Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,660 --> 00:00:18,100
To dzi臋ki profesorowi Giedroycia polska fuzja
termo j膮drowa jest faktem.
2
00:00:18,250 --> 00:00:20,890
B臋dziemy nazywa膰 waszym imieniem szko艂y i
ulice.
3
00:00:21,880 --> 00:00:26,050
Co by艂o nie tak? Uszkodzone kable
wymieni艂em, teraz b臋dzie wszystko ok.
4
00:00:26,680 --> 00:00:28,600
Jest awaria, linia zablokowana.
5
00:00:28,810 --> 00:00:33,850
Taka awaria. Przecie偶 d艂uba艂 tu partacz,
jeden z wasz膮 szefow膮, zdegradowany do
6
00:00:33,850 --> 00:00:36,730
sier偶anta szefa. Macie mi znale藕膰 zab贸jc臋.
7
00:00:39,310 --> 00:00:41,920
M贸j syn nie zezna nic przed s膮dem.
8
00:00:42,220 --> 00:00:46,270
艢ledczy odczyta zeznania tajnego
wsp贸艂pracownika kontrwywiadu wojskowego.
9
00:00:46,540 --> 00:00:47,900
Chodzi mi o nazwisko oficera M.
10
00:00:47,920 --> 00:00:49,300
O kt贸ry przyjecha艂 jako pierwszy.
11
00:00:49,840 --> 00:00:54,880
Robert Bielik Pami臋taj, 偶e mog臋 ci臋 wsadzi膰
na w贸zek inwalidzki bez wychodzenia z domu,
12
00:00:55,330 --> 00:00:58,300
ale nakaz aresztowania prosz臋 wyprowadzi膰
skazanego.
13
00:00:59,920 --> 00:01:02,680
Jak wyjd臋, to ci臋 dopadnie. Pami臋taj, zawsze
dotrzymuje s艂owa.
14
00:01:02,860 --> 00:01:07,030
Wychodzi na to, jakby ten na 艂贸偶ku szpitalnym
i ten w urnie to by艂 ten sam cz艂owiek,
15
00:01:07,270 --> 00:01:08,920
kt贸rego przenie艣膰 do szpitala przy areszcie
艣ledczym.
16
00:01:09,340 --> 00:01:11,790
Jutro rano. To nie ptasznik.
17
00:01:26,850 --> 00:01:31,910
A i. Gdzie on jest?
18
00:01:33,200 --> 00:01:35,240
Nie rozumiem. Nie uciek艂.
19
00:01:35,510 --> 00:01:35,900
Dok膮d?
20
00:01:37,310 --> 00:01:38,480
Dlaczego mnie pani o to pyta?
21
00:01:40,010 --> 00:01:42,420
Poka偶 jej nagrania. Prosz臋.
22
00:01:48,700 --> 00:01:51,170
A. Tu wida膰 jak pani od niego wychodzi.
23
00:01:51,890 --> 00:01:57,190
Przewi艅 dalej. A tu chwyc臋 na moment jak w
szpitala.
24
00:02:00,820 --> 00:02:02,230
W godzin臋 po odwiedzinach.
25
00:02:04,580 --> 00:02:07,490
Jakim prawem rozmawia艂a pani z pacjentem beze
mnie?
26
00:02:09,370 --> 00:02:10,720
Wiem, nie powinnam. Przepraszam bardzo.
27
00:02:12,220 --> 00:02:14,290
No i mamy rezultaty. Uciek艂.
28
00:02:14,800 --> 00:02:16,030
Pani jest za to odpowiedzialna.
29
00:02:18,990 --> 00:02:22,090
K艂ami臋. Pani ma co艣 z tym wsp贸lnego?
30
00:02:24,040 --> 00:02:25,840
Tak, Prosz臋 to udowodni膰.
31
00:02:27,590 --> 00:02:28,540
A co si臋 pani w r臋k臋 sta艂o?
32
00:02:29,740 --> 00:02:31,870
Ugryz艂 mnie paj膮k. Do艣膰 jadowity.
33
00:02:33,100 --> 00:02:34,090
Za ma艂o jadowity.
34
00:03:04,070 --> 00:03:04,210
A.
35
00:03:17,120 --> 00:03:18,650
Mo偶e nie ma si臋 co przejmowa膰.
36
00:03:19,850 --> 00:03:21,830
Co on mo偶e zrobi膰? Pewnie ledwo chodzi.
37
00:03:22,580 --> 00:03:23,810
Co do reszty Ciebie chcia艂e艣.
38
00:03:24,290 --> 00:03:25,760
Mam wystarczaj膮cy problem.
39
00:03:25,770 --> 00:03:27,230
Nie musisz si臋 na mnie wy偶ywa膰.
40
00:03:31,840 --> 00:03:33,730
Poprawienie Ci nastroju nie nale偶y do moich
obowi膮zk贸w.
41
00:03:35,770 --> 00:03:36,940
Chyba za du偶o 膰wiczysz.
42
00:03:38,110 --> 00:03:39,280
Dzi臋ki temu trze藕wo my艣l臋.
43
00:03:40,160 --> 00:03:44,080
Po pierwsze napisz co robisz.
44
00:03:44,080 --> 00:03:44,890
Moja najlepsza.
45
00:03:45,940 --> 00:03:48,580
Zamiast chla膰, pomy艣l jak dorwa膰 le艣niczego.
46
00:03:49,840 --> 00:03:50,770
To nie s膮 偶arty.
47
00:04:03,890 --> 00:04:12,450
Chod藕cie, chod藕cie. Towarzyszu generale,
Porucznik Tadeusz melduje si臋 na rozkaz.
48
00:04:14,300 --> 00:04:18,500
Wczoraj sekretarz pochwali艂 wasz膮 robot臋
przy procesie tego le艣nika.
49
00:04:19,830 --> 00:04:21,570
Dlatego warunkowo utrzymuje wam stopie艅.
50
00:04:22,320 --> 00:04:24,450
Do艂膮czycie do zespo艂u Kapitana Laika?
51
00:04:24,990 --> 00:04:26,880
Kapitan wyja艣ni, jakie b臋d膮 wasze zadania.
52
00:04:26,880 --> 00:04:31,480
Prosz臋. Spocznij, poruczniku.
