All language subtitles for Slotherhouse.2023.WEB.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,049 --> 00:02:42,068 ‫«کشتارگاه تنبل» 2 00:02:44,866 --> 00:02:46,734 ‫وای خدایا. 3 00:02:46,768 --> 00:02:48,936 ‫باورم نمی‌شه چهار سال پیش اون شکلی بودیم. 4 00:02:48,970 --> 00:02:51,539 ‫وای. خیلی مشتاق شروع دانشگاه بودیم. 5 00:02:52,172 --> 00:02:54,542 ‫ای بابا، قراره آرزوهاشون نقش بر آب بشه. 6 00:02:54,575 --> 00:02:57,979 ‫وای خدایا. واسه تجربه ‫بهترین سال عمرم آماده‌ام. 7 00:02:58,012 --> 00:02:59,681 ‫- شما هم آماده‌این؟ ‫- سلام. 8 00:02:59,714 --> 00:03:01,281 ‫- بهم رأی بدین! ‫- داشتی گوش می‌دادی؟ 9 00:03:01,319 --> 00:03:02,057 ‫صرفا... 10 00:03:02,081 --> 00:03:03,890 ‫- وای، بی‌خیال. ‫- [ریاست انجمن آرزوشه] 11 00:03:03,925 --> 00:03:06,360 ‫- چرا خودت رو اذیت می‌کنی؟ ‫- [از جا موندن از بقیه می‌ترسه] 12 00:03:06,721 --> 00:03:08,723 ‫جدی می‌گم، آخه... ‫ببین، چه فرقی می‌کنه... 13 00:03:08,756 --> 00:03:10,558 ‫رئیس انجمن خواهریتون نباشی... 14 00:03:10,591 --> 00:03:13,493 ‫یا چندین میلیون فالوئر نداشته باشی؟ 15 00:03:13,528 --> 00:03:14,996 ‫خب؟ کلی دوست داری. 16 00:03:15,029 --> 00:03:17,497 ‫ترجیح می‌دم جفتشون صادق باشه، ‫خودت ترجیح نمی‌دی؟ 17 00:03:17,532 --> 00:03:19,266 ‫- نمی‌دی؟ ‫- نه‌خیر! 18 00:03:19,634 --> 00:03:21,301 ‫ببین، بریانا پولداره، 19 00:03:21,342 --> 00:03:23,946 ‫- در نقاط مختلف جهان عکس‌ها و فیلم‌های... ‫- [می‌خواد دنیا رو نجات بده] 20 00:03:23,971 --> 00:03:25,550 ‫- شگفت‌انگیزی می‌گیره، ‫- [واقعا دختر آرومیه] 21 00:03:25,574 --> 00:03:27,709 ‫ملت هم لایکش می‌کنن، ولی... 22 00:03:28,976 --> 00:03:30,845 ‫دلیل نمی‌شه واقعا ازش خوششون بیاد. 23 00:03:31,779 --> 00:03:32,847 ‫آخی! 24 00:03:35,049 --> 00:03:36,349 ‫ای وای. باشه واسه بعد. 25 00:03:36,818 --> 00:03:38,653 ‫- باید باز هم کتاب بخرم. ‫- خیلی‌خب، باشه. 26 00:03:38,686 --> 00:03:40,454 ‫- خونه می‌بینمت. ‫- راستی! تا نرفتی... 27 00:03:40,487 --> 00:03:41,656 ‫- بیا دیگه. ‫- خیلی‌خب. 28 00:03:43,490 --> 00:03:45,492 ‫- خیلی‌خب. فعلا. ‫- خداحافظ. 29 00:03:49,318 --> 00:03:49,772 ‫[۸۲۴ فالوئر] 30 00:03:49,797 --> 00:03:51,599 ‫برگرد! 31 00:03:51,632 --> 00:03:53,601 ‫نه، ای سگ بد! ای سگ بد! 32 00:03:57,038 --> 00:03:59,372 ‫یوهو! 33 00:04:00,708 --> 00:04:03,678 ‫گمون کنم از سگ‌ها خوشت بیاد؟ 34 00:04:03,711 --> 00:04:05,378 ‫وای، آره، خب... 35 00:04:05,412 --> 00:04:07,380 ‫صرفا خوشم نمیاد شاهد ‫آسیب دیدن حیوانات باشم. 36 00:04:08,149 --> 00:04:10,685 ‫وای، خیلی نازه، مگه نه؟ 37 00:04:10,718 --> 00:04:11,786 ‫آره. 38 00:04:16,557 --> 00:04:17,925 ‫ظاهرا خونه جدید یا دوست جدیدی... 39 00:04:17,959 --> 00:04:19,660 ‫لازم داره؟ 40 00:04:20,327 --> 00:04:22,897 ‫کاش می‌شد، ولی... آره دیگه، ‫گمون نکنم انجمن خواهریم... 41 00:04:22,930 --> 00:04:24,766 ‫بخواد هاپوی جدیدی تو خونه‌مون بچرخه. 42 00:04:25,733 --> 00:04:27,602 ‫عجب... 43 00:04:27,635 --> 00:04:30,071 ‫- چه عالی. ‫- آره. پس هاپو ندارین؟ 44 00:04:30,104 --> 00:04:32,807 ‫- نه، هاپو نداریم. ‫- ممنون! 45 00:04:32,840 --> 00:04:35,543 ‫- وای خدایا، خیلی ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 46 00:04:35,576 --> 00:04:37,545 ‫گریسی، نباید این شکلی فرار کنی. 47 00:04:37,578 --> 00:04:39,013 ‫- ممنون. ‫- خداحافظ! 48 00:04:39,046 --> 00:04:40,715 ‫اگه عکست دیده شد، 49 00:04:40,748 --> 00:04:42,817 ‫باید من رو هم محسوب کنی. 50 00:04:42,850 --> 00:04:44,819 ‫باشه. آی‌دیتون چیه؟ 51 00:04:44,852 --> 00:04:46,988 ‫او اگزاتیکه. 52 00:04:47,021 --> 00:04:48,288 ‫اِم... 53 00:04:49,422 --> 00:04:50,691 ‫وای خدایا. 54 00:04:50,725 --> 00:04:53,628 ‫وای، خیلی نازه. ‫چیه؟ 55 00:04:54,162 --> 00:04:55,630 ‫تنبله. 56 00:04:56,230 --> 00:04:59,567 ‫- واقعا این‌قدر کندن؟ ‫- شاید همه‌مون رو گول زدن؛ 57 00:04:59,600 --> 00:05:01,736 ‫ولی حیوانات خونگی شگفت‌انگیزی‌ان. 58 00:05:01,769 --> 00:05:03,905 ‫ملت این روزها دارن به هر دری می‌زنن... 59 00:05:03,938 --> 00:05:05,606 ‫که تو رسانه‌های اجتماعی محبوب بشن. 60 00:05:06,007 --> 00:05:09,710 ‫اگه آدم حیوان خونگی شگفت‌انگیزی داشته باشه، ‫خیلی تأثیر می‌ذاره. 61 00:05:10,278 --> 00:05:12,513 ‫شاید بتونم اون یکی رو بهت بفروشم. 62 00:05:13,313 --> 00:05:16,784 ‫- نظرت چیه؟ ‫- چی؟ نه. کجاست؟ 63 00:05:19,720 --> 00:05:21,856 ‫اگه مایلی، یه سر بزن. 64 00:05:23,991 --> 00:05:25,560 ‫آها، گـ... گمون نکنم. اِم... 65 00:05:25,593 --> 00:05:27,460 ‫اگه نظرت عوض شد، ‫فکرهات رو بکن. 66 00:05:28,361 --> 00:05:31,933 ‫ضمنا، یادت باشه تنبل‌ها ‫خیلی سریع حرکت می‌کنن. 67 00:05:40,644 --> 00:05:43,297 ‫[روز ورود به خانه انجمن] 68 00:05:43,564 --> 00:05:48,561 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 69 00:05:48,586 --> 00:05:53,590 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 70 00:05:55,058 --> 00:05:56,638 ‫[پروفایل بریانا] ‫[۳۲,۸۶۴ فالوئر] 71 00:05:56,663 --> 00:05:58,973 ‫[رئیس کنونی انجمن] ‫[مایه‌دار در حد سفرهای دائمی] 72 00:05:58,998 --> 00:06:00,561 ‫سلام بریانا. 73 00:06:00,595 --> 00:06:03,731 ‫- خیلی خوشحالم که برگشتی. ‫- خب... 74 00:06:03,764 --> 00:06:05,566 ‫خب، به حرفت گوش دادم ‫و مشغول ثبت... 75 00:06:05,600 --> 00:06:07,467 ‫- اطلاعات همه بودم... ‫- اِم، اصلا گفتی کی بودی؟ 76 00:06:08,076 --> 00:06:09,476 ‫- داکوتا هستم. ‫- [همراه واقعی بریانا از مهدکودک] 77 00:06:09,501 --> 00:06:09,779 ‫[یه بار رفته پاریس و از اون به بعد ‫کلا کلاه بره سرش می‌کنه] 78 00:06:09,804 --> 00:06:11,873 ‫پارسال با خودت عضو ‫هیئت مدیره انجمن خواهری بودم. 79 00:06:11,906 --> 00:06:13,875 ‫آها، نه، ببین، بهت مشکوکم، ‫آخه امکان نداره خودت... 80 00:06:13,908 --> 00:06:15,810 ‫بوده باشه، آخه کل اعضای ‫هیئت مدیره می‌دونن باید... 81 00:06:15,843 --> 00:06:18,411 ‫باید تبلیغات دور بعدی انتخاباتم رو ‫بین سال اولی‌ها پخش کنن. 82 00:06:19,113 --> 00:06:22,650 ‫- ولی... ولی اصلا به دستم نرسیده. ‫- نه، نه. خب، دروغ می‌گی. 83 00:06:22,683 --> 00:06:25,686 ‫تو رسانه‌های اجتماعیم گذاشتم. ‫مطمئنم دنبالم می‌کنی دیگه، مگه نه؟ 84 00:06:25,720 --> 00:06:27,420 ‫- آره... ‫- خیلی‌خب، چه عالی. پس چاپشون کن... 85 00:06:27,454 --> 00:06:28,723 ‫که کل انجمنمون عین مورگان... 86 00:06:28,756 --> 00:06:30,091 ‫ازت متنفر نشه. 87 00:06:30,791 --> 00:06:34,128 ‫آدم افتضاحیه؛ ولی قراره ‫امسال دوست صمیمی باشیم. 88 00:06:34,161 --> 00:06:35,428 ‫پیشته. 89 00:06:37,497 --> 00:06:38,599 ‫مورگان! 90 00:06:39,133 --> 00:06:42,169 ‫خب، تابستون اخیر ‫دلم خیلی برات تنگ شده بود. 91 00:06:42,203 --> 00:06:45,072 ‫وای خدایا. ‫این دیگه چه لباسیه؟ 92 00:06:45,106 --> 00:06:46,974 ‫چیه؟ لباس کار قدیمیه... 93 00:06:47,008 --> 00:06:48,475 ‫یا لباس فرم «جوفی لوب»ـه؟ 94 00:06:48,509 --> 00:06:51,579 ‫اصلا معلوم نیست. ‫خیلی خوشم اومد. 95 00:06:52,613 --> 00:06:54,015 ‫وای خدایا، دلم برات تنگ شده بود. 96 00:06:54,414 --> 00:06:56,751 ‫کل تدارکات هفته افتتاحیه آماده‌ان؟ 97 00:06:56,784 --> 00:06:57,852 ‫- آره. ‫- تدارکات عضوگیری چی؟ 98 00:06:57,885 --> 00:06:59,520 ‫- آره. ‫- تدارکات شب انتخابات چی؟ 99 00:06:59,954 --> 00:07:01,689 ‫- خب... ‫- مورگان... 100 00:07:02,256 --> 00:07:05,726 ‫تا حالا کسی سه سال پیاپی رأی نیاورده. 101 00:07:05,760 --> 00:07:07,895 ‫این اتفاق خیلی برامون خاصه. 102 00:07:07,929 --> 00:07:09,563 ‫خواهش می‌کنم خرابش نکن. 103 00:07:09,931 --> 00:07:11,098 ‫چقدر بیشتر رأی میارم؟ 104 00:07:11,132 --> 00:07:13,935 ‫خب، کس دیگه‌ای نامزد نشده، در نتیجه... 105 00:07:13,968 --> 00:07:16,637 ‫اِم، یعنی حتی به خودت زحمت ‫آمارگیری هم ندادی؟ 106 00:07:17,772 --> 00:07:19,907 ‫می‌دونی چه‌جوری بهتر می‌شد؟ 107 00:07:19,941 --> 00:07:21,008 ‫اگه آمار می‌گرفتی بهتر می‌شد! 108 00:07:24,694 --> 00:07:27,847 ‫[رأی ما، رئوس بریانا کینی] 109 00:07:27,949 --> 00:07:29,750 ‫- خیلی‌خب دخترها. ‫- چپ‌تر. 110 00:07:29,784 --> 00:07:31,886 ‫چپ خودم رو می‌گم. ‫آلیسا، کمی جون بکن دیگه. 111 00:07:31,919 --> 00:07:33,054 ‫اوناهاش! 112 00:07:33,806 --> 00:07:34,630 ‫[ارتشبد شلوارک‌پوش بریانا] 113 00:07:34,655 --> 00:07:37,024 ‫وای، حرف نداره! واقعا حرف نداره. 114 00:07:37,058 --> 00:07:38,793 ‫عذر می‌خوام، ‫باید مسابقه ورزشی خشن تماشا کنم. 115 00:07:38,818 --> 00:07:39,576 ‫[تعداد لباس‌هاش از نظراتش بیشتره] 116 00:07:40,161 --> 00:07:41,896 ‫- چه خبر کلو؟ ‫- ای بابا. 117 00:07:41,921 --> 00:07:43,539 ‫[سیزده پیروزی مسابقات جوجوتسو] ‫[به شدت بی‌خیال] 118 00:07:43,564 --> 00:07:45,566 ‫ایول بابا، امشب مسابقه است! ‫بریم! 119 00:07:45,599 --> 00:07:47,501 ‫... با مسابقات کشتی ‫جیمی گیبل همراهتون هستیم... 120 00:07:47,535 --> 00:07:48,936 ‫این دیگه چه کار زشتیه؟ 121 00:07:48,970 --> 00:07:51,172 ‫اینجا انجمن خواهریه، ‫انجمن برادری که نیست. 122 00:07:51,205 --> 00:07:54,208 ‫خیلی‌خب نابغه. «رئیس» رو اشتباه نوشتی‌ها. 123 00:07:54,241 --> 00:07:56,110 ‫- چی؟ داکوتا، نه! مگه... ‫- چیه؟ نکنه قراره... 124 00:07:56,143 --> 00:07:59,513 ‫- از «دانشگوه» مدرک بگیری؟ احمق! ‫- آلیسا! 125 00:07:59,547 --> 00:08:00,982 ‫- چی؟ چی؟ ‫ - [ هر ترم دوست‌پسر عوض می‌کنه] 126 00:08:01,015 --> 00:08:04,518 ‫- دخترها! کی تنقلات میل داره؟ ‫- [مادر انجمن خواهری] 127 00:08:04,552 --> 00:08:06,988 ‫وای خدایا! ‫خانم می‌فلاور. 128 00:08:07,021 --> 00:08:08,522 ‫- سلام بریانا. ‫- سلام. 129 00:08:08,556 --> 00:08:11,158 ‫طبق رژیم پالئو آماده‌شون کردم، ‫یعنی مقداری خیار داره، 130 00:08:11,192 --> 00:08:13,094 ‫- مقداری هویج... عه. ‫- وای! 131 00:08:13,127 --> 00:08:16,163 ‫- فندقیجات نمکی آوردی خانم می! ایول! ‫- ممنون. 132 00:08:16,197 --> 00:08:17,264 ‫هوم. 133 00:08:17,298 --> 00:08:18,566 ‫- اِم، امیدوارم... ‫- ایشه. 134 00:08:20,668 --> 00:08:23,637 ‫ایشه! مگه هنوز هم تو مارتینی ‫آب زیتون می‌ریزن؟ 135 00:08:23,671 --> 00:08:25,840 ‫ایشه. چه مامان‌بزرگیه. آلیسا! 136 00:08:26,707 --> 00:08:27,775 ‫جونم بریانا؟ 137 00:08:28,442 --> 00:08:30,578 ‫- واسه چی داری زندگیم رو نابود می‌کنی؟ ‫- وای، مرسی. 138 00:08:30,603 --> 00:08:31,554 ‫[خیلی خوشگل، سوپرمدل و با اعتماد به نفس] 139 00:08:31,579 --> 00:08:32,747 ‫- دخترها! ‫- بی‌خیال سارا! 140 00:08:32,780 --> 00:08:35,182 ‫سلام بریانا! سلام! 141 00:08:35,216 --> 00:08:36,851 ‫- وای! ‫- بجنبین! عجله کنین! 142 00:08:36,884 --> 00:08:38,019 ‫- سلام بچه‌ها. ‫- سلام! 143 00:08:38,052 --> 00:08:39,120 ‫- سلام. ‫- سلام. ببخشید. 144 00:08:39,820 --> 00:08:40,888 ‫خیلی‌خب. 145 00:08:41,255 --> 00:08:42,957 ‫- ای بابا. ‫- آخی. 146 00:08:44,759 --> 00:08:46,861 ‫ببین. آروم باش. 147 00:08:47,328 --> 00:08:48,896 ‫احمق خانم «رئیس» رو اشتباه نوشته. 148 00:08:48,921 --> 00:08:49,628 ‫[رأی ما، رئوس بریانا] 149 00:08:49,659 --> 00:08:51,314 ‫[رأی ما، رئیس بریانا] 150 00:08:51,339 --> 00:08:54,620 ‫[راهروی دانشجویان سال آخر] 151 00:08:58,672 --> 00:08:59,707 ‫راهروی سال آخری‌هاست. 152 00:09:00,474 --> 00:09:03,177 ‫- موفق شدیم. ‫- وای، به خدا قسم، 153 00:09:03,210 --> 00:09:05,880 ‫سر آخرین راه‌پله حس کردم ‫بازوی چپم بی‌حس شده. 154 00:09:05,905 --> 00:09:07,357 ‫[سوئیت ریاست] 155 00:09:12,219 --> 00:09:14,255 ‫اِم؟ 156 00:09:14,889 --> 00:09:17,058 ‫چند سال اخیر بهترین سال‌های عمرم بودن. 157 00:09:17,425 --> 00:09:19,260 ‫الان هم یه سال دیگه ‫بیشتر با هم نیستیم. 158 00:09:19,827 --> 00:09:22,596 ‫خیلی خوش‌شانسم ‫که جفتتون رو عین خواهر خودم می‌دونم. 159 00:09:22,630 --> 00:09:25,599 ‫- آخی. بیا ببینم. ‫- وای، بیا بغلم. 160 00:09:26,801 --> 00:09:29,070 ‫وای، ممنون که کمکم کردین ‫وسایلم رو بیارم. 161 00:09:29,103 --> 00:09:30,905 ‫خواهش، اِم، خیلی وسیله داری. 162 00:09:30,938 --> 00:09:32,673 ‫- آره. ‫- آره، واقعا خیلی وسیله داری. 163 00:09:33,307 --> 00:09:34,375 ‫ای وای. 164 00:09:40,064 --> 00:09:41,323 ‫[سوئیت ریاست] 165 00:09:41,348 --> 00:09:43,984 ‫نمی‌خواد الکی خودت رو اذیت کنی، خب؟ 166 00:09:44,018 --> 00:09:46,020 ‫ضمنا، در هر صورت بریانا رأی میاره. 167 00:09:46,053 --> 00:09:47,188 ‫از تو بدجنس‌تره. 168 00:09:58,574 --> 00:10:00,760 ‫[سیگما لامبدا تتا] 169 00:10:03,459 --> 00:10:18,462 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 170 00:10:25,059 --> 00:10:27,328 ‫پنجره چرا بازه؟ 171 00:10:33,701 --> 00:10:35,169 ‫- وای! ‫- وای خدایا، تیلر؟ 172 00:10:40,808 --> 00:10:42,243 ‫وای خدایا! 173 00:10:42,276 --> 00:10:44,411 ‫زنی، زنی، زنی! ‫تایلره، تایلره! 174 00:10:45,346 --> 00:10:47,748 ‫- تایلره! ‫- وای! 175 00:10:48,716 --> 00:10:50,684 ‫آها، تایلری! ببخشید. 176 00:10:50,718 --> 00:10:52,186 ‫اِم، یه دقیقه تنهاتون می‌ذارم. 177 00:10:52,219 --> 00:10:53,287 ‫باشه. 178 00:10:57,024 --> 00:10:59,026 ‫برات گل آوردم. 179 00:10:59,493 --> 00:11:01,262 ‫وای، ممنون. 180 00:11:02,163 --> 00:11:04,765 ‫وای خدا. 181 00:11:05,466 --> 00:11:07,134 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اوهوم. 182 00:11:07,159 --> 00:11:07,577 ‫[دوست‌پسر امیلی] 183 00:11:07,602 --> 00:11:09,003 ‫چطوری اومدی اینجا؟ 184 00:11:09,028 --> 00:11:09,439 ‫[خوشم نمیاد به تخمم لگد بزنن] 185 00:11:09,770 --> 00:11:10,838 ‫از دیوار بالا اومدم. 186 00:11:12,973 --> 00:11:14,341 ‫کارم عاشقانه بود، مگه نه؟ 187 00:11:14,375 --> 00:11:17,878 ‫آره. خیلی. وای، بیا ببینم. 188 00:11:41,302 --> 00:11:43,437 ‫زنان خوب زیادی تاج بر سر داشتن. 189 00:11:44,324 --> 00:11:44,914 ‫[رؤسای سابق سیگما لامبدا تتا] 190 00:11:44,939 --> 00:11:47,308 ‫شاهدخت دایانا. 191 00:11:47,341 --> 00:11:51,045 ‫سیندرلا، شاهدخت جاسمین، 192 00:11:51,078 --> 00:11:53,414 ‫شاهدخت موانا، السا. 193 00:11:54,248 --> 00:11:55,849 ‫اکثرشون شخصیت‌های خیالی‌ان. 194 00:11:56,150 --> 00:11:57,918 ‫آها، ملکه سرسی هم بود. 195 00:11:57,952 --> 00:12:00,254 ‫البته می‌شه گفت آدم خیلی بدی بود ‫و کلی آدم رو کشت. 196 00:12:03,257 --> 00:12:04,325 ‫مامان من هم بود. 197 00:12:04,959 --> 00:12:06,427 ‫چطور رئیسی بود؟ 198 00:12:07,094 --> 00:12:08,963 ‫قطعا کسی رو نکشت. 199 00:12:10,532 --> 00:12:14,368 ‫به نظرت تاجه داره باهات صحبت می‌کنه؟ 200 00:12:14,401 --> 00:12:16,504 ‫اِم مامانم... 201 00:12:17,505 --> 00:12:18,973 ‫آدم خوبی بود؟ 202 00:12:19,940 --> 00:12:22,810 ‫- یا مثل... ‫- بریانا بود؟ 203 00:12:24,979 --> 00:12:27,881 ‫الگوی همه بود. ‫آدم... آدم باحالی بود. 204 00:12:27,915 --> 00:12:30,484 ‫خیلی درس می‌خوند. آها! 205 00:12:30,518 --> 00:12:33,555 ‫یه بار بغلتونی ۲۴ ساعته ترتیب داده بود... 206 00:12:33,588 --> 00:12:36,290 ‫که واسه جمع‌آوری اعانه ‫بی‌خانمان‌ها رو بغل می‌کردیم. 207 00:12:37,124 --> 00:12:39,561 ‫البته پول زیادی جمع نکردیم، 208 00:12:39,594 --> 00:12:42,997 ‫آخه خیلی از دخترها از بوشون بالا آوردن... 209 00:12:43,030 --> 00:12:46,300 ‫و بوی بدتری ایجاد شد، بعدش... 210 00:12:46,333 --> 00:12:49,003 ‫خلاصه در نهایت براشون ساندویچ خریدیم. 211 00:12:50,070 --> 00:12:51,338 ‫اِم... 212 00:12:51,372 --> 00:12:54,375 ‫مامانت... مهربون بود. 213 00:12:54,808 --> 00:12:56,844 ‫کل خصوصیات رؤسای خوب رو داشت. 214 00:12:56,877 --> 00:12:59,847 ‫هوم. باید دوباره همون شکلی بشه. 215 00:13:00,848 --> 00:13:04,084 ‫آها، خب، احتمالا باید یه سال دیگه ‫هم صبر کنین تا رئیس مهربونی پیدا بشه. 216 00:13:04,451 --> 00:13:05,754 ‫چه حیف. 217 00:13:06,253 --> 00:13:10,190 ‫گمون می‌کردم شاید به فکر نامزدی باشی. 218 00:13:10,224 --> 00:13:12,826 ‫با بریانا رقابت کنم؟ 219 00:13:13,260 --> 00:13:16,430 ‫که تک‌تک اعضای انجمن خواهری ‫سال آخر باهام بد بشن؟ 220 00:13:18,132 --> 00:13:20,834 ‫- نه. ‫- شاید غافلگیر بشی. 221 00:13:21,435 --> 00:13:24,338 ‫آدم گاهی اوقات ‫فقط یه جرقه لازم داره... 222 00:13:24,838 --> 00:13:27,509 ‫و باید به طریقی متفاوت باشه. 223 00:13:30,144 --> 00:13:32,112 ‫هیچ‌کس در تاریخ ‫از تلاشش پشیمون نشده. 224 00:13:51,502 --> 00:13:54,949 ‫[افعی بوته‌ای آفریقایی] ‫[یوزپلنگ جنوب آفریقا] [پاندای سرخ] 225 00:14:06,980 --> 00:14:08,048 ‫صبح به خیر. 226 00:14:20,562 --> 00:14:21,629 ‫وای... 227 00:14:23,531 --> 00:14:25,065 ‫بدجوری بهت آرام‌بخش زدن. 228 00:14:31,708 --> 00:14:33,182 ‫[هشت ساعته] 229 00:14:33,207 --> 00:14:35,109 ‫اگه این قرص‌ها رو بهت ندم چی می‌شه؟ 230 00:14:35,577 --> 00:14:36,644 ‫هوم؟ 231 00:14:39,279 --> 00:14:40,948 ‫آهای. 232 00:14:46,184 --> 00:14:49,317 ‫[بریانا در پاریس] 233 00:14:49,342 --> 00:14:51,564 ‫[ماشین جدید!!] 234 00:14:51,589 --> 00:15:01,496 ‫[شاهد غرشم باش!!] 235 00:15:06,039 --> 00:15:07,107 ‫هوم. 236 00:15:07,132 --> 00:15:10,354 ‫[سلام! تو پاساژ دیده بودمتون] ‫[همون ناجی سگم] 237 00:15:10,636 --> 00:15:18,161 ‫[می‌خوای دوست پشمالوی جدیدی داشته باشی؟] 238 00:15:18,949 --> 00:15:23,074 ‫[آره] 239 00:15:25,242 --> 00:15:26,969 ‫[فردا صبح یه سر بیا اینجا] 240 00:15:26,994 --> 00:15:28,790 ‫[کافیه در بزنی، خودم هستم] 241 00:15:28,815 --> 00:15:29,843 ‫[خیلی ازت خوشش میاد] 242 00:15:30,516 --> 00:15:34,799 ‫[پس می‌بینمتون] 243 00:15:42,544 --> 00:15:43,944 ‫بیا نگاهی بهت بندازم. 244 00:15:46,079 --> 00:15:48,550 ‫سلام. 245 00:15:48,583 --> 00:15:50,384 ‫خیلی نازی، مگه نه؟ 246 00:15:53,555 --> 00:15:56,524 ‫آخی... 247 00:16:09,436 --> 00:16:10,572 ‫بیا بریم قدم بزنیم. 248 00:16:18,479 --> 00:16:20,080 ‫عه، عه، عه، عه، عه. 249 00:16:20,113 --> 00:16:22,483 ‫آهای، آهای. ‫پنجه‌ات رو بپا رفیق. 250 00:17:58,245 --> 00:17:59,379 ‫آهای؟ 251 00:18:20,602 --> 00:18:21,669 ‫الیور؟ 252 00:18:23,337 --> 00:18:24,672 ‫کسی خونه نیست؟ 253 00:19:01,909 --> 00:19:03,176 ‫سلام. 254 00:19:05,445 --> 00:19:06,547 ‫سلام. 255 00:19:07,649 --> 00:19:10,317 ‫وای. خیلی‌خب عزیزم. 256 00:19:10,350 --> 00:19:11,919 ‫وای، بیا بغلم. 257 00:19:13,420 --> 00:19:15,690 ‫بیا دیگه. 258 00:19:15,723 --> 00:19:16,891 ‫آفرین. 259 00:19:18,225 --> 00:19:19,326 ‫وای! 260 00:19:19,927 --> 00:19:21,729 ‫چیزی نیست. ترسیدی. 