Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,280
El pasado domingo antes de la obra,
dimos una advertencia
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,640
sugiriendo, tal vez,
que tal vez no desees
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,540
algunos miembros de su círculo familiar
para ver esta pieza.
4
00:00:08,700 --> 00:00:11,000
Han pasado tantas cosas desde entonces,
tanto se ha escrito
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,940
y tanto dicho,
hay poco más que necesito añadir.
6
00:00:14,380 --> 00:00:17,220
Hemos escuchado palabras como "repugnante"
e "inmoral" utilizado.
7
00:00:17,340 --> 00:00:20,900
Bueno, la obra no es ninguna de estas cosas,
pero es sombrío, aterrador
8
00:00:21,260 --> 00:00:22,360
y, a veces, impactante.
9
00:00:22,460 --> 00:00:24,360
impactante en el sentido
que todos estamos conmocionados
10
00:00:24,460 --> 00:00:26,360
cuando nos ponemos cara a cara
con una foto
11
00:00:26,460 --> 00:00:28,120
de la inhumanidad del hombre hacia el hombre
12
00:00:28,220 --> 00:00:31,060
o peor,
su inhumanidad al espíritu del hombre.
13
00:00:31,500 --> 00:00:34,760
Ahora, esta noche, estoy pensando particularmente
de los nuevos espectadores
14
00:00:34,860 --> 00:00:37,340
en Aberdeen a quien dejé temprano
ayer por la mañana.
15
00:00:37,580 --> 00:00:41,760
Habíamos planeado que, el martes,
todos deberíamos haber tenido el alivio de la luz
16
00:00:41,860 --> 00:00:43,900
de la ingeniosa y encantadora comedia
17
00:00:44,060 --> 00:00:47,500
sobre aberdeen,
ensayado y tocado desde Aberdeen
18
00:00:47,620 --> 00:00:49,780
ambientado en la antigua universidad junto a la catedral.
19
00:00:49,900 --> 00:00:53,000
Eso no podía ser, así que esta noche,
tú en Aberdeen
20
00:00:53,100 --> 00:00:56,380
están viendo su primera obra de teatro en televisión,
y es mil novecientos ochenta y cuatro.
21
00:00:56,580 --> 00:00:59,260
Incluso para algunos de ustedes,
puede ser la primera obra que hayas visto.
22
00:00:59,580 --> 00:01:01,560
Bueno, por favor usa tus juicios
23
00:01:01,660 --> 00:01:04,040
en cuanto a si algunos de esos
sentado en casa contigo
24
00:01:04,140 --> 00:01:06,500
debería o no debería ver esta pieza.
25
00:01:06,820 --> 00:01:09,340
Solo hay otra cosa
Quiero agregar, y eso es
26
00:01:09,660 --> 00:01:11,080
mientras te sientas allí mirándolo
27
00:01:11,180 --> 00:01:14,060
y como las ultimas imagenes espantosas
desvanecerse en la pantalla
28
00:01:14,620 --> 00:01:15,840
recuerda esto.
29
00:01:15,940 --> 00:01:18,280
Para mí, lo más alarmante de la obra.
30
00:01:18,380 --> 00:01:20,220
es el hecho de que no tiene esperanza.
31
00:01:20,500 --> 00:01:23,700
Y como el autor mortalmente enfermo,
Jorge Orwell
32
00:01:24,020 --> 00:01:27,160
preciosamente trajo su único guión
al sur de Glasgow a Londres
33
00:01:27,260 --> 00:01:30,260
no pudo encontrarlo dentro de él
para dar esperanza a la obra.
34
00:01:30,460 --> 00:01:34,020
Pero estoy seguro de que él nos desearía esta noche,
y creo que esto es importante
35
00:01:34,380 --> 00:01:36,680
mientras vemos esta pieza
y mira el final
36
00:01:36,780 --> 00:01:38,960
encontrar de nuestros propios recursos,
de nuestros propios corazones
37
00:01:39,060 --> 00:01:40,860
y nuestras propias almas y mentes
38
00:01:40,980 --> 00:01:44,060
esa esperanza y fe en nosotros mismos,
en la humanidad
39
00:01:44,300 --> 00:01:45,980
eso no está en la obra.
40
00:01:47,400 --> 00:01:50,900
Ripeado, corregido y sincronizado
por Fingermaster. ¡Disfrutar!
41
00:02:18,900 --> 00:02:23,020
Este es de un hombre
visión alarmada del futuro
42
00:02:23,860 --> 00:02:27,940
un futuro que él sentía podría,
con una facilidad tan peligrosa
43
00:02:28,100 --> 00:02:29,640
ser provocado.
44
00:02:59,220 --> 00:03:00,440
guerra atómica
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,320
hambruna, revolución
46
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
El colapso de una civilización...
47
00:03:06,720 --> 00:03:11,640
y luego, en su lugar,
la formación de una nueva forma de existencia.
48
00:03:23,240 --> 00:03:26,720
Esto, en 1984, es Londres
49
00:03:27,320 --> 00:03:29,440
ciudad principal de la pista de aterrizaje uno
50
00:03:29,840 --> 00:03:32,320
una provincia del estado de Oceanía.
51
00:03:44,240 --> 00:03:46,720
KZ-6090Smith W.
52
00:03:47,160 --> 00:03:48,760
Enfréntate a la telepantalla.
53
00:03:49,080 --> 00:03:51,580
Has estado en la ventana de la Bahía 2
del Departamento de Registros
54
00:03:51,680 --> 00:03:52,900
durante más de 80 segundos.
55
00:03:53,000 --> 00:03:54,080
¿Qué estás haciendo ahí?
56
00:03:54,600 --> 00:03:57,280
Vine por una válvula de reemplazo,
para mi hablarescribir.
57
00:03:57,400 --> 00:04:00,180
- ¿Tu altavoz ha dejado de funcionar?
- Sí. Justo ahora.
58
00:04:00,280 --> 00:04:01,880
Deberías haber notificado la avería.
59
00:04:02,920 --> 00:04:05,060
Sólo un momento de trabajo.
He encontrado el tipo correcto de válvula.
60
00:04:05,160 --> 00:04:06,240
¡Ponerlo de nuevo!
61
00:04:06,560 --> 00:04:09,400
Sabes que habría sido traído
a su cubículo de trabajo a pedido.
62
00:04:09,840 --> 00:04:11,800
Esta irregularidad ha sido registrada.
63
00:04:12,280 --> 00:04:13,960
Regresa a tu cubículo, Smith.
64
00:04:44,680 --> 00:04:48,100
KZ-6090 Smith W,
la reparación de tu aparato
65
00:04:48,200 --> 00:04:49,880
se ejecutará inmediatamente.
66
00:05:19,840 --> 00:05:21,660
Corrección requerida de la siguiente manera.
67
00:05:21,760 --> 00:05:24,900
El 77777495 del 17 de marzo de 1984,
copia enviada adjunta
68
00:05:25,000 --> 00:05:27,160
contiene un informe del discurso de Gran Hermano.
69
00:05:27,560 --> 00:05:31,680
Se alega que predijo que Eurasia
las fuerzas lanzarían un ataque en el norte de África.
70
00:05:31,880 --> 00:05:34,160
Por favor rectifique de acuerdo con los hechos.
71
00:05:37,360 --> 00:05:38,640
Buenas noches.
72
00:05:39,120 --> 00:05:40,980
¿Se ha corregido su fallo técnico?
73
00:05:41,080 --> 00:05:42,600
Sí, puedo continuar ahora.
74
00:05:44,920 --> 00:05:48,740
"En su discurso transmitido anoche,
Gran Hermano referido en términos confiados"
75
00:05:48,840 --> 00:05:52,400
"a la probabilidad de una escala completa
Ofensiva euroasiática a principios del próximo mes".
76
00:05:53,600 --> 00:05:57,560
"'Ya no hay duda posible', dijo,
'que tendrá lugar en el norte de África'.
77
00:05:58,160 --> 00:06:00,240
"Se espera que otros frentes permanezcan tranquilos".
78
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
Un error extraordinario.
79
00:06:02,560 --> 00:06:04,180
Evidentemente, el discurso fue mal informado.
80
00:06:04,280 --> 00:06:07,720
Muy mal informado,
ya que la ofensiva de hecho vino en la India.
81
00:06:07,960 --> 00:06:09,360
India del Sur. Hace tres días.
82
00:06:09,560 --> 00:06:10,640
Exactamente.
83
00:06:14,360 --> 00:06:16,080
Que informe tan descuidado...
84
00:06:17,200 --> 00:06:18,360
no debe existir
85
00:06:25,680 --> 00:06:29,180
Corrección de rutina al 7777765
del 17 de marzo de 1984, donde se muestra.
86
00:06:29,280 --> 00:06:32,460
Cita: En su discurso transmitido anoche,
Gran Hermano referido en términos confiados
87
00:06:32,560 --> 00:06:35,840
a la probabilidad de una gran escala
Ofensiva euroasiática a principios del próximo mes.
88
00:06:36,000 --> 00:06:40,020
"No hay duda posible", dijo.
"Se lanzará en el sur de la India".
89
00:06:40,120 --> 00:06:41,940
Se espera que otras partes permanezcan tranquilas.
90
00:06:42,040 --> 00:06:43,840
Vuelva a imprimir el número y el archivo completos.
91
00:06:52,080 --> 00:06:53,280
Apoyar.
92
00:06:53,520 --> 00:06:56,320
Todos completen lo que están haciendo ahora.
y en espera.
93
00:06:56,520 --> 00:06:59,520
Faltan 45 segundos
antes de los Dos Minutos de Odio.
94
00:07:06,920 --> 00:07:08,700
Corrección requerida de la siguiente manera.
95
00:07:08,800 --> 00:07:10,980
El 7721165 del 19 de diciembre de 1983
96
00:07:11,080 --> 00:07:13,880
contiene informe de declaración
por el Ministerio de Abundancia.
97
00:07:14,080 --> 00:07:17,120
Se refiere a, cita,
"promesa categórica", sin comillas
98
00:07:17,280 --> 00:07:20,300
de no reducción de la ración de chocolate
durante 1984.
99
00:07:20,400 --> 00:07:21,720
Por favor, rectifique.
100
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
Treinta gramos a la semana reducidos a 20...
101
00:07:27,240 --> 00:07:30,820
Corrección de rutina al 7777765
del 19 de diciembre de 1983 donde se muestra
102
00:07:30,920 --> 00:07:33,760
cita, un portavoz de
el Ministerio de la Abundancia afirmó anoche
103
00:07:33,960 --> 00:07:36,060
que será necesario reducir
la ración de chocolate
104
00:07:36,160 --> 00:07:38,140
a 20 gramos en abril, sin comillas.
105
00:07:38,240 --> 00:07:39,500
Vuelva a imprimir el número anterior completo.
106
00:07:53,720 --> 00:07:54,880
Última advertencia.
107
00:07:55,120 --> 00:07:58,200
A la espera, camaradas,
por el Odio de los Dos Minutos.
108
00:08:35,800 --> 00:08:37,500
Esta es la cara de nuestro enemigo.
109
00:08:37,600 --> 00:08:39,140
Míralo, el carnicero euroasiático
110
00:08:39,240 --> 00:08:41,560
el juerguista en atrocidades,
el mundo-criminal!
111
00:08:41,720 --> 00:08:43,900
Este es el enemigo que luchan nuestros valientes soldados
112
00:08:44,000 --> 00:08:46,280
en las selvas y los desiertos
y las nieves polares.
113
00:08:46,440 --> 00:08:47,960
Este es el enemigo contra el cual
114
00:08:48,120 --> 00:08:49,960
nuestros valientes marineros
hombre las Fortalezas Flotantes.
115
00:08:50,120 --> 00:08:52,140
¡Este es el enemigo que podemos ver!
116
00:08:52,240 --> 00:08:54,800
Pero peor que él, es el enemigo interior.
117
00:08:54,920 --> 00:08:56,240
¡El enemigo del pueblo!
118
00:08:56,360 --> 00:08:57,680
Emanuel Goldstein!
119
00:08:57,800 --> 00:08:59,400
Traidor al Partido.
120
00:08:59,520 --> 00:09:02,160
Archi-conspirador,
líder de la Hermandad maldita!
121
00:09:02,320 --> 00:09:05,160
Director de espías y saboteadores.
¡Éste es el!
122
00:09:05,320 --> 00:09:07,620
Para Goldstein, solo podemos sentir una cosa.
123
00:09:07,720 --> 00:09:08,960
¡Odio! ¡Odio!