53
00:04:33,030 --> 00:04:36,210
Jestem odpowiedzialny za osobist膮 ochron臋
genera艂a Giedroycia.
54
00:04:36,450 --> 00:04:39,510
Zaczyna膰 od jutra? Stawi膰 si臋 na Barskiej w
skrzydle B.
55
00:04:39,660 --> 00:04:41,220
Brama druga, pok贸j 36.
56
00:04:41,220 --> 00:04:44,570
O godzinie 8.30 powt贸rzy膰 skrzyd艂o B.
57
00:04:44,580 --> 00:04:46,800
Brama druga pok贸j 36 godzin 30.
58
00:04:47,670 --> 00:04:49,350
Za tydzie艅 towarzysz genera艂 wyje偶d偶a na
wakacje.
59
00:04:49,800 --> 00:04:51,630
B臋dziemy mu towarzyszy膰. Misja jest tajna.
60
00:04:52,290 --> 00:04:56,430
Bliskim m贸wicie, 偶e jedziecie na kurs
doskonal膮ce oficer贸w kontrwywiadu do Centrum
61
00:04:56,430 --> 00:04:57,810
Szkolenia w Mi艅sku Mazowieckim.
62
00:04:58,950 --> 00:04:59,460
Powt贸rzy膰.
63
00:05:15,850 --> 00:05:18,350
Nie b贸jcie si臋, mr贸z was okradn膮.
64
00:05:21,530 --> 00:05:25,000
Widzicie 200 metr贸w za nimi trzymacie
dystans Julii Dupy.
65
00:05:25,250 --> 00:05:27,010
To jest mr贸z.
66
00:05:27,020 --> 00:05:29,810
Obserwacja, czy nie mamy ogona?
67
00:05:30,090 --> 00:05:31,250
Czy nie wymieniaj膮 si臋 za nami?
68
00:05:34,070 --> 00:05:35,630
Schowajcie tego obawy, bo was b臋dzie
rozprasza膰.
69
00:05:48,140 --> 00:05:51,680
To daje po garach, to po co to tak je藕dzi?
70
00:05:53,980 --> 00:05:56,560
Zatem 偶ycie za nim. Spokojna g艂owa.
71
00:05:56,800 --> 00:05:58,390
Zenek je藕dzi艂 na rajdach, nie Zenek.
72
00:06:25,770 --> 00:06:26,450
Co si臋 sta艂o?
73
00:06:27,370 --> 00:06:27,880
Kontuzja.
74
00:06:31,220 --> 00:06:35,330
Przyjemny zapach a偶 tak czu膰?
75
00:06:36,470 --> 00:06:38,540
Kojarzy mi si臋 ze studiami, z pewnym
ogniskiem.
76
00:06:41,260 --> 00:06:42,280
Wiem kim pani jest.
77
00:06:43,510 --> 00:06:46,960
Po co pani przysz艂a? Nie pomog臋 pani.
78
00:06:48,260 --> 00:06:51,340
Jedno nazwisko pewnego uczciwego milicjanta.
79
00:06:55,800 --> 00:06:59,400
Zrobi艂 pan du偶o z艂ego, ale widz臋, 偶e nie
jest pan z艂ym cz艂owiekiem.
80
00:07:01,690 --> 00:07:04,460
Zap艂aci艂em za to. Troch臋 mnie to kosztowa艂o.
81
00:07:04,480 --> 00:07:05,020
Mi艂a pani.
82
00:07:06,130 --> 00:07:07,690
No to ma pan szans臋 wyj艣膰 do przodu.
83
00:07:07,690 --> 00:07:08,380
W tym bilansie.
84
00:07:13,460 --> 00:07:16,310
Pierwsza wizyt贸wka, jak膮 uda艂o mi si臋
kiedykolwiek znale藕膰.
85
00:07:17,000 --> 00:07:18,110
Niech pan wspomni.
86
00:07:18,110 --> 00:07:18,980
Moj膮 siostr臋 i.
87
00:07:19,790 --> 00:07:20,690
To, co j膮 spotka艂o.
88
00:07:53,530 --> 00:07:54,020
Za艣.
89
00:08:30,940 --> 00:08:32,200
W wozie. Panowie, nie palimy.
90
00:08:33,130 --> 00:08:34,750
Pana to r贸wnie偶 dotyczy, poruczniku.
91
00:08:37,990 --> 00:08:39,640
Nie by艂o kurwa rozkazu do wyj艣cia.
92
00:09:31,130 --> 00:09:33,530
Dzie艅 dobry. Rezerwacj臋 na nazwisku bank.
93
00:09:37,320 --> 00:09:38,790
Dzie艅 dobry, panie dyrektorze. Dzie艅 dobry.
94
00:09:39,300 --> 00:09:42,300
Zgadza si臋. Pok贸j numer 23 na drugim
pi臋trze.
95
00:09:42,660 --> 00:09:45,110
Tam jest winda, a tutaj has艂o do WiFi.
96
00:09:45,390 --> 00:09:53,350
Potrzebuj臋. Pe艂ne ob艂o偶enie.
97
00:09:56,590 --> 00:09:58,150
Zosta艂y dwie wolne dw贸jki.
98
00:09:58,970 --> 00:09:59,710
Zostaw jedno.
99
00:10:08,980 --> 00:10:12,100
Co to za element? Podejrzane typki.
100
00:10:14,890 --> 00:10:16,690
Zwi艅. Za co?
101
00:10:30,210 --> 00:10:32,220
Dobra, wysiadamy i za nimi.
102
00:10:37,170 --> 00:10:38,430
Kto艣 powinien zosta膰 na parkingu.
103
00:10:38,610 --> 00:10:39,690
Co? Tch贸rz nas oblecia艂?
104
00:10:40,770 --> 00:10:42,000
To ja p贸jd臋, a pan niech zostanie.
105
00:10:42,300 --> 00:10:44,130
Zapierdala. Id藕cie kurwa, do 艣rodka.
106
00:10:44,130 --> 00:10:44,820
To rozkaz.
107
00:10:57,720 --> 00:10:58,740
No to zgarniamy ich.
108
00:10:59,400 --> 00:11:05,210
R臋ka na klamce. Dokumenty.
109
00:11:08,140 --> 00:11:09,390
Praca w wojsko.
