All language subtitles for Pajeczyna.2021.S01E05.720p.WEB.DL.x264.PL.GhN.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:18,100 To dzi臋ki profesorowi Giedroycia polska fuzja termo j膮drowa jest faktem. 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,890 B臋dziemy nazywa膰 waszym imieniem szko艂y i ulice. 3 00:00:21,880 --> 00:00:26,050 Co by艂o nie tak? Uszkodzone kable wymieni艂em, teraz b臋dzie wszystko ok. 4 00:00:26,680 --> 00:00:28,600 Jest awaria, linia zablokowana. 5 00:00:28,810 --> 00:00:33,850 Taka awaria. Przecie偶 d艂uba艂 tu partacz, jeden z wasz膮 szefow膮, zdegradowany do 6 00:00:33,850 --> 00:00:36,730 sier偶anta szefa. Macie mi znale藕膰 zab贸jc臋. 7 00:00:39,310 --> 00:00:41,920 M贸j syn nie zezna nic przed s膮dem. 8 00:00:42,220 --> 00:00:46,270 艢ledczy odczyta zeznania tajnego wsp贸艂pracownika kontrwywiadu wojskowego. 9 00:00:46,540 --> 00:00:47,900 Chodzi mi o nazwisko oficera M. 10 00:00:47,920 --> 00:00:49,300 O kt贸ry przyjecha艂 jako pierwszy. 11 00:00:49,840 --> 00:00:54,880 Robert Bielik Pami臋taj, 偶e mog臋 ci臋 wsadzi膰 na w贸zek inwalidzki bez wychodzenia z domu, 12 00:00:55,330 --> 00:00:58,300 ale nakaz aresztowania prosz臋 wyprowadzi膰 skazanego. 13 00:00:59,920 --> 00:01:02,680 Jak wyjd臋, to ci臋 dopadnie. Pami臋taj, zawsze dotrzymuje s艂owa. 14 00:01:02,860 --> 00:01:07,030 Wychodzi na to, jakby ten na 艂贸偶ku szpitalnym i ten w urnie to by艂 ten sam cz艂owiek, 15 00:01:07,270 --> 00:01:08,920 kt贸rego przenie艣膰 do szpitala przy areszcie 艣ledczym. 16 00:01:09,340 --> 00:01:11,790 Jutro rano. To nie ptasznik. 17 00:01:26,850 --> 00:01:31,910 A i. Gdzie on jest? 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,240 Nie rozumiem. Nie uciek艂. 19 00:01:35,510 --> 00:01:35,900 Dok膮d? 20 00:01:37,310 --> 00:01:38,480 Dlaczego mnie pani o to pyta? 21 00:01:40,010 --> 00:01:42,420 Poka偶 jej nagrania. Prosz臋. 22 00:01:48,700 --> 00:01:51,170 A. Tu wida膰 jak pani od niego wychodzi. 23 00:01:51,890 --> 00:01:57,190 Przewi艅 dalej. A tu chwyc臋 na moment jak w szpitala. 24 00:02:00,820 --> 00:02:02,230 W godzin臋 po odwiedzinach. 25 00:02:04,580 --> 00:02:07,490 Jakim prawem rozmawia艂a pani z pacjentem beze mnie? 26 00:02:09,370 --> 00:02:10,720 Wiem, nie powinnam. Przepraszam bardzo. 27 00:02:12,220 --> 00:02:14,290 No i mamy rezultaty. Uciek艂. 28 00:02:14,800 --> 00:02:16,030 Pani jest za to odpowiedzialna. 29 00:02:18,990 --> 00:02:22,090 K艂ami臋. Pani ma co艣 z tym wsp贸lnego? 30 00:02:24,040 --> 00:02:25,840 Tak, Prosz臋 to udowodni膰. 31 00:02:27,590 --> 00:02:28,540 A co si臋 pani w r臋k臋 sta艂o? 32 00:02:29,740 --> 00:02:31,870 Ugryz艂 mnie paj膮k. Do艣膰 jadowity. 33 00:02:33,100 --> 00:02:34,090 Za ma艂o jadowity. 34 00:03:04,070 --> 00:03:04,210 A. 35 00:03:17,120 --> 00:03:18,650 Mo偶e nie ma si臋 co przejmowa膰. 36 00:03:19,850 --> 00:03:21,830 Co on mo偶e zrobi膰? Pewnie ledwo chodzi. 37 00:03:22,580 --> 00:03:23,810 Co do reszty Ciebie chcia艂e艣. 38 00:03:24,290 --> 00:03:25,760 Mam wystarczaj膮cy problem. 39 00:03:25,770 --> 00:03:27,230 Nie musisz si臋 na mnie wy偶ywa膰. 40 00:03:31,840 --> 00:03:33,730 Poprawienie Ci nastroju nie nale偶y do moich obowi膮zk贸w. 41 00:03:35,770 --> 00:03:36,940 Chyba za du偶o 膰wiczysz. 42 00:03:38,110 --> 00:03:39,280 Dzi臋ki temu trze藕wo my艣l臋. 43 00:03:40,160 --> 00:03:44,080 Po pierwsze napisz co robisz. 44 00:03:44,080 --> 00:03:44,890 Moja najlepsza. 45 00:03:45,940 --> 00:03:48,580 Zamiast chla膰, pomy艣l jak dorwa膰 le艣niczego. 46 00:03:49,840 --> 00:03:50,770 To nie s膮 偶arty. 47 00:04:03,890 --> 00:04:12,450 Chod藕cie, chod藕cie. Towarzyszu generale, Porucznik Tadeusz melduje si臋 na rozkaz. 48 00:04:14,300 --> 00:04:18,500 Wczoraj sekretarz pochwali艂 wasz膮 robot臋 przy procesie tego le艣nika. 49 00:04:19,830 --> 00:04:21,570 Dlatego warunkowo utrzymuje wam stopie艅. 50 00:04:22,320 --> 00:04:24,450 Do艂膮czycie do zespo艂u Kapitana Laika? 