All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S01E01 - Blood and Water x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,475 --> 00:00:30,245 - Id藕 do domu wytrze藕wie膰, Nate. - Dlaczego? To jego wina! 2 00:00:30,282 --> 00:00:32,981 艢winia z ciebie, Nate! Zawsze by艂e艣 i zawsze b臋dziesz. 3 00:00:32,982 --> 00:00:34,882 - Uspok贸j si臋! - Idziemy st膮d. 4 00:00:34,906 --> 00:00:37,846 Jutro nie b臋dziesz si臋 ze mnie 艣mia艂. 5 00:00:40,906 --> 00:00:44,305 Wszystko wyjawi臋, Henderson. 6 00:00:44,806 --> 00:00:47,775 Nie wsi膮d臋 do samochodu z ni膮. 7 00:00:47,776 --> 00:00:49,646 Jezu, tato. 8 00:00:51,046 --> 00:00:54,676 Zaczekaj tu, wypij piwo. 9 00:00:54,676 --> 00:00:56,074 Zawioz臋 go do domu i wr贸c臋. 10 00:00:56,074 --> 00:00:58,006 Nie znosz臋 tego. 11 00:01:01,736 --> 00:01:04,206 Jest cholern膮 ha艅b膮. 12 00:01:10,805 --> 00:01:13,135 Wiem o niej wszystko. 13 00:01:13,136 --> 00:01:16,276 Nic nie wiesz. Jeste艣 pijany. 14 00:01:33,076 --> 00:01:35,676 - Nazywa si臋 piel臋gniark膮. - Zamilcz, tato. 15 00:01:50,906 --> 00:01:53,106 M贸wi臋 ci, wszystko wyjawi臋. 16 00:01:53,107 --> 00:01:55,106 - Daj spok贸j. - Hej, ja m贸wi臋. 17 00:01:57,735 --> 00:02:01,235 Twoja dziewczyna... 18 00:02:01,236 --> 00:02:02,806 Tato, id藕 do 艂贸偶ka. 19 00:02:06,075 --> 00:02:08,074 A ja wr贸c臋. 20 00:02:08,075 --> 00:02:09,674 Twoja mama by艂aby z niej dumna. 21 00:02:09,675 --> 00:02:11,974 - To nie twoja sprawa! - Sta膰 ci臋 na wi臋cej, Dwayne. 22 00:02:11,975 --> 00:02:13,074 Aach! 23 00:02:13,075 --> 00:02:14,805 Musisz zostawi膰 j膮 w spokoju, tato. 24 00:03:01,805 --> 00:03:05,335 Tu jeste艣. 25 00:03:07,905 --> 00:03:10,075 Hej? Kto tam? 26 00:03:40,099 --> 00:03:43,099 Tajemnice Brokenwood S01E01 T艂umaczenie: YellowDot 27 00:03:50,800 --> 00:03:52,800 "Krew i woda" 28 00:04:11,931 --> 00:04:14,430 Wi臋c, Gary... 29 00:04:14,431 --> 00:04:17,231 My艣l臋, 偶e wypadek. 30 00:04:20,801 --> 00:04:23,600 Albo samob贸jstwo. 31 00:04:23,601 --> 00:04:25,971 Ok. 32 00:04:25,971 --> 00:04:27,401 C贸偶, je艣li Nate Dunn 33 00:04:27,401 --> 00:04:29,170 chcia艂 si臋 zabi膰, 34 00:04:29,171 --> 00:04:30,971 to miejsce dobre jak ka偶de inne. 35 00:04:32,171 --> 00:04:33,931 Czy mo偶na w og贸le tak m贸wi膰? 36 00:04:38,401 --> 00:04:40,830 Detektyw starszy sier偶ant McLeod. 37 00:04:40,831 --> 00:04:42,230 M贸wi Mike. 38 00:04:42,231 --> 00:04:43,601 Mike Shepherd? 39 00:04:43,601 --> 00:04:46,030 To ja. Przyznaj臋 si臋 do winy. 40 00:04:46,031 --> 00:04:47,530 Dlaczego dzwoni do mnie centrala? 41 00:04:47,531 --> 00:04:48,970 Bo gdy ludzie umieraj膮, 42 00:04:48,971 --> 00:04:51,170 to 艣wiec膮 si臋 na czerwono w systemie. 43 00:04:51,171 --> 00:04:54,030 Zawsze chcia艂em pojecha膰 do Brokenwood. 44 00:04:54,031 --> 00:04:55,571 Carpe diem i tym podobne. 45 00:04:55,572 --> 00:04:57,371 Nasze cia艂o jest ju偶 w twoim komputerze? 46 00:04:57,371 --> 00:04:59,100 Wiem, wiem. Facebook, Twitter. 47 00:04:59,101 --> 00:05:00,700 Wszystko to dla mnie cuda. 48 00:05:00,701 --> 00:05:02,730 Nic nie wskazuje na zab贸jstwo. 49 00:05:02,731 --> 00:05:04,870 To d艂uga droga, je艣li ma si臋 okaza膰, 偶e na nic. 50 00:05:04,871 --> 00:05:07,631 P贸藕niej mo偶emy p贸j艣膰 do baru, na tw贸j koszt, Gary. 51 00:05:07,632 --> 00:05:09,171 Czy to by艂oby z艂e? 52 00:05:09,831 --> 00:05:12,030 Nie dotykaj niczego. 53 00:05:12,031 --> 00:05:14,571 Za chwil臋 b臋d臋. 54 00:05:36,371 --> 00:05:38,231 Kristin. 55 00:05:38,231 --> 00:05:40,170 Mo偶esz wr贸ci膰 na posterunek i spotka膰 si臋 56 00:05:40,171 --> 00:05:42,000 z Mikeiem Shepherdem, przyprowadzi膰 go tu? 57 00:05:42,001 --> 00:05:43,970 Shepherd? Czy to nie... 58 00:05:43,971 --> 00:05:46,770 - Inspektor do przest臋pstw w terenie. - Jedziesz do Brokenwood? 59 00:05:46,771 --> 00:05:48,400 To zaszczyt czy pow贸d do zmartwie艅? 60 00:05:48,401 --> 00:05:49,830 Nie mam poj臋cia. 61 00:05:49,831 --> 00:05:51,630 Jaki艣 stary pijak rzuci艂 si臋 z mostu 62 00:05:51,631 --> 00:05:53,400 i zabi艂, to nie jaka艣 Al-Kaida. 63 00:05:53,401 --> 00:05:56,430 Mo偶e musi wygl膮da膰 na zaj臋tego. 64 00:05:56,431 --> 00:05:58,970 Jed藕. Ja zostan臋 tu, spr贸buj臋 niczego nie dotyka膰. 65 00:05:58,971 --> 00:06:01,830 Kristin, jeste艣 wolna, by sprawdzi膰 w艂贸czenie si臋 z zamiarem? 66 00:06:01,831 --> 00:06:03,970 Mamy skarg臋 od mieszka艅ca ulicy Tullamore. 67 00:06:03,971 --> 00:06:05,900 Tak, nie ma mowy. Jad臋 na posterunek. 68 00:06:05,901 --> 00:06:07,170 Odbi贸r. 69 00:06:07,171 --> 00:06:10,200 Wiem. Masz po drodze. 70 00:06:10,201 --> 00:06:13,770 Sk膮d wiesz? To... 71 00:06:13,771 --> 00:06:17,200 Czasami jeste艣 niczym b贸g. 72 00:06:17,201 --> 00:06:19,770 Musisz kocha膰 technologi臋. 73 00:06:19,771 --> 00:06:22,501 Dobra. Powiedz wi臋cej. 74 00:06:59,131 --> 00:07:02,031 Dzie艅 dobry. 75 00:07:07,171 --> 00:07:08,900 Mog臋 zobaczy膰 prawo jazdy? 76 00:07:08,901 --> 00:07:10,170 Dlaczego? 77 00:07:10,171 --> 00:07:11,830 Bo prosz臋. 78 00:07:11,831 --> 00:07:13,170 Ja r贸wnie偶. 79 00:07:13,171 --> 00:07:15,170 To rutynowa kontrola. 80 00:07:15,171 --> 00:07:17,200 Musisz si臋 bardziej postara膰. 81 00:07:17,201 --> 00:07:19,600 Mieszkasz tutaj? 82 00:07:19,601 --> 00:07:21,000 Nie. 83 00:07:21,001 --> 00:07:22,330 Ok, masz istotny pow贸d, 84 00:07:22,331 --> 00:07:23,831 by parkowa膰 w tej okolicy? 85 00:07:28,401 --> 00:07:30,170 Komisarz Mike Shepherd. 86 00:07:30,471 --> 00:07:32,501 Cze艣膰. 87 00:07:43,631 --> 00:07:45,200 Niez艂y po艂贸w. 88 00:07:45,201 --> 00:07:47,171 Tak. 89 00:07:47,171 --> 00:07:51,371 Pewnie by woleli, by si臋 zerwa艂. 90 00:07:53,231 --> 00:07:54,730 Za wcze艣nie? 91 00:07:54,731 --> 00:07:57,570 Przepraszam, nigdy nie mam pewno艣ci. 92 00:07:57,571 --> 00:08:00,170 W kieszeni mia艂 li艣cik. 93 00:08:00,171 --> 00:08:02,570 "Przepraszam." 94 00:08:02,571 --> 00:08:05,230 Kristin... Detektyw Sims to znalaz艂a 95 00:08:05,231 --> 00:08:08,501 przed twoj膮 sugesti膮, by niczego nie dotyka膰. 96 00:08:19,431 --> 00:08:21,700 Wybra艂e艣 niez艂e miejsce, Nate. 97 00:08:21,701 --> 00:08:25,400 Co ci臋 tu sprowadzi艂o w zimn膮, ciemn膮 noc? 98 00:08:25,401 --> 00:08:26,970 Wiem. 99 00:08:26,971 --> 00:08:29,770 Nie spiesz si臋, kole艣. 100 00:08:29,771 --> 00:08:31,700 Sko艅czy艂e艣? 101 00:08:31,701 --> 00:08:35,230 - Patologia? - Kim jeste艣? 102 00:08:35,231 --> 00:08:37,170 Gina, to komisarz Shepherd. 103 00:08:37,171 --> 00:08:40,000 Mike, Gina Kadinsky. 104 00:08:40,001 --> 00:08:43,370 Racja... widzimy si臋 na sekcji. 105 00:08:43,371 --> 00:08:44,930 A co z Garym? 106 00:08:44,931 --> 00:08:47,300 My艣la艂am, 偶e to jego sprawa. 107 00:08:47,301 --> 00:08:50,200 Gary te偶 mo偶e przyj艣膰. Im wi臋cej, tym weselej. 108 00:08:50,201 --> 00:08:53,001 Wszystko jedno. 109 00:08:55,931 --> 00:08:58,300 Nate Dunn bra艂 udzia艂 110 00:08:58,301 --> 00:09:00,300 w pijackiej burdzie wieczorem. 111 00:09:00,301 --> 00:09:01,730 Nic niezwyk艂ego. 112 00:09:01,731 --> 00:09:03,400 Dla niego czy miasta? 113 00:09:03,401 --> 00:09:05,900 Niego. Lubi艂 wypi膰. 114 00:09:05,901 --> 00:09:08,030 Jak wszyscy, co, Gary? 115 00:09:08,031 --> 00:09:10,170 Jak si臋 tu dosta艂? 116 00:09:10,171 --> 00:09:11,500 Brak samochodu. 117 00:09:11,501 --> 00:09:12,970 Zapewne przyszed艂. 118 00:09:12,971 --> 00:09:15,630 Jego farma jest jakie艣 3 km w t臋 stron臋. 119 00:09:15,631 --> 00:09:18,500 I by艂y 艣lady w kierunku mostu. 120 00:09:18,501 --> 00:09:21,200 Pasowa艂y do jego but贸w. 121 00:09:21,201 --> 00:09:23,700 Przynajmniej nie prowadzi艂 po pijaku. 122 00:09:23,701 --> 00:09:25,930 M贸g艂by si臋 zabi膰. 123 00:09:25,931 --> 00:09:28,200 - Albo kogo艣 innego. - Dok艂adnie. 124 00:09:28,201 --> 00:09:31,030 Nie by艂 zbyt pijany, by zapomnie膰 o odpowiedzialno艣ci. 125 00:09:31,031 --> 00:09:32,970 Ale na tyle, by to zako艅czy膰? 126 00:09:32,971 --> 00:09:34,630 Samob贸jstwo? Hmm. 127 00:09:34,631 --> 00:09:37,501 Albo co艣 tak prostego jak to: jest pijany, zatacza si臋, spada 128 00:09:37,501 --> 00:09:40,170 i wpadaj膮c do wody, uderza g艂ow膮 o kamie艅. 129 00:09:40,171 --> 00:09:43,000 Tonie. 130 00:09:43,001 --> 00:09:45,800 Kristin zostanie i ci pomo偶e. 131 00:09:45,801 --> 00:09:49,730 Poinformuj臋 krewnych... syna Nate'a, Dwayne'a. 132 00:09:49,731 --> 00:09:51,900 Wola艂bym zrobi膰 to sam. 133 00:09:51,901 --> 00:09:54,530 Mo偶e lepiej, by dowiedzia艂 si臋 od miejscowego. 134 00:09:54,531 --> 00:09:57,931 Z艂e wie艣ci to z艂e wie艣ci. 135 00:10:01,631 --> 00:10:04,231 Chce si臋 pani przy艂膮czy膰, detektywie Sims? 136 00:10:17,001 --> 00:10:20,330 Zawsze rozmawiasz ze zmar艂ymi? 137 00:10:20,331 --> 00:10:22,930 Masz z tym problem? 138 00:10:22,931 --> 00:10:25,530 Wydaje si臋 to... niew艂a艣ciwe. 139 00:10:25,531 --> 00:10:27,270 S膮 martwi. 140 00:10:27,271 --> 00:10:28,600 Niedawno. 141 00:10:28,601 --> 00:10:30,100 Mam nadziej臋, 偶e nie wszyscy s膮 zapomniani. 142 00:10:30,101 --> 00:10:32,030 Nadal sa kochani, maj膮 osobowo艣膰. 143 00:10:32,031 --> 00:10:34,870 Jakby艣 si臋 z nim droczy艂. 144 00:10:34,871 --> 00:10:37,130 80% ofiar zab贸jstw... 145 00:10:37,131 --> 00:10:39,530 Zna艂o to偶samo艣膰 zab贸jcy? 146 00:10:40,031 --> 00:10:42,731 Zak艂ad, 偶e to sekret, kt贸ry chc膮 wyjawi膰. 147 00:10:42,731 --> 00:10:44,500 Nasz膮 prac膮 jest im w tym pom贸c. 148 00:10:44,501 --> 00:10:46,231 Nie wiemy, czy to zab贸jstwo. 149 00:10:50,571 --> 00:10:52,600 Lubisz muzyk臋 country? 150 00:10:52,601 --> 00:10:53,671 Nie. 151 00:10:53,671 --> 00:10:55,500 Tylko tak m贸wisz. 152 00:10:55,501 --> 00:10:57,270 Nie, naprawd臋 nie lubi臋. 153 00:10:57,271 --> 00:10:58,830 Daj spok贸j, to najlepiej 154 00:10:58,831 --> 00:11:01,230 wy艣piewane opowie艣ci kryminalne. 155 00:11:01,231 --> 00:11:03,530 Z艂amane serce, zdrada, zazdro艣膰, rozw贸d, 艣mier膰. 156 00:11:03,531 --> 00:11:05,100 Wszystko tam jest. 157 00:11:05,101 --> 00:11:06,400 Wolisz country blues? 158 00:11:06,401 --> 00:11:07,900 - Nie. - Country rock? 159 00:11:07,901 --> 00:11:09,701 - Nie. - To ci si臋 spodoba. 160 00:11:13,201 --> 00:11:15,101 Masz kasety? 161 00:11:41,301 --> 00:11:43,871 Powinni艣my wezwa膰 wsparcie? 162 00:11:43,871 --> 00:11:45,430 Wsparcie? 163 00:11:45,431 --> 00:11:47,270 To by by艂o zawstydzaj膮ce. 164 00:11:47,271 --> 00:11:50,300 Poza tym, m贸j samoch贸d nie ma radio. 165 00:11:50,301 --> 00:11:52,671 Co? Mam telefon. 166 00:12:02,201 --> 00:12:03,430 Policja. 167 00:12:03,631 --> 00:12:04,670 Ej! 168 00:12:04,671 --> 00:12:06,100 - Jezu, ja... - 艁a艂, 艂a艂! 169 00:12:06,101 --> 00:12:07,870 Mo偶esz... od艂o偶y膰 to? 170 00:12:07,871 --> 00:12:10,330 Przepraszam, w艂a艣nie 膰wiczy艂em i... 171 00:12:10,331 --> 00:12:12,100 Mam pozwolenie. 172 00:12:12,101 --> 00:12:13,500 Nadal chcesz wsparcie? 173 00:12:13,501 --> 00:12:14,870 Dwayne, prawda? 174 00:12:15,871 --> 00:12:18,170 Jestem komisarz Shepherd. 175 00:12:19,071 --> 00:12:20,670 To detektyw... 176 00:12:20,671 --> 00:12:22,330 Sims. 177 00:12:22,331 --> 00:12:24,000 - Tak. - Cze艣膰, Dwayne. 178 00:12:26,400 --> 00:12:28,399 Mog臋 i艣膰 po to pozwolenie... 179 00:12:28,401 --> 00:12:30,400 Dwayne, czy widzia艂e艣 dzisiaj ojca? 180 00:12:30,401 --> 00:12:32,230 Nie, ale nadal 艣pi. 181 00:12:32,231 --> 00:12:34,100 Mimo twoich 膰wicze艅? 182 00:12:34,101 --> 00:12:36,700 - Ma twardy sen. - Dwayne, um, 183 00:12:36,701 --> 00:12:39,830 musz臋 ci powiedzie膰, 偶e w rzece znaleziono cia艂o. 184 00:12:39,831 --> 00:12:42,271 Zidentyfikowano je jako twojego ojca. 185 00:12:48,631 --> 00:12:49,700 On... 186 00:12:49,801 --> 00:12:51,500 Nie ma go... 187 00:12:52,801 --> 00:12:53,830 My艣la艂em, 偶e... 188 00:12:53,831 --> 00:12:56,100 Usi膮d藕 tu, Dwayne. 189 00:12:56,101 --> 00:12:58,071 Jezu, nie. 190 00:13:16,131 --> 00:13:18,130 Cia艂o Nate'a Dunna znaleziono w rzece. 191 00:13:18,431 --> 00:13:20,530 Wygl膮da na samob贸jstwo. 192 00:13:20,531 --> 00:13:22,300 O m贸j bo偶e. 193 00:13:22,801 --> 00:13:25,430 Po prawdzie, Jacinto, ciesz臋 si臋. 194 00:13:25,431 --> 00:13:27,671 To ju偶 koniec. 195 00:13:31,700 --> 00:13:34,300 Mo偶e wejd臋 i zrobi臋 ci herbat臋? 196 00:13:56,901 --> 00:13:59,071 Tato by si臋 nie zabi艂. 197 00:13:59,082 --> 00:14:01,641 Jeste艣 tego bardzo pewien. 198 00:14:01,642 --> 00:14:03,612 Farma jest w dobrej formie, ceny s膮 dobre. 199 00:14:03,613 --> 00:14:06,142 By艂 szcz臋艣liwy. 200 00:14:06,143 --> 00:14:08,113 Kilka dni temu dosta艂 list. 201 00:14:08,113 --> 00:14:09,942 To te偶 go rozweseli艂o. 202 00:14:09,943 --> 00:14:11,682 Jaki list? 203 00:14:11,683 --> 00:14:14,313 Nie wiem, zawsze dostawa艂 jakie艣 listy, 204 00:14:14,516 --> 00:14:15,886 ale by艂 szcz臋艣liwy. 205 00:14:15,887 --> 00:14:18,916 By艂 w dobrym miejscu, wiecie? 206 00:14:18,917 --> 00:14:22,017 Dla 艣ledztwa, gdzie by艂e艣 wczoraj w nocy? 207 00:14:22,017 --> 00:14:24,716 By艂em z moj膮 dziewczyn膮, Sally. 208 00:14:24,717 --> 00:14:26,147 U niej. 209 00:14:26,147 --> 00:14:28,517 Wr贸ci艂em oko艂o sz贸stej rano. 210 00:14:30,487 --> 00:14:32,886 Ma艂y remont? 211 00:14:32,887 --> 00:14:34,686 Wiem. 212 00:14:34,687 --> 00:14:36,886 "Zr贸b to sam" to te偶 nie moja mocna strona. 213 00:14:36,887 --> 00:14:39,846 To nie mnie powinni艣cie si臋 przygl膮da膰. 214 00:14:39,847 --> 00:14:42,246 Rozmawiali艣cie z Phillipem Hendersonem? 