110
00:11:10,350 --> 00:11:12,300
Raz tylko milicja mo偶e legitymowa膰.
111
00:11:15,600 --> 00:11:22,770
No przepraszam, towarzyszu generale, co tu
si臋 dzieje, do cholery?
112
00:11:23,280 --> 00:11:24,330
Ogl膮dali wasz samoch贸d?
113
00:11:25,030 --> 00:11:25,650
A co, nie mo偶na.
114
00:11:25,710 --> 00:11:27,060
Na 艂adny samoch贸d popatrze膰?
115
00:11:27,750 --> 00:11:32,420
Dajcie spok贸j. Ona si臋. Niech pan powie, co
mam m贸wi膰.
116
00:11:32,440 --> 00:11:34,030
Jeste艣my zespo艂em estradowym, gramy tu i
tam.
117
00:11:34,570 --> 00:11:37,060
Teraz jedziemy na wesele. To jest nasz
sprz臋t.
118
00:11:37,720 --> 00:11:40,000
Mo偶ecie zobaczy膰. Sprawd藕cie.
119
00:12:13,420 --> 00:12:17,260
Przepraszam, co to jest?
120
00:12:19,840 --> 00:12:25,660
Niestety, znowu musimy szykowa膰 si臋 na
chemioterapi臋 i ob贸z si艂y.
121
00:12:26,740 --> 00:12:28,060
Musi pan j膮 znale藕膰.
122
00:12:28,970 --> 00:12:31,660
I absolutny zakaz palenia tego, co pana tak
odpr臋偶a.
123
00:12:34,660 --> 00:12:38,060
Pal臋 bardzo rzadko. Nie mo偶e pan w og贸le
pali膰.
124
00:12:38,900 --> 00:12:39,950
Chodzi o gor膮cy dym.
125
00:12:41,930 --> 00:12:45,530
Doktorze Ja. Ja pal臋.
126
00:12:46,040 --> 00:12:48,350
Widz臋 to ma tak膮 regulacj臋 temperatury
tutaj.
127
00:12:49,890 --> 00:12:51,060
Nosi pan to w kieszeni?
128
00:12:51,740 --> 00:12:53,240
Chce mi wm贸wi膰, 偶e rzadko pali.
129
00:12:55,200 --> 00:12:56,730
Panie Marku, je艣li Pan chce 偶y膰.
130
00:12:59,960 --> 00:13:02,090
Prosz臋 mi powiedzie膰, kiedy mog臋 pana
zapisa膰 na oddzia艂?
131
00:13:09,050 --> 00:13:12,050
Dobrze, w takim razie porozmawiamy, jak si臋
pan uspokoi.
132
00:13:19,640 --> 00:13:19,970
We藕.
133
00:13:49,890 --> 00:13:50,510
Tez kurwa.
134
00:13:50,880 --> 00:13:53,400
Kumam. Cholera co kumam?
135
00:13:54,150 --> 00:13:55,050
Ja pierdole.
136
00:14:08,360 --> 00:14:09,380
Co ty znowu odpierdala?
137
00:14:09,470 --> 00:14:12,330
Mr贸z. Prus.
138
00:14:12,330 --> 00:14:15,840
Kontrwywiad wojskowy likwiduje ten samoch贸d,
natychmiast wysiada.
139
00:14:20,230 --> 00:14:22,880
Ty kurwa go nie dogoni debilu.
140
00:14:40,660 --> 00:14:40,970
Tak.
141
00:14:54,050 --> 00:14:56,170
By艂am. Mia艂a艣.
142
00:15:55,880 --> 00:15:57,440
W gazetach nie by艂o prawie nic.
143
00:15:57,800 --> 00:16:00,170
Suche nekrologi. Takie by艂y czasy.
144
00:16:02,840 --> 00:16:04,550
Po wypadku Fedorowicza Rozmawia艂a艣.
145
00:16:04,550 --> 00:16:07,460
Z moj膮 mam膮? Nie, ani razu.
146
00:16:08,600 --> 00:16:10,160
Zna艂a m贸j adres, telefon, ale nie
zadzwoni艂a.
147
00:16:13,370 --> 00:16:15,090
Par臋 razy pr贸bowa艂am pogada膰 z moim
dziadkiem.
148
00:16:16,970 --> 00:16:19,980
Ale on nie lubi艂 wraca膰 do przesz艂o艣ci.
149
00:16:20,550 --> 00:16:21,960
No ale co艣 musia艂 powiedzie膰.
150
00:16:23,170 --> 00:16:26,190
呕e dwa dni p贸藕niej moja mama posz艂a do
szpitala na Szaser贸w.
151
00:16:36,410 --> 00:16:39,380
M贸wi ci co艣 nazwisko Robert Bielik.
152
00:17:05,210 --> 00:17:06,590
Uszkodzenia si臋gaj膮 pnia m贸zgu.
153
00:17:09,050 --> 00:17:09,860
Nie wierz臋 w cuda.
154
00:17:14,310 --> 00:17:14,910
Zabili go.
155
00:17:16,710 --> 00:17:17,790
By艂em tam. To by艂 wypadek.
156
00:17:20,250 --> 00:17:21,390
Pan go nie uratowa艂.
157
00:17:23,950 --> 00:17:25,870
Jecha艂em kawa艂ek za nim.
158
00:17:26,800 --> 00:17:27,640
Widzia艂em, jak prowadzi艂.
159
00:17:28,390 --> 00:17:29,750
Widzia艂 pan ten wypadek czy nie?
160
00:17:29,770 --> 00:17:31,450
W zasadzie to w zasadzie.
161
00:17:34,480 --> 00:17:36,070
Mo偶e Pani genera艂 Pani膮 przekona.
162
00:17:37,610 --> 00:17:46,000
Wreszcie jest przytomna. Marysiu.
163
00:17:47,690 --> 00:17:48,740
Jestem tutaj z wami.
164
00:17:51,640 --> 00:17:55,540
Tereska. Co si臋 tam sta艂o?
165
00:17:57,130 --> 00:17:58,450
Pierwszy od 6.
166
00:18:00,270 --> 00:18:02,790
Szybko. Ale pewnie.
167
00:18:04,810 --> 00:18:06,130
Ale tak nie b臋dzie.