261 00:19:26,834 --> 00:19:28,736 ‫خیلی‌خب، بیا بریم. بیا بریم. 262 00:19:29,570 --> 00:19:32,239 ‫در امانی. ‫بیا از اینجا بریم. 263 00:19:38,846 --> 00:19:40,414 ‫بریانا، سلام! ایشون آواست. 264 00:19:40,447 --> 00:19:41,983 ‫اخیرا بهش پیشنهاد دادن. 265 00:19:42,016 --> 00:19:43,651 ‫سلام! 266 00:19:43,685 --> 00:19:45,820 ‫مامان آوا قاضی حوزه قضاییه. 267 00:19:46,554 --> 00:19:48,302 ‫- وای خدایا! چه خارق‌العاده! ‫- [ثروت خانوادگی بی‌پایان!] 268 00:19:48,326 --> 00:19:48,923 ‫مرسی. 269 00:19:48,956 --> 00:19:50,826 ‫خیلی مشتاقیم ‫عضو انجمن خواهریمون بشی. 270 00:19:50,850 --> 00:19:51,726 ‫واقعا همین‌طوره! 271 00:19:51,759 --> 00:19:54,461 ‫- وای خدایا، بیاین ببینم. ‫- ایول! 272 00:19:54,494 --> 00:19:58,331 ‫- بگین: «سیگما لامبدا نتا!» ‫- سیگما لامبدا تتا! 273 00:19:58,365 --> 00:20:00,367 ‫- آخی، چه ناز شد. ‫- [آوا به من رأی می‌ده! شما چی؟] 274 00:20:00,400 --> 00:20:01,502 ‫خیلی‌خب، بیا. ‫اینجا رو نشونت می‌دم. 275 00:20:01,536 --> 00:20:02,603 ‫خیلی‌خب! 276 00:20:03,938 --> 00:20:05,372 ‫سلام بری... 277 00:20:06,774 --> 00:20:09,610 ‫ایشه. چرا قیافه‌ات این شکلی شده؟ 278 00:20:13,346 --> 00:20:14,916 ‫خب، اِم... 279 00:20:27,695 --> 00:20:28,796 ‫نترسی‌ها. 280 00:20:30,464 --> 00:20:31,799 ‫می‌برمت خونه، خب؟ 281 00:20:36,938 --> 00:20:39,574 ‫- دیگه می‌تونی حرف بزنی. ‫- [انتخاب اعضای سیگما لامبدا تتا] 282 00:20:39,607 --> 00:20:41,943 ‫- حرف بزن. ‫- پای امیلی وسطه. 283 00:20:42,643 --> 00:20:44,746 ‫گمون کنم می‌خواد رقیبت بشه. 284 00:20:45,113 --> 00:20:46,681 ‫وای خدایا، امان از دستت زباله‌گرد خانم. 285 00:20:46,714 --> 00:20:49,016 ‫اگه امیلی نامزد بشه، ‫توافق آراء از بین می‌ره. 286 00:20:49,050 --> 00:20:50,818 ‫یعنی انجمنمون دوقطبی می‌شه. 287 00:20:50,852 --> 00:20:52,620 ‫والدین آلیسا طلاق گرفتن. 288 00:20:52,653 --> 00:20:55,556 ‫نمی‌ذارم چنین بلای غم‌انگیزی ‫سر انجمن خواهریم بیاد. 289 00:20:58,826 --> 00:21:00,928 ‫تو که نمی‌خوای انجمنمون دوقطبی بشه، مگه نه؟ 290 00:21:02,362 --> 00:21:04,331 ‫وای خدایا. سلام امیلی! 291 00:21:04,866 --> 00:21:06,366 ‫چه بی‌سروصدا اومدی، ‫نمی‌دونستم داری... 292 00:21:06,399 --> 00:21:07,502 ‫آها، الان نمی‌خوام صحبت کنم. 293 00:21:07,535 --> 00:21:08,770 ‫خیلی‌خب، حق انتخاب داری. 294 00:21:08,803 --> 00:21:10,638 ‫حق نداری من رو نادیده بگیری! 295 00:21:10,671 --> 00:21:13,741 ‫آهای! چی تو جعبه‌اته؟ 296 00:21:14,242 --> 00:21:16,978 ‫- نه، نه، نه. بریانا! ‫- آهای، دعوا کنین! 297 00:21:17,011 --> 00:21:19,647 ‫اصلا... نه بریانا! ‫خواهش می‌کنم بس کن! نه، نه... 298 00:21:22,116 --> 00:21:23,885 ‫- ای وای. ‫- همه‌چی روبه‌راهه؟ 299 00:21:27,622 --> 00:21:28,923 ‫وای خدایا. 300 00:21:35,362 --> 00:21:37,832 ‫وای خدایا، وای خدایا. ‫وای، وای، وای. 301 00:21:38,431 --> 00:21:40,902 ‫برین کنار، ببخشید، ببخشید. ‫وای خدایا. 302 00:21:42,003 --> 00:21:44,437 ‫چه مرگته؟ 303 00:21:45,740 --> 00:21:47,809 ‫وای خدایا. ‫بیا کوچولوی ناز. 304 00:21:47,842 --> 00:21:49,409 ‫ببین، کسی اذیتت نمی‌کنه. 305 00:21:52,046 --> 00:21:53,614 ‫می‌شه نازش کنم؟ 306 00:21:57,484 --> 00:21:58,719 ‫اون چیه؟ 307 00:22:01,388 --> 00:22:02,857 ‫چه نازه. 308 00:22:23,177 --> 00:22:25,046 ‫نباید اینجا نگهش داری. 309 00:22:25,079 --> 00:22:27,447 ‫قوانین این انجمن ‫حیوانات خانگی رو منع کرده. 310 00:22:27,480 --> 00:22:28,616 ‫راستش، 311 00:22:29,150 --> 00:22:31,919 ‫می‌خواستم بگم ‫شگون‌نمای جدید انجمنمون باشه. 312 00:22:31,953 --> 00:22:33,154 ‫نمی‌شه. 313 00:22:33,187 --> 00:22:35,388 ‫قوانینمون حیوانات خونگی رو منع کرده. 314 00:22:35,422 --> 00:22:40,161 ‫راستش، بند پنجم ‫بخش ۱۸ فصل ۱۱ می‌گه: 315 00:22:40,194 --> 00:22:42,730 ‫«اگه رأی‌گیری بشه، ‫می‌شه حیوانات خونگی رو...» 316 00:22:42,763 --> 00:22:45,833 ‫«در قالب شگون‌نمای انجمن نگه داشت.» 317 00:22:45,867 --> 00:22:50,671 ‫آها، خب، من درخواست رأی‌گیری ‫واسه شگون‌نما شدن... 318 00:22:50,705 --> 00:22:53,541 ‫اون موجود خرس‌نما دارم! 319 00:22:53,574 --> 00:22:55,076 ‫من هم تأیید می‌کنم. 320 00:22:55,109 --> 00:22:56,844 ‫- خیلی‌خب، کل موافقان اعلام کنن. ‫- ایول. 321 00:22:56,878 --> 00:22:59,080 ‫- ایول! خواهش می‌کنم! ‫- مخالفان هم اعلام کنن. 322 00:22:59,113 --> 00:23:02,149 ‫بازنده. بازنده. 323 00:23:03,651 --> 00:23:06,988 ‫خب، ظاهرا شگون‌نمای ناز جدیدی داریم! 324 00:23:07,021 --> 00:23:08,421 ‫ایول! 325 00:23:08,455 --> 00:23:09,957 ‫کارت تمومه. 326 00:23:11,058 --> 00:23:13,160 ‫آها، راستی، ‫می‌خوام نامزدی خودم رو... 327 00:23:13,194 --> 00:23:15,830 ‫برای ریاست انجمن اعلام کنم. 328 00:23:15,863 --> 00:23:16,931 ‫- ایول! ‫- وای بر من. 329 00:23:16,964 --> 00:23:18,165 ‫- ایول! ‫- سیگما... 330 00:23:18,199 --> 00:23:20,801 ‫لامبدا تتا! 331 00:23:23,037 --> 00:23:24,705 ‫کارم تمومه؟ 332 00:23:28,062 --> 00:23:33,049 ‫[از ریاست امیلی حمایت کنین!!!] ‫[هشتگ جنون تنبلی] 333 00:23:33,547 --> 00:23:34,615 ‫بفرما. 334 00:23:41,889 --> 00:23:44,926 ‫چرا یه تنبل سه‌انگشتی از سقف اتاقت آویزونه؟ 335 00:23:46,127 --> 00:23:48,696 ‫اِم، شگون‌نمای انجمنمونه؟ 336 00:23:48,729 --> 00:23:50,865 ‫- پس شگون‌نماست. ‫- نازه! 337 00:23:50,898 --> 00:23:55,703 ‫شگون‌نمای نازمون رو از کجا آوردی؟ 338 00:23:55,736 --> 00:23:57,171 ‫می‌دونی چیه؟ 339 00:23:57,204 --> 00:23:59,941 ‫نمی‌خوام بدونم. ‫باید پسش بدی. 340 00:24:00,541 --> 00:24:01,842 ‫نمی‌شه. 341 00:24:02,410 --> 00:24:05,179 ‫وای خدایا، اِم. ‫از شکارچی غیرقانونی حیوان خریدی؟ 342 00:24:05,212 --> 00:24:07,581 ‫اِم، نخریدمش. 343 00:24:07,615 --> 00:24:11,118 ‫آها! خیلی‌خب، باشه! خب. ‫حالا بهتر شد. 344 00:24:11,152 --> 00:24:13,921 ‫بعضی دخترها واسه حیوانات خانگی ‫غیربومی چه کارها که نمی‌کنن. 345 00:24:13,955 --> 00:24:17,490 ‫- مدی! ‫- حیوان وحشیه اِم. 346 00:24:17,525 --> 00:24:19,927 ‫ببین، آدم بی‌شعوری این حیوان بیچاره رو ‫تو محل زندگیش غیرقانونی شکار کرده... 347 00:24:19,961 --> 00:24:23,496 ‫که تو بتونی یه اسباب‌بازی ناز ‫و احتمالا پر از انگل داشته باشی... 348 00:24:23,531 --> 00:24:25,032 ‫تا راحت‌تر محبوب بشی. 349 00:24:25,066 --> 00:24:27,168 ‫باید حمومش کنی، خب؟ 350 00:24:27,201 --> 00:24:28,803 ‫تو که مراقبت ازش رو بلد نیستی. 351 00:24:28,836 --> 00:24:30,938 ‫احتمالا حتی نمی‌دونی غذاش چیه. 352 00:24:32,740 --> 00:24:34,742 ‫خب، ظاهرا گل دوست داره. 353 00:24:34,775 --> 00:24:36,243 ‫ای بابا. ‫ممکنه مسموم بشه. 354 00:24:40,181 --> 00:24:41,849 ‫ببین اِم. 355 00:24:41,882 --> 00:24:43,951 ‫حق نداری بری... 356 00:24:43,985 --> 00:24:46,253 ‫یه حیوان وحشی رو خونگی کنی، 357 00:24:46,287 --> 00:24:49,890 ‫چه برسه که بخوای واسه سرگرمی خودت ‫از محل زندگیش دورش کنی. 358 00:24:49,924 --> 00:24:52,693 ‫حیوان وحشیه امیلی. 359 00:24:52,727 --> 00:24:54,628 ‫برگردونش. 360 00:24:54,662 --> 00:24:58,232 ‫یا نکنه حاضری به هر دری بزنی ‫که این جماعت ازت خوششون بیاد؟ 361 00:24:58,265 --> 00:25:00,735 ‫وای. 362 00:25:01,769 --> 00:25:03,671 ‫چقدر عصبانیه. 363 00:25:15,616 --> 00:25:17,251 ‫کی از جریان تنبله خبر داشت؟ 364 00:25:22,323 --> 00:25:23,891 ‫کار تو بود. 365 00:25:23,924 --> 00:25:25,659 ‫من؟ 366 00:25:26,227 --> 00:25:27,728 ‫این دیگه چه حرفیه؟ 367 00:25:27,762 --> 00:25:29,797 ‫«من؟ این دیگه چه حرفیه؟» 368 00:25:30,431 --> 00:25:32,900 ‫تو رأی‌گیری رو تأیید کردی احمق خانم. 369 00:25:34,035 --> 00:25:36,070 ‫خب، تأییدیه‌ات رو پس می‌گیری. 370 00:25:36,103 --> 00:25:37,938 ‫اِم، خیلی‌خب. چطوری؟ 371 00:25:40,975 --> 00:25:42,877 ‫از شر تنبله خلاص شو. 372 00:25:47,915 --> 00:25:49,183 ‫به نظر من باحاله. 373 00:25:51,419 --> 00:25:55,289 ‫شاید بهتر باشه ‫به طریقی برگردونمش. 374 00:25:55,322 --> 00:25:57,124 ‫چه بدونم، با پناهگاه حیوانات تماس بگیرم؟ 375 00:25:57,158 --> 00:25:58,592 ‫شاید حق با مدیسون باشه. 376 00:25:58,626 --> 00:26:00,628 ‫ببین، ببین، شاید نباشه. 377 00:26:00,661 --> 00:26:02,263 ‫می‌دونستی ملت دارن هشتگ می‌زنن؟ 378 00:26:02,296 --> 00:26:04,865 ‫هشتگ جنون تنبلیه. 379 00:26:05,232 --> 00:26:06,300 ‫چی؟ 380 00:26:06,325 --> 00:26:08,310 ‫[رأی ما، امیلی!] 381 00:26:08,335 --> 00:26:10,337 ‫- قراره مشهور بشی. 382 00:26:10,362 --> 00:26:11,936 ‫[امیلی نامزد شده!] 383 00:26:11,961 --> 00:26:12,281 ‫[اتحاد در سازندگی!] 384 00:26:12,306 --> 00:26:14,275 ‫- قراره در حد پولدارها مشهور بشی. ‫- [امیلی نامزد شده!] 385 00:26:14,314 --> 00:26:16,049 ‫- قراره اینفلوئنسر بشی. ‫- [رأی ما، امیلی!] 386 00:26:16,077 --> 00:26:17,678 ‫قراره صرفا به خاطر نظرت... 387 00:26:17,717 --> 00:26:20,020 ‫- پولدار بشی. ‫- [رأی ما، امیلی!] 388 00:26:20,047 --> 00:26:23,084 ‫می‌دونی چیه؟ ‫گور بابای دانشگاه. 389 00:26:23,117 --> 00:26:25,252 ‫می‌تونی زندگی خوبی ‫واسه تنبل کوچولو فراهم کنی، خب؟ 