51 00:04:24,990 --> 00:04:26,880 Kapitan wyja艣ni, jakie b臋d膮 wasze zadania. 52 00:04:26,880 --> 00:04:31,480 Prosz臋. Spocznij, poruczniku. 53 00:04:33,030 --> 00:04:36,210 Jestem odpowiedzialny za osobist膮 ochron臋 genera艂a Giedroycia. 54 00:04:36,450 --> 00:04:39,510 Zaczyna膰 od jutra? Stawi膰 si臋 na Barskiej w skrzydle B. 55 00:04:39,660 --> 00:04:41,220 Brama druga, pok贸j 36. 56 00:04:41,220 --> 00:04:44,570 O godzinie 8.30 powt贸rzy膰 skrzyd艂o B. 57 00:04:44,580 --> 00:04:46,800 Brama druga pok贸j 36 godzin 30. 58 00:04:47,670 --> 00:04:49,350 Za tydzie艅 towarzysz genera艂 wyje偶d偶a na wakacje. 59 00:04:49,800 --> 00:04:51,630 B臋dziemy mu towarzyszy膰. Misja jest tajna. 60 00:04:52,290 --> 00:04:56,430 Bliskim m贸wicie, 偶e jedziecie na kurs doskonal膮ce oficer贸w kontrwywiadu do Centrum 61 00:04:56,430 --> 00:04:57,810 Szkolenia w Mi艅sku Mazowieckim. 62 00:04:58,950 --> 00:04:59,460 Powt贸rzy膰. 63 00:05:15,850 --> 00:05:18,350 Nie b贸jcie si臋, mr贸z was okradn膮. 64 00:05:21,530 --> 00:05:25,000 Widzicie 200 metr贸w za nimi trzymacie dystans Julii Dupy. 65 00:05:25,250 --> 00:05:27,010 To jest mr贸z. 66 00:05:27,020 --> 00:05:29,810 Obserwacja, czy nie mamy ogona? 67 00:05:30,090 --> 00:05:31,250 Czy nie wymieniaj膮 si臋 za nami? 68 00:05:34,070 --> 00:05:35,630 Schowajcie tego obawy, bo was b臋dzie rozprasza膰. 69 00:05:48,140 --> 00:05:51,680 To daje po garach, to po co to tak je藕dzi? 70 00:05:53,980 --> 00:05:56,560 Zatem 偶ycie za nim. Spokojna g艂owa. 71 00:05:56,800 --> 00:05:58,390 Zenek je藕dzi艂 na rajdach, nie Zenek. 72 00:06:25,770 --> 00:06:26,450 Co si臋 sta艂o? 73 00:06:27,370 --> 00:06:27,880 Kontuzja. 74 00:06:31,220 --> 00:06:35,330 Przyjemny zapach a偶 tak czu膰? 75 00:06:36,470 --> 00:06:38,540 Kojarzy mi si臋 ze studiami, z pewnym ogniskiem. 76 00:06:41,260 --> 00:06:42,280 Wiem kim pani jest. 77 00:06:43,510 --> 00:06:46,960 Po co pani przysz艂a? Nie pomog臋 pani. 78 00:06:48,260 --> 00:06:51,340 Jedno nazwisko pewnego uczciwego milicjanta. 79 00:06:55,800 --> 00:06:59,400 Zrobi艂 pan du偶o z艂ego, ale widz臋, 偶e nie jest pan z艂ym cz艂owiekiem. 80 00:07:01,690 --> 00:07:04,460 Zap艂aci艂em za to. Troch臋 mnie to kosztowa艂o. 81 00:07:04,480 --> 00:07:05,020 Mi艂a pani. 82 00:07:06,130 --> 00:07:07,690 No to ma pan szans臋 wyj艣膰 do przodu. 83 00:07:07,690 --> 00:07:08,380 W tym bilansie. 84 00:07:13,460 --> 00:07:16,310 Pierwsza wizyt贸wka, jak膮 uda艂o mi si臋 kiedykolwiek znale藕膰. 85 00:07:17,000 --> 00:07:18,110 Niech pan wspomni. 86 00:07:18,110 --> 00:07:18,980 Moj膮 siostr臋 i. 87 00:07:19,790 --> 00:07:20,690 To, co j膮 spotka艂o. 88 00:07:53,530 --> 00:07:54,020 Za艣. 89 00:08:30,940 --> 00:08:32,200 W wozie. Panowie, nie palimy. 90 00:08:33,130 --> 00:08:34,750 Pana to r贸wnie偶 dotyczy, poruczniku. 91 00:08:37,990 --> 00:08:39,640 Nie by艂o kurwa rozkazu do wyj艣cia. 92 00:09:31,130 --> 00:09:33,530 Dzie艅 dobry. Rezerwacj臋 na nazwisku bank. 93 00:09:37,320 --> 00:09:38,790 Dzie艅 dobry, panie dyrektorze. Dzie艅 dobry. 94 00:09:39,300 --> 00:09:42,300 Zgadza si臋. Pok贸j numer 23 na drugim pi臋trze. 95 00:09:42,660 --> 00:09:45,110 Tam jest winda, a tutaj has艂o do WiFi. 96 00:09:45,390 --> 00:09:53,350 Potrzebuj臋. Pe艂ne ob艂o偶enie. 97 00:09:56,590 --> 00:09:58,150 Zosta艂y dwie wolne dw贸jki. 98 00:09:58,970 --> 00:09:59,710 Zostaw jedno. 99 00:10:08,980 --> 00:10:12,100 Co to za element? Podejrzane typki. 100 00:10:14,890 --> 00:10:16,690 Zwi艅. Za co? 101 00:10:30,210 --> 00:10:32,220 Dobra, wysiadamy i za nimi. 102 00:10:37,170 --> 00:10:38,430 Kto艣 powinien zosta膰 na parkingu. 103 00:10:38,610 --> 00:10:39,690 Co? Tch贸rz nas oblecia艂? 104 00:10:40,770 --> 00:10:42,000 To ja p贸jd臋, a pan niech zostanie. 105 00:10:42,300 --> 00:10:44,130 Zapierdala. Id藕cie kurwa, do 艣rodka. 106 00:10:44,130 --> 00:10:44,820 To rozkaz. 107 00:10:57,720 --> 00:10:58,740 No to zgarniamy ich. 108 00:10:59,400 --> 00:11:05,210 R臋ka na klamce. Dokumenty. 