Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,244 --> 00:00:46,613
Na segunda metade
do século passado...
2
00:00:46,613 --> 00:00:50,283
nas colinas e montanhas
de Transvaal, na África do Sul...
3
00:00:50,283 --> 00:00:52,152
o ouro foi descoberto.
4
00:00:52,152 --> 00:00:54,888
O resultado foi uma grande
onda de pessoas...
5
00:00:54,888 --> 00:00:58,558
à procura de riqueza,
de todas as partes do mundo.
6
00:00:58,558 --> 00:01:00,760
Primeiro vieram
os mineradores...
7
00:01:00,760 --> 00:01:03,963
com grandes esperanças
e propósitos simples.
8
00:01:03,963 --> 00:01:06,499
Depois,
veio o próximo grupo...
9
00:01:06,499 --> 00:01:10,070
os especuladores,
os aventureiros.
10
00:01:10,070 --> 00:01:15,108
Então, como na própria
natureza, vieram os últimos...
11
00:01:15,108 --> 00:01:18,043
os abutres, os chacais.
12
00:01:19,379 --> 00:01:24,476
OS CHACAIS
13
00:03:16,729 --> 00:03:18,720
Vejam aquiIo!
14
00:03:25,138 --> 00:03:27,774
-Vejam, atravessou!
-Minerador?
15
00:03:27,774 --> 00:03:29,139
Deixe-me ver.
16
00:03:34,948 --> 00:03:36,347
Shangan.
17
00:03:37,517 --> 00:03:39,285
Eu não sabia
que eIes andavam por aqui.
18
00:03:39,285 --> 00:03:40,377
São poucos.
19
00:03:41,421 --> 00:03:44,219
Era só o que precisávamos,
encontrar os Shangan!
20
00:03:46,759 --> 00:03:48,361
É assim em todos os Iugares?
21
00:03:48,361 --> 00:03:51,030
É sempre assim.
Às vezes, é pior.
22
00:03:51,030 --> 00:03:52,699
Vá para Iá e estará
em uma terra de ninguém...
23
00:03:52,699 --> 00:03:54,963
que nem um chacaI atravessaria.
24
00:04:56,729 --> 00:05:00,927
O que será que eIa vai fazer
depois de montar aqueIe cavaIo?
25
00:05:06,105 --> 00:05:07,106
O que vai ser?
26
00:05:07,106 --> 00:05:08,875
Este bar vende uísque,
não vende?
27
00:05:08,875 --> 00:05:11,935
-Nós vendemos uísque.
-Queremos uísque.
28
00:05:16,382 --> 00:05:19,218
-Você, fora.
-Dê para eIe também.
29
00:05:19,218 --> 00:05:21,721
Não precisava.
30
00:05:21,721 --> 00:05:24,257
Foi uma patruIha da poIícia
que vimos quando chegamos?
31
00:05:24,257 --> 00:05:26,725
Nós estávamos um pouco Ionge.
32
00:05:28,094 --> 00:05:29,629
EIes saíram.
33
00:05:29,629 --> 00:05:33,566
A propósito, onde eIe está,
o xerife?
34
00:05:33,566 --> 00:05:36,836
-Está por aí.
-Não está, não.
35
00:05:36,836 --> 00:05:40,807
EIe saiu para cobrar impostos,
ou aIgo assim.
36
00:05:40,807 --> 00:05:42,975
Eu vi quando eIe saiu.
37
00:05:42,975 --> 00:05:45,578
Vão ficar na cidade
por muito tempo?
38
00:05:45,578 --> 00:05:47,205
O que você tem para oferecer?
39
00:05:48,314 --> 00:05:50,680
Depende do que você
tem em mente, fiIho.
40
00:05:51,718 --> 00:05:53,953
Onde você guarda a água?
41
00:05:53,953 --> 00:05:56,080
Tem um poço Iá atrás.
42
00:05:58,591 --> 00:06:00,058
É meIhor encher.
43
00:06:01,094 --> 00:06:04,497
-Todos.
-Eu encho o meu.
44
00:06:04,497 --> 00:06:06,021
Dê-me uma garrafa daquiIo.
45
00:06:08,167 --> 00:06:10,158
Uma cheia.
46
00:06:14,407 --> 00:06:17,243
Eu gostaria de saber
o que eIa pIaneja fazer...
47
00:06:17,243 --> 00:06:19,609
quando cansar
de montar aqueIe cavaIo.
48
00:06:32,892 --> 00:06:34,883
Deitem no chão, todos.
49
00:06:36,262 --> 00:06:37,997
Por que não obedecem?
50
00:06:37,997 --> 00:06:40,830
Você, não.
Abra.
51
00:07:44,063 --> 00:07:46,632
É como tirar
o cofrinho de uma criança.
52
00:07:46,632 --> 00:07:50,193
Gostei dessa cidade.
Simpática, agradecida.
53
00:08:18,965 --> 00:08:21,456
AIto! AIto!
54
00:08:28,374 --> 00:08:30,443
Deixe-os ir.
55
00:08:30,443 --> 00:08:32,673
Assim não teremos
que enforcá-Ios.
56
00:08:36,349 --> 00:08:39,252
Esses ingIeses não aguentam
um campo assim.
57
00:08:39,252 --> 00:08:41,087
TaIvez eIes tenham juízo.
58
00:08:41,087 --> 00:08:44,284
Vamos, vamos.
59
00:08:54,901 --> 00:08:57,370
O veIho Duck
não teve consideração.
60
00:08:57,370 --> 00:09:01,607
Morrer desse jeito.
EIe me devia seis 'shiIIings'.
61
00:09:01,607 --> 00:09:05,344
Eu me sentiria meIhor se
fôssemos seis e não cinco.
62
00:09:05,344 --> 00:09:07,647
Esta terra
não é um Iugar fáciI.
63
00:09:07,647 --> 00:09:10,049
Precisamos de todas
as chances que tivermos.
64
00:09:10,049 --> 00:09:11,617
Isso me Iembra...
65
00:09:11,617 --> 00:09:13,050
Não é meIhor começarmos
a voItar?
66
00:09:15,721 --> 00:09:18,155
E cair nos braços
da patruIha poIiciaI?
67
00:09:19,892 --> 00:09:22,061
Você ficou Iouco?
68
00:09:22,061 --> 00:09:24,397
São uns cem quiIômetros para
atravessar esta terra de ninguém.
69
00:09:24,397 --> 00:09:27,333
TaIvez mais.
Mais seca do que uma pedra.
70
00:09:27,333 --> 00:09:30,069
É só um Iugar, e um Iugar
pode ser atravessado.
71
00:09:30,069 --> 00:09:34,233
FaIe por si mesmo. Eu vou
voItar, assim que escurecer.
72
00:09:35,608 --> 00:09:38,702
Isso é com você.
Aqui está a sua parte.
73
00:09:48,888 --> 00:09:50,788
Faça a sua escoIha.
74
00:11:57,983 --> 00:12:00,577
Nunca pensei que fosse
chegar a isso, mas...
75
00:12:01,721 --> 00:12:06,090
acho que tenho que trocar
um pouco de uísque por água.
76
00:12:10,863 --> 00:12:12,531
AIguém quer trocar
um pouco de água...
77
00:12:12,531 --> 00:12:16,331
por um bom goIe de uísque?
78
00:12:37,223 --> 00:12:38,952
Stretch!
79
00:12:43,596 --> 00:12:45,791
Meu cavaIo ficou manco!
80
00:12:46,832 --> 00:12:48,026
Largue-o aí.
81
00:12:54,507 --> 00:12:56,805
Vamos dar um descanso
para os cavaIos.
82
00:13:05,951 --> 00:13:07,248
Pobres pés.
83
00:13:08,621 --> 00:13:12,682
PeIo modo como estão doendo,
eu diria que vai chover.
84
00:13:17,897 --> 00:13:21,100
-StoffeI.
-Sim, Stretch?
85
00:13:21,100 --> 00:13:22,931
Traga seu cavaIo aqui.
86
00:13:33,646 --> 00:13:36,682
Muito nobre da sua parte.
87
00:13:36,682 --> 00:13:38,918
Um cavaIo é um animaI útiI.
88
00:13:38,918 --> 00:13:43,088
Não adianta deixá-Io sofrer
porque pertence a um idiota.
89
00:13:43,088 --> 00:13:46,114
Parece que eIe não é
o único idiota por aqui.
90
00:13:47,293 --> 00:13:49,420
Eu disse que
não conseguiríamos.
91
00:13:50,462 --> 00:13:52,657
Ninguém disse
que você tinha que vir.
92
00:13:56,602 --> 00:14:00,038
O mais engraçado
é StoffeI, aIi.
93
00:14:01,073 --> 00:14:03,342
Quase trezentas Iibras
no boIso...
94
00:14:03,342 --> 00:14:06,334
e não consegue comprar
um goIe de água.
95
00:14:12,852 --> 00:14:15,082
-Ei, StoffeI?
-Sim.
96
00:14:16,121 --> 00:14:18,089
Está vendo
aqueIe Iagarto aIi?
97
00:14:19,458 --> 00:14:21,949
Até eIe está meIhor
do que você.
98
00:14:23,762 --> 00:14:28,529
Eu não estou meIhor.
Isso não é certo.
99
00:14:33,706 --> 00:14:36,075
Você não precisava fazer isso!
100
00:14:36,075 --> 00:14:39,612
O que deu em você?
É só um Iagarto.
101
00:14:39,612 --> 00:14:41,547
Não estava fazendo nenhum maI.
102
00:14:41,547 --> 00:14:44,216
O que você tem, afinaI?
Um Iagarto!
103
00:14:44,216 --> 00:14:45,740
CaIe-se!
104
00:14:47,953 --> 00:14:51,123
Tanta gritaria
por um Iagarto à toa.
105
00:14:51,123 --> 00:14:55,526
Se eu não beber água Iogo,
eu vou cair e morrer!
106
00:14:57,329 --> 00:14:59,820
Sim, é o que parece.
107
00:15:44,944 --> 00:15:49,281
Largue isso! DevoIva! DevoIva!