215 00:14:42,247 --> 00:14:45,216 - S膮siad. - Dlaczego? 216 00:14:45,217 --> 00:14:47,516 Nienawidzi艂 ojca. 217 00:14:47,517 --> 00:14:49,717 Mo偶emy si臋 rozejrze膰? 218 00:15:10,847 --> 00:15:12,286 B臋dziemy musieli wzi膮膰 219 00:15:12,287 --> 00:15:14,546 kilka z tych rzeczy na posterunek, Dwayne. 220 00:15:14,547 --> 00:15:16,365 Ale to nie miejsce zbrodni, wi臋c dlaczego? 221 00:15:16,366 --> 00:15:18,316 Musimy si臋 dowiedzie膰, co si臋 sta艂o z twoim ojcem. 222 00:15:18,319 --> 00:15:20,516 Mo偶e odpowiedz jest tutaj tak samo jak tam. 223 00:15:20,517 --> 00:15:22,486 - Nie wiem. - Co艣 ci powiem. 224 00:15:22,487 --> 00:15:24,546 Zrobimy zdj臋cia pokoj贸w, 225 00:15:24,547 --> 00:15:26,316 ale musimy zabra膰 te rzeczy. 226 00:15:26,317 --> 00:15:27,686 Inaczej, detektyw Sims 227 00:15:27,687 --> 00:15:29,216 b臋dzie musia艂a pracowa膰 tutaj. 228 00:15:29,217 --> 00:15:31,116 Troch臋 by jej to zaj臋艂o. 229 00:15:31,117 --> 00:15:33,117 - Dobrze? - Jasne. 230 00:15:47,747 --> 00:15:50,486 Dwayne, 17 listopada, 231 00:15:50,487 --> 00:15:52,686 to rocznica 艣lubu twoich rodzic贸w? 232 00:15:52,687 --> 00:15:55,887 Nie, tego dnia tato poprosi艂 j膮 o r臋k臋. 233 00:15:57,417 --> 00:15:59,616 Ta cholerna rzeka. 234 00:15:59,617 --> 00:16:03,886 Dzi艣 jest 18. 235 00:16:03,887 --> 00:16:07,846 Ten Phillip Henderson, porozmawiam z nim, ok? 236 00:16:07,847 --> 00:16:09,886 Ty nie musisz tego robi膰. 237 00:16:09,887 --> 00:16:11,616 P贸ki tego nie spieprzysz. 238 00:16:11,617 --> 00:16:13,616 Nie jak 10 lat temu. 239 00:16:14,017 --> 00:16:18,016 Postaram si臋, by tego nie spieprzy膰, Dwayne. 240 00:16:18,017 --> 00:16:20,486 Potr膮cenie i ucieczka. 241 00:16:20,487 --> 00:16:23,486 Matka Dwayne'a, Evelyn... to 偶ona Nate'a... 242 00:16:23,487 --> 00:16:24,916 zosta艂a przejechana na Jameson Road. 243 00:16:24,917 --> 00:16:26,786 - 10 lat temu? - Tak. 244 00:16:26,987 --> 00:16:28,216 Nierozwi膮zana sprawa? 245 00:16:28,217 --> 00:16:30,846 Tak, ze 艣lad贸w na miejscu wynika艂o, 246 00:16:30,847 --> 00:16:33,516 偶e by艂a na poboczu, kiedy j膮 przejechano. 247 00:16:33,517 --> 00:16:35,086 Samoch贸d gwa艂townie skr臋ci艂 248 00:16:35,087 --> 00:16:37,146 i celowo w ni膮 uderzy艂. 249 00:16:37,747 --> 00:16:40,686 Wi臋c to nierozwi膮zane morderstwo. 250 00:16:40,687 --> 00:16:42,686 Tak. 251 00:16:42,687 --> 00:16:44,116 Co jeszcze? 252 00:16:44,117 --> 00:16:47,086 By艂y pog艂oski o przemocy w rodzinie. 253 00:16:47,087 --> 00:16:49,716 Evelyn czasami mia艂a siniaki. 254 00:16:49,717 --> 00:16:51,346 Nate by艂 pijakiem. 255 00:16:51,347 --> 00:16:53,946 Mi臋dzy nami, Nate j膮 zabi艂. 256 00:16:53,947 --> 00:16:55,716 Nie mog艂em tego udowodni膰. 257 00:16:55,717 --> 00:16:58,486 Dwa morderstwa w odst臋pie 10 lat. 258 00:16:58,487 --> 00:17:01,886 艢mier膰 Nate'a Dunna mog艂a by膰 samob贸jstwem. 259 00:17:01,887 --> 00:17:04,886 Nie. Nie poszed艂 na most, by si臋 zabi膰. 260 00:17:04,887 --> 00:17:06,316 I jeste艣 pewien, bo? 261 00:17:06,317 --> 00:17:08,517 Bo go zamordowano. 262 00:17:10,687 --> 00:17:12,716 Co robisz w Brokenwood? 263 00:17:12,717 --> 00:17:15,116 K艂ad臋 teren do inspektora od przest臋pstw w terenie, Gary. 264 00:17:15,117 --> 00:17:17,416 Szpanerski tytu艂. Musz臋 zarobi膰 na utrzymanie. 265 00:17:17,417 --> 00:17:19,286 Mam spotkanie. 266 00:17:19,687 --> 00:17:22,487 Zadzwo艅, gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂. 267 00:17:30,017 --> 00:17:32,086 S膮 tu setki 268 00:17:32,087 --> 00:17:33,686 stron. 269 00:17:33,687 --> 00:17:36,516 Kopie list贸w napisanych przez Nate'a Dunna. 270 00:17:36,517 --> 00:17:39,146 Kopiowa艂 listy, kt贸re wysy艂a艂? 271 00:17:39,147 --> 00:17:41,546 Zajmie mi troch臋, nim przez to przejrz臋. 272 00:17:41,847 --> 00:17:42,986 Tak. 273 00:17:44,687 --> 00:17:49,686 Ale li艣cik znaleziony na nim pasuje do jego pisma. 274 00:17:49,687 --> 00:17:52,516 Posterunkowy Breen potwierdza alibi Dwayne'a. 275 00:17:52,517 --> 00:17:54,886 - Dobry. Sam Breen. - Sam. Mike. 276 00:17:55,287 --> 00:17:56,646 Tak, dziewczyna Dwayne'a, 277 00:17:56,647 --> 00:17:59,816 Sally Clive twierdzi, 偶e by艂 z ni膮, wi臋c... 278 00:17:59,817 --> 00:18:01,346 Ok. 279 00:18:01,347 --> 00:18:03,886 Wygrzeba艂am to dla ciebie. To akta 280 00:18:03,887 --> 00:18:06,746 tej starej sprawy z 偶on膮 Nate'a. 281 00:18:06,747 --> 00:18:09,686 Znacz膮cy dow贸d znaleziono na miejscu. 282 00:18:09,687 --> 00:18:11,416 Fragmenty przednich 艣wiate艂, 283 00:18:11,417 --> 00:18:13,516 odciski opon, drobinki farby. 284 00:18:13,517 --> 00:18:16,046 Szary metallic. 285 00:18:16,047 --> 00:18:17,846 Chocia偶 trudno by艂o orzec, 286 00:18:17,847 --> 00:18:19,886 jaki dok艂adnie odcie艅 to by艂. 287 00:18:19,887 --> 00:18:21,846 Producenci u偶ywaj膮 r贸偶nych nazw. 288 00:18:21,847 --> 00:18:24,416 Jest ciek艂y szary, szary g贸rski cie艅, 289 00:18:24,417 --> 00:18:26,046 galaktyczny szary, platynowy szary. 290 00:18:26,047 --> 00:18:28,946 Najwidoczniej, jest wiele odcieni... 291 00:18:28,947 --> 00:18:30,316 szarego. 292 00:18:30,317 --> 00:18:32,447 C贸偶... 293 00:18:34,017 --> 00:18:37,016 Odnosz臋 wra偶enie, 偶e nie by艂o mocnych trop贸w. 294 00:18:37,017 --> 00:18:40,046 Sporo niechcianych zezna艅 od mieszka艅c贸w. 295 00:18:40,047 --> 00:18:42,886 Wi臋kszo艣c wskazuje na Nate'a bez 偶adnych dowod贸w. 296 00:18:42,887 --> 00:18:45,486 "Wszyscy wiedzieli, 偶e j膮 bi艂." 297 00:18:45,487 --> 00:18:47,686 Nie ma dowod贸w, by z艂o偶y艂a skarg臋. 298 00:18:47,687 --> 00:18:49,146 Gary by艂 oficerem 艣ledczym? 299 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Tak. 300 00:18:54,217 --> 00:18:57,846 O, i ta lista.. 301 00:18:57,847 --> 00:19:01,687 Nie wszystko, co powinno tu by膰, jest w pudle. 302 00:19:05,600 --> 00:19:06,899 Sims. 303 00:19:07,047 --> 00:19:08,116 Tak. 304 00:19:08,117 --> 00:19:10,116 To Phillip Henderson. Wr贸ci艂 do siebie. 305 00:19:10,417 --> 00:19:12,316 Tak, dzi臋kuj臋, panie Henderson. 306 00:19:12,317 --> 00:19:14,616 Zaraz b臋dziemy. 307 00:19:15,417 --> 00:19:17,216 Jedziemy? 308 00:19:17,217 --> 00:19:18,886 Nie trzeba. 309 00:19:18,887 --> 00:19:21,146 Mi to nie przeszkadza. 310 00:19:21,147 --> 00:19:23,687 Nie, nie, jak m贸wi艂a艣, troch臋 to zajmie. 311 00:19:32,247 --> 00:19:35,116 To miejsce jest w 100% organiczne. 312 00:19:35,117 --> 00:19:36,746 Certyfikowane. 313 00:19:36,747 --> 00:19:39,686 Nie 艂atwo otrzyma膰 taki status. 314 00:19:39,687 --> 00:19:41,216 Albo utrzyma膰. 315 00:19:41,217 --> 00:19:43,686 Szczeg贸lnie, gdy Nate Dunn stale opryskiwa艂 316 00:19:43,687 --> 00:19:46,216 pestycydami, gdy wiatr wia艂 w moj膮 stron臋. 317 00:19:46,217 --> 00:19:48,746 - Specjalnie? - Tak. Zero przej臋cia. 318 00:19:48,747 --> 00:19:51,816 Hmm. Dobra kawa. 319 00:19:51,817 --> 00:19:53,146 Organiczna? 320 00:19:53,147 --> 00:19:54,847 Nie. 321 00:19:58,447 --> 00:20:00,046 Wi臋c, Phillipie... 322 00:20:00,047 --> 00:20:01,547 zabi艂e艣 go? 323 00:20:03,147 --> 00:20:04,446 M贸wisz o tej 324 00:20:04,447 --> 00:20:06,346 sprzeczce w pubie? 325 00:20:06,347 --> 00:20:08,886 By艂a jaka艣 sprzeczka? 326 00:20:08,887 --> 00:20:12,316 Tak. Nate by艂 pijany, co za niespodzianka. 327 00:20:12,317 --> 00:20:16,016 A kiedy pi艂, zwykle... przynajmniej raz w roku... 328 00:20:16,017 --> 00:20:18,016 m贸wi艂 o swojej teorii, 偶e co艣 si臋 dzia艂o 329 00:20:18,017 --> 00:20:19,686 mi臋dzy mn膮 a jego zmar艂膮 偶on膮. 330 00:20:19,687 --> 00:20:21,286 A dzia艂o? 331 00:20:21,287 --> 00:20:24,246 Nawet nie zaszczyc臋 tego odpowiedzi膮. 332 00:20:24,247 --> 00:20:26,046 Dalej. Zaszczy膰. 333 00:20:26,847 --> 00:20:30,316 Nie mia艂em romansu z Evelyn Dunn. 334 00:20:30,317 --> 00:20:34,246 Byli艣my przyjaci贸艂mi, ale nie kochankami. 335 00:20:34,247 --> 00:20:36,046 Wczoraj Nate wrzeszcza艂 336 00:20:36,047 --> 00:20:37,946 co艣, 偶e wszystko wyjawi. 337 00:20:37,947 --> 00:20:40,247 - Co mia艂 na my艣li? - Kto wie? 338 00:20:42,147 --> 00:20:44,316 Niez艂y aparat. Zrobi艂e艣 je? 339 00:20:44,317 --> 00:20:45,686 Tak. 340 00:20:45,687 --> 00:20:47,816 Takie hobby. 341 00:20:47,817 --> 00:20:51,016 Brokenwood to 艂adne miejsce do robienia zdj臋膰. 342 00:20:51,017 --> 00:20:52,716 Tak. 343 00:20:52,717 --> 00:20:55,486 W og贸le to 艂adne miejsce. 344 00:20:55,487 --> 00:20:59,287 Wi臋c kto chcia艂by zabi膰 Evelyn Dunn? 345 00:21:01,687 --> 00:21:05,686 10 lat temu pomy艣la艂bym, 偶e to Nate j膮 zabi艂. 346 00:21:05,687 --> 00:21:07,516 A teraz? 347 00:21:07,517 --> 00:21:10,116 Nie wiem. 348 00:21:10,117 --> 00:21:13,286 Mog臋 powt贸rzy膰 ci to, co powiedzia艂em Gary'emu. 349 00:21:13,287 --> 00:21:16,486 Evelyn przysz艂a do mnie tego wieczoru. 350 00:21:17,287 --> 00:21:18,346 Evelyn? 351 00:21:18,347 --> 00:21:19,686 Nate bi艂 j膮, gdy by艂 pijany. 352 00:21:19,687 --> 00:21:22,216 - Przepraszam. - Wszyscy wiedzieli. 353 00:21:22,217 --> 00:21:23,446 Nie chc臋 by膰 utrapieniem. 354 00:21:23,447 --> 00:21:25,686 Tej nocy przysz艂a, by... 355 00:21:25,687 --> 00:21:28,117 porozmawia膰 z przyjacielem. 356 00:21:29,917 --> 00:21:32,346 Przyznaj臋, 偶e pr贸bowa艂em j膮 nam贸wi膰, by odesz艂a, 357 00:21:32,347 --> 00:21:34,686 - ale... - Powinnam i艣膰. 358 00:21:34,687 --> 00:21:36,216 Nie zrobi艂aby tego. 359 00:21:36,217 --> 00:21:38,446 Pomy艣la艂a, 偶e jak wr贸ci, to b臋dzie spa艂, 360 00:21:38,447 --> 00:21:41,686 wi臋c... by艂o bezpiecznie. 361 00:21:41,687 --> 00:21:44,316 Dzi臋kuj臋. Naprawd臋. 362 00:21:44,317 --> 00:21:46,416 Odm贸wi艂a, bym j膮 podwi贸z艂. 363 00:21:46,417 --> 00:21:48,517 Nie chc臋 by膰 ci臋偶arem. 364 00:21:50,447 --> 00:21:53,687 To by艂 ostatni raz, gdy widzia艂em j膮 偶yw膮. 365 00:22:00,947 --> 00:22:04,816 To ja znalaz艂em j膮 nast臋pnego ranka. 366 00:22:04,817 --> 00:22:09,886 My艣la艂em, 偶e kto艣 co艣 porzuci艂 w kocu. 367 00:22:09,887 --> 00:22:13,687 Wygl膮da艂a jak ma艂e zawini膮tko. 368 00:22:20,017 --> 00:22:22,287 Gdzie by艂e艣 wczoraj w nocy, Phillip? 369 00:22:23,487 --> 00:22:24,846 Wola艂bym nie m贸wi膰. 370 00:22:24,947 --> 00:22:26,417 Wola艂bym nie nalega膰. 371 00:22:29,787 --> 00:22:31,046 By艂em z kim艣. 372 00:22:31,347 --> 00:22:34,246 Z kobiet膮, u niej, ca艂膮 noc. 373 00:22:34,247 --> 00:22:36,416 A czy ta kobieta ma imi臋? 374 00:22:36,817 --> 00:22:38,186 Tak. 375 00:22:38,478 --> 00:22:41,063 To jej imi臋 czy nazwisko? 376 00:22:41,063 --> 00:22:44,013 To ma艂e miasto. Musisz by膰 dyskretny, wiesz? 377 00:22:44,016 --> 00:22:45,649 Ok. Wszystko zale偶y od tego, 378 00:22:45,649 --> 00:22:49,516 jakie pojawi膮 si臋 szczeg贸艂y, wi臋c mo偶e b臋d臋 tego potrzebowa艂. 379 00:22:49,517 --> 00:22:51,316 Ma艂e miasto czy nie. 380 00:22:51,317 --> 00:22:53,916 Nie dojdzie do tego. Nie mam nic do ukrycia. 381 00:22:53,917 --> 00:22:56,447 Poza to偶samo艣ci膮 przyjaci贸艂ki. 382 00:22:59,247 --> 00:23:01,846 Dzi臋kuj臋. 383 00:23:01,847 --> 00:23:04,117 Sir, pouczaj膮ce. 384 00:23:17,587 --> 00:23:20,446 Powinien pan jeszcze z kim艣 porozmawia膰. 385 00:23:20,447 --> 00:23:22,017 Jacinta O'Connor. 386 00:23:22,017 --> 00:23:23,786 To twoja przyjaci贸艂ka? 387 00:23:23,787 --> 00:23:25,786 Nie w moim typie. 388 00:23:25,787 --> 00:23:29,047 Bardziej Gary'ego McLeoda. 389 00:23:55,552 --> 00:23:57,452 - Znale藕li co艣? - Nie. 390 00:23:57,535 --> 00:23:59,075 Jeste艣 pewien? Byli w pokoju twojego ojca. 391 00:23:59,076 --> 00:24:00,771 Sally, uspok贸j si臋. 392 00:24:00,772 --> 00:24:03,342 Zdajesz sobie spraw臋, co jest na szali, je艣li znajd膮 dow贸d? 393 00:24:03,343 --> 00:24:06,772 Nie pozwoli艂em im wszystkiego zabra膰. 394 00:24:06,772 --> 00:24:08,812 Troch臋 na to zbyt wcze艣nie? 395 00:24:08,813 --> 00:24:10,471 Potrzebuj臋 czego艣. 396 00:24:10,472 --> 00:24:13,011 Jest 藕le? 397 00:24:13,012 --> 00:24:14,672 Tak, bardzo 藕le. 398 00:24:14,672 --> 00:24:16,572 Co z tym zrobisz? 399 00:24:16,573 --> 00:24:18,211 Nie mog臋 si臋 tym teraz zaj膮膰. 400 00:24:18,212 --> 00:24:20,012 Odwalisz si臋? 401 00:24:20,012 --> 00:24:21,442 Musz臋 wr贸ci膰 do pracy. 402 00:24:21,443 --> 00:24:23,212 Nie mog膮 nic znale藕膰, Dwayne. 403 00:24:23,212 --> 00:24:25,071 Nie mog膮. 404 00:24:25,072 --> 00:24:26,671 Nate Dunn 405 00:24:26,672 --> 00:24:30,411 zabi艂 moj膮 siostr臋, nawet je艣li policja nie mia艂a dowod贸w. 406 00:24:30,412 --> 00:24:32,342 Jest pani bardzo pewna. 407 00:24:32,342 --> 00:24:35,271 Wszyscy byli pewni. 408 00:24:35,272 --> 00:24:37,871 Opowiedz mi o Evelyn. 409 00:24:37,872 --> 00:24:41,011 M艂odsza, 艂adniejsza. 410 00:24:41,012 --> 00:24:43,471 Evelyn mia艂a wszystko. 411 00:24:43,472 --> 00:24:46,412 A on jej to odebra艂. 412 00:24:46,412 --> 00:24:48,342 A teraz tch贸rz odebra艂 sobie 偶ycie. 413 00:24:48,343 --> 00:24:50,142 To... 414 00:24:50,142 --> 00:24:52,271 偶a艂osne i wkurzaj膮ce. 415 00:24:52,272 --> 00:24:53,942 W艂a艣ciwie samob贸jstwo jest ma艂o prawdopodobne. 416 00:24:53,942 --> 00:24:56,542 Twierdzisz, 偶e to 艣ledztwo w sprawie morderstwa? 417 00:24:56,543 --> 00:24:59,071 Nadal czekamy na autopsj臋. 418 00:24:59,072 --> 00:25:02,071 Postaram si臋 pom贸c, ale... 419 00:25:02,072 --> 00:25:04,342 nie bardzo lubi臋 policj臋. 420 00:25:04,342 --> 00:25:06,741 Nawet Gary'ego McLeoda? 421 00:25:06,742 --> 00:25:09,141 Zw艂aszcza g艂upiego Gary'ego McLeoda. 