124
00:09:09,080 --> 00:09:11,580
Odio por Goldstein,
porque nos apuñalaría por la espalda.
125
00:09:11,680 --> 00:09:12,500
¡Odio!
126
00:09:12,600 --> 00:09:15,500
Porque desde su escondite ayuda
y dirige a nuestros enemigos euroasiáticos!
127
00:09:15,600 --> 00:09:17,920
¡Odio! ¡Odio! ¡Odio! ¡Odio!
128
00:09:18,400 --> 00:09:19,540
Y ahora en esta película
129
00:09:19,640 --> 00:09:21,560
que ha caído en manos del Partido
130
00:09:21,720 --> 00:09:23,520
¡Escucha la voz del traidor mismo!
131
00:09:23,920 --> 00:09:27,400
¡La Revolución ha sido traicionada!
132
00:09:27,600 --> 00:09:28,460
- ¡Mentiroso!
- ¡Traidor!
133
00:09:28,560 --> 00:09:30,640
- ¡Escúchalo a él!
- "¡Traicionado!"
134
00:09:31,280 --> 00:09:33,760
yo fui uno de los lideres de esa revolucion
135
00:09:34,160 --> 00:09:37,280
Entonces, ¿quién debería saberlo mejor?
los ideales por los que luchamos?
136
00:09:37,440 --> 00:09:38,420
- ¡Traidor!
- ¡Traidor!
137
00:09:38,520 --> 00:09:39,840
- ¡Saboteador!
- ¡Traidor!
138
00:09:40,160 --> 00:09:43,720
Aquí, en un exilio forzado e inmerecido
139
00:09:43,840 --> 00:09:47,880
Lloro al enterarme de la ruina de todos nuestros planes.
140
00:09:48,000 --> 00:09:49,260
¡Vamos, llora entonces!
141
00:09:49,360 --> 00:09:50,460
- ¡Mentiroso!
- ¡Hipócrita!
142
00:09:52,080 --> 00:09:55,880
Donde hoy esta la libertad
que se prometió a Oceanía?
143
00:09:56,280 --> 00:09:59,480
No hay libertad de expresión,
sin libertad de pensamiento
144
00:09:59,640 --> 00:10:02,040
sin libertad de reunión,
no hay libertad de prensa!
145
00:10:02,320 --> 00:10:03,880
¡Libertad es esclavitud!
146
00:10:04,080 --> 00:10:05,720
¡Libertad es esclavitud!
147
00:10:05,920 --> 00:10:07,360
¡Libertad es esclavitud!
148
00:10:07,480 --> 00:10:10,120
¿Qué queda del ideal de paz?
149
00:10:10,720 --> 00:10:12,400
¿Paz universal?
150
00:10:12,640 --> 00:10:16,280
Paz con nuestros vecinos,
paz para labrar la tierra. ¡Paz!
151
00:10:16,400 --> 00:10:17,660
¡La guerra es paz!
152
00:10:17,760 --> 00:10:19,060
¡La guerra es paz!
153
00:10:19,160 --> 00:10:20,800
¡La guerra es paz!
154
00:10:20,920 --> 00:10:25,000
Toda Oceanía
está sumido en la ignorancia!
155
00:10:25,520 --> 00:10:29,080
¡Ignorancia universal y abismal!
156
00:10:29,280 --> 00:10:32,540
Ignorancia hasta de lo más elemental.
principios de la democracia!
157
00:10:32,640 --> 00:10:34,120
¡Ignorancia es fuerza!
158
00:10:34,320 --> 00:10:35,880
¡Ignorancia es fuerza!
159
00:10:36,080 --> 00:10:37,800
¡Ignorancia es fuerza!
160
00:10:38,040 --> 00:10:41,340
La dictadura del Partido
161
00:10:41,440 --> 00:10:44,080
debe ser derrocado!
162
00:10:47,680 --> 00:10:52,200
Llamo al pueblo a destruir al tirano
163
00:10:52,360 --> 00:10:55,160
que se hace llamar Gran Hermano!
164
00:10:59,480 --> 00:11:02,040
¡Cerdo! ¡Cerdo! ¡Cerdo!
165
00:11:02,200 --> 00:11:03,620
¡Abajo Goldstein!
166
00:11:03,720 --> 00:11:05,820
¡Abajo los enemigos del Partido!
167
00:11:05,920 --> 00:11:06,860
¡Mátalo!
168
00:11:06,960 --> 00:11:07,860
¡Aplastadlo!
169
00:11:07,960 --> 00:11:08,980
torturarlo!
170
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
¡Mátalo!
171
00:11:10,320 --> 00:11:12,080
¡Abajo Goldstein!
172
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
¡Odio!
173
00:11:13,680 --> 00:11:14,780
Lo odio.
174
00:11:14,880 --> 00:11:17,000
¡Lo odio! ¡Lo odio!
175
00:11:17,560 --> 00:11:19,840
Odio al Gran Hermano.
176
00:11:21,640 --> 00:11:25,640
¡Abajo Goldstein! ¡Abajo Goldstein!
177
00:11:26,560 --> 00:11:28,480
¡Abajo Goldstein!
178
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
¡Recuerda lo que digo!
179
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
¡Estoy diciendo la verdad!
180
00:11:32,480 --> 00:11:35,680
¡Hago un llamado a la gente para que me siga!
181
00:11:36,200 --> 00:11:37,480
¡Sígueme!
182
00:11:38,720 --> 00:11:40,040
Sígueme
183
00:11:40,640 --> 00:11:41,720
¡o morir!
184
00:11:51,920 --> 00:11:53,220
¡Hermano mayor!
185
00:11:53,320 --> 00:11:54,500
¡Cuídanos!
186
00:11:54,600 --> 00:11:55,620
¡Tú nos salvas!
187
00:11:55,720 --> 00:11:56,900
¡Tú nos ayudas!
188
00:11:57,000 --> 00:11:59,280
- ¡Nuestro protector!
- ¡Hermano mayor!
189
00:11:59,680 --> 00:12:00,720
CAMA Y DESAYUNO.
190
00:12:00,880 --> 00:12:03,480
CAMA Y DESAYUNO.!
191
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
CAMA Y DESAYUNO.
192
00:12:25,720 --> 00:12:26,840
¿Sime?
193
00:12:28,720 --> 00:12:29,960
Herrero.
194
00:12:30,560 --> 00:12:32,760
- ¿Qué es?
- ¿Vas a la cantina?
195
00:12:34,000 --> 00:12:36,440
- Por supuesto.
- Mira, te acompaño, si no te importa.
196
00:12:43,560 --> 00:12:45,380
Ahora, por favor, ven conmigo.
197
00:12:45,480 --> 00:12:47,920
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
198
00:12:52,120 --> 00:12:53,660
¡Ahora ahora! Vamos por favor.
199
00:12:53,760 --> 00:12:56,100
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
200
00:13:02,680 --> 00:13:03,960
Por cierto Smith...
201
00:13:04,680 --> 00:13:07,040
¿Supongo que no tienes hojas de afeitar?
202
00:13:07,280 --> 00:13:09,520
Ni uno.
He probado por todos lados. Ellos...
203
00:13:09,840 --> 00:13:11,240
Ya no existen.
204
00:13:11,520 --> 00:13:14,240
A veces, la gente tiene unos cuantos guardados.
205
00:13:15,120 --> 00:13:16,900
He estado usando la misma cuchilla durante semanas.
206
00:13:17,000 --> 00:13:18,780
Ahora bien. ¡Ven entonces!
207
00:13:18,880 --> 00:13:19,780
Cual...
208
00:13:19,880 --> 00:13:21,920
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
209
00:13:24,160 --> 00:13:25,560
¿Alguna ginebra hoy?
210
00:13:25,980 --> 00:13:27,160
Dame una.
211
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
Eso es... 25 centavos en total.
212
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
- Mirar.
- Ginebra.
213
00:13:33,880 --> 00:13:35,980
Hay una mesa libre debajo de esa telepantalla.
214
00:13:36,760 --> 00:13:37,800
Me reuniré contigo.
215
00:13:37,920 --> 00:13:39,520
Ahora bien, ¡vamos allí!
216
00:13:39,840 --> 00:13:42,200
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
217
00:13:44,320 --> 00:13:45,680
Ahora bien, ¡vamos allí!
218
00:13:46,080 --> 00:13:48,640
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
219
00:13:52,760 --> 00:13:54,100
Son guisos con sal...
220
00:13:54,200 --> 00:13:55,560
Parecías necesitar eso.
221
00:13:56,600 --> 00:13:58,760
El odio de los dos minutos
puede ser bastante agotador.
222
00:14:01,920 --> 00:14:04,120
¿Fuiste a ver a los prisioneros?
ahorcado ayer?
223
00:14:04,240 --> 00:14:06,720
No, estaba trabajando.
Las telepantallas seguramente lo mostrarán pronto.
224
00:14:07,280 --> 00:14:09,160
Un sustituto muy inadecuado.
225
00:14:10,280 --> 00:14:12,960
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
226
00:14:13,960 --> 00:14:14,860
¡Vamos, ahí!
227
00:14:14,960 --> 00:14:16,040
¿Cómo está el guiso hoy?
228
00:14:16,280 --> 00:14:18,520
Todo está bien. Ah, es muy bueno.
229
00:14:20,120 --> 00:14:22,100
Estás trabajando duro en el diccionario,
¿Supongo?
230
00:14:22,200 --> 00:14:24,280
Sí. He llegado a los adjetivos por fin.
231
00:14:24,560 --> 00:14:26,920
Es fascinante,
trabajando en el Departamento de Investigación.
232
00:14:27,200 --> 00:14:29,500
estamos en contacto constante
con nuestros colegas en Nueva York.
233
00:14:29,600 --> 00:14:31,720
Poner el lenguaje en su forma final.
234
00:14:32,600 --> 00:14:33,580
"Neolengua".
235
00:14:33,680 --> 00:14:35,660
Puedo ver que tendremos un tiempo ocupado
cuando se vuelve obligatorio
236
00:14:35,760 --> 00:14:38,060
aprendiendo todas las palabras nuevas
su departamento ha inventado para nosotros.
237
00:14:38,160 --> 00:14:40,960
No solo estamos inventando palabras.
Los estamos destruyendo.
238
00:14:41,200 --> 00:14:43,040
Decenas de ellos, miles cada día.
239
00:14:43,400 --> 00:14:44,260
Es bonito.
240
00:14:44,360 --> 00:14:46,640
- ¿Hermoso?
- La simplicidad de la misma, por supuesto.
241
00:14:46,800 --> 00:14:48,920
Ah, por un ejemplo,
solo toma la palabra "bueno".
242
00:14:49,080 --> 00:14:51,260
Si tienes eso,
¿Qué necesidad tiene la palabra "malo"?
243
00:14:51,360 --> 00:14:53,160
"Ungood" funciona igual de bien.
244
00:14:53,600 --> 00:14:57,420
Luego, en lugar de una serie de vagos
palabras adicionales como "excelente" y "espléndido"
245
00:14:57,520 --> 00:15:01,680
tienes "plusgood" o más fuerte aún,
"doblemásbueno".
246
00:15:02,280 --> 00:15:06,480
En neolengua, toda la noción de bondad
y la maldad será cubierta por seis palabras
247
00:15:06,720 --> 00:15:08,720
en realidad, por una sola palabra.
248
00:15:09,320 --> 00:15:11,400
¿No ves la belleza de eso, Winston?
249
00:15:12,200 --> 00:15:14,560
Originalmente fue idea de B.B., por supuesto.
250
00:15:14,680 --> 00:15:16,460
Hago mi mejor esfuerzo para mantener el ritmo
con los cambios publicados.
251
00:15:16,560 --> 00:15:18,820
¿Vos si? si, he leido
algunas de esas pequeñas piezas
252
00:15:18,920 --> 00:15:20,860
has tenido publicado en El 7777765,
ocasionalmente.
253
00:15:20,960 --> 00:15:22,000
En neolengua, también.
254
00:15:22,360 --> 00:15:24,440
Bueno a su manera, pero solo traducciones.
255
00:15:25,320 --> 00:15:27,080
Todavía estabas pensando en Oldspeak
256
00:15:27,320 --> 00:15:29,160
aferrándose a inútiles matices de significado.
257
00:15:29,520 --> 00:15:30,920
"Ser o no ser..."
258
00:15:31,360 --> 00:15:33,900
Se suprime el verbo "to be"
en la 11ª Edición.
259
00:15:34,000 --> 00:15:35,320
"...Esa es la pregunta."
260
00:15:35,480 --> 00:15:36,460
Oh, Shakespeare.
