minha, ela veio aqui se balan�ando toda pergunte ao Stoffe? 465 00:51:08,107 --> 00:51:11,210 � isso mesmo chefe parece que ela te procurandi encrenca. 466 00:51:11,210 --> 00:51:14,313 Daqui por diante fique longe dos meus homens... 467 00:51:14,313 --> 00:51:17,282 e pare de essas cadeira! 468 00:51:33,298 --> 00:51:35,334 Eu n�o sei por que que voc�s est� t�o ofendido... 469 00:51:35,334 --> 00:51:39,327 - ela � s� uma mulher! - Eu n�o quero discutir isso. 470 00:52:35,093 --> 00:52:38,096 - Bebeu hoje a tarde? - N�o! 471 00:52:38,096 --> 00:52:41,793 - Ent�o est� com raiva de mim? - Com todo mundo! 472 00:52:43,869 --> 00:52:46,269 Com a cabecinha virada, hein? 473 00:52:47,639 --> 00:52:49,834 Aquela casa la em cima. 474 00:52:49,908 --> 00:52:53,810 Ela me faz lembra da minha casa l� em Eureka. 475 00:52:54,646 --> 00:52:58,317 Posso at� ver minha m�e parada na porta da cozinha... 476 00:52:58,317 --> 00:53:00,717 me chamando pra ir correndo. 477 00:53:00,786 --> 00:53:02,981 Meu pai falando comigo: 478 00:53:03,055 --> 00:53:08,083 ''Lave as m�os antes de jantar com te ensinei''... 479 00:53:08,327 --> 00:53:10,852 e depois ele sentava... 480 00:53:11,496 --> 00:53:15,057 e rezava agaradecendo ao senhor por proteger a gente. 481 00:53:18,003 --> 00:53:21,139 Rapaz, ent�o � isso, voc� est� apaixonado! 482 00:53:21,139 --> 00:53:23,733 Que apaixonado coisa nenhuma! 483 00:53:24,309 --> 00:53:27,870 Eu estou � com saudades da minha fam�lia, mais nada. 484 00:53:28,113 --> 00:53:33,517 Ah sim! Sei o que � isso filho, sei mesmo. 485 00:55:51,890 --> 00:55:53,825 N�o por favor! 486 00:55:53,825 --> 00:55:55,660 Eu pensei que tivesse gostando? 487 00:55:55,660 --> 00:55:59,164 N�o tenho interesse nenhum de beijar um ao outro. 488 00:55:59,164 --> 00:56:01,400 Olhe mo�a isso n�o � coisa pra se descutir. 489 00:56:01,400 --> 00:56:04,927 Espere um pouco onde � que voc� vai? 490 00:56:05,137 --> 00:56:06,972 Meu av� est� esperando por mim. 491 00:56:06,972 --> 00:56:09,941 Voc� n�o pode ter tanta pressa assim. 492 00:56:10,308 --> 00:56:13,879 A perna dele d�i, e ele ta preocupado. 493 00:56:13,879 --> 00:56:15,437 Com o qu�? 494 00:56:15,514 --> 00:56:19,184 Voc� v�o embora com todo o ouro e n�s vamos fiar sem nada. 495 00:56:19,184 --> 00:56:21,787 Eu deu minha palavra n�o dei? 496 00:56:21,787 --> 00:56:24,449 Sua palavra! 497 00:56:52,751 --> 00:56:54,553 Ei? 498 00:56:54,553 --> 00:56:56,221 O que ele t� fazendo aqui Willie? 499 00:56:56,221 --> 00:56:58,557 N�o sei. 500 00:56:58,557 --> 00:57:02,220 S� passei para dar uma olhadinha no senhor e ver como vai. 501 00:57:02,294 --> 00:57:04,728 Entre. 502 00:57:07,265 --> 00:57:10,569 Acho que o senhor pode ficar tranquilo quanto ao o ouro... 503 00:57:10,569 --> 00:57:12,730 podemos fazer alguma coisa? 504 00:57:13,538 --> 00:57:16,473 Alguma coisa o qu�? 505 00:57:17,242 --> 00:57:19,836 Vom eu sou filho de boa fam�lia e... 506 00:57:19,911 --> 00:57:22,641 quando dou minha palavra eu cumpro. 