422 00:25:09,142 --> 00:25:11,471 Schrzani艂 spraw臋 Evelyn. 423 00:25:11,472 --> 00:25:15,441 Dlaczego oczekiwa膰 czego艣 innego od ciebie? 424 00:25:15,442 --> 00:25:18,271 Prosz臋 wybaczy膰 szczero艣膰. 425 00:25:18,272 --> 00:25:20,611 Nie mam z ni膮 problemu. 426 00:25:20,612 --> 00:25:23,611 Doskonale. Musz臋 gdzie艣 by膰. 427 00:25:23,612 --> 00:25:25,572 Podwieziesz mnie? 428 00:25:25,572 --> 00:25:27,812 Jest szczero艣膰 i zuchwa艂o艣膰. 429 00:25:27,813 --> 00:25:29,812 Mo偶emy pom贸wi膰 w drodze. 430 00:25:30,212 --> 00:25:32,871 Tak, straci艂 431 00:25:32,872 --> 00:25:34,541 troch臋 amortyzacji przez lata, 432 00:25:34,542 --> 00:25:36,571 ale to ma艂a cena za oryginalno艣膰. 433 00:25:36,572 --> 00:25:38,671 Skoro tak twierdzisz. 434 00:25:38,672 --> 00:25:41,371 Ju偶 takich nie robi膮. 435 00:25:41,372 --> 00:25:43,341 Tak. I jest ku temu pow贸d. 436 00:25:43,342 --> 00:25:45,441 M贸wi艂e艣, 偶e szczero艣膰 jest dobra. 437 00:25:45,442 --> 00:25:48,072 Hmm. Lubisz muzyk臋 country? 438 00:25:51,642 --> 00:25:52,842 Naprawd臋? 439 00:25:55,042 --> 00:25:58,541 Kto w Brokenwood mia艂 motyw, by zabi膰? 440 00:25:58,542 --> 00:26:01,212 Prawie ka偶dy. 441 00:26:17,842 --> 00:26:21,541 Czy jako ciotka Dwayne'a, jeste艣cie blisko? 442 00:26:21,542 --> 00:26:23,811 Mia艂 zaledwie 15 lat, gdy zmar艂a moja siostra, 443 00:26:23,812 --> 00:26:26,811 i bardzo mocno to si臋 na nim odbi艂o. 444 00:26:26,812 --> 00:26:29,371 Wiesz, mia艂 z matki to, co najlepsze, 445 00:26:29,372 --> 00:26:32,641 ale, niestety, r贸wnocze艣nie z ojca to co najgorsze. 446 00:26:33,142 --> 00:26:34,841 Wi臋c nie. 447 00:26:35,042 --> 00:26:38,371 Od 艣mierci Evelyn, przyznaj臋, by艂o niezr臋cznie. 448 00:26:38,872 --> 00:26:40,471 Podoba ci si臋? 449 00:26:40,472 --> 00:26:42,371 Kupi艂am go p贸艂 roku temu. 450 00:26:42,372 --> 00:26:44,471 Rolnictwo, co? Jestem w z艂ym zawodzie. 451 00:26:44,472 --> 00:26:46,748 D艂ugo ci臋 nie b臋dzie? 452 00:26:46,749 --> 00:26:49,171 Lec臋 do Hawkes Bay w interesach. Wracam za kilka dni. 453 00:26:49,172 --> 00:26:52,171 Nate skomentowa艂 co艣 przy Phillipie Hendersonie. 454 00:26:52,172 --> 00:26:55,241 Wspomnia艂, 偶e co艣 wyjawi. 455 00:26:55,242 --> 00:26:58,671 Jaki艣 pomys艂, o czym m贸wi艂? 456 00:26:58,672 --> 00:27:02,271 Z Nate'em, kto wie? 457 00:27:02,272 --> 00:27:05,241 Mo偶e skok z mostu to by艂 spos贸b Nate'a, 458 00:27:05,242 --> 00:27:08,011 by przyzna膰 si臋 do zabicia mojej siostry. 459 00:27:08,012 --> 00:27:09,811 Je艣li to by艂o samob贸jstwo. 460 00:27:10,012 --> 00:27:13,071 Jak m贸wi艂em, ma艂o prawdopodobne. 461 00:27:13,072 --> 00:27:17,271 I nim zapomn臋, dla 艣ledztwa, gdzie by艂a艣 wczoraj w nocy? 462 00:27:17,272 --> 00:27:19,211 W domu... 463 00:27:19,212 --> 00:27:21,542 sama. 464 00:27:23,442 --> 00:27:27,212 Ca艂膮 noc. 465 00:27:43,572 --> 00:27:45,341 Sims. 466 00:27:45,342 --> 00:27:46,671 Kristin. 467 00:27:46,672 --> 00:27:48,241 Gdzie jeste艣? 468 00:27:48,242 --> 00:27:51,371 Spotka艂em si臋 z kobiet膮 z samolotem. 469 00:27:51,372 --> 00:27:53,371 Dziewczyna Dwayne'a Dunna? 470 00:27:53,372 --> 00:27:55,171 Tak, nazywa si臋 Sally Clive. 471 00:27:55,172 --> 00:27:56,871 W艂a艣nie. 472 00:27:56,872 --> 00:27:59,072 Hej, gdzie j膮 znajd臋? 473 00:28:03,212 --> 00:28:04,611 Hej. 474 00:28:06,612 --> 00:28:08,542 Zosta艅 tam, gdzie jeste艣. 475 00:28:11,472 --> 00:28:13,611 - Czego chcesz? - Sal. 476 00:28:13,612 --> 00:28:14,941 Nie mo偶esz si臋 tak pojawia膰. 477 00:28:14,942 --> 00:28:16,871 - Nie mog臋 tego zrobi膰, nie dzi艣. - Musisz. 478 00:28:16,872 --> 00:28:18,271 Nie. Nie musz臋 nic robi膰. 479 00:28:18,272 --> 00:28:19,941 Co si臋 sta艂o, to si臋 sta艂o. 480 00:28:19,942 --> 00:28:21,841 Jaka teraz r贸偶nica? 481 00:28:22,442 --> 00:28:25,111 Przekroczy艂am lini臋, Dwayne, ale je艣li nie b臋dziemy si臋 wychyla膰, 482 00:28:25,112 --> 00:28:26,771 mo偶e b臋dzie ok. 483 00:28:26,772 --> 00:28:29,341 - Zr贸b to, Sally. - Wszystko w porz膮dku? 484 00:28:29,342 --> 00:28:31,441 Tak, bez obaw. 485 00:28:31,442 --> 00:28:33,071 Na pewno? 486 00:28:33,072 --> 00:28:34,541 Tak. Wszystko dobrze. 487 00:28:34,542 --> 00:28:36,471 My艣l臋, 偶e Sally przyda艂oby si臋 488 00:28:36,472 --> 00:28:38,371 troch臋 przestrzeni, Dwayne. 489 00:28:38,372 --> 00:28:40,542 Id藕 do domu. Och艂o艅, co? 490 00:28:45,142 --> 00:28:47,711 O co si臋 k艂贸cili艣cie, Sally? 491 00:28:47,712 --> 00:28:50,571 Chodzi艂o o zwi膮zek, g艂upie rzeczy, wiesz? 492 00:28:50,572 --> 00:28:52,441 Tak. Ci臋偶ka sprawa. 493 00:28:52,442 --> 00:28:54,311 Zapytaj moj膮 by艂膮 偶on臋. 494 00:28:54,312 --> 00:28:56,711 Wszystkie trzy z czterech. 495 00:28:56,712 --> 00:28:59,071 Mimo to, Dwayne w艂a艣nie straci艂 ojca. 496 00:28:59,072 --> 00:29:01,712 Mo偶e b臋dziesz musia艂a mu da膰 troch臋 luzu. 497 00:29:01,712 --> 00:29:03,371 Tak, g贸wniany czas. 498 00:29:06,372 --> 00:29:08,641 Bramkarz w pubie wspomnia艂, 偶e ty i Nate 499 00:29:08,642 --> 00:29:10,571 zamienili艣cie kilka s艂贸w w noc jego 艣mierci. 500 00:29:10,572 --> 00:29:13,011 Nic nadzwyczajnego. Nie by艂 mi przychylny. 501 00:29:13,012 --> 00:29:14,771 Dwayne odwi贸z艂 go do domu. 502 00:29:14,772 --> 00:29:17,841 Zostawi艂 mnie w pubie. Dasz wiar臋? 503 00:29:17,842 --> 00:29:19,611 A p贸藕niej, widzia艂a艣 jeszcze Nate'a? 504 00:29:19,612 --> 00:29:21,171 - Nie. - Dwayne'a? 505 00:29:21,172 --> 00:29:22,571 Tak. 506 00:29:22,572 --> 00:29:25,241 Wysz艂am z pubu, posz艂am do domu. 507 00:29:25,242 --> 00:29:27,841 Przywi贸z艂 mi kwiaty. 508 00:29:27,842 --> 00:29:30,171 Czasami potrafi by膰 s艂odki. 509 00:29:30,172 --> 00:29:32,411 Spa艂 u mnie. 510 00:29:32,412 --> 00:29:34,471 Dlaczego Nate nie by艂 ci przychylny? 511 00:29:34,472 --> 00:29:36,411 By艂 przeciwny wszystkiemu. 512 00:29:36,412 --> 00:29:37,841 Wszystkiemu? 艁a艂. 513 00:29:37,842 --> 00:29:39,441 Sporo. 514 00:29:39,442 --> 00:29:41,541 By艂 smutnym starcem z paranoj膮. 515 00:29:41,542 --> 00:29:43,011 W jakim sensie? 516 00:29:43,012 --> 00:29:45,411 By艂 facetem z teoriami spiskowymi, 517 00:29:45,412 --> 00:29:46,841 czy raczej facetem, 518 00:29:46,842 --> 00:29:49,541 kt贸ry widzia艂 ludzi w bia艂ych kitlach wychodz膮cych z p艂atk贸w? 519 00:29:49,542 --> 00:29:50,871 Wyobra偶a艂 sobie rzeczy. 520 00:29:50,872 --> 00:29:52,441 To zalicza oba przypadki. 521 00:29:52,442 --> 00:29:55,041 Nie lubi艂 mnie. Nie lubi艂 nikogo. 522 00:29:55,042 --> 00:29:56,241 Poza swoj膮 偶on膮. 523 00:29:56,242 --> 00:29:57,841 W zabawny spos贸b to pokazywa艂. 524 00:29:57,842 --> 00:29:59,811 Hmm. 525 00:29:59,812 --> 00:30:03,012 Czy Dwayne by艂 zdolny zabi膰 ojca? 526 00:30:05,012 --> 00:30:07,012 Nie mog臋 na to odpowiedzie膰. 527 00:30:26,642 --> 00:30:28,212 Hej. 528 00:30:31,372 --> 00:30:33,171 Nie my艣la艂em, 偶e ci臋 zn贸w zobacz臋. 529 00:30:33,172 --> 00:30:35,011 My艣la艂am, 偶e to cz臋艣膰 umowy. 530 00:30:35,012 --> 00:30:37,011 By艂em w mie艣cie, zobaczy艂em ci臋, 531 00:30:37,012 --> 00:30:39,441 pomy艣la艂em, 偶e to tak nie powinno by膰. 532 00:30:39,442 --> 00:30:41,011 Dlaczego tu jeste艣? 533 00:30:41,012 --> 00:30:43,541 W Brokenwood? 534 00:30:43,542 --> 00:30:45,012 Praca. 535 00:30:45,012 --> 00:30:46,671 Jak dzieci? 536 00:30:46,672 --> 00:30:50,241 Dostosowuj膮 si臋. 537 00:30:50,242 --> 00:30:52,011 Podoba ci si臋 tu? 538 00:30:52,012 --> 00:30:55,411 Szkoda, je艣li nie? 539 00:30:55,412 --> 00:30:59,771 To nie Z艂ote Wybrze偶e, ale chyba musi wystarczy膰. 540 00:30:59,772 --> 00:31:02,871 Zaprzyja藕niasz si臋? 541 00:31:02,872 --> 00:31:06,041 Poznaj臋 ludzi przez szko艂臋 i takie tam. 542 00:31:06,042 --> 00:31:07,771 Widujesz si臋 z kim艣? 543 00:31:07,772 --> 00:31:10,611 Czy to twoja sprawa? 544 00:31:10,612 --> 00:31:12,041 Nie. 545 00:31:12,042 --> 00:31:14,072 Ale to cz臋艣膰 procesu. 546 00:31:14,072 --> 00:31:16,012 Nowy pocz膮tek i takie tam. 547 00:31:19,672 --> 00:31:21,442 Nie, jestem tylko ja i dzieci. 548 00:31:27,742 --> 00:31:30,441 Nadal mam t臋 star膮 kaset臋, kt贸r膮 mi da艂e艣. 549 00:31:30,442 --> 00:31:32,741 Patsy Cline. 550 00:31:32,742 --> 00:31:37,411 Nie my艣la艂am, 偶e to przyznam, ale... 551 00:31:37,412 --> 00:31:40,271 Przes艂ucha艂am j膮. 552 00:31:40,272 --> 00:31:43,011 To takie smutne, ale mnie cieszy. 553 00:31:43,012 --> 00:31:45,012 Muzyka country tak robi. 554 00:31:49,900 --> 00:31:51,900 "S膮 wyniki sekcji" 555 00:31:53,012 --> 00:31:54,271 Ja... 556 00:31:54,272 --> 00:31:56,212 Musz臋 i艣膰. 557 00:31:58,812 --> 00:32:01,142 Trzymaj si臋, Tania. 558 00:32:13,142 --> 00:32:14,941 Znalaz艂e艣 mnie. 559 00:32:14,942 --> 00:32:16,611 Nie u艂atwi艂e艣 tego. 560 00:32:16,612 --> 00:32:18,671 To twoja w艂asno艣膰? 561 00:32:18,672 --> 00:32:20,141 Banku. 562 00:32:20,342 --> 00:32:22,071 10 akr贸w. 563 00:32:22,072 --> 00:32:24,341 Cztery winogrono. 564 00:32:24,342 --> 00:32:26,312 To mia艂 by膰 plan na emerytur臋. 565 00:32:26,312 --> 00:32:27,911 Mia艂 by膰? 566 00:32:27,912 --> 00:32:30,171 Ceny winogron ju偶 nie s膮 jak kiedy艣. 567 00:32:30,172 --> 00:32:32,041 Przesyt rynku. 568 00:32:32,042 --> 00:32:35,511 Nigdy nie wybuduj臋 wymarzonego domu. 569 00:32:35,512 --> 00:32:36,971 Mimo to jest 艂adnie. 570 00:32:36,972 --> 00:32:38,911 Ka偶dego ranka mi przypomina, 571 00:32:38,912 --> 00:32:40,971 偶e jestem w tyle z p艂atno艣ciami. 572 00:32:40,972 --> 00:32:42,171 A偶 tak 藕le? 573 00:32:42,172 --> 00:32:43,711 Kiedy powiniene艣 i艣膰 na emerytur臋, 574 00:32:43,712 --> 00:32:45,711 bank nie chce ci臋 zna膰. 575 00:32:45,712 --> 00:32:47,271 Raport z autopsji. 576 00:32:47,272 --> 00:32:48,911 Z pewno艣ci膮 zab贸jstwo. 577 00:32:48,912 --> 00:32:50,511 Mia艂e艣 racj臋? 578 00:32:50,512 --> 00:32:52,342 Tak, cios w g艂ow臋. 579 00:32:52,342 --> 00:32:54,112 Nim trafi艂 do wody, ju偶 nie 偶y艂. 580 00:32:54,113 --> 00:32:55,671 Czego u偶yto? 581 00:32:55,672 --> 00:32:57,311 Wszystko jest tutaj. 582 00:32:57,312 --> 00:32:59,342 Wierz臋 ci na s艂owo. 583 00:33:02,972 --> 00:33:05,071 Chcesz, czy jeste艣 nadal na s艂u偶bie? 584 00:33:05,072 --> 00:33:06,941 Nie, ale nie powstrzymuj si臋. 585 00:33:06,942 --> 00:33:08,371 Nie b臋d臋. 586 00:33:08,372 --> 00:33:10,471 Potrzebuj臋 co艣 na wyluzowanie. 587 00:33:10,472 --> 00:33:13,471 G贸wniany dzie艅. 588 00:33:13,472 --> 00:33:16,111 Przegl膮dam akta tego wypadku, 589 00:33:16,112 --> 00:33:18,271 wygl膮da, 偶e par臋 rzeczy zgin臋艂o. 590 00:33:18,272 --> 00:33:19,571 Ach. 591 00:33:19,572 --> 00:33:21,942 To pewnie te. 592 00:33:26,972 --> 00:33:29,541 Wypala mnie. 593 00:33:29,542 --> 00:33:31,141 Moja najwi臋ksza pora偶ka. 594 00:33:31,142 --> 00:33:34,041 Siostra Evelyn, Jacinta, m贸wi, 偶e jestem niekompetentny. 595 00:33:34,042 --> 00:33:35,771 Ma pewnie racj臋. 596 00:33:35,772 --> 00:33:37,511 Dowody by艂y spalone. 597 00:33:37,512 --> 00:33:40,741 Piecz臋膰 na jednej z torebek otwarto, nim trafi艂a do laboratorium. 598 00:33:40,742 --> 00:33:42,911 Pr贸bek farby nie by艂o przez tydzie艅. 599 00:33:42,912 --> 00:33:45,341 - Nawali艂e艣? - Stara艂em si臋. 600 00:33:45,342 --> 00:33:47,112 Brzmi, jakby艣 nawali艂. 601 00:33:47,112 --> 00:33:49,172 Wszystkie twoje sprawy sz艂y idealnie? 602 00:33:49,173 --> 00:33:52,771 Czasami co艣 nie idzie tak, jak chcesz. 603 00:33:52,772 --> 00:33:56,271 W tej sprawie wszystko si臋 wali艂o. 604 00:33:56,272 --> 00:33:58,472 To zdj臋cia z miejsca zbrodni. 605 00:34:07,642 --> 00:34:09,711 Ten, kto to zrobi艂, 606 00:34:09,712 --> 00:34:12,141 u艂o偶y艂 j膮 delikatnie. 607 00:34:12,142 --> 00:34:15,442 Jakby chcia艂, by jej by艂o wygodnie. 608 00:34:15,442 --> 00:34:16,912 Mo偶e z poczucia winy. 609 00:34:22,142 --> 00:34:23,911 W porz膮dku? 610 00:34:23,912 --> 00:34:26,671 Czasem je przegl膮dam, 611 00:34:26,672 --> 00:34:30,241 z nadziej膮, 偶e powi膮偶臋 co艣, czego nie widzia艂em wcze艣niej. 612 00:34:30,242 --> 00:34:32,511 Trudno odpu艣ci膰, Mike. 613 00:34:32,512 --> 00:34:34,071 Widz臋. 614 00:34:35,072 --> 00:34:37,171 A Nate Dunn? 615 00:34:37,172 --> 00:34:39,311 Jeszcze nic. 616 00:34:39,312 --> 00:34:42,771 Dwayne i Sally daj膮 sobie alibi. 617 00:34:42,772 --> 00:34:45,112 Inni byli sami w domu. 618 00:34:45,112 --> 00:34:46,541 Brak 艣wiadk贸w. 619 00:34:46,542 --> 00:34:48,511 Te偶 by艂em w nocy w domu. 620 00:34:48,512 --> 00:34:50,571 Sam. 621 00:34:50,572 --> 00:34:52,511 Takie jest 偶ycie w Brokenwood. 622 00:34:52,512 --> 00:34:54,671 Phil Henderson m贸wi艂, 偶e z kim艣 by艂. 623 00:34:54,672 --> 00:34:56,541 - Kobiet膮. - A to ci! 624 00:34:56,542 --> 00:34:58,271 Dlaczego? 625 00:34:58,272 --> 00:35:00,671 Zwykle bierze kilka na drog臋. 626 00:35:00,672 --> 00:35:05,341 Farmer, sam, zamo偶ny, 偶ycie marzenie. 627 00:35:05,342 --> 00:35:08,241 My艣lisz, 偶e k艂amie? 628 00:35:08,242 --> 00:35:10,271 Czy kto艣 widzia艂 629 00:35:10,272 --> 00:35:12,371 ten materia艂? 630 00:35:12,372 --> 00:35:14,541 Pokaza艂em Jacincie O'Connor kilka razy. 631 00:35:14,542 --> 00:35:17,341 Sprawa by艂a zamkni臋ta, Mike. 632 00:35:17,342 --> 00:35:19,371 Chcia艂em j膮 zapewni膰. 633 00:35:19,372 --> 00:35:22,672 Nie uda艂o si臋. 634 00:35:22,672 --> 00:35:25,072 Nigdy nie pozwoli mi o tym zapomnie膰. 635 00:35:47,672 --> 00:35:50,272 Sal? 636 00:35:50,272 --> 00:35:52,541 Halo? 637 00:35:52,542 --> 00:35:54,772 Daj spok贸j, Sal, to nie jest 艣mieszne. 