261
00:15:36,560 --> 00:15:38,720
"Si es más noble en la mente"
262
00:15:39,280 --> 00:15:42,960
"para sufrir las hondas y las flechas
de escandalosa fortuna, o a..."
263
00:15:43,920 --> 00:15:45,240
"o para..."
264
00:15:45,960 --> 00:15:47,020
Olvidé cómo va.
265
00:15:47,120 --> 00:15:48,200
No importa.
266
00:15:48,400 --> 00:15:51,680
Para el año 2050, toda la literatura
del pasado se habrá ido.
267
00:15:52,080 --> 00:15:55,640
Milton, Byron, Chaucer,
existirán solo en formas de Neolengua.
268
00:15:55,880 --> 00:15:57,340
Tal como son, sólo podrían hacernos daño.
269
00:15:57,440 --> 00:15:59,040
- ¿Dañar?
- Al confundirnos.
270
00:15:59,600 --> 00:16:04,240
Conoces la frase neolengua,
¿"Viejos pensadores unbellyfeel lngsoc"?
271
00:16:04,600 --> 00:16:06,240
"Viejos pensadores", eres uno.
272
00:16:06,640 --> 00:16:10,060
"Unbellyfeel",
"carecen de una profunda comprensión emocional de"
273
00:16:10,160 --> 00:16:11,980
- "Ingsoc."
- Socialismo Inglés.
274
00:16:12,080 --> 00:16:13,920
Un significado, está completamente perdido.
275
00:16:14,200 --> 00:16:17,480
Verás, no puedes traducir Neolengua.
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,920
Incluso las consignas del Partido están cambiando.
277
00:16:20,200 --> 00:16:23,940
¿Cómo dirás "libertad es esclavitud"
cuando la palabra "libertad" ya no existe?
278
00:16:24,040 --> 00:16:25,120
Oh lo siento.
279
00:16:25,560 --> 00:16:27,360
Moveré mi silla si estoy en tu camino.
280
00:16:27,640 --> 00:16:29,240
Verás, Winston, este es el punto.
281
00:16:30,180 --> 00:16:31,180
Winston.
282
00:16:32,360 --> 00:16:34,240
Todo el objetivo de la neolengua
283
00:16:34,680 --> 00:16:36,640
es estrechar el campo del pensamiento.
284
00:16:37,280 --> 00:16:39,200
Er, ¿para... para reducir el rango de pensamiento?
285
00:16:39,320 --> 00:16:41,980
Al final, haremos un crimen mental
literalmente imposible
286
00:16:42,080 --> 00:16:44,020
porque no habrá palabras para expresarlo.
287
00:16:44,120 --> 00:16:46,300
Eso es excelente, pero incluso ahora,
no hay excusa para el crimen de pensamiento.
288
00:16:46,400 --> 00:16:48,820
Es solo una cuestión de control de la realidad,
de autodisciplina.
289
00:16:48,920 --> 00:16:52,520
Cuando la neolengua es perfecta y obligatoria,
no habrá necesidad ni siquiera de eso.
290
00:16:52,880 --> 00:16:54,520
La Revolución será completa.
291
00:16:55,760 --> 00:16:56,920
Has pensado...
292
00:16:57,800 --> 00:16:59,980
en 70 años más o menos, no habrá nadie vivo
293
00:17:00,080 --> 00:17:02,780
quien podría entender
esta conversación que estamos teniendo?
294
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
- Excepto"
- Excepto los cochecitos"?
295
00:17:04,560 --> 00:17:05,800
No son humanos.
296
00:17:06,280 --> 00:17:08,280
Mira esa criatura de ahí.
con el cucharón.
297
00:17:08,440 --> 00:17:10,880
"Ellos son guisos con sal, ellos son guisos sin".
298
00:17:11,680 --> 00:17:13,800
Pensamientos como ese no necesitan simplificación.
299
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
¡Pensamientos!
300
00:17:18,060 --> 00:17:19,860
¿Has estado en un sector prole últimamente?
301
00:17:19,960 --> 00:17:20,960
¿Por qué?
302
00:17:21,120 --> 00:17:22,580
¿Busca hojas de afeitar posiblemente?
303
00:17:22,680 --> 00:17:24,420
- Eso no está prohibido.
- No, no está prohibido. Bueno, ¿y tú?
304
00:17:24,520 --> 00:17:26,200
- Creo que una vez hace unos meses.
- ¡Entonces debes haberlo visto!
305
00:17:26,300 --> 00:17:28,800
No son humanos, no tienen mente.
Viven por instinto.
306
00:17:29,340 --> 00:17:30,840
Los proles son animales.
307
00:17:31,600 --> 00:17:32,880
Sé lo que estás pensando.
308
00:17:33,280 --> 00:17:34,580
Hasta los animales tienen memoria.
309
00:17:34,680 --> 00:17:36,800
- No estaba pensando en nada.
- Los proles no.
310
00:17:37,080 --> 00:17:38,940
Si le hubieras preguntado a cualquiera de ellos
sobre el pasado.
311
00:17:39,040 --> 00:17:40,680
El pasado, Syme, ¡shh!
312
00:17:41,320 --> 00:17:42,480
Oh, aquí está Parsons.
313
00:17:42,640 --> 00:17:45,400
¡Hola, hola! ¿Te importa si me uno a ti?
314
00:17:45,960 --> 00:17:47,620
Oh, míralo
trabajando durante su hora de la cena.
315
00:17:47,720 --> 00:17:48,940
¡Agudeza!
316
00:17:49,040 --> 00:17:50,380
¿Qué es eso que tienes ahí,
¿chico mayor?
317
00:17:50,480 --> 00:17:53,360
- Es una nueva gramática...
- ¡Oh, demasiado inteligente para mí, supongo!
318
00:17:55,240 --> 00:17:57,840
Cohete bomba en el sector prole,
por los sonidos de la misma.
319
00:17:58,000 --> 00:17:59,440
cerdo euroasiático.
320
00:17:59,960 --> 00:18:02,120
Smith, viejo,
Te digo por qué te estoy persiguiendo.
321
00:18:02,240 --> 00:18:04,300
- Se trata de ese submarino que olvidaste.
- ¿Otro?
322
00:18:04,400 --> 00:18:07,000
Sí, para el casa por casa
Campaña por la Semana del Odio.
323
00:18:07,280 --> 00:18:10,080
Mala suerte para el viejo Smith, tener al tesorero
para un vecino de al lado!
324
00:18:10,240 --> 00:18:12,580
no sera mi culpa
si las viejas Mansiones de la Victoria no tienen
325
00:18:12,680 --> 00:18:14,620
el mayor conjunto de banderas
en toda la calle.
326
00:18:14,720 --> 00:18:16,100
- Dos dólares me prometiste.
- Lo siento.
327
00:18:16,200 --> 00:18:17,900
- No parece que tenga mucho sobre mí.
- Vaya.
328
00:18:18,000 --> 00:18:19,540
Ustedes comen demasiado bien, eso es lo que es.
329
00:18:19,640 --> 00:18:21,940
- ¿Y si lo llamo esta noche?
- Está bien, sí.
330
00:18:22,040 --> 00:18:23,960
¿Alguien quiere ese trozo de queso?
331
00:18:34,400 --> 00:18:35,900
¡Compañeros, atención!
332
00:18:36,000 --> 00:18:37,740
¡Aquí hay noticias gloriosas!
333
00:18:37,840 --> 00:18:41,820
Un comunicado del Ministerio de Abundancia
revela que en el último año
334
00:18:41,920 --> 00:18:45,520
nuestro nivel de vida ha aumentado
en no menos del 20%!
335
00:18:46,000 --> 00:18:50,180
En toda Oceanía hoy, ha habido
demostraciones espontáneas
336
00:18:50,280 --> 00:18:53,360
para agradecer al Gran Hermano
para nuestra vida nueva y feliz.
337
00:18:53,640 --> 00:18:58,100
Como anunciamos en nuestro último boletín, ha habido
ha habido un cambio en la ración de chocolate
338
00:18:58,200 --> 00:19:01,380
un aumento a 20 gramos a la semana!
339
00:19:01,480 --> 00:19:03,380
- ¿Incrementar?
- ¿Escucha eso? ¿No es maravilloso?
340
00:19:03,480 --> 00:19:05,360
Oh, mis hijos estarán encantados.
341
00:19:06,800 --> 00:19:11,680
Ahora, aquí hay algunos detalles de
Aumento de la producción de otros bienes de consumo.
342
00:19:14,760 --> 00:19:18,040
La ración de chocolate
se redujo a 20 gramos ayer.
343
00:19:18,800 --> 00:19:20,620
Sí, lo creen.
344
00:19:20,720 --> 00:19:21,860
Pensar dos veces.
345
00:19:21,960 --> 00:19:23,820
Ellos mismos se lo creen.
346
00:19:24,260 --> 00:19:25,900
"¡Nuestra nueva vida feliz!"
347
00:19:26,000 --> 00:19:28,020
Grasa y mugre, olor a ropa sucia
348
00:19:28,120 --> 00:19:31,020
y ginebra sintética...
y ese guiso!
349
00:19:31,120 --> 00:19:32,300
Cuidadoso.
350
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
Enfréntate al crimen.
351
00:19:33,500 --> 00:19:36,760
...andamios de madera, 259%
352
00:19:37,120 --> 00:19:40,020
hojas de afeitar, 141%
353
00:19:40,120 --> 00:19:45,440
y excavadoras semimecánicas
por despejar áreas bombardeadas, 14%.
354
00:19:45,880 --> 00:19:49,440
ese es el final
del anuncio del Ministerio de la Abundancia.
355
00:19:57,120 --> 00:19:59,740
Oh, Miniplenty ciertamente ha terminado
un trabajo maravilloso este año.
356
00:19:59,840 --> 00:20:02,700
Por cierto, viejo,
¿Tienes hojas de afeitar de sobra?
357
00:20:02,800 --> 00:20:04,660
- Quiero decir, ¿hasta que algunos vuelvan a estar a la venta?
- Lo siento.
358
00:20:04,760 --> 00:20:06,100
he estado usando el mismo
por seis semanas.
359
00:20:06,200 --> 00:20:08,060
Oh, está bien, solo pensé en preguntar.
360
00:20:08,160 --> 00:20:10,560
¿Vienes al Centro? ¿Sime?
361
00:20:11,320 --> 00:20:14,080
Es mejor mirar adentro, podría haber
algo nuevo sobre la Semana del Odio.
362
00:20:14,720 --> 00:20:17,920
¿Sabes que no me he perdido una noche?
en el Centro en los últimos cuatro años?
363
00:20:18,040 --> 00:20:19,520
- ¿En realidad?
- Es un hecho.
364
00:20:19,760 --> 00:20:21,620
Vamos Smith. ¡Parece vivo, viejo!
365
00:20:21,720 --> 00:20:23,220
Tú también vienes, ¿no?
366
00:20:23,320 --> 00:20:25,460
Oh, no. Tengo trabajo que hacer en casa.
Un artículo.
367
00:20:27,240 --> 00:20:28,840
- Buenas noches, Winston.
- Buenas noches.
368
00:20:31,520 --> 00:20:33,160
Ahora bien, ¡vamos allí!
369
00:20:33,440 --> 00:20:36,000
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
370
00:20:40,240 --> 00:20:41,860
La cantina ahora está cerrando.
371
00:20:41,960 --> 00:20:43,860
Dejen las mesas, por favor, sin demora.
372
00:20:43,960 --> 00:20:46,200
Vaciar la cantina, vaciar la cantina.
373
00:21:48,320 --> 00:21:50,300
¡Atención, camaradas! ¡Atención!
374
00:21:50,400 --> 00:21:54,380
Aquí hay un boletín de producción complementario.
emitido por el Ministerio de Abundancia
375
00:21:54,480 --> 00:21:59,360
dando más noticias gloriosas del éxito
del séptimo plan trienal.
376
00:21:59,840 --> 00:22:03,720
En clara demostración del estándar en alza
de nuestra nueva y feliz vida
377
00:22:03,840 --> 00:22:06,600
los últimos incrementos calculados
son como sigue:
378
00:22:07,000 --> 00:22:10,040
muebles de uso doméstico, 97%
379
00:22:10,320 --> 00:22:12,840
luminarias eléctricas, 60%
380
00:22:13,000 --> 00:22:16,080
cristalería doméstica, 129%
381
00:22:16,440 --> 00:22:19,160
muebles no utilitarios, 82%
382
00:22:19,480 --> 00:22:22,320
espejos utilitarios de metal, 41%
383
00:22:22,480 --> 00:22:24,500
alfombras, 22%
384
00:22:24,600 --> 00:22:27,300
material de lectura, 9,5%
385
00:22:27,400 --> 00:22:31,520
materiales de construcción, no menos del 367%
386
00:22:31,800 --> 00:22:34,500
pantallas de lámparas no utilitarias, 80%
387
00:22:34,600 --> 00:22:37,800
cubiertos de uso doméstico, 47%
388
00:22:38,120 --> 00:22:41,260
juguetes educativos para niños, 33%
389
00:22:41,360 --> 00:22:44,280
botas de lona, 192%
390
00:22:44,400 --> 00:22:47,460
cuerda nacional de grueso calibre, 20%.