168
00:18:06,220 --> 00:18:12,550
To co to jest? Jaka deska mia艂a by膰 艣wi臋t膮?
169
00:18:13,930 --> 00:18:18,730
A mo偶e to po co to wszystko do kupy?
170
00:18:24,370 --> 00:18:25,420
Po co to robisz, Piotrze?
171
00:18:25,420 --> 00:18:29,020
Co tu robisz? Nie odpuszczamy.
172
00:18:30,550 --> 00:18:33,430
Karol Pietrowicz by艂 tylko jeden.
173
00:18:35,640 --> 00:18:39,270
Mo偶e ten profesor od laser贸w, nie Szyma艅ski.
174
00:18:39,760 --> 00:18:41,190
Tu trzeba kogo艣 z jajami.
175
00:18:42,580 --> 00:18:45,930
Kiszczak On tego s艂ynnego wsp贸lnego z fizyk膮
co ja z big bitem.
176
00:18:47,490 --> 00:18:52,140
Raz siadaj si臋, towarzyszu, nie jest tylko
偶adnych mit贸w.
177
00:18:52,200 --> 00:18:53,340
Ku chwale ojczyzny, prosz臋.
178
00:18:53,580 --> 00:18:55,140
Co wed艂ug was tam si臋 wydarzy艂o?
179
00:18:56,160 --> 00:18:57,750
Kapitan nie ma kapitana.
180
00:18:57,750 --> 00:19:00,660
Wala si臋 k was.
181
00:19:00,870 --> 00:19:01,920
Zrobimy szefem ochrony.
182
00:19:03,980 --> 00:19:05,870
Czyli ochrony. Wszystko jedno.
183
00:19:05,870 --> 00:19:07,340
Czy by艂 zamach czy nie.
184
00:19:08,510 --> 00:19:11,330
Trudno ustali膰, towarzyszu sekretarzu, do
czego trudno.
185
00:19:13,670 --> 00:19:18,290
Ten zesp贸艂 jest faktycznie gra po weselach
od paru lat tylko w naszym Fiacie nie by艂o
186
00:19:18,290 --> 00:19:19,640
przebite no偶em ani szpikulcem.
187
00:19:20,390 --> 00:19:24,710
Przew贸d hamulcowy u genera艂a rozerwany, ale
to m贸g艂 by膰 skutek uderzenia w drzewo.
188
00:19:25,940 --> 00:19:27,440
Tylko ta niebieska deska co im zajecha艂a
drog臋.
189
00:19:28,310 --> 00:19:30,260
No w艂a艣nie, co z t膮 myszk膮?
190
00:19:32,420 --> 00:19:33,500
Nie uda艂o mi si臋 odnale藕膰.
191
00:19:38,160 --> 00:19:41,190
No i niedaleko jest radziecka baza wojskowa
w Borne Sulinowo.
192
00:19:44,780 --> 00:19:46,040
Borne Sulinowo.
193
00:19:47,470 --> 00:19:57,230
Mo偶e chcia艂by艣. Robi膮c padlin膮 w
194
00:19:57,260 --> 00:19:58,460
splot s艂oneczny.
195
00:20:01,670 --> 00:20:09,380
Dali nam znak. Kontynuuj my艣l
196
00:20:12,200 --> 00:20:13,280
w sprawach atomu.
197
00:20:14,060 --> 00:20:17,360
Nie ma miejsca na negocjacje z wasalem.
198
00:20:20,500 --> 00:20:23,530
Wasale wasala.
199
00:20:25,480 --> 00:20:27,910
呕eby si臋 nie zdziwili, 偶eby si臋.
200
00:20:27,910 --> 00:20:29,710
Kurwa nie zdziwili.
201
00:20:34,930 --> 00:20:36,480
Jeszcze tego czorta Nadal.
202
00:21:40,180 --> 00:21:41,110
Ale du偶o 艣wieczek.
203
00:21:41,110 --> 00:21:43,970
Zgasi艂a. Je艣li chcesz, mog臋 zgasi膰 wszystkie.
204
00:21:43,990 --> 00:21:45,430
Mama mnie nauczy艂a.
205
00:21:47,630 --> 00:21:53,120
Ka偶da taka 艣wieczka to czyje艣 偶yczenie, ale
偶eby si臋 spe艂ni艂o potrzebny jest p艂omie艅.
206
00:21:54,210 --> 00:21:56,030
Tego musimy zapali膰 z powrotem.
207
00:21:56,780 --> 00:21:58,280
Pomo偶esz mi? Tak.
208
00:22:16,580 --> 00:22:18,380
M贸j prze艂o偶ony wraca w przysz艂ym tygodniu.
209
00:22:20,540 --> 00:22:22,850
Ale musi pani wiedzie膰, 偶e spowied藕 to
tajemnica.
210
00:22:24,920 --> 00:22:27,710
Je偶eli ten brat 偶yje, i tak nic pani nie
powie.
211
00:22:31,630 --> 00:22:32,260
Kiedy to by艂o?
212
00:22:32,860 --> 00:22:34,120
Jesieni膮 78.
213
00:22:34,770 --> 00:22:37,000
To przed czy po wyborze naszego papie偶a?
214
00:22:37,640 --> 00:22:41,730
Trzeba po. Teraz my艣l臋, 偶e szuka艂a pomocy.
215
00:22:42,270 --> 00:22:43,020
Co艣 jej grozi艂o.
216
00:22:44,970 --> 00:22:45,870
Jestem pewna, 偶e tak.
217
00:23:05,950 --> 00:23:09,760
Mamusia. Witam serdecznie Pani Profesor.
218
00:23:11,820 --> 00:23:15,270
Pan jest z Agencji Atomistyki?
219
00:23:15,900 --> 00:23:17,280
Dr Zygmunt Urbaniak.
220
00:23:18,270 --> 00:23:20,580
A co tego pana dosta艂a?
221
00:23:21,270 --> 00:23:25,290
Wspaniale. To teraz macie na sto艂贸wce?
222
00:23:26,970 --> 00:23:28,380
My te偶 podr贸偶ujemy po 艣wiecie.
223
00:23:29,790 --> 00:23:32,820
Zreszt膮 spotkali艣my si臋 z pani膮 profesor na
konferencji w Poczdamie.