390 00:26:25,286 --> 00:26:28,289 ‫اون هم می‌تونه کنار استخرت لم بده، 391 00:26:28,322 --> 00:26:30,291 ‫نگران هیچ تمساح و مشکی نباشه... 392 00:26:30,324 --> 00:26:33,094 ‫و هرچقدر می‌خواد گل بجوه. 393 00:26:34,795 --> 00:26:36,764 ‫ببین، تصور کن. خیلی‌خب. 394 00:26:36,797 --> 00:26:40,101 ‫اهلی‌سازی طی چند سال رخ می‌ده، مگه نه؟ 395 00:26:40,134 --> 00:26:43,771 ‫عین روند انتخاب انقلابی می‌مونه. 396 00:26:43,804 --> 00:26:46,006 ‫سگ‌ها که شکایتی ندارن. 397 00:26:46,040 --> 00:26:48,642 ‫تو جنگل... 398 00:26:49,110 --> 00:26:50,344 ‫غذا محسوب می‌شه. 399 00:26:50,778 --> 00:26:53,080 ‫اونجا بتا محسوب می‌شه. ‫ولی اینجا... 400 00:26:53,948 --> 00:26:56,617 ‫وای، آلفا محسوب می‌شه. 401 00:26:58,018 --> 00:27:00,354 ‫- آلفا! ‫- آره، آلفا. 402 00:27:00,387 --> 00:27:01,922 ‫شگون‌نمای خودمونه دیگه. 403 00:27:01,956 --> 00:27:04,859 ‫آلفا! 404 00:27:04,892 --> 00:27:07,361 ‫می‌خوای آلفامون باشی؟ 405 00:27:07,394 --> 00:27:09,697 ‫ایول، آلفا! 406 00:27:09,730 --> 00:27:11,732 ‫وای! وای. داشت یادم می‌رفت. 407 00:27:11,765 --> 00:27:14,435 ‫این رو بین بچه‌ها پیدا کردم. ‫ نوشته «هشت ساعته». 408 00:27:14,468 --> 00:27:17,104 ‫بگذریم، انگار هشداره. 409 00:27:17,138 --> 00:27:18,706 ‫باید این قرص‌ها رو بخوره. 410 00:27:19,073 --> 00:27:21,842 ‫واسه درمان اضطرابشه، مگه نه؟ 411 00:27:21,876 --> 00:27:24,845 ‫آخی. 412 00:27:24,879 --> 00:27:27,281 ‫بفرمایین! 413 00:27:27,314 --> 00:27:29,283 ‫سلام. 414 00:27:29,316 --> 00:27:31,819 ‫وای خدایا. ‫دختر کوچولومون اینجاست! 415 00:27:31,852 --> 00:27:34,355 ‫- خیلی نازه. ‫- اسمش رو آلفا گذاشتیم. 416 00:27:34,388 --> 00:27:37,691 ‫وای خدایا، خیلی نازه! ‫می‌شه نازش کنم؟ 417 00:27:37,725 --> 00:27:39,059 ‫- آره، آره. ‫- آره، معلومه! 418 00:27:39,093 --> 00:27:42,096 ‫اِم، سارا؟ 419 00:27:42,129 --> 00:27:44,732 ‫ممنون که رأی‌گیری رو تأیید کردی. 420 00:27:44,765 --> 00:27:46,267 ‫خواهش. 421 00:27:46,300 --> 00:27:48,936 ‫خیلی‌ها از حضور آلفا خوشحال شدن. 422 00:27:48,969 --> 00:27:52,206 ‫از تصمیم تو هم خوشحالن. ‫بیرون رو نگاه کردی؟ 423 00:27:52,239 --> 00:27:54,441 ‫- نه. ‫- بیا. 424 00:27:59,480 --> 00:28:01,382 ‫همه‌شون می‌خوان به عضویت سیگما دربیان. 425 00:28:02,750 --> 00:28:03,984 ‫وای خدایا. 426 00:28:04,351 --> 00:28:07,388 ‫مهمونی امشب خیلی خفن می‌شه. 427 00:28:07,421 --> 00:28:08,989 ‫وای! 428 00:28:10,899 --> 00:28:14,359 ‫[مهمونی نامزدها] 429 00:28:15,513 --> 00:28:16,373 ‫[انتخاب اعضای سیگما لامبدا تتا] 430 00:28:26,543 --> 00:28:28,509 ‫[کشف جسد فروشنده حیوانات نادر ‫و سرقت از انبارش] 431 00:28:28,534 --> 00:28:30,403 ‫[ببرش خونه خودش!] 432 00:28:39,853 --> 00:28:41,989 ‫سلام. سلام. 433 00:28:42,022 --> 00:28:43,257 ‫وای، خیلی‌خب. 434 00:28:46,493 --> 00:28:47,795 ‫بفرمایین. 435 00:28:55,135 --> 00:28:57,371 ‫ببین. 436 00:28:58,973 --> 00:29:01,408 ‫اینجا خانواده جدیدی داری آلفا. خب؟ 437 00:29:02,048 --> 00:29:04,985 ‫امکان نداشت محل زندگی خودتون ‫چنین خانواده بزرگی داشته باشی. 438 00:29:06,146 --> 00:29:07,314 ‫خیلی‌خب. 439 00:29:30,044 --> 00:29:34,023 ‫[کشف جسد فروشنده حیوانات نادر ‫و سرقت از انبارش] 440 00:29:36,947 --> 00:29:37,940 ‫[کشف جسد فروشنده حیوانات نادر ‫و سرقت از انبارش] 441 00:29:40,503 --> 00:29:42,183 ‫[کشف جسد فروشنده حیوانات نادر ‫و سرقت از انبارش] 442 00:29:46,121 --> 00:29:46,434 ‫[کشف جسد فروشنده حیوانات نادر ‫و سرقت از انبارش] 443 00:29:46,459 --> 00:29:47,568 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۸۲۴ فالوئر] 444 00:29:47,593 --> 00:29:48,634 ‫[ما برگشتیم! سال آخره!] 445 00:29:53,773 --> 00:29:54,106 ‫[ما برگشتیم! سال آخره!] 446 00:29:54,131 --> 00:29:55,213 ‫[بهترین دوستان ابدی] 447 00:29:56,381 --> 00:29:56,934 ‫[بهترین دوستان ابدی] 448 00:29:56,959 --> 00:29:58,087 ‫[اومدیم چاشت!] 449 00:29:59,234 --> 00:29:59,400 ‫[اومدیم چاشت!] 450 00:29:59,425 --> 00:30:00,126 ‫[عاشق گربه‌هام] 451 00:30:00,151 --> 00:30:00,560 ‫[دوستان جدید پیدا کردم] 452 00:30:18,185 --> 00:30:20,854 ‫به سلامتی. 453 00:30:22,156 --> 00:30:24,391 ‫- همیشه این‌قدر خوش می‌گذره؟ ‫- آره. 454 00:30:24,425 --> 00:30:26,293 ‫- آره، همیشه همین‌جوریه. ‫[پروفایل اَش، ۵۸۱ فالوئر] 455 00:30:26,327 --> 00:30:28,495 ‫هر کاری می‌کنم که بهم پیشنهاد بدن. 456 00:30:28,530 --> 00:30:29,897 ‫وای خدایا، چه عالی. 457 00:30:31,398 --> 00:30:34,134 ‫از شر اون حیوان پیر خزدار خلاص شو. 458 00:30:36,538 --> 00:30:40,407 ‫وای خدا... اونجا رو، ‫ببین چی آورده... وای، خیلی... 459 00:30:40,441 --> 00:30:44,111 ‫وای خدایا، وای خدایا. 460 00:30:45,279 --> 00:30:48,583 ‫وای خدایا. باورم نمی‌شه. 461 00:30:48,616 --> 00:30:51,318 ‫خیلی خوشحالم که نامزد ریاست شدی. 462 00:30:51,352 --> 00:30:54,888 ‫- به چنین کاری نیاز داشتیم. ‫- این دخترها خیلی خوششون اومده. 463 00:30:54,922 --> 00:30:57,124 ‫- سلام! ‫- به نظرم رئیس بعدی خودتی. 464 00:30:58,392 --> 00:31:00,961 ‫وای خدایا. خیلی نازه. 465 00:31:00,994 --> 00:31:03,598 ‫- می‌شه بغلش کنم؟ ‫- آره، چرا که نه؟ 466 00:31:03,631 --> 00:31:05,032 ‫بیا. 467 00:31:09,169 --> 00:31:10,337 ‫وای خدایا. 468 00:31:11,939 --> 00:31:14,274 ‫وای خدایا... دلم براش می‌ره. 469 00:31:14,308 --> 00:31:16,243 ‫من هم همین‌طور. 470 00:31:16,276 --> 00:31:19,146 ‫خب، بی‌شوخی، الان همه خیلی دوستت دارن. 471 00:31:19,179 --> 00:31:21,549 ‫اون دخترها بدجوری طرفدارتن. 472 00:31:21,583 --> 00:31:24,485 ‫می‌خوان باهات آشنا بشن ‫و همه‌شون مایلن عضو بشن. 473 00:31:24,519 --> 00:31:27,321 ‫اون‌ها رو می‌گی؟ ‫خب، باشه، خوشحال می‌شم. 474 00:31:28,021 --> 00:31:29,156 ‫نه. 475 00:31:29,691 --> 00:31:32,960 ‫کار از سرخوشی مهم‌تره خانم رئیس. 476 00:31:32,993 --> 00:31:35,062 ‫بریم. شامپاین بخوریم. 477 00:31:36,664 --> 00:31:38,432 ‫- می‌شه مواظبش باشی؟ ‫- آره. 478 00:31:38,465 --> 00:31:39,601 ‫- مرسی. ‫- زحمتی نیست. 479 00:31:41,034 --> 00:31:43,137 ‫تنبل دوست‌دخترم رو دزدید. 480 00:31:51,145 --> 00:31:55,149 ‫بخور، بخور، بخور، بخور، بخور! 481 00:31:55,182 --> 00:31:57,652 ‫ایول! 482 00:32:24,344 --> 00:32:26,113 ‫نه، بی‌خیال، اون‌جوری نگاهم نکن. 483 00:32:34,087 --> 00:32:35,557 ‫ای بابا، باید... 484 00:32:37,257 --> 00:32:38,325 ‫شرمنده‌ام؛ 485 00:32:43,263 --> 00:32:44,431 ‫ولی باید بین خودم و خودت انتخاب کنم. 486 00:33:27,174 --> 00:33:28,776 ‫- بیا. ‫- وای. 487 00:33:31,646 --> 00:33:32,747 ‫♪ ده، بیست، سی، ♪ 488 00:33:35,182 --> 00:33:37,819 ‫♪ چهل، پنجاه، شصت، ♪ 489 00:33:37,852 --> 00:33:40,287 ‫♪ هفتاد، هشتاد، نود، صد. ♪ 490 00:33:47,094 --> 00:33:50,565 ‫♪ انگشت ببر رو بگیر دستت. ♪ 491 00:33:53,400 --> 00:33:54,702 ‫♪ اگه فریاد کشید... ♪ 492 00:33:55,870 --> 00:33:58,338 ‫♪ ولش کن. ♪ 493 00:34:00,173 --> 00:34:01,576 ‫ای وای. 494 00:34:01,609 --> 00:34:03,176 ‫همون‌جا بمون آقا ببره. 495 00:34:03,210 --> 00:34:04,812 ‫زود برمی‌گردم. 496 00:34:04,846 --> 00:34:06,280 ‫قبوله. 497 00:34:09,478 --> 00:34:11,851 ‫[پیتزا و پاستای دانته] ‫[تأسیس: ۱۹۸۴] 498 00:34:26,534 --> 00:34:28,402 ‫پیدات کردم. 499 00:34:48,923 --> 00:34:50,658 ‫کـ... کمک کنین. 500 00:35:35,435 --> 00:35:36,638 ‫نه... 501 00:35:37,337 --> 00:35:38,405 ‫نه! 502 00:35:42,363 --> 00:35:44,636 ‫[عاشق سیگما لامبدا تتاییم] 503 00:35:48,999 --> 00:35:49,652 ‫[برق قطع شد!] 504 00:35:49,677 --> 00:35:50,445 ‫[مهمونی تموم شد] 505 00:35:50,470 --> 00:35:50,660 ‫[ما رفتیم!! انجمن دلتا مهمونیه!] 506 00:35:50,685 --> 00:35:52,654 ‫- امرز! آلفا کجاست؟ ‫- [پشم‌هام پسر] 507 00:35:52,679 --> 00:35:53,096 ‫[آذرخش ترسناکه] 508 00:35:53,121 --> 00:35:56,256 ‫- آها، اِم.... پیش ساراست؟ ‫- وای خدایا، نه. 509 00:35:56,289 --> 00:35:58,291 ‫- بدون تنبله برگشت تو. ‫- [الان خیلی مستم] 510 00:35:58,325 --> 00:35:59,727 ‫اگه به شگون‌نمای جدیدمون... 511 00:35:59,761 --> 00:36:01,596 ‫آذرخش خورده باشه خیلی حیف می‌شه. 512 00:36:01,629 --> 00:36:05,767 ‫خودم می‌دونم. ‫آدم خیلی بدی‌ام؛ 513 00:36:05,800 --> 00:36:08,603 ‫ولی تو زنیکه عشق شهرتی هستی ‫که خیلی محبوب شده؛ 514 00:36:08,636 --> 00:36:11,371 ‫اما خواهریم و خیلی دوستت دارم. 515 00:36:13,273 --> 00:36:14,609 ‫چی؟ 516 00:36:22,583 --> 00:36:25,553 ‫آلفا! آهای، آهای، آهای! ‫آلفا رو ندیدین؟ 517 00:36:29,256 --> 00:36:32,192 ‫آلفا! آلفا! 518 00:36:34,862 --> 00:36:36,296 ‫آلفا! 519 00:36:37,899 --> 00:36:39,567 ‫آلفا! 520 00:36:42,269 --> 00:36:43,738 ‫آلفا! 521 00:36:51,378 --> 00:36:52,479 ‫آلفا؟ 522 00:36:58,019 --> 00:36:59,319 ‫آلفا؟ 523 00:37:26,413 --> 00:37:29,249 ‫پیدات کردم آلفا. 524 00:37:29,951 --> 00:37:31,719 ‫داشتم کلی دنبالت می‌گشتم. 525 00:37:38,693 --> 00:37:41,361 ‫آخی، ترسیده بودی؟ 526 00:37:42,864 --> 00:37:44,599 ‫چطوری اومدی این بالا؟ 527 00:37:45,265 --> 00:37:47,300 ‫سرعتت از تصورات ملت بیشتره، مگه نه؟ 528 00:37:48,401 --> 00:37:50,772 ‫خب، استراحت کن آلفا، 529 00:37:50,805 --> 00:37:54,374 ‫چند هفته آینده سرمون خیلی شلوغه. 