507 00:57:24,516 --> 00:57:28,145 Toda minha fam�lia era de fazendeiros, criadores de gado. 508 00:57:28,353 --> 00:57:31,890 O �nico problema era que sempre houve guerra perto da gente... 509 00:57:31,890 --> 00:57:35,087 e isso o tempo todo enquanto eu crecia. 510 00:57:35,327 --> 00:57:37,963 Acho que posso dizer que fomos criados no meio da guerra... 511 00:57:37,963 --> 00:57:41,900 as vezes parece que tinha uma arma na m�o desde pequeno. 512 00:57:41,900 --> 00:57:45,203 Algu�m atirando em n�s ou n�s atirando em algu�m... 513 00:57:45,203 --> 00:57:47,839 perseguindo algu�m ou sendo perseguido. 514 00:57:47,839 --> 00:57:51,510 Pouco depois uma epidemia acabou com a minha m�e e meu pai... 515 00:57:51,510 --> 00:57:55,113 e eu tive que cuiadar da fazenda o melhor que eu podia... 516 00:57:55,113 --> 00:57:58,048 ali�s o que sobrou da fazenda. 517 00:58:00,118 --> 00:58:03,417 O que voc�s tinham, quer dizer o que voc�s plantavam? 518 00:58:05,056 --> 00:58:07,826 O que o bom Deus permitisse que agente plantasse... 519 00:58:07,826 --> 00:58:13,264 como dizia minha m�e, ela era uma mulher muito religiosa... 520 00:58:13,331 --> 00:58:15,390 a igreja era a dez milhas de dist�cia... 521 00:58:15,467 --> 00:58:19,198 mas ela ia todos os domingos, inverno ou ver�o. 522 00:58:20,972 --> 00:58:24,142 Eu j� lia a b�blia aos sete anos... 523 00:58:24,142 --> 00:58:28,511 a gente tinha uma daquelas grossas com todos os nascimentos da fam�lia... 524 00:58:28,580 --> 00:58:31,879 mortes, problemas tudo. 525 00:58:32,651 --> 00:58:35,287 Porque voc� est� contando isso? 526 00:58:35,287 --> 00:58:39,090 Para o seu av� n�o ficar preocupado eu acho. 527 00:58:39,090 --> 00:58:42,127 Eu n�o gosto disso, estou vendo como ele ficou... 528 00:58:42,127 --> 00:58:43,995 perdendo a confian�a... 529 00:58:43,995 --> 00:58:49,490 eu s� posso dizer que vou obedecer nosso trato cem porcento. 530 00:58:51,736 --> 00:58:55,866 J� vi muito mentiroso dos bons nos meus tempos... 531 00:58:56,308 --> 00:58:58,376 se voc� n�o estiver dizendo a verdade 532 00:58:58,376 --> 00:59:01,072 N�o tem uma b�blia ali? 533 00:59:07,319 --> 00:59:10,254 Faz anos que n�o vejo uma dessas. 534 00:59:10,555 --> 00:59:15,185 Eu juro por esse livro sagrado que vou honrar nosso trato direito. 535 00:59:15,427 --> 00:59:17,529 Escute uma coisa... 536 00:59:17,529 --> 00:59:22,234 se estiver mentindo n�o sei por que veio aqui blasfemar! 537 00:59:22,234 --> 00:59:24,099 Venha c�! 538 00:59:30,108 --> 00:59:32,508 Aperte est� m�o. 539 00:59:37,182 --> 00:59:39,117 Bom. 540 00:59:39,117 --> 00:59:42,018 Eu acho que vou andando. 541 00:59:48,860 --> 00:59:52,163 Voc� tem outro nome al�m de Willie? 542 00:59:52,163 --> 00:59:57,829 O apelide de Willie � Mina, Willey Mina Adley Becker. 543 00:59:57,902 --> 01:00:02,236 Meu nome � Hawkins, Roger Hawkins. 544 01:00:06,244 --> 01:00:08,146 Crescer numa guerra como aquela �... 