638 00:36:43,996 --> 00:36:45,496 Dzie艅 dobry. 639 00:36:45,556 --> 00:36:47,116 Pozna艂e艣 kiedy艣 Tani臋 Freeman? 640 00:36:47,203 --> 00:36:49,073 P贸艂 Maoryska, przed 40., dwoje dzieci. 641 00:36:49,074 --> 00:36:51,643 - Mieszka w Brokenwood? - Od 12 miesi臋cy. 642 00:36:51,643 --> 00:36:53,243 Nie pojawi艂a si臋 na moim radarze. 643 00:36:55,273 --> 00:36:57,472 Dlaczego? 644 00:36:57,473 --> 00:36:59,973 - Bez powodu. - Sk膮d mog臋 j膮 zna膰, 645 00:36:59,973 --> 00:37:02,072 lub kogokolwiek? Nie mam 偶ycia. 646 00:37:02,773 --> 00:37:04,202 Przegl膮dam 647 00:37:04,203 --> 00:37:06,642 10-letni膮 korespondencj臋 Nate'a Dunna. 648 00:37:06,643 --> 00:37:08,372 By艂am tu do trzeciej. 649 00:37:08,373 --> 00:37:10,843 Mog艂e艣 mi chocia偶 kupi膰 kaw臋. 650 00:37:49,903 --> 00:37:52,372 Producenci samochod贸w, 651 00:37:52,373 --> 00:37:55,402 mechanicy, firmy wynajmuj膮ce samochody, policja. 652 00:37:55,403 --> 00:37:58,002 Nate Dunn pr贸bowa艂 znale藕膰 samoch贸d, 653 00:37:58,003 --> 00:37:59,842 kt贸ry potr膮ci艂 jego 偶on臋 przez 10 lat. 654 00:37:59,843 --> 00:38:02,102 Tak nie zachowuje si臋 winny cz艂owiek. 655 00:38:02,103 --> 00:38:05,502 Ale cz艂owiek z obsesj膮, tak. 656 00:38:05,503 --> 00:38:07,972 Mike, to jest drobiazgowe. 657 00:38:07,973 --> 00:38:11,372 Pod膮偶a艂 za ka偶d膮 wskaz贸wk膮, sprawdza艂 ka偶dy trop, 658 00:38:11,373 --> 00:38:14,172 jakby by艂 sfrustrowanym detektywem. 659 00:38:14,173 --> 00:38:15,702 Albo cholernie dobrym. 660 00:38:15,703 --> 00:38:19,702 Nie ma tu odpowiedzi. 661 00:38:19,703 --> 00:38:22,372 Tylko kopie ka偶dego listu, kt贸ry wys艂a艂. 662 00:38:23,073 --> 00:38:26,002 Wi臋c nigdzie si臋 nie wybiera艂. 663 00:38:26,003 --> 00:38:28,642 Odpowiedzi musz膮 istnie膰... 664 00:38:28,643 --> 00:38:32,072 mo偶e s膮 gdzie艣 zabezpieczone? 665 00:38:32,073 --> 00:38:35,442 Tu kolejny materia艂 z akt wypadku. 666 00:38:35,443 --> 00:38:37,172 Gary to mia艂. 667 00:38:37,173 --> 00:38:38,502 Czy mo偶esz... 668 00:38:38,503 --> 00:38:40,042 Chcesz, bym to r贸wnie偶 przejrza艂a. 669 00:38:40,043 --> 00:38:41,272 Hmm. 670 00:38:41,273 --> 00:38:44,043 Wystrza艂y u Hendersona. 671 00:38:52,473 --> 00:38:54,502 - Trafi艂 ci臋? - Prawie, ale nie. 672 00:38:54,503 --> 00:38:56,442 To... Odpryski z... 673 00:38:56,443 --> 00:38:57,972 Sp贸jrz na moj膮 opon臋. 674 00:38:57,973 --> 00:38:59,642 M贸g艂 mnie zabi膰. 675 00:38:59,643 --> 00:39:01,998 Przyjrza艂e艣 si臋 tej osobie? 676 00:39:01,999 --> 00:39:03,772 Tak, to by艂 Dwayne Dunn. 677 00:39:03,773 --> 00:39:05,072 Jeste艣 pewien? 678 00:39:05,073 --> 00:39:06,642 Nie pr贸bowa艂 si臋 schowa膰. 679 00:39:06,643 --> 00:39:08,772 Potem poszed艂 t膮 艣cie偶k膮 do siebie. 680 00:39:08,773 --> 00:39:11,772 Jak d艂ugo trzeba czeka膰 na oddzia艂 z broni膮? 681 00:39:11,773 --> 00:39:14,073 Dwie, mo偶e trzy. 682 00:39:15,973 --> 00:39:18,702 Chod藕. Zrobimy to z ch艂opakami. 683 00:39:18,703 --> 00:39:20,173 Jedziemy. 684 00:39:31,373 --> 00:39:33,073 A艂! 685 00:39:36,103 --> 00:39:37,973 Kiedy wszyscy b臋d膮 gotowi. 686 00:39:41,973 --> 00:39:43,602 Dwayne. 687 00:39:43,603 --> 00:39:45,372 Jak si臋 masz? 688 00:39:45,673 --> 00:39:47,702 Masz co艣 do skrzynek na listy, Dwayne? 689 00:39:48,203 --> 00:39:49,302 Nie. 690 00:39:50,643 --> 00:39:52,272 Mo偶esz od艂o偶y膰 bro艅? 691 00:39:52,273 --> 00:39:54,042 艁atwiej si臋 rozmawia. 692 00:39:54,043 --> 00:39:56,402 - Nie. - Chodzi o to... 693 00:39:56,403 --> 00:39:57,842 C贸偶, dwie rzeczy. 694 00:39:57,843 --> 00:39:59,602 Po pierwsze, jak b臋dziesz tym wymachiwa艂, 695 00:39:59,603 --> 00:40:01,302 zostaniesz postrzelony. 696 00:40:01,303 --> 00:40:05,042 Po drugie, to Holden Kingswood. 697 00:40:05,043 --> 00:40:07,842 1971, wszystko oryginalne. 698 00:40:07,843 --> 00:40:10,202 - Tak, cude艅ko. - Tak s膮dz臋. 699 00:40:10,203 --> 00:40:12,702 Nie chcia艂bym zobaczy膰 dziury w nim. 700 00:40:12,703 --> 00:40:15,402 Wp艂ywa to na cen臋 sprzeda偶y. 701 00:40:15,403 --> 00:40:18,242 Mo偶e dodaje to gangsterskiego uroku, 702 00:40:18,243 --> 00:40:20,472 ale nie chc臋 sprzedawa膰. 703 00:40:20,473 --> 00:40:22,202 A wi臋c Dwayne... 704 00:40:22,203 --> 00:40:23,772 zasz艂o nieporozumienie. 705 00:40:23,773 --> 00:40:25,872 Musimy o tym pom贸wi膰. 706 00:40:25,873 --> 00:40:27,642 Phillip Henderson by艂 wczoraj u mnie w domu. 707 00:40:27,643 --> 00:40:29,572 - Po co? - Krad艂. 708 00:40:29,573 --> 00:40:33,572 My艣la艂em, 偶e co艣 z nim zrobicie. 709 00:40:33,573 --> 00:40:35,172 Je艣li chcesz wnie艣膰 zarzuty, 710 00:40:35,173 --> 00:40:37,202 b臋dziesz musia艂 wype艂ni膰 formularze. 711 00:40:37,203 --> 00:40:38,872 B臋dziesz potrzebowa艂 do tego dw贸ch r膮k. 712 00:40:38,873 --> 00:40:41,042 Przeszukiwa艂 pok贸j ojca, 713 00:40:41,043 --> 00:40:43,902 i mnie uderzy艂. 714 00:40:43,903 --> 00:40:47,102 10 lat temu mia艂 romans z moj膮 mam膮. 715 00:40:47,103 --> 00:40:49,442 Wszystko to wa偶ne informacje, Dwayne, dzi臋kuj臋. 716 00:40:49,443 --> 00:40:51,802 I zabi艂 j膮. 717 00:40:51,803 --> 00:40:53,402 Chcia艂em, 偶eby wiedzia艂, 偶e ja wiem. 718 00:40:53,403 --> 00:40:55,102 - 呕e wszyscy wiedz膮. - Nie strzelaj! 719 00:40:55,103 --> 00:40:56,703 Wyluzujcie! 720 00:40:58,103 --> 00:40:59,572 Ok. 721 00:40:59,573 --> 00:41:02,902 My艣l臋, 偶e Phillip zrozumia艂, Dwayne. 722 00:41:02,903 --> 00:41:06,572 I nie ma powodu na to. 723 00:41:06,573 --> 00:41:09,272 Nie ma powodu, by kogo艣 zrani膰. 724 00:41:09,273 --> 00:41:11,043 Zw艂aszcza mnie, prawda? 725 00:41:13,073 --> 00:41:14,903 Chc臋 znale藕膰 wyj艣cie z tego, Dwayne, 726 00:41:14,904 --> 00:41:17,042 i polega to na tym, 偶e oddajesz mi bro艅, 727 00:41:17,043 --> 00:41:19,802 i pogadamy o wszystkim, co ci臋 m臋czy. 728 00:41:19,803 --> 00:41:23,243 Jak my艣lisz? 729 00:41:23,243 --> 00:41:27,872 Daj mi bro艅, a wszystko to zniknie. 730 00:41:27,873 --> 00:41:31,043 Ju偶! Ju偶, ju偶, ju偶. 731 00:41:35,043 --> 00:41:37,373 Zabierzcie go do miasta. 732 00:41:40,643 --> 00:41:42,272 W porz膮dku? 733 00:41:42,273 --> 00:41:44,243 Tak. 734 00:41:44,243 --> 00:41:47,802 Kto艣 wczoraj szuka艂 czego艣 w pokoju Nate'a. 735 00:41:47,803 --> 00:41:50,172 My艣la艂am, 偶e wszystko ju偶 zabrali艣my. 736 00:41:50,573 --> 00:41:52,103 Mo偶e nie. 737 00:42:04,173 --> 00:42:06,372 Macie go? 738 00:42:06,373 --> 00:42:08,642 - Dwayne jest w areszcie. - Dobrze. 739 00:42:08,643 --> 00:42:10,402 Mam nadziej臋, 偶e mu dowalicie. 740 00:42:11,103 --> 00:42:13,503 Phillip, myszkowa艂e艣 wczoraj w domu Nate'a? 741 00:42:13,504 --> 00:42:14,603 Nie, dlaczego? 742 00:42:14,603 --> 00:42:16,902 Kto艣 zaatakowa艂 Dwayne'a i my艣la艂, 偶e to ty. 743 00:42:16,903 --> 00:42:18,472 To nie ja. 744 00:42:18,473 --> 00:42:20,843 Nigdy tam nie by艂em. Niby po co? 745 00:42:20,844 --> 00:42:22,803 Mia艂em nadziej臋, 偶e ty mi powiesz. 746 00:42:22,803 --> 00:42:24,572 To jest 艣mieszne. 747 00:42:24,573 --> 00:42:26,703 Gdzie by艂e艣 wczoraj, Phillip? 748 00:42:26,703 --> 00:42:28,603 Kolejna nocka u tej samej kobiety? 749 00:42:28,604 --> 00:42:30,673 To by by艂o powiedzenie. 750 00:42:30,673 --> 00:42:32,202 By膰 mo偶e ju偶 wiem. 751 00:42:32,203 --> 00:42:33,642 - Sk膮d? - Ma艂e miasto. 752 00:42:33,643 --> 00:42:35,872 Powiedz, 偶e to ta sama kobieta. 753 00:42:35,873 --> 00:42:37,843 Niby dlaczego to twoja sprawa? 754 00:42:37,843 --> 00:42:39,202 Bo jest. 755 00:42:39,203 --> 00:42:41,573 Nawet sobie nie wyobra偶asz. 756 00:43:06,050 --> 00:43:07,590 Shepherd. 757 00:43:07,707 --> 00:43:09,436 Zero telefonu, nigdy nie piszesz. 758 00:43:09,437 --> 00:43:10,806 Co艣 powiedzia艂em? 759 00:43:10,907 --> 00:43:12,906 Chyba jestem na czasie Brokenwood. 760 00:43:12,907 --> 00:43:15,366 Powiedz o Garym McLeodzie. 761 00:43:15,367 --> 00:43:17,706 Jak podejrzewa艂e艣. 762 00:43:17,707 --> 00:43:19,206 A dok艂adnie? 763 00:43:19,207 --> 00:43:20,966 Nie zwraca uwagi na szczeg贸艂y. 764 00:43:21,267 --> 00:43:22,966 Czas na niego? 765 00:43:22,967 --> 00:43:24,736 Mo偶e potrzebuje troch臋 wolnego. 766 00:43:24,737 --> 00:43:27,567 Twierdzisz, 偶e si臋 przepracowa艂 w Brokenwood? Prosz臋. 767 00:43:27,567 --> 00:43:28,766 Sprawa Dunn. 768 00:43:28,767 --> 00:43:30,706 Ta, kt贸rej nie zamkn膮艂? 769 00:43:30,707 --> 00:43:32,066 Tak. Mia艂 wszystko. 770 00:43:32,067 --> 00:43:33,937 Traktuje j膮 osobi艣cie, zbyt osobi艣cie. 771 00:43:33,937 --> 00:43:35,437 A nowa sprawa Dunna? 772 00:43:36,167 --> 00:43:38,566 Jaki艣 post臋p? 773 00:43:38,567 --> 00:43:39,766 Jeste艣 tam? 774 00:43:39,767 --> 00:43:43,106 Mia艂bym szans臋, gdyby艣 nie plotkowa艂 jak stara baba ca艂y dzie艅. 775 00:43:43,107 --> 00:43:45,566 Informuj mnie. M贸wi臋 serio, Mike. 776 00:43:45,567 --> 00:43:47,337 呕adnych niespodzianek. 777 00:44:13,837 --> 00:44:16,036 Podst臋pny gnojek. 778 00:44:16,037 --> 00:44:18,336 To odpowiedzi na listy Nate'a. 779 00:44:18,337 --> 00:44:20,267 Mm. Odpowiedzi od blacharzy, 780 00:44:20,267 --> 00:44:22,307 firm wynajmuj膮cych, lakiernik贸w. 781 00:44:22,308 --> 00:44:23,906 By艂 niestrudzony. 782 00:44:23,907 --> 00:44:26,066 Zaj臋艂o mu to lata, ale Nate znalaz艂 783 00:44:26,067 --> 00:44:27,966 dw贸ch blacharzy, kt贸rzy naprawiali samochody 784 00:44:27,967 --> 00:44:29,706 w metalicznym szarym, 785 00:44:29,707 --> 00:44:34,906 dok艂adnie G7 szary proch strzelniczy, w tym czasie. 786 00:44:34,907 --> 00:44:36,936 Ale Gary sprawdzi艂 wszystkich mechanik贸w. 787 00:44:36,937 --> 00:44:38,966 Miejscowych. Gary by艂 skrupulatny 788 00:44:39,367 --> 00:44:41,466 w promieniu jakich艣 50 km. 789 00:44:41,467 --> 00:44:43,366 Ale Nate, Nate szuka艂 w ca艂ym kraju. 790 00:44:43,667 --> 00:44:44,766 Nie podda艂 si臋. 791 00:44:44,767 --> 00:44:46,966 Marka to Ford. 792 00:44:46,967 --> 00:44:48,766 Mm. Ford Falcon XT. 793 00:44:48,767 --> 00:44:50,466 Wynaj臋ty. 794 00:44:50,467 --> 00:44:53,366 Firma zniszczy艂a dane z tego czasu, 795 00:44:53,367 --> 00:44:55,566 wi臋c Nate nie m贸g艂 ustali膰, kto go wynaj膮艂. 796 00:44:55,567 --> 00:44:57,436 By膰 tak blisko. 797 00:44:57,437 --> 00:44:59,236 A co, je艣li to rozwi膮za艂? 798 00:44:59,237 --> 00:45:01,436 Co, je艣li list, kt贸ry otrzyma艂, 799 00:45:01,437 --> 00:45:03,136 o kt贸rym m贸wi艂 Dwayne, 偶e go uszcz臋艣liwi艂, 800 00:45:03,137 --> 00:45:04,566 by艂 ostatni膮 cz臋艣ci膮 uk艂adanki? 801 00:45:04,567 --> 00:45:06,431 Tego szuka艂 Phillip Henderson. 802 00:45:06,432 --> 00:45:08,905 Pan Henderson twierdzi, 偶e nigdy nie by艂 w domu Nate'a. 803 00:45:08,907 --> 00:45:10,136 A je艣li k艂amie? 804 00:45:10,137 --> 00:45:12,167 By艂 z kim艣 wczoraj. 805 00:45:12,167 --> 00:45:13,436 Kim? 806 00:45:13,437 --> 00:45:14,706 Kim艣, kogo nie znasz. 807 00:45:14,707 --> 00:45:16,466 Ok, 808 00:45:16,467 --> 00:45:20,706 wi臋c kto powali艂 Dwayne'a w poszukiwaniu tego? 809 00:45:20,707 --> 00:45:22,706 To jest pytanie. 810 00:45:22,707 --> 00:45:25,336 Zgaduj臋, 偶e chcesz, bym to przejrza艂a. 811 00:45:25,337 --> 00:45:27,736 Mm. 812 00:45:27,737 --> 00:45:29,706 Oksykodon? 813 00:45:29,707 --> 00:45:31,836 Mocna rzecz. 814 00:45:31,837 --> 00:45:34,107 Brak nazwiska na pude艂ku. 815 00:45:34,107 --> 00:45:36,136 Nie, ale najwidoczniej to Nate'a. 816 00:45:36,137 --> 00:45:37,766 Mo偶e. 817 00:45:37,767 --> 00:45:40,466 Mia艂 jakie艣 recepty? 818 00:45:40,467 --> 00:45:42,106 Nie. 819 00:45:42,107 --> 00:45:44,036 Czy Dwayne zosta艂 rozpatrzony? 820 00:45:44,037 --> 00:45:45,566 Tak. Oskar偶ony. 821 00:45:45,567 --> 00:45:47,866 Jest w celi. Pewnie jeszcze pijany. 822 00:45:47,867 --> 00:45:49,636 Jutro ma pojawi膰 si臋 w s膮dzie. 823 00:45:49,937 --> 00:45:53,907 Znalaz艂em tak偶e to. 824 00:46:01,767 --> 00:46:03,466 Chronione has艂em. 825 00:46:03,467 --> 00:46:04,907 Daj to do laboratorium. 826 00:46:09,137 --> 00:46:10,706 Komisarz Shepherd. 827 00:46:10,707 --> 00:46:12,966 Czy m贸g艂bym chwil臋 porozmawia膰 z Sally? 828 00:46:12,967 --> 00:46:15,336 Przykro mi, ju偶 wysz艂a. Mog臋 pom贸c? 829 00:46:15,337 --> 00:46:17,967 To nic pilnego. Z艂api臋 j膮 jutro. 830 00:46:54,267 --> 00:46:55,706 Dobry. 831 00:46:55,707 --> 00:46:57,336 Nie ma nikogo? 832 00:46:57,337 --> 00:46:58,566 Na to wygl膮da. 833 00:46:58,567 --> 00:47:00,336 Zawsze tak je藕dzisz? 834 00:47:00,337 --> 00:47:02,166 Na to wygl膮da. 835 00:47:02,167 --> 00:47:04,336 - Komisarz... - Shepherd. Wiem. 836 00:47:04,337 --> 00:47:06,166 Widzia艂em samoch贸d w mie艣cie. 837 00:47:06,167 --> 00:47:08,136 Model z 71.? 838 00:47:08,137 --> 00:47:09,966 Znasz si臋? 839 00:47:09,967 --> 00:47:12,506 C贸偶, powinni wsadzi膰 w niego silnik V-8. 840 00:47:12,507 --> 00:47:14,106 Znasz si臋. 841 00:47:14,107 --> 00:47:15,866 Jared Morehu. S膮siad. 842 00:47:15,867 --> 00:47:17,336 Praktycznie, jestem nadal na s艂u偶bie. 843 00:47:17,337 --> 00:47:19,236 Praktycznie, mam to gdzie艣. 844 00:47:19,237 --> 00:47:21,306 - Innym razem? - Odmawiasz mojego pokarmu? 845 00:47:21,307 --> 00:47:23,906 To jest kulturowo obra藕liwe. 846 00:47:23,907 --> 00:47:26,466 Wi臋c mam obowi膮zek zapali膰. 847 00:47:26,467 --> 00:47:29,866 Gary zwykle tu jest o tej porze. 848 00:47:29,867 --> 00:47:31,736 Rozkoszuje si臋 piwem, 849 00:47:31,737 --> 00:47:35,036 ale chyba b臋dziemy musieli poczeka膰. 850 00:47:35,037 --> 00:47:36,736 Jak d艂ugo mieszkasz w Brokenwood, Jared? 