530 00:37:54,809 --> 00:37:58,045 ‫خیلی‌خب دخترها، بیاین وسطی بازی کنیم. 531 00:37:58,079 --> 00:38:00,313 ‫با سوت آلفا شروع می‌کنیم. 532 00:38:00,347 --> 00:38:04,685 ‫سه، دو، یک! 533 00:38:04,859 --> 00:38:08,198 ‫]چهارده روز تا انتخابات] 534 00:38:08,923 --> 00:38:10,825 ‫بجنبین، بجنبین، بجنبین. 535 00:38:13,887 --> 00:38:15,104 ‫[سارا] 536 00:38:15,129 --> 00:38:16,463 ‫سارا؟ 537 00:38:16,762 --> 00:38:18,074 ‫[کسی سارا رو ندیده؟] 538 00:38:18,099 --> 00:38:19,499 ‫سارا؟ 539 00:38:19,524 --> 00:38:20,402 ‫[واقعا سارا کجاست؟] 540 00:38:20,427 --> 00:38:23,012 ‫[آشنایی با نامزدها] 541 00:38:23,037 --> 00:38:24,404 ‫سلفی بگیریم. 542 00:38:24,437 --> 00:38:26,073 ‫پنیر! 543 00:38:26,098 --> 00:38:27,683 ‫[از ریاست امیلی حمایت کنین!] 544 00:38:27,708 --> 00:38:29,744 ‫بچه‌ها، یادتون نره به امیلی رأی بدین. 545 00:38:36,684 --> 00:38:38,786 ‫دارن... دارن کجا می‌رن؟ 546 00:38:38,820 --> 00:38:41,354 ‫عکسه رو بفرست. ‫بیا جلوی دوربین. 547 00:38:43,897 --> 00:38:46,163 ‫[نه روز تا انتخابات] 548 00:38:46,470 --> 00:38:49,036 ‫[رأی ما، امیلی!!] 549 00:38:54,796 --> 00:38:55,070 ‫[عجله نکنین، سخت نگیرین] 550 00:38:55,095 --> 00:38:57,296 ‫[همین امروز تی‌شرت مخصوص تنبل رو بخرین!] 551 00:38:57,534 --> 00:38:57,935 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۲۰۰۰ فالوئر] 552 00:38:57,960 --> 00:38:58,295 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۳۰۰۰ فالوئر] 553 00:38:58,326 --> 00:38:58,662 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۴۰۰۰ فالوئر] 554 00:38:58,687 --> 00:38:58,975 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۵۰۰۰ فالوئر] 555 00:39:18,919 --> 00:39:21,645 ‫[چهار روز تا انتخابات] 556 00:39:22,839 --> 00:39:24,772 ‫[مراسم نیمه‌رسمی انتخاب اعضا] 557 00:39:26,866 --> 00:39:31,239 ‫[رأی ما، بریانا کینی] 558 00:39:31,264 --> 00:39:31,400 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۵۰۰۰ فالوئر] 559 00:39:31,425 --> 00:39:31,793 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۶۰۰۰ فالوئر] 560 00:39:31,818 --> 00:39:32,273 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۷۰۰۰ فالوئر] 561 00:39:32,298 --> 00:39:32,860 ‫[پروفایل امیلی] ‫[۸۰۰۰ فالوئر] 562 00:39:34,543 --> 00:39:37,262 ‫[مهمونی شبانه سیگما لمبدا تتا] 563 00:39:43,018 --> 00:39:44,611 ‫[اَش کجاست؟؟] 564 00:39:44,636 --> 00:39:45,751 ‫[اولین سال دانشگاه خیلی حال می‌ده!!] 565 00:39:51,766 --> 00:39:53,185 ‫[کسی لیز رو ندیده؟؟] 566 00:39:53,732 --> 00:39:54,246 ‫[ترسا؟] 567 00:39:57,121 --> 00:39:57,640 ‫[لارا؟] 568 00:40:04,137 --> 00:40:04,757 ‫[هانا؟] 569 00:40:41,042 --> 00:40:45,212 ‫عن تنبله؟ 570 00:40:59,226 --> 00:41:03,463 ‫آلفا، آلفا، آلفا! 571 00:41:10,525 --> 00:41:16,586 ‫[دعوت‌نامه سیگما لامبدا بتا برای ‫نیمه‌شب فردا به مناسبت شب انتخابات!] 572 00:41:22,083 --> 00:41:23,150 ‫اِم! 573 00:41:25,319 --> 00:41:26,887 ‫مرسی. 574 00:41:26,921 --> 00:41:30,691 ‫خیلی‌خب دخترها. ‫سیگما لامبدا تتا! 575 00:41:30,725 --> 00:41:34,494 ‫سیگما لامبدا تتا! 576 00:41:41,244 --> 00:41:43,218 ‫[روز انتخابات] 577 00:41:43,243 --> 00:41:46,646 ‫وای بر من، خیلی بهتر از من رنگ گرفتی. 578 00:41:48,209 --> 00:41:49,910 ‫وای. 579 00:41:50,745 --> 00:41:52,013 ‫چه استفاده خوبی از آب می‌کنی. 580 00:41:52,680 --> 00:41:55,316 ‫حرف نداره. ‫عین پروانه به دور شمعه. 581 00:41:55,349 --> 00:41:56,851 ‫چی؟ 582 00:41:56,884 --> 00:41:58,652 ‫همین الان‌هاست ‫که گروهی از سال اولی‌ها... 583 00:41:58,686 --> 00:42:00,855 ‫از اینجا رد بشن ‫و بپرن تو استخر من. 584 00:42:02,957 --> 00:42:05,092 ‫که این‌طور. منطقیه. 585 00:42:10,097 --> 00:42:13,167 ‫آخرین بطری «کاپتیموس پرایم»ـم بود! ‫خیلی شجاعی‌ها خانم. 586 00:42:26,080 --> 00:42:30,017 ‫ببین. اِم، می‌شه تا برم ‫یه آبجوی بیارم... 587 00:42:30,051 --> 00:42:31,285 ‫مواظب خانم پنجه‌طلا باشی؟ 588 00:42:32,219 --> 00:42:35,122 ‫بیاین مایوهامون رو بیاریم بچه‌ها. 589 00:42:35,156 --> 00:42:37,758 ‫- من مایو ندارم. ‫- یکی از مایوهای من رو قرض بگیر. 590 00:42:37,792 --> 00:42:39,860 ‫عین پروانه به دور شمعه. 591 00:42:39,894 --> 00:42:42,296 ‫وایستین، وایستین، اومدم. ‫آها، خیلی‌خب. 592 00:42:54,308 --> 00:42:55,576 ‫می‌برمت خونه. 593 00:42:58,779 --> 00:43:01,015 ‫آهای. چیکار می‌کنی؟ 594 00:43:01,048 --> 00:43:03,117 ‫داری تنبلم رو می‌دزدی؟ 595 00:43:03,150 --> 00:43:05,719 ‫واقعا تنبل تو نیست. 596 00:43:05,753 --> 00:43:09,824 ‫- نه‌خیر، شگون‌نمای انجمنمونه. ‫- جاش تو حیات وحشه اِم. 597 00:43:09,857 --> 00:43:11,325 ‫حالا اگه تو شجاعت انجام... 598 00:43:11,358 --> 00:43:12,827 ‫کار درست رو نداری، پس... 599 00:43:13,994 --> 00:43:15,329 ‫خودم به پناهگاه حیوانات می‌برمش. 600 00:43:15,763 --> 00:43:17,832 ‫- نه! ‫- نه؟ 601 00:43:17,865 --> 00:43:19,066 ‫- نه! ‫- اِم! 602 00:43:19,100 --> 00:43:20,901 ‫نه، عه، بدش به من! ‫بدش... 603 00:43:20,935 --> 00:43:22,103 ‫نه اِم، اذیتش می‌کنی‌ها! 604 00:43:22,136 --> 00:43:23,804 ‫ببین، بهش نیاز دارم! 605 00:43:26,107 --> 00:43:27,174 ‫عجب. 606 00:43:27,942 --> 00:43:32,746 ‫اِم، واقـ... واقعا باید از خودت ‫خجالت بکشی، خب؟ 607 00:43:32,780 --> 00:43:35,983 ‫آخه تو چنین آدمی نیستی اِم. 608 00:43:36,016 --> 00:43:38,819 ‫شاید... شاید می‌خواستی ‫چنین آدمی باشی، شاید باحال باشه... 609 00:43:38,853 --> 00:43:40,254 ‫و حس خوبی داشته باشی؛ 610 00:43:41,021 --> 00:43:42,223 ‫ولی چنین آدمی نیستی. 611 00:43:48,863 --> 00:43:50,731 ‫امشب انتخاباته. 612 00:43:54,201 --> 00:43:57,104 ‫نرو... 613 00:43:59,373 --> 00:44:00,841 ‫شانس آورد. ‫نتیجه ام‌آرآی که بیاد، 614 00:44:00,875 --> 00:44:02,209 ‫اطلاعات بیشتری کسب می‌کنیم، خب؟ 615 00:44:02,243 --> 00:44:04,345 ‫- ببینین، حواسمون بهش هست. ‫- ممنون. 616 00:44:08,439 --> 00:44:10,192 ‫[آمبولانس] 617 00:44:10,217 --> 00:44:11,685 ‫خانم می، خانم می. 618 00:44:11,719 --> 00:44:13,687 ‫حالش خوبه؟ ‫خوب می‌شه؟ 619 00:44:13,721 --> 00:44:15,055 ‫حالش خوب می‌شه، 620 00:44:15,089 --> 00:44:16,757 ‫گمون کنم می‌خوان ازش آزمایش بگیرن. 621 00:44:16,790 --> 00:44:18,392 ‫- قراره ام‌آرآی بگیرن و... ‫- اِم کجاست؟ 622 00:44:18,425 --> 00:44:21,128 ‫- اِم پیش خواهرشه. ‫- خیلی‌خب، می‌شه بریم ملاقاتشون... 623 00:44:21,162 --> 00:44:22,897 ‫- یا چیکار کنیم؟ ‫- اِم از بیمارستان... 624 00:44:22,930 --> 00:44:25,466 ‫بهمون خبر می‌ده، خب؟ ‫پس شما باهام بیاین تو... 625 00:44:25,499 --> 00:44:27,301 ‫تا همه‌چی رو توضیح بدم، خب؟ 626 00:44:31,071 --> 00:44:32,273 ‫آمار آراء چطوره؟ 627 00:44:34,942 --> 00:44:36,010 ‫ای بابا. 628 00:44:43,350 --> 00:44:44,985 ‫خیلی شرمنده‌ام. 629 00:44:48,255 --> 00:44:50,858 ‫عه، عه، عه، نه، نمی‌خواد، نمی‌خواد. 630 00:44:56,297 --> 00:44:57,731 ‫واقعا شرمنده‌ام. 631 00:45:00,134 --> 00:45:02,903 ‫زنی، تو... 632 00:45:02,937 --> 00:45:07,341 ‫همیشه خودت رو می‌شناختی. 633 00:45:08,776 --> 00:45:10,778 ‫می‌دونستی قراره چیکار کنی ‫و چیکاره بشی. 634 00:45:11,879 --> 00:45:13,113 ‫امسال سال آخریم. 635 00:45:13,881 --> 00:45:16,183 ‫آخرین سالیه که کنار همیم. 636 00:45:16,717 --> 00:45:19,853 ‫ولی من نمی‌دونم می‌خوام چیکار کنم. 637 00:45:21,255 --> 00:45:22,856 ‫نمی‌دونم می‌خوام چیکاره بشم. 638 00:45:24,024 --> 00:45:27,194 ‫حتی گاهی اوقات نمی‌دونم بدون بقیه کی هستم. 639 00:45:29,463 --> 00:45:31,799 ‫صرفا می‌خواستم امسال خاطره‌انگیز باشه. 640 00:45:32,900 --> 00:45:34,868 ‫صرفا می‌خواستم ملت ازم خوششون بیاد. 641 00:45:36,203 --> 00:45:38,506 ‫می‌خواستم یادم عین مامانم ‫تو انجمن موندگار باشه. 642 00:45:40,508 --> 00:45:43,944 ‫نمی‌خواستم در این حین ‫آخرین دوست واقعیم رو از دست بدم. 643 00:45:50,084 --> 00:45:51,151 ‫درست می‌گفتی. 644 00:45:53,387 --> 00:45:56,123 ‫فردا آلفا رو به پناهگاه حیوانات می‌برم. 645 00:45:57,592 --> 00:45:59,561 ‫فقط امیدوارم بتونی من رو ببخشی. 646 00:46:10,198 --> 00:46:11,497 ‫[امشب انتخاباته!!] 647 00:46:11,522 --> 00:46:13,971 ‫[به نفعته خودت رو ‫تا نیمه‌شب برسونی، وگرنه...] 648 00:46:17,044 --> 00:46:18,245 ‫می‌گه... نه... 649 00:46:21,015 --> 00:46:22,349 ‫نمی‌خوام برم. 650 00:46:32,259 --> 00:46:33,460 ‫برو. 651 00:46:38,232 --> 00:46:39,266 ‫خیلی‌خب. 652 00:46:40,167 --> 00:46:41,368 ‫فردا برمی‌گردم. 653 00:46:42,637 --> 00:46:43,971 ‫برو. 654 00:47:02,965 --> 00:47:04,397 ‫[سیگما لامبدا تتا] 655 00:47:04,422 --> 00:47:07,637 ‫[سیگما لامبدا تتا] 656 00:47:07,662 --> 00:47:08,484 ‫[سیگما لامبدا تتا] ‫[سال ۲۰۰۰] 657 00:47:36,691 --> 00:47:38,225 ‫آلفا. 658 00:47:38,258 --> 00:47:40,227 ‫اومدی خوشحالم کنی؟ 659 00:47:42,062 --> 00:47:43,464 ‫بدم نمیاد بغلم کنی. 660 00:48:11,027 --> 00:48:21,035 ‫دیــجی‌موویــز 661 00:48:35,617 --> 00:48:36,684 ‫آهای؟ 