All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S01E01 - Blood and Water x264 RB58
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,475 --> 00:00:30,245
- Id藕 do domu wytrze藕wie膰, Nate.
- Dlaczego? To jego wina!
2
00:00:30,282 --> 00:00:32,981
艢winia z ciebie, Nate!
Zawsze by艂e艣 i zawsze b臋dziesz.
3
00:00:32,982 --> 00:00:34,882
- Uspok贸j si臋!
- Idziemy st膮d.
4
00:00:34,906 --> 00:00:37,846
Jutro nie b臋dziesz
si臋 ze mnie 艣mia艂.
5
00:00:40,906 --> 00:00:44,305
Wszystko wyjawi臋, Henderson.
6
00:00:44,806 --> 00:00:47,775
Nie wsi膮d臋 do
samochodu z ni膮.
7
00:00:47,776 --> 00:00:49,646
Jezu, tato.
8
00:00:51,046 --> 00:00:54,676
Zaczekaj tu,
wypij piwo.
9
00:00:54,676 --> 00:00:56,074
Zawioz臋 go do domu
i wr贸c臋.
10
00:00:56,074 --> 00:00:58,006
Nie znosz臋 tego.
11
00:01:01,736 --> 00:01:04,206
Jest cholern膮 ha艅b膮.
12
00:01:10,805 --> 00:01:13,135
Wiem o niej wszystko.
13
00:01:13,136 --> 00:01:16,276
Nic nie wiesz.
Jeste艣 pijany.
14
00:01:33,076 --> 00:01:35,676
- Nazywa si臋 piel臋gniark膮.
- Zamilcz, tato.
15
00:01:50,906 --> 00:01:53,106
M贸wi臋 ci,
wszystko wyjawi臋.
16
00:01:53,107 --> 00:01:55,106
- Daj spok贸j.
- Hej, ja m贸wi臋.
17
00:01:57,735 --> 00:02:01,235
Twoja dziewczyna...
18
00:02:01,236 --> 00:02:02,806
Tato, id藕 do 艂贸偶ka.
19
00:02:06,075 --> 00:02:08,074
A ja wr贸c臋.
20
00:02:08,075 --> 00:02:09,674
Twoja mama by艂aby
z niej dumna.
21
00:02:09,675 --> 00:02:11,974
- To nie twoja sprawa!
- Sta膰 ci臋 na wi臋cej, Dwayne.
22
00:02:11,975 --> 00:02:13,074
Aach!
23
00:02:13,075 --> 00:02:14,805
Musisz zostawi膰
j膮 w spokoju, tato.
24
00:03:01,805 --> 00:03:05,335
Tu jeste艣.
25
00:03:07,905 --> 00:03:10,075
Hej?
Kto tam?
26
00:03:40,099 --> 00:03:43,099
Tajemnice Brokenwood S01E01
T艂umaczenie: YellowDot
27
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
"Krew i woda"
28
00:04:11,931 --> 00:04:14,430
Wi臋c, Gary...
29
00:04:14,431 --> 00:04:17,231
My艣l臋, 偶e wypadek.
30
00:04:20,801 --> 00:04:23,600
Albo samob贸jstwo.
31
00:04:23,601 --> 00:04:25,971
Ok.
32
00:04:25,971 --> 00:04:27,401
C贸偶, je艣li Nate Dunn
33
00:04:27,401 --> 00:04:29,170
chcia艂 si臋 zabi膰,
34
00:04:29,171 --> 00:04:30,971
to miejsce dobre
jak ka偶de inne.
35
00:04:32,171 --> 00:04:33,931
Czy mo偶na w og贸le tak m贸wi膰?
36
00:04:38,401 --> 00:04:40,830
Detektyw starszy
sier偶ant McLeod.
37
00:04:40,831 --> 00:04:42,230
M贸wi Mike.
38
00:04:42,231 --> 00:04:43,601
Mike Shepherd?
39
00:04:43,601 --> 00:04:46,030
To ja. Przyznaj臋
si臋 do winy.
40
00:04:46,031 --> 00:04:47,530
Dlaczego dzwoni
do mnie centrala?
41
00:04:47,531 --> 00:04:48,970
Bo gdy ludzie umieraj膮,
42
00:04:48,971 --> 00:04:51,170
to 艣wiec膮 si臋 na
czerwono w systemie.
43
00:04:51,171 --> 00:04:54,030
Zawsze chcia艂em pojecha膰
do Brokenwood.
44
00:04:54,031 --> 00:04:55,571
Carpe diem i tym podobne.
45
00:04:55,572 --> 00:04:57,371
Nasze cia艂o jest
ju偶 w twoim komputerze?
46
00:04:57,371 --> 00:04:59,100
Wiem, wiem.
Facebook, Twitter.
47
00:04:59,101 --> 00:05:00,700
Wszystko to dla mnie cuda.
48
00:05:00,701 --> 00:05:02,730
Nic nie wskazuje
na zab贸jstwo.
49
00:05:02,731 --> 00:05:04,870
To d艂uga droga, je艣li
ma si臋 okaza膰, 偶e na nic.
50
00:05:04,871 --> 00:05:07,631
P贸藕niej mo偶emy p贸j艣膰 do
baru, na tw贸j koszt, Gary.
51
00:05:07,632 --> 00:05:09,171
Czy to by艂oby z艂e?
52
00:05:09,831 --> 00:05:12,030
Nie dotykaj niczego.
53
00:05:12,031 --> 00:05:14,571
Za chwil臋 b臋d臋.
54
00:05:36,371 --> 00:05:38,231
Kristin.
55
00:05:38,231 --> 00:05:40,170
Mo偶esz wr贸ci膰 na
posterunek i spotka膰 si臋
56
00:05:40,171 --> 00:05:42,000
z Mikeiem Shepherdem,
przyprowadzi膰 go tu?
57
00:05:42,001 --> 00:05:43,970
Shepherd?
Czy to nie...
58
00:05:43,971 --> 00:05:46,770
- Inspektor do przest臋pstw w terenie.
- Jedziesz do Brokenwood?
59
00:05:46,771 --> 00:05:48,400
To zaszczyt czy pow贸d
do zmartwie艅?
60
00:05:48,401 --> 00:05:49,830
Nie mam poj臋cia.
61
00:05:49,831 --> 00:05:51,630
Jaki艣 stary pijak
rzuci艂 si臋 z mostu
62
00:05:51,631 --> 00:05:53,400
i zabi艂,
to nie jaka艣 Al-Kaida.
63
00:05:53,401 --> 00:05:56,430
Mo偶e musi wygl膮da膰
na zaj臋tego.
64
00:05:56,431 --> 00:05:58,970
Jed藕. Ja zostan臋 tu,
spr贸buj臋 niczego nie dotyka膰.
65
00:05:58,971 --> 00:06:01,830
Kristin, jeste艣 wolna, by sprawdzi膰
w艂贸czenie si臋 z zamiarem?
66
00:06:01,831 --> 00:06:03,970
Mamy skarg臋 od
mieszka艅ca ulicy Tullamore.
67
00:06:03,971 --> 00:06:05,900
Tak, nie ma mowy.
Jad臋 na posterunek.
68
00:06:05,901 --> 00:06:07,170
Odbi贸r.
69
00:06:07,171 --> 00:06:10,200
Wiem. Masz po drodze.
70
00:06:10,201 --> 00:06:13,770
Sk膮d wiesz? To...
71
00:06:13,771 --> 00:06:17,200
Czasami jeste艣
niczym b贸g.
72
00:06:17,201 --> 00:06:19,770
Musisz kocha膰
technologi臋.
73
00:06:19,771 --> 00:06:22,501
Dobra.
Powiedz wi臋cej.
74
00:06:59,131 --> 00:07:02,031
Dzie艅 dobry.
75
00:07:07,171 --> 00:07:08,900
Mog臋 zobaczy膰 prawo jazdy?
76
00:07:08,901 --> 00:07:10,170
Dlaczego?
77
00:07:10,171 --> 00:07:11,830
Bo prosz臋.
78
00:07:11,831 --> 00:07:13,170
Ja r贸wnie偶.
79
00:07:13,171 --> 00:07:15,170
To rutynowa kontrola.
80
00:07:15,171 --> 00:07:17,200
Musisz si臋 bardziej postara膰.
81
00:07:17,201 --> 00:07:19,600
Mieszkasz tutaj?
82
00:07:19,601 --> 00:07:21,000
Nie.
83
00:07:21,001 --> 00:07:22,330
Ok, masz istotny pow贸d,
84
00:07:22,331 --> 00:07:23,831
by parkowa膰
w tej okolicy?
85
00:07:28,401 --> 00:07:30,170
Komisarz
Mike Shepherd.
86
00:07:30,471 --> 00:07:32,501
Cze艣膰.
87
00:07:43,631 --> 00:07:45,200
Niez艂y po艂贸w.
88
00:07:45,201 --> 00:07:47,171
Tak.
89
00:07:47,171 --> 00:07:51,371
Pewnie by woleli,
by si臋 zerwa艂.
90
00:07:53,231 --> 00:07:54,730
Za wcze艣nie?
91
00:07:54,731 --> 00:07:57,570
Przepraszam, nigdy
nie mam pewno艣ci.
92
00:07:57,571 --> 00:08:00,170
W kieszeni mia艂 li艣cik.
93
00:08:00,171 --> 00:08:02,570
"Przepraszam."
94
00:08:02,571 --> 00:08:05,230
Kristin... Detektyw Sims
to znalaz艂a
95
00:08:05,231 --> 00:08:08,501
przed twoj膮 sugesti膮,
by niczego nie dotyka膰.
96
00:08:19,431 --> 00:08:21,700
Wybra艂e艣 niez艂e miejsce, Nate.
97
00:08:21,701 --> 00:08:25,400
Co ci臋 tu sprowadzi艂o
w zimn膮, ciemn膮 noc?
98
00:08:25,401 --> 00:08:26,970
Wiem.
99
00:08:26,971 --> 00:08:29,770
Nie spiesz si臋, kole艣.
100
00:08:29,771 --> 00:08:31,700
Sko艅czy艂e艣?
101
00:08:31,701 --> 00:08:35,230
- Patologia?
- Kim jeste艣?
102
00:08:35,231 --> 00:08:37,170
Gina, to komisarz Shepherd.
103
00:08:37,171 --> 00:08:40,000
Mike, Gina Kadinsky.
104
00:08:40,001 --> 00:08:43,370
Racja... widzimy si臋
na sekcji.
105
00:08:43,371 --> 00:08:44,930
A co z Garym?
106
00:08:44,931 --> 00:08:47,300
My艣la艂am, 偶e to jego sprawa.
107
00:08:47,301 --> 00:08:50,200
Gary te偶 mo偶e przyj艣膰.
Im wi臋cej, tym weselej.
108
00:08:50,201 --> 00:08:53,001
Wszystko jedno.
109
00:08:55,931 --> 00:08:58,300
Nate Dunn bra艂 udzia艂
110
00:08:58,301 --> 00:09:00,300
w pijackiej burdzie
wieczorem.
111
00:09:00,301 --> 00:09:01,730
Nic niezwyk艂ego.
112
00:09:01,731 --> 00:09:03,400
Dla niego czy miasta?
113
00:09:03,401 --> 00:09:05,900
Niego. Lubi艂 wypi膰.
114
00:09:05,901 --> 00:09:08,030
Jak wszyscy, co, Gary?
115
00:09:08,031 --> 00:09:10,170
Jak si臋 tu dosta艂?
116
00:09:10,171 --> 00:09:11,500
Brak samochodu.
117
00:09:11,501 --> 00:09:12,970
Zapewne przyszed艂.
118
00:09:12,971 --> 00:09:15,630
Jego farma jest jakie艣
3 km w t臋 stron臋.
119
00:09:15,631 --> 00:09:18,500
I by艂y 艣lady
w kierunku mostu.
120
00:09:18,501 --> 00:09:21,200
Pasowa艂y do jego but贸w.
121
00:09:21,201 --> 00:09:23,700
Przynajmniej nie
prowadzi艂 po pijaku.
122
00:09:23,701 --> 00:09:25,930
M贸g艂by si臋 zabi膰.
123
00:09:25,931 --> 00:09:28,200
- Albo kogo艣 innego.
- Dok艂adnie.
124
00:09:28,201 --> 00:09:31,030
Nie by艂 zbyt pijany, by
zapomnie膰 o odpowiedzialno艣ci.
125
00:09:31,031 --> 00:09:32,970
Ale na tyle, by to zako艅czy膰?
126
00:09:32,971 --> 00:09:34,630
Samob贸jstwo? Hmm.
127
00:09:34,631 --> 00:09:37,501
Albo co艣 tak prostego jak to:
jest pijany, zatacza si臋, spada
128
00:09:37,501 --> 00:09:40,170
i wpadaj膮c do wody,
uderza g艂ow膮 o kamie艅.
129
00:09:40,171 --> 00:09:43,000
Tonie.
130
00:09:43,001 --> 00:09:45,800
Kristin zostanie
i ci pomo偶e.
131
00:09:45,801 --> 00:09:49,730
Poinformuj臋 krewnych...
syna Nate'a, Dwayne'a.
132
00:09:49,731 --> 00:09:51,900
Wola艂bym zrobi膰 to sam.
133
00:09:51,901 --> 00:09:54,530
Mo偶e lepiej, by dowiedzia艂
si臋 od miejscowego.
134
00:09:54,531 --> 00:09:57,931
Z艂e wie艣ci to z艂e wie艣ci.
135
00:10:01,631 --> 00:10:04,231
Chce si臋 pani przy艂膮czy膰,
detektywie Sims?
136
00:10:17,001 --> 00:10:20,330
Zawsze rozmawiasz
ze zmar艂ymi?
137
00:10:20,331 --> 00:10:22,930
Masz z tym problem?
138
00:10:22,931 --> 00:10:25,530
Wydaje si臋 to...
niew艂a艣ciwe.
139
00:10:25,531 --> 00:10:27,270
S膮 martwi.
140
00:10:27,271 --> 00:10:28,600
Niedawno.
141
00:10:28,601 --> 00:10:30,100
Mam nadziej臋,
偶e nie wszyscy s膮 zapomniani.
142
00:10:30,101 --> 00:10:32,030
Nadal sa kochani,
maj膮 osobowo艣膰.
143
00:10:32,031 --> 00:10:34,870
Jakby艣 si臋 z nim droczy艂.
144
00:10:34,871 --> 00:10:37,130
80% ofiar zab贸jstw...
145
00:10:37,131 --> 00:10:39,530
Zna艂o to偶samo艣膰 zab贸jcy?
146
00:10:40,031 --> 00:10:42,731
Zak艂ad, 偶e to sekret,
kt贸ry chc膮 wyjawi膰.
147
00:10:42,731 --> 00:10:44,500
Nasz膮 prac膮 jest
im w tym pom贸c.
148
00:10:44,501 --> 00:10:46,231
Nie wiemy, czy
to zab贸jstwo.
149
00:10:50,571 --> 00:10:52,600
Lubisz muzyk臋 country?
150
00:10:52,601 --> 00:10:53,671
Nie.
151
00:10:53,671 --> 00:10:55,500
Tylko tak m贸wisz.
152
00:10:55,501 --> 00:10:57,270
Nie, naprawd臋 nie lubi臋.
153
00:10:57,271 --> 00:10:58,830
Daj spok贸j, to najlepiej
154
00:10:58,831 --> 00:11:01,230
wy艣piewane opowie艣ci kryminalne.
155
00:11:01,231 --> 00:11:03,530
Z艂amane serce, zdrada,
zazdro艣膰, rozw贸d, 艣mier膰.
156
00:11:03,531 --> 00:11:05,100
Wszystko tam jest.
157
00:11:05,101 --> 00:11:06,400
Wolisz country blues?
158
00:11:06,401 --> 00:11:07,900
- Nie.
- Country rock?
159
00:11:07,901 --> 00:11:09,701
- Nie.
- To ci si臋 spodoba.
160
00:11:13,201 --> 00:11:15,101
Masz kasety?
161
00:11:41,301 --> 00:11:43,871
Powinni艣my wezwa膰 wsparcie?
162
00:11:43,871 --> 00:11:45,430
Wsparcie?
163
00:11:45,431 --> 00:11:47,270
To by by艂o zawstydzaj膮ce.
164
00:11:47,271 --> 00:11:50,300
Poza tym, m贸j
samoch贸d nie ma radio.
165
00:11:50,301 --> 00:11:52,671
Co?
Mam telefon.
166
00:12:02,201 --> 00:12:03,430
Policja.
167
00:12:03,631 --> 00:12:04,670
Ej!
168
00:12:04,671 --> 00:12:06,100
- Jezu, ja...
- 艁a艂, 艂a艂!
169
00:12:06,101 --> 00:12:07,870
Mo偶esz... od艂o偶y膰 to?
170
00:12:07,871 --> 00:12:10,330
Przepraszam, w艂a艣nie
膰wiczy艂em i...
171
00:12:10,331 --> 00:12:12,100
Mam pozwolenie.
172
00:12:12,101 --> 00:12:13,500
Nadal chcesz wsparcie?
173
00:12:13,501 --> 00:12:14,870
Dwayne, prawda?
174
00:12:15,871 --> 00:12:18,170
Jestem komisarz
Shepherd.
175
00:12:19,071 --> 00:12:20,670
To detektyw...
176
00:12:20,671 --> 00:12:22,330
Sims.
177
00:12:22,331 --> 00:12:24,000
- Tak.
- Cze艣膰, Dwayne.
178
00:12:26,400 --> 00:12:28,399
Mog臋 i艣膰 po to pozwolenie...
179
00:12:28,401 --> 00:12:30,400
Dwayne, czy widzia艂e艣
dzisiaj ojca?
180
00:12:30,401 --> 00:12:32,230
Nie, ale nadal 艣pi.
181
00:12:32,231 --> 00:12:34,100
Mimo twoich 膰wicze艅?
182
00:12:34,101 --> 00:12:36,700
- Ma twardy sen.
- Dwayne, um,
183
00:12:36,701 --> 00:12:39,830
musz臋 ci powiedzie膰,
偶e w rzece znaleziono cia艂o.
184
00:12:39,831 --> 00:12:42,271
Zidentyfikowano je
jako twojego ojca.
185
00:12:48,631 --> 00:12:49,700
On...
186
00:12:49,801 --> 00:12:51,500
Nie ma go...
187
00:12:52,801 --> 00:12:53,830
My艣la艂em, 偶e...
188
00:12:53,831 --> 00:12:56,100
Usi膮d藕 tu, Dwayne.
189
00:12:56,101 --> 00:12:58,071
Jezu, nie.
190
00:13:16,131 --> 00:13:18,130
Cia艂o Nate'a Dunna
znaleziono w rzece.
191
00:13:18,431 --> 00:13:20,530
Wygl膮da na samob贸jstwo.
192
00:13:20,531 --> 00:13:22,300
O m贸j bo偶e.
193
00:13:22,801 --> 00:13:25,430
Po prawdzie, Jacinto,
ciesz臋 si臋.
194
00:13:25,431 --> 00:13:27,671
To ju偶 koniec.
195
00:13:31,700 --> 00:13:34,300
Mo偶e wejd臋 i zrobi臋 ci herbat臋?
196
00:13:56,901 --> 00:13:59,071
Tato by si臋 nie zabi艂.
197
00:13:59,082 --> 00:14:01,641
Jeste艣 tego bardzo pewien.
198
00:14:01,642 --> 00:14:03,612
Farma jest w dobrej formie,
ceny s膮 dobre.
199
00:14:03,613 --> 00:14:06,142
By艂 szcz臋艣liwy.
200
00:14:06,143 --> 00:14:08,113
Kilka dni temu dosta艂 list.
201
00:14:08,113 --> 00:14:09,942
To te偶 go rozweseli艂o.
202
00:14:09,943 --> 00:14:11,682
Jaki list?
203
00:14:11,683 --> 00:14:14,313
Nie wiem, zawsze
dostawa艂 jakie艣 listy,
204
00:14:14,516 --> 00:14:15,886
ale by艂 szcz臋艣liwy.
205
00:14:15,887 --> 00:14:18,916
By艂 w dobrym miejscu, wiecie?
206
00:14:18,917 --> 00:14:22,017
Dla 艣ledztwa, gdzie
by艂e艣 wczoraj w nocy?
207
00:14:22,017 --> 00:14:24,716
By艂em z moj膮
dziewczyn膮, Sally.
208
00:14:24,717 --> 00:14:26,147
U niej.
209
00:14:26,147 --> 00:14:28,517
Wr贸ci艂em oko艂o
sz贸stej rano.
210
00:14:30,487 --> 00:14:32,886
Ma艂y remont?
211
00:14:32,887 --> 00:14:34,686
Wiem.
212
00:14:34,687 --> 00:14:36,886
"Zr贸b to sam" to te偶 nie
moja mocna strona.
213
00:14:36,887 --> 00:14:39,846
To nie mnie powinni艣cie
si臋 przygl膮da膰.
214
00:14:39,847 --> 00:14:42,246
Rozmawiali艣cie
z Phillipem Hendersonem?
215
00:14:42,247 --> 00:14:45,216
- S膮siad.
- Dlaczego?