391
00:22:47,560 --> 00:22:51,280
Cuerda nacional de calibre medio, 15,5%
392
00:22:51,560 --> 00:22:55,040
Arrabio, no menos del 229%.
393
00:22:55,600 --> 00:22:56,620
ese es el final
394
00:22:56,720 --> 00:22:58,220
del boletín complementario
395
00:22:58,320 --> 00:22:59,580
del Ministerio de Abundancia.
396
00:23:01,200 --> 00:23:03,960
Sr. Smith, ¿está ahí?
397
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
Sra. Parsons.
398
00:23:10,720 --> 00:23:13,180
Oh, camarada, me pareció oírte entrar.
399
00:23:13,280 --> 00:23:15,620
¿Puedes dedicarme un minuto?
para venir y mirar nuestro fregadero?
400
00:23:15,720 --> 00:23:18,180
Está bloqueado.
Verás, Tom aún no está en casa.
401
00:23:18,280 --> 00:23:20,080
No, dijo que iba
al Centro Comunitario.
402
00:23:20,180 --> 00:23:21,220
Por supuesto.
403
00:23:21,320 --> 00:23:22,720
Bueno, veré qué puedo hacer.
404
00:23:22,880 --> 00:23:25,060
me esta haciendo tarde
con la cena de los niños.
405
00:23:25,160 --> 00:23:26,540
Ya sabes cómo son.
406
00:23:26,640 --> 00:23:28,400
Tal juicio, esos dos...
407
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
¡No lo hará!
408
00:23:31,360 --> 00:23:33,160
¡Oh, no se vaciará!
409
00:23:33,280 --> 00:23:35,420
no habrá platos
lavado para comer fuera!
410
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
La misma noche que tengo que llegar temprano
en el Centro de la Juventud!
411
00:23:39,200 --> 00:23:41,600
¡Estoy tratando de aprender mis lecciones!
412
00:23:43,000 --> 00:23:46,640
"En los viejos dias,
antes de la gloriosa Revolución"
413
00:23:47,120 --> 00:23:50,720
"Londres no era la ciudad hermosa
sabemos hoy".
414
00:23:51,120 --> 00:23:53,900
"Era un lugar oscuro, sucio y miserable"
415
00:23:54,000 --> 00:23:56,240
"donde casi nadie tenía suficiente para comer".
416
00:23:56,640 --> 00:24:00,280
"Los niños tenían que trabajar 12 horas al día
para amos crueles, crueles"
417
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
- "quien los azotaba a látigos si..."
- ¡Sé lo que ha pasado!
418
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
¡Alguien le ha hecho algo a esto!
419
00:24:05,800 --> 00:24:08,240
Deben haberse colado todos
cuando todos hemos estado fuera.
420
00:24:08,440 --> 00:24:09,620
¡Inmundos traidores!
421
00:24:09,720 --> 00:24:12,040
- ¿Quieres decir que lo bloqueó a propósito?
- ¡Sí!
422
00:24:12,160 --> 00:24:14,080
- ¿Quién?
- Voy a averiguar.
423
00:24:14,200 --> 00:24:15,820
Y cuando lo hago...
424
00:24:16,300 --> 00:24:18,140
¿Dónde has estado?
¡Dejándome aquí!
425
00:24:18,240 --> 00:24:20,240
Quieres que vaya al Centro de la Juventud
sin ninguna cena
426
00:24:20,340 --> 00:24:21,480
y decirles que no me alimentas? ¿eh?
427
00:24:21,580 --> 00:24:22,580
¡Ay, no, querida!
428
00:24:22,680 --> 00:24:24,860
¡Después de todo lo que he hecho esta tarde!
429
00:24:24,960 --> 00:24:26,140
Oh, sí, querida.
430
00:24:26,240 --> 00:24:27,940
Es una chica valiente e inteligente.
431
00:24:28,040 --> 00:24:30,020
Un verdadero niño héroe, como dicen.
432
00:24:30,120 --> 00:24:32,620
- En realidad se las arregló...
- ¡No se lo digas!
433
00:24:32,720 --> 00:24:33,900
¡No te atrevas!
434
00:24:34,000 --> 00:24:35,380
No querido.
435
00:24:35,480 --> 00:24:37,940
El Sr. Smith ha venido a arreglarnos el fregadero.
436
00:24:38,040 --> 00:24:39,480
Sí, solo echaré un vistazo.
437
00:24:39,680 --> 00:24:41,720
¿Te importa si te pido prestado?
ese trozo de alambre?
438
00:24:42,880 --> 00:24:43,900
Muy bien.
439
00:24:44,000 --> 00:24:46,460
- ¿Quién dijo que podías interferir?
- Le pedí ayuda, querida.
440
00:24:46,560 --> 00:24:48,040
¡Callate!
441
00:24:48,240 --> 00:24:50,780
Sra. Parsons, me temo
Voy a necesitar un balde.
442
00:24:50,880 --> 00:24:52,413
Oh, sí, hay uno en el dormitorio...
443
00:24:52,514 --> 00:24:54,360
para atrapar el agua
entrando por el techo.
444
00:24:55,280 --> 00:24:56,940
¡Será mejor que lo dejes en paz!
445
00:24:57,040 --> 00:24:58,260
¿Por qué?
446
00:24:58,360 --> 00:25:00,260
Ella piensa que es sabotaje.
447
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
Oh, ¿verdad?
448
00:25:01,920 --> 00:25:05,340
"A los hombres ricos se les llamaba capitalistas".
449
00:25:05,440 --> 00:25:08,576
"Eran gordos feos
con rostros malvados,
450
00:25:08,777 --> 00:25:11,660
como el que se muestra
en la página opuesta".
451
00:25:12,500 --> 00:25:14,300
¡Mira su divertido sombrero brillante!
452
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
Sí.
453
00:25:15,500 --> 00:25:17,180
Ese era su uniforme.
454
00:25:18,080 --> 00:25:21,200
Eres viejo.
¿Alguna vez viste a un cap-it-alist?
455
00:25:21,300 --> 00:25:22,800
no recuerdo
456
00:25:23,480 --> 00:25:26,460
"Los capitalistas eran dueños de todo
en el mundo."
457
00:25:26,560 --> 00:25:29,940
"Si alguno los desobedece,
podrían meterlos en la cárcel".
458
00:25:30,040 --> 00:25:31,660
¿Qué estás haciendo?
459
00:25:31,760 --> 00:25:32,771
Oh, es bastante simple.
460
00:25:32,872 --> 00:25:34,740
Solo aflojas esta nuez,
deja que se acabe el agua
461
00:25:34,840 --> 00:25:37,060
y nueve veces de cada diez,
puedes llegar a la obstrucción.
462
00:25:37,160 --> 00:25:39,260
Sabes mucho, ¿no?
463
00:25:39,360 --> 00:25:40,920
Sobre nuestro fregadero.
464
00:25:41,560 --> 00:25:43,020
Son todos iguales en estos pisos viejos.
465
00:25:43,120 --> 00:25:44,740
¿Quieres decir que fue él quien lo hizo?
466
00:25:44,840 --> 00:25:46,500
- Aquí tiene, Sr. Smith.
- Oh gracias.
467
00:25:46,600 --> 00:25:49,060
- ¡No! ¡No hagas nada para ayudarlo!
- ¿Qué pasa?
468
00:25:49,160 --> 00:25:50,700
Traidor. Delincuente.
469
00:25:50,800 --> 00:25:52,840
Saboteador. Goldsteinista.
470
00:25:53,000 --> 00:25:55,880
Frente a la telepantalla, camarada.
471
00:25:56,080 --> 00:25:59,340
En un momento nos va a mostrar
¡Con qué tapó la tubería!
472
00:25:59,440 --> 00:26:02,260
- ¡Oh, no, no el Sr. Smith!
- ¡Muéstranos qué hay en la tubería!
473
00:26:06,900 --> 00:26:08,100
es cabello
474
00:26:08,300 --> 00:26:10,300
Es rojizo, la mayor parte.
Como el tuyo. ¿Ver?
475
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Tendrás que tener cuidado,
lavándose la cabeza sobre el fregadero.
476
00:26:13,080 --> 00:26:16,100
¡No te rías de mí!
¡No se rieron de mí esta tarde!
477
00:26:16,200 --> 00:26:17,820
- ¡No lo hicieron!
- Bueno, ¿qué pasó esta tarde?
478
00:26:17,920 --> 00:26:19,140
¡Gané una medalla!
479
00:26:19,240 --> 00:26:21,100
¡Hola hola hola! Ah, Smith.
480
00:26:21,220 --> 00:26:23,020
- ¿Qué es esto? ¿Quién ganó una medalla?
- Hice.
481
00:26:23,120 --> 00:26:24,100
- ¿Qué?
- Oh, Tom.
482
00:26:24,200 --> 00:26:26,840
Ella estaba afuera con su tropa de espías,
en una caminata por el campo.
483
00:26:26,940 --> 00:26:28,500
Oh, sentémonos
y escucha todo al respecto.
484
00:26:28,600 --> 00:26:31,420
Y consiguió que otras dos chicas la acompañaran.
y se escabulleron de la caminata.
485
00:26:31,520 --> 00:26:32,580
¿Por qué hicieron eso?
486
00:26:32,680 --> 00:26:35,080
estábamos siguiendo
este hombre extraño que vi.
487
00:26:35,300 --> 00:26:37,700
estaba seguro de que era
una especie de agente enemigo.
488
00:26:37,800 --> 00:26:40,640
En paracaídas, tal vez.
Él era un extranjero.
489
00:26:40,740 --> 00:26:43,260
- ¿Cómo lo supiste?
- Bueno, llevaba unos zapatos raros.
490
00:26:43,360 --> 00:26:45,900
nunca vi a nadie con zapatos
así antes.
491
00:26:46,000 --> 00:26:47,060
Bastante inteligente, ¿eh?
492
00:26:47,160 --> 00:26:49,620
¿Cómo es eso para un ojo agudo?
Adelante, ¿lo seguiste?
493
00:26:49,720 --> 00:26:52,760
Durante dos horas enteras,
y cuando llegamos a Barnet
494
00:26:52,860 --> 00:26:54,860
- les dijimos a las patrullas.
- ¿Y luego?
495
00:26:54,960 --> 00:26:56,900
Lo arrestaron, por supuesto.
496
00:26:57,000 --> 00:27:00,440
se lo llevaron
al Ministerio del Amor!
497
00:27:00,540 --> 00:27:01,540
El Ministerio del Amor...
498
00:27:01,640 --> 00:27:03,580
Oh, él estará en eso allí, de acuerdo.
499
00:27:03,680 --> 00:27:04,740
Sí, en su palabra.
500
00:27:04,840 --> 00:27:06,180
¡Oh, esa es una chica lista!
501
00:27:06,280 --> 00:27:08,820
- ¡Eso merece la medalla si algo la merece!
- Sí.
502
00:27:08,920 --> 00:27:11,060
Ah, y estarás en
todas las telepantallas mañana!
503
00:27:11,160 --> 00:27:13,060
Y te querrán abajo
en el Centro de la Juventud, ¿no?
504
00:27:13,160 --> 00:27:15,020
Oh sí. ¡Tengo que ir!
505
00:27:15,120 --> 00:27:16,260
Tengo que.
506
00:27:16,360 --> 00:27:18,420
¡Y ella no me ha dado mi cena!
507
00:27:18,520 --> 00:27:19,940
- ¿Que es eso?
- ¡Es esta molestia con el fregadero!
508
00:27:20,040 --> 00:27:21,340
Puede usarlo ahora, Sra. Parsons.
509
00:27:21,440 --> 00:27:22,900
Consíguele algo de comer inmediatamente.
510
00:27:23,000 --> 00:27:26,340
¡Mi, mi, mi, mi!
Ahora tenemos algo de lo que estar orgullosos.
511
00:27:26,440 --> 00:27:28,740
¡El héroe infantil de Victory Mansions!