851 00:47:36,737 --> 00:47:38,166 Urodzi艂em si臋 tu. 852 00:47:38,567 --> 00:47:40,306 Znasz wszystkich w mie艣cie? 853 00:47:40,307 --> 00:47:42,136 Tych, kt贸rych warto zna膰. 854 00:47:42,437 --> 00:47:46,106 Co my艣lisz o Phillipie Hendersonie? 855 00:47:46,107 --> 00:47:48,347 Dyma艂by wszystko, co ma nogi. Ale nie oceniam. 856 00:47:49,707 --> 00:47:51,266 Dwayne Dunn? 857 00:47:51,267 --> 00:47:53,266 Skryty i tajemniczy. 858 00:47:53,267 --> 00:47:54,636 Taki jest Dwayne. 859 00:47:54,837 --> 00:47:56,036 Gary McLeod? 860 00:47:56,037 --> 00:47:57,536 Ach, Gary to dobry facet. 861 00:47:57,537 --> 00:48:00,536 Nate Dunn? 862 00:48:00,537 --> 00:48:02,506 Pewnie zabi艂 swoj膮 偶on臋. 863 00:48:02,507 --> 00:48:05,166 A je艣li powiem, 偶e tak nie uwa偶am? 864 00:48:05,167 --> 00:48:09,566 W takim razie komu艣 morderstwo usz艂o na sucho. 865 00:48:09,567 --> 00:48:12,266 Co dok艂adnie robisz, Jared, 866 00:48:12,267 --> 00:48:14,106 poza tym, 偶e je藕dzi艣 jak szaleniec? 867 00:48:14,107 --> 00:48:15,936 Troch臋 tego, troch臋 tamtego. 868 00:48:16,337 --> 00:48:18,707 Niez艂e miejsce Gary tu ma, co? 869 00:48:20,707 --> 00:48:22,537 Hej! 870 00:48:24,967 --> 00:48:27,166 Sp贸藕niony Gary McLeod. 871 00:48:27,167 --> 00:48:30,036 Widz臋, 偶e si臋 zaprzyja藕nili艣cie. To mi艂e. 872 00:48:30,037 --> 00:48:31,706 Co si臋 sta艂o? 873 00:48:31,707 --> 00:48:33,436 Bank mnie przej膮艂. 874 00:48:33,437 --> 00:48:35,106 Och. 875 00:48:35,107 --> 00:48:37,066 Nie chc膮 renegocjowa膰 po偶yczki. 876 00:48:37,067 --> 00:48:39,436 Znam Barry'ego Tremaine'a od 20 lat. 877 00:48:39,437 --> 00:48:41,606 Sprzedadz膮 to miejsce przed moim nosem. 878 00:48:41,607 --> 00:48:43,006 Hej. 879 00:48:43,007 --> 00:48:44,766 Wiesz, co powiniene艣 zrobi膰? 880 00:48:44,767 --> 00:48:47,007 Okra艣膰 bank i wykorzysta膰 ich pieni膮dze, by to sp艂aci膰. 881 00:48:47,007 --> 00:48:48,567 To by im pokaza艂o. 882 00:48:49,967 --> 00:48:52,466 Pewnie nie jest to opcja, 883 00:48:52,467 --> 00:48:55,066 tak tylko m贸wi臋. 884 00:48:55,067 --> 00:48:57,067 Hej, dasz nam chwil臋? 885 00:49:00,067 --> 00:49:02,736 Gary, omin臋艂a ci臋 ca艂a akcja. 886 00:49:02,737 --> 00:49:05,036 A raczej, nie by艂o ci臋 w akcji. 887 00:49:05,037 --> 00:49:07,206 Tak, przepraszam. Ci臋偶ki dzie艅. 888 00:49:07,207 --> 00:49:10,225 Dwayne Dunn jest w celi. Incydent z broni膮. 889 00:49:10,225 --> 00:49:11,603 Strzela艂. 890 00:49:11,604 --> 00:49:14,965 - Wykopa艂 sobie niez艂y d贸艂. - Hmm. 891 00:49:14,967 --> 00:49:16,966 Miasto si臋 o偶ywi艂o, odk膮d przyjecha艂e艣. 892 00:49:16,967 --> 00:49:19,766 Gary, czy chcia艂by艣 mi co艣 powiedzie膰? 893 00:49:19,767 --> 00:49:23,206 Mike, my艣l臋, 偶e to dobry pomys艂, bym nie by艂 przy tym. 894 00:49:23,207 --> 00:49:25,836 Wiesz, to jest m贸j baga偶. 895 00:49:25,837 --> 00:49:28,466 Skoro tu jeste艣, do czego ja jestem potrzebny? 896 00:49:28,467 --> 00:49:30,266 To we藕 kilka dni wolnego. 897 00:49:30,267 --> 00:49:31,737 Mo偶e tak zrobi臋. 898 00:49:34,707 --> 00:49:36,007 Dzi臋ki za piwo. 899 00:49:36,007 --> 00:49:38,837 Jasne. Dzi臋ki. 900 00:50:45,407 --> 00:50:46,736 Jezu! 901 00:50:46,737 --> 00:50:48,666 Przepraszam. Nie chcia艂em ci臋 przestraszy膰. 902 00:50:48,667 --> 00:50:50,406 C贸偶, w sumie to chcia艂em. 903 00:50:50,407 --> 00:50:52,766 Widzisz, jak si臋 skradasz po ciemku w czyim艣 domu, 904 00:50:52,767 --> 00:50:54,836 c贸偶, to... to jest do艣膰 dziwne. 905 00:50:54,837 --> 00:50:57,407 Szuka艂am Dwayne'a. 906 00:50:57,407 --> 00:50:59,006 Naprawd臋? 907 00:50:59,007 --> 00:51:00,567 W pokoju Nate'a? 908 00:51:03,007 --> 00:51:06,936 Wiesz, 偶e jest w areszcie. 909 00:51:06,937 --> 00:51:09,637 Albo... mo偶e szuka艂a艣 tego? 910 00:51:11,937 --> 00:51:15,466 Znajd臋 na tym twoje odciski, Sally? 911 00:51:16,767 --> 00:51:18,406 Zapewne. 912 00:51:18,407 --> 00:51:20,737 To znaleziono u Nate'a. 913 00:51:20,737 --> 00:51:23,066 Mimo 偶e nie przepisano mu nic takiego. 914 00:51:23,067 --> 00:51:24,466 Typowe. 915 00:51:24,467 --> 00:51:28,136 Trzyma艂 to, by mie膰 co艣 na mnie. 916 00:51:28,137 --> 00:51:29,966 By艂y dla Dwayne'a. 917 00:51:29,967 --> 00:51:31,667 Ale nie jemu przepisane. 918 00:51:33,937 --> 00:51:37,037 Pozna艂am Dwayne'a, gdy by艂 pacjentem, 18 miesi臋cy temu. 919 00:51:37,038 --> 00:51:38,866 Mia艂 wypadek na farmie. 920 00:51:38,867 --> 00:51:40,636 Noga z艂amana w kilku miejscach. 921 00:51:40,637 --> 00:51:42,406 Uzale偶ni艂 si臋 od nich 922 00:51:42,407 --> 00:51:44,536 i zacz膮艂 dr臋czy膰 mnie o wi臋cej. 923 00:51:44,537 --> 00:51:46,136 Wi臋c ukrad艂a艣 je dla niego? 924 00:51:46,137 --> 00:51:47,666 Chcia艂am mu pom贸c. 925 00:51:47,667 --> 00:51:49,536 Powiedzia艂am, 偶e ju偶 tego nie zrobi臋, 926 00:51:49,537 --> 00:51:51,407 i o to si臋 k艂贸cili艣my. 927 00:51:52,207 --> 00:51:54,606 Wi臋c Nate wiedzia艂. 928 00:51:54,607 --> 00:51:56,966 Powiedzia艂, 偶e mnie ma. 929 00:51:56,967 --> 00:51:59,806 M贸g艂 sko艅czy膰 twoj膮 karier臋? 930 00:51:59,807 --> 00:52:01,666 Ale tego nie zrobi艂. 931 00:52:03,367 --> 00:52:05,467 Nie umiem tego wyja艣ni膰. 932 00:52:07,167 --> 00:52:09,807 B臋dziemy musieli za艂atwi膰 to na posterunku, Sally. 933 00:52:12,407 --> 00:52:13,736 Tak. 934 00:52:13,737 --> 00:52:15,437 Przyprowad藕 samoch贸d. 935 00:52:19,737 --> 00:52:22,566 Jeste艣 zaanga偶owana w leczenie Gary'ego McLeoda? 936 00:52:22,567 --> 00:52:23,867 Gary'ego? 937 00:52:23,867 --> 00:52:25,406 Nie, leczy si臋 ambulatoryjnie. 938 00:52:25,407 --> 00:52:27,266 Tylko jak d艂ugo jeszcze? 939 00:52:27,267 --> 00:52:29,006 Jak to znosi? 940 00:52:29,007 --> 00:52:30,836 Chyba tak jak ka偶dy z nas. 941 00:52:30,837 --> 00:52:32,637 Jak by艣 si臋 czu艂, gdyby艣 si臋 dowiedzia艂, 942 00:52:32,637 --> 00:52:34,567 偶e masz terminalne stadium raka? 943 00:53:06,435 --> 00:53:09,334 Kupi艂em ci kaw臋. 944 00:53:09,335 --> 00:53:10,904 艁a艂. 945 00:53:10,905 --> 00:53:14,034 Nie z drugiej r臋ki. 946 00:53:14,035 --> 00:53:16,065 Niez艂a robota z dziewczyn膮 Dwayne'a. 947 00:53:16,065 --> 00:53:17,735 Dzi臋ki. 948 00:53:19,765 --> 00:53:21,704 Rozgryz艂am ci臋. 949 00:53:21,705 --> 00:53:23,134 Tak? 950 00:53:23,135 --> 00:53:24,734 Tak. 951 00:53:24,735 --> 00:53:27,064 Osi膮gn臋艂a艣 sukces tam, gdzie by艂ym 偶onom si臋 nie uda艂o. 952 00:53:27,065 --> 00:53:28,065 呕onom? 953 00:53:28,065 --> 00:53:29,735 Ile ich masz? 954 00:53:31,105 --> 00:53:33,334 Nie chcesz mojej pomocy. 955 00:53:33,335 --> 00:53:35,704 Mam to wszystko czyta膰, 956 00:53:35,705 --> 00:53:39,034 bym zobaczy艂a, 偶e Gary spartaczy艂 艣ledztwo. 957 00:53:39,035 --> 00:53:40,634 Cz臋艣ciowo to prawda. 958 00:53:40,635 --> 00:53:44,034 Jakim prawem marnujesz m贸j czas? 959 00:53:44,035 --> 00:53:45,934 Gdybym ci powiedzia艂, 偶e Gary spartaczy艂, 960 00:53:45,935 --> 00:53:47,404 uwierzy艂aby艣 mi? 961 00:53:47,705 --> 00:53:50,764 Musimy na wszystko spojrze膰, zw艂aszcza spraw臋 potr膮cenia, 962 00:53:50,765 --> 00:53:52,764 ze 艣wie偶ej perspektywy, 963 00:53:52,765 --> 00:53:55,435 nieobci膮偶eni lojalno艣ci膮. 964 00:54:01,905 --> 00:54:04,304 To by艂o w starych aktach. 965 00:54:04,305 --> 00:54:06,034 Pismo Gary'ego. 966 00:54:06,035 --> 00:54:07,464 Nate z艂o偶y艂 skarg臋. 967 00:54:07,465 --> 00:54:09,934 Oskar偶y艂 Phillipa Hendersona o kradzie偶 p艂aszcza. 968 00:54:09,935 --> 00:54:11,504 Jest data? 969 00:54:11,505 --> 00:54:12,905 Tydzie艅 po 艣mierci Evelyn. 970 00:54:15,665 --> 00:54:19,334 To nie jest oficjalny dokument. 971 00:54:19,335 --> 00:54:22,134 Mamy jaki艣 艣lad, 偶e to sprawdzi艂? 972 00:54:22,135 --> 00:54:24,535 Nie widzia艂am. 973 00:54:26,665 --> 00:54:29,104 - Pan Henderson? Mike Shepherd. - O co chodzi? 974 00:54:29,105 --> 00:54:31,564 Tej ostatniej nocy, gdy odwiedzila pana Evelyn Dunn. 975 00:54:31,565 --> 00:54:32,864 Tak? 976 00:54:32,865 --> 00:54:34,765 Mia艂a na sobie sztormiak? 977 00:54:37,305 --> 00:54:39,304 Tak, mia艂a. 978 00:54:39,305 --> 00:54:40,704 Jest pan pewien. 979 00:54:40,705 --> 00:54:42,334 Tak, pami臋tam. 980 00:54:42,335 --> 00:54:44,164 Wygl膮da艂a w nim 艣miesznie. 981 00:54:44,165 --> 00:54:45,735 By艂 na ni膮 za du偶y. 982 00:54:47,835 --> 00:54:50,704 Pewnie zarzuci艂a co艣 Nate'a albo Dwayne'a. 983 00:54:50,705 --> 00:54:53,905 A nast臋pnego ranka, gdy j膮 pan znalaz艂, co mia艂a ubrane? 984 00:54:56,305 --> 00:54:58,364 Tylko sukienk臋. 985 00:54:58,365 --> 00:54:59,834 P艂aszcza nigdzie nie by艂o? 986 00:54:59,835 --> 00:55:01,434 Nie, nie. 987 00:55:01,435 --> 00:55:03,634 Nie, zauwa偶y艂bym. 988 00:55:03,635 --> 00:55:05,764 Czy kto艣 pyta艂 pana o p艂aszcz? 989 00:55:05,765 --> 00:55:07,464 Nie s膮dz臋. Jak... 990 00:55:07,465 --> 00:55:08,734 Dzi臋ki. 991 00:55:08,735 --> 00:55:10,504 Z innej strony, co by pan powiedzia艂 992 00:55:10,505 --> 00:55:12,634 na wycofanie zarzut贸w przeciwko Dwayne'owi? 993 00:55:12,635 --> 00:55:14,164 Pr贸bowa艂 mnie zabi膰. 994 00:55:14,165 --> 00:55:17,734 Tylko grozi艂. W艂a艣nie straci艂 ojca. 995 00:55:17,735 --> 00:55:19,664 Jest uzale偶niony od lek贸w. 996 00:55:19,665 --> 00:55:22,034 Z wielu powod贸w to emocjonalny wrak, 997 00:55:22,035 --> 00:55:23,934 mi臋dzy innymi przez wiar臋, 偶e jego matka 998 00:55:23,935 --> 00:55:25,534 mia艂a z panem romans, 999 00:55:25,535 --> 00:55:27,304 kiedy zgin臋艂a. 1000 00:55:27,305 --> 00:55:28,964 To ca艂kowicie bezpodstawne oskar偶enia. 1001 00:55:28,965 --> 00:55:30,104 Naprawd臋? 1002 00:55:30,505 --> 00:55:32,334 Nie spa艂em z Evelyn, przysi臋gam. 1003 00:55:32,735 --> 00:55:34,564 Ale chcia艂e艣. 1004 00:55:34,565 --> 00:55:37,334 To nic przyjemnego, kiedy szczeg贸艂y 1005 00:55:37,335 --> 00:55:39,964 czyjego艣 偶ycia mi艂osnego ujawniane s膮 w s膮dzie. 1006 00:55:39,965 --> 00:55:42,305 To ma艂e miasto, pami臋tasz? 1007 00:55:50,335 --> 00:55:51,404 Tak, 1008 00:55:51,405 --> 00:55:54,434 rak przerzuci艂 si臋 z p艂uc na inne organy. 1009 00:55:54,635 --> 00:55:56,464 Daj膮 mi p贸艂 roku. 1010 00:55:56,765 --> 00:55:58,504 S膮 optymistyczni. 1011 00:55:58,505 --> 00:55:59,964 Przykro mi to s艂ysze膰. 1012 00:55:59,965 --> 00:56:02,664 Ale pewnie nie tak, jak mi. 1013 00:56:02,665 --> 00:56:04,464 - Chcesz? - Nie. 1014 00:56:04,465 --> 00:56:07,464 10 lat temu, kilka dni po wypadku, 1015 00:56:07,465 --> 00:56:09,564 Nate Dunn zg艂osi艂 kradzie偶 p艂aszcza. 1016 00:56:09,565 --> 00:56:11,764 Stary sztormiak, czy co艣. 1017 00:56:11,765 --> 00:56:13,604 - Sprawdzi艂e艣 to? - Nie. 1018 00:56:13,905 --> 00:56:16,504 Nate uwa偶a艂, 偶e to Phillip Henderson go ukrad艂. 1019 00:56:16,905 --> 00:56:18,234 Mia艂 paranoj臋. 1020 00:56:18,435 --> 00:56:20,004 Pewnie by艂 gdzie艣 w szafie. 1021 00:56:20,005 --> 00:56:21,464 Ale nigdy tego nie sprawdzi艂e艣. 1022 00:56:21,488 --> 00:56:23,187 Nie wydawa艂o mi si臋 to wa偶ne. 1023 00:56:23,365 --> 00:56:25,134 Nate by艂 pijakiem. 1024 00:56:25,135 --> 00:56:27,134 Wszystko jest wa偶ne, p贸ki takie nie jest. 1025 00:56:27,135 --> 00:56:29,704 - Co艣 sugerujesz? - Spieprzy艂e艣, Gary. 1026 00:56:29,705 --> 00:56:31,904 Dowody spalone, tropy nie sprawdzone. 1027 00:56:31,905 --> 00:56:33,305 To by艂 p艂aszcz. 1028 00:56:33,305 --> 00:56:35,005 Kt贸ry tej nocy mia艂a na sobie Evelyn. 1029 00:56:35,935 --> 00:56:37,535 Co, je艣li osoba, kt贸r膮 j膮 zabi艂a, 1030 00:56:37,535 --> 00:56:39,665 my艣la艂a, 偶e zabija Nate'a? A je艣li to prawda, 1031 00:56:39,666 --> 00:56:41,835 usun臋艂a dow贸d, kt贸ry na ni膮 wskazywa艂. 1032 00:56:43,165 --> 00:56:45,864 Przepraszam. 1033 00:56:45,865 --> 00:56:48,034 Nie przepraszaj, wykonujesz swoj膮 prac臋. 1034 00:56:48,035 --> 00:56:49,704 Przepraszam, masz racj臋. 1035 00:56:49,705 --> 00:56:51,834 Musisz to odstawi膰. 1036 00:56:51,835 --> 00:56:53,564 To nie pomaga. 1037 00:56:53,565 --> 00:56:55,964 Czy ma to jakie艣 znaczenie? 1038 00:56:57,465 --> 00:57:00,604 Dzi臋kuj臋, detektywie Shepherd. 1039 00:57:00,605 --> 00:57:02,635 Nie ka偶dego dnia pojawia si臋 kto艣, 1040 00:57:02,635 --> 00:57:04,464 kto pomo偶e mi zaparkowa膰 samolot. 1041 00:57:04,665 --> 00:57:06,634 Jest pan gentelmanem. 1042 00:57:07,835 --> 00:57:10,535 Interesy czy przyjemno艣膰? 1043 00:57:10,535 --> 00:57:12,465 Pomy艣la艂em, 偶e przyda si臋 pani podw贸zka, 1044 00:57:12,466 --> 00:57:14,104 skoro ze mn膮 tu przyjecha艂a. 1045 00:57:14,205 --> 00:57:15,764 Dzi艣 nie b臋dzie muzyki country? 1046 00:57:15,665 --> 00:57:17,934 Nie mo偶na mie膰 za du偶o dobrego. 1047 00:57:17,935 --> 00:57:20,364 Przypadkowe pytanie. 1048 00:57:20,365 --> 00:57:22,534 A wi臋c interesy. 1049 00:57:22,535 --> 00:57:26,564 Pami臋ta pani, czy Evelyn nosi艂a sztormiak? 1050 00:57:26,565 --> 00:57:28,404 Nie, nigdy. 1051 00:57:28,405 --> 00:57:30,204 Jest pani bardzo pewna. 1052 00:57:30,205 --> 00:57:31,864 To nie by艂 jej styl. 1053 00:57:31,865 --> 00:57:33,334 Dlaczego? 1054 00:57:33,335 --> 00:57:35,804 Pod膮偶am za tropem. 1055 00:57:35,805 --> 00:57:37,804 O kt贸rym mi pan nie powie? 1056 00:57:37,805 --> 00:57:39,564 Dok艂adnie. 1057 00:57:39,565 --> 00:57:42,934 By艂a moj膮 siostr膮, detektywie. 1058 00:57:42,935 --> 00:57:46,064 Tak, by艂a. 1059 00:57:46,065 --> 00:57:48,235 To by艂a tragedia. 1060 00:58:07,965 --> 00:58:09,404 Uuu... 1061 00:58:09,405 --> 00:58:11,404 dla 艣ledztwa, nigdy nie pyta艂em, gdzie by艂a pani 1062 00:58:11,405 --> 00:58:12,934 w noc 艣mierci Evelyn. 