224
00:23:33,540 --> 00:23:34,980
Szczerze m贸wi膮c, nie pami臋tam pana.
225
00:23:36,300 --> 00:23:37,620
Nie by艂o okazji porozmawia膰.
226
00:23:38,790 --> 00:23:41,190
Chcia艂bym to nadrobi膰 w cztery oczy.
227
00:23:42,750 --> 00:23:46,050
Nie b臋dzie przeszkadza膰 pani profesor.
228
00:23:47,770 --> 00:23:49,650
Ale z pani膮 prosz臋. To powa偶na sprawa.
229
00:23:53,130 --> 00:23:54,570
Za to po kroisz batona.
230
00:24:03,230 --> 00:24:04,160
Hohoho.
231
00:24:14,910 --> 00:24:20,280
No i Pan sobie pojecha艂 Wieluniu, cho膰
ukryjemy kawa艂ek dla mamy.
232
00:24:32,760 --> 00:24:35,430
Mamusiu, zobacz co ci przynios艂am.
233
00:25:19,770 --> 00:25:24,830
O. Lecz od Teresy.
234
00:25:37,790 --> 00:25:39,680
Przynios艂em jedzenie i opatrunki.
235
00:25:50,940 --> 00:26:00,840
Lekarstwo na uspokojenie nie wi臋cej ni偶
jedna tabletka dziennie, bo
236
00:26:00,840 --> 00:26:02,490
po dw贸ch pan padnie.
237
00:26:05,370 --> 00:26:06,600
Pana dzie艅? Nie pami臋tam.
238
00:26:08,880 --> 00:26:11,130
Pami臋ta pan, co to 藕le?
239
00:26:13,110 --> 00:26:14,700
Pani Teresa mi to trzy razy powtarza艂a.
240
00:26:40,820 --> 00:26:42,230
Kornelia Sitko Bardzo mi mi艂o.
241
00:26:42,680 --> 00:26:46,070
Robert Janik Tak 艂atwo rozpozna膰 starego
glin臋.
242
00:26:47,210 --> 00:26:48,800
Tylko pan si臋 rozejrza艂, zanim wyszed艂.
243
00:26:48,830 --> 00:26:49,790
Reszta patrzy艂a pod nogi.
244
00:26:50,180 --> 00:26:52,100
Wybra艂a, aby艣 wysadzi艂a pani.
245
00:26:52,100 --> 00:26:53,120
Kto wys艂a艂 namiary na mnie?
246
00:26:53,960 --> 00:26:57,440
Anonimowy telefon. Powiedzia艂 pan, 偶e jedzie
do syna.
247
00:26:57,440 --> 00:26:58,850
Daleko do Radomia.
248
00:26:59,660 --> 00:27:00,800
Za godzin臋 mam autobus.
249
00:27:01,490 --> 00:27:02,360
Wystarczy nam czasu.
250
00:27:03,530 --> 00:27:08,150
To zale偶y od pani, od wezwania do aresztu.
251
00:27:08,150 --> 00:27:09,500
I na tym moja rola si臋 sko艅czy艂a.
252
00:27:11,210 --> 00:27:12,080
Dlaczego pana nie ma?
253
00:27:13,490 --> 00:27:16,400
Widocznie ba艂 si臋 spojrze膰 w oczy.
254
00:27:16,940 --> 00:27:18,260
Pewnie dlatego mnie wys艂a艂, 偶ebym go
aresztowa艂.
255
00:27:19,610 --> 00:27:21,320
Nawet na 艣wiadka mnie nie wezwali.
256
00:27:21,710 --> 00:27:26,000
A mieli pow贸d. Ca艂a nasza I nie.
257
00:27:30,380 --> 00:27:30,980
Pani czyta.
258
00:27:52,550 --> 00:27:53,810
Nie rozumiem o co tu chodzi.
259
00:27:54,890 --> 00:27:57,590
Dokument stwierdza, 偶e pani siostra zgin臋艂a
na terenie wojskowym.
260
00:27:58,160 --> 00:27:58,880
Przecie偶 tak by艂o.
261
00:27:59,450 --> 00:28:06,050
Niezupe艂nie. Ten las wok贸艂 bunkra by艂 zwyk艂ym
lasem, a wojsko mia艂o go przej膮膰 dopiero dwa
262
00:28:06,050 --> 00:28:10,970
dni p贸藕niej. Ale Woli艅ska za艂atwi艂a ze swoim
szefem, 偶eby wystawi艂 jej ten dokument z dat膮
263
00:28:10,970 --> 00:28:15,740
wsteczn膮. Po co? 呕eby mnie stamt膮d pogoni膰?
264
00:28:19,190 --> 00:28:21,560
Dzisiaj to ma znaczenie zasadnicze.
265
00:28:23,740 --> 00:28:28,390
Nie wiedzie膰, 偶e przest臋pstwa z lat 70 tych
uleg艂y przedawnieniu.
266
00:28:28,780 --> 00:28:31,750
Z jednym wyj膮tkiem je艣li pope艂niono je na
s艂u偶bie.
267
00:28:33,550 --> 00:28:33,880
To nie.
268
00:28:38,780 --> 00:28:42,430
Czyli je偶eli znajd臋 dowody na to, 偶e Mr贸z
fa艂szowa艂 艣ledztwo i.
269
00:28:42,430 --> 00:28:47,290
Wymusza艂, mo偶e mu Pani wytoczy膰 proces i
wsadzi膰 go do wi臋zienia?
270
00:29:01,080 --> 00:29:02,230
A honorarium?
271
00:29:04,270 --> 00:29:08,620
Honorarium? 呕e niby taka artystka jeste艣 tam,
co?
272
00:29:18,990 --> 00:29:19,530
Prosz臋.
273
00:29:29,480 --> 00:29:30,830
Przerzucasz si臋 na 3 lig臋.
274
00:29:31,320 --> 00:29:32,930
Kurwa, ale mnie przestraszy艂a si臋.
275
00:29:33,080 --> 00:29:33,890
Co ty zrobisz?
276
00:29:33,980 --> 00:29:37,520
Mo偶e spr贸bujesz z nog膮 od sto艂u jak m贸j 艣p.
277
00:29:37,520 --> 00:29:38,090
Ares?