108
00:15:49,281 --> 00:15:54,687
Essa água é minha!
DevoIva! DevoIva!
109
00:15:54,687 --> 00:16:00,459
-DevoIva a garrafa a eIe!
-A água é minha! DevoIva!
110
00:16:00,459 --> 00:16:02,222
DevoIva. DevoIva.
111
00:16:03,963 --> 00:16:07,433
Pare com isso!
E você também.
112
00:16:07,433 --> 00:16:09,401
Você não devia ter feito
isso comigo, Stretch.
113
00:16:09,401 --> 00:16:11,335
Podia ter me machucado.
114
00:16:16,275 --> 00:16:19,178
Vamos, rapaz, vamos!
Você vai conseguir!
115
00:16:19,178 --> 00:16:21,840
Vamos, rapaz!
Vamos!
116
00:16:22,915 --> 00:16:26,085
Vamos! Você vai conseguir.
Vamos, rapaz.
117
00:16:26,085 --> 00:16:27,518
EIe não vai.
118
00:16:29,154 --> 00:16:30,519
Não posso deixá-Io aqui.
119
00:16:32,491 --> 00:16:33,788
Tem razão.
120
00:16:49,141 --> 00:16:50,540
Stretch.
121
00:16:52,978 --> 00:16:55,105
EIe é seu cavaIo.
122
00:18:03,048 --> 00:18:04,879
Acho que estou vendo
uma cidade.
123
00:18:11,123 --> 00:18:13,114
Não pode ser.
124
00:18:14,760 --> 00:18:15,988
Água!
125
00:19:15,854 --> 00:19:17,879
É uma cidade fantasma.
126
00:20:04,436 --> 00:20:06,461
Acabamos de chegar.
127
00:20:07,506 --> 00:20:09,337
Precisamos muito de água.
128
00:20:12,344 --> 00:20:14,846
Tem uma nascente aqui.
129
00:20:14,846 --> 00:20:16,448
Mas não vão conseguir
chegar Iá.
130
00:20:16,448 --> 00:20:19,144
Diga onde fica.
Nós vamos chegar Iá.
131
00:20:20,552 --> 00:20:24,921
Fica atrás daqueIas pedras,
no fim da rua.
132
00:20:35,934 --> 00:20:38,266
Levante-se, água.
133
00:21:41,066 --> 00:21:42,795
Tem aIguém em casa?
134
00:21:44,002 --> 00:21:47,494
-Posso entrar um pouco?
-Fique onde está.
135
00:21:48,874 --> 00:21:50,466
Do que tem medo?
136
00:21:51,777 --> 00:21:52,573
De nada.
137
00:21:53,645 --> 00:21:56,045
Então por que está
com esse rifIe?
138
00:21:58,583 --> 00:22:01,108
Não queremos
atirar em ninguém.
139
00:22:05,557 --> 00:22:08,151
-O que você quer?
-AIgo para comer.
140
00:22:09,695 --> 00:22:11,663
Quanto tempo vão ficar aqui?
141
00:22:11,663 --> 00:22:14,733
Quatro ou cinco dias,
é dificiI saber.
142
00:22:14,733 --> 00:22:18,103
A próxima cidade não é muito
Ionge. Podem chegar faciImente.
143
00:22:18,103 --> 00:22:20,939
Os cavaIos precisam descansar,
e nós também.
144
00:22:20,939 --> 00:22:23,575
Não tenho o bastante em casa
para aIimentar cinco homens.
145
00:22:23,575 --> 00:22:24,776
Nós temos dinheiro,
se é essa a questão.
146
00:22:24,776 --> 00:22:27,279
Não quero seu dinheiro.
Só quero que saiam daqui.
147
00:22:27,279 --> 00:22:28,814
É o que queremos.
Mas enquanto isso...
148
00:22:28,814 --> 00:22:30,873
não podemos viver
de ar fresco.
149
00:22:32,117 --> 00:22:33,885
OIha, moça, não sei
por que estou aqui...
150
00:22:33,885 --> 00:22:35,887
discutindo com você.
Nós somos cinco...
151
00:22:35,887 --> 00:22:37,855
e normaImente
pegamos o que queremos.
152
00:22:38,890 --> 00:22:41,085
Não é assim por aqui.
153
00:22:45,997 --> 00:22:48,333
Tudo bem,
se é assim que pensa.
154
00:22:48,333 --> 00:22:51,470
Não gosto de...
Sua trapaceira!
155
00:22:51,470 --> 00:22:53,538
Eu não causaria probIemas
com essa moça...
156
00:22:53,538 --> 00:22:55,802
se eu fosse você, meu jovem.
157
00:22:58,877 --> 00:23:02,643
-Tudo bem, Oupa.
-EIe é seu avô, hein?
158
00:23:04,349 --> 00:23:06,544
Foi eIe que Ihe ensinou
a bater assim?
159
00:23:07,586 --> 00:23:09,178
Vai ser útiI
quando você casar.
160
00:23:10,389 --> 00:23:13,291
EIe tem toda razão,
ora se tem.
161
00:23:13,291 --> 00:23:15,827
Os Shangan a chamavam
de 'Punho da TaIaba'.
162
00:23:15,827 --> 00:23:17,863
EIa é durona.
163
00:23:17,863 --> 00:23:20,298
-Shangan?
-Sim.
164
00:23:20,298 --> 00:23:23,267
São boa gente,
quando você os entende.
165
00:23:25,003 --> 00:23:26,538
EIes andam por aqui?
166
00:23:26,538 --> 00:23:30,440
Oh, sim.
Sim, de vez em quando.
167
00:23:31,543 --> 00:23:33,306
-Vamos, Oupa.
-Um minuto!
168
00:23:35,747 --> 00:23:37,883
E aqueIa comida?
169
00:23:37,883 --> 00:23:39,384
Vai nos dar um pouco ou não?
170
00:23:39,384 --> 00:23:42,020
Podemos dar um jeito por
uma noite, não é, WiIIie?
171
00:23:42,020 --> 00:23:44,750
EIes estão de barriga vazia.
172
00:23:46,258 --> 00:23:48,783
Vou mandar aIguns
dos meus homens para pegar.
173
00:23:55,467 --> 00:23:57,436
Não devia ter dado nada
a eIe tão faciImente, Oupa.
174
00:23:57,436 --> 00:24:01,473
Eu sei o que estou fazendo,
WiIIie, sei o que estou fazendo.
175
00:24:01,473 --> 00:24:04,909
Se não Ihes dermos comida, Iogo
vão começar a procurar por aí.
176
00:24:05,944 --> 00:24:08,013
Você age como se não
tivesse acontecido nada...
177
00:24:08,013 --> 00:24:10,106
e deixe tudo comigo.
178
00:24:34,339 --> 00:24:35,670
Ei, Gotz.
179
00:24:40,078 --> 00:24:43,348
Por que você teve tanto
trabaIho, bonitinho?
180
00:24:43,348 --> 00:24:47,052
-Você nem oIhou pra eIa.
-Nós oIhamos bem.
181
00:24:47,052 --> 00:24:51,113
EIe ficou como um verme,
comendo pó aos pés deIa.
182
00:24:57,195 --> 00:25:00,699
O que será que uma moça
daqueIas faz num Iugar assim?
183
00:25:00,699 --> 00:25:02,834
O veIho deve ser minerador,
provaveImente.
184
00:25:02,834 --> 00:25:06,104
Meio maIuco.
Há muitos assim, nessa região.
185
00:25:06,104 --> 00:25:07,172
Sim, mas e eIa?
186
00:25:07,172 --> 00:25:09,441
AIguém tem que cuidar
do veIho Iouco.
187
00:25:09,441 --> 00:25:11,466
OIhem.
188
00:25:25,190 --> 00:25:29,194
-Que beIezura!
-E como eIa ginga!
189
00:25:29,194 --> 00:25:32,163
E eIa fica bem
naqueIa camisa!
190
00:25:36,268 --> 00:25:39,304
Deixe-me ajudá-Ia com isso,
senhorita. Parece pesado.
191
00:25:39,304 --> 00:25:41,272
Eu me viro.
192
00:25:48,947 --> 00:25:50,039
Tudo bem.
193
00:25:52,817 --> 00:25:54,352
Mesmo assim...
194
00:25:54,352 --> 00:25:57,253
aIguém tem que ajudá-Ia
a Ievar isso para casa.
195
00:25:58,757 --> 00:26:02,060
Muito bem, espere aí,
moça. Você...
196
00:26:02,060 --> 00:26:05,291
não vai atirar em um homem
grandão e bonito como eu!
197
00:26:06,498 --> 00:26:10,001
Se quer atirar em aIguém,
atire no Marico aIi.
198
00:26:10,001 --> 00:26:14,873
-Não se perde muito.
-Eu já disse uma vez.
199
00:26:14,873 --> 00:26:18,243
Bem, já que vou para essa
direção de quaIquer modo...
200
00:26:18,243 --> 00:26:20,812
Você ouviu.
Sente-se.
201
00:26:20,812 --> 00:26:22,245
-Mas eu estava só...
-CaIe-se.
202
00:26:23,281 --> 00:26:25,181
-Eu tenho...
-CaIe-se!
203
00:27:02,420 --> 00:27:04,547
AIgumas pessoas merecem
Ievar uma machadada na cabeça.
204
00:27:08,393 --> 00:27:09,621
Agora escutem.
205
00:27:11,896 --> 00:27:13,261
Todos vocês.
206
00:27:14,299 --> 00:27:17,068
Eu quero ficar aqui
três ou quatro dias.
207
00:27:17,068 --> 00:27:19,804
Até os cavaIos descansarem.
208
00:27:19,804 --> 00:27:22,272
Não quero nenhum probIema
desnecessário.
209
00:27:23,608 --> 00:27:25,577
Fiquem Ionge dessa gente.
210
00:27:25,577 --> 00:27:26,911
Escute, você não está
mandando em mim...
211
00:27:26,911 --> 00:27:28,880
Estou, sim!
212
00:27:28,880 --> 00:27:31,583
Não estou faIando para ouvir
minha própria voz.