216
00:14:45,217 --> 00:14:47,516
Nienawidzi艂 ojca.
217
00:14:47,517 --> 00:14:49,717
Mo偶emy si臋 rozejrze膰?
218
00:15:10,847 --> 00:15:12,286
B臋dziemy musieli wzi膮膰
219
00:15:12,287 --> 00:15:14,546
kilka z tych rzeczy
na posterunek, Dwayne.
220
00:15:14,547 --> 00:15:16,365
Ale to nie miejsce zbrodni,
wi臋c dlaczego?
221
00:15:16,366 --> 00:15:18,316
Musimy si臋 dowiedzie膰,
co si臋 sta艂o z twoim ojcem.
222
00:15:18,319 --> 00:15:20,516
Mo偶e odpowiedz jest tutaj
tak samo jak tam.
223
00:15:20,517 --> 00:15:22,486
- Nie wiem.
- Co艣 ci powiem.
224
00:15:22,487 --> 00:15:24,546
Zrobimy zdj臋cia pokoj贸w,
225
00:15:24,547 --> 00:15:26,316
ale musimy zabra膰 te rzeczy.
226
00:15:26,317 --> 00:15:27,686
Inaczej, detektyw Sims
227
00:15:27,687 --> 00:15:29,216
b臋dzie musia艂a pracowa膰 tutaj.
228
00:15:29,217 --> 00:15:31,116
Troch臋 by jej to zaj臋艂o.
229
00:15:31,117 --> 00:15:33,117
- Dobrze?
- Jasne.
230
00:15:47,747 --> 00:15:50,486
Dwayne, 17 listopada,
231
00:15:50,487 --> 00:15:52,686
to rocznica 艣lubu
twoich rodzic贸w?
232
00:15:52,687 --> 00:15:55,887
Nie, tego dnia tato
poprosi艂 j膮 o r臋k臋.
233
00:15:57,417 --> 00:15:59,616
Ta cholerna rzeka.
234
00:15:59,617 --> 00:16:03,886
Dzi艣 jest 18.
235
00:16:03,887 --> 00:16:07,846
Ten Phillip Henderson,
porozmawiam z nim, ok?
236
00:16:07,847 --> 00:16:09,886
Ty nie musisz tego robi膰.
237
00:16:09,887 --> 00:16:11,616
P贸ki tego nie spieprzysz.
238
00:16:11,617 --> 00:16:13,616
Nie jak 10 lat temu.
239
00:16:14,017 --> 00:16:18,016
Postaram si臋, by
tego nie spieprzy膰, Dwayne.
240
00:16:18,017 --> 00:16:20,486
Potr膮cenie i ucieczka.
241
00:16:20,487 --> 00:16:23,486
Matka Dwayne'a, Evelyn...
to 偶ona Nate'a...
242
00:16:23,487 --> 00:16:24,916
zosta艂a przejechana
na Jameson Road.
243
00:16:24,917 --> 00:16:26,786
- 10 lat temu?
- Tak.
244
00:16:26,987 --> 00:16:28,216
Nierozwi膮zana sprawa?
245
00:16:28,217 --> 00:16:30,846
Tak, ze 艣lad贸w
na miejscu wynika艂o,
246
00:16:30,847 --> 00:16:33,516
偶e by艂a na poboczu,
kiedy j膮 przejechano.
247
00:16:33,517 --> 00:16:35,086
Samoch贸d gwa艂townie
skr臋ci艂
248
00:16:35,087 --> 00:16:37,146
i celowo w ni膮 uderzy艂.
249
00:16:37,747 --> 00:16:40,686
Wi臋c to nierozwi膮zane morderstwo.
250
00:16:40,687 --> 00:16:42,686
Tak.
251
00:16:42,687 --> 00:16:44,116
Co jeszcze?
252
00:16:44,117 --> 00:16:47,086
By艂y pog艂oski
o przemocy w rodzinie.
253
00:16:47,087 --> 00:16:49,716
Evelyn czasami
mia艂a siniaki.
254
00:16:49,717 --> 00:16:51,346
Nate by艂 pijakiem.
255
00:16:51,347 --> 00:16:53,946
Mi臋dzy nami,
Nate j膮 zabi艂.
256
00:16:53,947 --> 00:16:55,716
Nie mog艂em tego udowodni膰.
257
00:16:55,717 --> 00:16:58,486
Dwa morderstwa
w odst臋pie 10 lat.
258
00:16:58,487 --> 00:17:01,886
艢mier膰 Nate'a Dunna mog艂a
by膰 samob贸jstwem.
259
00:17:01,887 --> 00:17:04,886
Nie. Nie poszed艂 na
most, by si臋 zabi膰.
260
00:17:04,887 --> 00:17:06,316
I jeste艣 pewien, bo?
261
00:17:06,317 --> 00:17:08,517
Bo go zamordowano.
262
00:17:10,687 --> 00:17:12,716
Co robisz w Brokenwood?
263
00:17:12,717 --> 00:17:15,116
K艂ad臋 teren do inspektora
od przest臋pstw w terenie, Gary.
264
00:17:15,117 --> 00:17:17,416
Szpanerski tytu艂.
Musz臋 zarobi膰 na utrzymanie.
265
00:17:17,417 --> 00:17:19,286
Mam spotkanie.
266
00:17:19,687 --> 00:17:22,487
Zadzwo艅, gdyby艣
czego艣 potrzebowa艂.
267
00:17:30,017 --> 00:17:32,086
S膮 tu setki
268
00:17:32,087 --> 00:17:33,686
stron.
269
00:17:33,687 --> 00:17:36,516
Kopie list贸w napisanych
przez Nate'a Dunna.
270
00:17:36,517 --> 00:17:39,146
Kopiowa艂 listy,
kt贸re wysy艂a艂?
271
00:17:39,147 --> 00:17:41,546
Zajmie mi troch臋,
nim przez to przejrz臋.
272
00:17:41,847 --> 00:17:42,986
Tak.
273
00:17:44,687 --> 00:17:49,686
Ale li艣cik znaleziony na nim
pasuje do jego pisma.
274
00:17:49,687 --> 00:17:52,516
Posterunkowy Breen
potwierdza alibi Dwayne'a.
275
00:17:52,517 --> 00:17:54,886
- Dobry. Sam Breen.
- Sam. Mike.
276
00:17:55,287 --> 00:17:56,646
Tak, dziewczyna Dwayne'a,
277
00:17:56,647 --> 00:17:59,816
Sally Clive twierdzi,
偶e by艂 z ni膮, wi臋c...
278
00:17:59,817 --> 00:18:01,346
Ok.
279
00:18:01,347 --> 00:18:03,886
Wygrzeba艂am to dla ciebie.
To akta
280
00:18:03,887 --> 00:18:06,746
tej starej sprawy
z 偶on膮 Nate'a.
281
00:18:06,747 --> 00:18:09,686
Znacz膮cy dow贸d
znaleziono na miejscu.
282
00:18:09,687 --> 00:18:11,416
Fragmenty przednich 艣wiate艂,
283
00:18:11,417 --> 00:18:13,516
odciski opon,
drobinki farby.
284
00:18:13,517 --> 00:18:16,046
Szary metallic.
285
00:18:16,047 --> 00:18:17,846
Chocia偶 trudno
by艂o orzec,
286
00:18:17,847 --> 00:18:19,886
jaki dok艂adnie odcie艅 to by艂.
287
00:18:19,887 --> 00:18:21,846
Producenci u偶ywaj膮
r贸偶nych nazw.
288
00:18:21,847 --> 00:18:24,416
Jest ciek艂y szary,
szary g贸rski cie艅,
289
00:18:24,417 --> 00:18:26,046
galaktyczny szary,
platynowy szary.
290
00:18:26,047 --> 00:18:28,946
Najwidoczniej, jest
wiele odcieni...
291
00:18:28,947 --> 00:18:30,316
szarego.
292
00:18:30,317 --> 00:18:32,447
C贸偶...
293
00:18:34,017 --> 00:18:37,016
Odnosz臋 wra偶enie,
偶e nie by艂o mocnych trop贸w.
294
00:18:37,017 --> 00:18:40,046
Sporo niechcianych zezna艅
od mieszka艅c贸w.
295
00:18:40,047 --> 00:18:42,886
Wi臋kszo艣c wskazuje
na Nate'a bez 偶adnych dowod贸w.
296
00:18:42,887 --> 00:18:45,486
"Wszyscy wiedzieli,
偶e j膮 bi艂."
297
00:18:45,487 --> 00:18:47,686
Nie ma dowod贸w,
by z艂o偶y艂a skarg臋.
298
00:18:47,687 --> 00:18:49,146
Gary by艂 oficerem 艣ledczym?
299
00:18:51,000 --> 00:18:52,200
Tak.
300
00:18:54,217 --> 00:18:57,846
O, i ta lista..
301
00:18:57,847 --> 00:19:01,687
Nie wszystko, co powinno
tu by膰, jest w pudle.
302
00:19:05,600 --> 00:19:06,899
Sims.
303
00:19:07,047 --> 00:19:08,116
Tak.
304
00:19:08,117 --> 00:19:10,116
To Phillip Henderson.
Wr贸ci艂 do siebie.
305
00:19:10,417 --> 00:19:12,316
Tak, dzi臋kuj臋, panie Henderson.
306
00:19:12,317 --> 00:19:14,616
Zaraz b臋dziemy.
307
00:19:15,417 --> 00:19:17,216
Jedziemy?
308
00:19:17,217 --> 00:19:18,886
Nie trzeba.
309
00:19:18,887 --> 00:19:21,146
Mi to nie przeszkadza.
310
00:19:21,147 --> 00:19:23,687
Nie, nie, jak m贸wi艂a艣,
troch臋 to zajmie.
311
00:19:32,247 --> 00:19:35,116
To miejsce jest
w 100% organiczne.
312
00:19:35,117 --> 00:19:36,746
Certyfikowane.
313
00:19:36,747 --> 00:19:39,686
Nie 艂atwo otrzyma膰
taki status.
314
00:19:39,687 --> 00:19:41,216
Albo utrzyma膰.
315
00:19:41,217 --> 00:19:43,686
Szczeg贸lnie, gdy Nate Dunn
stale opryskiwa艂
316
00:19:43,687 --> 00:19:46,216
pestycydami, gdy wiatr
wia艂 w moj膮 stron臋.
317
00:19:46,217 --> 00:19:48,746
- Specjalnie?
- Tak. Zero przej臋cia.
318
00:19:48,747 --> 00:19:51,816
Hmm. Dobra kawa.
319
00:19:51,817 --> 00:19:53,146
Organiczna?
320
00:19:53,147 --> 00:19:54,847
Nie.
321
00:19:58,447 --> 00:20:00,046
Wi臋c, Phillipie...
322
00:20:00,047 --> 00:20:01,547
zabi艂e艣 go?
323
00:20:03,147 --> 00:20:04,446
M贸wisz o tej
324
00:20:04,447 --> 00:20:06,346
sprzeczce w pubie?
325
00:20:06,347 --> 00:20:08,886
By艂a jaka艣 sprzeczka?
326
00:20:08,887 --> 00:20:12,316
Tak. Nate by艂 pijany,
co za niespodzianka.
327
00:20:12,317 --> 00:20:16,016
A kiedy pi艂, zwykle...
przynajmniej raz w roku...
328
00:20:16,017 --> 00:20:18,016
m贸wi艂 o swojej teorii,
偶e co艣 si臋 dzia艂o
329
00:20:18,017 --> 00:20:19,686
mi臋dzy mn膮
a jego zmar艂膮 偶on膮.
330
00:20:19,687 --> 00:20:21,286
A dzia艂o?
331
00:20:21,287 --> 00:20:24,246
Nawet nie zaszczyc臋
tego odpowiedzi膮.
332
00:20:24,247 --> 00:20:26,046
Dalej. Zaszczy膰.
333
00:20:26,847 --> 00:20:30,316
Nie mia艂em romansu z Evelyn Dunn.
334
00:20:30,317 --> 00:20:34,246
Byli艣my przyjaci贸艂mi,
ale nie kochankami.
335
00:20:34,247 --> 00:20:36,046
Wczoraj Nate
wrzeszcza艂
336
00:20:36,047 --> 00:20:37,946
co艣, 偶e wszystko wyjawi.
337
00:20:37,947 --> 00:20:40,247
- Co mia艂 na my艣li?
- Kto wie?
338
00:20:42,147 --> 00:20:44,316
Niez艂y aparat.
Zrobi艂e艣 je?
339
00:20:44,317 --> 00:20:45,686
Tak.
340
00:20:45,687 --> 00:20:47,816
Takie hobby.
341
00:20:47,817 --> 00:20:51,016
Brokenwood to 艂adne
miejsce do robienia zdj臋膰.
342
00:20:51,017 --> 00:20:52,716
Tak.
343
00:20:52,717 --> 00:20:55,486
W og贸le to 艂adne miejsce.
344
00:20:55,487 --> 00:20:59,287
Wi臋c kto chcia艂by
zabi膰 Evelyn Dunn?
345
00:21:01,687 --> 00:21:05,686
10 lat temu pomy艣la艂bym,
偶e to Nate j膮 zabi艂.
346
00:21:05,687 --> 00:21:07,516
A teraz?
347
00:21:07,517 --> 00:21:10,116
Nie wiem.
348
00:21:10,117 --> 00:21:13,286
Mog臋 powt贸rzy膰 ci to,
co powiedzia艂em Gary'emu.
349
00:21:13,287 --> 00:21:16,486
Evelyn przysz艂a
do mnie tego wieczoru.
350
00:21:17,287 --> 00:21:18,346
Evelyn?
351
00:21:18,347 --> 00:21:19,686
Nate bi艂 j膮,
gdy by艂 pijany.
352
00:21:19,687 --> 00:21:22,216
- Przepraszam.
- Wszyscy wiedzieli.
353
00:21:22,217 --> 00:21:23,446
Nie chc臋 by膰 utrapieniem.
354
00:21:23,447 --> 00:21:25,686
Tej nocy przysz艂a, by...
355
00:21:25,687 --> 00:21:28,117
porozmawia膰 z przyjacielem.
356
00:21:29,917 --> 00:21:32,346
Przyznaj臋, 偶e pr贸bowa艂em
j膮 nam贸wi膰, by odesz艂a,
357
00:21:32,347 --> 00:21:34,686
- ale...
- Powinnam i艣膰.
358
00:21:34,687 --> 00:21:36,216
Nie zrobi艂aby tego.
359
00:21:36,217 --> 00:21:38,446
Pomy艣la艂a, 偶e jak wr贸ci,
to b臋dzie spa艂,
360
00:21:38,447 --> 00:21:41,686
wi臋c... by艂o bezpiecznie.
361
00:21:41,687 --> 00:21:44,316
Dzi臋kuj臋.
Naprawd臋.
362
00:21:44,317 --> 00:21:46,416
Odm贸wi艂a, bym j膮 podwi贸z艂.
363
00:21:46,417 --> 00:21:48,517
Nie chc臋 by膰 ci臋偶arem.
364
00:21:50,447 --> 00:21:53,687
To by艂 ostatni raz,
gdy widzia艂em j膮 偶yw膮.
365
00:22:00,947 --> 00:22:04,816
To ja znalaz艂em j膮
nast臋pnego ranka.
366
00:22:04,817 --> 00:22:09,886
My艣la艂em, 偶e kto艣 co艣
porzuci艂 w kocu.
367
00:22:09,887 --> 00:22:13,687
Wygl膮da艂a jak ma艂e zawini膮tko.
368
00:22:20,017 --> 00:22:22,287
Gdzie by艂e艣 wczoraj
w nocy, Phillip?
369
00:22:23,487 --> 00:22:24,846
Wola艂bym nie m贸wi膰.
370
00:22:24,947 --> 00:22:26,417
Wola艂bym nie nalega膰.
371
00:22:29,787 --> 00:22:31,046
By艂em z kim艣.
372
00:22:31,347 --> 00:22:34,246
Z kobiet膮, u niej,
ca艂膮 noc.
373
00:22:34,247 --> 00:22:36,416
A czy ta kobieta ma imi臋?
374
00:22:36,817 --> 00:22:38,186
Tak.
375
00:22:38,478 --> 00:22:41,063
To jej imi臋 czy nazwisko?
376
00:22:41,063 --> 00:22:44,013
To ma艂e miasto. Musisz
by膰 dyskretny, wiesz?
377
00:22:44,016 --> 00:22:45,649
Ok. Wszystko zale偶y od tego,
378
00:22:45,649 --> 00:22:49,516
jakie pojawi膮 si臋 szczeg贸艂y,
wi臋c mo偶e b臋d臋 tego potrzebowa艂.
379
00:22:49,517 --> 00:22:51,316
Ma艂e miasto czy nie.
380
00:22:51,317 --> 00:22:53,916
Nie dojdzie do tego.
Nie mam nic do ukrycia.
381
00:22:53,917 --> 00:22:56,447
Poza to偶samo艣ci膮 przyjaci贸艂ki.
382
00:22:59,247 --> 00:23:01,846
Dzi臋kuj臋.
383
00:23:01,847 --> 00:23:04,117
Sir, pouczaj膮ce.
384
00:23:17,587 --> 00:23:20,446
Powinien pan jeszcze
z kim艣 porozmawia膰.
385
00:23:20,447 --> 00:23:22,017
Jacinta O'Connor.
386
00:23:22,017 --> 00:23:23,786
To twoja przyjaci贸艂ka?
387
00:23:23,787 --> 00:23:25,786
Nie w moim typie.
388
00:23:25,787 --> 00:23:29,047
Bardziej Gary'ego McLeoda.
389
00:23:55,552 --> 00:23:57,452
- Znale藕li co艣?
- Nie.
390
00:23:57,535 --> 00:23:59,075
Jeste艣 pewien? Byli
w pokoju twojego ojca.
391
00:23:59,076 --> 00:24:00,771
Sally, uspok贸j si臋.
392
00:24:00,772 --> 00:24:03,342
Zdajesz sobie spraw臋, co jest
na szali, je艣li znajd膮 dow贸d?
393
00:24:03,343 --> 00:24:06,772
Nie pozwoli艂em im
wszystkiego zabra膰.
394
00:24:06,772 --> 00:24:08,812
Troch臋 na to zbyt wcze艣nie?
395
00:24:08,813 --> 00:24:10,471
Potrzebuj臋 czego艣.
396
00:24:10,472 --> 00:24:13,011
Jest 藕le?
397
00:24:13,012 --> 00:24:14,672
Tak, bardzo 藕le.
398
00:24:14,672 --> 00:24:16,572
Co z tym zrobisz?
399
00:24:16,573 --> 00:24:18,211
Nie mog臋 si臋
tym teraz zaj膮膰.
400
00:24:18,212 --> 00:24:20,012
Odwalisz si臋?
401
00:24:20,012 --> 00:24:21,442
Musz臋 wr贸ci膰 do pracy.
402
00:24:21,443 --> 00:24:23,212
Nie mog膮 nic znale藕膰, Dwayne.
403
00:24:23,212 --> 00:24:25,071
Nie mog膮.
404
00:24:25,072 --> 00:24:26,671
Nate Dunn
405
00:24:26,672 --> 00:24:30,411
zabi艂 moj膮 siostr臋, nawet
je艣li policja nie mia艂a dowod贸w.
406
00:24:30,412 --> 00:24:32,342
Jest pani bardzo pewna.
407
00:24:32,342 --> 00:24:35,271
Wszyscy byli pewni.
408
00:24:35,272 --> 00:24:37,871
Opowiedz mi o Evelyn.
409
00:24:37,872 --> 00:24:41,011
M艂odsza, 艂adniejsza.
410
00:24:41,012 --> 00:24:43,471
Evelyn mia艂a wszystko.
411
00:24:43,472 --> 00:24:46,412
A on jej to odebra艂.
412
00:24:46,412 --> 00:24:48,342
A teraz tch贸rz
odebra艂 sobie 偶ycie.
413
00:24:48,343 --> 00:24:50,142
To...
414
00:24:50,142 --> 00:24:52,271
偶a艂osne i wkurzaj膮ce.
415
00:24:52,272 --> 00:24:53,942
W艂a艣ciwie samob贸jstwo
jest ma艂o prawdopodobne.
416
00:24:53,942 --> 00:24:56,542
Twierdzisz, 偶e to 艣ledztwo
w sprawie morderstwa?
417
00:24:56,543 --> 00:24:59,071
Nadal czekamy na autopsj臋.
418
00:24:59,072 --> 00:25:02,071
Postaram si臋 pom贸c, ale...
419
00:25:02,072 --> 00:25:04,342
nie bardzo lubi臋 policj臋.
420
00:25:04,342 --> 00:25:06,741
Nawet Gary'ego McLeoda?
421
00:25:06,742 --> 00:25:09,141
Zw艂aszcza g艂upiego
Gary'ego McLeoda.
422
00:25:09,142 --> 00:25:11,471
Schrzani艂 spraw臋 Evelyn.
423
00:25:11,472 --> 00:25:15,441
Dlaczego oczekiwa膰 czego艣
innego od ciebie?
424
00:25:15,442 --> 00:25:18,271
Prosz臋 wybaczy膰 szczero艣膰.
425
00:25:18,272 --> 00:25:20,611
Nie mam z ni膮 problemu.