278
00:29:42,590 --> 00:29:45,350
Chcia艂em ci przypomnie膰, 偶e to nie ja
wywali艂em ciebie z 艂贸偶ka.
279
00:29:47,780 --> 00:29:56,540
G艂owa mnie boli. Ogl膮da艂a艣 dokumentacj臋
medyczn膮?
280
00:29:57,620 --> 00:29:58,550
Widzia艂em si臋 z lekarzem.
281
00:29:59,000 --> 00:29:59,280
I co?
282
00:30:00,390 --> 00:30:03,800
Ten niby ma poraniona g臋b臋 i do tego amnezj臋.
283
00:30:04,400 --> 00:30:05,750
Podobno wygl膮da jak mumia.
284
00:30:07,100 --> 00:30:08,540
I w takim stanie uciek艂 ze szpitala.
285
00:30:09,330 --> 00:30:09,640
No to.
286
00:30:10,220 --> 00:30:10,610
Sam.
287
00:30:11,570 --> 00:30:12,590
Sk膮d ja mam wiedzie膰.
288
00:30:12,770 --> 00:30:15,380
Jak to m贸wili? Jeste艣 g艂upszy ni偶 ustawa
przewiduje.
289
00:30:17,390 --> 00:30:19,400
Przysz艂a艣 tylko po to, 偶eby mi dokopa膰.
290
00:30:32,300 --> 00:30:33,020
Czego ty chcesz?
291
00:30:37,340 --> 00:30:43,460
S艂ysza艂am, 偶e Banasik wylecia艂, a ja jako艣
nie wyjd臋 st膮d.
292
00:30:45,980 --> 00:30:50,300
Zosta艂am sier偶antem. Mo偶e ju偶 wystarczy.
293
00:30:51,140 --> 00:30:52,160
I tak by艣 zosta艂a.
294
00:30:52,790 --> 00:30:54,200
Sprawa by wysz艂a w pi臋膰 minut.
295
00:30:56,660 --> 00:30:59,840
Id臋 do swojego zespo艂u 艂膮czno艣ci.
296
00:30:59,870 --> 00:31:00,830
Jest za du偶a kara dla mnie.
297
00:31:03,830 --> 00:31:04,790
A moim zdaniem za ma艂a.
298
00:31:06,820 --> 00:31:07,660
Nie upokarza mnie.
299
00:31:18,430 --> 00:31:19,660
Ci kurwa odpier to na 艂eb.
300
00:31:24,090 --> 00:31:27,750
P贸jdziesz siedzie膰 za takiego chuja?
301
00:31:28,950 --> 00:31:32,220
Bardzo ch臋tnie. A teraz pisz podanie o
przywr贸cenie mnie do zespo艂u.
302
00:31:33,350 --> 00:31:34,640
Jednym kurwa zdaniem.
303
00:32:01,660 --> 00:32:05,020
Podpis. Podpis.
304
00:32:24,670 --> 00:32:28,860
Rozkr臋camy si臋. Morda kurwa!
305
00:32:41,240 --> 00:32:42,160
I dziura w m贸zgu.
306
00:33:08,710 --> 00:33:11,410
Pan Mr贸z, prawda? Kornelia Piwko.
307
00:33:13,060 --> 00:33:14,230
Pana 偶ona ju偶 mnie sprawi艂a.
308
00:33:15,300 --> 00:33:18,310
Ewa A my nie jeste艣my ma艂偶e艅stwem.
309
00:33:25,230 --> 00:33:27,840
Naprawd臋? Niech pani przy tym nie grzebie.
310
00:33:28,320 --> 00:33:29,430
To jest moja dobra rada.
311
00:33:31,830 --> 00:33:31,860
Pani.
312
00:33:45,490 --> 00:33:46,360
Sk膮d pani to wzi臋艂a?
313
00:33:48,530 --> 00:33:49,090
Porozmawiamy.
314
00:33:50,920 --> 00:33:52,030
Co pani mnie straszy?
315
00:33:54,690 --> 00:33:58,530
Niech pan sobie zachowa. Mam orygina艂.
316
00:34:41,180 --> 00:34:42,610
Kiedy przychodzi.
317
00:35:00,380 --> 00:35:08,400
Chcia艂em si臋 teraz. Wiemy, jak niepowetowana
strata was spotka艂a.
318
00:35:09,720 --> 00:35:12,570
My prze偶ywamy j膮 wraz z wami.
319
00:35:20,940 --> 00:35:21,990
Wyrazy wsp贸艂czucia.
320
00:35:23,510 --> 00:35:25,040
Karol nie wstawia mi teraz prosz臋.
321
00:35:28,050 --> 00:35:37,960
Wyrazy wsp贸艂czucia. Jest
322
00:35:38,010 --> 00:35:39,240
pani prof. Teresa Sitko.
323
00:35:40,050 --> 00:35:42,030
Znamy si臋 z pani膮 profesor.
324
00:35:43,380 --> 00:35:48,360
To ju偶 gdyby艣cie mogli zostawi膰 nas samych,
to towarzysze zapraszam.
325
00:35:48,360 --> 00:35:52,380
Na zewn膮trz poka偶emy Wam prototypy urz膮dze艅
do generowania silnych impuls贸w.
326
00:35:55,410 --> 00:35:59,190
Panie kapitanie, prosz臋 za nami opowie nam
pan troszeczk臋 o wybuchu profilowanych.
327
00:36:05,240 --> 00:36:05,840
No c贸偶.
328
00:36:08,270 --> 00:36:11,870
Dwie potworne tragedie w tak kr贸tkim czasie.
329
00:36:13,610 --> 00:36:16,370
Prosz臋 przyj膮膰 ode mnie wyrazy szczerego
wsp贸艂czucia.
330
00:36:20,860 --> 00:36:22,480
Nie b臋dziemy owija膰 w bawe艂n臋.
331
00:36:24,160 --> 00:36:27,100
Chcieliby艣my, 偶eby pani profesor przej臋艂a
stery tego programu.
332
00:36:29,510 --> 00:36:31,040
Ale ja nigdy nie b臋d臋 genera艂em.
333
00:36:31,460 --> 00:36:33,380
Kadrowicze tylko mu pomaga艂am.