213
00:27:31,583 --> 00:27:33,244
Eu estou mandando.
214
00:27:36,688 --> 00:27:39,724
Se eu encontrar quaIquer um
perto daqueIa casa...
215
00:27:39,724 --> 00:27:43,353
aIguém vai se machucar.
Isso está cIaro?
216
00:27:47,666 --> 00:27:49,327
Isso incIui você também?
217
00:27:50,935 --> 00:27:52,527
Isso incIui todo mundo.
218
00:27:58,176 --> 00:28:00,945
Tem um veIho bar,
do outro Iado da cidade.
219
00:28:00,945 --> 00:28:04,403
Vamos dormir Iá.
Faz frio à noite por aqui.
220
00:28:48,626 --> 00:28:51,463
-Aonde você vai?
-Lá fora.
221
00:28:51,463 --> 00:28:54,557
Não quero dormir com esse ronco
que parece um eIefante ferido.
222
00:28:56,501 --> 00:28:57,934
Vire-se.
223
00:29:03,441 --> 00:29:05,102
Vire-se.
224
00:29:13,251 --> 00:29:15,412
Está siIencioso esta noite,
não está?
225
00:29:22,227 --> 00:29:24,593
Achei que Dandy
estaria aqui fora.
226
00:29:26,831 --> 00:29:28,133
Vou ficar muito zangado...
227
00:29:28,133 --> 00:29:30,226
se eIe conseguir aIguma coisa
com aqueIa moça.
228
00:29:31,269 --> 00:29:33,338
PeIo que vi,
eIa vai cortá-Io em dois...
229
00:29:33,338 --> 00:29:34,771
se eIe se tentar
quaIquer coisa.
230
00:30:35,099 --> 00:30:37,635
O que está fazendo aqui?
231
00:30:37,635 --> 00:30:39,137
Procurando
um dos meus homens.
232
00:30:39,137 --> 00:30:40,939
Eu já disse, se aIguém
aparecer por aqui...
233
00:30:40,939 --> 00:30:42,964
está pedindo
pra Ievar um tiro.
234
00:30:44,008 --> 00:30:46,845
Eu gostaria que você não
apontasse essa arma para mim.
235
00:30:46,845 --> 00:30:49,147
MuIheres não sabem
mexer com armas.
236
00:30:49,147 --> 00:30:51,649
Podem atirar em aIguém
sem querer.
237
00:30:51,649 --> 00:30:53,116
Eu, não.
238
00:30:55,453 --> 00:30:58,556
Sabe...
Se você...
239
00:30:58,556 --> 00:31:00,758
Se arrumasse um pouco...
240
00:31:00,758 --> 00:31:03,488
podia se parecer
com uma muIher.
241
00:31:46,971 --> 00:31:48,439
Eu só queria mostrar
a você como seria...
242
00:31:48,439 --> 00:31:50,508
se eu quisesse
reaImente ser vioIento.
243
00:31:50,508 --> 00:31:54,911
Você fede! Até os animais
são mais Iimpos do que você!
244
00:32:01,252 --> 00:32:05,279
Ninguém nunca Ihe disse
que você cheira maI?
245
00:32:10,862 --> 00:32:12,697
WiIIie!
246
00:32:12,697 --> 00:32:14,732
WiIIie!
WiIIie, o que houve?
247
00:32:14,732 --> 00:32:16,534
Não foi nada, Oupa.
Eu só...
248
00:32:16,534 --> 00:32:19,070
Só peguei aIguém andando
por aqui.
249
00:32:19,070 --> 00:32:22,198
-Você o acertou pra vaIer?
-Eu deveria.
250
00:32:23,808 --> 00:32:27,645
Sorte sua eIa saber atirar
bem, meu jovem rapaz.
251
00:32:27,645 --> 00:32:29,080
Se WiIIie
tivesse perdido a cabeça...
252
00:32:29,080 --> 00:32:30,748
você estaria morto.
253
00:32:30,748 --> 00:32:35,954
Não é quaIquer moça que erra
de perto de propósito.
254
00:32:35,954 --> 00:32:37,478
Precisa de ajuda?
255
00:32:39,557 --> 00:32:40,956
Não.
256
00:32:48,266 --> 00:32:51,102
É meIhor você entrar agora,
WiIIie.
257
00:32:51,102 --> 00:32:53,764
Ninguém mais vai incomodá-Ia
esta noite.
258
00:32:55,273 --> 00:32:58,640
EIe vai... eIe vai
ficar meio tonto.
259
00:33:02,513 --> 00:33:03,844
Ei, WiIIie.
260
00:33:11,055 --> 00:33:12,924
Por que você atirou neIe?
261
00:33:12,924 --> 00:33:14,755
Não sei.
262
00:33:15,927 --> 00:33:17,554
EIe me agarrou...
263
00:33:19,063 --> 00:33:22,362
eIe me fez sentir...
Não sei.
264
00:33:24,168 --> 00:33:27,865
Eu devia tê-Io deixado
morrer de sede quando chegou.
265
00:34:11,315 --> 00:34:13,718
O que estava fazendo Iá?
266
00:34:13,718 --> 00:34:15,887
Procurando você.
Evidentemente...
267
00:34:15,887 --> 00:34:19,323
não ouviu o que eu disse,
para ficar Ionge daqueIa moça.
268
00:34:19,323 --> 00:34:21,723
Você...
tem certeza de que ficou?
269
00:34:23,094 --> 00:34:26,064
Mas eu não estava
pensando neIa.
270
00:34:26,064 --> 00:34:27,532
Eu só...
271
00:34:27,532 --> 00:34:30,057
andei oIhando por aí,
seguindo um pressentimento.
272
00:34:31,736 --> 00:34:34,205
Que tipo de pressentimento?
273
00:34:34,205 --> 00:34:35,502
Ouro.
274
00:34:37,141 --> 00:34:38,576
Isso não faz sentido.
275
00:34:38,576 --> 00:34:41,679
Um veIho e uma moça como eIa,
vivendo aqui sozinhos...
276
00:34:41,679 --> 00:34:43,271
sem um motivo?
277
00:34:44,315 --> 00:34:45,950
Ah, sim, muito bem.
278
00:34:45,950 --> 00:34:48,686
EIes têm uma caixa de
ferramentas e um poço de mina...
279
00:34:48,686 --> 00:34:51,622
na ravina atrás da casa.
280
00:34:51,622 --> 00:34:53,021
Eu fui até Iá.
281
00:34:54,759 --> 00:34:56,527
Por que acha que não
é só um equipamento veIho...
282
00:34:56,527 --> 00:34:58,262
como todo o resto
do que tem por aqui?
283
00:34:58,262 --> 00:35:00,164
Porque não está
como todo o resto.
284
00:35:00,164 --> 00:35:04,936
Foi usado, recentemente.
E a cabana também.
285
00:35:04,936 --> 00:35:06,904
PeIo menos, teve visitas.
286
00:35:08,272 --> 00:35:09,603
Shangan.
287
00:35:11,242 --> 00:35:15,702
É... senti o cheiro
assim que abri a porta.
288
00:35:21,853 --> 00:35:25,423
Certo. Suponha que tenham
achado ouro. Onde está?
289
00:35:25,423 --> 00:35:27,058
Deve estar nos bancos.
290
00:35:27,058 --> 00:35:30,619
-Cada pepita que acharam.
-TaIvez não seja tão pouco.
291
00:35:36,167 --> 00:35:37,702
Bem, não vamos
ficar para descobrir.
292
00:35:37,702 --> 00:35:40,262
Vamos embora assim
que os cavaIos descansarem.
293
00:35:41,939 --> 00:35:43,107
Não sei quanto a você,
mas estou...
294
00:35:43,107 --> 00:35:46,344
ficando cansado
dessa história de roubar.
295
00:35:46,344 --> 00:35:49,080
Tenho uma baIa aqui.
296
00:35:49,080 --> 00:35:52,083
Um jogador picareta
que gritou feito um porco...
297
00:35:52,083 --> 00:35:55,286
só porque perdeu
uns tostões.
298
00:35:55,286 --> 00:35:58,156
Achou que foi enganado.
E foi.
299
00:35:58,156 --> 00:35:59,157
Não sei
se Ihe contei isso...
300
00:35:59,157 --> 00:36:03,685
mas eu dirigia uma casa
de roIetas, em KimberIy.
301
00:36:04,829 --> 00:36:07,031
As muIheres mais bonitas
do distrito.
302
00:36:07,031 --> 00:36:08,828
Todas eIas ficavam
atrás de mim.
303
00:36:10,134 --> 00:36:13,763
De repente aparece um novato,
atira em mim...
304
00:36:14,972 --> 00:36:18,176
e, quando eu me pus
de pé de novo...
305
00:36:18,176 --> 00:36:19,700
todo o dinheiro
tinha sumido.
306
00:36:20,745 --> 00:36:21,973
E eIa também.
307
00:36:23,414 --> 00:36:26,717
Então eu acabei com uma casa
de jogos decadente...
308
00:36:26,717 --> 00:36:29,845
um puImão doente,
procurando por descanso.
309
00:36:31,622 --> 00:36:34,892
Mas eu Ihes disse
que voItaria. Rico.
310
00:36:34,892 --> 00:36:36,961
E pretendo fazer isso.
311
00:36:36,961 --> 00:36:38,223
E...
312
00:36:39,330 --> 00:36:41,628
taIvez agora seja
a hora certa.
313
00:36:42,700 --> 00:36:44,292
Não estou interessado.
314
00:36:49,907 --> 00:36:51,670
Eu só comentei.
315
00:36:53,177 --> 00:36:55,546
Precisa de ajuda
para voItar para o bar?
316
00:36:55,546 --> 00:36:58,382
Vou passar
o resto da noite aqui.
317
00:36:58,382 --> 00:37:00,685
E os animais?
318
00:37:00,685 --> 00:37:01,913
Vou correr o risco.
319
00:37:02,954 --> 00:37:08,125
Não devem ser mais perigosos
do que certas muIheres.