426
00:25:20,612 --> 00:25:23,611
Doskonale.
Musz臋 gdzie艣 by膰.
427
00:25:23,612 --> 00:25:25,572
Podwieziesz mnie?
428
00:25:25,572 --> 00:25:27,812
Jest szczero艣膰
i zuchwa艂o艣膰.
429
00:25:27,813 --> 00:25:29,812
Mo偶emy pom贸wi膰
w drodze.
430
00:25:30,212 --> 00:25:32,871
Tak, straci艂
431
00:25:32,872 --> 00:25:34,541
troch臋 amortyzacji
przez lata,
432
00:25:34,542 --> 00:25:36,571
ale to ma艂a cena
za oryginalno艣膰.
433
00:25:36,572 --> 00:25:38,671
Skoro tak twierdzisz.
434
00:25:38,672 --> 00:25:41,371
Ju偶 takich nie robi膮.
435
00:25:41,372 --> 00:25:43,341
Tak. I jest ku temu pow贸d.
436
00:25:43,342 --> 00:25:45,441
M贸wi艂e艣, 偶e szczero艣膰
jest dobra.
437
00:25:45,442 --> 00:25:48,072
Hmm.
Lubisz muzyk臋 country?
438
00:25:51,642 --> 00:25:52,842
Naprawd臋?
439
00:25:55,042 --> 00:25:58,541
Kto w Brokenwood
mia艂 motyw, by zabi膰?
440
00:25:58,542 --> 00:26:01,212
Prawie ka偶dy.
441
00:26:17,842 --> 00:26:21,541
Czy jako ciotka Dwayne'a,
jeste艣cie blisko?
442
00:26:21,542 --> 00:26:23,811
Mia艂 zaledwie 15 lat,
gdy zmar艂a moja siostra,
443
00:26:23,812 --> 00:26:26,811
i bardzo mocno to
si臋 na nim odbi艂o.
444
00:26:26,812 --> 00:26:29,371
Wiesz, mia艂 z matki
to, co najlepsze,
445
00:26:29,372 --> 00:26:32,641
ale, niestety, r贸wnocze艣nie
z ojca to co najgorsze.
446
00:26:33,142 --> 00:26:34,841
Wi臋c nie.
447
00:26:35,042 --> 00:26:38,371
Od 艣mierci Evelyn,
przyznaj臋, by艂o niezr臋cznie.
448
00:26:38,872 --> 00:26:40,471
Podoba ci si臋?
449
00:26:40,472 --> 00:26:42,371
Kupi艂am go p贸艂 roku temu.
450
00:26:42,372 --> 00:26:44,471
Rolnictwo, co?
Jestem w z艂ym zawodzie.
451
00:26:44,472 --> 00:26:46,748
D艂ugo ci臋 nie b臋dzie?
452
00:26:46,749 --> 00:26:49,171
Lec臋 do Hawkes Bay w interesach.
Wracam za kilka dni.
453
00:26:49,172 --> 00:26:52,171
Nate skomentowa艂 co艣
przy Phillipie Hendersonie.
454
00:26:52,172 --> 00:26:55,241
Wspomnia艂, 偶e co艣 wyjawi.
455
00:26:55,242 --> 00:26:58,671
Jaki艣 pomys艂,
o czym m贸wi艂?
456
00:26:58,672 --> 00:27:02,271
Z Nate'em, kto wie?
457
00:27:02,272 --> 00:27:05,241
Mo偶e skok z mostu
to by艂 spos贸b Nate'a,
458
00:27:05,242 --> 00:27:08,011
by przyzna膰 si臋
do zabicia mojej siostry.
459
00:27:08,012 --> 00:27:09,811
Je艣li to by艂o samob贸jstwo.
460
00:27:10,012 --> 00:27:13,071
Jak m贸wi艂em,
ma艂o prawdopodobne.
461
00:27:13,072 --> 00:27:17,271
I nim zapomn臋, dla 艣ledztwa,
gdzie by艂a艣 wczoraj w nocy?
462
00:27:17,272 --> 00:27:19,211
W domu...
463
00:27:19,212 --> 00:27:21,542
sama.
464
00:27:23,442 --> 00:27:27,212
Ca艂膮 noc.
465
00:27:43,572 --> 00:27:45,341
Sims.
466
00:27:45,342 --> 00:27:46,671
Kristin.
467
00:27:46,672 --> 00:27:48,241
Gdzie jeste艣?
468
00:27:48,242 --> 00:27:51,371
Spotka艂em si臋
z kobiet膮 z samolotem.
469
00:27:51,372 --> 00:27:53,371
Dziewczyna Dwayne'a Dunna?
470
00:27:53,372 --> 00:27:55,171
Tak, nazywa si臋 Sally Clive.
471
00:27:55,172 --> 00:27:56,871
W艂a艣nie.
472
00:27:56,872 --> 00:27:59,072
Hej, gdzie j膮 znajd臋?
473
00:28:03,212 --> 00:28:04,611
Hej.
474
00:28:06,612 --> 00:28:08,542
Zosta艅 tam, gdzie jeste艣.
475
00:28:11,472 --> 00:28:13,611
- Czego chcesz?
- Sal.
476
00:28:13,612 --> 00:28:14,941
Nie mo偶esz si臋
tak pojawia膰.
477
00:28:14,942 --> 00:28:16,871
- Nie mog臋 tego zrobi膰, nie dzi艣.
- Musisz.
478
00:28:16,872 --> 00:28:18,271
Nie. Nie musz臋 nic robi膰.
479
00:28:18,272 --> 00:28:19,941
Co si臋 sta艂o, to si臋 sta艂o.
480
00:28:19,942 --> 00:28:21,841
Jaka teraz r贸偶nica?
481
00:28:22,442 --> 00:28:25,111
Przekroczy艂am lini臋, Dwayne,
ale je艣li nie b臋dziemy si臋 wychyla膰,
482
00:28:25,112 --> 00:28:26,771
mo偶e b臋dzie ok.
483
00:28:26,772 --> 00:28:29,341
- Zr贸b to, Sally.
- Wszystko w porz膮dku?
484
00:28:29,342 --> 00:28:31,441
Tak, bez obaw.
485
00:28:31,442 --> 00:28:33,071
Na pewno?
486
00:28:33,072 --> 00:28:34,541
Tak. Wszystko dobrze.
487
00:28:34,542 --> 00:28:36,471
My艣l臋, 偶e Sally
przyda艂oby si臋
488
00:28:36,472 --> 00:28:38,371
troch臋 przestrzeni, Dwayne.
489
00:28:38,372 --> 00:28:40,542
Id藕 do domu.
Och艂o艅, co?
490
00:28:45,142 --> 00:28:47,711
O co si臋 k艂贸cili艣cie, Sally?
491
00:28:47,712 --> 00:28:50,571
Chodzi艂o o zwi膮zek,
g艂upie rzeczy, wiesz?
492
00:28:50,572 --> 00:28:52,441
Tak.
Ci臋偶ka sprawa.
493
00:28:52,442 --> 00:28:54,311
Zapytaj moj膮 by艂膮 偶on臋.
494
00:28:54,312 --> 00:28:56,711
Wszystkie trzy
z czterech.
495
00:28:56,712 --> 00:28:59,071
Mimo to, Dwayne
w艂a艣nie straci艂 ojca.
496
00:28:59,072 --> 00:29:01,712
Mo偶e b臋dziesz musia艂a
mu da膰 troch臋 luzu.
497
00:29:01,712 --> 00:29:03,371
Tak, g贸wniany czas.
498
00:29:06,372 --> 00:29:08,641
Bramkarz w pubie
wspomnia艂, 偶e ty i Nate
499
00:29:08,642 --> 00:29:10,571
zamienili艣cie kilka s艂贸w
w noc jego 艣mierci.
500
00:29:10,572 --> 00:29:13,011
Nic nadzwyczajnego.
Nie by艂 mi przychylny.
501
00:29:13,012 --> 00:29:14,771
Dwayne odwi贸z艂 go do domu.
502
00:29:14,772 --> 00:29:17,841
Zostawi艂 mnie w pubie.
Dasz wiar臋?
503
00:29:17,842 --> 00:29:19,611
A p贸藕niej, widzia艂a艣
jeszcze Nate'a?
504
00:29:19,612 --> 00:29:21,171
- Nie.
- Dwayne'a?
505
00:29:21,172 --> 00:29:22,571
Tak.
506
00:29:22,572 --> 00:29:25,241
Wysz艂am z pubu,
posz艂am do domu.
507
00:29:25,242 --> 00:29:27,841
Przywi贸z艂 mi kwiaty.
508
00:29:27,842 --> 00:29:30,171
Czasami potrafi
by膰 s艂odki.
509
00:29:30,172 --> 00:29:32,411
Spa艂 u mnie.
510
00:29:32,412 --> 00:29:34,471
Dlaczego Nate nie
by艂 ci przychylny?
511
00:29:34,472 --> 00:29:36,411
By艂 przeciwny wszystkiemu.
512
00:29:36,412 --> 00:29:37,841
Wszystkiemu?
艁a艂.
513
00:29:37,842 --> 00:29:39,441
Sporo.
514
00:29:39,442 --> 00:29:41,541
By艂 smutnym starcem
z paranoj膮.
515
00:29:41,542 --> 00:29:43,011
W jakim sensie?
516
00:29:43,012 --> 00:29:45,411
By艂 facetem
z teoriami spiskowymi,
517
00:29:45,412 --> 00:29:46,841
czy raczej facetem,
518
00:29:46,842 --> 00:29:49,541
kt贸ry widzia艂 ludzi w bia艂ych
kitlach wychodz膮cych z p艂atk贸w?
519
00:29:49,542 --> 00:29:50,871
Wyobra偶a艂 sobie rzeczy.
520
00:29:50,872 --> 00:29:52,441
To zalicza
oba przypadki.
521
00:29:52,442 --> 00:29:55,041
Nie lubi艂 mnie.
Nie lubi艂 nikogo.
522
00:29:55,042 --> 00:29:56,241
Poza swoj膮 偶on膮.
523
00:29:56,242 --> 00:29:57,841
W zabawny spos贸b
to pokazywa艂.
524
00:29:57,842 --> 00:29:59,811
Hmm.
525
00:29:59,812 --> 00:30:03,012
Czy Dwayne by艂 zdolny
zabi膰 ojca?
526
00:30:05,012 --> 00:30:07,012
Nie mog臋 na to
odpowiedzie膰.
527
00:30:26,642 --> 00:30:28,212
Hej.
528
00:30:31,372 --> 00:30:33,171
Nie my艣la艂em,
偶e ci臋 zn贸w zobacz臋.
529
00:30:33,172 --> 00:30:35,011
My艣la艂am, 偶e to
cz臋艣膰 umowy.
530
00:30:35,012 --> 00:30:37,011
By艂em w mie艣cie,
zobaczy艂em ci臋,
531
00:30:37,012 --> 00:30:39,441
pomy艣la艂em, 偶e to tak
nie powinno by膰.
532
00:30:39,442 --> 00:30:41,011
Dlaczego tu jeste艣?
533
00:30:41,012 --> 00:30:43,541
W Brokenwood?
534
00:30:43,542 --> 00:30:45,012
Praca.
535
00:30:45,012 --> 00:30:46,671
Jak dzieci?
536
00:30:46,672 --> 00:30:50,241
Dostosowuj膮 si臋.
537
00:30:50,242 --> 00:30:52,011
Podoba ci si臋 tu?
538
00:30:52,012 --> 00:30:55,411
Szkoda, je艣li nie?
539
00:30:55,412 --> 00:30:59,771
To nie Z艂ote Wybrze偶e,
ale chyba musi wystarczy膰.
540
00:30:59,772 --> 00:31:02,871
Zaprzyja藕niasz si臋?
541
00:31:02,872 --> 00:31:06,041
Poznaj臋 ludzi przez
szko艂臋 i takie tam.
542
00:31:06,042 --> 00:31:07,771
Widujesz si臋 z kim艣?
543
00:31:07,772 --> 00:31:10,611
Czy to twoja sprawa?
544
00:31:10,612 --> 00:31:12,041
Nie.
545
00:31:12,042 --> 00:31:14,072
Ale to cz臋艣膰 procesu.
546
00:31:14,072 --> 00:31:16,012
Nowy pocz膮tek i takie tam.
547
00:31:19,672 --> 00:31:21,442
Nie, jestem tylko ja i dzieci.
548
00:31:27,742 --> 00:31:30,441
Nadal mam t臋 star膮 kaset臋,
kt贸r膮 mi da艂e艣.
549
00:31:30,442 --> 00:31:32,741
Patsy Cline.
550
00:31:32,742 --> 00:31:37,411
Nie my艣la艂am, 偶e
to przyznam, ale...
551
00:31:37,412 --> 00:31:40,271
Przes艂ucha艂am j膮.
552
00:31:40,272 --> 00:31:43,011
To takie smutne,
ale mnie cieszy.
553
00:31:43,012 --> 00:31:45,012
Muzyka country tak robi.
554
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
"S膮 wyniki sekcji"
555
00:31:53,012 --> 00:31:54,271
Ja...
556
00:31:54,272 --> 00:31:56,212
Musz臋 i艣膰.
557
00:31:58,812 --> 00:32:01,142
Trzymaj si臋, Tania.
558
00:32:13,142 --> 00:32:14,941
Znalaz艂e艣 mnie.
559
00:32:14,942 --> 00:32:16,611
Nie u艂atwi艂e艣 tego.
560
00:32:16,612 --> 00:32:18,671
To twoja w艂asno艣膰?
561
00:32:18,672 --> 00:32:20,141
Banku.
562
00:32:20,342 --> 00:32:22,071
10 akr贸w.
563
00:32:22,072 --> 00:32:24,341
Cztery winogrono.
564
00:32:24,342 --> 00:32:26,312
To mia艂 by膰 plan
na emerytur臋.
565
00:32:26,312 --> 00:32:27,911
Mia艂 by膰?
566
00:32:27,912 --> 00:32:30,171
Ceny winogron
ju偶 nie s膮 jak kiedy艣.
567
00:32:30,172 --> 00:32:32,041
Przesyt rynku.
568
00:32:32,042 --> 00:32:35,511
Nigdy nie wybuduj臋
wymarzonego domu.
569
00:32:35,512 --> 00:32:36,971
Mimo to jest 艂adnie.
570
00:32:36,972 --> 00:32:38,911
Ka偶dego ranka
mi przypomina,
571
00:32:38,912 --> 00:32:40,971
偶e jestem w tyle
z p艂atno艣ciami.
572
00:32:40,972 --> 00:32:42,171
A偶 tak 藕le?
573
00:32:42,172 --> 00:32:43,711
Kiedy powiniene艣 i艣膰
na emerytur臋,
574
00:32:43,712 --> 00:32:45,711
bank nie chce ci臋 zna膰.
575
00:32:45,712 --> 00:32:47,271
Raport z autopsji.
576
00:32:47,272 --> 00:32:48,911
Z pewno艣ci膮 zab贸jstwo.
577
00:32:48,912 --> 00:32:50,511
Mia艂e艣 racj臋?
578
00:32:50,512 --> 00:32:52,342
Tak, cios w g艂ow臋.
579
00:32:52,342 --> 00:32:54,112
Nim trafi艂 do wody,
ju偶 nie 偶y艂.
580
00:32:54,113 --> 00:32:55,671
Czego u偶yto?
581
00:32:55,672 --> 00:32:57,311
Wszystko jest tutaj.
582
00:32:57,312 --> 00:32:59,342
Wierz臋 ci na s艂owo.
583
00:33:02,972 --> 00:33:05,071
Chcesz, czy jeste艣
nadal na s艂u偶bie?
584
00:33:05,072 --> 00:33:06,941
Nie, ale nie
powstrzymuj si臋.
585
00:33:06,942 --> 00:33:08,371
Nie b臋d臋.
586
00:33:08,372 --> 00:33:10,471
Potrzebuj臋 co艣
na wyluzowanie.
587
00:33:10,472 --> 00:33:13,471
G贸wniany dzie艅.
588
00:33:13,472 --> 00:33:16,111
Przegl膮dam akta
tego wypadku,
589
00:33:16,112 --> 00:33:18,271
wygl膮da, 偶e par臋
rzeczy zgin臋艂o.
590
00:33:18,272 --> 00:33:19,571
Ach.
591
00:33:19,572 --> 00:33:21,942
To pewnie te.
592
00:33:26,972 --> 00:33:29,541
Wypala mnie.
593
00:33:29,542 --> 00:33:31,141
Moja najwi臋ksza pora偶ka.
594
00:33:31,142 --> 00:33:34,041
Siostra Evelyn, Jacinta,
m贸wi, 偶e jestem niekompetentny.
595
00:33:34,042 --> 00:33:35,771
Ma pewnie racj臋.
596
00:33:35,772 --> 00:33:37,511
Dowody by艂y spalone.
597
00:33:37,512 --> 00:33:40,741
Piecz臋膰 na jednej z torebek
otwarto, nim trafi艂a do laboratorium.
598
00:33:40,742 --> 00:33:42,911
Pr贸bek farby nie by艂o
przez tydzie艅.
599
00:33:42,912 --> 00:33:45,341
- Nawali艂e艣?
- Stara艂em si臋.
600
00:33:45,342 --> 00:33:47,112
Brzmi, jakby艣 nawali艂.
601
00:33:47,112 --> 00:33:49,172
Wszystkie twoje sprawy
sz艂y idealnie?
602
00:33:49,173 --> 00:33:52,771
Czasami co艣 nie
idzie tak, jak chcesz.
603
00:33:52,772 --> 00:33:56,271
W tej sprawie
wszystko si臋 wali艂o.
604
00:33:56,272 --> 00:33:58,472
To zdj臋cia z miejsca zbrodni.
605
00:34:07,642 --> 00:34:09,711
Ten, kto to zrobi艂,
606
00:34:09,712 --> 00:34:12,141
u艂o偶y艂 j膮 delikatnie.
607
00:34:12,142 --> 00:34:15,442
Jakby chcia艂, by jej
by艂o wygodnie.
608
00:34:15,442 --> 00:34:16,912
Mo偶e z poczucia winy.
609
00:34:22,142 --> 00:34:23,911
W porz膮dku?
610
00:34:23,912 --> 00:34:26,671
Czasem je przegl膮dam,
611
00:34:26,672 --> 00:34:30,241
z nadziej膮, 偶e powi膮偶臋
co艣, czego nie widzia艂em wcze艣niej.
612
00:34:30,242 --> 00:34:32,511
Trudno odpu艣ci膰, Mike.
613
00:34:32,512 --> 00:34:34,071
Widz臋.
614
00:34:35,072 --> 00:34:37,171
A Nate Dunn?
615
00:34:37,172 --> 00:34:39,311
Jeszcze nic.
616
00:34:39,312 --> 00:34:42,771
Dwayne i Sally
daj膮 sobie alibi.
617
00:34:42,772 --> 00:34:45,112
Inni byli sami w domu.
618
00:34:45,112 --> 00:34:46,541
Brak 艣wiadk贸w.
619
00:34:46,542 --> 00:34:48,511
Te偶 by艂em w nocy w domu.
620
00:34:48,512 --> 00:34:50,571
Sam.
621
00:34:50,572 --> 00:34:52,511
Takie jest 偶ycie w Brokenwood.
622
00:34:52,512 --> 00:34:54,671
Phil Henderson
m贸wi艂, 偶e z kim艣 by艂.
623
00:34:54,672 --> 00:34:56,541
- Kobiet膮.
- A to ci!
624
00:34:56,542 --> 00:34:58,271
Dlaczego?
625
00:34:58,272 --> 00:35:00,671
Zwykle bierze
kilka na drog臋.
626
00:35:00,672 --> 00:35:05,341
Farmer, sam, zamo偶ny,
偶ycie marzenie.
627
00:35:05,342 --> 00:35:08,241
My艣lisz, 偶e k艂amie?
628
00:35:08,242 --> 00:35:10,271
Czy kto艣 widzia艂
629
00:35:10,272 --> 00:35:12,371
ten materia艂?
630
00:35:12,372 --> 00:35:14,541
Pokaza艂em Jacincie O'Connor
kilka razy.
631
00:35:14,542 --> 00:35:17,341
Sprawa by艂a
zamkni臋ta, Mike.
632
00:35:17,342 --> 00:35:19,371
Chcia艂em j膮 zapewni膰.
633
00:35:19,372 --> 00:35:22,672
Nie uda艂o si臋.
634
00:35:22,672 --> 00:35:25,072
Nigdy nie pozwoli
mi o tym zapomnie膰.
635
00:35:47,672 --> 00:35:50,272
Sal?
636
00:35:50,272 --> 00:35:52,541
Halo?
637
00:35:52,542 --> 00:35:54,772
Daj spok贸j, Sal,
to nie jest 艣mieszne.
638
00:36:43,996 --> 00:36:45,496
Dzie艅 dobry.
639
00:36:45,556 --> 00:36:47,116
Pozna艂e艣 kiedy艣 Tani臋 Freeman?
640
00:36:47,203 --> 00:36:49,073
P贸艂 Maoryska, przed
40., dwoje dzieci.
641
00:36:49,074 --> 00:36:51,643
- Mieszka w Brokenwood?