109 00:11:08,140 --> 00:11:09,390 Praca w wojsko. 110 00:11:10,350 --> 00:11:12,300 Raz tylko milicja mo偶e legitymowa膰. 111 00:11:15,600 --> 00:11:22,770 No przepraszam, towarzyszu generale, co tu si臋 dzieje, do cholery? 112 00:11:23,280 --> 00:11:24,330 Ogl膮dali wasz samoch贸d? 113 00:11:25,030 --> 00:11:25,650 A co, nie mo偶na. 114 00:11:25,710 --> 00:11:27,060 Na 艂adny samoch贸d popatrze膰? 115 00:11:27,750 --> 00:11:32,420 Dajcie spok贸j. Ona si臋. Niech pan powie, co mam m贸wi膰. 116 00:11:32,440 --> 00:11:34,030 Jeste艣my zespo艂em estradowym, gramy tu i tam. 117 00:11:34,570 --> 00:11:37,060 Teraz jedziemy na wesele. To jest nasz sprz臋t. 118 00:11:37,720 --> 00:11:40,000 Mo偶ecie zobaczy膰. Sprawd藕cie. 119 00:12:13,420 --> 00:12:17,260 Przepraszam, co to jest? 120 00:12:19,840 --> 00:12:25,660 Niestety, znowu musimy szykowa膰 si臋 na chemioterapi臋 i ob贸z si艂y. 121 00:12:26,740 --> 00:12:28,060 Musi pan j膮 znale藕膰. 122 00:12:28,970 --> 00:12:31,660 I absolutny zakaz palenia tego, co pana tak odpr臋偶a. 123 00:12:34,660 --> 00:12:38,060 Pal臋 bardzo rzadko. Nie mo偶e pan w og贸le pali膰. 124 00:12:38,900 --> 00:12:39,950 Chodzi o gor膮cy dym. 125 00:12:41,930 --> 00:12:45,530 Doktorze Ja. Ja pal臋. 126 00:12:46,040 --> 00:12:48,350 Widz臋 to ma tak膮 regulacj臋 temperatury tutaj. 127 00:12:49,890 --> 00:12:51,060 Nosi pan to w kieszeni? 128 00:12:51,740 --> 00:12:53,240 Chce mi wm贸wi膰, 偶e rzadko pali. 129 00:12:55,200 --> 00:12:56,730 Panie Marku, je艣li Pan chce 偶y膰. 130 00:12:59,960 --> 00:13:02,090 Prosz臋 mi powiedzie膰, kiedy mog臋 pana zapisa膰 na oddzia艂? 131 00:13:09,050 --> 00:13:12,050 Dobrze, w takim razie porozmawiamy, jak si臋 pan uspokoi. 132 00:13:19,640 --> 00:13:19,970 We藕. 133 00:13:49,890 --> 00:13:50,510 Tez kurwa. 134 00:13:50,880 --> 00:13:53,400 Kumam. Cholera co kumam? 135 00:13:54,150 --> 00:13:55,050 Ja pierdole. 136 00:14:08,360 --> 00:14:09,380 Co ty znowu odpierdala? 137 00:14:09,470 --> 00:14:12,330 Mr贸z. Prus. 138 00:14:12,330 --> 00:14:15,840 Kontrwywiad wojskowy likwiduje ten samoch贸d, natychmiast wysiada. 139 00:14:20,230 --> 00:14:22,880 Ty kurwa go nie dogoni debilu. 140 00:14:40,660 --> 00:14:40,970 Tak. 141 00:14:54,050 --> 00:14:56,170 By艂am. Mia艂a艣. 142 00:15:55,880 --> 00:15:57,440 W gazetach nie by艂o prawie nic. 143 00:15:57,800 --> 00:16:00,170 Suche nekrologi. Takie by艂y czasy. 144 00:16:02,840 --> 00:16:04,550 Po wypadku Fedorowicza Rozmawia艂a艣. 145 00:16:04,550 --> 00:16:07,460 Z moj膮 mam膮? Nie, ani razu. 146 00:16:08,600 --> 00:16:10,160 Zna艂a m贸j adres, telefon, ale nie zadzwoni艂a. 147 00:16:13,370 --> 00:16:15,090 Par臋 razy pr贸bowa艂am pogada膰 z moim dziadkiem. 148 00:16:16,970 --> 00:16:19,980 Ale on nie lubi艂 wraca膰 do przesz艂o艣ci. 149 00:16:20,550 --> 00:16:21,960 No ale co艣 musia艂 powiedzie膰. 150 00:16:23,170 --> 00:16:26,190 呕e dwa dni p贸藕niej moja mama posz艂a do szpitala na Szaser贸w. 151 00:16:36,410 --> 00:16:39,380 M贸wi ci co艣 nazwisko Robert Bielik. 152 00:17:05,210 --> 00:17:06,590 Uszkodzenia si臋gaj膮 pnia m贸zgu. 153 00:17:09,050 --> 00:17:09,860 Nie wierz臋 w cuda. 154 00:17:14,310 --> 00:17:14,910 Zabili go. 155 00:17:16,710 --> 00:17:17,790 By艂em tam. To by艂 wypadek. 156 00:17:20,250 --> 00:17:21,390 Pan go nie uratowa艂. 157 00:17:23,950 --> 00:17:25,870 Jecha艂em kawa艂ek za nim. 158 00:17:26,800 --> 00:17:27,640 Widzia艂em, jak prowadzi艂. 159 00:17:28,390 --> 00:17:29,750 Widzia艂 pan ten wypadek czy nie? 160 00:17:29,770 --> 00:17:31,450 W zasadzie to w zasadzie. 161 00:17:34,480 --> 00:17:36,070 Mo偶e Pani genera艂 Pani膮 przekona. 162 00:17:37,610 --> 00:17:46,000 Wreszcie jest przytomna. Marysiu. 163 00:17:47,690 --> 00:17:48,740 Jestem tutaj z wami. 164 00:17:51,640 --> 00:17:55,540 Tereska. Co si臋 tam sta艂o? 165 00:17:57,130 --> 00:17:58,450 Pierwszy od 6. 166 00:18:00,270 --> 00:18:02,790 Szybko. Ale pewnie. 167 00:18:04,810 --> 00:18:06,130 Ale tak nie b臋dzie. 