545 01:00:08,146 --> 01:00:14,278 suficiente pra endoidar qualquer menino, ele entorta muito f�cil. 546 01:00:15,453 --> 01:00:19,219 Mas ja conheci muitos caras piore que ele e... 547 01:00:20,058 --> 01:00:21,826 cumprem a palavra dada. 548 01:00:21,826 --> 01:00:25,455 Vou apagar sua luz agora, est� na hora de voc� dormir. 549 01:00:35,507 --> 01:00:38,203 Vamos pegar tudo que agente puder, hein! 550 01:00:43,782 --> 01:00:45,283 Nos fomos saqueados. 551 01:00:45,283 --> 01:00:48,081 Mas pode estar debaixo dessa terra ai! 552 01:00:54,526 --> 01:00:56,394 Tem ai? Olha ai. 553 01:00:56,394 --> 01:00:58,157 Eu acho que sim. 554 01:00:58,229 --> 01:01:02,393 Sim est� aqui olha achei, aqui olha. 555 01:01:03,168 --> 01:01:07,339 Achei! Eu sabia, est� aqui. Olha vamos levar vamos. 556 01:01:07,339 --> 01:01:10,740 Vamos dar o fora daqui. 557 01:01:10,809 --> 01:01:14,210 Sim vamos, vamos, r�pido! 558 01:01:14,779 --> 01:01:19,484 Vamos, vamos sair daqui cuidado est� caindo o teto! 559 01:01:19,484 --> 01:01:23,420 Vamos, vamos sair depressa! 560 01:01:27,292 --> 01:01:30,523 Vamos, vamos por aqui! 561 01:01:46,111 --> 01:01:47,812 Sabe o que que vou fazer? 562 01:01:47,812 --> 01:01:52,016 Vou comprar trezentas caixas de cerveja da melhor que tiver. 563 01:01:52,016 --> 01:01:55,474 Hei! o que � aquilo? Ali, ol�. 564 01:01:55,587 --> 01:01:58,988 Olha, meu Deus os Shangans. 565 01:02:56,448 --> 01:02:59,815 O que n�o esstou entendendo � por que eles n�o nos expulsaram? 566 01:02:59,884 --> 01:03:01,453 Eles n�o acabaram com todo o ritual. 567 01:03:01,453 --> 01:03:04,251 � melhor agente descobrir o que eles v�o fazer. 568 01:03:05,290 --> 01:03:07,392 Espere um pouco e aquele outro? 569 01:03:07,392 --> 01:03:09,826 Vamos carregar. 570 01:03:27,445 --> 01:03:30,243 Esperem aqui volto o mais depressa que puder. 571 01:04:28,673 --> 01:04:31,073 Voc�s tiveram uma bela conversa. 572 01:04:31,743 --> 01:04:36,314 Os shangans na verdade gostam muito de um bom papo. 573 01:04:36,314 --> 01:04:39,017 � mas eles n�o s�o os �nicos est� bem, pode mandar eles... 574 01:04:39,017 --> 01:04:40,685 eles v�o pagar a conta da gente... 575 01:04:40,685 --> 01:04:43,620 mas nos vamos pegar nossa parte ante deles consiguirem. 576 01:04:43,688 --> 01:04:45,849 Olha voc� pensou que eu ia mandar... 577 01:04:45,957 --> 01:04:50,161 um bando de shangans em cima de voc�s principalmente depois do nosso trato? 578 01:04:50,161 --> 01:04:53,298 - Eles s�o seu amigo n�o s�o? - S�o! 579 01:04:53,298 --> 01:04:54,265 E por isso mandou cham�-los? 580 01:04:54,265 --> 01:04:56,167 Por que nos haveriamos de mandar chamar... 581 01:04:56,167 --> 01:04:58,192 era isso que iriam fazer se estivesse em nosso lugar? 582 01:04:58,269 --> 01:05:00,999 Ent�o chamou ou n�o chamou? 583 01:05:01,105 --> 01:05:04,165 Eu nem sabia que eles andavam a cinquenta milhas daqui... 584 01:05:04,242 --> 01:05:08,413 eu nem sabia que uns dois deles vieram aqui ontem de manh�... 