- Od 12 miesi臋cy.
642
00:36:51,643 --> 00:36:53,243
Nie pojawi艂a si臋
na moim radarze.
643
00:36:55,273 --> 00:36:57,472
Dlaczego?
644
00:36:57,473 --> 00:36:59,973
- Bez powodu.
- Sk膮d mog臋 j膮 zna膰,
645
00:36:59,973 --> 00:37:02,072
lub kogokolwiek?
Nie mam 偶ycia.
646
00:37:02,773 --> 00:37:04,202
Przegl膮dam
647
00:37:04,203 --> 00:37:06,642
10-letni膮 korespondencj臋
Nate'a Dunna.
648
00:37:06,643 --> 00:37:08,372
By艂am tu do trzeciej.
649
00:37:08,373 --> 00:37:10,843
Mog艂e艣 mi chocia偶
kupi膰 kaw臋.
650
00:37:49,903 --> 00:37:52,372
Producenci samochod贸w,
651
00:37:52,373 --> 00:37:55,402
mechanicy, firmy wynajmuj膮ce
samochody, policja.
652
00:37:55,403 --> 00:37:58,002
Nate Dunn pr贸bowa艂
znale藕膰 samoch贸d,
653
00:37:58,003 --> 00:37:59,842
kt贸ry potr膮ci艂 jego
偶on臋 przez 10 lat.
654
00:37:59,843 --> 00:38:02,102
Tak nie zachowuje
si臋 winny cz艂owiek.
655
00:38:02,103 --> 00:38:05,502
Ale cz艂owiek z obsesj膮, tak.
656
00:38:05,503 --> 00:38:07,972
Mike, to jest drobiazgowe.
657
00:38:07,973 --> 00:38:11,372
Pod膮偶a艂 za ka偶d膮 wskaz贸wk膮,
sprawdza艂 ka偶dy trop,
658
00:38:11,373 --> 00:38:14,172
jakby by艂 sfrustrowanym
detektywem.
659
00:38:14,173 --> 00:38:15,702
Albo cholernie dobrym.
660
00:38:15,703 --> 00:38:19,702
Nie ma tu odpowiedzi.
661
00:38:19,703 --> 00:38:22,372
Tylko kopie ka偶dego
listu, kt贸ry wys艂a艂.
662
00:38:23,073 --> 00:38:26,002
Wi臋c nigdzie si臋 nie wybiera艂.
663
00:38:26,003 --> 00:38:28,642
Odpowiedzi
musz膮 istnie膰...
664
00:38:28,643 --> 00:38:32,072
mo偶e s膮 gdzie艣
zabezpieczone?
665
00:38:32,073 --> 00:38:35,442
Tu kolejny materia艂
z akt wypadku.
666
00:38:35,443 --> 00:38:37,172
Gary to mia艂.
667
00:38:37,173 --> 00:38:38,502
Czy mo偶esz...
668
00:38:38,503 --> 00:38:40,042
Chcesz, bym to
r贸wnie偶 przejrza艂a.
669
00:38:40,043 --> 00:38:41,272
Hmm.
670
00:38:41,273 --> 00:38:44,043
Wystrza艂y u Hendersona.
671
00:38:52,473 --> 00:38:54,502
- Trafi艂 ci臋?
- Prawie, ale nie.
672
00:38:54,503 --> 00:38:56,442
To...
Odpryski z...
673
00:38:56,443 --> 00:38:57,972
Sp贸jrz na moj膮 opon臋.
674
00:38:57,973 --> 00:38:59,642
M贸g艂 mnie zabi膰.
675
00:38:59,643 --> 00:39:01,998
Przyjrza艂e艣 si臋
tej osobie?
676
00:39:01,999 --> 00:39:03,772
Tak, to by艂 Dwayne Dunn.
677
00:39:03,773 --> 00:39:05,072
Jeste艣 pewien?
678
00:39:05,073 --> 00:39:06,642
Nie pr贸bowa艂 si臋 schowa膰.
679
00:39:06,643 --> 00:39:08,772
Potem poszed艂 t膮
艣cie偶k膮 do siebie.
680
00:39:08,773 --> 00:39:11,772
Jak d艂ugo trzeba czeka膰
na oddzia艂 z broni膮?
681
00:39:11,773 --> 00:39:14,073
Dwie, mo偶e trzy.
682
00:39:15,973 --> 00:39:18,702
Chod藕.
Zrobimy to z ch艂opakami.
683
00:39:18,703 --> 00:39:20,173
Jedziemy.
684
00:39:31,373 --> 00:39:33,073
A艂!
685
00:39:36,103 --> 00:39:37,973
Kiedy wszyscy b臋d膮 gotowi.
686
00:39:41,973 --> 00:39:43,602
Dwayne.
687
00:39:43,603 --> 00:39:45,372
Jak si臋 masz?
688
00:39:45,673 --> 00:39:47,702
Masz co艣 do skrzynek
na listy, Dwayne?
689
00:39:48,203 --> 00:39:49,302
Nie.
690
00:39:50,643 --> 00:39:52,272
Mo偶esz od艂o偶y膰 bro艅?
691
00:39:52,273 --> 00:39:54,042
艁atwiej si臋 rozmawia.
692
00:39:54,043 --> 00:39:56,402
- Nie.
- Chodzi o to...
693
00:39:56,403 --> 00:39:57,842
C贸偶, dwie rzeczy.
694
00:39:57,843 --> 00:39:59,602
Po pierwsze, jak b臋dziesz
tym wymachiwa艂,
695
00:39:59,603 --> 00:40:01,302
zostaniesz postrzelony.
696
00:40:01,303 --> 00:40:05,042
Po drugie,
to Holden Kingswood.
697
00:40:05,043 --> 00:40:07,842
1971, wszystko
oryginalne.
698
00:40:07,843 --> 00:40:10,202
- Tak, cude艅ko.
- Tak s膮dz臋.
699
00:40:10,203 --> 00:40:12,702
Nie chcia艂bym zobaczy膰
dziury w nim.
700
00:40:12,703 --> 00:40:15,402
Wp艂ywa to na
cen臋 sprzeda偶y.
701
00:40:15,403 --> 00:40:18,242
Mo偶e dodaje to
gangsterskiego uroku,
702
00:40:18,243 --> 00:40:20,472
ale nie chc臋 sprzedawa膰.
703
00:40:20,473 --> 00:40:22,202
A wi臋c Dwayne...
704
00:40:22,203 --> 00:40:23,772
zasz艂o nieporozumienie.
705
00:40:23,773 --> 00:40:25,872
Musimy o tym pom贸wi膰.
706
00:40:25,873 --> 00:40:27,642
Phillip Henderson by艂
wczoraj u mnie w domu.
707
00:40:27,643 --> 00:40:29,572
- Po co?
- Krad艂.
708
00:40:29,573 --> 00:40:33,572
My艣la艂em, 偶e co艣
z nim zrobicie.
709
00:40:33,573 --> 00:40:35,172
Je艣li chcesz
wnie艣膰 zarzuty,
710
00:40:35,173 --> 00:40:37,202
b臋dziesz musia艂
wype艂ni膰 formularze.
711
00:40:37,203 --> 00:40:38,872
B臋dziesz potrzebowa艂
do tego dw贸ch r膮k.
712
00:40:38,873 --> 00:40:41,042
Przeszukiwa艂 pok贸j ojca,
713
00:40:41,043 --> 00:40:43,902
i mnie uderzy艂.
714
00:40:43,903 --> 00:40:47,102
10 lat temu mia艂
romans z moj膮 mam膮.
715
00:40:47,103 --> 00:40:49,442
Wszystko to wa偶ne informacje,
Dwayne, dzi臋kuj臋.
716
00:40:49,443 --> 00:40:51,802
I zabi艂 j膮.
717
00:40:51,803 --> 00:40:53,402
Chcia艂em, 偶eby wiedzia艂,
偶e ja wiem.
718
00:40:53,403 --> 00:40:55,102
- 呕e wszyscy wiedz膮.
- Nie strzelaj!
719
00:40:55,103 --> 00:40:56,703
Wyluzujcie!
720
00:40:58,103 --> 00:40:59,572
Ok.
721
00:40:59,573 --> 00:41:02,902
My艣l臋, 偶e Phillip
zrozumia艂, Dwayne.
722
00:41:02,903 --> 00:41:06,572
I nie ma powodu na to.
723
00:41:06,573 --> 00:41:09,272
Nie ma powodu,
by kogo艣 zrani膰.
724
00:41:09,273 --> 00:41:11,043
Zw艂aszcza mnie, prawda?
725
00:41:13,073 --> 00:41:14,903
Chc臋 znale藕膰
wyj艣cie z tego, Dwayne,
726
00:41:14,904 --> 00:41:17,042
i polega to na tym,
偶e oddajesz mi bro艅,
727
00:41:17,043 --> 00:41:19,802
i pogadamy o wszystkim,
co ci臋 m臋czy.
728
00:41:19,803 --> 00:41:23,243
Jak my艣lisz?
729
00:41:23,243 --> 00:41:27,872
Daj mi bro艅,
a wszystko to zniknie.
730
00:41:27,873 --> 00:41:31,043
Ju偶! Ju偶, ju偶, ju偶.
731
00:41:35,043 --> 00:41:37,373
Zabierzcie go do miasta.
732
00:41:40,643 --> 00:41:42,272
W porz膮dku?
733
00:41:42,273 --> 00:41:44,243
Tak.
734
00:41:44,243 --> 00:41:47,802
Kto艣 wczoraj szuka艂
czego艣 w pokoju Nate'a.
735
00:41:47,803 --> 00:41:50,172
My艣la艂am, 偶e wszystko
ju偶 zabrali艣my.
736
00:41:50,573 --> 00:41:52,103
Mo偶e nie.
737
00:42:04,173 --> 00:42:06,372
Macie go?
738
00:42:06,373 --> 00:42:08,642
- Dwayne jest w areszcie.
- Dobrze.
739
00:42:08,643 --> 00:42:10,402
Mam nadziej臋, 偶e
mu dowalicie.
740
00:42:11,103 --> 00:42:13,503
Phillip, myszkowa艂e艣
wczoraj w domu Nate'a?
741
00:42:13,504 --> 00:42:14,603
Nie, dlaczego?
742
00:42:14,603 --> 00:42:16,902
Kto艣 zaatakowa艂 Dwayne'a
i my艣la艂, 偶e to ty.
743
00:42:16,903 --> 00:42:18,472
To nie ja.
744
00:42:18,473 --> 00:42:20,843
Nigdy tam nie by艂em.
Niby po co?
745
00:42:20,844 --> 00:42:22,803
Mia艂em nadziej臋,
偶e ty mi powiesz.
746
00:42:22,803 --> 00:42:24,572
To jest 艣mieszne.
747
00:42:24,573 --> 00:42:26,703
Gdzie by艂e艣 wczoraj,
Phillip?
748
00:42:26,703 --> 00:42:28,603
Kolejna nocka u tej samej kobiety?
749
00:42:28,604 --> 00:42:30,673
To by by艂o powiedzenie.
750
00:42:30,673 --> 00:42:32,202
By膰 mo偶e ju偶 wiem.
751
00:42:32,203 --> 00:42:33,642
- Sk膮d?
- Ma艂e miasto.
752
00:42:33,643 --> 00:42:35,872
Powiedz, 偶e to ta sama kobieta.
753
00:42:35,873 --> 00:42:37,843
Niby dlaczego to twoja sprawa?
754
00:42:37,843 --> 00:42:39,202
Bo jest.
755
00:42:39,203 --> 00:42:41,573
Nawet sobie nie wyobra偶asz.
756
00:43:06,050 --> 00:43:07,590
Shepherd.
757
00:43:07,707 --> 00:43:09,436
Zero telefonu,
nigdy nie piszesz.
758
00:43:09,437 --> 00:43:10,806
Co艣 powiedzia艂em?
759
00:43:10,907 --> 00:43:12,906
Chyba jestem
na czasie Brokenwood.
760
00:43:12,907 --> 00:43:15,366
Powiedz o Garym McLeodzie.
761
00:43:15,367 --> 00:43:17,706
Jak podejrzewa艂e艣.
762
00:43:17,707 --> 00:43:19,206
A dok艂adnie?
763
00:43:19,207 --> 00:43:20,966
Nie zwraca uwagi
na szczeg贸艂y.
764
00:43:21,267 --> 00:43:22,966
Czas na niego?
765
00:43:22,967 --> 00:43:24,736
Mo偶e potrzebuje
troch臋 wolnego.
766
00:43:24,737 --> 00:43:27,567
Twierdzisz, 偶e si臋 przepracowa艂
w Brokenwood? Prosz臋.
767
00:43:27,567 --> 00:43:28,766
Sprawa Dunn.
768
00:43:28,767 --> 00:43:30,706
Ta, kt贸rej nie zamkn膮艂?
769
00:43:30,707 --> 00:43:32,066
Tak. Mia艂 wszystko.
770
00:43:32,067 --> 00:43:33,937
Traktuje j膮 osobi艣cie,
zbyt osobi艣cie.
771
00:43:33,937 --> 00:43:35,437
A nowa sprawa Dunna?
772
00:43:36,167 --> 00:43:38,566
Jaki艣 post臋p?
773
00:43:38,567 --> 00:43:39,766
Jeste艣 tam?
774
00:43:39,767 --> 00:43:43,106
Mia艂bym szans臋, gdyby艣 nie
plotkowa艂 jak stara baba ca艂y dzie艅.
775
00:43:43,107 --> 00:43:45,566
Informuj mnie.
M贸wi臋 serio, Mike.
776
00:43:45,567 --> 00:43:47,337
呕adnych niespodzianek.
777
00:44:13,837 --> 00:44:16,036
Podst臋pny gnojek.
778
00:44:16,037 --> 00:44:18,336
To odpowiedzi
na listy Nate'a.
779
00:44:18,337 --> 00:44:20,267
Mm. Odpowiedzi
od blacharzy,
780
00:44:20,267 --> 00:44:22,307
firm wynajmuj膮cych,
lakiernik贸w.
781
00:44:22,308 --> 00:44:23,906
By艂 niestrudzony.
782
00:44:23,907 --> 00:44:26,066
Zaj臋艂o mu to lata,
ale Nate znalaz艂
783
00:44:26,067 --> 00:44:27,966
dw贸ch blacharzy,
kt贸rzy naprawiali samochody
784
00:44:27,967 --> 00:44:29,706
w metalicznym szarym,
785
00:44:29,707 --> 00:44:34,906
dok艂adnie G7 szary proch
strzelniczy, w tym czasie.
786
00:44:34,907 --> 00:44:36,936
Ale Gary sprawdzi艂
wszystkich mechanik贸w.
787
00:44:36,937 --> 00:44:38,966
Miejscowych.
Gary by艂 skrupulatny
788
00:44:39,367 --> 00:44:41,466
w promieniu jakich艣
50 km.
789
00:44:41,467 --> 00:44:43,366
Ale Nate, Nate szuka艂
w ca艂ym kraju.
790
00:44:43,667 --> 00:44:44,766
Nie podda艂 si臋.
791
00:44:44,767 --> 00:44:46,966
Marka to Ford.
792
00:44:46,967 --> 00:44:48,766
Mm. Ford Falcon XT.
793
00:44:48,767 --> 00:44:50,466
Wynaj臋ty.
794
00:44:50,467 --> 00:44:53,366
Firma zniszczy艂a dane
z tego czasu,
795
00:44:53,367 --> 00:44:55,566
wi臋c Nate nie m贸g艂
ustali膰, kto go wynaj膮艂.
796
00:44:55,567 --> 00:44:57,436
By膰 tak blisko.
797
00:44:57,437 --> 00:44:59,236
A co, je艣li to rozwi膮za艂?
798
00:44:59,237 --> 00:45:01,436
Co, je艣li list,
kt贸ry otrzyma艂,
799
00:45:01,437 --> 00:45:03,136
o kt贸rym m贸wi艂 Dwayne,
偶e go uszcz臋艣liwi艂,
800
00:45:03,137 --> 00:45:04,566
by艂 ostatni膮
cz臋艣ci膮 uk艂adanki?
801
00:45:04,567 --> 00:45:06,431
Tego szuka艂 Phillip Henderson.
802
00:45:06,432 --> 00:45:08,905
Pan Henderson twierdzi, 偶e
nigdy nie by艂 w domu Nate'a.
803
00:45:08,907 --> 00:45:10,136
A je艣li k艂amie?
804
00:45:10,137 --> 00:45:12,167
By艂 z kim艣 wczoraj.
805
00:45:12,167 --> 00:45:13,436
Kim?
806
00:45:13,437 --> 00:45:14,706
Kim艣, kogo nie znasz.
807
00:45:14,707 --> 00:45:16,466
Ok,
808
00:45:16,467 --> 00:45:20,706
wi臋c kto powali艂 Dwayne'a
w poszukiwaniu tego?
809
00:45:20,707 --> 00:45:22,706
To jest pytanie.
810
00:45:22,707 --> 00:45:25,336
Zgaduj臋, 偶e chcesz,
bym to przejrza艂a.
811
00:45:25,337 --> 00:45:27,736
Mm.
812
00:45:27,737 --> 00:45:29,706
Oksykodon?
813
00:45:29,707 --> 00:45:31,836
Mocna rzecz.
814
00:45:31,837 --> 00:45:34,107
Brak nazwiska na pude艂ku.
815
00:45:34,107 --> 00:45:36,136
Nie, ale najwidoczniej
to Nate'a.
816
00:45:36,137 --> 00:45:37,766
Mo偶e.
817
00:45:37,767 --> 00:45:40,466
Mia艂 jakie艣 recepty?
818
00:45:40,467 --> 00:45:42,106
Nie.
819
00:45:42,107 --> 00:45:44,036
Czy Dwayne zosta艂
rozpatrzony?
820
00:45:44,037 --> 00:45:45,566
Tak. Oskar偶ony.
821
00:45:45,567 --> 00:45:47,866
Jest w celi.
Pewnie jeszcze pijany.
822
00:45:47,867 --> 00:45:49,636
Jutro ma pojawi膰
si臋 w s膮dzie.
823
00:45:49,937 --> 00:45:53,907
Znalaz艂em tak偶e to.
824
00:46:01,767 --> 00:46:03,466
Chronione has艂em.
825
00:46:03,467 --> 00:46:04,907
Daj to do laboratorium.
826
00:46:09,137 --> 00:46:10,706
Komisarz Shepherd.
827
00:46:10,707 --> 00:46:12,966
Czy m贸g艂bym chwil臋
porozmawia膰 z Sally?
828
00:46:12,967 --> 00:46:15,336
Przykro mi, ju偶 wysz艂a.
Mog臋 pom贸c?
829
00:46:15,337 --> 00:46:17,967
To nic pilnego.
Z艂api臋 j膮 jutro.
830
00:46:54,267 --> 00:46:55,706
Dobry.
831
00:46:55,707 --> 00:46:57,336
Nie ma nikogo?
832
00:46:57,337 --> 00:46:58,566
Na to wygl膮da.
833
00:46:58,567 --> 00:47:00,336
Zawsze tak je藕dzisz?
834
00:47:00,337 --> 00:47:02,166
Na to wygl膮da.
835
00:47:02,167 --> 00:47:04,336
- Komisarz...
- Shepherd. Wiem.
836
00:47:04,337 --> 00:47:06,166
Widzia艂em samoch贸d
w mie艣cie.
837
00:47:06,167 --> 00:47:08,136
Model z 71.?
838
00:47:08,137 --> 00:47:09,966
Znasz si臋?
839
00:47:09,967 --> 00:47:12,506
C贸偶, powinni wsadzi膰
w niego silnik V-8.
840
00:47:12,507 --> 00:47:14,106
Znasz si臋.
841
00:47:14,107 --> 00:47:15,866
Jared Morehu.
S膮siad.
842
00:47:15,867 --> 00:47:17,336
Praktycznie, jestem
nadal na s艂u偶bie.
843
00:47:17,337 --> 00:47:19,236
Praktycznie, mam
to gdzie艣.
844
00:47:19,237 --> 00:47:21,306
- Innym razem?
- Odmawiasz mojego pokarmu?
845
00:47:21,307 --> 00:47:23,906
To jest kulturowo obra藕liwe.
846
00:47:23,907 --> 00:47:26,466
Wi臋c mam obowi膮zek zapali膰.
847
00:47:26,467 --> 00:47:29,866
Gary zwykle tu jest
o tej porze.
848
00:47:29,867 --> 00:47:31,736
Rozkoszuje si臋 piwem,
849
00:47:31,737 --> 00:47:35,036
ale chyba b臋dziemy
musieli poczeka膰.
850
00:47:35,037 --> 00:47:36,736
Jak d艂ugo mieszkasz
w Brokenwood, Jared?
851
00:47:36,737 --> 00:47:38,166
Urodzi艂em si臋 tu.
852
00:47:38,567 --> 00:47:40,306
Znasz wszystkich w mie艣cie?
853
00:47:40,307 --> 00:47:42,136
Tych, kt贸rych warto zna膰.
854
00:47:42,437 --> 00:47:46,106
Co my艣lisz o
Phillipie Hendersonie?