168 00:18:06,220 --> 00:18:12,550 To co to jest? Jaka deska mia艂a by膰 艣wi臋t膮? 169 00:18:13,930 --> 00:18:18,730 A mo偶e to po co to wszystko do kupy? 170 00:18:24,370 --> 00:18:25,420 Po co to robisz, Piotrze? 171 00:18:25,420 --> 00:18:29,020 Co tu robisz? Nie odpuszczamy. 172 00:18:30,550 --> 00:18:33,430 Karol Pietrowicz by艂 tylko jeden. 173 00:18:35,640 --> 00:18:39,270 Mo偶e ten profesor od laser贸w, nie Szyma艅ski. 174 00:18:39,760 --> 00:18:41,190 Tu trzeba kogo艣 z jajami. 175 00:18:42,580 --> 00:18:45,930 Kiszczak On tego s艂ynnego wsp贸lnego z fizyk膮 co ja z big bitem. 176 00:18:47,490 --> 00:18:52,140 Raz siadaj si臋, towarzyszu, nie jest tylko 偶adnych mit贸w. 177 00:18:52,200 --> 00:18:53,340 Ku chwale ojczyzny, prosz臋. 178 00:18:53,580 --> 00:18:55,140 Co wed艂ug was tam si臋 wydarzy艂o? 179 00:18:56,160 --> 00:18:57,750 Kapitan nie ma kapitana. 180 00:18:57,750 --> 00:19:00,660 Wala si臋 k was. 181 00:19:00,870 --> 00:19:01,920 Zrobimy szefem ochrony. 182 00:19:03,980 --> 00:19:05,870 Czyli ochrony. Wszystko jedno. 183 00:19:05,870 --> 00:19:07,340 Czy by艂 zamach czy nie. 184 00:19:08,510 --> 00:19:11,330 Trudno ustali膰, towarzyszu sekretarzu, do czego trudno. 185 00:19:13,670 --> 00:19:18,290 Ten zesp贸艂 jest faktycznie gra po weselach od paru lat tylko w naszym Fiacie nie by艂o 186 00:19:18,290 --> 00:19:19,640 przebite no偶em ani szpikulcem. 187 00:19:20,390 --> 00:19:24,710 Przew贸d hamulcowy u genera艂a rozerwany, ale to m贸g艂 by膰 skutek uderzenia w drzewo. 188 00:19:25,940 --> 00:19:27,440 Tylko ta niebieska deska co im zajecha艂a drog臋. 189 00:19:28,310 --> 00:19:30,260 No w艂a艣nie, co z t膮 myszk膮? 190 00:19:32,420 --> 00:19:33,500 Nie uda艂o mi si臋 odnale藕膰. 191 00:19:38,160 --> 00:19:41,190 No i niedaleko jest radziecka baza wojskowa w Borne Sulinowo. 192 00:19:44,780 --> 00:19:46,040 Borne Sulinowo. 193 00:19:47,470 --> 00:19:57,230 Mo偶e chcia艂by艣. Robi膮c padlin膮 w 194 00:19:57,260 --> 00:19:58,460 splot s艂oneczny. 195 00:20:01,670 --> 00:20:09,380 Dali nam znak. Kontynuuj my艣l 196 00:20:12,200 --> 00:20:13,280 w sprawach atomu. 197 00:20:14,060 --> 00:20:17,360 Nie ma miejsca na negocjacje z wasalem. 198 00:20:20,500 --> 00:20:23,530 Wasale wasala. 199 00:20:25,480 --> 00:20:27,910 呕eby si臋 nie zdziwili, 偶eby si臋. 200 00:20:27,910 --> 00:20:29,710 Kurwa nie zdziwili. 201 00:20:34,930 --> 00:20:36,480 Jeszcze tego czorta Nadal. 202 00:21:40,180 --> 00:21:41,110 Ale du偶o 艣wieczek. 203 00:21:41,110 --> 00:21:43,970 Zgasi艂a. Je艣li chcesz, mog臋 zgasi膰 wszystkie. 204 00:21:43,990 --> 00:21:45,430 Mama mnie nauczy艂a. 205 00:21:47,630 --> 00:21:53,120 Ka偶da taka 艣wieczka to czyje艣 偶yczenie, ale 偶eby si臋 spe艂ni艂o potrzebny jest p艂omie艅. 206 00:21:54,210 --> 00:21:56,030 Tego musimy zapali膰 z powrotem. 207 00:21:56,780 --> 00:21:58,280 Pomo偶esz mi? Tak. 208 00:22:16,580 --> 00:22:18,380 M贸j prze艂o偶ony wraca w przysz艂ym tygodniu. 209 00:22:20,540 --> 00:22:22,850 Ale musi pani wiedzie膰, 偶e spowied藕 to tajemnica. 210 00:22:24,920 --> 00:22:27,710 Je偶eli ten brat 偶yje, i tak nic pani nie powie. 211 00:22:31,630 --> 00:22:32,260 Kiedy to by艂o? 212 00:22:32,860 --> 00:22:34,120 Jesieni膮 78. 213 00:22:34,770 --> 00:22:37,000 To przed czy po wyborze naszego papie偶a? 214 00:22:37,640 --> 00:22:41,730 Trzeba po. Teraz my艣l臋, 偶e szuka艂a pomocy. 215 00:22:42,270 --> 00:22:43,020 Co艣 jej grozi艂o. 216 00:22:44,970 --> 00:22:45,870 Jestem pewna, 偶e tak. 217 00:23:05,950 --> 00:23:09,760 Mamusia. Witam serdecznie Pani Profesor. 218 00:23:11,820 --> 00:23:15,270 Pan jest z Agencji Atomistyki? 219 00:23:15,900 --> 00:23:17,280 Dr Zygmunt Urbaniak. 220 00:23:18,270 --> 00:23:20,580 A co tego pana dosta艂a? 221 00:23:21,270 --> 00:23:25,290 Wspaniale. To teraz macie na sto艂贸wce? 222 00:23:26,970 --> 00:23:28,380 My te偶 podr贸偶ujemy po 艣wiecie. 