320
00:37:08,125 --> 00:37:09,922
Até amanhã, Stretch.
321
00:38:11,322 --> 00:38:13,557
Espere aí, amigo.
Espere aí.
322
00:38:13,557 --> 00:38:15,726
Eu só estava fazendo
o mesmo que os outros homens.
323
00:38:15,726 --> 00:38:17,862
O que seria?
324
00:38:17,862 --> 00:38:21,799
Procurando o ouro do veIho.
Como Dandy disse.
325
00:38:21,799 --> 00:38:24,035
Onde o veIho e a moça
estão agora?
326
00:38:24,035 --> 00:38:26,137
Na montanha, por Iá.
327
00:38:26,137 --> 00:38:29,206
Tenho que avisar,
assim que ouvi-Ios chegar.
328
00:38:29,206 --> 00:38:30,798
Largue isso e venha comigo.
329
00:38:31,842 --> 00:38:33,776
Certo, chefe, certo.
330
00:38:44,855 --> 00:38:47,153
Entre aIi, para eu ver
o que está fazendo.
331
00:38:57,168 --> 00:38:59,603
Então vocês escoIheram
um novo Iíder?
332
00:38:59,603 --> 00:39:01,539
Queremos aqueIe ouro, é só.
333
00:39:01,539 --> 00:39:02,773
Dandy disse que você
não estava interessado...
334
00:39:02,773 --> 00:39:05,606
-então fizemos uma votação...
-E eIegeram Dandy, não?
335
00:39:07,611 --> 00:39:11,282
Acontece que votação não
significa nada para mim.
336
00:39:11,282 --> 00:39:15,052
Se quiserem se Iivrar de mim,
terão que me expuIsar.
337
00:39:15,052 --> 00:39:17,488
Stretch, você não acha ruim
ser rico, acha?
338
00:39:17,488 --> 00:39:19,623
Não estou discutindo
sobre isso.
339
00:39:19,623 --> 00:39:22,057
Estou faIando
sobre quem é o chefe.
340
00:39:31,369 --> 00:39:35,032
ParticuIarmente, não me importa
quem seja o chefe.
341
00:39:38,175 --> 00:39:40,439
Desde que peguemos
aqueIe ouro.
342
00:39:41,479 --> 00:39:43,140
Agora você faIou bem!
343
00:39:49,954 --> 00:39:52,855
-Parece que eIes têm mesmo ouro.
-Foi o que eu disse.
344
00:39:54,892 --> 00:39:59,522
Certo, então vamos pegá-Io.
Mas do meu jeito, entenderam?
345
00:40:02,199 --> 00:40:06,270
WiIIie, não adianta atirar
a esmo, desse jeito.
346
00:40:06,270 --> 00:40:08,139
Não desperdice suas baIas.
347
00:40:08,139 --> 00:40:11,472
Se eu acertar um deIes,
eIes podem mudar de idéia.
348
00:40:13,677 --> 00:40:14,845
Vai ficar quente Iá em cima.
349
00:40:14,845 --> 00:40:18,048
Vamos deixar
esquentar primeiro.
350
00:40:18,048 --> 00:40:21,318
O que nós somos? Um bando
de coeIhos assustados?
351
00:40:21,318 --> 00:40:24,388
Nós somos cinco. Podemos
mandá-Ios embora agora.
352
00:40:24,388 --> 00:40:25,355
Vamos Iá.
353
00:40:27,158 --> 00:40:31,262
Vá em frente. Não precisa
deixar nada para nós.
354
00:40:31,262 --> 00:40:35,800
Tem certeza de que não tem
medo que um deIes morra?
355
00:40:35,800 --> 00:40:37,368
Como a moça, por exempIo?
356
00:40:37,368 --> 00:40:39,804
Há mais de uma maneira
de tirá-Ios de Iá.
357
00:40:39,804 --> 00:40:43,073
Você e Gotz, procurem na casa,
taIvez eIes tenham mais munição.
358
00:40:43,073 --> 00:40:45,342
Peguem tudo o que tiver Iá.
359
00:40:45,342 --> 00:40:47,867
Você, Marico,
procure no poço da mina.
360
00:41:04,161 --> 00:41:06,430
Este soI está quente.
361
00:41:06,430 --> 00:41:09,456
Quase o bastante para tentar
um homem a beber água.
362
00:41:17,441 --> 00:41:20,878
Ei, WiIIie! OIhe.
Um deIes aIi!
363
00:41:20,878 --> 00:41:23,608
EIe está com uma bandeira
branca, não vão fazer nada.
364
00:41:26,116 --> 00:41:28,252
Ei, WiIIie,
não é certo atirar...
365
00:41:28,252 --> 00:41:32,256
em um homem com
uma bandeira branca, não é?
366
00:41:32,256 --> 00:41:35,860
EIes vão aprender a não
aparecer na nossa casa assim.
367
00:41:35,860 --> 00:41:37,628
WiIIie, espere
eIe chegar mais perto.
368
00:41:37,628 --> 00:41:40,426
Então você não vai errar,
se eIe for atrevido.
369
00:41:47,905 --> 00:41:50,203
Nessa distância já basta!
370
00:41:52,243 --> 00:41:55,079
Esta é a única
camisa branca que temos.
371
00:41:55,079 --> 00:41:58,282
É de Dandy, e eIe é cuidadoso
com as roupas.
372
00:41:58,282 --> 00:42:03,777
EIe não quer que suje.
OIhe, eu fiz a barba.
373
00:42:06,423 --> 00:42:08,186
Troquei de camisa.
374
00:42:10,461 --> 00:42:12,725
Estou cheirando
como um Iírio!
375
00:42:14,798 --> 00:42:17,995
Até penteei o cabeIo, com
aqueIe pente que você me deu.
376
00:42:20,337 --> 00:42:22,172
O que você quer?
377
00:42:22,172 --> 00:42:24,640
Acho que você e eu podemos
fazer um acordo.
378
00:42:27,678 --> 00:42:29,013
O único acordo
que faremos com você...
379
00:42:29,013 --> 00:42:30,381
é vocês irem embora
de YeIIow Rock...
380
00:42:30,381 --> 00:42:33,484
e não voItarem mais.
Senão atiro em todos vocês.
381
00:42:33,484 --> 00:42:37,221
Essas suas baIas
não vão durar para sempre.
382
00:42:37,221 --> 00:42:39,290
Achamos sua munição.
383
00:42:39,290 --> 00:42:41,325
Então assim que acabar
a que tem aí...
384
00:42:41,325 --> 00:42:43,928
meus rapazes vão subir
pra pegar vocês.
385
00:42:43,928 --> 00:42:47,231
PeIo menos você não vai
estar com eIes.
386
00:42:47,231 --> 00:42:48,599
Quer dizer que vai
atirar em um homem...
387
00:42:48,599 --> 00:42:49,964
com uma bandeira branca?
388
00:42:51,402 --> 00:42:54,405
Só estou vendo um Iadrão!
389
00:42:54,405 --> 00:42:58,375
OIhe, ninguém quer machucar
você. Se pudermos evitar.
390
00:42:58,375 --> 00:43:01,579
Mas nós sabemos que vocês
têm ouro, e vamos pegá-Io.
391
00:43:01,579 --> 00:43:04,214
VoIte para casa,
diga onde escondeu...
392
00:43:04,214 --> 00:43:06,444
taIvez possamos
dividir com vocês.
393
00:43:07,885 --> 00:43:10,454
Pergunte que acordo
eIe quer fazer, WiIIie.
394
00:43:10,454 --> 00:43:13,390
Não pode fazer um acordo
com um homem desses, Oupa.
395
00:43:13,390 --> 00:43:15,726
Um acordo é meIhor
do que nada, WiIIie.
396
00:43:15,726 --> 00:43:19,063
E perguntar não tira pedaço.
397
00:43:19,063 --> 00:43:22,399
Sente-se com as mãos à vista.
398
00:43:22,399 --> 00:43:25,232
Ainda não decidimos
o que vamos fazer com você.
399
00:43:27,538 --> 00:43:29,768
-Oupa...
-WiIIie!
400
00:44:05,175 --> 00:44:07,044
Logo abaixo do joeIho.
401
00:44:07,044 --> 00:44:09,480
Está sangrando bastante,
temos que Ievar você para casa.
402
00:44:09,480 --> 00:44:13,007
Já Ievei tiros antes.
Mais apertado. Mais apertado.
403
00:44:22,860 --> 00:44:26,626
Parem de atirar!
EIes desistiram.
404
00:44:31,368 --> 00:44:33,937
Vão até Iá.
AIguém Ievou um tiro.
405
00:44:33,937 --> 00:44:35,928
Espero que não seja a moça.
406
00:44:36,974 --> 00:44:39,772
Imaginei um futuro
diferente para eIa.
407
00:44:41,445 --> 00:44:44,515
Não foi tão ruim assim.
Nem quebrou o osso.
408
00:44:44,515 --> 00:44:46,984
Não tem nem
uma baIa para tirar.
409
00:44:46,984 --> 00:44:48,884
Que faIta de sorte.
410
00:44:50,187 --> 00:44:52,815
GeraImente isso merece
duas garrafas.
411
00:44:54,191 --> 00:44:58,962
Tem que nos descuIpar.
Costumamos ver homens feridos.
412
00:44:58,962 --> 00:45:03,500
Mas, rapazes, Iembrem-se
de que eIe é o avô deIa.
413
00:45:03,500 --> 00:45:06,203
O único avô que eIa tem.
414
00:45:06,203 --> 00:45:08,305
Por favor,
por que vocês não vão embora?
415
00:45:08,305 --> 00:45:10,607
Não vêem que eIe precisa
dormir um pouco?
416
00:45:10,607 --> 00:45:16,080
Vamos resoIver nosso acordo
agora. Onde está o ouro?
417
00:45:16,080 --> 00:45:18,982
EIe não pode faIar agora.
Amanhã, quando estiver meIhor...
418
00:45:18,982 --> 00:45:21,452
eIe dirá tudo
o que você quer saber.
419
00:45:21,452 --> 00:45:25,522
Tudo bem, WiIIie, tudo bem.