855
00:47:46,107 --> 00:47:48,347
Dyma艂by wszystko, co ma nogi.
Ale nie oceniam.
856
00:47:49,707 --> 00:47:51,266
Dwayne Dunn?
857
00:47:51,267 --> 00:47:53,266
Skryty i tajemniczy.
858
00:47:53,267 --> 00:47:54,636
Taki jest Dwayne.
859
00:47:54,837 --> 00:47:56,036
Gary McLeod?
860
00:47:56,037 --> 00:47:57,536
Ach, Gary to dobry facet.
861
00:47:57,537 --> 00:48:00,536
Nate Dunn?
862
00:48:00,537 --> 00:48:02,506
Pewnie zabi艂
swoj膮 偶on臋.
863
00:48:02,507 --> 00:48:05,166
A je艣li powiem,
偶e tak nie uwa偶am?
864
00:48:05,167 --> 00:48:09,566
W takim razie komu艣
morderstwo usz艂o na sucho.
865
00:48:09,567 --> 00:48:12,266
Co dok艂adnie robisz, Jared,
866
00:48:12,267 --> 00:48:14,106
poza tym, 偶e je藕dzi艣
jak szaleniec?
867
00:48:14,107 --> 00:48:15,936
Troch臋 tego,
troch臋 tamtego.
868
00:48:16,337 --> 00:48:18,707
Niez艂e miejsce
Gary tu ma, co?
869
00:48:20,707 --> 00:48:22,537
Hej!
870
00:48:24,967 --> 00:48:27,166
Sp贸藕niony Gary McLeod.
871
00:48:27,167 --> 00:48:30,036
Widz臋, 偶e si臋 zaprzyja藕nili艣cie.
To mi艂e.
872
00:48:30,037 --> 00:48:31,706
Co si臋 sta艂o?
873
00:48:31,707 --> 00:48:33,436
Bank mnie przej膮艂.
874
00:48:33,437 --> 00:48:35,106
Och.
875
00:48:35,107 --> 00:48:37,066
Nie chc膮 renegocjowa膰 po偶yczki.
876
00:48:37,067 --> 00:48:39,436
Znam Barry'ego Tremaine'a
od 20 lat.
877
00:48:39,437 --> 00:48:41,606
Sprzedadz膮 to miejsce
przed moim nosem.
878
00:48:41,607 --> 00:48:43,006
Hej.
879
00:48:43,007 --> 00:48:44,766
Wiesz, co powiniene艣 zrobi膰?
880
00:48:44,767 --> 00:48:47,007
Okra艣膰 bank i wykorzysta膰
ich pieni膮dze, by to sp艂aci膰.
881
00:48:47,007 --> 00:48:48,567
To by im pokaza艂o.
882
00:48:49,967 --> 00:48:52,466
Pewnie nie jest to opcja,
883
00:48:52,467 --> 00:48:55,066
tak tylko m贸wi臋.
884
00:48:55,067 --> 00:48:57,067
Hej, dasz nam chwil臋?
885
00:49:00,067 --> 00:49:02,736
Gary, omin臋艂a ci臋
ca艂a akcja.
886
00:49:02,737 --> 00:49:05,036
A raczej, nie
by艂o ci臋 w akcji.
887
00:49:05,037 --> 00:49:07,206
Tak, przepraszam.
Ci臋偶ki dzie艅.
888
00:49:07,207 --> 00:49:10,225
Dwayne Dunn jest w celi.
Incydent z broni膮.
889
00:49:10,225 --> 00:49:11,603
Strzela艂.
890
00:49:11,604 --> 00:49:14,965
- Wykopa艂 sobie niez艂y d贸艂.
- Hmm.
891
00:49:14,967 --> 00:49:16,966
Miasto si臋 o偶ywi艂o,
odk膮d przyjecha艂e艣.
892
00:49:16,967 --> 00:49:19,766
Gary, czy chcia艂by艣 mi
co艣 powiedzie膰?
893
00:49:19,767 --> 00:49:23,206
Mike, my艣l臋, 偶e to dobry pomys艂,
bym nie by艂 przy tym.
894
00:49:23,207 --> 00:49:25,836
Wiesz, to jest m贸j baga偶.
895
00:49:25,837 --> 00:49:28,466
Skoro tu jeste艣,
do czego ja jestem potrzebny?
896
00:49:28,467 --> 00:49:30,266
To we藕 kilka dni wolnego.
897
00:49:30,267 --> 00:49:31,737
Mo偶e tak zrobi臋.
898
00:49:34,707 --> 00:49:36,007
Dzi臋ki za piwo.
899
00:49:36,007 --> 00:49:38,837
Jasne. Dzi臋ki.
900
00:50:45,407 --> 00:50:46,736
Jezu!
901
00:50:46,737 --> 00:50:48,666
Przepraszam. Nie
chcia艂em ci臋 przestraszy膰.
902
00:50:48,667 --> 00:50:50,406
C贸偶, w sumie to chcia艂em.
903
00:50:50,407 --> 00:50:52,766
Widzisz, jak si臋 skradasz po
ciemku w czyim艣 domu,
904
00:50:52,767 --> 00:50:54,836
c贸偶, to...
to jest do艣膰 dziwne.
905
00:50:54,837 --> 00:50:57,407
Szuka艂am Dwayne'a.
906
00:50:57,407 --> 00:50:59,006
Naprawd臋?
907
00:50:59,007 --> 00:51:00,567
W pokoju Nate'a?
908
00:51:03,007 --> 00:51:06,936
Wiesz, 偶e jest
w areszcie.
909
00:51:06,937 --> 00:51:09,637
Albo... mo偶e
szuka艂a艣 tego?
910
00:51:11,937 --> 00:51:15,466
Znajd臋 na tym twoje
odciski, Sally?
911
00:51:16,767 --> 00:51:18,406
Zapewne.
912
00:51:18,407 --> 00:51:20,737
To znaleziono
u Nate'a.
913
00:51:20,737 --> 00:51:23,066
Mimo 偶e nie przepisano
mu nic takiego.
914
00:51:23,067 --> 00:51:24,466
Typowe.
915
00:51:24,467 --> 00:51:28,136
Trzyma艂 to, by mie膰
co艣 na mnie.
916
00:51:28,137 --> 00:51:29,966
By艂y dla Dwayne'a.
917
00:51:29,967 --> 00:51:31,667
Ale nie jemu przepisane.
918
00:51:33,937 --> 00:51:37,037
Pozna艂am Dwayne'a, gdy by艂
pacjentem, 18 miesi臋cy temu.
919
00:51:37,038 --> 00:51:38,866
Mia艂 wypadek na farmie.
920
00:51:38,867 --> 00:51:40,636
Noga z艂amana w kilku miejscach.
921
00:51:40,637 --> 00:51:42,406
Uzale偶ni艂 si臋 od nich
922
00:51:42,407 --> 00:51:44,536
i zacz膮艂 dr臋czy膰 mnie
o wi臋cej.
923
00:51:44,537 --> 00:51:46,136
Wi臋c ukrad艂a艣 je dla niego?
924
00:51:46,137 --> 00:51:47,666
Chcia艂am mu pom贸c.
925
00:51:47,667 --> 00:51:49,536
Powiedzia艂am, 偶e
ju偶 tego nie zrobi臋,
926
00:51:49,537 --> 00:51:51,407
i o to si臋 k艂贸cili艣my.
927
00:51:52,207 --> 00:51:54,606
Wi臋c Nate wiedzia艂.
928
00:51:54,607 --> 00:51:56,966
Powiedzia艂, 偶e mnie ma.
929
00:51:56,967 --> 00:51:59,806
M贸g艂 sko艅czy膰
twoj膮 karier臋?
930
00:51:59,807 --> 00:52:01,666
Ale tego nie zrobi艂.
931
00:52:03,367 --> 00:52:05,467
Nie umiem tego wyja艣ni膰.
932
00:52:07,167 --> 00:52:09,807
B臋dziemy musieli za艂atwi膰
to na posterunku, Sally.
933
00:52:12,407 --> 00:52:13,736
Tak.
934
00:52:13,737 --> 00:52:15,437
Przyprowad藕 samoch贸d.
935
00:52:19,737 --> 00:52:22,566
Jeste艣 zaanga偶owana
w leczenie Gary'ego McLeoda?
936
00:52:22,567 --> 00:52:23,867
Gary'ego?
937
00:52:23,867 --> 00:52:25,406
Nie, leczy si臋
ambulatoryjnie.
938
00:52:25,407 --> 00:52:27,266
Tylko jak d艂ugo jeszcze?
939
00:52:27,267 --> 00:52:29,006
Jak to znosi?
940
00:52:29,007 --> 00:52:30,836
Chyba tak jak ka偶dy z nas.
941
00:52:30,837 --> 00:52:32,637
Jak by艣 si臋 czu艂,
gdyby艣 si臋 dowiedzia艂,
942
00:52:32,637 --> 00:52:34,567
偶e masz terminalne
stadium raka?
943
00:53:06,435 --> 00:53:09,334
Kupi艂em ci kaw臋.
944
00:53:09,335 --> 00:53:10,904
艁a艂.
945
00:53:10,905 --> 00:53:14,034
Nie z drugiej r臋ki.
946
00:53:14,035 --> 00:53:16,065
Niez艂a robota
z dziewczyn膮 Dwayne'a.
947
00:53:16,065 --> 00:53:17,735
Dzi臋ki.
948
00:53:19,765 --> 00:53:21,704
Rozgryz艂am ci臋.
949
00:53:21,705 --> 00:53:23,134
Tak?
950
00:53:23,135 --> 00:53:24,734
Tak.
951
00:53:24,735 --> 00:53:27,064
Osi膮gn臋艂a艣 sukces tam,
gdzie by艂ym 偶onom si臋 nie uda艂o.
952
00:53:27,065 --> 00:53:28,065
呕onom?
953
00:53:28,065 --> 00:53:29,735
Ile ich masz?
954
00:53:31,105 --> 00:53:33,334
Nie chcesz mojej pomocy.
955
00:53:33,335 --> 00:53:35,704
Mam to wszystko czyta膰,
956
00:53:35,705 --> 00:53:39,034
bym zobaczy艂a, 偶e Gary
spartaczy艂 艣ledztwo.
957
00:53:39,035 --> 00:53:40,634
Cz臋艣ciowo to prawda.
958
00:53:40,635 --> 00:53:44,034
Jakim prawem
marnujesz m贸j czas?
959
00:53:44,035 --> 00:53:45,934
Gdybym ci powiedzia艂,
偶e Gary spartaczy艂,
960
00:53:45,935 --> 00:53:47,404
uwierzy艂aby艣 mi?
961
00:53:47,705 --> 00:53:50,764
Musimy na wszystko spojrze膰,
zw艂aszcza spraw臋 potr膮cenia,
962
00:53:50,765 --> 00:53:52,764
ze 艣wie偶ej perspektywy,
963
00:53:52,765 --> 00:53:55,435
nieobci膮偶eni lojalno艣ci膮.
964
00:54:01,905 --> 00:54:04,304
To by艂o w starych aktach.
965
00:54:04,305 --> 00:54:06,034
Pismo Gary'ego.
966
00:54:06,035 --> 00:54:07,464
Nate z艂o偶y艂 skarg臋.
967
00:54:07,465 --> 00:54:09,934
Oskar偶y艂 Phillipa Hendersona
o kradzie偶 p艂aszcza.
968
00:54:09,935 --> 00:54:11,504
Jest data?
969
00:54:11,505 --> 00:54:12,905
Tydzie艅 po 艣mierci Evelyn.
970
00:54:15,665 --> 00:54:19,334
To nie jest
oficjalny dokument.
971
00:54:19,335 --> 00:54:22,134
Mamy jaki艣 艣lad,
偶e to sprawdzi艂?
972
00:54:22,135 --> 00:54:24,535
Nie widzia艂am.
973
00:54:26,665 --> 00:54:29,104
- Pan Henderson? Mike Shepherd.
- O co chodzi?
974
00:54:29,105 --> 00:54:31,564
Tej ostatniej nocy,
gdy odwiedzila pana Evelyn Dunn.
975
00:54:31,565 --> 00:54:32,864
Tak?
976
00:54:32,865 --> 00:54:34,765
Mia艂a na sobie sztormiak?
977
00:54:37,305 --> 00:54:39,304
Tak, mia艂a.
978
00:54:39,305 --> 00:54:40,704
Jest pan pewien.
979
00:54:40,705 --> 00:54:42,334
Tak, pami臋tam.
980
00:54:42,335 --> 00:54:44,164
Wygl膮da艂a w nim
艣miesznie.
981
00:54:44,165 --> 00:54:45,735
By艂 na ni膮 za du偶y.
982
00:54:47,835 --> 00:54:50,704
Pewnie zarzuci艂a co艣 Nate'a
albo Dwayne'a.
983
00:54:50,705 --> 00:54:53,905
A nast臋pnego ranka, gdy j膮
pan znalaz艂, co mia艂a ubrane?
984
00:54:56,305 --> 00:54:58,364
Tylko sukienk臋.
985
00:54:58,365 --> 00:54:59,834
P艂aszcza nigdzie nie by艂o?
986
00:54:59,835 --> 00:55:01,434
Nie, nie.
987
00:55:01,435 --> 00:55:03,634
Nie, zauwa偶y艂bym.
988
00:55:03,635 --> 00:55:05,764
Czy kto艣 pyta艂
pana o p艂aszcz?
989
00:55:05,765 --> 00:55:07,464
Nie s膮dz臋.
Jak...
990
00:55:07,465 --> 00:55:08,734
Dzi臋ki.
991
00:55:08,735 --> 00:55:10,504
Z innej strony,
co by pan powiedzia艂
992
00:55:10,505 --> 00:55:12,634
na wycofanie zarzut贸w
przeciwko Dwayne'owi?
993
00:55:12,635 --> 00:55:14,164
Pr贸bowa艂 mnie zabi膰.
994
00:55:14,165 --> 00:55:17,734
Tylko grozi艂.
W艂a艣nie straci艂 ojca.
995
00:55:17,735 --> 00:55:19,664
Jest uzale偶niony
od lek贸w.
996
00:55:19,665 --> 00:55:22,034
Z wielu powod贸w
to emocjonalny wrak,
997
00:55:22,035 --> 00:55:23,934
mi臋dzy innymi przez
wiar臋, 偶e jego matka
998
00:55:23,935 --> 00:55:25,534
mia艂a z panem romans,
999
00:55:25,535 --> 00:55:27,304
kiedy zgin臋艂a.
1000
00:55:27,305 --> 00:55:28,964
To ca艂kowicie
bezpodstawne oskar偶enia.
1001
00:55:28,965 --> 00:55:30,104
Naprawd臋?
1002
00:55:30,505 --> 00:55:32,334
Nie spa艂em z Evelyn,
przysi臋gam.
1003
00:55:32,735 --> 00:55:34,564
Ale chcia艂e艣.
1004
00:55:34,565 --> 00:55:37,334
To nic przyjemnego,
kiedy szczeg贸艂y
1005
00:55:37,335 --> 00:55:39,964
czyjego艣 偶ycia mi艂osnego
ujawniane s膮 w s膮dzie.
1006
00:55:39,965 --> 00:55:42,305
To ma艂e miasto,
pami臋tasz?
1007
00:55:50,335 --> 00:55:51,404
Tak,
1008
00:55:51,405 --> 00:55:54,434
rak przerzuci艂 si臋
z p艂uc na inne organy.
1009
00:55:54,635 --> 00:55:56,464
Daj膮 mi p贸艂 roku.
1010
00:55:56,765 --> 00:55:58,504
S膮 optymistyczni.
1011
00:55:58,505 --> 00:55:59,964
Przykro mi to s艂ysze膰.
1012
00:55:59,965 --> 00:56:02,664
Ale pewnie nie tak, jak mi.
1013
00:56:02,665 --> 00:56:04,464
- Chcesz?
- Nie.
1014
00:56:04,465 --> 00:56:07,464
10 lat temu, kilka
dni po wypadku,
1015
00:56:07,465 --> 00:56:09,564
Nate Dunn zg艂osi艂
kradzie偶 p艂aszcza.
1016
00:56:09,565 --> 00:56:11,764
Stary sztormiak, czy co艣.
1017
00:56:11,765 --> 00:56:13,604
- Sprawdzi艂e艣 to?
- Nie.
1018
00:56:13,905 --> 00:56:16,504
Nate uwa偶a艂, 偶e to
Phillip Henderson go ukrad艂.
1019
00:56:16,905 --> 00:56:18,234
Mia艂 paranoj臋.
1020
00:56:18,435 --> 00:56:20,004
Pewnie by艂 gdzie艣 w szafie.
1021
00:56:20,005 --> 00:56:21,464
Ale nigdy tego nie sprawdzi艂e艣.
1022
00:56:21,488 --> 00:56:23,187
Nie wydawa艂o
mi si臋 to wa偶ne.
1023
00:56:23,365 --> 00:56:25,134
Nate by艂 pijakiem.
1024
00:56:25,135 --> 00:56:27,134
Wszystko jest wa偶ne,
p贸ki takie nie jest.
1025
00:56:27,135 --> 00:56:29,704
- Co艣 sugerujesz?
- Spieprzy艂e艣, Gary.
1026
00:56:29,705 --> 00:56:31,904
Dowody spalone,
tropy nie sprawdzone.
1027
00:56:31,905 --> 00:56:33,305
To by艂 p艂aszcz.
1028
00:56:33,305 --> 00:56:35,005
Kt贸ry tej nocy
mia艂a na sobie Evelyn.
1029
00:56:35,935 --> 00:56:37,535
Co, je艣li osoba, kt贸r膮
j膮 zabi艂a,
1030
00:56:37,535 --> 00:56:39,665
my艣la艂a, 偶e zabija Nate'a?
A je艣li to prawda,
1031
00:56:39,666 --> 00:56:41,835
usun臋艂a dow贸d,
kt贸ry na ni膮 wskazywa艂.
1032
00:56:43,165 --> 00:56:45,864
Przepraszam.
1033
00:56:45,865 --> 00:56:48,034
Nie przepraszaj,
wykonujesz swoj膮 prac臋.
1034
00:56:48,035 --> 00:56:49,704
Przepraszam,
masz racj臋.
1035
00:56:49,705 --> 00:56:51,834
Musisz to odstawi膰.
1036
00:56:51,835 --> 00:56:53,564
To nie pomaga.
1037
00:56:53,565 --> 00:56:55,964
Czy ma to jakie艣 znaczenie?
1038
00:56:57,465 --> 00:57:00,604
Dzi臋kuj臋,
detektywie Shepherd.
1039
00:57:00,605 --> 00:57:02,635
Nie ka偶dego dnia
pojawia si臋 kto艣,
1040
00:57:02,635 --> 00:57:04,464
kto pomo偶e mi
zaparkowa膰 samolot.
1041
00:57:04,665 --> 00:57:06,634
Jest pan gentelmanem.
1042
00:57:07,835 --> 00:57:10,535
Interesy czy przyjemno艣膰?
1043
00:57:10,535 --> 00:57:12,465
Pomy艣la艂em, 偶e przyda
si臋 pani podw贸zka,
1044
00:57:12,466 --> 00:57:14,104
skoro ze mn膮 tu przyjecha艂a.
1045
00:57:14,205 --> 00:57:15,764
Dzi艣 nie b臋dzie
muzyki country?
1046
00:57:15,665 --> 00:57:17,934
Nie mo偶na mie膰
za du偶o dobrego.
1047
00:57:17,935 --> 00:57:20,364
Przypadkowe pytanie.
1048
00:57:20,365 --> 00:57:22,534
A wi臋c interesy.
1049
00:57:22,535 --> 00:57:26,564
Pami臋ta pani, czy Evelyn
nosi艂a sztormiak?
1050
00:57:26,565 --> 00:57:28,404
Nie, nigdy.
1051
00:57:28,405 --> 00:57:30,204
Jest pani bardzo pewna.
1052
00:57:30,205 --> 00:57:31,864
To nie by艂 jej styl.
1053
00:57:31,865 --> 00:57:33,334
Dlaczego?
1054
00:57:33,335 --> 00:57:35,804
Pod膮偶am za tropem.
1055
00:57:35,805 --> 00:57:37,804
O kt贸rym mi pan nie powie?
1056
00:57:37,805 --> 00:57:39,564
Dok艂adnie.
1057
00:57:39,565 --> 00:57:42,934
By艂a moj膮 siostr膮, detektywie.
1058
00:57:42,935 --> 00:57:46,064
Tak, by艂a.
1059
00:57:46,065 --> 00:57:48,235
To by艂a tragedia.
1060
00:58:07,965 --> 00:58:09,404
Uuu...
1061
00:58:09,405 --> 00:58:11,404
dla 艣ledztwa, nigdy nie
pyta艂em, gdzie by艂a pani
1062
00:58:11,405 --> 00:58:12,934
w noc 艣mierci Evelyn.
1063
00:58:12,935 --> 00:58:15,134
By艂am w Palmerston North
1064
00:58:15,135 --> 00:58:17,804
na trzydniowej rolniczej
konferencji.
1065
00:58:17,805 --> 00:58:20,364
Skr贸ci艂am moj膮 wycieczk臋,
gdy usz艂ysza艂am, co si臋 sta艂o...