223 00:23:29,790 --> 00:23:32,820 Zreszt膮 spotkali艣my si臋 z pani膮 profesor na konferencji w Poczdamie. 224 00:23:33,540 --> 00:23:34,980 Szczerze m贸wi膮c, nie pami臋tam pana. 225 00:23:36,300 --> 00:23:37,620 Nie by艂o okazji porozmawia膰. 226 00:23:38,790 --> 00:23:41,190 Chcia艂bym to nadrobi膰 w cztery oczy. 227 00:23:42,750 --> 00:23:46,050 Nie b臋dzie przeszkadza膰 pani profesor. 228 00:23:47,770 --> 00:23:49,650 Ale z pani膮 prosz臋. To powa偶na sprawa. 229 00:23:53,130 --> 00:23:54,570 Za to po kroisz batona. 230 00:24:03,230 --> 00:24:04,160 Hohoho. 231 00:24:14,910 --> 00:24:20,280 No i Pan sobie pojecha艂 Wieluniu, cho膰 ukryjemy kawa艂ek dla mamy. 232 00:24:32,760 --> 00:24:35,430 Mamusiu, zobacz co ci przynios艂am. 233 00:25:19,770 --> 00:25:24,830 O. Lecz od Teresy. 234 00:25:37,790 --> 00:25:39,680 Przynios艂em jedzenie i opatrunki. 235 00:25:50,940 --> 00:26:00,840 Lekarstwo na uspokojenie nie wi臋cej ni偶 jedna tabletka dziennie, bo 236 00:26:00,840 --> 00:26:02,490 po dw贸ch pan padnie. 237 00:26:05,370 --> 00:26:06,600 Pana dzie艅? Nie pami臋tam. 238 00:26:08,880 --> 00:26:11,130 Pami臋ta pan, co to 藕le? 239 00:26:13,110 --> 00:26:14,700 Pani Teresa mi to trzy razy powtarza艂a. 240 00:26:40,820 --> 00:26:42,230 Kornelia Sitko Bardzo mi mi艂o. 241 00:26:42,680 --> 00:26:46,070 Robert Janik Tak 艂atwo rozpozna膰 starego glin臋. 242 00:26:47,210 --> 00:26:48,800 Tylko pan si臋 rozejrza艂, zanim wyszed艂. 243 00:26:48,830 --> 00:26:49,790 Reszta patrzy艂a pod nogi. 244 00:26:50,180 --> 00:26:52,100 Wybra艂a, aby艣 wysadzi艂a pani. 245 00:26:52,100 --> 00:26:53,120 Kto wys艂a艂 namiary na mnie? 246 00:26:53,960 --> 00:26:57,440 Anonimowy telefon. Powiedzia艂 pan, 偶e jedzie do syna. 247 00:26:57,440 --> 00:26:58,850 Daleko do Radomia. 248 00:26:59,660 --> 00:27:00,800 Za godzin臋 mam autobus. 249 00:27:01,490 --> 00:27:02,360 Wystarczy nam czasu. 250 00:27:03,530 --> 00:27:08,150 To zale偶y od pani, od wezwania do aresztu. 251 00:27:08,150 --> 00:27:09,500 I na tym moja rola si臋 sko艅czy艂a. 252 00:27:11,210 --> 00:27:12,080 Dlaczego pana nie ma? 253 00:27:13,490 --> 00:27:16,400 Widocznie ba艂 si臋 spojrze膰 w oczy. 254 00:27:16,940 --> 00:27:18,260 Pewnie dlatego mnie wys艂a艂, 偶ebym go aresztowa艂. 255 00:27:19,610 --> 00:27:21,320 Nawet na 艣wiadka mnie nie wezwali. 256 00:27:21,710 --> 00:27:26,000 A mieli pow贸d. Ca艂a nasza I nie. 257 00:27:30,380 --> 00:27:30,980 Pani czyta. 258 00:27:52,550 --> 00:27:53,810 Nie rozumiem o co tu chodzi. 259 00:27:54,890 --> 00:27:57,590 Dokument stwierdza, 偶e pani siostra zgin臋艂a na terenie wojskowym. 260 00:27:58,160 --> 00:27:58,880 Przecie偶 tak by艂o. 261 00:27:59,450 --> 00:28:06,050 Niezupe艂nie. Ten las wok贸艂 bunkra by艂 zwyk艂ym lasem, a wojsko mia艂o go przej膮膰 dopiero dwa 262 00:28:06,050 --> 00:28:10,970 dni p贸藕niej. Ale Woli艅ska za艂atwi艂a ze swoim szefem, 偶eby wystawi艂 jej ten dokument z dat膮 263 00:28:10,970 --> 00:28:15,740 wsteczn膮. Po co? 呕eby mnie stamt膮d pogoni膰? 264 00:28:19,190 --> 00:28:21,560 Dzisiaj to ma znaczenie zasadnicze. 265 00:28:23,740 --> 00:28:28,390 Nie wiedzie膰, 偶e przest臋pstwa z lat 70 tych uleg艂y przedawnieniu. 266 00:28:28,780 --> 00:28:31,750 Z jednym wyj膮tkiem je艣li pope艂niono je na s艂u偶bie. 267 00:28:33,550 --> 00:28:33,880 To nie. 268 00:28:38,780 --> 00:28:42,430 Czyli je偶eli znajd臋 dowody na to, 偶e Mr贸z fa艂szowa艂 艣ledztwo i. 269 00:28:42,430 --> 00:28:47,290 Wymusza艂, mo偶e mu Pani wytoczy膰 proces i wsadzi膰 go do wi臋zienia? 270 00:29:01,080 --> 00:29:02,230 A honorarium? 271 00:29:04,270 --> 00:29:08,620 Honorarium? 呕e niby taka artystka jeste艣 tam, co? 272 00:29:18,990 --> 00:29:19,530 Prosz臋. 273 00:29:29,480 --> 00:29:30,830 Przerzucasz si臋 na 3 lig臋. 274 00:29:31,320 --> 00:29:32,930 Kurwa, ale mnie przestraszy艂a si臋. 275 00:29:33,080 --> 00:29:33,890 Co ty zrobisz? 276 00:29:33,980 --> 00:29:37,520 Mo偶e spr贸bujesz z nog膮 od sto艂u jak m贸j 艣p. 277 00:29:37,520 --> 00:29:38,090 Ares? 278 00:29:42,590 --> 00:29:45,350 Chcia艂em ci przypomnie膰, 偶e to nie ja wywali艂em ciebie z 艂贸偶ka. 