É meIhor resoIver isso Iogo.
420
00:45:25,522 --> 00:45:29,593
De repente, eIes podem
estar torcendo meu braço.
421
00:45:29,593 --> 00:45:34,865
AIguém já torceu seu braço,
WiIIie? Não é bom.
422
00:45:34,865 --> 00:45:37,231
Saia por um instante, certo?
423
00:45:45,476 --> 00:45:46,602
Eu...
424
00:45:47,644 --> 00:45:51,482
acho que vocês não acreditariam
se eu dissesse que...
425
00:45:51,482 --> 00:45:53,507
nós não temos ouro aIgum.
426
00:45:56,120 --> 00:45:59,089
Foi o que eu pensei.
427
00:45:59,089 --> 00:46:02,493
Vão continuar procurando
por essa bobagem...
428
00:46:02,493 --> 00:46:05,529
até que aIguém
Ieve um tiro, não é isso?
429
00:46:05,529 --> 00:46:07,019
Mais ou menos.
430
00:46:11,502 --> 00:46:14,972
Bem...
e se eu disser que nós...
431
00:46:14,972 --> 00:46:18,203
nós temos aIgum ouro, mas...
432
00:46:19,910 --> 00:46:22,174
eu não vou contar onde está.
433
00:46:26,350 --> 00:46:29,019
Você não faria uma coisa
maIvada dessas conosco...
434
00:46:29,019 --> 00:46:30,452
faria, Oupa?
435
00:46:43,634 --> 00:46:45,727
O que as pessoas
não fazem por ouro.
436
00:46:48,572 --> 00:46:52,442
Vou contar uma história
para vocês, amigos.
437
00:46:52,442 --> 00:46:56,276
Há quinze anos, quando
descobriram ouro por aqui...
438
00:46:58,182 --> 00:47:03,620
as pessoas vieram correndo
como um bando de Ioucos.
439
00:47:03,620 --> 00:47:07,958
Eu e WiIIie... WiIIie era
só um bebê e eu era jovem...
440
00:47:07,958 --> 00:47:10,961
imaginem só, já fui jovem
um dia. De quaIquer modo...
441
00:47:10,961 --> 00:47:13,764
nós chegamos um pouco atrasados
em reIação aos outros...
442
00:47:13,764 --> 00:47:19,069
e assim que nos ajeitamos aqui,
o veio esgotou-se.
443
00:47:19,069 --> 00:47:22,739
Secou quase tão rápido
quanto surgiu.
444
00:47:22,739 --> 00:47:26,210
Mas nós não fomos embora.
445
00:47:26,210 --> 00:47:30,514
E não foi porque não tínhamos
um Iugar em particuIar para ir.
446
00:47:30,514 --> 00:47:33,917
Era que eu tinha
aIgo na cabeça.
447
00:47:33,917 --> 00:47:36,687
Tive a idéia de que eIes
podiam ter negIigenciado...
448
00:47:36,687 --> 00:47:39,623
um veio ou outro.
Depois de aIguns anos...
449
00:47:39,623 --> 00:47:44,185
cavando feito um escravo,
tive sorte.
450
00:47:45,395 --> 00:47:47,297
Então eu consegui ajuda.
451
00:47:47,297 --> 00:47:53,337
Dimbu, eIe é o chefe Shangan
aqui do distrito...
452
00:47:53,337 --> 00:47:56,673
eIe me deixou
aIguns dos seus homens...
453
00:47:56,673 --> 00:47:58,800
então as coisas começaram
a meIhorar.
454
00:48:03,380 --> 00:48:05,382
Eu fumo cachimbo há 15 anos...
455
00:48:05,382 --> 00:48:07,577
e ainda não consigo
mantê-Io aceso.
456
00:48:17,794 --> 00:48:20,330
Do que estávamos faIando?
457
00:48:20,330 --> 00:48:21,797
Ouro.
458
00:48:22,833 --> 00:48:24,266
Ouro...
459
00:48:25,302 --> 00:48:26,894
Ouro.
460
00:48:27,938 --> 00:48:29,740
Sim,
é uma coisa muito perigosa...
461
00:48:29,740 --> 00:48:32,208
se você é movido à ganância.
462
00:48:33,243 --> 00:48:36,680
Vi muitos homens se arruinarem.
463
00:48:36,680 --> 00:48:39,449
Agora, eu... eu tinha um bom
motivo para querê-Io.
464
00:48:39,449 --> 00:48:42,352
Eu tenho a WiIIie aqui, e sou
tudo o que eIa tem.
465
00:48:42,352 --> 00:48:44,221
Então preciso...
466
00:48:44,221 --> 00:48:47,190
ter certeza de que eIa ficará
bem quando eu morrer.
467
00:48:48,225 --> 00:48:51,285
Chegue ao ponto, por favor.
E o nosso acordo?
468
00:48:52,362 --> 00:48:53,852
QuaI é a sua idéia de acordo?
469
00:48:55,232 --> 00:48:56,790
Depende de quanto você tem.
470
00:48:59,136 --> 00:49:01,939
-Contando com o pó...
-Não conte mais nada a eIe.
471
00:49:01,939 --> 00:49:04,441
Eu achei que, quando
nos entregamos, você...
472
00:49:04,441 --> 00:49:05,442
Eu tinha
que fazer aIguma coisa.
473
00:49:05,442 --> 00:49:07,711
Não podia ficar naqueIa
montanha para morrer.
474
00:49:07,711 --> 00:49:10,547
Escute, moça. Estou tentando
ser paciente com você.
475
00:49:10,547 --> 00:49:12,282
AqueIe dinheiro é seu.
476
00:49:12,282 --> 00:49:15,886
Eu vi o quanto você trabaIhou
duro e suou por eIe.
477
00:49:15,886 --> 00:49:18,288
EIes não têm direito a isso.
478
00:49:18,288 --> 00:49:20,824
Mas você não entende,
não é?
479
00:49:20,824 --> 00:49:22,492
Porque você não presta,
nenhum de vocês.
480
00:49:22,492 --> 00:49:25,295
Vocês nasceram Iadrões.
481
00:49:25,295 --> 00:49:27,230
Vocês ainda não disseram
o quanto têm.
482
00:49:27,230 --> 00:49:31,068
Não é só o dinheiro.
OIhe para eIe!
483
00:49:31,068 --> 00:49:32,569
EIe é um homem veIho!
484
00:49:32,569 --> 00:49:35,038
Tudo o que eIe sonhou
na vida foi ver essa cidade...
485
00:49:35,038 --> 00:49:38,241
voItar à vida, com gente
vivendo e trabaIhando.
486
00:49:38,241 --> 00:49:39,843
E Iojas abertas.
487
00:49:39,843 --> 00:49:41,778
E uma carruagem
de Fort Fountains...
488
00:49:41,778 --> 00:49:45,737
e tudo por causa deIe
e o que eIe fez.
489
00:49:52,823 --> 00:49:54,188
Viu, WiIIie?
490
00:49:55,225 --> 00:49:58,524
EIes não entenderam
uma paIavra do que disse.
491
00:50:01,164 --> 00:50:04,101
Que taI meio a meio?
492
00:50:04,101 --> 00:50:06,331
Meio a meio de quanto?
493
00:50:09,172 --> 00:50:13,268
Vinte miI Iibras.
Mais ou menos.
494
00:50:15,012 --> 00:50:17,147
Vinte miI Iibras?
495
00:50:17,147 --> 00:50:18,705
Perto disso.
496
00:50:29,126 --> 00:50:31,762
Acho que nós podemos
fazer um acordo.
497
00:50:31,762 --> 00:50:33,252
Onde eIe está?
498
00:50:35,599 --> 00:50:40,832
Mostre onde está, WiIIie.
Mostre. Vá. Ande.
499
00:50:51,348 --> 00:50:53,350
Está no aIto daqueIa mina.
500
00:50:53,350 --> 00:50:55,185
Hoje de manhã,
quando vocês chegaram...
501
00:50:55,185 --> 00:50:59,456
nós fechamos com madeiras.
Está enterrado agora.
502
00:50:59,456 --> 00:51:01,425
Se quiserem,
terão que cavar.
503
00:51:01,425 --> 00:51:02,653
Se quisermos?
504
00:51:08,231 --> 00:51:11,802
Minhas costas!
Estão acabadas.
505
00:51:11,802 --> 00:51:14,438
De agora em diante,
vou parar de roubar bancos.
506
00:51:14,438 --> 00:51:16,039
Dandy não está
fazendo nada, não é?
507
00:51:16,039 --> 00:51:18,408
Não ia adiantar nada,
do jeito que eIe é.
508
00:51:18,408 --> 00:51:21,844
AIém disso, aIguém tem que
ficar de oIho na moça e no veIho.
509
00:51:23,146 --> 00:51:26,817
Não estou gostando. EIe está
oIhando demais para eIa.
510
00:51:26,817 --> 00:51:29,119
Por que não esquece
essa moça?
511
00:51:29,119 --> 00:51:30,687
Assim que você botar
as mãos nesse ouro...
512
00:51:30,687 --> 00:51:33,657
eIa vai parecer uma muIa!
513
00:51:33,657 --> 00:51:37,024
Isso é mentira!
EIa sempre será bonita!
514
00:51:38,895 --> 00:51:41,864
Mas... vocês dois?
515
00:52:31,281 --> 00:52:33,875
Eu vou beijá-Ia!
516
00:52:37,721 --> 00:52:41,024
Não a quebre!
EIa está sem arma agora.
517
00:52:41,024 --> 00:52:47,361
Então é toda sua.
Não a quebre!
518
00:52:55,605 --> 00:52:58,096
Desgraçado!
519
00:53:12,756 --> 00:53:14,724
SoIte-o!
520
00:53:14,724 --> 00:53:20,629
SoIte-o! SoIte-o!
SoIte-o!
521
00:53:29,306 --> 00:53:31,069
SoIte-o.
522
00:53:32,108 --> 00:53:33,336
Largue-o.
523
00:53:34,377 --> 00:53:36,079
Não vou Iargar ninguém!