1066
00:58:20,365 --> 00:58:22,564
moje oryginalne zeznanie
na ten temat
1067
00:58:22,565 --> 00:58:24,435
b臋dzie w aktach, prawda?
1068
00:58:26,865 --> 00:58:28,935
Dzi臋ki za podw贸zk臋.
1069
00:58:40,005 --> 00:58:42,434
Co do cholery
powiedzia艂e艣 Gary'emu?
1070
00:58:42,435 --> 00:58:43,934
- Uch...
- W艂a艣nie dzwoni艂.
1071
00:58:43,935 --> 00:58:45,235
Przys艂a艂 rezygnacj臋
1072
00:58:45,235 --> 00:58:47,005
do naczelnika
z efektem natychmiastowym.
1073
00:58:47,006 --> 00:58:48,264
Och.
1074
00:58:48,265 --> 00:58:50,564
W sumie... nie obchodzi
mnie, co powiedzia艂e艣.
1075
00:58:50,565 --> 00:58:52,434
Musisz wiedzie膰,
偶e mam do艣膰
1076
00:58:52,435 --> 00:58:54,964
tego g贸wna w stylu
samotny wilk, zaklinacz cia艂.
1077
00:58:54,965 --> 00:58:58,534
Wprosi艂e艣 si臋,
przej膮艂e艣 kontrol臋.
1078
00:58:58,535 --> 00:59:00,804
Nie potrzebujesz mnie.
1079
00:59:00,805 --> 00:59:03,464
Nie potrzebujesz pomocy.
Powodzenia.
1080
00:59:03,465 --> 00:59:06,004
- Nie wezm臋 tego.
- Poni偶ej twej godno艣ci?
1081
00:59:06,005 --> 00:59:07,934
Mam pe艂ne r臋ce.
1082
00:59:07,935 --> 00:59:09,804
Och.
1083
00:59:09,805 --> 00:59:11,265
Ju偶 mam swoj膮.
1084
00:59:13,265 --> 00:59:14,765
G艂upi ja.
1085
00:59:15,535 --> 00:59:18,804
To b臋dzie nauczka, 偶e
nie jestem spostrzegawczy,
1086
00:59:18,805 --> 00:59:22,364
zbyt zaanga偶owany
w bycie samotnym wilkiem.
1087
00:59:22,365 --> 00:59:25,005
Masz racj臋. Powinienem
by膰 bardziej...
1088
00:59:25,005 --> 00:59:26,434
"W艂膮czaj膮cy"
1089
00:59:26,435 --> 00:59:27,964
to s艂owo, z kt贸rym
masz problem.
1090
00:59:27,965 --> 00:59:30,564
Tak.
1091
00:59:30,565 --> 00:59:33,264
Wi臋c m贸wisz "Przepraszam"?
1092
00:59:33,265 --> 00:59:34,664
- Tak.
- No wi臋c?
1093
00:59:34,665 --> 00:59:35,864
Co?
1094
00:59:35,865 --> 00:59:37,305
Nie powiedzia艂e艣 tego.
1095
00:59:40,065 --> 00:59:42,964
Gary ma... raka.
1096
00:59:42,965 --> 00:59:44,805
Terminalne stadium.
1097
00:59:48,435 --> 00:59:51,564
O m贸j bo偶e.
1098
00:59:51,565 --> 00:59:54,204
Cholera.
1099
00:59:54,205 --> 00:59:55,834
Biedny Gary.
1100
00:59:55,835 --> 00:59:57,864
Sk膮d...
1101
00:59:57,865 --> 01:00:01,134
Wpad艂em na to, gdy
prowadzi艂em 艣ledztwo w szpitalu.
1102
01:00:01,135 --> 01:00:02,835
My艣la艂em, 偶e mo偶e
to by膰 wa偶ne dla sprawy,
1103
01:00:03,335 --> 01:00:04,835
i przez to powinna艣 wiedzie膰.
1104
01:00:04,836 --> 01:00:07,034
- W jaki spos贸b?
- Powiedzia艂em: mo偶e.
1105
01:00:07,035 --> 01:00:09,235
To kolejny pow贸d,
by to zako艅czy膰 dla Gary'ego.
1106
01:00:13,665 --> 01:00:16,805
Chod藕.
Mam pomys艂.
1107
01:00:24,335 --> 01:00:25,804
A tak.
1108
01:00:25,805 --> 01:00:27,605
Mam za tob膮 i艣膰.
1109
01:00:40,135 --> 01:00:41,835
Po艂贸偶 si臋.
1110
01:00:44,505 --> 01:00:46,235
Jak d艂ugo si臋 znamy?
1111
01:01:00,805 --> 01:01:02,664
To nie jest wygodne.
1112
01:01:02,665 --> 01:01:04,204
Mm-hmm. Patrz w g贸r臋.
1113
01:01:04,705 --> 01:01:07,534
To naturalny amfiteatr.
1114
01:01:07,535 --> 01:01:10,564
Zbocze zatrzymuje
艣wiat艂a Brokenwood,
1115
01:01:10,565 --> 01:01:12,234
ograniczaj膮c je tym.
1116
01:01:12,535 --> 01:01:14,804
Wyobra藕 sobie, 偶e jest noc.
1117
01:01:14,805 --> 01:01:16,804
17 listopada.
1118
01:01:16,805 --> 01:01:18,964
Deszcz leonid贸w.
1119
01:01:18,965 --> 01:01:21,805
Deszcz leonid贸w?
1120
01:01:21,805 --> 01:01:23,534
17 listopada.
1121
01:01:23,535 --> 01:01:26,235
Ka偶dego roku. Meteory.
1122
01:01:26,235 --> 01:01:29,334
W dobrym roku,
nawet co dwie minuty.
1123
01:01:29,335 --> 01:01:32,364
Ka偶dego roku,
Nate i Evelyn przychodzili
1124
01:01:32,365 --> 01:01:34,634
tutaj z farmy.
1125
01:01:34,635 --> 01:01:37,064
Idealne miejsce,
by je obserwowa膰.
1126
01:01:37,065 --> 01:01:38,804
Sk膮d wiesz?
1127
01:01:38,805 --> 01:01:42,334
Pami臋tasz, Dwayne m贸wi艂,
偶e Nate jej si臋 tu o艣wiadczy艂?
1128
01:01:42,335 --> 01:01:44,164
Wyobra藕 sobie
ich m艂odych,
1129
01:01:44,165 --> 01:01:46,134
szcz臋艣liwych, zakochanych.
1130
01:01:46,135 --> 01:01:48,634
To by艂o ich
wyj膮tkowe miejsce,
1131
01:01:48,635 --> 01:01:53,135
miejsce ich rocznicy.
1132
01:01:56,965 --> 01:01:58,364
Meteory.
1133
01:01:58,365 --> 01:02:00,264
Nate by艂 kolekcjonerem.
1134
01:02:00,265 --> 01:02:02,204
W nocy 17 listopada zgin膮艂.
1135
01:02:02,205 --> 01:02:03,665
Masz to.
1136
01:02:03,665 --> 01:02:05,805
Kto艣 wiedzia艂, 偶e tej
nocy tu przyjdzie.
1137
01:02:05,806 --> 01:02:07,265
Ale kto by o tym wiedzia艂,
1138
01:02:07,265 --> 01:02:09,204
poza Dwayne'em?
1139
01:02:09,205 --> 01:02:10,805
Ktokolwiek to jest,
1140
01:02:10,805 --> 01:02:13,665
zabi艂 Nate'a.
1141
01:02:27,765 --> 01:02:30,535
Dwayne'a Dunna
wypuszczono za kaucj膮.
1142
01:02:30,950 --> 01:02:33,618
Wygl膮da na to, 偶e
zarzuty zmieniono
1143
01:02:33,740 --> 01:02:36,709
na wykroczenie
z broni膮 paln膮.
1144
01:02:36,710 --> 01:02:38,069
Jakie艣 warunki kaucji?
1145
01:02:38,070 --> 01:02:41,169
Musi zamieszka膰
z Jacint膮 O'Connor.
1146
01:02:41,170 --> 01:02:43,770
Kochaj膮ca ciocia.
1147
01:02:52,670 --> 01:02:54,340
Wiem, 偶e to
dziwnie wygl膮da.
1148
01:02:54,340 --> 01:02:56,139
Niby jeste艣my sobie obcy,
1149
01:02:56,140 --> 01:02:58,540
ale nie chcia艂am,
by tak by艂o.
1150
01:02:58,541 --> 01:03:00,969
Nie dogadywa艂a艣 si臋 z ojcem.
1151
01:03:00,970 --> 01:03:03,509
C贸偶, nie tylko ja.
1152
01:03:03,510 --> 01:03:05,709
Nate by艂 trudnym cz艂owiekiem.
1153
01:03:05,710 --> 01:03:08,969
Musia艂o ci by膰 trudno.
1154
01:03:08,970 --> 01:03:11,969
Nie by艂o.
1155
01:03:11,970 --> 01:03:14,069
Dwayne...
1156
01:03:15,070 --> 01:03:16,269
ju偶 go nie ma.
1157
01:03:16,270 --> 01:03:18,769
Ju偶 nie musisz si臋 ba膰.
1158
01:03:18,770 --> 01:03:20,909
Kocha艂em ojca.
1159
01:03:20,910 --> 01:03:24,509
Wiem, 偶e wszyscy uwa偶ali,
偶e bi艂 mam臋.
1160
01:03:24,510 --> 01:03:27,509
By艂 agresywny,
gdy wypi艂 za du偶o.
1161
01:03:27,510 --> 01:03:30,669
Nawet nie wiesz, jak
bardzo kocha艂 mam臋.
1162
01:03:30,670 --> 01:03:32,509
Dwayne, chc臋, by艣my
byli blisko.
1163
01:03:32,510 --> 01:03:34,509
Wiem, 偶e ci臋 bi艂,
wi臋c nie musisz...
1164
01:03:34,510 --> 01:03:36,040
Nigdy mnie nie uderzy艂!
1165
01:03:40,370 --> 01:03:43,039
To ja.
1166
01:03:43,040 --> 01:03:45,939
Traci艂em kontrol臋,
atakowa艂em.
1167
01:03:45,940 --> 01:03:48,009
艢lepa w艣ciek艂o艣膰,
tak to nazywaj膮.
1168
01:03:49,010 --> 01:03:51,939
Mama si臋 wstydzi艂a.
Chcia艂a mnie chroni膰.
1169
01:03:51,940 --> 01:03:55,109
Nie chcia艂a by膰 matk膮
nieopanowanego syna.
1170
01:03:56,110 --> 01:03:58,369
To by艂a nasza
rodzinna tajemnica.
1171
01:03:59,670 --> 01:04:01,409
O m贸j bo偶e.
1172
01:04:01,510 --> 01:04:03,740
Wi臋c tato
bra艂 win臋 na siebie.
1173
01:04:03,740 --> 01:04:06,109
Ale teraz ich ju偶 nie ma.
1174
01:04:06,110 --> 01:04:09,739
Nie ma to ju偶 znaczenia, prawda?
1175
01:04:09,740 --> 01:04:12,840
P贸jd臋 zobaczy膰 si臋 z Sal.
1176
01:04:18,010 --> 01:04:19,269
Chod藕.
1177
01:04:19,470 --> 01:04:20,839
Dobry.
1178
01:04:20,840 --> 01:04:23,309
Jaki mamy dzi艣
kierunek 艣ledztwa?
1179
01:04:23,310 --> 01:04:24,969
Mm.
W艂膮czanie.
1180
01:04:24,970 --> 01:04:27,669
Za du偶o?
Przesadzam?
1181
01:04:27,670 --> 01:04:29,039
Nie, podoba mi si臋.
1182
01:04:29,040 --> 01:04:31,939
Hmm, to chyba
aura Brokenwood.
1183
01:04:31,940 --> 01:04:34,169
Aura?
艁a艂.
1184
01:04:34,170 --> 01:04:36,509
- To s艂贸wko.
- Co?
1185
01:04:36,510 --> 01:04:38,509
Zaraz b臋dziesz m贸wi艂 "w dech臋."
1186
01:04:38,510 --> 01:04:41,139
Nie b臋d臋 w stanie nad膮偶a膰.
1187
01:04:41,140 --> 01:04:42,769
Pami臋tam w dech臋
1188
01:04:42,770 --> 01:04:46,839
Wczoraj wspomnia艂e艣
deszcz leonid贸w.
1189
01:04:46,840 --> 01:04:48,539
Mm.
1190
01:04:48,540 --> 01:04:50,539
Znalaz艂am ten raport.
1191
01:04:50,540 --> 01:04:53,309
Nate'a zatrzymano
5 lat temu na drodze...
1192
01:04:53,310 --> 01:04:56,509
pijanego,
17 listopada.
1193
01:04:56,510 --> 01:04:57,909
Powiedzia艂 mundurowemu,
1194
01:04:57,910 --> 01:05:00,769
偶e szed艂 nad rzek臋
ogl膮da膰 meteory,
1195
01:05:00,770 --> 01:05:02,869
"jak ka偶dego roku."
1196
01:05:02,870 --> 01:05:05,509
- To by艂o w aktach Gary'ego?
- Tak.
1197
01:05:05,510 --> 01:05:07,309
To nie on go aresztowa艂,
1198
01:05:07,310 --> 01:05:10,739
ale musia艂 uzna膰, 偶e to
wa偶ne, bo umie艣ci艂 to tutaj.
1199
01:05:11,140 --> 01:05:14,139
Wi臋c Gary wiedzia艂, 偶e Nate
chodzi艂 tam ka偶dego roku.
1200
01:05:14,140 --> 01:05:15,909
Wspomina艂 o tym?
1201
01:05:15,910 --> 01:05:17,109
Nie.
1202
01:05:17,110 --> 01:05:18,509
Jak zdecydowali艣my wczoraj,
1203
01:05:18,510 --> 01:05:20,139
ktokolwiek zabi艂 Nate'a,
wiedzia艂, 偶e tam b臋dzie.
1204
01:05:20,140 --> 01:05:22,740
Nic nie zdecydowali艣my.
1205
01:05:22,740 --> 01:05:24,269
Kristin.
1206
01:05:24,270 --> 01:05:25,909
Nie id藕 tam, ok?
To obra藕liwe.
1207
01:05:25,910 --> 01:05:27,840
Pytam o twoj膮
profesjonaln膮 opini臋.
1208
01:05:27,840 --> 01:05:29,509
Przepraszam.
1209
01:05:29,510 --> 01:05:32,069
Gary obwinia艂 Nate'a
za swoj膮 najwi臋ksz膮 pora偶k臋.
1210
01:05:32,070 --> 01:05:34,309
Czu艂... 偶e morderstwo
usz艂o mu na sucho.
1211
01:05:34,310 --> 01:05:36,352
Umiera na raka
i nie ma nic do stracenia.
1212
01:05:36,353 --> 01:05:39,333
Twierdzisz, 偶e nie ma mo偶liwo艣ci,
by zabi艂 Nate'a Dunna?
1213
01:05:40,270 --> 01:05:42,509
B膮d藕 obiektywna.
Od艂贸偶 sprawy osobiste.
1214
01:05:42,510 --> 01:05:43,939
Co widzisz?
1215
01:05:43,940 --> 01:05:47,239
To mo偶liwe,
ale wysoce...
1216
01:05:47,540 --> 01:05:49,309
Troch臋 si臋 tu
pokomplikowa艂o.
1217
01:05:49,310 --> 01:05:51,509
Mo偶liwe, 偶e zaanga偶owany
jest w to policjant.
1218
01:05:51,510 --> 01:05:53,139
McLeod.
1219
01:05:53,140 --> 01:05:54,739
Jak?
Jeste艣 pewien?
1220
01:05:54,740 --> 01:05:56,510
Nie, tylko
ci臋 uprzedzam.
1221
01:05:56,510 --> 01:05:58,270
Jezu, chyba m贸wi艂em,
偶e bez niespodzianek.
1222
01:05:58,271 --> 01:05:59,709
PR-owy koszmar.
1223
01:05:59,710 --> 01:06:00,839
Tylko daj臋 zna膰.
1224
01:06:00,852 --> 01:06:02,539
Wysy艂am do ciebie
艂膮cznika jak najszybciej.
1225
01:06:02,540 --> 01:06:03,739
Nie, zbyt wcze艣nie.
1226
01:06:03,740 --> 01:06:05,339
Mike, je艣li tego
nie opanujemy,
1227
01:06:05,340 --> 01:06:07,269
b臋dzie wygl膮da艂o
jeszcze gorzej.
1228
01:06:07,270 --> 01:06:09,509
Nie wysy艂aj Wilmott.
1229
01:06:09,510 --> 01:06:10,969
Czy ci si臋 to podoba, czy nie...
1230
01:06:10,970 --> 01:06:12,209
Zostawiono to
na recepcji.
1231
01:06:12,210 --> 01:06:14,039
Wilmott to starszy
doradca medialny.
1232
01:06:14,040 --> 01:06:15,339
Jaki mam wyb贸r?
1233
01:06:15,340 --> 01:06:16,769
Tak, tak.
1234
01:06:16,770 --> 01:06:18,869
Czy musi to by膰 Wilmott?
1235
01:06:18,870 --> 01:06:21,740
Pog贸d藕 si臋 z tym.
I zapnij pasy.
1236
01:06:28,910 --> 01:06:30,739
Mam da膰 jej moje
stanowisko?
1237
01:06:30,740 --> 01:06:33,169
Dowodzi kontaktem
z mediami.
1238
01:06:33,170 --> 01:06:36,039
Lubi mie膰 rzeczy po swojemu.
1239
01:06:36,440 --> 01:06:37,769
Kiedy przyjedzie,
1240
01:06:37,770 --> 01:06:40,369
chc臋, by艣 z ni膮
to przejrza艂a.
1241
01:06:40,370 --> 01:06:41,769
Wszystko?
1242
01:06:41,770 --> 01:06:43,539
Kawa艂ek po kawa艂ku.
1243
01:06:43,540 --> 01:06:45,639
Mam j膮 odci膮gn膮膰?
1244
01:06:45,640 --> 01:06:48,269
My艣l臋 o tym bardziej
jako o nabieraniu szybko艣ci.
1245
01:06:48,270 --> 01:06:50,769
- Podczas odci膮gania jej.
- Tak.
1246
01:06:50,770 --> 01:06:52,539
Zostawiam ci臋 z tym.
1247
01:06:52,540 --> 01:06:55,140
Co? A ty gdzie b臋dziesz?
1248
01:06:56,640 --> 01:06:58,169
Nie martw si臋.
1249
01:06:58,170 --> 01:06:59,909
Wiesz... wychodz臋.
1250
01:07:01,000 --> 01:07:02,660
Sally.
1251
01:07:04,510 --> 01:07:06,939
My艣la艂em, 偶e masz
do艣膰 tego miejsca.
1252
01:07:06,940 --> 01:07:09,369
Chcia艂am... podzi臋kowa膰.
1253
01:07:10,000 --> 01:07:11,369
Mam pow贸d,
by wierzy膰,
1254
01:07:11,440 --> 01:07:13,639
偶e by艂a to chwilowa
z艂a ocena sytuacji.
1255
01:07:13,640 --> 01:07:14,739
Nie zawied藕 mnie.
1256
01:07:14,740 --> 01:07:16,509
Nigdy wi臋cej, obiecuj臋.
1257
01:07:16,510 --> 01:07:18,539
M贸wi艂e艣, by ci powiedzie膰,
kiedy znajd臋 odpowied藕.
1258
01:07:18,540 --> 01:07:20,370
O Dwaynie?
M贸g艂 zabi膰 ojca?
1259
01:07:22,070 --> 01:07:24,909
- O nie.
- Czasami si臋 w艣cieka.
1260
01:07:24,910 --> 01:07:26,709
Naprawd臋 w艣cieka.
1261
01:07:26,710 --> 01:07:28,509
Musisz z艂o偶y膰 skarg臋.
1262
01:07:28,510 --> 01:07:30,869
On potrzebuje pomocy.
Ja ju偶 nie mog臋 mu pom贸c.
1263
01:07:31,170 --> 01:07:32,509
U艣wiadomi艂e艣 mi to.
1264
01:07:32,510 --> 01:07:35,339
Dlatego chcia艂am podzi臋kowa膰.
1265
01:07:36,040 --> 01:07:38,770
Nadal nie znam odpowiedzi.
1266
01:07:50,670 --> 01:07:52,509
Breen? Mm.
1267
01:07:52,510 --> 01:07:55,039
Pojed藕 do O'Connor.
1268
01:07:55,040 --> 01:07:57,770
Zgarnij Dwayne'a Dunna
za naruszenie warunk贸w kaucji.
1269
01:08:04,910 --> 01:08:07,110
Mike.
Jak si臋 masz?
1270
01:08:18,970 --> 01:08:22,110
Sprzeda艂em Nate'owi
karabin miesi膮c temu.
1271
01:08:22,610 --> 01:08:24,069
I?
1272
01:08:24,070 --> 01:08:25,669
Nigdy mi nie zap艂aci艂.
1273
01:08:25,670 --> 01:08:27,769
Prosi艂em go ze 20 razy i nic.