1063 00:58:12,935 --> 00:58:15,134 By艂am w Palmerston North 1064 00:58:15,135 --> 00:58:17,804 na trzydniowej rolniczej konferencji. 1065 00:58:17,805 --> 00:58:20,364 Skr贸ci艂am moj膮 wycieczk臋, gdy usz艂ysza艂am, co si臋 sta艂o... 1066 00:58:20,365 --> 00:58:22,564 moje oryginalne zeznanie na ten temat 1067 00:58:22,565 --> 00:58:24,435 b臋dzie w aktach, prawda? 1068 00:58:26,865 --> 00:58:28,935 Dzi臋ki za podw贸zk臋. 1069 00:58:40,005 --> 00:58:42,434 Co do cholery powiedzia艂e艣 Gary'emu? 1070 00:58:42,435 --> 00:58:43,934 - Uch... - W艂a艣nie dzwoni艂. 1071 00:58:43,935 --> 00:58:45,235 Przys艂a艂 rezygnacj臋 1072 00:58:45,235 --> 00:58:47,005 do naczelnika z efektem natychmiastowym. 1073 00:58:47,006 --> 00:58:48,264 Och. 1074 00:58:48,265 --> 00:58:50,564 W sumie... nie obchodzi mnie, co powiedzia艂e艣. 1075 00:58:50,565 --> 00:58:52,434 Musisz wiedzie膰, 偶e mam do艣膰 1076 00:58:52,435 --> 00:58:54,964 tego g贸wna w stylu samotny wilk, zaklinacz cia艂. 1077 00:58:54,965 --> 00:58:58,534 Wprosi艂e艣 si臋, przej膮艂e艣 kontrol臋. 1078 00:58:58,535 --> 00:59:00,804 Nie potrzebujesz mnie. 1079 00:59:00,805 --> 00:59:03,464 Nie potrzebujesz pomocy. Powodzenia. 1080 00:59:03,465 --> 00:59:06,004 - Nie wezm臋 tego. - Poni偶ej twej godno艣ci? 1081 00:59:06,005 --> 00:59:07,934 Mam pe艂ne r臋ce. 1082 00:59:07,935 --> 00:59:09,804 Och. 1083 00:59:09,805 --> 00:59:11,265 Ju偶 mam swoj膮. 1084 00:59:13,265 --> 00:59:14,765 G艂upi ja. 1085 00:59:15,535 --> 00:59:18,804 To b臋dzie nauczka, 偶e nie jestem spostrzegawczy, 1086 00:59:18,805 --> 00:59:22,364 zbyt zaanga偶owany w bycie samotnym wilkiem. 1087 00:59:22,365 --> 00:59:25,005 Masz racj臋. Powinienem by膰 bardziej... 1088 00:59:25,005 --> 00:59:26,434 "W艂膮czaj膮cy" 1089 00:59:26,435 --> 00:59:27,964 to s艂owo, z kt贸rym masz problem. 1090 00:59:27,965 --> 00:59:30,564 Tak. 1091 00:59:30,565 --> 00:59:33,264 Wi臋c m贸wisz "Przepraszam"? 1092 00:59:33,265 --> 00:59:34,664 - Tak. - No wi臋c? 1093 00:59:34,665 --> 00:59:35,864 Co? 1094 00:59:35,865 --> 00:59:37,305 Nie powiedzia艂e艣 tego. 1095 00:59:40,065 --> 00:59:42,964 Gary ma... raka. 1096 00:59:42,965 --> 00:59:44,805 Terminalne stadium. 1097 00:59:48,435 --> 00:59:51,564 O m贸j bo偶e. 1098 00:59:51,565 --> 00:59:54,204 Cholera. 1099 00:59:54,205 --> 00:59:55,834 Biedny Gary. 1100 00:59:55,835 --> 00:59:57,864 Sk膮d... 1101 00:59:57,865 --> 01:00:01,134 Wpad艂em na to, gdy prowadzi艂em 艣ledztwo w szpitalu. 1102 01:00:01,135 --> 01:00:02,835 My艣la艂em, 偶e mo偶e to by膰 wa偶ne dla sprawy, 1103 01:00:03,335 --> 01:00:04,835 i przez to powinna艣 wiedzie膰. 1104 01:00:04,836 --> 01:00:07,034 - W jaki spos贸b? - Powiedzia艂em: mo偶e. 1105 01:00:07,035 --> 01:00:09,235 To kolejny pow贸d, by to zako艅czy膰 dla Gary'ego. 1106 01:00:13,665 --> 01:00:16,805 Chod藕. Mam pomys艂. 1107 01:00:24,335 --> 01:00:25,804 A tak. 1108 01:00:25,805 --> 01:00:27,605 Mam za tob膮 i艣膰. 1109 01:00:40,135 --> 01:00:41,835 Po艂贸偶 si臋. 1110 01:00:44,505 --> 01:00:46,235 Jak d艂ugo si臋 znamy? 1111 01:01:00,805 --> 01:01:02,664 To nie jest wygodne. 1112 01:01:02,665 --> 01:01:04,204 Mm-hmm. Patrz w g贸r臋. 1113 01:01:04,705 --> 01:01:07,534 To naturalny amfiteatr. 1114 01:01:07,535 --> 01:01:10,564 Zbocze zatrzymuje 艣wiat艂a Brokenwood, 1115 01:01:10,565 --> 01:01:12,234 ograniczaj膮c je tym. 1116 01:01:12,535 --> 01:01:14,804 Wyobra藕 sobie, 偶e jest noc. 1117 01:01:14,805 --> 01:01:16,804 17 listopada. 1118 01:01:16,805 --> 01:01:18,964 Deszcz leonid贸w. 1119 01:01:18,965 --> 01:01:21,805 Deszcz leonid贸w? 1120 01:01:21,805 --> 01:01:23,534 17 listopada. 1121 01:01:23,535 --> 01:01:26,235 Ka偶dego roku. Meteory. 1122 01:01:26,235 --> 01:01:29,334 W dobrym roku, nawet co dwie minuty. 1123 01:01:29,335 --> 01:01:32,364 Ka偶dego roku, Nate i Evelyn przychodzili 1124 01:01:32,365 --> 01:01:34,634 tutaj z farmy. 1125 01:01:34,635 --> 01:01:37,064 Idealne miejsce, by je obserwowa膰. 1126 01:01:37,065 --> 01:01:38,804 Sk膮d wiesz? 1127 01:01:38,805 --> 01:01:42,334 Pami臋tasz, Dwayne m贸wi艂, 偶e Nate jej si臋 tu o艣wiadczy艂? 1128 01:01:42,335 --> 01:01:44,164 Wyobra藕 sobie ich m艂odych, 1129 01:01:44,165 --> 01:01:46,134 szcz臋艣liwych, zakochanych. 1130 01:01:46,135 --> 01:01:48,634 To by艂o ich wyj膮tkowe miejsce, 1131 01:01:48,635 --> 01:01:53,135 miejsce ich rocznicy. 1132 01:01:56,965 --> 01:01:58,364 Meteory. 1133 01:01:58,365 --> 01:02:00,264 Nate by艂 kolekcjonerem. 1134 01:02:00,265 --> 01:02:02,204 W nocy 17 listopada zgin膮艂. 1135 01:02:02,205 --> 01:02:03,665 Masz to. 1136 01:02:03,665 --> 01:02:05,805 Kto艣 wiedzia艂, 偶e tej nocy tu przyjdzie. 1137 01:02:05,806 --> 01:02:07,265 Ale kto by o tym wiedzia艂, 1138 01:02:07,265 --> 01:02:09,204 poza Dwayne'em? 1139 01:02:09,205 --> 01:02:10,805 Ktokolwiek to jest, 1140 01:02:10,805 --> 01:02:13,665 zabi艂 Nate'a. 1141 01:02:27,765 --> 01:02:30,535 Dwayne'a Dunna wypuszczono za kaucj膮. 1142 01:02:30,950 --> 01:02:33,618 Wygl膮da na to, 偶e zarzuty zmieniono 1143 01:02:33,740 --> 01:02:36,709 na wykroczenie z broni膮 paln膮. 1144 01:02:36,710 --> 01:02:38,069 Jakie艣 warunki kaucji? 1145 01:02:38,070 --> 01:02:41,169 Musi zamieszka膰 z Jacint膮 O'Connor. 1146 01:02:41,170 --> 01:02:43,770 Kochaj膮ca ciocia. 1147 01:02:52,670 --> 01:02:54,340 Wiem, 偶e to dziwnie wygl膮da. 1148 01:02:54,340 --> 01:02:56,139 Niby jeste艣my sobie obcy, 1149 01:02:56,140 --> 01:02:58,540 ale nie chcia艂am, by tak by艂o. 1150 01:02:58,541 --> 01:03:00,969 Nie dogadywa艂a艣 si臋 z ojcem. 1151 01:03:00,970 --> 01:03:03,509 C贸偶, nie tylko ja. 1152 01:03:03,510 --> 01:03:05,709 Nate by艂 trudnym cz艂owiekiem. 1153 01:03:05,710 --> 01:03:08,969 Musia艂o ci by膰 trudno. 1154 01:03:08,970 --> 01:03:11,969 Nie by艂o. 1155 01:03:11,970 --> 01:03:14,069 Dwayne... 1156 01:03:15,070 --> 01:03:16,269 ju偶 go nie ma. 1157 01:03:16,270 --> 01:03:18,769 Ju偶 nie musisz si臋 ba膰. 1158 01:03:18,770 --> 01:03:20,909 Kocha艂em ojca. 1159 01:03:20,910 --> 01:03:24,509 Wiem, 偶e wszyscy uwa偶ali, 偶e bi艂 mam臋. 1160 01:03:24,510 --> 01:03:27,509 By艂 agresywny, gdy wypi艂 za du偶o. 1161 01:03:27,510 --> 01:03:30,669 Nawet nie wiesz, jak bardzo kocha艂 mam臋. 1162 01:03:30,670 --> 01:03:32,509 Dwayne, chc臋, by艣my byli blisko. 1163 01:03:32,510 --> 01:03:34,509 Wiem, 偶e ci臋 bi艂, wi臋c nie musisz... 1164 01:03:34,510 --> 01:03:36,040 Nigdy mnie nie uderzy艂! 1165 01:03:40,370 --> 01:03:43,039 To ja. 1166 01:03:43,040 --> 01:03:45,939 Traci艂em kontrol臋, atakowa艂em. 1167 01:03:45,940 --> 01:03:48,009 艢lepa w艣ciek艂o艣膰, tak to nazywaj膮. 1168 01:03:49,010 --> 01:03:51,939 Mama si臋 wstydzi艂a. Chcia艂a mnie chroni膰. 1169 01:03:51,940 --> 01:03:55,109 Nie chcia艂a by膰 matk膮 nieopanowanego syna. 1170 01:03:56,110 --> 01:03:58,369 To by艂a nasza rodzinna tajemnica. 1171 01:03:59,670 --> 01:04:01,409 O m贸j bo偶e. 1172 01:04:01,510 --> 01:04:03,740 Wi臋c tato bra艂 win臋 na siebie. 1173 01:04:03,740 --> 01:04:06,109 Ale teraz ich ju偶 nie ma. 1174 01:04:06,110 --> 01:04:09,739 Nie ma to ju偶 znaczenia, prawda? 1175 01:04:09,740 --> 01:04:12,840 P贸jd臋 zobaczy膰 si臋 z Sal. 1176 01:04:18,010 --> 01:04:19,269 Chod藕. 1177 01:04:19,470 --> 01:04:20,839 Dobry. 1178 01:04:20,840 --> 01:04:23,309 Jaki mamy dzi艣 kierunek 艣ledztwa? 1179 01:04:23,310 --> 01:04:24,969 Mm. W艂膮czanie. 1180 01:04:24,970 --> 01:04:27,669 Za du偶o? Przesadzam? 1181 01:04:27,670 --> 01:04:29,039 Nie, podoba mi si臋. 1182 01:04:29,040 --> 01:04:31,939 Hmm, to chyba aura Brokenwood. 1183 01:04:31,940 --> 01:04:34,169 Aura? 艁a艂. 1184 01:04:34,170 --> 01:04:36,509 - To s艂贸wko. - Co? 1185 01:04:36,510 --> 01:04:38,509 Zaraz b臋dziesz m贸wi艂 "w dech臋." 1186 01:04:38,510 --> 01:04:41,139 Nie b臋d臋 w stanie nad膮偶a膰. 1187 01:04:41,140 --> 01:04:42,769 Pami臋tam w dech臋 1188 01:04:42,770 --> 01:04:46,839 Wczoraj wspomnia艂e艣 deszcz leonid贸w. 1189 01:04:46,840 --> 01:04:48,539 Mm. 1190 01:04:48,540 --> 01:04:50,539 Znalaz艂am ten raport. 1191 01:04:50,540 --> 01:04:53,309 Nate'a zatrzymano 5 lat temu na drodze... 1192 01:04:53,310 --> 01:04:56,509 pijanego, 17 listopada. 1193 01:04:56,510 --> 01:04:57,909 Powiedzia艂 mundurowemu, 1194 01:04:57,910 --> 01:05:00,769 偶e szed艂 nad rzek臋 ogl膮da膰 meteory, 1195 01:05:00,770 --> 01:05:02,869 "jak ka偶dego roku." 1196 01:05:02,870 --> 01:05:05,509 - To by艂o w aktach Gary'ego? - Tak. 1197 01:05:05,510 --> 01:05:07,309 To nie on go aresztowa艂, 1198 01:05:07,310 --> 01:05:10,739 ale musia艂 uzna膰, 偶e to wa偶ne, bo umie艣ci艂 to tutaj. 1199 01:05:11,140 --> 01:05:14,139 Wi臋c Gary wiedzia艂, 偶e Nate chodzi艂 tam ka偶dego roku. 1200 01:05:14,140 --> 01:05:15,909 Wspomina艂 o tym? 1201 01:05:15,910 --> 01:05:17,109 Nie. 1202 01:05:17,110 --> 01:05:18,509 Jak zdecydowali艣my wczoraj, 1203 01:05:18,510 --> 01:05:20,139 ktokolwiek zabi艂 Nate'a, wiedzia艂, 偶e tam b臋dzie. 1204 01:05:20,140 --> 01:05:22,740 Nic nie zdecydowali艣my. 1205 01:05:22,740 --> 01:05:24,269 Kristin. 1206 01:05:24,270 --> 01:05:25,909 Nie id藕 tam, ok? To obra藕liwe. 1207 01:05:25,910 --> 01:05:27,840 Pytam o twoj膮 profesjonaln膮 opini臋. 1208 01:05:27,840 --> 01:05:29,509 Przepraszam. 1209 01:05:29,510 --> 01:05:32,069 Gary obwinia艂 Nate'a za swoj膮 najwi臋ksz膮 pora偶k臋. 1210 01:05:32,070 --> 01:05:34,309 Czu艂... 偶e morderstwo usz艂o mu na sucho. 1211 01:05:34,310 --> 01:05:36,352 Umiera na raka i nie ma nic do stracenia. 1212 01:05:36,353 --> 01:05:39,333 Twierdzisz, 偶e nie ma mo偶liwo艣ci, by zabi艂 Nate'a Dunna? 1213 01:05:40,270 --> 01:05:42,509 B膮d藕 obiektywna. Od艂贸偶 sprawy osobiste. 1214 01:05:42,510 --> 01:05:43,939 Co widzisz? 1215 01:05:43,940 --> 01:05:47,239 To mo偶liwe, ale wysoce... 1216 01:05:47,540 --> 01:05:49,309 Troch臋 si臋 tu pokomplikowa艂o. 1217 01:05:49,310 --> 01:05:51,509 Mo偶liwe, 偶e zaanga偶owany jest w to policjant. 1218 01:05:51,510 --> 01:05:53,139 McLeod. 1219 01:05:53,140 --> 01:05:54,739 Jak? Jeste艣 pewien? 1220 01:05:54,740 --> 01:05:56,510 Nie, tylko ci臋 uprzedzam. 1221 01:05:56,510 --> 01:05:58,270 Jezu, chyba m贸wi艂em, 偶e bez niespodzianek. 1222 01:05:58,271 --> 01:05:59,709 PR-owy koszmar. 1223 01:05:59,710 --> 01:06:00,839 Tylko daj臋 zna膰. 1224 01:06:00,852 --> 01:06:02,539 Wysy艂am do ciebie 艂膮cznika jak najszybciej. 1225 01:06:02,540 --> 01:06:03,739 Nie, zbyt wcze艣nie. 1226 01:06:03,740 --> 01:06:05,339 Mike, je艣li tego nie opanujemy, 1227 01:06:05,340 --> 01:06:07,269 b臋dzie wygl膮da艂o jeszcze gorzej. 1228 01:06:07,270 --> 01:06:09,509 Nie wysy艂aj Wilmott. 1229 01:06:09,510 --> 01:06:10,969 Czy ci si臋 to podoba, czy nie... 1230 01:06:10,970 --> 01:06:12,209 Zostawiono to na recepcji. 1231 01:06:12,210 --> 01:06:14,039 Wilmott to starszy doradca medialny. 1232 01:06:14,040 --> 01:06:15,339 Jaki mam wyb贸r? 1233 01:06:15,340 --> 01:06:16,769 Tak, tak. 1234 01:06:16,770 --> 01:06:18,869 Czy musi to by膰 Wilmott? 1235 01:06:18,870 --> 01:06:21,740 Pog贸d藕 si臋 z tym. I zapnij pasy. 1236 01:06:28,910 --> 01:06:30,739 Mam da膰 jej moje stanowisko? 1237 01:06:30,740 --> 01:06:33,169 Dowodzi kontaktem z mediami. 1238 01:06:33,170 --> 01:06:36,039 Lubi mie膰 rzeczy po swojemu. 1239 01:06:36,440 --> 01:06:37,769 Kiedy przyjedzie, 1240 01:06:37,770 --> 01:06:40,369 chc臋, by艣 z ni膮 to przejrza艂a. 1241 01:06:40,370 --> 01:06:41,769 Wszystko? 1242 01:06:41,770 --> 01:06:43,539 Kawa艂ek po kawa艂ku. 1243 01:06:43,540 --> 01:06:45,639 Mam j膮 odci膮gn膮膰? 1244 01:06:45,640 --> 01:06:48,269 My艣l臋 o tym bardziej jako o nabieraniu szybko艣ci. 1245 01:06:48,270 --> 01:06:50,769 - Podczas odci膮gania jej. - Tak. 1246 01:06:50,770 --> 01:06:52,539 Zostawiam ci臋 z tym. 1247 01:06:52,540 --> 01:06:55,140 Co? A ty gdzie b臋dziesz? 1248 01:06:56,640 --> 01:06:58,169 Nie martw si臋. 1249 01:06:58,170 --> 01:06:59,909 Wiesz... wychodz臋. 1250 01:07:01,000 --> 01:07:02,660 Sally. 1251 01:07:04,510 --> 01:07:06,939 My艣la艂em, 偶e masz do艣膰 tego miejsca. 1252 01:07:06,940 --> 01:07:09,369 Chcia艂am... podzi臋kowa膰. 1253 01:07:10,000 --> 01:07:11,369 Mam pow贸d, by wierzy膰, 1254 01:07:11,440 --> 01:07:13,639 偶e by艂a to chwilowa z艂a ocena sytuacji. 1255 01:07:13,640 --> 01:07:14,739 Nie zawied藕 mnie. 1256 01:07:14,740 --> 01:07:16,509 Nigdy wi臋cej, obiecuj臋. 1257 01:07:16,510 --> 01:07:18,539 M贸wi艂e艣, by ci powiedzie膰, kiedy znajd臋 odpowied藕. 1258 01:07:18,540 --> 01:07:20,370 O Dwaynie? M贸g艂 zabi膰 ojca? 1259 01:07:22,070 --> 01:07:24,909 - O nie. - Czasami si臋 w艣cieka. 1260 01:07:24,910 --> 01:07:26,709 Naprawd臋 w艣cieka. 1261 01:07:26,710 --> 01:07:28,509 Musisz z艂o偶y膰 skarg臋. 1262 01:07:28,510 --> 01:07:30,869 On potrzebuje pomocy. Ja ju偶 nie mog臋 mu pom贸c. 1263 01:07:31,170 --> 01:07:32,509 U艣wiadomi艂e艣 mi to. 1264 01:07:32,510 --> 01:07:35,339 Dlatego chcia艂am podzi臋kowa膰. 1265 01:07:36,040 --> 01:07:38,770 Nadal nie znam odpowiedzi. 1266 01:07:50,670 --> 01:07:52,509 Breen? Mm. 1267 01:07:52,510 --> 01:07:55,039 Pojed藕 do O'Connor. 1268 01:07:55,040 --> 01:07:57,770 Zgarnij Dwayne'a Dunna za naruszenie warunk贸w kaucji. 1269 01:08:04,910 --> 01:08:07,110 Mike. Jak si臋 masz? 1270 01:08:18,970 --> 01:08:22,110 Sprzeda艂em Nate'owi karabin miesi膮c temu. 1271 01:08:22,610 --> 01:08:24,069 I? 1272 01:08:24,070 --> 01:08:25,669 Nigdy mi nie zap艂aci艂. 