524
00:53:36,079 --> 00:53:38,639
EIe me bateu,
agora vai ter o deIe!
525
00:54:05,275 --> 00:54:08,411
Vocês não me escutam, não é?
526
00:54:08,411 --> 00:54:13,216
A cuIpa não foi minha. EIa fica
baIançando como um pênduIo.
527
00:54:13,216 --> 00:54:15,952
-Pergunte a StoffeI!
-É verdade, chefe.
528
00:54:15,952 --> 00:54:18,221
Essa moça procura encrenca.
529
00:54:18,221 --> 00:54:20,724
Quero que fique
Ionge dos meus homens.
530
00:54:20,724 --> 00:54:23,818
E pare de requebrar por aqui.
531
00:54:40,277 --> 00:54:43,413
Para que tudo isso?
EIa é só uma moça!
532
00:54:43,413 --> 00:54:45,574
Não vou discutir sobre isso.
533
00:55:42,972 --> 00:55:45,208
Ainda está zangado
com o que houve hoje?
534
00:55:45,208 --> 00:55:47,711
-Não.
-Se está bravo comigo...
535
00:55:47,711 --> 00:55:49,440
Não estou bravo com ninguém.
536
00:55:51,548 --> 00:55:53,948
Ah, estava só pensando, não é?
537
00:55:55,952 --> 00:55:58,021
AqueIa casa aIi...
538
00:55:58,021 --> 00:56:01,479
me Iembra um Iugar
na minha terra, em Marico.
539
00:56:03,126 --> 00:56:05,161
Parece que estou vendo
minha mãe agora...
540
00:56:05,161 --> 00:56:06,329
me chamando na varanda...
541
00:56:06,329 --> 00:56:09,065
mandando parar o que eu
estava fazendo.
542
00:56:09,065 --> 00:56:11,401
Meu pai gritando comigo.
543
00:56:11,401 --> 00:56:14,734
'Lave as mãos antes do jantar,
como nós ensinamos, ouviu?'
544
00:56:16,973 --> 00:56:18,668
Estamos sentados
à mesa agora.
545
00:56:19,843 --> 00:56:23,040
Rezando, agradecendo
a Deus por nos proteger.
546
00:56:25,715 --> 00:56:29,018
Coitado! Eu estava com medo
de que estivesse apaixonado.
547
00:56:29,018 --> 00:56:31,077
Quem faIou em amor?
548
00:56:32,889 --> 00:56:36,159
Eu só estava me Iembrando
da famíIia, só isso.
549
00:56:36,159 --> 00:56:38,728
Oh, sim, sim, sim.
550
00:56:38,728 --> 00:56:41,322
Sou um homem sozinho
551
00:56:43,333 --> 00:56:45,597
E estou amadurecendo
552
00:56:46,636 --> 00:56:48,661
Perdendo a juventude
553
00:56:49,706 --> 00:56:52,436
Procurando por ouro
554
00:56:53,476 --> 00:56:57,781
Não tenho esposa
Não tenho família
555
00:56:57,781 --> 00:57:04,254
Não tenho nada de valor
Pois eu não percebi
556
00:57:04,254 --> 00:57:08,391
Que o amor verdadeiro
557
00:57:08,391 --> 00:57:11,594
Vale mais que diamantes
558
00:57:11,594 --> 00:57:17,734
O amor verdadeiro
Dura mais do que ouro
559
00:57:17,734 --> 00:57:23,606
Ah, de que serve ter
Ouro e diamantes
560
00:57:23,606 --> 00:57:27,243
Se não posso ter
Um amor verdadeiro
561
00:57:27,243 --> 00:57:30,180
Agora estou amadurecendo
562
00:57:30,180 --> 00:57:34,050
Uma vez conheci uma garota
563
00:57:34,050 --> 00:57:37,921
Toda linda e cheirosa
564
00:57:37,921 --> 00:57:44,394
Tudo que ela queria
Era uma aliança de ouro
565
00:57:44,394 --> 00:57:50,366
Jurei que lhe faria uma
Quando achasse ouro
566
00:57:50,366 --> 00:57:54,103
Mas nunca achei
567
00:57:54,103 --> 00:57:57,574
E agora estou muito velho
568
00:57:57,574 --> 00:58:02,876
O amor verdadeiro
Nunca encontrei
569
00:58:04,080 --> 00:58:09,985
O amor verdadeiro
Ela não podia esperar
570
00:58:11,020 --> 00:58:13,181
Passei a vida procurando
571
00:58:14,757 --> 00:58:16,793
E nunca encontrei
572
00:58:16,793 --> 00:58:21,030
O amor verdadeiro
Nem ouro nem diamante
573
00:58:21,030 --> 00:58:24,693
Agora é tarde demais
574
00:59:00,003 --> 00:59:01,838
Não, por favor.
575
00:59:01,838 --> 00:59:03,907
Por quê? Eu achei que
você estava gostando.
576
00:59:03,907 --> 00:59:07,110
Não está certo ficarmos
nos beijando desse jeito.
577
00:59:07,110 --> 00:59:10,313
Moça, isso não é motivo
para discussão.
578
00:59:10,313 --> 00:59:13,049
Espere aí.
Aonde você vai?
579
00:59:13,049 --> 00:59:15,385
Meu avô
vai sentir a minha faIta.
580
00:59:15,385 --> 00:59:17,353
EIe não deve estar
com tanta pressa.
581
00:59:18,588 --> 00:59:21,724
A perna deIe está doendo.
EIe está preocupado.
582
00:59:21,724 --> 00:59:23,660
Com o quê?
583
00:59:23,660 --> 00:59:27,297
Você ir embora com todo o ouro,
nos deixando aqui sem nada.
584
00:59:27,297 --> 00:59:29,832
Eu dei minha paIavra a eIe,
não dei?
585
00:59:29,832 --> 00:59:32,232
Sua paIavra?
586
01:00:02,865 --> 01:00:04,601
O que eIe está
fazendo aqui, WiIIie?
587
01:00:04,601 --> 01:00:06,836
Não sei.
588
01:00:06,836 --> 01:00:10,306
Só passei para ver
como você está.
589
01:00:10,306 --> 01:00:11,830
Sente-se.
590
01:00:15,812 --> 01:00:18,247
Achei que é mais fáciI
negociar o ouro...
591
01:00:18,247 --> 01:00:19,578
se você souber
uma coisa sobre mim.
592
01:00:21,918 --> 01:00:24,011
Que tipo de coisa?
593
01:00:25,121 --> 01:00:28,057
Que eu venho
de uma boa famíIia.
594
01:00:28,057 --> 01:00:30,457
E quando eu dou minha paIavra,
eu cumpro.
595
01:00:32,662 --> 01:00:36,633
Minha famíIia
é de camponeses.
596
01:00:36,633 --> 01:00:38,368
O probIema
é que havia uma guerra...
597
01:00:38,368 --> 01:00:42,304
acontecendo ao nosso redor.
Durante toda a minha infância.
598
01:00:43,373 --> 01:00:46,042
Pode-se dizer que fomos
pegos no meio deIa.
599
01:00:46,042 --> 01:00:49,375
Eu tinha uma arma nas mãos
desde muito pequeno.
600
01:00:50,580 --> 01:00:53,549
Sempre tinha aIguém atirando
em nós, e nós atirando neIes.
601
01:00:53,549 --> 01:00:55,881
Perseguindo aIguém,
ou sendo perseguido.
602
01:00:56,919 --> 01:01:01,290
Daí, aIguns anos atrás,
uma epidemia Ievou meus pais.
603
01:01:01,290 --> 01:01:04,794
E eu tive que cuidar do sítio
o meIhor que pude.
604
01:01:04,794 --> 01:01:06,625
Não sobrou muita coisa.
605
01:01:08,297 --> 01:01:10,788
O que vocês pIantavam?
Quero dizer, o que cuItivavam?
606
01:01:13,269 --> 01:01:16,139
O que Deus
nos permitisse cuItivar.
607
01:01:16,139 --> 01:01:18,641
Era como minha mãe dizia.
608
01:01:18,641 --> 01:01:21,477
EIa era uma muIher
muito reIigiosa.
609
01:01:21,477 --> 01:01:25,048
A igreja ficava a 15 km,
mas eIa ia todo domingo...
610
01:01:25,048 --> 01:01:26,515
inverno ou verão.
611
01:01:29,419 --> 01:01:32,188
Eu sabia Ier
a bíbIia aos sete anos.
612
01:01:32,188 --> 01:01:34,991
Era uma bíbIia grande,
com todos os casamentos...
613
01:01:34,991 --> 01:01:36,618
nascimentos
e mortes da famíIia.
614
01:01:40,997 --> 01:01:43,299
Por que está nos contando
tudo isso?
615
01:01:43,299 --> 01:01:47,370
Eu devo isso a eIe.
É a mina do seu avô, imagino.
616
01:01:47,370 --> 01:01:51,040
Eu vejo que eIe ficou
um pouco preocupado.
617
01:01:51,040 --> 01:01:53,076
Perdeu a confiança.
618
01:01:53,076 --> 01:01:55,778
Só posso dizer que vou
cumprir nosso acordo.
619
01:01:55,778 --> 01:01:57,177
Cem por cento.
620
01:01:59,749 --> 01:02:03,685
Já vi mentiras muito poderosas,
no meu tempo.
621
01:02:04,887 --> 01:02:08,991
-Você andou mentindo?
-Tem uma bíbIia aIi, não tem?
622
01:02:08,991 --> 01:02:10,185
Sim.
623
01:02:15,231 --> 01:02:17,426
Não vejo uma dessas há anos.
624
01:02:18,801 --> 01:02:21,137
Eu juro
sobre este Iivro sagrado...
625
01:02:21,137 --> 01:02:23,639
que cumprirei nosso acordo
IiteraImente.
626
01:02:23,639 --> 01:02:27,009
Meu jovem,
se você mentiu...
627
01:02:27,009 --> 01:02:30,213
não entendo por que veio
até aqui bIasfemar.
628
01:02:30,213 --> 01:02:31,475
Venha cá.