585 01:05:08,413 --> 01:05:12,383 muitos daqueles trabalhavam pra mim... 586 01:05:12,383 --> 01:05:17,252 viram sua turma na mina e n�o me viram, ent�o ficaram preocupados... 587 01:05:17,355 --> 01:05:21,121 e o que fizeram ent�o o ouro estava com seus ladr�es. 588 01:05:21,192 --> 01:05:25,263 Bem, Kimbo, voc� sabe aquelo que eu falei... 589 01:05:25,263 --> 01:05:30,394 chegou aqui e me encontro deitado com um buraco na perna... 590 01:05:30,468 --> 01:05:34,606 e pode acreditar tive que gastar muita saliva pra convencer ele... 591 01:05:34,606 --> 01:05:38,042 que eu memso fiz aquilo por acidente. 592 01:05:39,310 --> 01:05:44,449 Ele tava prontinho pra subir aquela montanha atras de voc�... 593 01:05:44,449 --> 01:05:50,615 sabe, no fim convenci ele que sua turma estava trabalhando pra mim. 594 01:05:51,656 --> 01:05:56,260 Eu acho que ele deu um descansinho para turma dele... 595 01:05:56,260 --> 01:05:59,286 e agora v�o se embora. 596 01:06:26,024 --> 01:06:28,322 Ei! O que ser� que esses shangais v�o querer agora? 597 01:06:28,393 --> 01:06:30,762 Eu acho que eles v�o bater um papinho com o velho... 598 01:06:30,762 --> 01:06:32,563 ele � grande nisso, em fazer tratos. 599 01:06:32,563 --> 01:06:36,067 � ta escrito na cara dele, uma olhada s� pra ele e voc� diz: 600 01:06:36,067 --> 01:06:38,467 ''la vai um cara honesto''. 601 01:06:40,838 --> 01:06:44,275 Olhe, pelo que sei eles podem voltar... 602 01:06:44,275 --> 01:06:47,608 vamos para de piada e vamos entrar ai e pegar o ouro. 603 01:06:51,149 --> 01:06:55,153 Eu n�o teria tanta pressa de fazer isso se fosse voc�! 604 01:06:55,153 --> 01:06:56,814 De onde voc� veio? 605 01:06:56,888 --> 01:06:59,123 Eu disse para voc�s me esperarem atr�s daquelas pedras... 606 01:06:59,123 --> 01:07:01,359 voc�s n�o me esperaram. 607 01:07:01,359 --> 01:07:04,362 Bem, o Dandy aqui falou... 608 01:07:04,362 --> 01:07:07,298 Sou eu quem da as ordens! 609 01:07:07,298 --> 01:07:09,734 Depois a gente descuite isso. 610 01:07:09,734 --> 01:07:12,726 Por enquanto eu quero saber o que esses shangans v�o aprontar... 611 01:07:12,804 --> 01:07:15,206 o velho mandou eles irem embora. 612 01:07:15,206 --> 01:07:18,073 De uma vez? 613 01:07:18,276 --> 01:07:21,345 Ele devia ter levado um tiro na cabe�a em vez de na perna! 614 01:07:21,345 --> 01:07:24,282 Vamos carregar tudo e dar o fora daqui! 615 01:07:24,282 --> 01:07:26,250 Esperem um pouco! 616 01:07:26,250 --> 01:07:28,286 Antes de falar em carregar... 617 01:07:28,286 --> 01:07:31,289 tem uma coisa que quero que fique acertada. 618 01:07:31,289 --> 01:07:33,324 E o nosso trato com o velho? 619 01:07:33,324 --> 01:07:35,226 Ent�o o que tem isso? 620 01:07:35,226 --> 01:07:36,961 T�m uma fortuna a� dentro... 