1273 01:08:25,670 --> 01:08:27,769 Prosi艂em go ze 20 razy i nic. 1274 01:08:28,370 --> 01:08:31,369 W nocy, gdy Nate zgin膮艂, by艂em w jego domu. 1275 01:08:31,370 --> 01:08:34,369 Poszed艂em, by j膮 wzi膮膰, ale nie mog艂em znale藕膰. 1276 01:08:34,570 --> 01:08:36,309 Wr贸cili wcze艣niej, ni偶 my艣la艂em, 1277 01:08:36,310 --> 01:08:37,909 wi臋c si臋 wymkn膮艂em ty艂em. 1278 01:08:37,910 --> 01:08:40,039 Jezu, czy pobi艂e艣 Dwayne'a tamtej nocy? 1279 01:08:40,040 --> 01:08:41,839 - Nie. - Ale by艂e艣 tam. 1280 01:08:41,840 --> 01:08:43,269 By艂em w jego domu. 1281 01:08:43,270 --> 01:08:45,169 Dwayne wr贸ci艂 pijany, zatacza艂 si臋. 1282 01:08:45,170 --> 01:08:47,309 Chcia艂 mnie uderzy膰 kijem, 1283 01:08:47,310 --> 01:08:49,969 ale wpad艂 na framug臋. 1284 01:08:49,970 --> 01:08:51,839 Przegryw. 1285 01:08:51,840 --> 01:08:53,739 Oddycha艂, musia艂 si臋 przespa膰. 1286 01:08:53,740 --> 01:08:56,269 Jak wspomnia艂e艣, 偶e Dwayne byl w wi臋zieniu, 1287 01:08:56,270 --> 01:08:58,539 pomy艣la艂em, 偶e mam szans臋. 1288 01:08:58,540 --> 01:09:00,369 Wr贸ci艂em. 1289 01:09:00,370 --> 01:09:02,509 Schowa艂 to w kominie. 1290 01:09:02,510 --> 01:09:04,069 Podst臋pny gnojek. 1291 01:09:04,070 --> 01:09:05,710 Co ty powiesz. 1292 01:09:05,710 --> 01:09:07,639 Wi臋c j膮 ukrad艂e艣. 1293 01:09:07,640 --> 01:09:09,239 Przej膮艂em z powodu braku zap艂aty. 1294 01:09:09,240 --> 01:09:10,569 Mm. 1295 01:09:11,170 --> 01:09:13,240 Gdzie jest teraz? 1296 01:09:19,040 --> 01:09:20,769 Kia ora, pani Graves. 1297 01:09:20,770 --> 01:09:22,840 Chyba nadchodzi wiosna, Jared. 1298 01:09:22,840 --> 01:09:25,939 Tak, nie. Potwierdzam, co? 1299 01:09:25,940 --> 01:09:27,509 Taka jest prawda, Mike. 1300 01:09:27,510 --> 01:09:29,139 Panie Shepherd, 1301 01:09:29,140 --> 01:09:31,140 nie mia艂em nic wsp贸艂nego ze 艣mierci膮 Nate'a. 1302 01:09:31,140 --> 01:09:32,369 Obiecuj臋. 1303 01:09:32,370 --> 01:09:34,509 Dlaczego karabin jest taki wa偶ny, Jared? 1304 01:09:34,510 --> 01:09:35,969 Ok. 1305 01:09:35,970 --> 01:09:39,669 W sumie nie wszed艂 w moje posiadanie ca艂kiem legalnie. 1306 01:09:39,670 --> 01:09:42,739 Je艣li by go znaleziono i mnie wy艣ledzono... 1307 01:09:42,740 --> 01:09:44,769 Jared, sugeruj臋, by艣 mi go odda艂. 1308 01:09:44,770 --> 01:09:46,339 Zajm臋 si臋 nim. 1309 01:09:46,340 --> 01:09:48,509 Uch... 1310 01:09:48,510 --> 01:09:51,369 Chodzi o to, 偶e jest wart 800 dolc贸w. 1311 01:09:51,370 --> 01:09:53,139 Wyci膮gam do ciebie r臋k臋. 1312 01:09:53,140 --> 01:09:54,569 Nie chcesz jej przyj膮膰? 1313 01:09:54,570 --> 01:09:56,439 Dobra. Dobry pomys艂, co? 1314 01:09:57,040 --> 01:09:58,139 Wi臋c... 1315 01:09:58,340 --> 01:10:00,340 kto je zrobi艂? 1316 01:10:00,340 --> 01:10:02,870 Kto艣 chcia艂 zwr贸ci膰 na ciebie uwag臋 jako na podejrzanego. 1317 01:10:02,871 --> 01:10:05,309 Nie mam poj臋cia. 1318 01:10:05,310 --> 01:10:06,669 C贸偶, w艂a艣ciwie, to wiem. 1319 01:10:06,670 --> 01:10:08,909 Kto艣 z aparatem. 1320 01:10:08,910 --> 01:10:10,669 I d艂ugim obiektywem? 1321 01:10:10,670 --> 01:10:13,209 Phillip Henderson ma taki. 1322 01:10:14,300 --> 01:10:15,599 Dlaczego Phillip chcia艂by... 1323 01:10:15,610 --> 01:10:17,339 Zawsze byl wobec mnie troch臋 ozi臋b艂y. 1324 01:10:17,340 --> 01:10:19,509 Jestem konkurencj膮... w kwestii pa艅. 1325 01:10:19,510 --> 01:10:20,869 I chodzi o to, 1326 01:10:20,870 --> 01:10:22,639 by艂em z t膮 lask膮, Tani膮 Freeman, 1327 01:10:22,640 --> 01:10:24,339 i chodzi o to, 偶e jemu te偶 si臋 podoba. 1328 01:10:24,340 --> 01:10:27,309 Ale... woli czarn膮 kaw臋, 1329 01:10:27,310 --> 01:10:28,909 je艣li wiesz, co mam na my艣li. 1330 01:10:28,910 --> 01:10:31,239 - Tania Freeman? - Tak. Znasz j膮? 1331 01:10:31,240 --> 01:10:32,769 Taka praca, s艂ysz臋 wiele nazwisk. 1332 01:10:32,770 --> 01:10:34,540 Interesuj膮ca laska. 1333 01:10:34,540 --> 01:10:36,309 Jest... [m贸wi po maorysku]. 1334 01:10:36,310 --> 01:10:37,569 Ale ma australijski akcent, 1335 01:10:37,570 --> 01:10:39,169 a twierdzi, 偶e nigdy tu nie mieszka艂a. 1336 01:10:39,170 --> 01:10:40,840 Do艣膰 tajemnicza i skryta. 1337 01:10:40,840 --> 01:10:42,039 Tak. 1338 01:10:42,040 --> 01:10:43,709 Ale niez艂a. 1339 01:10:43,710 --> 01:10:46,439 Mm. 1340 01:10:46,440 --> 01:10:49,139 Czy Tania Freeman by艂a z Phillipem w noc 艣mierci Nate'a? 1341 01:10:49,140 --> 01:10:51,039 Tak, by艂a. 1342 01:10:53,040 --> 01:10:54,769 Co o tym my艣la艂e艣? 1343 01:10:54,770 --> 01:10:56,669 艁atwo przysz艂o, 艂atwo posz艂o. 1344 01:10:56,670 --> 01:10:59,969 Poza tym, wol臋 wi臋cej kur w moim kurniku, je艣li rozumiesz. 1345 01:10:59,970 --> 01:11:01,669 Nie zmy艣lasz? 1346 01:11:01,670 --> 01:11:02,939 Kole艣. 1347 01:11:02,940 --> 01:11:04,739 Wszystko, co powiedzia艂em, to prawda. 1348 01:11:04,740 --> 01:11:06,539 W noc 艣mierci Nate'a by艂em w domu. 1349 01:11:06,540 --> 01:11:09,109 Nic si臋 nie dzia艂o, wi臋c spa艂em od 22:00. 1350 01:11:09,110 --> 01:11:11,639 Pami臋tam, bo powoli zasypia艂em, 1351 01:11:11,640 --> 01:11:13,301 kiedy Gary odjecha艂 ko艂o 22:30. 1352 01:11:13,302 --> 01:11:15,900 Nadal nie spa艂em, kiedy wr贸ci艂 p贸艂 godziny p贸藕niej. 1353 01:11:15,900 --> 01:11:17,500 Jego 艣wiat艂a zawsze 艣wiec膮 w moje okna. 1354 01:11:17,510 --> 01:11:19,839 Mo偶esz go zapyta膰, je艣li chcesz. 1355 01:11:19,840 --> 01:11:21,509 Ju偶 pyta艂em. 1356 01:11:21,510 --> 01:11:23,239 Gary m贸wi艂, 偶e by艂 ca艂y czas w domu. 1357 01:11:25,040 --> 01:11:27,410 Bo by艂, poza tym p贸艂 godziny. 1358 01:11:30,370 --> 01:11:32,770 Widzia艂em samoch贸d, jak wraca艂. 1359 01:11:35,661 --> 01:11:37,761 M贸wi艂a艣, 偶e z nikim si臋 nie widujesz. 1360 01:11:37,949 --> 01:11:39,078 Nie widuj臋. 1361 01:11:40,600 --> 01:11:41,900 Phillip Henderson? 1362 01:11:43,181 --> 01:11:45,280 Zwyk艂a sprawa. Sko艅czona. 1363 01:11:45,481 --> 01:11:47,351 Wi臋c po co k艂ama艂a艣? 1364 01:11:47,351 --> 01:11:49,021 Prosi艂, bym nic nie m贸wi艂a. 1365 01:11:49,021 --> 01:11:51,850 - Mi? - Nikomu. 1366 01:11:51,851 --> 01:11:53,451 A niby dlaczego? 1367 01:11:53,452 --> 01:11:56,650 Jest podrywaczem. Dziewczyna nie mo偶e si臋 zabawi膰? 1368 01:11:56,651 --> 01:11:58,020 A Jared Morehu? 1369 01:11:58,021 --> 01:12:00,650 Jezu! Szpiegujesz mnie czy co? 1370 01:12:00,651 --> 01:12:02,680 Phillip Henderson jest podejrzany o morderstwo. 1371 01:12:02,681 --> 01:12:04,050 Strzelano do niego. 1372 01:12:04,051 --> 01:12:06,020 Jared diluje podejrzan膮 broni膮. 1373 01:12:06,021 --> 01:12:09,021 Takich kolesi powinna艣 obecnie unika膰. 1374 01:12:12,181 --> 01:12:13,880 T臋skni臋 za Calvinem. 1375 01:12:13,881 --> 01:12:16,580 Wiem, a kolesie, kt贸rzy mu to zrobili, 1376 01:12:16,581 --> 01:12:19,280 odsiaduj膮 d艂ugi wyrok w Brisbane. 1377 01:12:19,281 --> 01:12:22,751 To co zrobi艂a艣 by艂o bardzo odwa偶ne, 1378 01:12:22,751 --> 01:12:24,021 ale ochrona 艣wiadk贸w... 1379 01:12:24,022 --> 01:12:26,250 To do偶ywotni wyrok. 1380 01:12:26,251 --> 01:12:29,050 I pewnie tylko dlatego nadal 偶yjesz, 1381 01:12:29,051 --> 01:12:31,650 a twoje dzieci maj膮 matk臋. 1382 01:12:32,151 --> 01:12:33,680 Je艣li ci臋 z艂api膮, ujawnisz si臋, 1383 01:12:33,681 --> 01:12:36,020 b臋dziesz musia艂a si臋 wyprowadzi膰, zn贸w przenie艣膰 dzieci. 1384 01:12:36,021 --> 01:12:37,350 Chcesz tego? 1385 01:12:39,600 --> 01:12:42,350 Obecnie, tylko czworo ludzi w tym mie艣cie zna twoj膮 to偶samo艣膰. 1386 01:12:42,351 --> 01:12:44,850 Ty, twoje dzieci i ja. 1387 01:12:46,851 --> 01:12:48,181 I niech tak zostanie. 1388 01:12:50,681 --> 01:12:52,681 Wiedz, z kim chodzisz do 艂贸偶ka. 1389 01:13:05,181 --> 01:13:07,150 Gdzie do cholery jest Mike Shepherd? 1390 01:13:07,151 --> 01:13:09,580 Wiem tyle co ty. 1391 01:13:09,581 --> 01:13:13,320 Nie przyjecha艂am tu bawi膰 si臋 w zgadywanki, detektyw... 1392 01:13:13,321 --> 01:13:15,950 Sims. Przepraszam. 1393 01:13:15,951 --> 01:13:18,520 Mo偶e kawy, nim zaczniemy? 1394 01:13:18,521 --> 01:13:20,980 Kaza艂 ci mnie przez to przeprowadzi膰, prawda? 1395 01:13:20,981 --> 01:13:22,550 Tak, uwa偶a艂, 偶e b臋dzie dobrze... 1396 01:13:22,551 --> 01:13:24,550 呕e to dobry pomys艂, by mnie odci膮gn膮膰. 1397 01:13:24,551 --> 01:13:26,850 Detektyw Sims, prosz臋. 1398 01:13:26,851 --> 01:13:29,850 Znam Mike'a Shepherda lepiej od ciebie. 1399 01:13:29,851 --> 01:13:31,950 Widz臋 nazwisko Gary'ego McLeoda na tych raportach. 1400 01:13:31,951 --> 01:13:34,120 Czy to o tym policjancie wspomina艂 Shepherd? 1401 01:13:34,121 --> 01:13:36,921 Do tej pory nie ma jednoznacznego dowodu. 1402 01:13:36,921 --> 01:13:38,750 Gdzie mog臋 go znale藕膰? 1403 01:13:38,751 --> 01:13:41,780 Nie by艂o ci臋 p贸艂 godziny, gdy zgin膮艂 Nate Dunn. 1404 01:13:41,781 --> 01:13:45,250 Nie by艂e艣 ca艂膮 noc w domu, jak m贸wi艂e艣. 1405 01:13:45,251 --> 01:13:48,120 Nie by艂e艣 ze mn膮 szczery, Gary. 1406 01:13:48,121 --> 01:13:51,720 Je艣li chcia艂bym tam i艣膰, a uwierz mi, nie chc臋, 1407 01:13:51,721 --> 01:13:56,750 mia艂e艣 motyw, mo偶liwo艣膰, 10-letni膮 uraz臋. 1408 01:13:56,751 --> 01:13:58,580 Przys艂ali ci臋, prawda? 1409 01:13:58,581 --> 01:14:01,120 - Kto? - M贸wi艂e艣, 偶e nasze cia艂o 1410 01:14:01,121 --> 01:14:03,250 zapali艂o lampk臋 na komputerze. 1411 01:14:03,251 --> 01:14:05,780 Ale nie tylko cia艂o, prawda? 1412 01:14:05,781 --> 01:14:08,280 Tylko ja. 1413 01:14:08,281 --> 01:14:10,520 Kim jeste艣? 1414 01:14:10,521 --> 01:14:13,251 Jakim艣 sprz膮taczem, maj膮cym posprz膮ta膰 m贸j ba艂agan? 1415 01:14:13,251 --> 01:14:15,351 Jeste艣 chory, to wiele wyja艣nia. 1416 01:14:15,352 --> 01:14:18,720 Niewiele zosta艂o po 偶yciu w si艂ach. 1417 01:14:18,721 --> 01:14:20,550 Brak nawet szacunku. 1418 01:14:20,551 --> 01:14:22,981 Ale dlaczego sk艂ama艂e艣, Gary? 1419 01:14:22,981 --> 01:14:24,750 Bo... zrobi艂em to. 1420 01:14:24,751 --> 01:14:26,150 Co? 1421 01:14:26,151 --> 01:14:27,520 To by艂em ja. 1422 01:14:27,521 --> 01:14:29,350 Zabi艂em Nate'a. 1423 01:14:29,351 --> 01:14:30,781 Dobra robota. 1424 01:14:32,481 --> 01:14:34,521 Masz mnie. 1425 01:14:37,451 --> 01:14:39,750 Tutaj. 1426 01:14:39,751 --> 01:14:41,850 Mike, w ko艅cu w艂膮czy艂e艣 sw贸j telefon? 1427 01:14:41,851 --> 01:14:44,120 Ach. 1428 01:14:44,121 --> 01:14:47,080 Gary, to Meredith Wilmott, starszy doradca medialny. 1429 01:14:47,081 --> 01:14:48,780 Meredith, to 1430 01:14:48,781 --> 01:14:50,320 detektyw sier偶ant Gary McLeod. 1431 01:14:50,321 --> 01:14:51,680 Witaj, Gary. 1432 01:14:51,681 --> 01:14:53,850 Nie tracicie czasu, co? 1433 01:14:53,851 --> 01:14:55,850 - Co si臋 dzieje? - Sier偶ant 1434 01:14:55,851 --> 01:14:57,851 w艂a艣nie si臋 przyzna艂 do zabicia Nate'a Dunna. 1435 01:15:00,121 --> 01:15:02,850 To proste. 1436 01:15:02,851 --> 01:15:04,880 Zabi艂em Nate'a Dunna, bo wiedzia艂em, 1437 01:15:04,881 --> 01:15:07,180 偶e lata temu zabi艂 swoj膮 偶on臋. 1438 01:15:07,181 --> 01:15:08,750 To mnie z偶era艂o. 1439 01:15:08,751 --> 01:15:10,680 Pewnie przez to dosta艂em raka. 1440 01:15:10,681 --> 01:15:12,580 Dlatego go zabi艂e艣? 1441 01:15:12,581 --> 01:15:14,180 Umieram. 1442 01:15:14,181 --> 01:15:16,580 To szansa, by naprawi膰 z艂o. 1443 01:15:16,581 --> 01:15:19,180 Wiedzia艂em, 偶e Nate p贸jdzie tej nocy na most. 1444 01:15:19,181 --> 01:15:21,450 Zawsze tak robi艂 17. 1445 01:15:21,451 --> 01:15:23,520 Pojecha艂em tam. 1446 01:15:23,521 --> 01:15:26,480 Zaparkowa艂em na poboczu i czeka艂em. 1447 01:15:26,481 --> 01:15:29,580 Kiedy przyjecha艂, zepchn膮艂em go z mostu. 1448 01:15:29,581 --> 01:15:31,650 Po tym jak waln膮艂e艣 go 艂y偶k膮 do opon? 1449 01:15:31,651 --> 01:15:33,320 Zgadza si臋. 1450 01:15:33,321 --> 01:15:35,880 - A li艣cik? - Napisa艂em go. 1451 01:15:35,881 --> 01:15:38,320 Pod艂o偶y艂em. 1452 01:15:38,321 --> 01:15:41,120 Zmy艂em wszelkie 艣lady na mo艣cie i odjecha艂em. 1453 01:15:41,121 --> 01:15:43,180 Nast臋pnego dnia w艂o偶y艂em 1454 01:15:43,181 --> 01:15:45,850 te same buty, kiedy bada艂em miejsce zbrodni, 1455 01:15:45,851 --> 01:15:48,951 by wykluczy膰 mnie z podejrzanych. 1456 01:15:53,181 --> 01:15:56,120 Przepraszam, Kristin. Zawiod艂em ci臋. 1457 01:15:56,121 --> 01:16:00,481 Ta kobieta jest stworzona do tej pracy, co? 1458 01:16:02,851 --> 01:16:05,521 - W porz膮dku? - Nie. 1459 01:16:07,781 --> 01:16:10,180 Przez trzy lata pracy w Brokenwood, 1460 01:16:10,181 --> 01:16:11,850 Gary McLeod nauczy艂 mnie wi臋cej 1461 01:16:11,851 --> 01:16:14,120 o tym, jak by膰 glin膮 ni偶... 1462 01:16:14,121 --> 01:16:18,151 Wydaje si臋 to niemo偶liwe. 1463 01:16:21,281 --> 01:16:23,120 Pe艂ne przyznanie. 1464 01:16:23,121 --> 01:16:24,144 Cholera. 1465 01:16:24,196 --> 01:16:26,480 Meredith, mo偶esz na razie tego nie ujawnia膰? 1466 01:16:26,481 --> 01:16:28,579 - Dlaczego? - Bo ci臋 prosz臋. 1467 01:16:28,581 --> 01:16:31,650 Wiesz, 偶e powinni艣my mie膰 przewag臋, by to kontrolowa膰. 1468 01:16:31,651 --> 01:16:33,580 - 24 godziny. - Je艣li to op贸藕nimy, 1469 01:16:33,581 --> 01:16:35,920 - b臋dzie to wygl膮da膰 na zatajanie. - 12. 1470 01:16:35,921 --> 01:16:37,880 Masz to spojrzenie w oczach. 1471 01:16:37,881 --> 01:16:39,650 - Masz przeczucie. - Mo偶e. 1472 01:16:39,651 --> 01:16:41,850 - Mamy przyznanie si臋. - Jezu, Meredith! 1473 01:16:41,851 --> 01:16:43,550 Daj mi luz. 1474 01:16:43,551 --> 01:16:45,850 C贸偶, skoro tak s艂odko m贸wisz... 