1274
01:08:28,370 --> 01:08:31,369
W nocy, gdy Nate zgin膮艂,
by艂em w jego domu.
1275
01:08:31,370 --> 01:08:34,369
Poszed艂em, by j膮 wzi膮膰,
ale nie mog艂em znale藕膰.
1276
01:08:34,570 --> 01:08:36,309
Wr贸cili wcze艣niej,
ni偶 my艣la艂em,
1277
01:08:36,310 --> 01:08:37,909
wi臋c si臋 wymkn膮艂em ty艂em.
1278
01:08:37,910 --> 01:08:40,039
Jezu, czy pobi艂e艣
Dwayne'a tamtej nocy?
1279
01:08:40,040 --> 01:08:41,839
- Nie.
- Ale by艂e艣 tam.
1280
01:08:41,840 --> 01:08:43,269
By艂em w jego domu.
1281
01:08:43,270 --> 01:08:45,169
Dwayne wr贸ci艂 pijany,
zatacza艂 si臋.
1282
01:08:45,170 --> 01:08:47,309
Chcia艂 mnie uderzy膰 kijem,
1283
01:08:47,310 --> 01:08:49,969
ale wpad艂 na framug臋.
1284
01:08:49,970 --> 01:08:51,839
Przegryw.
1285
01:08:51,840 --> 01:08:53,739
Oddycha艂, musia艂
si臋 przespa膰.
1286
01:08:53,740 --> 01:08:56,269
Jak wspomnia艂e艣, 偶e
Dwayne byl w wi臋zieniu,
1287
01:08:56,270 --> 01:08:58,539
pomy艣la艂em, 偶e mam szans臋.
1288
01:08:58,540 --> 01:09:00,369
Wr贸ci艂em.
1289
01:09:00,370 --> 01:09:02,509
Schowa艂 to w kominie.
1290
01:09:02,510 --> 01:09:04,069
Podst臋pny gnojek.
1291
01:09:04,070 --> 01:09:05,710
Co ty powiesz.
1292
01:09:05,710 --> 01:09:07,639
Wi臋c j膮 ukrad艂e艣.
1293
01:09:07,640 --> 01:09:09,239
Przej膮艂em z powodu
braku zap艂aty.
1294
01:09:09,240 --> 01:09:10,569
Mm.
1295
01:09:11,170 --> 01:09:13,240
Gdzie jest teraz?
1296
01:09:19,040 --> 01:09:20,769
Kia ora, pani Graves.
1297
01:09:20,770 --> 01:09:22,840
Chyba nadchodzi wiosna, Jared.
1298
01:09:22,840 --> 01:09:25,939
Tak, nie.
Potwierdzam, co?
1299
01:09:25,940 --> 01:09:27,509
Taka jest prawda, Mike.
1300
01:09:27,510 --> 01:09:29,139
Panie Shepherd,
1301
01:09:29,140 --> 01:09:31,140
nie mia艂em nic wsp贸艂nego
ze 艣mierci膮 Nate'a.
1302
01:09:31,140 --> 01:09:32,369
Obiecuj臋.
1303
01:09:32,370 --> 01:09:34,509
Dlaczego karabin
jest taki wa偶ny, Jared?
1304
01:09:34,510 --> 01:09:35,969
Ok.
1305
01:09:35,970 --> 01:09:39,669
W sumie nie wszed艂 w moje
posiadanie ca艂kiem legalnie.
1306
01:09:39,670 --> 01:09:42,739
Je艣li by go znaleziono
i mnie wy艣ledzono...
1307
01:09:42,740 --> 01:09:44,769
Jared, sugeruj臋,
by艣 mi go odda艂.
1308
01:09:44,770 --> 01:09:46,339
Zajm臋 si臋 nim.
1309
01:09:46,340 --> 01:09:48,509
Uch...
1310
01:09:48,510 --> 01:09:51,369
Chodzi o to,
偶e jest wart 800 dolc贸w.
1311
01:09:51,370 --> 01:09:53,139
Wyci膮gam do ciebie r臋k臋.
1312
01:09:53,140 --> 01:09:54,569
Nie chcesz jej przyj膮膰?
1313
01:09:54,570 --> 01:09:56,439
Dobra. Dobry pomys艂, co?
1314
01:09:57,040 --> 01:09:58,139
Wi臋c...
1315
01:09:58,340 --> 01:10:00,340
kto je zrobi艂?
1316
01:10:00,340 --> 01:10:02,870
Kto艣 chcia艂 zwr贸ci膰 na ciebie
uwag臋 jako na podejrzanego.
1317
01:10:02,871 --> 01:10:05,309
Nie mam poj臋cia.
1318
01:10:05,310 --> 01:10:06,669
C贸偶, w艂a艣ciwie, to wiem.
1319
01:10:06,670 --> 01:10:08,909
Kto艣 z aparatem.
1320
01:10:08,910 --> 01:10:10,669
I d艂ugim obiektywem?
1321
01:10:10,670 --> 01:10:13,209
Phillip Henderson ma taki.
1322
01:10:14,300 --> 01:10:15,599
Dlaczego Phillip chcia艂by...
1323
01:10:15,610 --> 01:10:17,339
Zawsze byl wobec mnie
troch臋 ozi臋b艂y.
1324
01:10:17,340 --> 01:10:19,509
Jestem konkurencj膮...
w kwestii pa艅.
1325
01:10:19,510 --> 01:10:20,869
I chodzi o to,
1326
01:10:20,870 --> 01:10:22,639
by艂em z t膮 lask膮,
Tani膮 Freeman,
1327
01:10:22,640 --> 01:10:24,339
i chodzi o to,
偶e jemu te偶 si臋 podoba.
1328
01:10:24,340 --> 01:10:27,309
Ale... woli czarn膮 kaw臋,
1329
01:10:27,310 --> 01:10:28,909
je艣li wiesz,
co mam na my艣li.
1330
01:10:28,910 --> 01:10:31,239
- Tania Freeman?
- Tak. Znasz j膮?
1331
01:10:31,240 --> 01:10:32,769
Taka praca, s艂ysz臋
wiele nazwisk.
1332
01:10:32,770 --> 01:10:34,540
Interesuj膮ca laska.
1333
01:10:34,540 --> 01:10:36,309
Jest...
[m贸wi po maorysku].
1334
01:10:36,310 --> 01:10:37,569
Ale ma australijski akcent,
1335
01:10:37,570 --> 01:10:39,169
a twierdzi,
偶e nigdy tu nie mieszka艂a.
1336
01:10:39,170 --> 01:10:40,840
Do艣膰 tajemnicza i skryta.
1337
01:10:40,840 --> 01:10:42,039
Tak.
1338
01:10:42,040 --> 01:10:43,709
Ale niez艂a.
1339
01:10:43,710 --> 01:10:46,439
Mm.
1340
01:10:46,440 --> 01:10:49,139
Czy Tania Freeman by艂a z Phillipem
w noc 艣mierci Nate'a?
1341
01:10:49,140 --> 01:10:51,039
Tak, by艂a.
1342
01:10:53,040 --> 01:10:54,769
Co o tym my艣la艂e艣?
1343
01:10:54,770 --> 01:10:56,669
艁atwo przysz艂o,
艂atwo posz艂o.
1344
01:10:56,670 --> 01:10:59,969
Poza tym, wol臋 wi臋cej kur
w moim kurniku, je艣li rozumiesz.
1345
01:10:59,970 --> 01:11:01,669
Nie zmy艣lasz?
1346
01:11:01,670 --> 01:11:02,939
Kole艣.
1347
01:11:02,940 --> 01:11:04,739
Wszystko, co powiedzia艂em,
to prawda.
1348
01:11:04,740 --> 01:11:06,539
W noc 艣mierci Nate'a
by艂em w domu.
1349
01:11:06,540 --> 01:11:09,109
Nic si臋 nie dzia艂o,
wi臋c spa艂em od 22:00.
1350
01:11:09,110 --> 01:11:11,639
Pami臋tam, bo powoli
zasypia艂em,
1351
01:11:11,640 --> 01:11:13,301
kiedy Gary odjecha艂
ko艂o 22:30.
1352
01:11:13,302 --> 01:11:15,900
Nadal nie spa艂em,
kiedy wr贸ci艂 p贸艂 godziny p贸藕niej.
1353
01:11:15,900 --> 01:11:17,500
Jego 艣wiat艂a zawsze
艣wiec膮 w moje okna.
1354
01:11:17,510 --> 01:11:19,839
Mo偶esz go zapyta膰,
je艣li chcesz.
1355
01:11:19,840 --> 01:11:21,509
Ju偶 pyta艂em.
1356
01:11:21,510 --> 01:11:23,239
Gary m贸wi艂, 偶e by艂
ca艂y czas w domu.
1357
01:11:25,040 --> 01:11:27,410
Bo by艂, poza tym
p贸艂 godziny.
1358
01:11:30,370 --> 01:11:32,770
Widzia艂em samoch贸d,
jak wraca艂.
1359
01:11:35,661 --> 01:11:37,761
M贸wi艂a艣, 偶e z nikim
si臋 nie widujesz.
1360
01:11:37,949 --> 01:11:39,078
Nie widuj臋.
1361
01:11:40,600 --> 01:11:41,900
Phillip Henderson?
1362
01:11:43,181 --> 01:11:45,280
Zwyk艂a sprawa.
Sko艅czona.
1363
01:11:45,481 --> 01:11:47,351
Wi臋c po co k艂ama艂a艣?
1364
01:11:47,351 --> 01:11:49,021
Prosi艂, bym nic nie m贸wi艂a.
1365
01:11:49,021 --> 01:11:51,850
- Mi?
- Nikomu.
1366
01:11:51,851 --> 01:11:53,451
A niby dlaczego?
1367
01:11:53,452 --> 01:11:56,650
Jest podrywaczem.
Dziewczyna nie mo偶e si臋 zabawi膰?
1368
01:11:56,651 --> 01:11:58,020
A Jared Morehu?
1369
01:11:58,021 --> 01:12:00,650
Jezu! Szpiegujesz mnie czy co?
1370
01:12:00,651 --> 01:12:02,680
Phillip Henderson jest
podejrzany o morderstwo.
1371
01:12:02,681 --> 01:12:04,050
Strzelano do niego.
1372
01:12:04,051 --> 01:12:06,020
Jared diluje
podejrzan膮 broni膮.
1373
01:12:06,021 --> 01:12:09,021
Takich kolesi powinna艣
obecnie unika膰.
1374
01:12:12,181 --> 01:12:13,880
T臋skni臋 za Calvinem.
1375
01:12:13,881 --> 01:12:16,580
Wiem, a kolesie,
kt贸rzy mu to zrobili,
1376
01:12:16,581 --> 01:12:19,280
odsiaduj膮 d艂ugi
wyrok w Brisbane.
1377
01:12:19,281 --> 01:12:22,751
To co zrobi艂a艣 by艂o
bardzo odwa偶ne,
1378
01:12:22,751 --> 01:12:24,021
ale ochrona 艣wiadk贸w...
1379
01:12:24,022 --> 01:12:26,250
To do偶ywotni wyrok.
1380
01:12:26,251 --> 01:12:29,050
I pewnie tylko
dlatego nadal 偶yjesz,
1381
01:12:29,051 --> 01:12:31,650
a twoje dzieci maj膮 matk臋.
1382
01:12:32,151 --> 01:12:33,680
Je艣li ci臋 z艂api膮,
ujawnisz si臋,
1383
01:12:33,681 --> 01:12:36,020
b臋dziesz musia艂a si臋
wyprowadzi膰, zn贸w przenie艣膰 dzieci.
1384
01:12:36,021 --> 01:12:37,350
Chcesz tego?
1385
01:12:39,600 --> 01:12:42,350
Obecnie, tylko czworo ludzi w
tym mie艣cie zna twoj膮 to偶samo艣膰.
1386
01:12:42,351 --> 01:12:44,850
Ty, twoje dzieci i ja.
1387
01:12:46,851 --> 01:12:48,181
I niech tak zostanie.
1388
01:12:50,681 --> 01:12:52,681
Wiedz, z kim chodzisz do 艂贸偶ka.
1389
01:13:05,181 --> 01:13:07,150
Gdzie do cholery jest
Mike Shepherd?
1390
01:13:07,151 --> 01:13:09,580
Wiem tyle co ty.
1391
01:13:09,581 --> 01:13:13,320
Nie przyjecha艂am tu bawi膰
si臋 w zgadywanki, detektyw...
1392
01:13:13,321 --> 01:13:15,950
Sims. Przepraszam.
1393
01:13:15,951 --> 01:13:18,520
Mo偶e kawy, nim zaczniemy?
1394
01:13:18,521 --> 01:13:20,980
Kaza艂 ci mnie przez
to przeprowadzi膰, prawda?
1395
01:13:20,981 --> 01:13:22,550
Tak, uwa偶a艂, 偶e b臋dzie
dobrze...
1396
01:13:22,551 --> 01:13:24,550
呕e to dobry pomys艂,
by mnie odci膮gn膮膰.
1397
01:13:24,551 --> 01:13:26,850
Detektyw Sims, prosz臋.
1398
01:13:26,851 --> 01:13:29,850
Znam Mike'a Shepherda
lepiej od ciebie.
1399
01:13:29,851 --> 01:13:31,950
Widz臋 nazwisko Gary'ego
McLeoda na tych raportach.
1400
01:13:31,951 --> 01:13:34,120
Czy to o tym policjancie
wspomina艂 Shepherd?
1401
01:13:34,121 --> 01:13:36,921
Do tej pory nie ma
jednoznacznego dowodu.
1402
01:13:36,921 --> 01:13:38,750
Gdzie mog臋 go znale藕膰?
1403
01:13:38,751 --> 01:13:41,780
Nie by艂o ci臋 p贸艂 godziny,
gdy zgin膮艂 Nate Dunn.
1404
01:13:41,781 --> 01:13:45,250
Nie by艂e艣 ca艂膮 noc w domu,
jak m贸wi艂e艣.
1405
01:13:45,251 --> 01:13:48,120
Nie by艂e艣 ze mn膮
szczery, Gary.
1406
01:13:48,121 --> 01:13:51,720
Je艣li chcia艂bym tam i艣膰,
a uwierz mi, nie chc臋,
1407
01:13:51,721 --> 01:13:56,750
mia艂e艣 motyw, mo偶liwo艣膰,
10-letni膮 uraz臋.
1408
01:13:56,751 --> 01:13:58,580
Przys艂ali ci臋, prawda?
1409
01:13:58,581 --> 01:14:01,120
- Kto?
- M贸wi艂e艣, 偶e nasze cia艂o
1410
01:14:01,121 --> 01:14:03,250
zapali艂o lampk臋
na komputerze.
1411
01:14:03,251 --> 01:14:05,780
Ale nie tylko cia艂o, prawda?
1412
01:14:05,781 --> 01:14:08,280
Tylko ja.
1413
01:14:08,281 --> 01:14:10,520
Kim jeste艣?
1414
01:14:10,521 --> 01:14:13,251
Jakim艣 sprz膮taczem, maj膮cym
posprz膮ta膰 m贸j ba艂agan?
1415
01:14:13,251 --> 01:14:15,351
Jeste艣 chory,
to wiele wyja艣nia.
1416
01:14:15,352 --> 01:14:18,720
Niewiele zosta艂o
po 偶yciu w si艂ach.
1417
01:14:18,721 --> 01:14:20,550
Brak nawet szacunku.
1418
01:14:20,551 --> 01:14:22,981
Ale dlaczego sk艂ama艂e艣, Gary?
1419
01:14:22,981 --> 01:14:24,750
Bo... zrobi艂em to.
1420
01:14:24,751 --> 01:14:26,150
Co?
1421
01:14:26,151 --> 01:14:27,520
To by艂em ja.
1422
01:14:27,521 --> 01:14:29,350
Zabi艂em Nate'a.
1423
01:14:29,351 --> 01:14:30,781
Dobra robota.
1424
01:14:32,481 --> 01:14:34,521
Masz mnie.
1425
01:14:37,451 --> 01:14:39,750
Tutaj.
1426
01:14:39,751 --> 01:14:41,850
Mike, w ko艅cu w艂膮czy艂e艣
sw贸j telefon?
1427
01:14:41,851 --> 01:14:44,120
Ach.
1428
01:14:44,121 --> 01:14:47,080
Gary, to Meredith Wilmott,
starszy doradca medialny.
1429
01:14:47,081 --> 01:14:48,780
Meredith, to
1430
01:14:48,781 --> 01:14:50,320
detektyw sier偶ant Gary McLeod.
1431
01:14:50,321 --> 01:14:51,680
Witaj, Gary.
1432
01:14:51,681 --> 01:14:53,850
Nie tracicie czasu, co?
1433
01:14:53,851 --> 01:14:55,850
- Co si臋 dzieje?
- Sier偶ant
1434
01:14:55,851 --> 01:14:57,851
w艂a艣nie si臋 przyzna艂
do zabicia Nate'a Dunna.
1435
01:15:00,121 --> 01:15:02,850
To proste.
1436
01:15:02,851 --> 01:15:04,880
Zabi艂em Nate'a Dunna,
bo wiedzia艂em,
1437
01:15:04,881 --> 01:15:07,180
偶e lata temu
zabi艂 swoj膮 偶on臋.
1438
01:15:07,181 --> 01:15:08,750
To mnie z偶era艂o.
1439
01:15:08,751 --> 01:15:10,680
Pewnie przez to
dosta艂em raka.
1440
01:15:10,681 --> 01:15:12,580
Dlatego go zabi艂e艣?
1441
01:15:12,581 --> 01:15:14,180
Umieram.
1442
01:15:14,181 --> 01:15:16,580
To szansa, by naprawi膰 z艂o.
1443
01:15:16,581 --> 01:15:19,180
Wiedzia艂em, 偶e Nate p贸jdzie
tej nocy na most.
1444
01:15:19,181 --> 01:15:21,450
Zawsze tak robi艂 17.
1445
01:15:21,451 --> 01:15:23,520
Pojecha艂em tam.
1446
01:15:23,521 --> 01:15:26,480
Zaparkowa艂em na poboczu
i czeka艂em.
1447
01:15:26,481 --> 01:15:29,580
Kiedy przyjecha艂,
zepchn膮艂em go z mostu.
1448
01:15:29,581 --> 01:15:31,650
Po tym jak waln膮艂e艣
go 艂y偶k膮 do opon?
1449
01:15:31,651 --> 01:15:33,320
Zgadza si臋.
1450
01:15:33,321 --> 01:15:35,880
- A li艣cik?
- Napisa艂em go.
1451
01:15:35,881 --> 01:15:38,320
Pod艂o偶y艂em.
1452
01:15:38,321 --> 01:15:41,120
Zmy艂em wszelkie 艣lady
na mo艣cie i odjecha艂em.
1453
01:15:41,121 --> 01:15:43,180
Nast臋pnego dnia
w艂o偶y艂em
1454
01:15:43,181 --> 01:15:45,850
te same buty, kiedy
bada艂em miejsce zbrodni,
1455
01:15:45,851 --> 01:15:48,951
by wykluczy膰 mnie
z podejrzanych.
1456
01:15:53,181 --> 01:15:56,120
Przepraszam, Kristin.
Zawiod艂em ci臋.
1457
01:15:56,121 --> 01:16:00,481
Ta kobieta jest stworzona
do tej pracy, co?
1458
01:16:02,851 --> 01:16:05,521
- W porz膮dku?
- Nie.
1459
01:16:07,781 --> 01:16:10,180
Przez trzy lata
pracy w Brokenwood,
1460
01:16:10,181 --> 01:16:11,850
Gary McLeod nauczy艂 mnie wi臋cej
1461
01:16:11,851 --> 01:16:14,120
o tym, jak by膰 glin膮
ni偶...
1462
01:16:14,121 --> 01:16:18,151
Wydaje si臋 to niemo偶liwe.
1463
01:16:21,281 --> 01:16:23,120
Pe艂ne przyznanie.
1464
01:16:23,121 --> 01:16:24,144
Cholera.
1465
01:16:24,196 --> 01:16:26,480
Meredith, mo偶esz na razie
tego nie ujawnia膰?
1466
01:16:26,481 --> 01:16:28,579
- Dlaczego?
- Bo ci臋 prosz臋.
1467
01:16:28,581 --> 01:16:31,650
Wiesz, 偶e powinni艣my mie膰
przewag臋, by to kontrolowa膰.
1468
01:16:31,651 --> 01:16:33,580
- 24 godziny.
- Je艣li to op贸藕nimy,
1469
01:16:33,581 --> 01:16:35,920
- b臋dzie to wygl膮da膰 na zatajanie.
- 12.
1470
01:16:35,921 --> 01:16:37,880
Masz to spojrzenie w oczach.
1471
01:16:37,881 --> 01:16:39,650
- Masz przeczucie.
- Mo偶e.
1472
01:16:39,651 --> 01:16:41,850
- Mamy przyznanie si臋.
- Jezu, Meredith!
1473
01:16:41,851 --> 01:16:43,550
Daj mi luz.
1474
01:16:43,551 --> 01:16:45,850
C贸偶, skoro tak s艂odko m贸wisz...
1475
01:16:45,851 --> 01:16:48,151
To nie powinno by膰 trudne.