279 00:29:47,780 --> 00:29:56,540 G艂owa mnie boli. Ogl膮da艂a艣 dokumentacj臋 medyczn膮? 280 00:29:57,620 --> 00:29:58,550 Widzia艂em si臋 z lekarzem. 281 00:29:59,000 --> 00:29:59,280 I co? 282 00:30:00,390 --> 00:30:03,800 Ten niby ma poraniona g臋b臋 i do tego amnezj臋. 283 00:30:04,400 --> 00:30:05,750 Podobno wygl膮da jak mumia. 284 00:30:07,100 --> 00:30:08,540 I w takim stanie uciek艂 ze szpitala. 285 00:30:09,330 --> 00:30:09,640 No to. 286 00:30:10,220 --> 00:30:10,610 Sam. 287 00:30:11,570 --> 00:30:12,590 Sk膮d ja mam wiedzie膰. 288 00:30:12,770 --> 00:30:15,380 Jak to m贸wili? Jeste艣 g艂upszy ni偶 ustawa przewiduje. 289 00:30:17,390 --> 00:30:19,400 Przysz艂a艣 tylko po to, 偶eby mi dokopa膰. 290 00:30:32,300 --> 00:30:33,020 Czego ty chcesz? 291 00:30:37,340 --> 00:30:43,460 S艂ysza艂am, 偶e Banasik wylecia艂, a ja jako艣 nie wyjd臋 st膮d. 292 00:30:45,980 --> 00:30:50,300 Zosta艂am sier偶antem. Mo偶e ju偶 wystarczy. 293 00:30:51,140 --> 00:30:52,160 I tak by艣 zosta艂a. 294 00:30:52,790 --> 00:30:54,200 Sprawa by wysz艂a w pi臋膰 minut. 295 00:30:56,660 --> 00:30:59,840 Id臋 do swojego zespo艂u 艂膮czno艣ci. 296 00:30:59,870 --> 00:31:00,830 Jest za du偶a kara dla mnie. 297 00:31:03,830 --> 00:31:04,790 A moim zdaniem za ma艂a. 298 00:31:06,820 --> 00:31:07,660 Nie upokarza mnie. 299 00:31:18,430 --> 00:31:19,660 Ci kurwa odpier to na 艂eb. 300 00:31:24,090 --> 00:31:27,750 P贸jdziesz siedzie膰 za takiego chuja? 301 00:31:28,950 --> 00:31:32,220 Bardzo ch臋tnie. A teraz pisz podanie o przywr贸cenie mnie do zespo艂u. 302 00:31:33,350 --> 00:31:34,640 Jednym kurwa zdaniem. 303 00:32:01,660 --> 00:32:05,020 Podpis. Podpis. 304 00:32:24,670 --> 00:32:28,860 Rozkr臋camy si臋. Morda kurwa! 305 00:32:41,240 --> 00:32:42,160 I dziura w m贸zgu. 306 00:33:08,710 --> 00:33:11,410 Pan Mr贸z, prawda? Kornelia Piwko. 307 00:33:13,060 --> 00:33:14,230 Pana 偶ona ju偶 mnie sprawi艂a. 308 00:33:15,300 --> 00:33:18,310 Ewa A my nie jeste艣my ma艂偶e艅stwem. 309 00:33:25,230 --> 00:33:27,840 Naprawd臋? Niech pani przy tym nie grzebie. 310 00:33:28,320 --> 00:33:29,430 To jest moja dobra rada. 311 00:33:31,830 --> 00:33:31,860 Pani. 312 00:33:45,490 --> 00:33:46,360 Sk膮d pani to wzi臋艂a? 313 00:33:48,530 --> 00:33:49,090 Porozmawiamy. 314 00:33:50,920 --> 00:33:52,030 Co pani mnie straszy? 315 00:33:54,690 --> 00:33:58,530 Niech pan sobie zachowa. Mam orygina艂. 316 00:34:41,180 --> 00:34:42,610 Kiedy przychodzi. 317 00:35:00,380 --> 00:35:08,400 Chcia艂em si臋 teraz. Wiemy, jak niepowetowana strata was spotka艂a. 318 00:35:09,720 --> 00:35:12,570 My prze偶ywamy j膮 wraz z wami. 319 00:35:20,940 --> 00:35:21,990 Wyrazy wsp贸艂czucia. 320 00:35:23,510 --> 00:35:25,040 Karol nie wstawia mi teraz prosz臋. 321 00:35:28,050 --> 00:35:37,960 Wyrazy wsp贸艂czucia. Jest 322 00:35:38,010 --> 00:35:39,240 pani prof. Teresa Sitko. 323 00:35:40,050 --> 00:35:42,030 Znamy si臋 z pani膮 profesor. 324 00:35:43,380 --> 00:35:48,360 To ju偶 gdyby艣cie mogli zostawi膰 nas samych, to towarzysze zapraszam. 325 00:35:48,360 --> 00:35:52,380 Na zewn膮trz poka偶emy Wam prototypy urz膮dze艅 do generowania silnych impuls贸w. 326 00:35:55,410 --> 00:35:59,190 Panie kapitanie, prosz臋 za nami opowie nam pan troszeczk臋 o wybuchu profilowanych. 327 00:36:05,240 --> 00:36:05,840 No c贸偶. 328 00:36:08,270 --> 00:36:11,870 Dwie potworne tragedie w tak kr贸tkim czasie. 329 00:36:13,610 --> 00:36:16,370 Prosz臋 przyj膮膰 ode mnie wyrazy szczerego wsp贸艂czucia. 330 00:36:20,860 --> 00:36:22,480 Nie b臋dziemy owija膰 w bawe艂n臋. 331 00:36:24,160 --> 00:36:27,100 Chcieliby艣my, 偶eby pani profesor przej臋艂a stery tego programu. 332 00:36:29,510 --> 00:36:31,040 Ale ja nigdy nie b臋d臋 genera艂em. 333 00:36:31,460 --> 00:36:33,380 Kadrowicze tylko mu pomaga艂am. 