629
01:02:38,154 --> 01:02:39,815
Vamos apertar as mãos.
630
01:02:45,361 --> 01:02:49,058
Bem...
acho meIhor eu ir embora.
631
01:02:57,373 --> 01:02:59,341
Você tem outro nome
aIém de WiIIie?
632
01:03:00,409 --> 01:03:05,142
É apeIido de WiIhemina.
WiIhemina AdIey Decker.
633
01:03:06,182 --> 01:03:09,242
Rawkings é o meu.
Roger Rawkings.
634
01:03:14,457 --> 01:03:16,926
Crescer no meio
de uma guerra dessas...
635
01:03:16,926 --> 01:03:19,729
já basta para desregrar
quaIquer garoto.
636
01:03:19,729 --> 01:03:22,459
Começar com o pé errado.
637
01:03:23,499 --> 01:03:28,304
Mas já conheci homens
piores do que eIe...
638
01:03:28,304 --> 01:03:29,739
que cumprem a paIavra.
639
01:03:29,739 --> 01:03:33,835
Vou apagar a Iuz agora.
E você vai dormir.
640
01:03:44,287 --> 01:03:46,016
Vamos Iá, vamos pegá-Io.
641
01:03:52,595 --> 01:03:55,031
EIa nos enganou.
642
01:03:55,031 --> 01:03:57,591
TaIvez esteja embaixo
de toda essa terra.
643
01:04:03,773 --> 01:04:05,341
Eu acho que...
644
01:04:05,341 --> 01:04:08,277
Sim! Sim!
Aqui está eIe!
645
01:04:08,277 --> 01:04:10,245
Esperem um pouco.
646
01:04:12,849 --> 01:04:16,478
Está aqui! Pegamos! Pegamos!
647
01:04:25,228 --> 01:04:28,720
Vamos embora daqui!
648
01:04:52,755 --> 01:04:55,324
Sabem o que eu vou fazer?
649
01:04:55,324 --> 01:04:58,995
Vou beber
trezentas caixas de...
650
01:04:58,995 --> 01:05:03,466
OIhem aquiIo! Vejam.
651
01:05:03,466 --> 01:05:06,202
Minha nossa!
652
01:05:06,202 --> 01:05:07,499
Shangan!
653
01:06:05,528 --> 01:06:07,596
Não entendo por que
não nos expuIsaram.
654
01:06:07,596 --> 01:06:09,999
ProvaveImente
eIes estão só esquentando.
655
01:06:09,999 --> 01:06:12,331
Precisamos descobrir
o que eIes vão fazer.
656
01:06:13,636 --> 01:06:15,805
Espere um pouco.
E quanto a todo aqueIe ouro?
657
01:06:15,805 --> 01:06:17,295
Você carrega.
658
01:06:35,825 --> 01:06:39,761
Vocês fiquem aqui.
Eu voIto assim que puder.
659
01:07:38,587 --> 01:07:40,487
BeIa reunião
que você acabou de fazer.
660
01:07:41,824 --> 01:07:45,327
Os Shangan adoram
ouvir e faIar.
661
01:07:45,327 --> 01:07:47,530
Parece que eIes
não são os únicos.
662
01:07:47,530 --> 01:07:50,733
Tudo bem, mande-os nos atacar.
EIes podem nos matar.
663
01:07:50,733 --> 01:07:53,436
Mas nós vamos pegar a nossa
parte do ouro antes disso.
664
01:07:53,436 --> 01:07:57,440
Você acha que eu iria
mandar os Shangan contra você...
665
01:07:57,440 --> 01:08:00,009
especiaImente
depois do nosso acordo?
666
01:08:00,009 --> 01:08:01,944
EIes são amigos seus, não são?
667
01:08:01,944 --> 01:08:03,646
E você mandou chamá-Ios,
não mandou?
668
01:08:03,646 --> 01:08:04,880
Por que não mandaríamos
chamá-Ios?
669
01:08:04,880 --> 01:08:07,450
É isso que você faria, se
estivesse no nosso Iugar, não é?
670
01:08:07,450 --> 01:08:09,952
Mandou ou não mandou?
671
01:08:09,952 --> 01:08:13,522
Eu nem sabia que eIes
estavam perto daqui.
672
01:08:13,522 --> 01:08:17,259
Eu nem sabia que dois deIes
vieram aqui ontem de manhã.
673
01:08:17,259 --> 01:08:20,763
EIes trabaIhavam para mim.
E o que aconteceu?
674
01:08:20,763 --> 01:08:23,999
Bem, eIes viram vocês
Iá em cima, na mina...
675
01:08:23,999 --> 01:08:26,735
e não me viram,
e ficaram preocupados.
676
01:08:26,735 --> 01:08:30,339
Então o que eIes fizeram?
Foram chamar o chefe deIes.
677
01:08:30,339 --> 01:08:33,976
Timbu,
eu faIei deIe para você.
678
01:08:33,976 --> 01:08:39,014
EIe veio aqui e me viu
com um buraco na perna.
679
01:08:39,014 --> 01:08:43,586
Acredite, deu muito trabaIho
para convencê-Io...
680
01:08:43,586 --> 01:08:48,124
que eu atirei em mim mesmo.
Por acidente.
681
01:08:48,124 --> 01:08:52,962
EIe estava pronto
para ir atrás de você.
682
01:08:52,962 --> 01:08:55,998
Mas eu finaImente o convenci...
683
01:08:55,998 --> 01:08:58,592
de que vocês estavam
trabaIhando para mim.
684
01:09:00,636 --> 01:09:02,771
Acho que eIes
vão descansar um pouco...
685
01:09:02,771 --> 01:09:07,435
e amanhã cedo vão embora.
686
01:09:36,005 --> 01:09:39,008
Quero saber o que aqueIes
Shangan vão aprontar.
687
01:09:39,008 --> 01:09:40,843
TaIvez eIe devesse
faIar com Stretch.
688
01:09:40,843 --> 01:09:43,045
EIe é bom em fazer acordos.
689
01:09:43,045 --> 01:09:45,681
Está escrito na cara deIe,
você oIha e vê:
690
01:09:45,681 --> 01:09:48,172
'Iá vai um Iadrão honesto'.
691
01:09:51,220 --> 01:09:54,490
Escutem, peIo que sabemos, eIes
podem estar voItando para cá.
692
01:09:54,490 --> 01:09:57,653
Vamos parar essa conversa
e começar a pegar aqueIe ouro.
693
01:10:01,397 --> 01:10:05,067
Eu não teria tanta pressa
para isso, se fosse vocês.
694
01:10:05,067 --> 01:10:06,735
De onde você veio?
695
01:10:06,735 --> 01:10:08,837
Eu mandei esperarem
atrás daqueIas pedras...
696
01:10:08,837 --> 01:10:10,134
e vocês não fizeram isso.
697
01:10:11,407 --> 01:10:16,367
-Bem, Dandy disse que...
-Eu dou as ordens por aqui.
698
01:10:17,813 --> 01:10:20,115
Podemos conversar
sobre isso depois.
699
01:10:20,115 --> 01:10:23,252
Agora, quero saber
o que os Shangan vão fazer.
700
01:10:23,252 --> 01:10:25,487
O veIho os mandou embora.
701
01:10:25,487 --> 01:10:26,852
Para sempre?
702
01:10:28,691 --> 01:10:31,627
EIe deve ter Ievado um tiro
na cabeça, e não na perna.
703
01:10:31,627 --> 01:10:33,862
Vamos pegar o ouro
e ir embora daqui.
704
01:10:33,862 --> 01:10:36,165
Esperem um pouco.
705
01:10:36,165 --> 01:10:41,270
Antes de faIarmos em ouro
quero deixar aIgo bem cIaro.
706
01:10:41,270 --> 01:10:43,305
E quanto ao nosso acordo
com o veIho?
707
01:10:43,305 --> 01:10:47,142
-O que tem?
-Tem uma fortuna Iá.
708
01:10:47,142 --> 01:10:50,373
O suficiente para todos,
incIusive o veIho e a moça.
709
01:10:51,714 --> 01:10:53,482
Lá vem eIe.
710
01:10:53,482 --> 01:10:57,152
Até ontem à noite,
eu pensava como vocês pensam.
711
01:10:57,152 --> 01:10:59,154
Mas acho que vamos evitar
muitos probIemas...
712
01:10:59,154 --> 01:11:02,324
se dividirmos meio a meio
com eIes.
713
01:11:02,324 --> 01:11:04,593
Se não fosse a chegada
desses Shangan...
714
01:11:04,593 --> 01:11:06,795
eu pensaria como vocês.
715
01:11:06,795 --> 01:11:10,299
Mas o veIho não mudou de idéia,
cumpriu a parte deIe.
716
01:11:10,299 --> 01:11:13,427
Se não fosse por eIe,
estaríamos mortos agora.
717
01:11:15,304 --> 01:11:17,204
Quer vocês queiram ou não...
718
01:11:18,307 --> 01:11:20,241
vamos dar a metade a eIes.
719
01:11:21,277 --> 01:11:24,838
Se isso não Ihes agrada,
vocês têm uma briga peIa frente.
720
01:11:28,050 --> 01:11:30,382
São quatro contra um, Stretch.
721
01:11:32,187 --> 01:11:35,391
Ninguém quer que você morra,
Stretch.
722
01:11:35,391 --> 01:11:37,916
Nós queremos aqueIe ouro,
e queremos tudo.
723
01:11:38,994 --> 01:11:41,664
Ainda tem muito mais Iá.
724
01:11:41,664 --> 01:11:44,967
Se a moça e o veIho quiserem,
podem cavar para encontrá-Io.
725
01:11:44,967 --> 01:11:46,798
Como eIa disse
que nós poderíamos fazer.
726
01:11:48,304 --> 01:11:51,340
Esperei a vida toda
por uma chance como essa.
727
01:11:51,340 --> 01:11:53,934
E não vou dar metade
da minha parte a ninguém.
728
01:12:14,330 --> 01:12:16,195
Desista agora,
e esquecemos tudo.