512
00:27:28,840 --> 00:27:32,100
Ah, y tengo muchos folletos aquí.
sobre la semana del odio
513
00:27:32,200 --> 00:27:34,300
entregado en el Centro Comunitario esta noche.
514
00:27:34,400 --> 00:27:36,460
Deberías haber estado allí, Winston, viejo.
515
00:27:36,560 --> 00:27:38,740
- ¡Déjeme ver! Quiero ver.
- Por supuesto.
516
00:27:38,840 --> 00:27:41,360
- Pero primero debo hablar con el Sr. Smith.
- Bueno, será mejor que me vaya.
517
00:27:41,520 --> 00:27:43,100
- Ah, buenas noches.
- Iré contigo, viejo.
518
00:27:43,200 --> 00:27:46,800
Estoy organizando escuadrones de hombres
poniendo banderines, 400 personas...
519
00:27:47,720 --> 00:27:50,060
- ¿Dónde está mi cena?
- En un momento, querida.
520
00:27:50,160 --> 00:27:53,820
¡Y yo quiero el mío!
¡Algún día seré un niño héroe!
521
00:27:53,920 --> 00:27:57,260
¡Tienes que hacernos fuertes!
¡Somos la generación gloriosa!
522
00:27:57,360 --> 00:28:00,040
vamos a rastrear
todos los criminales del pensamiento y los traidores.
523
00:28:00,160 --> 00:28:02,220
¡Les dispararemos! ¡Los vaporizaremos!
524
00:28:02,320 --> 00:28:03,880
¡Sean quienes sean!
525
00:28:06,040 --> 00:28:08,900
Y me gustaría poner tu nombre
como líder de uno de los grupos, anciano.
526
00:28:09,000 --> 00:28:10,100
Por supuesto que sí.
527
00:28:10,200 --> 00:28:11,900
Bien, sabía que podía confiar en ti.
528
00:28:12,000 --> 00:28:13,500
Aún queda mucho por organizar
529
00:28:13,600 --> 00:28:15,700
pero yo mismo hago la mayor parte del trabajo.
530
00:28:15,800 --> 00:28:17,260
Tengo que seguir el ritmo de los niños.
531
00:28:17,360 --> 00:28:19,240
Oh, sí, son muy entusiastas.
532
00:28:19,400 --> 00:28:22,320
Oh sí. Todo lo que piensan es en espías.
y la guerra, por supuesto.
533
00:28:23,960 --> 00:28:25,500
Eso es muy peculiar.
534
00:28:25,600 --> 00:28:26,460
¿Que es?
535
00:28:26,560 --> 00:28:28,160
Una especie de alcoba allí.
536
00:28:28,560 --> 00:28:29,860
Curioso, ¿por qué?
537
00:28:29,960 --> 00:28:32,520
Destinado a una librería, diría yo,
cuando estas casas fueron construidas.
538
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Podría jurar que está fuera de vista
de la telepantalla.
539
00:28:37,920 --> 00:28:39,820
Estás insinuando a la Policía del Pensamiento
se olvidó de probarlo?
540
00:28:39,920 --> 00:28:42,280
Oh, no, Winston, viejo. No.
541
00:28:42,640 --> 00:28:44,740
Oh por cierto,
aquí está el submarino de dos dólares que te debo.
542
00:28:44,840 --> 00:28:46,320
Oh, ta.
543
00:28:46,960 --> 00:28:48,360
Ah, sí.
544
00:28:48,800 --> 00:28:50,720
Estoy muy orgullosa de mis hijos.
545
00:28:51,240 --> 00:28:53,700
Winston, ¿por qué no te casaste?
546
00:28:53,800 --> 00:28:55,340
Deberías haberlo hecho, ya sabes, es...
547
00:28:55,440 --> 00:28:56,700
¿Mi deber para con el Partido?
548
00:28:56,800 --> 00:28:57,740
Exactamente.
549
00:28:57,840 --> 00:28:59,800
- He estado casado, tal vez todavía lo esté.
- ¿Eh?
550
00:29:00,000 --> 00:29:02,420
Nos separamos, con permiso del Partido.
551
00:29:02,520 --> 00:29:03,700
Hace años que no la veo.
552
00:29:03,800 --> 00:29:05,140
- ¿Cualquier niño?
- No.
553
00:29:05,240 --> 00:29:06,760
Oh, entonces tuviste que separarte.
554
00:29:06,860 --> 00:29:09,260
Quiero decir, no tenía sentido
en permanecer juntos, ¿había?
555
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
No tiene ningún sentido.
556
00:29:10,940 --> 00:29:13,600
Yo digo, viejo, que no estabas buscando...
557
00:29:13,820 --> 00:29:16,715
Creo que en los viejos tiempos
usaron la palabra "amor",
558
00:29:16,816 --> 00:29:18,260
- ¿Eras tú?
- Por supuesto no.
559
00:29:18,360 --> 00:29:19,920
Eso se llama crimen sexual hoy.
560
00:29:20,020 --> 00:29:22,500
"Lealtad al individuo
es perjudicial para el Partido”.
561
00:29:22,600 --> 00:29:24,440
"Y el único propósito del matrimonio
es engendrar hijos
562
00:29:24,540 --> 00:29:25,571
al servicio del Estado”.
563
00:29:25,672 --> 00:29:27,280
Yo también pertenecía a la
Liga Juvenil Anti-Sex.
564
00:29:27,480 --> 00:29:30,340
La vieja Liga Anti-Sex,
algunos de los momentos más alegres que he tenido.
565
00:29:30,440 --> 00:29:32,260
Caminatas comunitarias, desfiles.
566
00:29:32,360 --> 00:29:34,160
Fui miembro durante ocho años, ya sabes.
567
00:29:34,320 --> 00:29:35,700
Casi hizo el juramento de celibato.
568
00:29:35,800 --> 00:29:38,580
Si no hubiera sido por el
Llamamiento de Repoblación de 1973...
569
00:29:38,680 --> 00:29:39,880
Fue entonces cuando yo también me casé.
570
00:29:39,980 --> 00:29:41,780
Ha recorrido un largo camino desde entonces, ¿no?
571
00:29:41,880 --> 00:29:44,860
Pronto, todo el glorioso
nuevo sistema en funcionamiento.
572
00:29:44,960 --> 00:29:46,340
Separar los sexos.
573
00:29:46,440 --> 00:29:48,240
- Inseminación artificial.
- Artsem.
574
00:29:48,480 --> 00:29:50,900
- E instituciones para los niños.
- ¡Por supuesto!
575
00:29:51,000 --> 00:29:54,240
Mucho mejor que la vida familiar para traer
en el verdadero espíritu del Partido.
576
00:29:54,360 --> 00:29:57,280
Cuando creo que nacieron mis hijos
demasiado pronto para todo eso
577
00:29:57,560 --> 00:29:59,220
es como si los hubiera engañado de alguna manera.
578
00:29:59,320 --> 00:30:00,380
Creo que se pondrán al día.
579
00:30:00,480 --> 00:30:03,460
Oh, se unirán a la Liga Anti-Sex
tan pronto como tengan la edad suficiente.
580
00:30:03,560 --> 00:30:06,900
Cuando veo a mi niña
en la vieja faja a cuadros, ¡jo, jo!
581
00:30:07,000 --> 00:30:08,620
incluso estaré más orgulloso de ella
de lo que estaba esta noche.
582
00:30:08,720 --> 00:30:09,840
Sí, estoy seguro de que lo harás.
583
00:30:10,560 --> 00:30:14,100
Eso me recuerda, debo irme.
y verás que ha sido alimentada, pobre niña.
584
00:30:14,200 --> 00:30:16,560
- Buenas noches, viejo.
- Buenas noches.
585
00:30:17,600 --> 00:30:20,960
No. ¡No dejes que se te note en la cara!
586
00:30:21,080 --> 00:30:25,180
Deshazte de este pensamiento, deshazte de él, rápido,
Antes de que sea demasiado tarde.
587
00:30:25,280 --> 00:30:27,680
¡Doble pensamiento, practícalo!
588
00:30:28,360 --> 00:30:32,920
El Partido dice que la Tierra es plana, cierto.
Es verdad.
589
00:30:33,520 --> 00:30:36,340
El Partido dice que dos y dos son cinco.
Verdadero.
590
00:30:36,800 --> 00:30:40,660
Saber y no saber,
olvida y olvida que te has olvidado.
591
00:30:40,760 --> 00:30:43,080
Doublethink, Crimestop.
592
00:30:43,560 --> 00:30:44,900
¡Ignorancia es fuerza!
593
00:30:52,640 --> 00:30:54,180
¡Compañeros, atención!
594
00:30:54,280 --> 00:30:57,060
Aquí hay un boletín especial.
del Ministerio de la Paz.
595
00:30:57,160 --> 00:30:58,700
¡Habla de la victoria!
596
00:30:58,800 --> 00:31:00,520
¡Victoria en el frente del sur de la India!
597
00:31:01,400 --> 00:31:04,980
Se puede revelar que durante 72 horas,
sin pausa ni descanso
598
00:31:05,080 --> 00:31:07,180
nuestro amado líder, Gran Hermano
599
00:31:07,280 --> 00:31:10,140
informes incesantemente estudiados
del campo de batalla!
600
00:31:10,240 --> 00:31:13,000
Examinó cada lista de bajas.
601
00:31:13,320 --> 00:31:17,840
Incluso encontró tiempo para regocijarse en las cuentas.
de actos individuales de heroísmo
602
00:31:18,000 --> 00:31:19,640
por nuestros gloriosos soldados
603
00:31:19,840 --> 00:31:23,960
en las valientes hazañas de aquellos
que estaban llevando a cabo sus sabias decisiones
604
00:31:24,160 --> 00:31:26,780
y ganando la victoria
que había planeado!
605
00:31:26,880 --> 00:31:30,780
La victoria que él había hecho que sucediera,
como el día debe seguir a la noche!
606
00:31:30,880 --> 00:31:33,860
La victoria es suya. ¡Victoria para él!
607
00:31:33,960 --> 00:31:37,120
¡La gloria es suya, gloria a él!
608
00:31:37,560 --> 00:31:38,820
¡Hermano mayor!
609
00:31:38,920 --> 00:31:40,580
¡Hermano mayor!
610
00:31:40,680 --> 00:31:42,520
¡Hermano mayor!
611
00:33:11,200 --> 00:33:13,620
Aquí estamos. Aquí está, escucha esto.
612
00:33:13,720 --> 00:33:15,500
"Se quitó el vestido"
613
00:33:15,600 --> 00:33:19,240
"revelando toda la cálida belleza
de su cuerpo".
614
00:33:19,360 --> 00:33:21,440
"'Arthur', susurró ella"
615
00:33:21,600 --> 00:33:23,100
La puerta está abierta.
616
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
¡La puerta está abierta!
617
00:33:25,000 --> 00:33:26,800
¡Ay, Arturo! ¿Cómo se llama?
618
00:33:27,120 --> 00:33:29,660
"Una noche en una escuela de niñas"
por Jason Flinders?
619
00:33:29,760 --> 00:33:32,720
Jason Flinders.
¿Quieres recordar ese nombre!
620
00:33:33,440 --> 00:33:34,980
El viejo Flinders sabe lo que hace, ya sabes.
621
00:33:35,080 --> 00:33:37,060
¡Aquí, mira esto, mira!
Ha escrito cientos de ellos, ¿ves?
622
00:33:37,160 --> 00:33:38,420
¿Dónde los conseguiste?
623
00:33:38,520 --> 00:33:40,180
Tengo mis contactos, ¿ves?
624
00:33:40,280 --> 00:33:42,860
'Aquí, te busco cualquier número que quieras
si los paga.
625
00:33:42,960 --> 00:33:45,420
¿Pagar por ellos?
¡Son sólo cinco centavos!
626
00:33:45,520 --> 00:33:48,680
¡Sí, pero especial! 'Ere, 25 para ti.
627
00:33:55,640 --> 00:33:57,620
Debería haber algo hecho al respecto.
628
00:33:57,720 --> 00:33:59,980
- Tiene que haberlo. ¡Y así!
- Aj...
629
00:34:00,080 --> 00:34:01,180
¡Esto es importante!
630
00:34:01,280 --> 00:34:04,900
Te digo, ningún número termina en siete
no ha ganado por más de 14 meses.
631
00:34:05,000 --> 00:34:05,940
Sí, lo tiene entonces.
632
00:34:06,040 --> 00:34:06,980
¡No, no lo tiene!