621 01:07:36,961 --> 01:07:40,226 ouro o bastante para todo mundo inclusive o velho e a mo�a. 622 01:07:41,132 --> 01:07:43,367 Espere ai! 623 01:07:43,367 --> 01:07:45,903 At� ontem a noite eu pensava do mesmo jeito que voc�s... 624 01:07:45,903 --> 01:07:51,068 eu s� queria economizar saliva quando disse que dividiria ao meio com ele 625 01:07:51,876 --> 01:07:54,470 Se esses shangans n�o tivessem chegado aqui... 626 01:07:54,545 --> 01:07:56,314 eu acho que ficaria assim mesmo... 627 01:07:56,314 --> 01:08:00,551 mas o velho jogou limpo ele manteve a palavra. 628 01:08:00,551 --> 01:08:03,816 Se n�o fosse por ele nos estariamos mortos aqui. 629 01:08:05,089 --> 01:08:10,721 Quer voc�s gostem, quer n�o vamos dar a eles tudo direito. 630 01:08:11,062 --> 01:08:15,522 Se n�o se contentarem ent�o preparem-se para brigar! 631 01:08:17,435 --> 01:08:20,495 S�o quatro contra hum Stretch. 632 01:08:21,839 --> 01:08:24,137 Ningu�m quer matar voc� Stretch... 633 01:08:24,675 --> 01:08:28,873 queremos o ouro e queremos todo. 634 01:08:28,946 --> 01:08:30,777 Ainda ficou muito l�. 635 01:08:31,282 --> 01:08:34,718 Se a mo�a e o velho quiserem eles pode cavar... 636 01:08:34,886 --> 01:08:38,156 como ela disse que n�s poderiamos fazer. 637 01:08:38,156 --> 01:08:41,325 Eu esperei a vida inteira por uma rodada como essa... 638 01:08:41,325 --> 01:08:44,089 n�o vou dar a metade pra ningu�m! 639 01:09:04,115 --> 01:09:06,709 Desista a gora e fica tudo resolvido! 640 01:09:09,086 --> 01:09:11,289 Preparem-se temos que cerc�-lo! 641 01:09:11,289 --> 01:09:12,890 Mas eu n�o concordo. 642 01:09:12,890 --> 01:09:14,380 � isso que voc� acha? 643 01:10:05,309 --> 01:10:08,073 Corra eu estou protegendo voc�! 644 01:10:45,516 --> 01:10:47,746 O que est� fazendo aqui em cima? 645 01:10:48,920 --> 01:10:50,945 Seu bra�o! 646 01:11:26,357 --> 01:11:28,689 O que aconteceu? 647 01:11:31,729 --> 01:11:36,300 Os rapazes eu tivemos, tivemos uma pequena discuss�o. 648 01:11:36,300 --> 01:11:38,169 - Sobre o nosso trato n�. - �. 649 01:11:38,169 --> 01:11:39,403 N�o quiseram como voc� queria? 650 01:11:39,403 --> 01:11:41,872 Foi isso que imaginamos. 651 01:11:41,872 --> 01:11:43,307 Olhe! 652 01:11:43,307 --> 01:11:45,776 Pai velho, voc� n�o podesair da cama! 653 01:11:45,776 --> 01:11:48,179 V� pra l� � muito menos perigoso aqui. 654 01:11:48,179 --> 01:11:50,477 Toma, tome um gole aqui. 655 01:11:52,116 --> 01:11:53,777 Acho que voc� acertou ele, hein? 656 01:11:53,851 --> 01:11:57,088 � aquela mocinha quase encheu nossa barriga de chumbo. 657 01:11:57,088 --> 01:12:00,257 Anda logo vamos carregar tudo e dar o fora daqui! 658 01:12:00,257 --> 01:12:03,090 E passar o resto da vida esperando mmm atirar na gente? 659 01:12:03,160 --> 01:12:06,459 Eu n�o, eu quero dormir em paz. 660 01:12:20,878 --> 01:12:23,108 O que v�o fazer agora? 661 01:12:23,381 --> 01:12:28,250 � dif�cil dizer, ningu�m sabe o que v�o fazer. 662 01:12:35,092 --> 01:12:39,188 O senhor tem uma neta e tanto mo�o. 663 01:12:41,499 --> 01:12:45,993 �, � eu sei. 664 01:12:47,271 --> 01:12:50,174 Estou preocupado com o futuro dela. 665 01:12:50,174 --> 01:12:53,041 �! 