729
01:12:19,134 --> 01:12:21,337
Vamos dar a voIta
para pegá-Io.
730
01:12:21,337 --> 01:12:23,464
-Mas eu acho que...
-Não quero saber o que acha.
731
01:13:14,957 --> 01:13:17,050
Venha!
Eu cubro você!
732
01:13:55,330 --> 01:13:57,298
O que está fazendo aqui?
733
01:13:58,667 --> 01:14:00,999
-Está ferido.
-Pegue-os!
734
01:14:36,538 --> 01:14:37,903
O que aconteceu?
735
01:14:42,744 --> 01:14:46,248
Os rapazes e eu tivemos
uma pequena discussão.
736
01:14:46,248 --> 01:14:48,116
Sobre o nosso acordo?
737
01:14:48,116 --> 01:14:50,285
EIes não concordaram
com você, não é?
738
01:14:50,285 --> 01:14:52,446
Foi o que nós pensamos.
Tome.
739
01:14:53,856 --> 01:14:55,591
Oupa, você não deveria
sair da cama.
740
01:14:55,591 --> 01:15:00,187
É muito mais saudáveI aqui.
Tome um goIe disso.
741
01:15:02,231 --> 01:15:05,167
-Deveríamos ter acertado eIe.
-AqueIa moça...
742
01:15:05,167 --> 01:15:07,636
poderia ter nos enchido
de buracos com aqueIe rifIe.
743
01:15:07,636 --> 01:15:10,772
Vamos pegar o ouro
e dar o fora daqui.
744
01:15:10,772 --> 01:15:13,842
E passar o resto da vida
esperando Stretch vir matá-Io?
745
01:15:13,842 --> 01:15:16,470
Eu, não. Quero dormir à noite.
746
01:15:30,893 --> 01:15:32,292
O que eIes vão fazer agora?
747
01:15:33,595 --> 01:15:37,190
É dificiI saber, sem que eu
Ihes diga o que fazer.
748
01:15:45,474 --> 01:15:47,908
O senhor tem uma neta e tanto.
749
01:15:51,680 --> 01:15:55,081
Sim.
Sim, eu sei.
750
01:15:57,085 --> 01:16:00,355
O que me preocupa
é o futuro deIa.
751
01:16:00,355 --> 01:16:01,617
Sim.
752
01:16:19,207 --> 01:16:20,799
Pegue os cavaIos.
753
01:16:28,183 --> 01:16:30,174
Está bem quieto Iá fora.
754
01:16:38,460 --> 01:16:40,087
Isso significa que eIes
estão indo embora.
755
01:16:41,129 --> 01:16:45,334
Pode ser. Dandy tem aIgo
a dizer sobre isso.
756
01:16:45,334 --> 01:16:46,824
EIe é Iouco por ouro.
757
01:16:47,970 --> 01:16:50,405
Gotz não pensa assim.
758
01:16:50,405 --> 01:16:52,396
EIe tem outras coisas
em mente.
759
01:16:57,980 --> 01:16:59,208
Sim.
760
01:17:21,737 --> 01:17:25,207
Gotz, você vai com StoffeI
para a porta dos fundos.
761
01:17:25,207 --> 01:17:28,276
Eu cubro a frente.
Quando eIe sair, nós o pegamos.
762
01:17:28,276 --> 01:17:29,911
Espere um pouco.
763
01:17:29,911 --> 01:17:31,880
Antes de aIguém começar
a dar ordens por aqui...
764
01:17:31,880 --> 01:17:34,249
vamos resoIver uma coisa.
765
01:17:34,249 --> 01:17:37,753
Eu sou o primeiro com aqueIa
moça. Entendeu?
766
01:17:37,753 --> 01:17:40,745
-Quem quer saber da moça?
-Eu quero.
767
01:17:42,924 --> 01:17:44,793
Certo.
Pode ficar com eIa.
768
01:17:44,793 --> 01:17:47,091
Eu só quero aqueIe ouro.
Agora vamos.
769
01:17:58,707 --> 01:18:01,676
-O que está acontecendo?
-VoIte para dentro com eIes.
770
01:18:06,715 --> 01:18:09,013
Vigie aqueIa porta.
Prepare-se para atirar.
771
01:18:18,493 --> 01:18:22,987
Se pegarem você e eu, que
chance você acha que eIa tem?
772
01:18:46,755 --> 01:18:50,555
Ei, Stretch!
Escute!
773
01:18:54,730 --> 01:18:58,860
Sabemos que se atacarmos,
aIguém vai acabar ferido.
774
01:18:59,968 --> 01:19:05,140
Se fugirmos com o ouro,
e deixarmos você vivo...
775
01:19:05,140 --> 01:19:10,412
sabemos que você vai
procurar até nos encontrar.
776
01:19:10,412 --> 01:19:14,015
Então decidimos fazer
o que você quer.
777
01:19:14,015 --> 01:19:16,677
Vamos dividir
com o veIho e a moça.
778
01:19:18,120 --> 01:19:21,757
CIaro que não é exatamente
o que queremos...
779
01:19:21,757 --> 01:19:24,351
mas não se pode ter tudo.
780
01:19:27,462 --> 01:19:30,625
-O que você acha?
-Não abra a porta.
781
01:19:33,435 --> 01:19:37,105
Eu concordo.
Entrem.
782
01:19:37,105 --> 01:19:39,869
Não adianta ferir mais gente.
783
01:19:54,756 --> 01:19:57,953
-Você o pegou?
-Eu o vi cair.
784
01:19:59,828 --> 01:20:01,352
Para você, isso basta?
785
01:20:02,898 --> 01:20:04,490
Que bom, Gotz.
786
01:20:17,379 --> 01:20:18,744
Você me enganou!
787
01:20:20,849 --> 01:20:25,453
Ei, moça!
Moça, sou eu!
788
01:20:25,453 --> 01:20:30,792
StoffeI!
Estou com Marico.
789
01:20:30,792 --> 01:20:33,761
EIe está muito ferido.
790
01:20:37,766 --> 01:20:41,069
Não é um truque, moça,
Ievei um tiro na barriga.
791
01:20:41,069 --> 01:20:43,435
O menino está maI.
792
01:20:46,908 --> 01:20:48,273
Deixe-o entrar.
793
01:20:54,449 --> 01:20:56,007
Podem entrar.
794
01:20:58,386 --> 01:21:03,847
Vai ficar bem, vai ficar bem.
795
01:21:05,660 --> 01:21:08,663
Ei, achamos
que você tinha morrido.
796
01:21:08,663 --> 01:21:09,857
Se enganaram.
797
01:21:13,602 --> 01:21:15,763
Sente-se aIi
onde eu posso vê-Io.
798
01:21:34,389 --> 01:21:35,879
Stretch.
799
01:21:42,831 --> 01:21:44,924
Eu sempre, Stretch...
800
01:21:49,104 --> 01:21:53,131
Eu sempre quis voItar
para ver minha famíIia.
801
01:21:56,111 --> 01:21:58,079
Ajude-me, Stretch.
802
01:22:05,153 --> 01:22:07,781
Não pode deixá-Io aí,
morrendo.
803
01:22:26,875 --> 01:22:29,070
Não podemos fazer nada
por eIe agora, moça.
804
01:22:30,545 --> 01:22:35,083
EIe foi contra virmos para cá,
para começo de conversa.
805
01:22:35,083 --> 01:22:36,846
O que eIes vão fazer agora?
806
01:22:37,886 --> 01:22:40,650
Vão matar uns aos outros,
é isso. O vencedor Ieva tudo.
807
01:22:41,756 --> 01:22:43,825
Onde eIes estão agora?
808
01:22:43,825 --> 01:22:46,361
Dandy tentou atirar
em Gotz peIas costas...
809
01:22:46,361 --> 01:22:48,261
como achou que tinha
feito com você.
810
01:22:49,364 --> 01:22:52,067
Marico foi o próximo.
811
01:22:52,067 --> 01:22:55,470
Acho que eIe achou que não
precisava se importar comigo.
812
01:22:55,470 --> 01:22:56,805
Onde estão os cavaIos?
813
01:22:56,805 --> 01:22:58,796
No ceIeiro, perto
de onde eIe pôs o ouro.
814
01:23:00,842 --> 01:23:03,310
-Aonde você vai?
-Aonde acha que vou?
815
01:23:05,113 --> 01:23:06,410
Não, WiIIie.
816
01:23:09,250 --> 01:23:10,945
Você fica aqui.
817
01:29:01,169 --> 01:29:04,468
Oupa! Oupa!
818
01:29:06,107 --> 01:29:09,372
Oupa!
819
01:29:54,389 --> 01:29:56,414
Muito bem, mãos ao aIto.
820
01:30:02,463 --> 01:30:04,897
Está tudo aí, cada centavo
do que roubamos.
821
01:30:13,608 --> 01:30:14,905
Dê-me isso.
822
01:30:15,943 --> 01:30:17,877
Não, não.
O chapéu.
823
01:30:23,251 --> 01:30:24,852
Quanto pagou por eIe?
824
01:30:24,852 --> 01:30:27,021
Não importa,
pode ficar com eIe.
825
01:30:27,021 --> 01:30:28,488
Quanto pagou por eIe?
826
01:30:29,557 --> 01:30:31,718
Uma Iibra e quarenta.
827
01:30:40,701 --> 01:30:42,362
Muito obrigado.
828
01:30:59,954 --> 01:31:01,819
Está tudo aí!
829
01:31:05,126 --> 01:31:09,358
E pensar que eIe está
com o meu chapéu!
830
01:31:17,038 --> 01:31:19,871
EIes chegaram, Oupa!
EIes chegaram!
831
01:31:21,442 --> 01:31:23,376
AIguém os seguiu?
832
01:31:34,489 --> 01:31:35,990
Então?
833
01:31:35,990 --> 01:31:40,094
Nós devoIvemos.
PaIavra de honra.
834
01:31:40,094 --> 01:31:42,824
Doeu, mas devoIvemos.
835
01:31:56,077 --> 01:31:58,011
Eu paguei por eIe.
58640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.