334
00:36:34,130 --> 00:36:39,950
Wszyscy wiemy, jak unikalny talent mia艂
Grzegorz, ale wierzymy, 偶e dobrze zbudowany
335
00:36:39,950 --> 00:36:43,250
zesp贸艂 jest w stanie dor贸wna膰 wybitnej
jednostce.
336
00:36:44,930 --> 00:36:47,030
Je偶eli pani profesor taki zesp贸艂 zbuduje.
337
00:36:48,620 --> 00:36:50,270
To chyba nie jest dobry pomys艂.
338
00:36:51,350 --> 00:36:55,190
Dlaczeg贸偶 to 艣mier膰 Grzegorza nie by艂a
przypadkowa?
339
00:36:56,750 --> 00:36:58,520
Podobnie jak i mojej c贸rki.
340
00:37:00,250 --> 00:37:06,250
Sta艂o si臋 to wtedy, kiedy przestali艣my
poszukiwa膰 藕r贸de艂 energii termo nuklearnej, a
341
00:37:06,250 --> 00:37:08,380
zacz臋li艣my pracowa膰 nad pomp膮 neutron贸w.
342
00:37:09,880 --> 00:37:10,420
Przepraszam.
343
00:37:17,670 --> 00:37:20,640
Genera艂 zgin膮艂 tragicznie, ale to nie by艂o
morderstwo.
344
00:37:22,710 --> 00:37:24,480
Mamy jego dorobek wyrzuci膰 do kosza.
345
00:37:26,040 --> 00:37:29,710
Tragicznym wydarzeniom nale偶y nadawa膰 sens.
346
00:37:30,240 --> 00:37:30,390
Mu.
347
00:37:34,350 --> 00:37:39,060
Mog臋 przej膮膰 badania nad fuzj膮 termo
nuklearn膮 t膮 kt贸ra jest w nazwie naszego
348
00:37:39,060 --> 00:37:42,390
instytutu. Ja jestem fizykiem, nie
in偶ynierem broni masowego ra偶enia.
349
00:37:44,160 --> 00:37:48,030
Towarzyszk膮. My z towarzyszem Piotrem.
350
00:37:48,870 --> 00:37:52,710
Nie sprzedajemy cebuli na placu, 偶eby w ten
spos贸b z nami rozmawia膰.
351
00:37:53,190 --> 00:37:54,690
Prosz臋 si臋 nie zapomina膰, 偶e.
352
00:37:57,530 --> 00:37:59,540
Przepraszam, ale ja moich warunk贸w nie
zmieni臋.
353
00:38:05,640 --> 00:38:08,850
Si臋. Cho膰.
354
00:38:11,710 --> 00:38:13,990
Bezczelno艣膰 tej baby przekracza wszelkie
granice.
355
00:38:14,800 --> 00:38:16,570
Pos艂uchajcie tej fuzji.
356
00:38:16,720 --> 00:38:18,430
Nie b臋dzie bomby. Tylko ona mo偶e j膮
przeprowadzi膰.
357
00:38:20,140 --> 00:38:23,860
A jak jej si臋 uda, to kto艣 inny przejmie
program militarny.
358
00:38:24,910 --> 00:38:29,400
Nie. Ju偶 j膮 w kamasze nie damy, bo koniec,
kropka.
359
00:38:30,260 --> 00:38:32,580
Tylko niech najpierw zrobi t臋 cholern膮
fuzj臋.
360
00:38:38,590 --> 00:38:43,960
Je艣li tak b臋dzie, ale musimy jej zapewni膰
lepsz膮 ochron臋.
361
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
Ni偶 Pietrowicz m贸wi.
362
00:38:46,630 --> 00:38:49,660
Dzie艅 i noc. Teraz si臋 tym zajmie.
363
00:38:58,340 --> 00:38:59,230
Jak b臋d膮 jakie艣 problemy.
364
00:39:00,190 --> 00:39:02,680
Jak b臋d膮 jakie艣 problemy to Ci臋 wykryto z
programu, wi臋c si臋 postaraj.
365
00:39:06,860 --> 00:39:07,610
Sk膮d obserwacja?
366
00:39:09,170 --> 00:39:10,520
Tam na g贸rze jest tych okien na pi臋trze?
367
00:39:15,210 --> 00:39:17,340
Ju偶 lepiej, 偶eby mnie nie widzia艂a.
368
00:39:33,080 --> 00:39:34,340
Niech pani profesor pozwoli.
369
00:39:40,330 --> 00:39:41,980
Alarm jest zamontowany we wszystkich.
370
00:39:42,820 --> 00:39:44,290
Trzeba przytrzyma膰 przyciski.
371
00:39:44,740 --> 00:39:46,270
Nasi ludzie b臋d膮 tutaj w ci膮gu minuty.
372
00:39:47,140 --> 00:39:49,330
To jest pod艂膮czone przez instalacj臋
elektryczn膮.
373
00:39:49,790 --> 00:39:51,070
Ja wiem, jak to dzia艂a naprawd臋.
374
00:39:51,070 --> 00:39:52,090
Niech pan nie traci energii.
375
00:39:52,100 --> 00:39:55,330
Dzi臋kuj臋. Co pani tutaj robi?
376
00:39:55,840 --> 00:39:56,920
To, co robi臋? Pani ochrona.
377
00:39:59,620 --> 00:40:06,700
Ale ja. Ja si臋 nie zgadzam na pani膮 ani na
Mroza, a Mroza tu nie ma.
378
00:40:07,070 --> 00:40:10,240
A mnie b臋dzie pani ogl膮da膰 bardzo rzadko,
wi臋c prosz臋 mi nie utrudnia膰 mojej pracy.
379
00:42:28,880 --> 00:42:29,020
A.
380
00:43:00,020 --> 00:43:03,470
A co ty tu robisz? Mo偶esz spa膰.
381
00:43:07,730 --> 00:43:13,060
Przy艣ni艂o si臋 pewnie co艣 tak, Przyjed藕cie do
nas, Jag贸dka.
382
00:43:14,150 --> 00:43:17,210
Na razie nie. Ja te偶 za ni膮 bardzo t臋skni臋.
383
00:43:20,280 --> 00:43:21,750
A co to jest?
384
00:43:23,130 --> 00:43:26,520
Tu si臋 pracuje nad.