1476
01:16:48,151 --> 01:16:51,750
Czy macie tu
miejscow膮 gazet臋?
1477
01:16:51,751 --> 01:16:53,650
Tak.
1478
01:16:53,651 --> 01:16:56,250
Kurier Brokenwood.
1479
01:16:56,251 --> 01:16:58,280
Zgaduj臋, 偶e to
tylko jedna osoba.
1480
01:16:58,281 --> 01:17:00,150
Tak.
1481
01:17:00,151 --> 01:17:03,720
Ten dziennikarz
szuka wiatru w polu.
1482
01:17:03,721 --> 01:17:06,980
Albo musztardy po obiedzie.
1483
01:17:06,981 --> 01:17:08,580
Mam u ciebie d艂ug.
1484
01:17:08,581 --> 01:17:10,780
Nie sk艂adaj obietnic,
kt贸rych nie dotrzymasz.
1485
01:17:11,781 --> 01:17:13,850
Wkurzaj膮cy, prawda?
1486
01:17:14,351 --> 01:17:15,720
Nie jest konwencjonalny.
1487
01:17:15,721 --> 01:17:17,120
Powinnam wiedzie膰.
1488
01:17:17,121 --> 01:17:19,520
By艂am jego 偶on膮 pi臋膰 lat.
1489
01:17:19,521 --> 01:17:23,850
Puszcza艂 ci ju偶
muzyk臋 country?
1490
01:17:23,851 --> 01:17:25,950
Och.
C贸偶...
1491
01:17:25,951 --> 01:17:28,320
Wiedzia艂am.
1492
01:17:28,321 --> 01:17:30,451
Kiedy艣 mnie doprowadza艂
do sza艂u.
1493
01:17:53,181 --> 01:17:55,280
Gdzie Wilmott?
1494
01:17:55,281 --> 01:17:58,120
Pije kaw臋.
1495
01:17:58,121 --> 01:17:59,550
Dobrze.
1496
01:17:59,551 --> 01:18:01,650
Pami臋tasz list, o kt贸rym
m贸wi艂 Dwayne?
1497
01:18:01,651 --> 01:18:04,750
- Kt贸rego nie znaleziono?
- Tak.
1498
01:18:04,751 --> 01:18:06,680
A co je艣li to CD?
1499
01:18:06,681 --> 01:18:08,250
To mo偶liwe.
1500
01:18:08,251 --> 01:18:10,150
Z艂amali has艂o?
1501
01:18:10,151 --> 01:18:12,950
Nie jeszcze. Ale otrzyma艂am to.
1502
01:18:13,351 --> 01:18:15,680
Bilingi z telefonu Nate'a.
1503
01:18:15,681 --> 01:18:17,250
Prosi艂em o to?
1504
01:18:17,251 --> 01:18:18,720
Nie. Ja prosi艂am.
1505
01:18:18,721 --> 01:18:20,450
I w dniu, w kt贸rym zmar艂,
1506
01:18:20,451 --> 01:18:22,380
Nate dzwoni艂 do ka偶dego
z naszych podejrzanych.
1507
01:18:22,381 --> 01:18:25,120
Kr贸tkie telefony, poni偶ej
30 sekund, jeden po drugim.
1508
01:18:25,121 --> 01:18:26,950
P贸藕nym popo艂udniem.
1509
01:18:26,951 --> 01:18:29,450
Jacinta O'Connor,
Phillip Henderson,
1510
01:18:29,451 --> 01:18:31,380
Dwayne, Sally, i inni.
1511
01:18:31,381 --> 01:18:33,980
Za艂贸偶my na chwil臋,
偶e Nate nie zabi艂 偶ony,
1512
01:18:33,981 --> 01:18:35,750
i 偶e dowiedzia艂 si臋,
kto to zrobi艂,
1513
01:18:35,751 --> 01:18:38,120
a p贸藕niej dzwoni艂 do wszystkich,
by powiedzie膰, 偶e wie.
1514
01:18:38,121 --> 01:18:39,920
I wszyscy s膮 w tym mie艣cie.
1515
01:18:39,921 --> 01:18:42,680
Gary by艂 na li艣cie?
1516
01:18:42,681 --> 01:18:44,521
Nie.
1517
01:18:56,021 --> 01:18:57,750
Kryjesz kogo艣.
1518
01:18:58,051 --> 01:18:59,650
To niedorzeczne.
1519
01:18:59,651 --> 01:19:02,020
Nie by艂o ci臋 p贸艂 godziny.
1520
01:19:02,021 --> 01:19:04,020
Nie starczy艂oby, by pojecha膰
nad rzek臋 i wr贸ci膰.
1521
01:19:04,021 --> 01:19:06,350
Ale czeka艂e艣, a偶 Nate
tam dotrze,
1522
01:19:06,351 --> 01:19:08,220
i zepchn膮艂e艣 go z mostu,
1523
01:19:08,221 --> 01:19:10,550
i szuka艂e艣 go w zimnej wodzie,
1524
01:19:10,551 --> 01:19:14,020
偶eby pod艂o偶y膰 li艣cik...
1525
01:19:14,021 --> 01:19:16,380
kt贸ry pasuje do jego pisma.
1526
01:19:16,381 --> 01:19:18,020
Daj spok贸j, Gary.
1527
01:19:18,021 --> 01:19:20,351
Wszystko to wymaga
wi臋cej ni偶 p贸艂 godziny.
1528
01:19:20,351 --> 01:19:22,351
Oczywi艣cie by艂em tam d艂u偶ej.
1529
01:19:22,352 --> 01:19:24,350
艢wiadek twierdzi,
偶e nie by艂o ci臋 p贸艂 godziny.
1530
01:19:24,351 --> 01:19:25,481
Kto?
1531
01:19:27,251 --> 01:19:30,450
Wiesz, 偶e Nate rozgryz艂,
kto zabi艂 Evelyn?
1532
01:19:30,451 --> 01:19:31,580
To niemo偶liwe!
1533
01:19:31,621 --> 01:19:33,050
Jest uparty.
1534
01:19:33,051 --> 01:19:35,280
Czeka艂 a偶 minie 17 listopada,
1535
01:19:35,281 --> 01:19:36,780
by powiedzie膰 艣wiatu,
1536
01:19:36,781 --> 01:19:38,880
i wiem, 偶e nie zabi艂e艣
Nate'a 艂y偶k膮 do opon.
1537
01:19:38,881 --> 01:19:40,650
Bo zmar艂 w wyniku ran
1538
01:19:40,651 --> 01:19:44,050
odniesionych w wyniku
uderzenia p艂askim kamieniem.
1539
01:19:44,051 --> 01:19:45,981
Gdyby艣 si臋 wysili艂
i przeczyta艂
1540
01:19:45,981 --> 01:19:48,480
raport patologa,
wiedzia艂by艣.
1541
01:19:48,481 --> 01:19:50,481
Potrzebuj臋 pomocy!
1542
01:19:50,482 --> 01:19:52,481
Potrzebuj臋 pomocy!
Ktokolwiek!
1543
01:19:52,481 --> 01:19:54,181
Oddychaj, oddychaj.
1544
01:20:07,097 --> 01:20:09,537
To nie wygl膮da dobrze.
1545
01:20:09,623 --> 01:20:13,633
Musz膮 odczeka膰, nim
podejm膮 decyzj臋 o leczeniu.
1546
01:20:13,962 --> 01:20:15,531
- I?
- Co?
1547
01:20:15,532 --> 01:20:17,462
Wiesz, masz taki spos贸b,
by dra偶ni膰 ludzi.
1548
01:20:17,556 --> 01:20:19,456
Docisn膮艂e艣 go po wi臋cej
informacji czy co?
1549
01:20:19,456 --> 01:20:20,855
Co do cholery robi艂e艣?
1550
01:20:20,856 --> 01:20:22,726
- Pr贸bowa艂em...
- Zn贸w go przes艂ucha膰!
1551
01:20:22,727 --> 01:20:24,126
Tak.
1552
01:20:24,126 --> 01:20:27,155
By przyzna艂, 偶e jego
przyznanie si臋 to fikcja.
1553
01:20:27,156 --> 01:20:29,395
Gary jest niewinny,
ale skoro jest w 艣pi膮czce,
1554
01:20:29,396 --> 01:20:30,996
musimy tego dowie艣膰.
1555
01:20:33,856 --> 01:20:36,525
Mike.
1556
01:20:36,526 --> 01:20:38,395
Z艂amali has艂o.
1557
01:20:38,396 --> 01:20:39,755
Przes艂ano nam pliki.
1558
01:20:39,756 --> 01:20:42,855
To pojedynczy plik,
za艂膮cznik PDF.
1559
01:20:42,856 --> 01:20:46,395
Jaki艣 magazyn rolniczy.
1560
01:20:46,396 --> 01:20:48,056
Zeskanowany.
1561
01:20:48,057 --> 01:20:50,457
Nie m贸w, 偶e to numer,
kt贸ry Nate przegapi艂.
1562
01:20:50,458 --> 01:20:52,925
Kristin, ma 10 lat.
1563
01:20:52,926 --> 01:20:56,025
- Wi臋c dlaczego...
- Stop.
1564
01:20:56,026 --> 01:20:58,395
Rolnicza konferencja.
1565
01:20:58,396 --> 01:20:59,995
Jacinta O'Connor
wspomnia艂a, 偶e by艂a...
1566
01:20:59,996 --> 01:21:01,195
Tutaj.
1567
01:21:01,196 --> 01:21:02,996
To ona.
1568
01:21:05,796 --> 01:21:09,155
Metaliczny szary,
to Falcon.
1569
01:21:09,156 --> 01:21:11,055
Wynaj臋ty samoch贸d, sp贸jrz.
1570
01:21:11,056 --> 01:21:13,726
Tablica rejestracyjna...
1571
01:21:17,456 --> 01:21:20,525
Jedna z trzech, do kt贸rych
Nate zaw臋zi艂 poszukiwania.
1572
01:21:21,126 --> 01:21:23,395
M贸j bo偶e.
1573
01:21:23,396 --> 01:21:25,396
Ten samoch贸d
zabi艂 Evelyn Dunn.
1574
01:21:27,956 --> 01:21:30,655
- Gary j膮 kry艂.
- Ale dlaczego?
1575
01:21:30,656 --> 01:21:32,955
Zawsze go poni偶a艂a.
1576
01:21:32,956 --> 01:21:35,795
Gary czu艂 si臋 winny.
呕e zas艂ugiwa艂 na obelgi.
1577
01:21:35,796 --> 01:21:37,725
Nigdy nie z艂apa艂
zab贸jcy jej siostry,
1578
01:21:37,726 --> 01:21:39,255
i by艂 w niej zakochany.
1579
01:21:39,656 --> 01:21:41,655
Cholera!
1580
01:21:41,656 --> 01:21:43,255
Powiedzia艂em mu,
偶e Jacinta m贸wi艂a,
1581
01:21:43,256 --> 01:21:45,425
偶e w noc 艣mierci Nate'a
by艂a sama w domu.
1582
01:21:45,426 --> 01:21:48,225
Je艣li Gary by艂 tej nocy
u Jacinty,
1583
01:21:48,226 --> 01:21:50,396
wystarczy艂o mu p贸艂 godziny,
by tam pojecha膰 i wr贸ci膰.
1584
01:21:51,396 --> 01:21:55,395
Jedzie tam, nie ma
jej w domu, wraca.
1585
01:21:55,396 --> 01:21:58,155
P贸藕niej si臋 dowiaduje,
偶e ci臋 ok艂ama艂a.
1586
01:21:58,156 --> 01:22:01,756
I uwa偶a, 偶e wie, dlaczego.
1587
01:22:04,126 --> 01:22:06,195
Tragedia polega na tym, 偶e
Gary uwa偶a, 偶e p臋k艂a,
1588
01:22:06,196 --> 01:22:08,125
i zabi艂a Nate po 10 latach
frustracji.
1589
01:22:08,126 --> 01:22:10,126
Przez niego, bo nie m贸g艂
tego rozwi膮za膰.
1590
01:22:10,192 --> 01:22:11,705
Tylko 偶e nie dlatego go zabi艂a.
1591
01:22:11,706 --> 01:22:14,125
Tylko by zakry膰 swoje
wcze艣niejsze morderstwo.
1592
01:22:14,126 --> 01:22:16,026
Tu Sims.
Potrzebuj臋 wsparcia.
1593
01:22:18,626 --> 01:22:21,395
Dzi臋ki.
1594
01:22:21,396 --> 01:22:22,756
Wyjecha艂a na lotnisko.
1595
01:22:32,596 --> 01:22:33,795
Cholera!
1596
01:22:33,796 --> 01:22:35,056
To ona?
1597
01:22:40,426 --> 01:22:42,595
Dalej, dalej!
1598
01:22:42,596 --> 01:22:44,396
Jed藕!
1599
01:22:46,926 --> 01:22:49,396
- Co zamierzasz zrobi膰?
- Przeci膮膰 jej drog臋.
1600
01:22:54,756 --> 01:22:57,555
Wiesz, 偶e jest w samolocie?
1601
01:22:57,556 --> 01:22:59,426
Tak, ale ma艂ym.
1602
01:23:02,396 --> 01:23:03,956
- Ach!
- Ach!
1603
01:23:09,396 --> 01:23:11,255
Widzisz, mamy cztery ko艂a.
1604
01:23:11,256 --> 01:23:13,025
Ona ma trzy, wi臋c...
1605
01:23:13,026 --> 01:23:16,395
Jeste艣... szalony!
1606
01:23:16,396 --> 01:23:18,655
W porz膮dku.
Robi艂em to wcze...
1607
01:23:18,656 --> 01:23:20,756
- C贸偶, nie, ale...
- Uwa偶aj! Uwa偶aj!
1608
01:23:30,926 --> 01:23:32,395
Stracili艣my j膮.
1609
01:23:32,396 --> 01:23:33,825
Nie.
1610
01:23:33,826 --> 01:23:35,426
Musi wystartowa膰 pod wiatr.
1611
01:23:45,196 --> 01:23:47,056
St贸j! Policja!
1612
01:24:01,856 --> 01:24:03,056
Wysiadaj.
1613
01:24:23,656 --> 01:24:25,555
Kiedy si臋 dowiedzia艂e艣?
1614
01:24:25,556 --> 01:24:27,855
- O Nacie?
- Tak.
1615
01:24:27,856 --> 01:24:29,796
Wtedy, kiedy rozgryz艂em,
偶e zabi艂a艣 Evelyn.
1616
01:24:31,956 --> 01:24:34,225
To by艂 wypadek.
1617
01:24:34,226 --> 01:24:38,055
Wypadek, 偶e to by艂a Evelyn?
1618
01:24:38,056 --> 01:24:40,925
Tak, wr贸ci艂am wcze艣niej
z konferencji.
1619
01:24:40,926 --> 01:24:42,455
Prowadzi艂am
1620
01:24:42,456 --> 01:24:45,795
i zobaczy艂am osob臋 w p艂aszczu.
1621
01:24:45,796 --> 01:24:48,455
Cz艂owiek, kt贸ry zniszczy艂
偶ycie mojej siostry,
1622
01:24:48,456 --> 01:24:50,556
wi臋c zrobi艂am to,
co chcia艂am od lat.
1623
01:24:52,396 --> 01:24:54,195
Zadzwoni艂 do mnie.
1624
01:24:54,196 --> 01:24:56,155
Mam dow贸d, suko.
1625
01:24:56,156 --> 01:24:58,725
By powiedzie膰, 偶e powie
ca艂emu 艣wiatu prawd臋.
1626
01:24:58,726 --> 01:25:01,225
Nie mog艂am na to pozwoli膰.
1627
01:25:01,226 --> 01:25:04,755
Mimo 偶e teraz wiem,
偶e si臋 myli艂am.
1628
01:25:04,756 --> 01:25:07,155
Tak bardzo si臋 myli艂am.
1629
01:25:07,156 --> 01:25:09,225
Na jaki temat?
1630
01:25:09,226 --> 01:25:10,925
Zapytaj Dwayne'a.
1631
01:25:10,926 --> 01:25:13,025
Jacinto O'Connor,
aresztuj臋 ci臋
1632
01:25:13,026 --> 01:25:15,625
za zabicie Nate'a Dunna
i Evelyn Dunn.
1633
01:25:15,626 --> 01:25:17,925
Masz prawo
zachowa膰 milczenie.
1634
01:25:17,926 --> 01:25:20,156
Troch臋 na to za p贸藕no.
1635
01:25:30,226 --> 01:25:32,425
Wiedzia艂a, 偶e tej
nocy b臋dzie na mo艣cie,
1636
01:25:32,426 --> 01:25:34,195
bo czyta艂a akta Gary'ego.
1637
01:25:34,196 --> 01:25:35,955
Wi臋c go zepchn臋艂a?
1638
01:25:35,956 --> 01:25:37,395
艁atwizna, by艂 pijany.
1639
01:25:37,396 --> 01:25:39,555
Uderzy艂a go kamieniem
z 10-letni膮 furi膮.
1640
01:25:39,556 --> 01:25:41,625
A li艣cik?
"Przepraszam"?
1641
01:25:41,626 --> 01:25:43,225
Napisa艂 go Nate.
1642
01:25:43,226 --> 01:25:45,225
Mo偶e pisa艂 to do Evelyn
1643
01:25:45,226 --> 01:25:46,995
ka偶dego roku
i puszcza艂 na wod臋.
1644
01:25:46,996 --> 01:25:48,755
Robisz z niego romantyka.
1645
01:25:48,756 --> 01:25:50,255
Ka偶dy, kto chodzi
1646
01:25:50,256 --> 01:25:52,725
co roku w to samo miejsce,
by ogl膮da膰 deszcz meteor贸w,
1647
01:25:52,726 --> 01:25:54,455
jest romantykiem, zaufaj mi.
1648
01:25:54,456 --> 01:25:57,125
- Dlaczego si臋 spieszymy?
- Chc臋 powiedzie膰 Gary'emu.
1649
01:25:57,126 --> 01:25:59,395
Wina m臋czy go od 10 lat.
1650
01:25:59,396 --> 01:26:02,056
Musi wiedzie膰,
偶e to koniec.
1651
01:26:13,856 --> 01:26:15,825
Gary'ego zabrano do miasta.
1652
01:26:15,826 --> 01:26:17,195
Jest w z艂ym stanie.
1653
01:26:17,196 --> 01:26:19,125
Dokonali艣my aresztowania.
To nie by艂 Gary.
1654
01:26:19,126 --> 01:26:20,555
A przyznanie si臋?
1655
01:26:20,556 --> 01:26:21,995
Kry艂 kogo艣,
1656
01:26:21,996 --> 01:26:24,395
z poczucia winy
i dziwnych powi膮za艅.
1657
01:26:24,396 --> 01:26:26,255
- To by艂o twoje przeczucie.
- Tak.
1658
01:26:26,256 --> 01:26:29,025
Miejscowy dziennikarz
poluje na wieloryby.
1659
01:26:29,026 --> 01:26:31,255
To mog艂o by膰
kompromituj膮ce.
1660
01:26:31,256 --> 01:26:33,255
Zatem pojad臋 do miasta.
1661
01:26:33,256 --> 01:26:35,225
- Niech Gary wie.
- Tak, zr贸b to.
1662
01:26:35,226 --> 01:26:37,226
W jego stanie, wszystko
to mo偶e wyda膰 si臋 z艂ym snem.
1663
01:26:39,856 --> 01:26:42,825
Gdy tam b臋d臋,
wr臋cz臋 moj膮 rezygnacj臋.
1664
01:26:42,826 --> 01:26:44,555
Co?
1665
01:26:44,556 --> 01:26:46,625
Opuszczam du偶e miasto.
1666
01:26:46,626 --> 01:26:49,525
Nie ch臋 opu艣ci膰
biegu zbyt p贸藕no.
1667
01:26:49,526 --> 01:26:51,395
Bieg do czego?
1668
01:26:51,396 --> 01:26:52,725
Dobrego 偶ycia.
1669
01:26:52,726 --> 01:26:54,255
Wiejskie powietrze.
1670
01:26:54,256 --> 01:26:55,625
Aury.
1671
01:26:55,626 --> 01:26:58,725
Oszala艂e艣?
Co b臋dziesz robi艂?
1672
01:26:58,726 --> 01:27:02,395
Zgaduj臋, 偶e mamy wakat
w Brokenwood CIB.
1673
01:27:02,396 --> 01:27:04,926
Masz zbyt wysokie kwalifikacje.
1674
01:27:04,926 --> 01:27:07,955
- Wi臋c pewnie j膮 dostan臋.
- Musia艂by艣 zredukowa膰 stopie艅.
1675
01:27:07,956 --> 01:27:09,825
I niby po co?
1676
01:27:09,826 --> 01:27:11,395
A dlaczego nie?
1677
01:27:11,396 --> 01:27:14,125
Um, halo?
Tak.
1678
01:27:14,126 --> 01:27:15,455
Tu Meredith.
1679
01:27:15,456 --> 01:27:18,455
Nie, w porz膮dku.
Ju偶 rozumiem.
1680
01:27:18,456 --> 01:27:21,456
Co pani na to,
detektyw Sims?
1681
01:27:23,756 --> 01:27:26,396
Do zobaczenia jutro.
115287