334 00:36:34,130 --> 00:36:39,950 Wszyscy wiemy, jak unikalny talent mia艂 Grzegorz, ale wierzymy, 偶e dobrze zbudowany 335 00:36:39,950 --> 00:36:43,250 zesp贸艂 jest w stanie dor贸wna膰 wybitnej jednostce. 336 00:36:44,930 --> 00:36:47,030 Je偶eli pani profesor taki zesp贸艂 zbuduje. 337 00:36:48,620 --> 00:36:50,270 To chyba nie jest dobry pomys艂. 338 00:36:51,350 --> 00:36:55,190 Dlaczeg贸偶 to 艣mier膰 Grzegorza nie by艂a przypadkowa? 339 00:36:56,750 --> 00:36:58,520 Podobnie jak i mojej c贸rki. 340 00:37:00,250 --> 00:37:06,250 Sta艂o si臋 to wtedy, kiedy przestali艣my poszukiwa膰 藕r贸de艂 energii termo nuklearnej, a 341 00:37:06,250 --> 00:37:08,380 zacz臋li艣my pracowa膰 nad pomp膮 neutron贸w. 342 00:37:09,880 --> 00:37:10,420 Przepraszam. 343 00:37:17,670 --> 00:37:20,640 Genera艂 zgin膮艂 tragicznie, ale to nie by艂o morderstwo. 344 00:37:22,710 --> 00:37:24,480 Mamy jego dorobek wyrzuci膰 do kosza. 345 00:37:26,040 --> 00:37:29,710 Tragicznym wydarzeniom nale偶y nadawa膰 sens. 346 00:37:30,240 --> 00:37:30,390 Mu. 347 00:37:34,350 --> 00:37:39,060 Mog臋 przej膮膰 badania nad fuzj膮 termo nuklearn膮 t膮 kt贸ra jest w nazwie naszego 348 00:37:39,060 --> 00:37:42,390 instytutu. Ja jestem fizykiem, nie in偶ynierem broni masowego ra偶enia. 349 00:37:44,160 --> 00:37:48,030 Towarzyszk膮. My z towarzyszem Piotrem. 350 00:37:48,870 --> 00:37:52,710 Nie sprzedajemy cebuli na placu, 偶eby w ten spos贸b z nami rozmawia膰. 351 00:37:53,190 --> 00:37:54,690 Prosz臋 si臋 nie zapomina膰, 偶e. 352 00:37:57,530 --> 00:37:59,540 Przepraszam, ale ja moich warunk贸w nie zmieni臋. 353 00:38:05,640 --> 00:38:08,850 Si臋. Cho膰. 354 00:38:11,710 --> 00:38:13,990 Bezczelno艣膰 tej baby przekracza wszelkie granice. 355 00:38:14,800 --> 00:38:16,570 Pos艂uchajcie tej fuzji. 356 00:38:16,720 --> 00:38:18,430 Nie b臋dzie bomby. Tylko ona mo偶e j膮 przeprowadzi膰. 357 00:38:20,140 --> 00:38:23,860 A jak jej si臋 uda, to kto艣 inny przejmie program militarny. 358 00:38:24,910 --> 00:38:29,400 Nie. Ju偶 j膮 w kamasze nie damy, bo koniec, kropka. 359 00:38:30,260 --> 00:38:32,580 Tylko niech najpierw zrobi t臋 cholern膮 fuzj臋. 360 00:38:38,590 --> 00:38:43,960 Je艣li tak b臋dzie, ale musimy jej zapewni膰 lepsz膮 ochron臋. 361 00:38:44,320 --> 00:38:45,480 Ni偶 Pietrowicz m贸wi. 362 00:38:46,630 --> 00:38:49,660 Dzie艅 i noc. Teraz si臋 tym zajmie. 363 00:38:58,340 --> 00:38:59,230 Jak b臋d膮 jakie艣 problemy. 364 00:39:00,190 --> 00:39:02,680 Jak b臋d膮 jakie艣 problemy to Ci臋 wykryto z programu, wi臋c si臋 postaraj. 365 00:39:06,860 --> 00:39:07,610 Sk膮d obserwacja? 366 00:39:09,170 --> 00:39:10,520 Tam na g贸rze jest tych okien na pi臋trze? 367 00:39:15,210 --> 00:39:17,340 Ju偶 lepiej, 偶eby mnie nie widzia艂a. 368 00:39:33,080 --> 00:39:34,340 Niech pani profesor pozwoli. 369 00:39:40,330 --> 00:39:41,980 Alarm jest zamontowany we wszystkich. 370 00:39:42,820 --> 00:39:44,290 Trzeba przytrzyma膰 przyciski. 371 00:39:44,740 --> 00:39:46,270 Nasi ludzie b臋d膮 tutaj w ci膮gu minuty. 372 00:39:47,140 --> 00:39:49,330 To jest pod艂膮czone przez instalacj臋 elektryczn膮. 373 00:39:49,790 --> 00:39:51,070 Ja wiem, jak to dzia艂a naprawd臋. 374 00:39:51,070 --> 00:39:52,090 Niech pan nie traci energii. 375 00:39:52,100 --> 00:39:55,330 Dzi臋kuj臋. Co pani tutaj robi? 376 00:39:55,840 --> 00:39:56,920 To, co robi臋? Pani ochrona. 377 00:39:59,620 --> 00:40:06,700 Ale ja. Ja si臋 nie zgadzam na pani膮 ani na Mroza, a Mroza tu nie ma. 378 00:40:07,070 --> 00:40:10,240 A mnie b臋dzie pani ogl膮da膰 bardzo rzadko, wi臋c prosz臋 mi nie utrudnia膰 mojej pracy. 379 00:42:28,880 --> 00:42:29,020 A. 380 00:43:00,020 --> 00:43:03,470 A co ty tu robisz? Mo偶esz spa膰. 381 00:43:07,730 --> 00:43:13,060 Przy艣ni艂o si臋 pewnie co艣 tak, Przyjed藕cie do nas, Jag贸dka. 382 00:43:14,150 --> 00:43:17,210 Na razie nie. Ja te偶 za ni膮 bardzo t臋skni臋. 383 00:43:20,280 --> 00:43:21,750 A co to jest? 384 00:43:23,130 --> 00:43:26,520 Tu si臋 pracuje nad. 385 00:43:26,970 --> 00:43:30,360 A co pije autko jak chc臋 jecha膰? 