633
00:34:07,080 --> 00:34:08,580
He anotado todos los números de la Lotería del Estado
634
00:34:08,680 --> 00:34:10,800
los tengo en casa,
anotó en un trozo de papel.
635
00:34:10,920 --> 00:34:13,140
- Y te digo que ningún número termina...
- Sí lo tiene.
636
00:34:13,240 --> 00:34:15,220
Y casi podría decirte
el número rubicundo.
637
00:34:15,320 --> 00:34:17,420
Cuatro cero siete, terminó en.
638
00:34:17,520 --> 00:34:19,780
Febrero, segunda semana de febrero.
639
00:34:19,880 --> 00:34:23,280
Lo tengo todo en blanco y negro,
y te digo que ningún número termina en...
640
00:34:23,400 --> 00:34:26,260
¡Todo lo que te pedí fue una pinta!
641
00:34:26,360 --> 00:34:29,100
¡Está bien, está bien, es suficiente!
642
00:34:29,200 --> 00:34:32,120
Te lo pedí bastante cortés, ¿no?
643
00:34:32,440 --> 00:34:37,320
¿Me estás diciendo que no tienes una pinta?
en todo el maldito boozer?
644
00:34:37,720 --> 00:34:39,180
No sé a qué te refieres.
645
00:34:39,280 --> 00:34:43,320
Litros y medios litros es todo lo que servimos aquí.
646
00:34:43,600 --> 00:34:47,180
Acabo de tener ganas de tomar una pinta de nuevo.
647
00:34:48,360 --> 00:34:51,180
- Cuando yo era joven...
- Ay, cuando eras joven
648
00:34:51,280 --> 00:34:54,320
¡Todos vivíamos en las copas de los árboles!
649
00:34:57,240 --> 00:34:58,840
¿Puedo ofrecerle una bebida?
650
00:35:00,800 --> 00:35:02,760
¡Eres un caballero!
651
00:35:03,880 --> 00:35:06,580
Una pinta. ¡Una pinta de golpe!
652
00:35:06,680 --> 00:35:07,940
¿No tienes ginebra?
653
00:35:08,040 --> 00:35:09,620
¿En un sector proletario?
654
00:35:09,720 --> 00:35:11,400
No lo conseguimos aquí.
655
00:35:14,720 --> 00:35:16,980
Cerveza, 12 centavos.
656
00:35:38,080 --> 00:35:40,640
Apuesto a que has visto muchos cambios
desde que eras joven?
657
00:35:42,800 --> 00:35:44,920
La cerveza era mucho mejor.
658
00:35:45,800 --> 00:35:47,440
y más barato
659
00:35:48,320 --> 00:35:50,380
Eso fue antes de la guerra.
660
00:35:50,480 --> 00:35:52,120
¿Qué guerra fue esa?
661
00:35:53,600 --> 00:35:56,000
Todo son guerras.
662
00:35:56,320 --> 00:35:58,780
Por supuesto, la gente de mi edad realmente no sabe
como eran las condiciones
663
00:35:58,880 --> 00:36:02,280
antes de la Revolución.
Sólo podemos leer lo que dicen los libros de historia.
664
00:36:03,800 --> 00:36:06,980
¿Hubo realmente una terrible opresión,
gente hambrienta, sin botas para usar
665
00:36:07,080 --> 00:36:09,180
mujeres y niños siendo azotados
trabajar 14 horas al dia
666
00:36:09,280 --> 00:36:11,300
y durmiendo diez en una habitación
y capitalistas en grandes casas
667
00:36:11,400 --> 00:36:13,220
conducción en carruajes y automóviles
668
00:36:13,320 --> 00:36:15,960
y con sombreros de copa
y bebiendo champán?
669
00:36:17,400 --> 00:36:18,740
¡Sombreros de copa!
670
00:36:20,560 --> 00:36:22,680
Es gracioso que lo menciones.
671
00:36:23,080 --> 00:36:25,580
solo estaba pensando el otro dia
672
00:36:25,680 --> 00:36:29,180
No he visto un sombrero de copa en años.
673
00:36:30,280 --> 00:36:35,600
la última vez que usé uno
estaba en el funeral de mi cuñada.
674
00:36:35,880 --> 00:36:37,280
¿Llevabas uno?
675
00:36:37,680 --> 00:36:41,200
Hace más de 50 años,
Debe haber sido.
676
00:36:41,960 --> 00:36:44,280
Por supuesto, sólo fue contratado.
677
00:36:44,400 --> 00:36:46,860
Sí, mira, lo que realmente
quería saber era esto.
678
00:36:46,960 --> 00:36:50,120
¿No sientes que tienes más?
libertad ahora?
679
00:36:50,800 --> 00:36:54,800
¿No es un hecho que tuviste que llamar?
los ricos "señor" y tomen su gorra...
680
00:36:55,000 --> 00:36:56,500
¿Te quitaste el sombrero cuando pasaron?
681
00:36:57,400 --> 00:36:59,300
Les gustaba que lo hicieras.
682
00:36:59,400 --> 00:37:02,880
- Mostró respeto, ya ves.
- ¿Les gustó?
683
00:37:03,080 --> 00:37:06,900
Mira, en 1925, eras un hombre adulto.
684
00:37:07,000 --> 00:37:11,400
Ahora, trata de recordar 1925.
685
00:37:11,600 --> 00:37:14,920
Si pudieras elegir,
¿Preferirías vivir entonces o ahora?
686
00:37:16,080 --> 00:37:20,300
Esperas que diga
Preferiría volver a ser joven.
687
00:37:20,400 --> 00:37:22,100
No, no, no es sólo eso, mira...
688
00:37:22,200 --> 00:37:26,320
- ¿No entiendes? Estoy tratando de encontrar...
- Cuando eres viejo, nunca estás bien.
689
00:37:26,560 --> 00:37:28,660
Mis pies son terribles
690
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
y yo vejiga.
691
00:37:31,440 --> 00:37:34,720
Por otro lado, tiene grandes ventajas.
692
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
No tienes las mismas preocupaciones.
693
00:37:38,760 --> 00:37:42,960
Ningún camión con mujeres
y eso es una gran cosa, ya sabes.
694
00:37:44,040 --> 00:37:48,320
Puedes sentarte y no pensar en nada.
695
00:37:49,560 --> 00:37:52,360
Nada en absoluto.
696
00:38:20,760 --> 00:38:22,720
- Buenas noches.
- Buenas noches.
697
00:38:25,320 --> 00:38:28,100
Creí reconocerte,
afuera en la acera.
698
00:38:28,200 --> 00:38:29,220
¿Me reconociste?
699
00:38:29,320 --> 00:38:32,220
Sí, usted es el señor que compró
los viejos cuadernos de ejercicios
700
00:38:32,320 --> 00:38:34,420
Hace unos dos o tres meses, ¿no?
701
00:38:34,520 --> 00:38:35,500
Ah, ¿te acordaste?
702
00:38:35,600 --> 00:38:38,760
Oh, era un trozo de papel tan hermoso.
703
00:38:39,080 --> 00:38:41,220
Cream Laid, solíamos llamarlo.
704
00:38:41,320 --> 00:38:44,140
No ha habido tal papel para, oh,
me atrevo a decir sobre...
705
00:38:44,240 --> 00:38:46,220
25 años.
706
00:38:46,320 --> 00:38:47,420
¿Algo en especial que te pueda traer?
707
00:38:47,520 --> 00:38:49,980
No. Solo pensé en mirar adentro
mientras yo pasaba.
708
00:38:50,080 --> 00:38:53,140
Bueno, tal vez sea mejor,
porque no creo
709
00:38:53,240 --> 00:38:54,580
Podría haberte satisfecho.
710
00:38:54,680 --> 00:38:57,540
Entre nosotros,
el comercio de antigüedades ha terminado.
711
00:38:57,640 --> 00:39:00,260
Sin demanda, sin stock.
712
00:39:00,360 --> 00:39:02,940
Muebles, porcelana, artículos de metal
713
00:39:03,040 --> 00:39:05,600
todo ha sido roto o derretido.
714
00:39:06,240 --> 00:39:08,520
- ¿Qué es esto?
- Pisapapeles.
715
00:39:08,720 --> 00:39:10,360
Sacudelo.
716
00:39:11,880 --> 00:39:15,840
Es como nieve cayendo adentro, allí.
717
00:39:16,040 --> 00:39:18,740
Por supuesto, está lleno de agua.
718
00:39:18,840 --> 00:39:20,980
- y las partículas blancas son...
- Oh es hermoso.
719
00:39:21,080 --> 00:39:22,660
Sí.
720
00:39:22,760 --> 00:39:25,820
Aunque no hay muchos
lo diría hoy en día.
721
00:39:25,920 --> 00:39:27,940
Si por casualidad quieres comprarlo
722
00:39:28,040 --> 00:39:30,320
el precio sería de cuatro dólares.
723
00:39:30,920 --> 00:39:33,400
Ojalá tuviera más para mostrarte.
724
00:39:34,120 --> 00:39:37,140
- Muchas gracias, gracias.
- Cuatro dolares. Gracias.
725
00:39:37,240 --> 00:39:41,500
Pero ya ves cómo es. Una tienda vacía.
726
00:39:41,600 --> 00:39:42,820
Eso sí...
727
00:39:42,920 --> 00:39:45,060
Hay otra habitación arriba.
728
00:39:45,160 --> 00:39:47,940
- No hay mucho en él, solo unas pocas piezas...
- Oh, me gustaría ver.
729
00:39:48,040 --> 00:39:49,360
Ah bueno. Allí ahora.
730
00:39:50,480 --> 00:39:53,080
Lo haremos con una luz
si vamos arriba.
731
00:39:59,680 --> 00:40:03,680
Antes de que mi esposa muriera,
esta era nuestra sala de estar.
732
00:40:04,200 --> 00:40:08,120
vendo los muebles
a poco y poco.
733
00:40:08,560 --> 00:40:12,020
Ahora que es una bonita mesa con patas de puerta
allí.
734
00:40:12,120 --> 00:40:16,520
Por supuesto, tendrías que reparar
las bisagras si desea utilizar las solapas.
735
00:40:16,880 --> 00:40:18,700
¡No hay... no hay telepantalla!
736
00:40:18,800 --> 00:40:21,920
No, nunca tuve una de esas cosas.
737
00:40:22,280 --> 00:40:26,020
Si quieres uno aquí abajo, tienes que
comprarlo, ya sabes. No se proporcionan.
738
00:40:26,120 --> 00:40:27,380
Muy caro
739
00:40:27,480 --> 00:40:29,820
y nunca sentí la necesidad de uno de alguna manera.
740
00:40:29,920 --> 00:40:31,900
Lo siento, no hay libros, ellos...
741
00:40:32,000 --> 00:40:34,160
Se los llevaron todos hace mucho tiempo.
742
00:40:34,760 --> 00:40:37,700
dudo que encuentres alguno
en los sectores populares en la actualidad
743
00:40:37,800 --> 00:40:40,460
pero si por casualidad eres
Interesado en grabados antiguos...
744
00:40:40,560 --> 00:40:43,740
No, el marco está fijado a la pared.
745
00:40:43,840 --> 00:40:47,060
Mi esposa siempre tuvo miedo
de cuerdas que se rompen
746
00:40:47,160 --> 00:40:48,700
y ser sobresaltado en la noche.
747
00:40:48,800 --> 00:40:50,500
Pero me atrevo a decir que podría desenroscarlo por ti.
748
00:40:50,600 --> 00:40:52,300
Lo sabías,
Conozco este lugar. Es una ruina ahora.
749
00:40:52,400 --> 00:40:54,820
esta en medio de la calle
fuera del Palacio de Justicia.
750
00:40:54,920 --> 00:40:57,460
Así es, justo afuera de los Tribunales de Justicia.
751
00:40:57,560 --> 00:41:02,760
Fue una iglesia en un tiempo,
St Clement's Dane, así se llamaba.
752
00:41:02,960 --> 00:41:08,100
♪ naranjas y limones,
dicen las campanas de San Clemente ♪
753
00:41:08,200 --> 00:41:09,560
¿Que es eso?
754
00:41:09,880 --> 00:41:12,280
Sólo una rima que teníamos cuando yo era niño.
755
00:41:12,640 --> 00:41:16,540
Era solo el nombre de las iglesias,
todos los principales en Londres.
756
00:41:16,640 --> 00:41:18,060
Nunca supe que había sido una iglesia.
757
00:41:18,160 --> 00:41:21,060
Ahora, ¿cómo fue esa rima?
758
00:41:21,160 --> 00:41:22,680
¡Ya lo tengo!