1475 01:16:45,851 --> 01:16:48,151 To nie powinno by膰 trudne. 1476 01:16:48,151 --> 01:16:51,750 Czy macie tu miejscow膮 gazet臋? 1477 01:16:51,751 --> 01:16:53,650 Tak. 1478 01:16:53,651 --> 01:16:56,250 Kurier Brokenwood. 1479 01:16:56,251 --> 01:16:58,280 Zgaduj臋, 偶e to tylko jedna osoba. 1480 01:16:58,281 --> 01:17:00,150 Tak. 1481 01:17:00,151 --> 01:17:03,720 Ten dziennikarz szuka wiatru w polu. 1482 01:17:03,721 --> 01:17:06,980 Albo musztardy po obiedzie. 1483 01:17:06,981 --> 01:17:08,580 Mam u ciebie d艂ug. 1484 01:17:08,581 --> 01:17:10,780 Nie sk艂adaj obietnic, kt贸rych nie dotrzymasz. 1485 01:17:11,781 --> 01:17:13,850 Wkurzaj膮cy, prawda? 1486 01:17:14,351 --> 01:17:15,720 Nie jest konwencjonalny. 1487 01:17:15,721 --> 01:17:17,120 Powinnam wiedzie膰. 1488 01:17:17,121 --> 01:17:19,520 By艂am jego 偶on膮 pi臋膰 lat. 1489 01:17:19,521 --> 01:17:23,850 Puszcza艂 ci ju偶 muzyk臋 country? 1490 01:17:23,851 --> 01:17:25,950 Och. C贸偶... 1491 01:17:25,951 --> 01:17:28,320 Wiedzia艂am. 1492 01:17:28,321 --> 01:17:30,451 Kiedy艣 mnie doprowadza艂 do sza艂u. 1493 01:17:53,181 --> 01:17:55,280 Gdzie Wilmott? 1494 01:17:55,281 --> 01:17:58,120 Pije kaw臋. 1495 01:17:58,121 --> 01:17:59,550 Dobrze. 1496 01:17:59,551 --> 01:18:01,650 Pami臋tasz list, o kt贸rym m贸wi艂 Dwayne? 1497 01:18:01,651 --> 01:18:04,750 - Kt贸rego nie znaleziono? - Tak. 1498 01:18:04,751 --> 01:18:06,680 A co je艣li to CD? 1499 01:18:06,681 --> 01:18:08,250 To mo偶liwe. 1500 01:18:08,251 --> 01:18:10,150 Z艂amali has艂o? 1501 01:18:10,151 --> 01:18:12,950 Nie jeszcze. Ale otrzyma艂am to. 1502 01:18:13,351 --> 01:18:15,680 Bilingi z telefonu Nate'a. 1503 01:18:15,681 --> 01:18:17,250 Prosi艂em o to? 1504 01:18:17,251 --> 01:18:18,720 Nie. Ja prosi艂am. 1505 01:18:18,721 --> 01:18:20,450 I w dniu, w kt贸rym zmar艂, 1506 01:18:20,451 --> 01:18:22,380 Nate dzwoni艂 do ka偶dego z naszych podejrzanych. 1507 01:18:22,381 --> 01:18:25,120 Kr贸tkie telefony, poni偶ej 30 sekund, jeden po drugim. 1508 01:18:25,121 --> 01:18:26,950 P贸藕nym popo艂udniem. 1509 01:18:26,951 --> 01:18:29,450 Jacinta O'Connor, Phillip Henderson, 1510 01:18:29,451 --> 01:18:31,380 Dwayne, Sally, i inni. 1511 01:18:31,381 --> 01:18:33,980 Za艂贸偶my na chwil臋, 偶e Nate nie zabi艂 偶ony, 1512 01:18:33,981 --> 01:18:35,750 i 偶e dowiedzia艂 si臋, kto to zrobi艂, 1513 01:18:35,751 --> 01:18:38,120 a p贸藕niej dzwoni艂 do wszystkich, by powiedzie膰, 偶e wie. 1514 01:18:38,121 --> 01:18:39,920 I wszyscy s膮 w tym mie艣cie. 1515 01:18:39,921 --> 01:18:42,680 Gary by艂 na li艣cie? 1516 01:18:42,681 --> 01:18:44,521 Nie. 1517 01:18:56,021 --> 01:18:57,750 Kryjesz kogo艣. 1518 01:18:58,051 --> 01:18:59,650 To niedorzeczne. 1519 01:18:59,651 --> 01:19:02,020 Nie by艂o ci臋 p贸艂 godziny. 1520 01:19:02,021 --> 01:19:04,020 Nie starczy艂oby, by pojecha膰 nad rzek臋 i wr贸ci膰. 1521 01:19:04,021 --> 01:19:06,350 Ale czeka艂e艣, a偶 Nate tam dotrze, 1522 01:19:06,351 --> 01:19:08,220 i zepchn膮艂e艣 go z mostu, 1523 01:19:08,221 --> 01:19:10,550 i szuka艂e艣 go w zimnej wodzie, 1524 01:19:10,551 --> 01:19:14,020 偶eby pod艂o偶y膰 li艣cik... 1525 01:19:14,021 --> 01:19:16,380 kt贸ry pasuje do jego pisma. 1526 01:19:16,381 --> 01:19:18,020 Daj spok贸j, Gary. 1527 01:19:18,021 --> 01:19:20,351 Wszystko to wymaga wi臋cej ni偶 p贸艂 godziny. 1528 01:19:20,351 --> 01:19:22,351 Oczywi艣cie by艂em tam d艂u偶ej. 1529 01:19:22,352 --> 01:19:24,350 艢wiadek twierdzi, 偶e nie by艂o ci臋 p贸艂 godziny. 1530 01:19:24,351 --> 01:19:25,481 Kto? 1531 01:19:27,251 --> 01:19:30,450 Wiesz, 偶e Nate rozgryz艂, kto zabi艂 Evelyn? 1532 01:19:30,451 --> 01:19:31,580 To niemo偶liwe! 1533 01:19:31,621 --> 01:19:33,050 Jest uparty. 1534 01:19:33,051 --> 01:19:35,280 Czeka艂 a偶 minie 17 listopada, 1535 01:19:35,281 --> 01:19:36,780 by powiedzie膰 艣wiatu, 1536 01:19:36,781 --> 01:19:38,880 i wiem, 偶e nie zabi艂e艣 Nate'a 艂y偶k膮 do opon. 1537 01:19:38,881 --> 01:19:40,650 Bo zmar艂 w wyniku ran 1538 01:19:40,651 --> 01:19:44,050 odniesionych w wyniku uderzenia p艂askim kamieniem. 1539 01:19:44,051 --> 01:19:45,981 Gdyby艣 si臋 wysili艂 i przeczyta艂 1540 01:19:45,981 --> 01:19:48,480 raport patologa, wiedzia艂by艣. 1541 01:19:48,481 --> 01:19:50,481 Potrzebuj臋 pomocy! 1542 01:19:50,482 --> 01:19:52,481 Potrzebuj臋 pomocy! Ktokolwiek! 1543 01:19:52,481 --> 01:19:54,181 Oddychaj, oddychaj. 1544 01:20:07,097 --> 01:20:09,537 To nie wygl膮da dobrze. 1545 01:20:09,623 --> 01:20:13,633 Musz膮 odczeka膰, nim podejm膮 decyzj臋 o leczeniu. 1546 01:20:13,962 --> 01:20:15,531 - I? - Co? 1547 01:20:15,532 --> 01:20:17,462 Wiesz, masz taki spos贸b, by dra偶ni膰 ludzi. 1548 01:20:17,556 --> 01:20:19,456 Docisn膮艂e艣 go po wi臋cej informacji czy co? 1549 01:20:19,456 --> 01:20:20,855 Co do cholery robi艂e艣? 1550 01:20:20,856 --> 01:20:22,726 - Pr贸bowa艂em... - Zn贸w go przes艂ucha膰! 1551 01:20:22,727 --> 01:20:24,126 Tak. 1552 01:20:24,126 --> 01:20:27,155 By przyzna艂, 偶e jego przyznanie si臋 to fikcja. 1553 01:20:27,156 --> 01:20:29,395 Gary jest niewinny, ale skoro jest w 艣pi膮czce, 1554 01:20:29,396 --> 01:20:30,996 musimy tego dowie艣膰. 1555 01:20:33,856 --> 01:20:36,525 Mike. 1556 01:20:36,526 --> 01:20:38,395 Z艂amali has艂o. 1557 01:20:38,396 --> 01:20:39,755 Przes艂ano nam pliki. 1558 01:20:39,756 --> 01:20:42,855 To pojedynczy plik, za艂膮cznik PDF. 1559 01:20:42,856 --> 01:20:46,395 Jaki艣 magazyn rolniczy. 1560 01:20:46,396 --> 01:20:48,056 Zeskanowany. 1561 01:20:48,057 --> 01:20:50,457 Nie m贸w, 偶e to numer, kt贸ry Nate przegapi艂. 1562 01:20:50,458 --> 01:20:52,925 Kristin, ma 10 lat. 1563 01:20:52,926 --> 01:20:56,025 - Wi臋c dlaczego... - Stop. 1564 01:20:56,026 --> 01:20:58,395 Rolnicza konferencja. 1565 01:20:58,396 --> 01:20:59,995 Jacinta O'Connor wspomnia艂a, 偶e by艂a... 1566 01:20:59,996 --> 01:21:01,195 Tutaj. 1567 01:21:01,196 --> 01:21:02,996 To ona. 1568 01:21:05,796 --> 01:21:09,155 Metaliczny szary, to Falcon. 1569 01:21:09,156 --> 01:21:11,055 Wynaj臋ty samoch贸d, sp贸jrz. 1570 01:21:11,056 --> 01:21:13,726 Tablica rejestracyjna... 1571 01:21:17,456 --> 01:21:20,525 Jedna z trzech, do kt贸rych Nate zaw臋zi艂 poszukiwania. 1572 01:21:21,126 --> 01:21:23,395 M贸j bo偶e. 1573 01:21:23,396 --> 01:21:25,396 Ten samoch贸d zabi艂 Evelyn Dunn. 1574 01:21:27,956 --> 01:21:30,655 - Gary j膮 kry艂. - Ale dlaczego? 1575 01:21:30,656 --> 01:21:32,955 Zawsze go poni偶a艂a. 1576 01:21:32,956 --> 01:21:35,795 Gary czu艂 si臋 winny. 呕e zas艂ugiwa艂 na obelgi. 1577 01:21:35,796 --> 01:21:37,725 Nigdy nie z艂apa艂 zab贸jcy jej siostry, 1578 01:21:37,726 --> 01:21:39,255 i by艂 w niej zakochany. 1579 01:21:39,656 --> 01:21:41,655 Cholera! 1580 01:21:41,656 --> 01:21:43,255 Powiedzia艂em mu, 偶e Jacinta m贸wi艂a, 1581 01:21:43,256 --> 01:21:45,425 偶e w noc 艣mierci Nate'a by艂a sama w domu. 1582 01:21:45,426 --> 01:21:48,225 Je艣li Gary by艂 tej nocy u Jacinty, 1583 01:21:48,226 --> 01:21:50,396 wystarczy艂o mu p贸艂 godziny, by tam pojecha膰 i wr贸ci膰. 1584 01:21:51,396 --> 01:21:55,395 Jedzie tam, nie ma jej w domu, wraca. 1585 01:21:55,396 --> 01:21:58,155 P贸藕niej si臋 dowiaduje, 偶e ci臋 ok艂ama艂a. 1586 01:21:58,156 --> 01:22:01,756 I uwa偶a, 偶e wie, dlaczego. 1587 01:22:04,126 --> 01:22:06,195 Tragedia polega na tym, 偶e Gary uwa偶a, 偶e p臋k艂a, 1588 01:22:06,196 --> 01:22:08,125 i zabi艂a Nate po 10 latach frustracji. 1589 01:22:08,126 --> 01:22:10,126 Przez niego, bo nie m贸g艂 tego rozwi膮za膰. 1590 01:22:10,192 --> 01:22:11,705 Tylko 偶e nie dlatego go zabi艂a. 1591 01:22:11,706 --> 01:22:14,125 Tylko by zakry膰 swoje wcze艣niejsze morderstwo. 1592 01:22:14,126 --> 01:22:16,026 Tu Sims. Potrzebuj臋 wsparcia. 1593 01:22:18,626 --> 01:22:21,395 Dzi臋ki. 1594 01:22:21,396 --> 01:22:22,756 Wyjecha艂a na lotnisko. 1595 01:22:32,596 --> 01:22:33,795 Cholera! 1596 01:22:33,796 --> 01:22:35,056 To ona? 1597 01:22:40,426 --> 01:22:42,595 Dalej, dalej! 1598 01:22:42,596 --> 01:22:44,396 Jed藕! 1599 01:22:46,926 --> 01:22:49,396 - Co zamierzasz zrobi膰? - Przeci膮膰 jej drog臋. 1600 01:22:54,756 --> 01:22:57,555 Wiesz, 偶e jest w samolocie? 1601 01:22:57,556 --> 01:22:59,426 Tak, ale ma艂ym. 1602 01:23:02,396 --> 01:23:03,956 - Ach! - Ach! 1603 01:23:09,396 --> 01:23:11,255 Widzisz, mamy cztery ko艂a. 1604 01:23:11,256 --> 01:23:13,025 Ona ma trzy, wi臋c... 1605 01:23:13,026 --> 01:23:16,395 Jeste艣... szalony! 1606 01:23:16,396 --> 01:23:18,655 W porz膮dku. Robi艂em to wcze... 1607 01:23:18,656 --> 01:23:20,756 - C贸偶, nie, ale... - Uwa偶aj! Uwa偶aj! 1608 01:23:30,926 --> 01:23:32,395 Stracili艣my j膮. 1609 01:23:32,396 --> 01:23:33,825 Nie. 1610 01:23:33,826 --> 01:23:35,426 Musi wystartowa膰 pod wiatr. 1611 01:23:45,196 --> 01:23:47,056 St贸j! Policja! 1612 01:24:01,856 --> 01:24:03,056 Wysiadaj. 1613 01:24:23,656 --> 01:24:25,555 Kiedy si臋 dowiedzia艂e艣? 1614 01:24:25,556 --> 01:24:27,855 - O Nacie? - Tak. 1615 01:24:27,856 --> 01:24:29,796 Wtedy, kiedy rozgryz艂em, 偶e zabi艂a艣 Evelyn. 1616 01:24:31,956 --> 01:24:34,225 To by艂 wypadek. 1617 01:24:34,226 --> 01:24:38,055 Wypadek, 偶e to by艂a Evelyn? 1618 01:24:38,056 --> 01:24:40,925 Tak, wr贸ci艂am wcze艣niej z konferencji. 1619 01:24:40,926 --> 01:24:42,455 Prowadzi艂am 1620 01:24:42,456 --> 01:24:45,795 i zobaczy艂am osob臋 w p艂aszczu. 1621 01:24:45,796 --> 01:24:48,455 Cz艂owiek, kt贸ry zniszczy艂 偶ycie mojej siostry, 1622 01:24:48,456 --> 01:24:50,556 wi臋c zrobi艂am to, co chcia艂am od lat. 1623 01:24:52,396 --> 01:24:54,195 Zadzwoni艂 do mnie. 1624 01:24:54,196 --> 01:24:56,155 Mam dow贸d, suko. 1625 01:24:56,156 --> 01:24:58,725 By powiedzie膰, 偶e powie ca艂emu 艣wiatu prawd臋. 1626 01:24:58,726 --> 01:25:01,225 Nie mog艂am na to pozwoli膰. 1627 01:25:01,226 --> 01:25:04,755 Mimo 偶e teraz wiem, 偶e si臋 myli艂am. 1628 01:25:04,756 --> 01:25:07,155 Tak bardzo si臋 myli艂am. 1629 01:25:07,156 --> 01:25:09,225 Na jaki temat? 1630 01:25:09,226 --> 01:25:10,925 Zapytaj Dwayne'a. 1631 01:25:10,926 --> 01:25:13,025 Jacinto O'Connor, aresztuj臋 ci臋 1632 01:25:13,026 --> 01:25:15,625 za zabicie Nate'a Dunna i Evelyn Dunn. 1633 01:25:15,626 --> 01:25:17,925 Masz prawo zachowa膰 milczenie. 1634 01:25:17,926 --> 01:25:20,156 Troch臋 na to za p贸藕no. 1635 01:25:30,226 --> 01:25:32,425 Wiedzia艂a, 偶e tej nocy b臋dzie na mo艣cie, 1636 01:25:32,426 --> 01:25:34,195 bo czyta艂a akta Gary'ego. 1637 01:25:34,196 --> 01:25:35,955 Wi臋c go zepchn臋艂a? 1638 01:25:35,956 --> 01:25:37,395 艁atwizna, by艂 pijany. 1639 01:25:37,396 --> 01:25:39,555 Uderzy艂a go kamieniem z 10-letni膮 furi膮. 1640 01:25:39,556 --> 01:25:41,625 A li艣cik? "Przepraszam"? 1641 01:25:41,626 --> 01:25:43,225 Napisa艂 go Nate. 1642 01:25:43,226 --> 01:25:45,225 Mo偶e pisa艂 to do Evelyn 1643 01:25:45,226 --> 01:25:46,995 ka偶dego roku i puszcza艂 na wod臋. 1644 01:25:46,996 --> 01:25:48,755 Robisz z niego romantyka. 1645 01:25:48,756 --> 01:25:50,255 Ka偶dy, kto chodzi 1646 01:25:50,256 --> 01:25:52,725 co roku w to samo miejsce, by ogl膮da膰 deszcz meteor贸w, 1647 01:25:52,726 --> 01:25:54,455 jest romantykiem, zaufaj mi. 1648 01:25:54,456 --> 01:25:57,125 - Dlaczego si臋 spieszymy? - Chc臋 powiedzie膰 Gary'emu. 1649 01:25:57,126 --> 01:25:59,395 Wina m臋czy go od 10 lat. 1650 01:25:59,396 --> 01:26:02,056 Musi wiedzie膰, 偶e to koniec. 1651 01:26:13,856 --> 01:26:15,825 Gary'ego zabrano do miasta. 1652 01:26:15,826 --> 01:26:17,195 Jest w z艂ym stanie. 1653 01:26:17,196 --> 01:26:19,125 Dokonali艣my aresztowania. To nie by艂 Gary. 1654 01:26:19,126 --> 01:26:20,555 A przyznanie si臋? 1655 01:26:20,556 --> 01:26:21,995 Kry艂 kogo艣, 1656 01:26:21,996 --> 01:26:24,395 z poczucia winy i dziwnych powi膮za艅. 1657 01:26:24,396 --> 01:26:26,255 - To by艂o twoje przeczucie. - Tak. 1658 01:26:26,256 --> 01:26:29,025 Miejscowy dziennikarz poluje na wieloryby. 1659 01:26:29,026 --> 01:26:31,255 To mog艂o by膰 kompromituj膮ce. 1660 01:26:31,256 --> 01:26:33,255 Zatem pojad臋 do miasta. 1661 01:26:33,256 --> 01:26:35,225 - Niech Gary wie. - Tak, zr贸b to. 1662 01:26:35,226 --> 01:26:37,226 W jego stanie, wszystko to mo偶e wyda膰 si臋 z艂ym snem. 1663 01:26:39,856 --> 01:26:42,825 Gdy tam b臋d臋, wr臋cz臋 moj膮 rezygnacj臋. 1664 01:26:42,826 --> 01:26:44,555 Co? 1665 01:26:44,556 --> 01:26:46,625 Opuszczam du偶e miasto. 1666 01:26:46,626 --> 01:26:49,525 Nie ch臋 opu艣ci膰 biegu zbyt p贸藕no. 1667 01:26:49,526 --> 01:26:51,395 Bieg do czego? 1668 01:26:51,396 --> 01:26:52,725 Dobrego 偶ycia. 1669 01:26:52,726 --> 01:26:54,255 Wiejskie powietrze. 1670 01:26:54,256 --> 01:26:55,625 Aury. 1671 01:26:55,626 --> 01:26:58,725 Oszala艂e艣? Co b臋dziesz robi艂? 1672 01:26:58,726 --> 01:27:02,395 Zgaduj臋, 偶e mamy wakat w Brokenwood CIB. 1673 01:27:02,396 --> 01:27:04,926 Masz zbyt wysokie kwalifikacje. 1674 01:27:04,926 --> 01:27:07,955 - Wi臋c pewnie j膮 dostan臋. - Musia艂by艣 zredukowa膰 stopie艅. 1675 01:27:07,956 --> 01:27:09,825 I niby po co? 1676 01:27:09,826 --> 01:27:11,395 A dlaczego nie? 1677 01:27:11,396 --> 01:27:14,125 Um, halo? Tak. 1678 01:27:14,126 --> 01:27:15,455 Tu Meredith. 1679 01:27:15,456 --> 01:27:18,455 Nie, w porz膮dku. Ju偶 rozumiem. 1680 01:27:18,456 --> 01:27:21,456 Co pani na to, detektyw Sims? 1681 01:27:23,756 --> 01:27:26,396 Do zobaczenia jutro. 115287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.