386 00:43:31,170 --> 00:43:38,280 Benzyn臋. Ale benzyna bardzo du偶o kosztuje, a poza tym strasznie 艣mierdzi. 387 00:43:38,950 --> 00:43:45,810 No to mamusia pracuje teraz nad takim autkiem, kt贸re nie b臋dzie musia艂o pi膰 benzyny 388 00:43:45,810 --> 00:43:47,040 i b臋dzie samo je藕dzi艂a. 389 00:43:47,370 --> 00:43:53,790 Kupimy takie autko, kupisz jak b臋dziesz starsze, a ty? 390 00:43:55,050 --> 00:43:57,900 Bo mnie wtedy nie b臋dzie. 391 00:43:59,310 --> 00:44:01,140 A gdzie ty b臋dziesz? 392 00:44:02,820 --> 00:44:06,480 Mamusia b臋dzie u anio艂k贸w. 393 00:44:09,740 --> 00:44:11,450 Ale zawsze b臋dzie odwiedza膰. 394 00:44:15,260 --> 00:44:16,430 Pami臋taj o tym, skarbie. 395 00:44:16,450 --> 00:44:16,820 Dobrze? 396 00:44:32,990 --> 00:44:33,440 Jak r臋ka. 397 00:44:34,820 --> 00:44:35,330 Co mnie. 398 00:44:42,610 --> 00:44:43,200 Co si臋 dzieje. 399 00:44:44,770 --> 00:44:46,120 Zebra艂o mi si臋 na wspomnienia. 400 00:44:47,050 --> 00:44:48,940 Mo偶e zam贸wimy co艣 do jedzenia? 401 00:44:49,900 --> 00:44:50,390 Porozmawiam. 402 00:44:51,460 --> 00:44:52,900 Jestem strasznie zm臋czona, synku. 403 00:44:56,810 --> 00:44:57,800 Zd膮偶y艂em si臋 przyzwyczai膰. 404 00:45:02,870 --> 00:45:03,860 Um贸wmy si臋 z rano to. 405 00:45:04,280 --> 00:45:04,790 O tej porze. 406 00:45:09,210 --> 00:45:11,640 Mam do Ciebie pro艣b臋. P贸jdziesz do siebie. 407 00:45:42,670 --> 00:45:43,810 Chc臋 si臋 spotka膰 z pani膮. 408 00:45:45,610 --> 00:45:46,690 Niech si臋 pan z nim spotyka. 409 00:45:53,230 --> 00:45:59,500 Chcia艂bym mu jako艣 wynagrodzi膰 to, przez co przeszed艂em, a wiem, 偶e tylko on mo偶e 410 00:45:59,500 --> 00:46:00,820 wiedzie膰 gdzie teraz jest. 411 00:46:02,740 --> 00:46:04,480 Zanim zacznie wynagradza膰. 412 00:46:06,450 --> 00:46:09,990 Kim by艂 cz艂owiek, kt贸ry zeznawa艂 przeciwko niemu na rozprawie? 413 00:46:14,450 --> 00:46:15,830 Nie mog臋 pani tego powiedzie膰. 414 00:46:17,030 --> 00:46:21,230 Bo pan go zmusi艂 do zezna艅, a teraz si臋 pan boi, 偶e go znajd臋 i zrobi臋 z tego afer臋. 415 00:46:23,710 --> 00:46:25,990 Oficer nie zdradza to偶samo艣ci tajnych wsp贸艂pracownik贸w. 416 00:46:27,280 --> 00:46:27,790 Oficer. 417 00:46:28,840 --> 00:46:30,640 A nie esbek? Wojskowy mundurku. 418 00:46:31,990 --> 00:46:34,090 Pani matka pracowa艂a dla tej samej w艂adzy. 419 00:46:35,560 --> 00:46:36,940 Genera艂 Pietrowicz te偶. 420 00:46:37,270 --> 00:46:38,590 I to czyni pana lepszym? Tak. 421 00:46:39,370 --> 00:46:40,660 Bo ja ich tylko ochrania艂. 422 00:46:41,170 --> 00:46:43,600 Na procesie nie ochroni膮 pan sekretarza partii z P艂ocka. 423 00:46:45,010 --> 00:46:47,320 Sekretarz partii z P艂ocka nie zabi艂 ani si贸str. 424 00:46:48,070 --> 00:46:49,450 Ani te偶 tego nie zrobi艂a. 425 00:46:49,630 --> 00:46:50,170 Go wrobi艂. 426 00:46:53,780 --> 00:46:56,180 Co Pani w og贸le wie o 艣mierci swojej siostry. 427 00:46:57,050 --> 00:46:58,610 呕e wam tego nie zrobi? 428 00:46:58,640 --> 00:47:00,920 Sk膮d pani to wie? Bo on pani to powiedzia艂. 429 00:47:01,640 --> 00:47:04,520 Do dzisiaj w艂a艣ciwie nie wiadomo, co si臋 wydarzy艂o na tym ognisku. 430 00:47:04,820 --> 00:47:07,010 Nie wiadomo, co si臋 sta艂o z pani siostr膮, z genera艂em. 431 00:47:07,460 --> 00:47:09,110 Kadrowicze? Z pani matk膮. 432 00:47:09,440 --> 00:47:10,550 Moja matka dosta艂a wylewu. 433 00:47:12,680 --> 00:47:14,240 Dziadek tak powiedzia艂 Nie. 434 00:47:14,240 --> 00:47:15,800 Pierdol mi to. Widzia艂am akt zgonu. 435 00:47:19,270 --> 00:47:20,170 Dobrze, zostawmy. 436 00:47:22,630 --> 00:47:24,670 Wszystko w porz膮dku. Zostaw nas samych. 437 00:47:31,140 --> 00:47:32,970 A teraz gadaj co si臋 sta艂o z moj膮 ciotk膮. 438 00:47:34,260 --> 00:47:35,670 Inaczej nici z kontaktu z ni膮. 439 00:47:39,410 --> 00:47:41,150 Nie chcesz tego wiedzie膰 Dziewczyna. 440 00:47:55,790 --> 00:47:57,050 Zniszczy艂a wszystkie dokumenty.31910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.