666 01:13:02,153 --> 01:13:04,519 Pegue os cavalos. 667 01:13:11,162 --> 01:13:13,858 Ta tudo t�o queto agora. 668 01:13:21,272 --> 01:13:23,797 Quer dizer que foram embora. 669 01:13:24,275 --> 01:13:28,212 Pode ser, se Dandy n�o der nada para dividir... 670 01:13:28,212 --> 01:13:30,981 ele � louco por ouro! 671 01:13:30,981 --> 01:13:36,078 N�o sei bem quanto ao Gotz, ele tem outras coisas na cabe�a. 672 01:13:41,092 --> 01:13:43,083 �, �. 673 01:14:04,281 --> 01:14:07,118 Gotz, pegue Stoffe e derrube aquela porta de tr�s... 674 01:14:07,118 --> 01:14:11,155 eu vigio a porta da frente eo lado se ele sair meto bala. 675 01:14:11,155 --> 01:14:12,389 Ei, espere um pouco... 676 01:14:12,389 --> 01:14:14,725 antes que alguem comece a dar ordens por aqui... 677 01:14:14,725 --> 01:14:16,694 vamos deixar uma coisa acertada. 678 01:14:16,694 --> 01:14:20,164 Eu sou o primeiro a ter direito sobre aquela mo�a, entenderam? 679 01:14:20,164 --> 01:14:22,666 Quem liga para quela mo�a. 680 01:14:22,666 --> 01:14:24,691 Eu ligo! 681 01:14:26,137 --> 01:14:30,198 Est� bem ent�o fique com ela, eu s� quero meu ouro, vamos! 682 01:14:42,286 --> 01:14:43,446 O que est� acontecendo? 683 01:14:43,554 --> 01:14:44,755 Vamos pra l� com os outros! 684 01:14:44,755 --> 01:14:46,279 Est� bem! 685 01:14:50,027 --> 01:14:52,052 Vigiem aquela porta preparem-se! 686 01:15:01,906 --> 01:15:06,741 Se eles nos pegarem, o que acha que vai acontecer com ela? 687 01:15:30,134 --> 01:15:34,833 Stretch est� ouvindo? 688 01:15:37,541 --> 01:15:42,069 N�s sabemos que se tentarmos acabar com voc� algu�m vai sair ferido! 689 01:15:43,247 --> 01:15:49,015 Por outro se dermos no p� com o ouro deixarmos voc� vivo... 690 01:15:49,653 --> 01:15:53,657 sabemos que voc� vai procurar at� encontrar todo mundo. 691 01:15:53,657 --> 01:15:57,194 Por isso, resolvemos fazer o que voc� quer... 692 01:15:57,194 --> 01:16:00,459 dividir com o velho e com a mo�a. 693 01:16:01,332 --> 01:16:06,235 Voc� que n�o � feio o que queriamos fazer, mas n�o se pode conseguir tudo. 694 01:16:10,107 --> 01:16:12,632 O que voc� acha? 695 01:16:12,843 --> 01:16:15,209 Fique longe da porta! 696 01:16:17,748 --> 01:16:24,176 Eu estou de acordo, entrem, n�o adianta mais aborrecer essa gente. 697 01:16:37,368 --> 01:16:39,136 Voc� acertou nele? 698 01:16:39,136 --> 01:16:41,604 Eu o vi cair! 699 01:16:42,539 --> 01:16:44,837 J� n�o basta para voc�? 700 01:16:45,743 --> 01:16:48,211 Droga. 701 01:16:59,690 --> 01:17:02,352 Voc� me enganou. 702 01:17:03,761 --> 01:17:05,863 Ei mo�a! 703 01:17:05,863 --> 01:17:10,467 Sou eu, Stoffe, pode encontrar aqui comigo? 704 01:17:10,467 --> 01:17:13,470 Ele est� perdendo muito sangue! 705 01:17:13,470 --> 01:17:18,100 N�o � truque n�o mo�a ele levou um tiro na barriga! 706 01:17:20,678 --> 01:17:23,306 Se ele n�o for socorrido ele vai morrer. 707 01:17:29,553 --> 01:17:32,044 Deixem ele entra. 708 01:17:37,328 --> 01:17:39,387 Traga ele pra c�! 