662 00:48:48,996 --> 00:48:50,264 ‫اصلا بامزه نیست! 663 00:49:24,055 --> 00:49:27,696 ‫[شب مراسم انتخابات] 664 00:49:56,263 --> 00:49:58,098 ‫خب دخترها، همه‌تون نیمه‌شب... 665 00:49:58,131 --> 00:50:00,133 ‫گلی تو تنگمون می‌ذارین. 666 00:50:00,167 --> 00:50:03,370 ‫گل سفید رأی به بریاناست، ‫گل صورتی هم رأی به امیلیه. 667 00:50:03,403 --> 00:50:04,739 ‫مورگان؟ 668 00:50:05,105 --> 00:50:07,241 ‫آلیسا و داکوتا کدوم گوری‌ان؟ 669 00:50:07,842 --> 00:50:10,143 ‫مهم نیست. ‫امیلی اینجا نیست. 670 00:50:10,177 --> 00:50:12,379 ‫- قراره پیروز بشی. ‫- به نفعته پیروز بشم. 671 00:50:19,664 --> 00:50:20,043 ‫[۱۱:۵۵:۰۹] 672 00:50:20,068 --> 00:50:21,010 ‫[۱۱:۵۵:۱۰] 673 00:50:21,035 --> 00:50:21,997 ‫[۱۱:۵۵:۱۱] 674 00:50:22,022 --> 00:50:22,937 ‫[۱۱:۵۵:۱۲] 675 00:50:32,734 --> 00:50:34,034 ‫وای! 676 00:50:35,603 --> 00:50:37,505 ‫بالاخره اومدی خانم مشهور. 677 00:50:37,539 --> 00:50:38,740 ‫مرسی خانم می. 678 00:50:38,773 --> 00:50:40,742 ‫برو به خدمتشون برس خانم رئیس! 679 00:51:07,660 --> 00:51:07,882 ‫[۱۱:۵۸:۵۹] 680 00:51:07,907 --> 00:51:08,840 ‫[۱۱:۵۹:۰۰] 681 00:51:08,865 --> 00:51:09,866 ‫[۱۱:۵۹:۰۱] 682 00:51:09,891 --> 00:51:10,013 ‫[۱۱:۵۹:۰۲] 683 00:51:10,203 --> 00:51:11,506 ‫وایستین، من اومدم! 684 00:51:17,311 --> 00:51:19,714 ‫- عه، اِم! اِم، سلام! ‫- سلام، سلام. 685 00:51:20,582 --> 00:51:21,649 ‫خودت رو رسوندی. 686 00:51:23,718 --> 00:51:25,152 ‫خاک بر سرمون شد. 687 00:51:31,607 --> 00:51:31,700 ‫[۱۱:۵۹:۵۸] 688 00:51:31,725 --> 00:51:32,680 ‫[۱۱:۵۹:۵۹] 689 00:51:32,705 --> 00:51:33,570 ‫[۱۲:۰۰:۰۰] 690 00:51:33,595 --> 00:51:35,597 ‫خب، دیگه می‌تونیم رأی بدیم. 691 00:51:36,363 --> 00:51:38,165 ‫گل سفید رأی به بریاناست. 692 00:51:41,536 --> 00:51:43,538 ‫گل صورتی هم رأی به امیلیه. 693 00:51:56,214 --> 00:51:56,707 ‫[خیابان فردسال شمالی] 694 00:51:56,732 --> 00:51:58,053 ‫[بیمارستان سنت الیزابت] 695 00:52:00,662 --> 00:52:02,575 ‫[ده دقیقه، ۳,۷ کیلومتر] ‫[شروع حرکت] 696 00:52:14,501 --> 00:52:15,570 ‫نه! 697 00:52:33,554 --> 00:52:37,558 ‫می‌دونم همگی از بلایی ‫که سر مدیسون اومده شوکه شدیم؛ 698 00:52:37,925 --> 00:52:41,696 ‫ولی امشب شب اتحاد انجمن خواهریمونه. 699 00:52:41,729 --> 00:52:45,767 ‫سیگما لامبدا تتا، سوگند می‌خوریم ‫شرافتمدانه زندگی کنیم. 700 00:52:46,466 --> 00:52:50,237 ‫سیگما لامبدا تتا، ‫سوگند می‌خوریم وفادار باشیم. 701 00:52:50,270 --> 00:52:52,272 ‫- اتحاد! ‫- قدرت. 702 00:52:52,305 --> 00:52:54,642 ‫- فداکاری! ‫- مهربونی! 703 00:52:54,676 --> 00:52:56,476 ‫آره! 704 00:52:56,511 --> 00:53:00,581 ‫عین خواهران قدیمی در سال ۱۸۸۴، ‫امشب جمع شدیم... 705 00:53:00,615 --> 00:53:02,517 ‫که رئیسمون رو انتخاب کنیم... 706 00:53:02,550 --> 00:53:05,987 ‫تا نماینده اصول انجمن خواهریمون باشه. 707 00:53:06,020 --> 00:53:10,625 ‫امشب اینجا حبس شدیم ‫که نمادی از اتحادمون باشیم. 708 00:53:10,658 --> 00:53:13,293 ‫زنجیر نمادی از قدرتمونه. 709 00:53:13,326 --> 00:53:16,263 ‫شب دراز نمادی از فداکاریمونه. 710 00:53:16,664 --> 00:53:19,299 ‫امشب کسی جز همدیگه نداریم. 711 00:53:19,734 --> 00:53:20,968 ‫دوستان واقعیمون رو داریم. 712 00:53:21,002 --> 00:53:23,604 ‫مهربونیمون از همین قراره. 713 00:53:45,368 --> 00:53:47,548 ‫[روشن/خاموش کردن موتور] 714 00:54:09,349 --> 00:54:11,619 ‫خب، ظاهرا رئیس جدید داریم. 715 00:54:12,086 --> 00:54:16,323 ‫امیلی یانگ! 716 00:54:30,938 --> 00:54:34,609 ‫بجنبین بچه‌ها، بیاین مهمونی بگیریم! 717 00:54:39,542 --> 00:54:41,522 ‫[خیابان فردسال شمالی] ‫[بیمارستان سنت الیزابت] 718 00:54:54,629 --> 00:54:56,597 ‫ایول، زیادش کن! 719 00:55:24,194 --> 00:55:24,560 ‫[بیمارستان] 720 00:55:25,180 --> 00:55:28,313 ‫[بیمارستان] 721 00:55:30,307 --> 00:55:31,874 ‫[پلیس] 722 00:55:31,899 --> 00:55:36,637 ‫وای، من که بهت گفته بودم یه پا اینفلوئنسری! 723 00:55:47,181 --> 00:55:50,084 ‫وایستا ببینم اِم. ‫حال مدیسون چطوره؟ 724 00:55:50,117 --> 00:55:52,820 ‫- حالش خوب می‌شه. ‫- واقعا؟ 725 00:55:52,854 --> 00:55:54,522 ‫خودش بهم گفت برگردم. 726 00:55:54,555 --> 00:55:57,158 ‫وای، ایول! ایول! 727 00:55:57,191 --> 00:56:01,062 ‫خب، نمی‌دونی کی قراره معاونت باشه؟ 728 00:56:01,829 --> 00:56:03,430 ‫دیگه حوصله ندارم. 729 00:56:03,463 --> 00:56:06,701 ‫عه! اِم، ببخشیدها؟ 730 00:56:06,734 --> 00:56:07,935 ‫خودت ببخشید! 731 00:57:04,739 --> 00:57:07,992 ‫[حالا چیکار کنم؟] 732 00:57:46,767 --> 00:57:49,570 ‫کد آبی، کد آبی! ‫یه ترالی اورژانس لازم داریم، کد آبی! 733 00:57:53,107 --> 00:57:55,042 ‫زنیکه، به نفعته مرده باشی. 734 00:57:55,475 --> 00:57:57,244 ‫وای. خیلی افتضاحه، مگه نه؟ 735 00:57:57,278 --> 00:57:59,947 ‫آخه ملت دارن همین‌جوری ناپدید می‌شن. 736 00:57:59,981 --> 00:58:02,149 ‫تو اینستاگرام سارا نوشته نقل‌مکان کرده. 737 00:58:02,183 --> 00:58:03,651 ‫خب، کسی حالشون رو نپرسیده؟ 738 00:58:05,953 --> 00:58:07,021 ‫آلیسا! 739 00:58:12,259 --> 00:58:13,995 ‫پیدات کردم زنیکه کثافت. 740 00:58:24,772 --> 00:58:26,774 ‫- سلام بچه‌ها. ‫- بیاین دخترها! 741 00:58:27,208 --> 00:58:31,212 ‫عه، همه‌تون... همه‌تون... ‫همه‌تون دارین حموم اعتماد؟ 742 00:58:31,245 --> 00:58:32,780 ‫- آره! ‫- واقعا؟ 743 00:58:32,813 --> 00:58:34,315 ‫ایول. خیلی‌خب، تو هم میای؟ 744 00:58:34,348 --> 00:58:35,649 ‫نه، می‌رم به اتاق‌ها سر بزنم. 745 00:58:35,683 --> 00:58:37,218 ‫- خیلی‌خب، خداحافظ. ‫- خیلی‌خب. خداحافظ. 746 00:58:43,824 --> 00:58:45,026 ‫آلیسا! 747 00:59:10,851 --> 00:59:13,888 ‫- تنبلت می‌خواد من رو بکشه! ‫- بیا! 748 00:59:14,622 --> 00:59:15,656 ‫برو تو. 749 00:59:28,836 --> 00:59:30,671 ‫بهمون اعتماد می‌کنی... 750 00:59:30,704 --> 00:59:33,274 ‫- که نذاریم بسوزی خواهر؟ ‫- آره خواهر. 751 00:59:33,307 --> 00:59:35,709 ‫بهمون اعتماد می‌کنی ‫که نذاریم یخ بزنی خواهر؟ 752 00:59:35,743 --> 00:59:37,378 ‫اون‌قدرها اعتماد ندارم. 753 00:59:37,411 --> 00:59:39,713 ‫خب، راه برو. 754 00:59:39,747 --> 00:59:41,215 ‫- برو دیگه. ‫- خب، برو دیگه. 755 00:59:41,248 --> 00:59:44,652 ‫خیلی‌خب. 756 00:59:44,685 --> 00:59:46,087 ‫برو دیگه. بجنب. 757 00:59:46,120 --> 00:59:48,355 ‫یوهو! 758 00:59:48,389 --> 00:59:51,892 ‫وای خدایا. وای خدایا. 759 00:59:51,926 --> 00:59:54,361 ‫- باز هم برو! ‫- وای خدایا! 760 00:59:54,995 --> 00:59:58,833 ‫آخی، این پیراهنم خراب می‌شه. 761 00:59:58,866 --> 01:00:00,067 ‫بچه‌ها، چی... 762 01:00:11,712 --> 01:00:13,714 ‫خیلی‌خب، حالا نوبت کیه؟ نوبت کیه؟ 763 01:00:13,747 --> 01:00:15,116 ‫زنی، تو برو! 764 01:00:15,149 --> 01:00:16,350 ‫خب، آره، خودت باید بری، ‫خودت باید بری. 765 01:00:16,383 --> 01:00:17,918 ‫نه، نه، عمرا، عمرا. 766 01:00:17,952 --> 01:00:19,920 ‫احمقانه‌ترین کارمون همینه؛ 767 01:00:19,954 --> 01:00:22,056 ‫ولی من عاشقشم. 768 01:00:22,089 --> 01:00:23,791 ‫عاشقشم. 769 01:00:24,425 --> 01:00:26,894 ‫وای خدایا. ‫به نظرت آلفا سارا رو کشته؟ 770 01:00:26,927 --> 01:00:29,330 ‫آره، به نظرم سارا رو کشته. ‫به نظرم سارا رو کشته، 771 01:00:29,363 --> 01:00:31,832 ‫به نظرم آلیسا رو کشته، ‫به نظرم می‌خواد من رو هم بکشه! 772 01:00:31,866 --> 01:00:34,902 ‫دیدی چجوری نگاه می‌کرد؟ ‫عین چاکی ناز می‌مونه! 773 01:00:34,935 --> 01:00:36,437 ‫بریانا، آروم باش بابا، ‫کافیه نفس عمیق بکشی. 774 01:00:36,470 --> 01:00:38,005 ‫مدیسون چی؟ 775 01:00:38,038 --> 01:00:39,273 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 776 01:00:39,306 --> 01:00:40,774 ‫بلایی که سر مدیسون اومد ‫تصادفی بود. 777 01:00:40,808 --> 01:00:42,309 ‫تنبله بابا، امکان نداره ‫نقشه کشیده باشه! 778 01:00:42,343 --> 01:00:44,145 ‫اصلا تو چقدر راجع به این حیوانات ‫اطلاعات داری؟ 779 01:00:44,178 --> 01:00:48,282 ‫- می‌دونم کندن. ‫- کندن؟ به نظرت کند بود؟ 780 01:00:48,315 --> 01:00:50,251 ‫وای خدایا، همه‌مون می‌میریم. 781 01:00:50,284 --> 01:00:52,052 ‫همه‌مون به دست حیوان کشنده ناز و کوچولویی، 782 01:00:52,086 --> 01:00:54,155 ‫خیلی آروم و دردناک می‌میریم! 783 01:00:54,188 --> 01:00:56,223 ‫تنها دلیلش هم جناب‌عالی هستی ‫که طاقت نداشتی... 784 01:00:56,257 --> 01:00:59,693 ‫رئیس نباشی! ‫آدم افتضاحی هستی. 785 01:01:02,463 --> 01:01:03,964 ‫وای خدایا، می‌خوای چیکار کنی؟ 786 01:01:04,798 --> 01:01:07,835 ‫نمی‌دونم! ‫ولی باید به بقیه هشدار بدیم. 787 01:01:07,868 --> 01:01:11,105 ‫وای، آخه خیلی ناز، بغلی و کند بود! 788 01:01:11,138 --> 01:01:12,840 ‫شکارچی بی‌نقص جنگل که نیست. 789 01:01:13,941 --> 01:01:16,043 ‫- شاید رفته باشه. ‫- وایستا! وایستا. 790 01:01:16,076 --> 01:01:18,445 ‫اگه از سقف آویزون شده باشه چی؟ 791 01:01:18,479 --> 01:01:20,247 ‫وای خدایا، می‌میریم! 792 01:01:20,281 --> 01:01:23,384 ‫خودت رو جمع کن! ‫وای، ببخشید. نمی‌میریم. 793 01:01:23,417 --> 01:01:25,419 ‫تو خونه‌مون تفنگ داریم؟ 794 01:01:25,452 --> 01:01:28,022 ‫نمی‌دونم. گمون نکنم. 795 01:01:28,055 --> 01:01:30,157 ‫- شاید زنی داشته باشه؟ ‫- اِم... 796 01:01:30,191 --> 01:01:31,492 ‫وایستا ببینم، بابای داکوتا عشق تفنگ بود. 797 01:01:31,526 --> 01:01:33,260 ‫انگار کارت ارتش جمهوری‌خواه ایرلند داره. 798 01:01:33,294 --> 01:01:34,929 ‫- فقط ممکنه خودش داشته باشه. ‫- خیلی‌خب. 799 01:01:34,962 --> 01:01:36,931 ‫خودم دوست داشتم تفنگ داشته باشم، ‫ولی به خاطر دوستیم با آلیسا... 800 01:01:36,964 --> 01:01:38,832 ‫دلم می‌خواد خودکشی کنم. 801 01:01:39,433 --> 01:01:40,701 ‫خیلی‌خب. 802 01:01:43,170 --> 01:01:45,239 ‫خیلی‌خب. 803 01:01:46,140 --> 01:01:47,241 ‫بریم تفنگه رو برداریم. 804 01:02:19,840 --> 01:02:20,941 ‫بریانا! 805 01:02:23,978 --> 01:02:27,414 ‫وای خدا. 806 01:02:30,818 --> 01:02:33,555 ‫می‌تونی بیای بیرون. مرده. 807 01:02:33,588 --> 01:02:36,156 ‫بریانا؟ چیزی نیست. 808 01:02:37,024 --> 01:02:38,492 ‫همه‌چی درست می‌شه. 809 01:02:46,467 --> 01:02:47,801 ‫وای خدا. 810 01:02:48,402 --> 01:02:49,903 ‫وای، حتما شوخیت گرفته. 811 01:03:13,628 --> 01:03:14,862 ‫داکوتا؟ 812 01:03:35,015 --> 01:03:36,083 ‫وای! 813 01:03:45,359 --> 01:03:48,395 ‫مورگان! مورگان! مورگان! 814 01:03:48,429 --> 01:03:51,198 ‫مورگان! مورگان! مورگان! 815 01:03:51,231 --> 01:03:56,571 ‫مورگان! مورگان! مورگان! ‫مورگان! مورگان! مورگان! 816 01:04:01,375 --> 01:04:02,443 ‫از پسش برمیای! 817 01:04:06,421 --> 01:04:10,027 ‫[گرم] [سرد] 818 01:05:06,039 --> 01:05:07,709 ‫وای خدایا! حالت خوبه؟ 819 01:05:07,742 --> 01:05:10,545 ‫تنبلت. رفته بودیم حموم، ولی... 820 01:05:10,578 --> 01:05:12,246 ‫- چی؟ ‫- بچه‌ها، بچه‌ها! 821 01:05:15,517 --> 01:05:17,184 ‫وای! 822 01:06:13,240 --> 01:06:16,009 ‫بس کن! 823 01:06:18,345 --> 01:06:19,581 ‫بس کن! 824 01:07:15,235 --> 01:07:17,170 ‫چیکار داری؟ 825 01:07:29,820 --> 01:07:33,972 ‫[آلیسا رو پیدا کردم] ‫[حالا چیکار کنم؟] 826 01:07:36,123 --> 01:07:37,625 ‫دخترها؟ 827 01:07:38,860 --> 01:07:40,260 ‫دخترها! 828 01:07:41,461 --> 01:07:42,630 ‫آهای؟ 829 01:07:45,232 --> 01:07:47,234 ‫کجا رفتین؟ 830 01:07:59,446 --> 01:08:00,515 ‫دخترها؟ 831 01:08:02,249 --> 01:08:05,152 ‫دخترها؟ جناب قاتل خان؟ 832 01:08:06,588 --> 01:08:07,655 ‫شاید هم خانمی؟ 833 01:08:20,635 --> 01:08:23,738 ‫وای... وای... 834 01:08:27,240 --> 01:08:28,475 ‫آلفا. 835 01:08:30,612 --> 01:08:33,246 ‫وای خدایا. نگاهش کن. 836 01:08:33,280 --> 01:08:35,783 ‫بیچاره. داری می‌لرزی. 837 01:08:36,216 --> 01:08:37,518 ‫دخترها کجان؟ 838 01:08:39,419 --> 01:08:42,489 ‫وای نه، نه، نه، نه، نه، ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. 839 01:08:42,523 --> 01:08:43,625 ‫نه! 840 01:08:44,525 --> 01:08:46,628 ‫وای خدا! 841 01:08:50,698 --> 01:08:54,301 ‫خیلی‌خب. ‫آماده‌ای به خدمتت برسم؟ 842 01:08:57,672 --> 01:09:00,875 ‫آها، شاید به درد خدمت رسیدن نمی‌خوری ‫کثافت زشت! 843 01:09:00,908 --> 01:09:05,312 ‫♪ خیلی زشتی، هیچ بهانه‌ای نداری! ♪ 844 01:09:05,345 --> 01:09:08,415 ‫زشتی! آره، آره، خیلی زشتی! 845 01:09:09,584 --> 01:09:11,786 ‫دخترها؟ دخترها؟ 846 01:09:13,220 --> 01:09:14,689 ‫- اینجام! ‫- وای خدایا! 847 01:09:14,722 --> 01:09:16,924 ‫وای خدایا. ‫اِم، سالمی. حالت خوبه؟ 848 01:09:16,958 --> 01:09:19,359 ‫- آره! نه. ‫- در رو باز کن. 849 01:09:19,393 --> 01:09:20,662 ‫بجنب، باید از اینجا بریم. 850 01:09:21,294 --> 01:09:23,564 ‫خب، اگه هنوز باشه چی؟ 851 01:09:23,598 --> 01:09:24,832 ‫- تنبله رو می‌گی؟ ‫- آره. 852 01:09:24,866 --> 01:09:26,299 ‫کشتمش! 853 01:09:26,333 --> 01:09:28,468 ‫بیا. امنه. 854 01:09:35,009 --> 01:09:36,276 ‫بیا دیگه. 855 01:09:46,888 --> 01:09:50,992 ‫آلفا، ای کثافت! 856 01:09:51,025 --> 01:09:53,928 ‫آخ! ای دختر بد! 857 01:10:12,513 --> 01:10:13,815 ‫وای، خانم می. 858 01:10:18,820 --> 01:10:20,287 ‫ببین، از اینجا می‌برمت. 859 01:10:20,320 --> 01:10:21,689 ‫- بس کن! ‫- ولی... چی؟ 860 01:10:21,723 --> 01:10:22,857 ‫من دیگه کارم تمومه. 861 01:10:23,356 --> 01:10:26,527 ‫نه! نه‌خیر، نیست! ‫می‌تونم... کافیه بیای... 862 01:10:26,561 --> 01:10:29,329 ‫- زندگیت رو هدر نده. ‫- هدر نمی‌دم. 863 01:10:29,362 --> 01:10:32,700 ‫شوخی ندارم. لطفا خفه شو. ‫باید حرفی بزنم. 864 01:10:37,038 --> 01:10:40,575 ‫زندگیت رو عین من هدر نده. 865 01:10:40,608 --> 01:10:42,577 ‫- تو که هدر ندادی. ‫- دادم. 866 01:10:43,678 --> 01:10:49,449 ‫کل عمرم به فکر نظر بقیه راجع به خودم بودم. 867 01:10:50,051 --> 01:10:53,286 ‫خیلی دلم می‌خواست رئیس بشم. 868 01:10:54,088 --> 01:10:55,823 ‫خیلی زیاد. 869 01:10:55,857 --> 01:10:59,627 ‫خیال می‌کردم شاید روزی ‫شما بچه‌ها... آخ! 870 01:10:59,660 --> 01:11:01,461 ‫به من رأی بدین. 871 01:11:02,063 --> 01:11:06,033 ‫وای، خانم می‌فلاور. ‫خیلی شرمنده‌ام. 872 01:11:08,903 --> 01:11:09,971 ‫وایستا ببینم... 873 01:11:12,573 --> 01:11:16,577 ‫خیال می‌کردی همین‌جوری ‫واسه ریاست نامزدت می‌کنیم؟ 874 01:11:18,713 --> 01:11:22,083 ‫یعنی همین‌جوری بدون هیچ حرفی نامزدت کنیم؟ 875 01:11:22,116 --> 01:11:26,587 ‫خیال می‌کردی خودمون حدس می‌زنیم ‫زن شصت و اندی ساله‌ای... 876 01:11:26,621 --> 01:11:30,825 ‫که تو انجمن خواهریمونه، ‫صرفا واسه نامزدی ریاست... 877 01:11:30,858 --> 01:11:34,695 ‫اینجا مونده؟ 878 01:11:34,729 --> 01:11:36,396 ‫چهل و اندی سالمه! 879 01:11:36,429 --> 01:11:37,698 ‫خب، حالا که این‌جوری می‌گی، 880 01:11:37,732 --> 01:11:39,432 ‫احتمالا بهتر بود با مدرکم کار پیدا می‌کردم. 881 01:11:39,466 --> 01:11:41,102 ‫آره، اون‌جوری بهتر می‌شد. 882 01:11:41,135 --> 01:11:42,837 ‫من مدرک حقوق دارم. 883 01:11:42,870 --> 01:11:44,371 ‫واقعا بهتر بود باهاش کار می‌کردی. 884 01:11:49,710 --> 01:11:52,547 ‫عـ... وای، عین من نباش. 885 01:11:52,580 --> 01:11:55,750 ‫مسیر بدیه و آدم تنها می‌شه. 886 01:11:55,783 --> 01:11:56,951 ‫آدم اسیر می‌شه. 887 01:11:57,685 --> 01:11:59,386 ‫رفتارم داشت عجیب می‌شد. 888 01:11:59,419 --> 01:12:02,790 ‫کم‌کم بوتاکس و ونیر کردم... 889 01:12:04,491 --> 01:12:05,927 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 890 01:12:06,861 --> 01:12:09,496 ‫وای... خیلی خوشگلی. 891 01:12:09,964 --> 01:12:11,032 ‫گاهی اوقات... 892 01:12:12,834 --> 01:12:14,936 ‫که لباس‌هاتون رو می‌شورم... 893 01:12:16,170 --> 01:12:18,039 ‫یه جوراب رو نگه می‌دارم. 894 01:12:18,573 --> 01:12:23,611 ‫آخه کسی به گم شدن جوراب شک نمی‌کنه. 895 01:12:24,612 --> 01:12:27,447 ‫بعدش خودم می‌پوشیدمش... 896 01:12:30,551 --> 01:12:32,452 ‫که باحال باشم! 897 01:12:37,091 --> 01:12:39,827 ‫خانم می‌فلاور؟ ‫خانم می‌فلاور، خانم می‌فلاور! 898 01:12:39,861 --> 01:12:41,095 ‫وای خدا. 899 01:12:43,898 --> 01:12:45,600 ‫هدفت از زندگی محبوبیت نباشه. 900 01:12:46,901 --> 01:12:48,603 ‫هدف زندگیت بقیه باشن. 901 01:12:50,470 --> 01:12:53,975 ‫یاد بگیر واسه بقیه فداکاری کنی. 902 01:12:55,042 --> 01:12:56,744 ‫بقیه هم می‌فهمن... 903 01:12:58,646 --> 01:13:01,883 ‫واقعا یه پا رهبری. 904 01:13:10,057 --> 01:13:11,659 ‫خانم می‌فلاور، من... 905 01:13:18,032 --> 01:13:19,133 ‫خانم می‌فلاور؟ 906 01:13:20,500 --> 01:13:22,637 ‫خانم می‌فلاور، خواهش می‌کنم. 907 01:13:22,670 --> 01:13:25,806 ‫نه، نه، خانم می‌فلاور... 908 01:13:47,123 --> 01:13:47,823 ‫[شب جشن] 909 01:13:47,848 --> 01:13:49,256 ‫[عشق می‌کنیم!] 910 01:13:49,281 --> 01:13:51,876 ‫[وای خدایا! موفق شدم! ‫رئیس شدم! ممنون از همگی!] 911 01:13:52,020 --> 01:13:54,186 ‫[مبارکه عشقم! ماچ] 912 01:13:54,273 --> 01:13:56,700 ‫[می‌دونستم موفق می‌شی] 913 01:13:56,962 --> 01:14:00,985 ‫[خیلی بهت افتخار می‌کنم] 914 01:14:01,078 --> 01:14:04,497 ‫[چه مهمونی خفنی] 915 01:14:04,697 --> 01:14:07,104 ‫[به سلامت داکوتا] 916 01:14:07,274 --> 01:14:13,292 ‫[آلیسا رو پیدا کردم] 917 01:14:13,490 --> 01:14:17,105 ‫[مهمونی شبانه‌مون حرف نداره] 918 01:14:17,280 --> 01:14:21,804 ‫[حالا چیکار کنم؟] 919 01:14:21,829 --> 01:14:22,897 ‫آلفا؟ 920 01:14:26,634 --> 01:14:30,204 ‫مشهور می‌شی. ‫هه هه هه! 921 01:14:30,237 --> 01:14:32,673 ‫عین پولدارها مشهور می‌شی. 922 01:14:32,707 --> 01:14:34,041 ‫اینفلوئنسر می‌شی! 923 01:14:34,075 --> 01:14:36,243 ‫جاش تو حیات وحشه اِم. 924 01:14:36,277 --> 01:14:38,879 ‫خب؟ حالا اگه خودت شجاعت انجام... 925 01:14:38,913 --> 01:14:40,081 ‫کار درست رو نداری، پس... 926 01:14:40,514 --> 01:14:44,118 ‫آلفا! آلفا! آلفا! آلفا! 927 01:14:44,151 --> 01:14:46,854 ‫خیلی‌ها از حضور آلفا خوشحالن. 928 01:14:46,887 --> 01:14:48,756 ‫از نامزدی تو هم خوشحالن. 929 01:14:48,789 --> 01:14:51,892 ‫اِم، باید از خودت خجالت بکشی. 930 01:14:52,593 --> 01:14:56,630 ‫خب؟ آخه تو چنین آدمی نیستی اِم. 931 01:15:06,807 --> 01:15:08,142 ‫هدفت از زندگی محبوبیت نباشه. 932 01:15:09,243 --> 01:15:11,779 ‫یاد بگیر واسه بقیه فداکاری کنی. 933 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 ‫بقیه هم می‌فهمن... 934 01:15:17,651 --> 01:15:20,321 ‫واقعا یه پا رهبری. 935 01:15:31,232 --> 01:15:33,334 ‫منم! امیلی! 936 01:15:33,367 --> 01:15:35,169 ‫تایلر؟ وای خدایا. 937 01:15:35,202 --> 01:15:37,671 ‫وای خدایا، حالت خوبه؟ ‫اینجا چه خبر شده؟ 938 01:15:37,705 --> 01:15:39,040 ‫تنبل قاتل داریم. ‫فرصت توضیح ندارم. 939 01:15:39,073 --> 01:15:40,641 ‫- خب، کسی زنده مونده؟ ‫- نمی‌دونم. 940 01:15:49,083 --> 01:15:50,851 ‫زنی نمی‌میره. 941 01:15:51,786 --> 01:15:53,087 ‫زنی! 942 01:15:53,120 --> 01:15:54,955 ‫زنی! سلام، حالت خوبه؟ 943 01:15:54,989 --> 01:15:56,290 ‫آره، آره، آره. خوبِ خوبم. آخ. 944 01:15:56,323 --> 01:15:58,225 ‫- همه فرار کردن؟ ‫- نه بابا. 945 01:15:58,259 --> 01:16:02,163 ‫اون حیوان خزدار روانی ‫همه رو تو حموم عمومی... 946 01:16:02,196 --> 01:16:03,364 ‫با برق‌گرفتگی به کشتن داد. 947 01:16:03,397 --> 01:16:05,800 ‫اِم... حموم عمومی؟ 948 01:16:05,833 --> 01:16:08,235 ‫آره، مراسم معارفه انجمنمون ‫خیلی جذابه، 949 01:16:08,269 --> 01:16:09,870 ‫ولی الان جذاب نیست. 950 01:16:09,904 --> 01:16:11,806 ‫- خیلی چندش بود. ‫- بیاین شما دو تا رو... 951 01:16:11,839 --> 01:16:13,874 ‫- از اینجا ببرم، خب؟ ‫- وایستا، وایستا. 952 01:16:14,742 --> 01:16:16,177 ‫- بریانا؟ ‫- چی؟ 953 01:16:16,210 --> 01:16:17,945 ‫تو اتاق آلیسا گیر افتاده. 954 01:16:20,781 --> 01:16:23,050 ‫خیلی‌خب. 955 01:16:36,764 --> 01:16:37,932 ‫بریانا؟ 956 01:16:39,233 --> 01:16:40,334 ‫اینجایی؟ 957 01:16:41,135 --> 01:16:42,937 ‫از کجا بدونم تنبله نیستی؟ 958 01:16:44,772 --> 01:16:47,875 ‫چون داره به زبان آمریکایی ‫باهات صحبت می‌کنه زنیکه احمق! 959 01:16:47,908 --> 01:16:50,111 ‫حالا بیا اینجا ببینم نزار خانم! 960 01:16:50,144 --> 01:16:51,212 ‫وای خدا. 961 01:16:55,116 --> 01:16:56,350 ‫وای! 962 01:16:58,686 --> 01:16:59,753 ‫خیلی‌خب. 963 01:17:00,221 --> 01:17:01,889 ‫- بریم. ‫- باشه. 964 01:17:23,010 --> 01:17:24,078 ‫هیس! 965 01:17:42,229 --> 01:17:43,297 ‫خیلی‌خب... 966 01:18:15,829 --> 01:18:18,265 ‫آهای! آهای، ایول! 967 01:18:46,060 --> 01:18:48,429 ‫ای خدا... 968 01:18:53,500 --> 01:18:54,768 ‫ای وای... 969 01:19:06,313 --> 01:19:09,450 ‫آخ، ای خدا. 970 01:19:15,222 --> 01:19:17,891 ‫من استراحت می‌کنم. برین... 971 01:19:17,925 --> 01:19:19,126 ‫زنی! 972 01:19:19,159 --> 01:19:21,262 ‫وای خدایا. 973 01:19:22,863 --> 01:19:24,365 ‫وای خدا. 974 01:19:24,398 --> 01:19:26,000 ‫اصلا خوب نیست. 975 01:19:39,280 --> 01:19:41,849 ‫مدیسون! 976 01:19:41,882 --> 01:19:43,350 ‫- سلام. ‫- وای. 977 01:19:43,384 --> 01:19:44,918 ‫بیا، بیا، بیا، بیا. 978 01:19:46,887 --> 01:19:49,056 ‫مدیسون! وای خدایا. 979 01:19:49,089 --> 01:19:50,424 ‫خیلی از دیدنت خوشحالم! 980 01:19:50,457 --> 01:19:52,326 ‫وای خدایا! 981 01:19:52,359 --> 01:19:54,596 ‫وای، خون‌ریزیش شدیده. ‫باید از اینجا ببریمش. 982 01:19:54,629 --> 01:19:56,897 ‫خب؟ 983 01:19:56,930 --> 01:19:59,099 ‫- امیلی. ‫- یه کار بیشتر نمونده. 984 01:19:59,133 --> 01:20:00,434 ‫ای بابا! 985 01:20:00,467 --> 01:20:03,538 ‫داره... داره کجا می‌ره؟ 986 01:20:22,456 --> 01:20:25,192 ‫باید بریم! 987 01:20:25,859 --> 01:20:28,329 ‫- بجنب! بجنب! ‫- من هواش رو دارم. بریم، بریم! 988 01:20:30,097 --> 01:20:31,332 ‫امنه؟ 989 01:20:48,215 --> 01:20:49,316 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 990 01:20:52,152 --> 01:20:53,220 ‫اِم؟ 991 01:20:55,122 --> 01:20:58,058 ‫- برمی‌گردم. ‫- چی؟ واسه چی؟ 992 01:20:58,092 --> 01:20:59,993 ‫ولی اینجا که کشتارگاه تنبله. 993 01:21:02,062 --> 01:21:03,598 ‫- ای بابا... ‫- داداش، الان که وقتش نیست. 994 01:21:03,631 --> 01:21:06,066 ‫- کلی آدم مرده‌ان تایلر. ‫- تایلر، اِم... 995 01:21:06,100 --> 01:21:09,336 ‫به نظرم بامزه بود. ‫کشتارگاه تنبله دیگه؟ 996 01:21:09,370 --> 01:21:12,306 ‫- الان وقتش نیست. ‫- نباید برگردی. 997 01:21:12,339 --> 01:21:13,541 ‫اون... 998 01:21:32,393 --> 01:21:34,361 ‫برو دخلش رو بیار خانم ببره. 999 01:21:38,666 --> 01:21:40,300 ‫می‌رم بریانا رو نجات بدم. 1000 01:21:41,135 --> 01:21:42,503 ‫مجبور نیستی چنین کاری بکنی. 1001 01:21:43,003 --> 01:21:46,140 ‫هستم. اون زنیکه عوضی خواهرمه. 1002 01:21:49,009 --> 01:21:50,411 ‫خیلی دوستت دارم! 1003 01:21:50,444 --> 01:21:51,945 ‫خودم می‌دونم. 1004 01:21:51,979 --> 01:21:54,348 ‫باید بریم. 1005 01:22:22,276 --> 01:22:23,711 ‫آلفا! 1006 01:22:24,579 --> 01:22:27,080 ‫نه! خواهش می‌‎کنم. 1007 01:22:57,077 --> 01:22:59,514 ‫نیم‌تاج من رو سرت کردی. 1008 01:23:09,791 --> 01:23:11,325 ‫آها، می‌خوای منصفانه مبارزه کنیم؟ 1009 01:23:28,743 --> 01:23:30,110 ‫ببخشید. 1010 01:23:32,079 --> 01:23:33,447 ‫بریانا! 1011 01:23:52,567 --> 01:23:54,101 ‫حالا که فکر می‌کنم... 1012 01:23:58,372 --> 01:23:59,507 ‫مال خودت. 1013 01:24:43,955 --> 01:24:58,956 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1014 01:25:16,738 --> 01:25:19,271 ‫[پاناما] 1015 01:25:21,956 --> 01:25:24,458 ‫خونه. 1016 01:25:39,194 --> 01:25:40,817 ‫- [انتخاب اعضای سیگما لامبدا تتا] ‫- [یک سال بعد] 1017 01:25:40,842 --> 01:25:42,543 ‫- سلام، ما عضو «فچ» هستیم. ‫- سلام، سلام بچه‌ها. 1018 01:25:42,577 --> 01:25:44,177 ‫بیاین از حیوانات خزدار حمایت کنین! 1019 01:25:44,211 --> 01:25:45,546 ‫- درسته، عضو «فچ»ـیم. ‫- تنبل نگیرین‌ها. 1020 01:25:45,580 --> 01:25:46,948 ‫- می‌کشدتون. ‫- خداحافظ بچه‌ها. 1021 01:25:46,981 --> 01:25:48,716 ‫- یه آگهی بردارین! ‫- احسنت. 1022 01:25:48,750 --> 01:25:51,251 ‫- بچه‌ها، می‌خواین... ‫- وای خدایا. 1023 01:25:51,284 --> 01:25:53,353 ‫شما خواهران کشتارگاه تنبلین. 1024 01:25:53,755 --> 01:25:56,323 ‫وای، هر کاری کنیم ‫فراموشش نمی‌کنن. 1025 01:25:56,356 --> 01:25:57,625 ‫- از لباسم خوشتون میاد؟ ‫- آره! 1026 01:25:57,659 --> 01:25:58,960 ‫- خیلی قشنگه. ‫- حرف نداره. 1027 01:25:58,993 --> 01:26:01,228 ‫الان هم برگشتیم ‫تا به همه بگیم شکار غیرقانونی... 1028 01:26:01,261 --> 01:26:03,497 ‫حیوانات اشتباهه ‫و جدا کردن حیوانات... 1029 01:26:03,531 --> 01:26:05,633 ‫از محل زندگی طبیعیشون خطرناکه. 1030 01:26:05,667 --> 01:26:07,434 ‫- «فچ»! ‫- ایول! 1031 01:26:07,467 --> 01:26:09,671 ‫خیلی خوشحال می‌شیم ‫فالومون کنی و به اشتراک بذاری. 1032 01:26:09,704 --> 01:26:10,872 ‫خیلی باحاله! 1033 01:26:11,539 --> 01:26:12,774 ‫آره، واقعا باحاله. 1034 01:26:15,242 --> 01:26:17,244 ‫باورم نمی‌شه چهار سال پیش اون شکلی بودیم. 1035 01:26:17,277 --> 01:26:20,213 ‫- آره. ‫- خیلی مشتاق آغاز دانشگاه بودیم. 1036 01:26:21,649 --> 01:26:24,819 ‫راستی، ظاهرا بالاخره فهمیدی ‫باید چیکار کنی. 1037 01:26:24,852 --> 01:26:26,219 ‫آخی. 1038 01:26:26,253 --> 01:26:27,454 ‫- بچه‌ها؟ ‫- چیه؟ 1039 01:26:27,487 --> 01:26:28,723 ‫بیاین اینجا! 1040 01:26:28,756 --> 01:26:30,357 ‫بیا. 1041 01:26:31,926 --> 01:26:33,528 ‫- سلام عزیزم. ‫- وایستین، وایستین، وایستین. 1042 01:26:33,561 --> 01:26:34,629 ‫جمع بشین. 1043 01:26:35,763 --> 01:26:36,898 ‫- ایول. ‫- خیلی‌خب. 1044 01:26:36,931 --> 01:26:38,966 ‫- بریم پشت غرفه‌مون! ‫- می‌شه ببینم؟ 1045 01:26:39,667 --> 01:26:40,902 ‫وای، تگم نکنی‌ها. 1046 01:26:42,402 --> 01:26:44,237 ‫بازگشت به اینجا حس عجیبی داره. 1047 01:26:44,271 --> 01:26:45,506 ‫آره. 1048 01:26:45,940 --> 01:26:48,710 ‫راستی، مرسی که نجاتم دادی. 1049 01:26:48,743 --> 01:26:50,745 ‫خواهریم دیگه. 1050 01:26:51,145 --> 01:26:53,480 ‫این‌جوری نشونت می‌دم دوستت دارم. 1051 01:26:55,750 --> 01:26:57,350 ‫خیلی‌خب، بیا. 1052 01:26:57,948 --> 01:27:04,949 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1053 01:27:04,974 --> 01:27:11,971 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 1054 01:27:14,114 --> 01:27:18,180 ‫«فیلم پس از تیتراژ ادامه داره!» 1055 01:27:28,381 --> 01:27:35,240 ‫«کشتارگاه تنبل» 1056 01:27:36,758 --> 01:27:39,459 ‫اینجا جنگل بارانی پاناماست. 1057 01:27:40,094 --> 01:27:45,499 ‫محل زندگی بیش از نصف ‫ده میلیون گونه روی زمینه. 1058 01:27:45,533 --> 01:27:47,467 ‫از گیاهان و حیوانات گرفته... 1059 01:27:47,501 --> 01:27:49,503 ‫تا حشرات. 1060 01:27:51,338 --> 01:27:53,908 ‫حیوانات خطرناک زیادی اینجا زندگی می‌کنن؛ 1061 01:27:54,307 --> 01:27:59,914 ‫ولی شکارچیان غیرقانونی واسه پوستشون، ‫خشک کردنشون و خونگی کردنشون شکارشون می‌کنن. 1062 01:27:59,947 --> 01:28:01,682 ‫خیلی وحشتناکه. 1063 01:28:01,716 --> 01:28:04,284 ‫باید بذاریم این حیوانات تو خونه‌شون ‫به حال خودشون باشن. 1064 01:28:06,087 --> 01:28:07,354 ‫وایستا! 1065 01:28:09,023 --> 01:28:10,892 ‫تکون نخور. 1066 01:28:23,403 --> 01:28:26,674 ‫خیلی‌خب. 1067 01:28:27,374 --> 01:28:28,441 ‫چیه؟ 1068 01:28:28,776 --> 01:28:30,878 ‫اینجا کلی حیوان خطرناک هست. 1069 01:28:30,912 --> 01:28:35,616 ‫- مثلا عین اون؟ ‫- اینجا رو، اینجا رو. تنبل سه‌انگشتیه. 1070 01:28:35,650 --> 01:28:36,884 ‫سلام کوچولو! 1071 01:28:37,450 --> 01:28:39,987 ‫می‌خوای رفیقم بشی؟ 1072 01:28:42,523 --> 01:28:44,826 ‫خیلی باشکوه و آرومن، مگه نه؟ 1073 01:29:35,176 --> 01:29:37,410 ‫آخه ماشین کشتار کوچولویی بیش نیستم.95570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.