385
00:43:26,970 --> 00:43:30,360
A co pije autko jak chc臋 jecha膰?
386
00:43:31,170 --> 00:43:38,280
Benzyn臋. Ale benzyna bardzo du偶o kosztuje, a
poza tym strasznie 艣mierdzi.
387
00:43:38,950 --> 00:43:45,810
No to mamusia pracuje teraz nad takim
autkiem, kt贸re nie b臋dzie musia艂o pi膰 benzyny
388
00:43:45,810 --> 00:43:47,040
i b臋dzie samo je藕dzi艂a.
389
00:43:47,370 --> 00:43:53,790
Kupimy takie autko, kupisz jak b臋dziesz
starsze, a ty?
390
00:43:55,050 --> 00:43:57,900
Bo mnie wtedy nie b臋dzie.
391
00:43:59,310 --> 00:44:01,140
A gdzie ty b臋dziesz?
392
00:44:02,820 --> 00:44:06,480
Mamusia b臋dzie u anio艂k贸w.
393
00:44:09,740 --> 00:44:11,450
Ale zawsze b臋dzie odwiedza膰.
394
00:44:15,260 --> 00:44:16,430
Pami臋taj o tym, skarbie.
395
00:44:16,450 --> 00:44:16,820
Dobrze?
396
00:44:32,990 --> 00:44:33,440
Jak r臋ka.
397
00:44:34,820 --> 00:44:35,330
Co mnie.
398
00:44:42,610 --> 00:44:43,200
Co si臋 dzieje.
399
00:44:44,770 --> 00:44:46,120
Zebra艂o mi si臋 na wspomnienia.
400
00:44:47,050 --> 00:44:48,940
Mo偶e zam贸wimy co艣 do jedzenia?
401
00:44:49,900 --> 00:44:50,390
Porozmawiam.
402
00:44:51,460 --> 00:44:52,900
Jestem strasznie zm臋czona, synku.
403
00:44:56,810 --> 00:44:57,800
Zd膮偶y艂em si臋 przyzwyczai膰.
404
00:45:02,870 --> 00:45:03,860
Um贸wmy si臋 z rano to.
405
00:45:04,280 --> 00:45:04,790
O tej porze.
406
00:45:09,210 --> 00:45:11,640
Mam do Ciebie pro艣b臋. P贸jdziesz do siebie.
407
00:45:42,670 --> 00:45:43,810
Chc臋 si臋 spotka膰 z pani膮.
408
00:45:45,610 --> 00:45:46,690
Niech si臋 pan z nim spotyka.
409
00:45:53,230 --> 00:45:59,500
Chcia艂bym mu jako艣 wynagrodzi膰 to, przez co
przeszed艂em, a wiem, 偶e tylko on mo偶e
410
00:45:59,500 --> 00:46:00,820
wiedzie膰 gdzie teraz jest.
411
00:46:02,740 --> 00:46:04,480
Zanim zacznie wynagradza膰.
412
00:46:06,450 --> 00:46:09,990
Kim by艂 cz艂owiek, kt贸ry zeznawa艂 przeciwko
niemu na rozprawie?
413
00:46:14,450 --> 00:46:15,830
Nie mog臋 pani tego powiedzie膰.
414
00:46:17,030 --> 00:46:21,230
Bo pan go zmusi艂 do zezna艅, a teraz si臋 pan
boi, 偶e go znajd臋 i zrobi臋 z tego afer臋.
415
00:46:23,710 --> 00:46:25,990
Oficer nie zdradza to偶samo艣ci tajnych
wsp贸艂pracownik贸w.
416
00:46:27,280 --> 00:46:27,790
Oficer.
417
00:46:28,840 --> 00:46:30,640
A nie esbek? Wojskowy mundurku.
418
00:46:31,990 --> 00:46:34,090
Pani matka pracowa艂a dla tej samej w艂adzy.
419
00:46:35,560 --> 00:46:36,940
Genera艂 Pietrowicz te偶.
420
00:46:37,270 --> 00:46:38,590
I to czyni pana lepszym? Tak.
421
00:46:39,370 --> 00:46:40,660
Bo ja ich tylko ochrania艂.
422
00:46:41,170 --> 00:46:43,600
Na procesie nie ochroni膮 pan sekretarza
partii z P艂ocka.
423
00:46:45,010 --> 00:46:47,320
Sekretarz partii z P艂ocka nie zabi艂 ani
si贸str.
424
00:46:48,070 --> 00:46:49,450
Ani te偶 tego nie zrobi艂a.
425
00:46:49,630 --> 00:46:50,170
Go wrobi艂.
426
00:46:53,780 --> 00:46:56,180
Co Pani w og贸le wie o 艣mierci swojej siostry.
427
00:46:57,050 --> 00:46:58,610
呕e wam tego nie zrobi?
428
00:46:58,640 --> 00:47:00,920
Sk膮d pani to wie? Bo on pani to powiedzia艂.
429
00:47:01,640 --> 00:47:04,520
Do dzisiaj w艂a艣ciwie nie wiadomo, co si臋
wydarzy艂o na tym ognisku.
430
00:47:04,820 --> 00:47:07,010
Nie wiadomo, co si臋 sta艂o z pani siostr膮, z
genera艂em.
431
00:47:07,460 --> 00:47:09,110
Kadrowicze? Z pani matk膮.
432
00:47:09,440 --> 00:47:10,550
Moja matka dosta艂a wylewu.
433
00:47:12,680 --> 00:47:14,240
Dziadek tak powiedzia艂 Nie.
434
00:47:14,240 --> 00:47:15,800
Pierdol mi to. Widzia艂am akt zgonu.
435
00:47:19,270 --> 00:47:20,170
Dobrze, zostawmy.
436
00:47:22,630 --> 00:47:24,670
Wszystko w porz膮dku. Zostaw nas samych.
437
00:47:31,140 --> 00:47:32,970
A teraz gadaj co si臋 sta艂o z moj膮 ciotk膮.
438
00:47:34,260 --> 00:47:35,670
Inaczej nici z kontaktu z ni膮.
439
00:47:39,410 --> 00:47:41,150
Nie chcesz tego wiedzie膰 Dziewczyna.
440
00:47:55,790 --> 00:47:57,050
Zniszczy艂a wszystkie dokumenty.31910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.