709 01:17:40,331 --> 01:17:43,232 Calma rapaz, voc� vai ficar bom. 710 01:17:49,907 --> 01:17:51,909 Pensei que ele estava morto. 711 01:17:51,909 --> 01:17:55,072 Pois se enganou, sente-se. 712 01:17:56,547 --> 01:17:58,742 Eles est�o vigiando. 713 01:18:17,167 --> 01:18:20,034 Stretch! 714 01:18:25,843 --> 01:18:29,404 Eu estou ferido Stretch... 715 01:18:32,216 --> 01:18:34,616 eu sempre quis voltar para minha fam�lia... 716 01:18:34,685 --> 01:18:38,422 acho que n�o vou conseguir... 717 01:18:38,422 --> 01:18:42,085 estou muito ferido, Stretch. 718 01:18:48,098 --> 01:18:51,499 Voc�s n�o podem deixar ele ai deitado morrendo! 719 01:19:09,653 --> 01:19:12,884 N�o podemos fazer nada por ele agora mo�a... 720 01:19:13,223 --> 01:19:16,784 ele � o �nico que n�o queria vir pra c� pra come�ar. 721 01:19:17,494 --> 01:19:20,019 E o que eles v�o querer fazer? 722 01:19:20,731 --> 01:19:24,301 V�o pegar um ao outro sem duvida nemhuma e quem ganhar leva tudo. 723 01:19:24,301 --> 01:19:26,136 E onde est�o agora? 724 01:19:26,136 --> 01:19:29,106 Dandy, acertou Gotz pelas costa na cabe�a... 725 01:19:29,106 --> 01:19:31,700 do jeto que disse que acertou voc�. 726 01:19:31,909 --> 01:19:35,045 Ele foi pra cidade com o Gotz atr�s dele... 727 01:19:35,045 --> 01:19:38,182 eu acho que ele pensou que n�o valia a pena se preocupar comigo. 728 01:19:38,182 --> 01:19:39,550 Onde est�o os cavalos? 729 01:19:39,550 --> 01:19:42,883 Est�o la no bar onde puseram o ouro. 730 01:19:43,387 --> 01:19:44,855 Onde � que vai chefe? 731 01:19:44,855 --> 01:19:47,221 O que voc� tem com isso? 732 01:19:47,724 --> 01:19:50,249 N�o Willie... 733 01:19:51,962 --> 01:19:54,021 fique aqui. 734 01:25:44,314 --> 01:25:48,752 Aaah! Pai, ahh pai... 735 01:25:48,752 --> 01:25:53,018 pai, oh pai! 736 01:26:38,168 --> 01:26:40,500 Ningu�m se mexe. 737 01:26:45,642 --> 01:26:48,338 Est� tudo a�, todo o dinheiro que levamos. 738 01:26:56,887 --> 01:26:59,082 Me de isso. 739 01:26:59,155 --> 01:27:01,817 N�o, n�o, n�o o chap�u! 740 01:27:06,096 --> 01:27:08,031 Quanto pagou por ele? 741 01:27:08,031 --> 01:27:10,226 Ah, n�o faz mau pode ficar com ele. 742 01:27:10,300 --> 01:27:12,369 Quanto a senhora pagou por ele? 743 01:27:12,369 --> 01:27:14,929 Ah, uma libra e quatro. 744 01:27:23,980 --> 01:27:26,210 Ah, e muito obrigado. 745 01:27:42,666 --> 01:27:45,260 Est� tudo a�! 746 01:27:46,436 --> 01:27:54,002 Ah. lmagine, e pensar que ele levou meu ch�peu! 747 01:27:59,883 --> 01:28:03,284 Ele vem vindo pai velho, ele vem vindo! 748 01:28:04,087 --> 01:28:06,783 Vem algu�m atr�s dele? 749 01:28:17,267 --> 01:28:19,269 Ent�o? 750 01:28:19,269 --> 01:28:22,906 Fizemos tudo. Deus me perdoe... 751 01:28:22,906 --> 01:28:26,467 doeu, mas devolvemos. 752 01:28:38,555 --> 01:28:40,989 Vamos ponha isso! 753 01:29:17,494 --> 01:29:26,027 Disponibilizadas por: tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip 59828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.