759
00:41:22,960 --> 00:41:27,700
♪ naranjas y limones,
dicen las campanas de San Clemente ♪
760
00:41:27,800 --> 00:41:33,380
♪ Me debes cinco cuartos,
dicen las campanas de San Martín ♪
761
00:41:33,480 --> 00:41:35,980
Es como el sonido de las campanas. Continúa por favor.
762
00:41:36,080 --> 00:41:38,120
Eso es lo más lejos que puedo llegar.
763
00:41:38,480 --> 00:41:42,900
Un centavo, ahora, eso era una moneda pequeña.
Algo así como un centavo.
764
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
Sí, ¿y dónde estaba St Martin's?
765
00:41:44,600 --> 00:41:46,300
- Sigue en pie.
- ¿Vaya?
766
00:41:46,400 --> 00:41:50,740
En la Plaza de la Victoria,
justo al lado de la estatua del Gran Hermano
767
00:41:50,840 --> 00:41:52,900
- encima de la alta columna estriada...
- Oh sí.
768
00:41:53,000 --> 00:41:54,920
...con los leones al pie.
769
00:41:56,520 --> 00:41:59,200
No siempre fue el Gran Hermano, ya sabes.
770
00:41:59,600 --> 00:42:02,020
Oh, bueno, si has visto suficiente de esta habitación
771
00:42:02,120 --> 00:42:04,420
- Será mejor que regresemos a la tienda.
- Sí.
772
00:42:04,520 --> 00:42:07,300
Ahora, tú vas primero.
Tengo que tomarme mi tiempo en las escaleras.
773
00:42:07,400 --> 00:42:08,760
Bien.
774
00:42:33,040 --> 00:42:37,280
Ahora, ¿qué tienes ahí?
ah La vieja maza.
775
00:42:37,680 --> 00:42:39,800
Ahora, me había olvidado de todo eso.
776
00:42:40,440 --> 00:42:43,080
Ahora eso es... eso es una verdadera antigüedad.
777
00:42:43,840 --> 00:42:45,340
Podría dejarte eso por...
778
00:42:45,440 --> 00:42:47,280
No, no, no, no lo quiero.
779
00:42:47,780 --> 00:42:49,000
¿Pasa algo?
780
00:42:49,160 --> 00:42:51,560
No tienes salida
por la parte trasera de la tienda?
781
00:42:51,960 --> 00:42:53,460
Como atajo, quiero decir...
782
00:42:55,120 --> 00:42:56,860
No importa, no ayudaría.
783
00:42:57,140 --> 00:43:01,960
Si son las patrullas,
Viniste aquí en busca de cuchillas de afeitar.
784
00:43:02,280 --> 00:43:04,880
- Los miembros del partido lo hacen, de vez en cuando.
- Gracias.
785
00:43:05,120 --> 00:43:07,100
- Ahora, te estás olvidando de tu compra.
- Oh, sí gracias.
786
00:43:07,200 --> 00:43:09,260
Me alegro de que hayas encontrado algo.
a tu gusto
787
00:43:09,360 --> 00:43:11,160
- Buenas noches.
- Buenas noches.
788
00:43:12,360 --> 00:43:14,600
El nombre es Charrington.
789
00:43:15,120 --> 00:43:17,300
Vuelve a llamar si estás de paso.
790
00:43:17,400 --> 00:43:18,920
no lo olvides
791
00:43:51,760 --> 00:43:52,780
Ahora bien...
792
00:43:52,880 --> 00:43:56,400
Una gota de Castaño
especialidad esta vez, ¿eh?
793
00:43:56,840 --> 00:43:58,720
Clavo y sacarina.
794
00:43:58,880 --> 00:44:01,840
Ah, realmente hace algo
para esta Victoria Gin.
795
00:44:03,040 --> 00:44:05,900
Lástima que no podamos ponerlo todo el tiempo,
ya sabes, pero...
796
00:44:06,000 --> 00:44:07,560
hay una guerra.
797
00:44:08,280 --> 00:44:09,800
¿Todo bien por ahora?
798
00:44:10,120 --> 00:44:11,920
Vuelvo de nuevo en unos minutos.
799
00:44:15,040 --> 00:44:16,660
Ah, buenas noches, camarada.
800
00:44:16,760 --> 00:44:18,100
Consígueme una ginebra grande, ¿quieres?
801
00:44:18,200 --> 00:44:21,160
Si camarada.
Un montón de lugares, siéntate donde quieras.
802
00:44:25,000 --> 00:44:26,440
Sime...
803
00:44:27,840 --> 00:44:29,160
Ah, Smith.
804
00:44:29,600 --> 00:44:31,000
¿Puedo unirme a ustedes?
805
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Sí, claro.
806
00:44:34,680 --> 00:44:35,980
Está tranquilo aquí.
807
00:44:36,080 --> 00:44:37,900
- Sí.
- ¿Vienes a menudo?
808
00:44:38,000 --> 00:44:38,780
No a menudo.
809
00:44:38,880 --> 00:44:41,520
No, solo he estado aquí.
una o dos veces en mi vida.
810
00:44:42,880 --> 00:44:46,480
A veces hay músicos de fiesta.
y pintores.
811
00:44:46,760 --> 00:44:48,240
es colorido
812
00:44:48,840 --> 00:44:50,480
25 centavos, por favor.
813
00:44:50,800 --> 00:44:53,160
Oh, hay un impuesto de lujo, ya ves.
814
00:44:54,680 --> 00:44:56,440
¿Más ginebra para alguien?
815
00:44:56,720 --> 00:44:59,360
Recuerda, todo está en la casa para ti,
recordar.
816
00:44:59,880 --> 00:45:01,180
¿Sime?
817
00:45:01,280 --> 00:45:02,660
' ¿Sí?
Sime.
818
00:45:02,760 --> 00:45:06,260
¿Alguna vez has notado a una chica joven,
moreno, de unos 25 años, trabaja en Minitrue
819
00:45:06,360 --> 00:45:07,540
en el Departamento de Ficción, me imagino.
820
00:45:07,640 --> 00:45:10,400
Ella estaba en la mesa contigua a la nuestra.
en la cantina ayer.
821
00:45:10,720 --> 00:45:12,380
Sí, me he fijado en ella. ¿Por qué?
822
00:45:12,480 --> 00:45:14,880
Bueno, tengo razones para creer
que ella es una...
823
00:45:18,320 --> 00:45:19,500
Yo, bueno, eh...
824
00:45:19,600 --> 00:45:22,660
tengo razones para creer
que ella era una organizadora de distrito
825
00:45:22,760 --> 00:45:25,340
tanto para la Liga Juvenil
y la Junior Anti-Sex League
826
00:45:25,440 --> 00:45:27,980
y si no me equivoco, ella podría proporcionar
un tema ejemplar
827
00:45:28,080 --> 00:45:30,420
para un artículo de neolengua que propongo escribir...
828
00:45:30,520 --> 00:45:32,820
Suena un proyecto de lo más interesante.
829
00:45:32,920 --> 00:45:34,640
Encomiablemente ortodoxo.
830
00:45:36,040 --> 00:45:38,280
Doubleplus goodthinkful.
831
00:45:45,480 --> 00:45:48,540
♪ Debajo del castaño que se extiende ♪
832
00:45:48,640 --> 00:45:51,660
♪ te vendí y tu me vendiste ♪
833
00:45:51,760 --> 00:45:54,740
♪ Ellos mienten aquí, y aquí mentimos nosotros ♪
834
00:45:54,840 --> 00:45:57,880
♪ 'Bajo el castaño que se extiende ♪
835
00:46:02,440 --> 00:46:03,940
¿Qué fue eso? ¿Quiénes son?
836
00:46:04,040 --> 00:46:05,720
¿No los reconoces?
837
00:46:07,040 --> 00:46:08,380
¡Por qué por supuesto!
838
00:46:08,480 --> 00:46:11,020
Fue en The Times,
el último juicio por conspiración.
839
00:46:11,120 --> 00:46:12,940
Pero están cambiados.
840
00:46:13,040 --> 00:46:17,080
Confesaron sabotajes,
malversación de fondos del Partido...
841
00:46:17,320 --> 00:46:20,720
intrigas con los agentes de Goldstein
contra el Gran Hermano.
842
00:46:21,600 --> 00:46:22,960
Ellos confesaron.
843
00:46:23,640 --> 00:46:25,440
Ahora la telepantalla les está recordando.
844
00:46:28,040 --> 00:46:29,480
Fueron liberados.
845
00:46:30,160 --> 00:46:33,080
Vienen aquí todos los días.
Para ellos, la ginebra es gratis.
846
00:46:34,920 --> 00:46:36,760
Pueden jugar al ajedrez...
847
00:46:37,940 --> 00:46:39,000
si lo desean.
848
00:46:39,100 --> 00:46:41,660
Lo siento, te molesté
cuando estabas resolviendo tu problema.
849
00:46:41,840 --> 00:46:42,940
No, no lo hiciste.
850
00:46:43,040 --> 00:46:44,900
Este café es tranquilo y adecuado.
851
00:46:45,000 --> 00:46:47,440
Supongo que los miembros de su Club de Ajedrez
vienes aquí a jugar?
852
00:46:47,680 --> 00:46:49,580
- ¿Miembros?
- El Club de Ajedrez Minitrue.
853
00:46:49,681 --> 00:46:51,300
estás en el comité
este año, ¿tú no?
854
00:46:51,480 --> 00:46:53,080
Vi tu nombre en un aviso.
855
00:46:58,160 --> 00:46:59,320
Hoy dia...
856
00:47:02,120 --> 00:47:04,380
Hoy, recibí una notificación.
857
00:47:04,480 --> 00:47:05,520
¿Qué?
858
00:47:06,200 --> 00:47:08,780
Que estoy suspendido de todos mis deberes
859
00:47:08,880 --> 00:47:11,180
investigación pendiente de mi conducta.
860
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
¿Tú?
861
00:47:12,800 --> 00:47:15,680
Incluso suspendido del Club de Ajedrez.
862
00:47:16,440 --> 00:47:17,540
¡Winston!
863
00:47:17,640 --> 00:47:18,700
Esto es desafortunado
864
00:47:18,800 --> 00:47:20,860
- pero no tengo ninguna duda de que la investigación será justa.
- ¡No te vayas!
865
00:47:20,960 --> 00:47:24,060
He estado sentado aquí por horas,
tratando de decidir lo que podría haber hecho!
866
00:47:24,160 --> 00:47:27,020
- Algo dije, algo pensé...
- No no.
867
00:47:27,120 --> 00:47:30,580
Ayer en la cantina,
Hablé demasiado quizás.
868
00:47:30,680 --> 00:47:32,040
¿Quién estaba escuchando?
869
00:47:32,160 --> 00:47:35,100
había parsons
¡y estabas tú, Winston!
870
00:47:35,200 --> 00:47:36,580
- No recuerdo.
- Y en la mesa de al lado
871
00:47:36,680 --> 00:47:38,260
estaba esa chica,
el que mencionas.
872
00:47:38,360 --> 00:47:39,900
¡Déjame ir! No tengo nada que ver con esto.
873
00:47:40,000 --> 00:47:41,500
¿Quién de ustedes me denunció?
874
00:47:41,600 --> 00:47:43,620
Winston, ¿fue usted mismo?
875
00:47:43,720 --> 00:47:45,480
¿Qué dije?
876
00:47:47,200 --> 00:47:48,580
¡Winston!
877
00:47:48,680 --> 00:47:50,280
no me dejes...
878
00:47:51,400 --> 00:47:54,160
- ¡Estoy solo!
JX-2159 Syme B.
879
00:47:54,600 --> 00:47:56,400
Párate donde estás.
880
00:47:56,920 --> 00:47:59,840
Todos los demás clientes en el Chestnut Tree Cafe
son para salir inmediatamente.
881
00:48:00,560 --> 00:48:02,240
Rápido rápido.
882
00:48:05,480 --> 00:48:08,560
Syme, ungo antes de Thinkpol.
883
00:48:09,160 --> 00:48:11,480
La Policía del Pensamiento se te une.
884
00:48:20,440 --> 00:48:21,900
Yo lo vi.
885
00:48:22,000 --> 00:48:25,720
Vi venir el carro,
lleno de hombres en uniforme negro.
886
00:48:26,160 --> 00:48:28,240
Syme, no yo.
887
00:48:28,440 --> 00:48:31,260
Si me quisieran, ya habrían venido.
888
00:48:31,360 --> 00:48:32,340
Ella...
889
00:48:32,440 --> 00:48:34,380
Ella no puede haberme denunciado...
890
00:48:34,480 --> 00:48:35,900
Veterinario.
891
00:48:36,000 --> 00:48:38,580
debería haber actuado
abajo en el sector prole...
892
00:48:38,680 --> 00:48:40,060
la tengo sola...
893
00:48:40,160 --> 00:48:41,640
¡aplastó su cabeza!
894
00:48:42,840 --> 00:48:44,380
Todavía puedo hacerlo.
895
00:48:44,480 --> 00:48:46,180
Contraataque.
896
00:48:46,280 --> 00:48:48,720
Una ventana abierta, una escalera vacía...
897
00:48:49,080 --> 00:48:51,180
alejarla y...
898
00:48:51,280 --> 00:48:53,300
Yo velaré por ella.
899
00:48:53,400 --> 00:48:54,960
Esperala...
900
00:48:55,560 --> 00:48:57,000
para mañana.
901
00:49:47,760 --> 00:49:49,460
- ¿Está completada su preconfiguración?
- Sí.
902
00:49:49,560 --> 00:49:50,600
Prueba tu motor.
903
00:49:54,040 --> 00:49:55,720
Muy bien, ponte firme.
904
00:49:56,160 --> 00:49:57,480
Estarán aquí en un momento.
905
00:49:59,480 --> 00:50:06,000
♪ Fue solo una fantasía desesperada ♪
906
00:50:08,560 --> 00:50:13,960
♪ Pasó como un día de abril ♪
907
00:50:15,800 --> 00:50:19,400
En unas semanas, esa melodía será
rondando cada sector prole en Airstrip One.
908
00:50:20,040 --> 00:50:23,400
Los sentimentales se emiten con moderación,
por lo que siempre son populares.
909
00:50:24,200 --> 00:50:28,120
Ahora, el aparato que produjo eso
era comparativamente simple, como viste.
910
00:50:28,800 --> 00:50:33,020
Pero aquí en Pornosec, nos gustaría ver
una máquina de escribir novelas en funcionamiento.
911
00:50:33,120 --> 00:50:34,160
De esta manera.
912
00:50:34,760 --> 00:50:37,680
He visto tus calculadoras de lotería.
en el Ministerio de la Abundancia.
913
00:50:37,920 --> 00:50:39,260
Estos son mucho más elaborados.
914
00:50:39,360 --> 00:50:42,360
Esta máquina puede resultar
20 novelas pornográficas al día.
915
00:50:42,680 --> 00:50:46,160
Todas las frases y secuencias de pensamiento.
se incorporaron durante el montaje
916
00:50:46,320 --> 00:50:48,360
para que tenga su propio estilo distintivo.
917
00:50:48,520 --> 00:50:51,220
Sus productos salen
bajo el nombre de "Jason Flinders".
918
00:50:51,320 --> 00:50:53,020
Están distribuidos, por supuesto,
en paquetes sellados
919
00:50:53,120 --> 00:50:55,680
entonces los proles se imaginan
están consiguiendo algo ilegal.
920
00:50:56,280 --> 00:50:57,320
¿Lo demostrarás?
921
00:51:04,160 --> 00:51:07,200
El operador ahora está ajustando
el caleidoscopio de la situacion
922
00:51:07,360 --> 00:51:09,140
que varía las seis parcelas básicas.
923
00:51:09,240 --> 00:51:11,980
Fíjate en el operador.
Banda de servicio prolongado en la Liga Anti-Sex.
924
00:51:12,080 --> 00:51:13,080
Dos insignias de pureza.
925
00:51:13,600 --> 00:51:16,500
Ella ha sido especialmente elegida
por su carácter ejemplar.
926
00:51:16,600 --> 00:51:17,880
Tenemos que tener cuidado aquí.
927
00:51:18,000 --> 00:51:21,240
La basura de telas, por supuesto,
pero podría ser contagioso.
928
00:51:22,520 --> 00:51:24,580
La máquina configura su propio tipo.
listo para imprimir.
929
00:51:24,680 --> 00:51:26,760
También nos proporciona una copia del cheque.
930
00:51:27,680 --> 00:51:28,800
Aquí viene.
931
00:51:33,280 --> 00:51:35,860
"Sandra Wayne se escapó
su ropa interior restante"
932
00:51:35,960 --> 00:51:38,440
"revelando toda la cálida belleza
de su cuerpo".
933
00:51:39,040 --> 00:51:41,680
"Mientras se preparaba para entrar en su baño,
hubo un susurro".
934
00:51:42,040 --> 00:51:45,240
"El feo morro de una automática negra
aparecía entre las cortinas".
935
00:51:45,440 --> 00:51:46,800
"Salió un hombre".
936
00:51:47,160 --> 00:51:50,280
"'Baja esa pistola', dijo Sandra con frialdad.
Puede que esté cargado.
937
00:51:50,800 --> 00:51:52,760
"Pero una curiosa emoción la recorrió".
938
00:51:52,920 --> 00:51:54,480
¡Rápido, consíguelo gratis!
939
00:51:55,360 --> 00:51:56,860
Déjeme ver.
940
00:51:56,960 --> 00:51:59,200
Estaba ajustando el caleidoscopio
para el Capítulo 2.
941
00:51:59,760 --> 00:52:00,840
¡Tonto!
942
00:52:01,200 --> 00:52:04,100
- Debo disculparme por esta incompetencia.
- Será mejor que vaya a la sección médica.
943
00:52:04,200 --> 00:52:05,200
¡Estar atento!
944
00:52:05,400 --> 00:52:06,700
Está sangrando mucho, ve con ella.
945
00:52:06,800 --> 00:52:08,540
El camino más corto es a través
el Departamento de Registros.
946
00:52:08,640 --> 00:52:11,120
Venir también. Estabilízate.
947
00:52:13,400 --> 00:52:14,520
Desgraciado.
948
00:52:15,920 --> 00:52:19,620
Ahora, como observará, cada máquina
difiere ligeramente de sus vecinos.
949
00:52:19,720 --> 00:52:21,280
Echaremos un vistazo a la siguiente.
950
00:52:23,240 --> 00:52:25,940
Corrección de rutina al 7777765
del 19 de noviembre de 1983
951
00:52:26,040 --> 00:52:28,700
después de la verificación con el problema actual.
Cita...
952
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
"En un comunicado emitido hoy por..."
953
00:52:31,040 --> 00:52:32,660
Eres perfectamente capaz de caminar solo.
954
00:52:32,760 --> 00:52:34,620
"...en un comunicado emitido hoy
por el Ministerio de la Paz"
955
00:52:34,720 --> 00:52:36,880
- "se negó categóricamente que alguna..."
¡Levantarse!
956
00:52:37,040 --> 00:52:38,800
¡Ayúdame con ella, ha sido herida!
957
00:52:39,680 --> 00:52:41,400
Departamento de Registros, Minitrue.
958
00:52:41,560 --> 00:52:43,080
¡Mira esa perturbación!
959
00:52:43,360 --> 00:52:45,520
Estás bien, ahora. Venir también.
960
00:53:14,120 --> 00:53:15,920
"Se desmintió categóricamente"
961
00:53:16,280 --> 00:53:19,680
"que cualquier retiro
había tenido lugar en el frente de Malabar".
962
00:53:20,080 --> 00:53:21,240
Sin comillas.
963
00:53:22,280 --> 00:53:23,880
Ahora bien, ¡vamos allí!
964
00:53:24,080 --> 00:53:26,680
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
965
00:53:30,560 --> 00:53:33,280
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
966
00:53:34,080 --> 00:53:35,880
¡Ven ahí! ¡Ven ahora!
967
00:53:47,280 --> 00:53:48,380
Quise decir lo que escribí.
968
00:53:48,480 --> 00:53:50,020
- ¿Nos encontraremos?
- Sí.
969
00:53:50,120 --> 00:53:51,480
¿Puedes tener libre el domingo por la tarde?
970
00:53:51,600 --> 00:53:53,240
- Sí.
- Entonces escucha y recuerda.
971
00:53:53,600 --> 00:53:55,320
Vaya a la estación de New Paddington.
972
00:53:56,320 --> 00:53:57,840
Ahora bien, ¡vamos allí!
973
00:53:58,000 --> 00:54:00,440
Son guisos con sal.
El guiso de ellos sin.
974
00:54:01,440 --> 00:54:03,940
Tome el tren número 26.
Salga en la décima estación, gire a la izquierda.
975
00:54:04,040 --> 00:54:05,860
Tomar un camino a través de un campo
a un camino cubierto de hierba.
976
00:54:05,960 --> 00:54:07,920
Baja eso a un poco de madera.
Busque un árbol bifurcado.
977
00:54:08,080 --> 00:54:10,120
- Viene alguien, ¿te acuerdas?
- Creo que sí.
978
00:54:10,280 --> 00:54:12,560
Hola, hola.
¿Cómo está el guiso?
979
00:54:12,960 --> 00:54:14,060
- Frijoles.
- Oh, muy bien.
980
00:54:14,160 --> 00:54:15,620
El viejo Syme debería estar aquí.
Ese es su favorito.
981
00:54:15,720 --> 00:54:16,820
- ¿Él no está aquí?
- No.
982
00:54:16,920 --> 00:54:19,220
Trabajamos en la misma oficina.
Me di cuenta. Debe estar enfermo.
983
00:54:19,320 --> 00:54:20,800
- Sí.
- Oh gracias.
984
00:54:21,700 --> 00:54:24,620
Yo digo, quería una palabra confidencial
contigo, viejo.
985
00:54:24,720 --> 00:54:25,780
- ¿Confidencial?
- Sí.
986
00:54:25,880 --> 00:54:27,380
Sobre el esfuerzo de la Semana del Odio.
987
00:54:27,720 --> 00:54:29,700
Sabes que te tengo liderando
uno de los grupos de hombres?
988
00:54:29,800 --> 00:54:30,820
Bueno, estaba despierto
989
00:54:30,920 --> 00:54:32,960
hasta las tres de esta mañana,
resolviéndolo todo.
990
00:54:33,160 --> 00:54:34,460
Ahora, ¿dónde hay algo para dibujar?
991
00:54:34,560 --> 00:54:35,700
Esto servirá.
992
00:54:35,800 --> 00:54:38,520
Ahora lo ves,
allí están las viejas Mansiones de la Victoria, allí.
993
00:54:38,720 --> 00:54:40,640
Toda esta parte sombría aquí...
994
00:54:40,880 --> 00:54:43,080
Bueno, pensé, si pudieras venir...
995
00:55:46,840 --> 00:55:47,840
Estoy aquí.
996
00:55:48,980 --> 00:55:51,240
Estabas buscando un micrófono oculto,
¿no era así?
997
00:55:51,340 --> 00:55:52,420
No hay ninguno.
998
00:55:52,520 --> 00:55:53,560
Estamos bien aquí.
999
00:55:54,200 --> 00:55:55,260
¿Estamos bien aquí?
1000
00:55:55,360 --> 00:55:57,620
Encontré este lugar una vez cuando me perdí
en una caminata comunitaria.
1001
00:55:58,020 --> 00:55:59,240
Es bastante seguro.
1002
00:55:59,460 --> 00:56:01,500
- ¿Lo es?
- Oh, puedes confiar en mí.
1003
00:56:03,640 --> 00:56:04,720
Por favor confia en mi.
1004
00:56:06,520 --> 00:56:08,300
quería creerte,
Que escribiste.
1005
00:56:08,400 --> 00:56:09,720
Yo quería mucho.
1006
00:56:09,880 --> 00:56:11,240
¿Pero la nota no fue suficiente?
1007
00:56:13,800 --> 00:56:15,060
- ¿Cuál es tu nombre?
- Julio.
1008
00:56:15,160 --> 00:56:16,620
Conozco el tuyo, es Winston.
1009
00:56:16,720 --> 00:56:18,960
Mira, soy mejor descubriendo cosas
de lo que eres
1010
00:56:20,320 --> 00:56:22,680
Dime, ¿qué habías sido?
¿pensando en mi?
1011
00:56:23,560 --> 00:56:24,740
Bueno, odiaba verte.
1012
00:56:24,840 --> 00:56:26,340
quise asesinarte,
para romperte la cabeza.
1013
00:56:26,440 --> 00:56:27,440
¿Por qué?
1014
00:56:27,560 --> 00:56:29,880
- Me seguiste.
- Bueno, quería hablar contigo.
1015
00:56:30,520 --> 00:56:32,760
Pensé que eras algo que hacer
con la Policía del Pensamiento.
1016
00:56:34,240 --> 00:56:36,240
¡No soy la Policía del Pensamiento!
¿Honestamente pensaste eso?
1017
00:56:36,340 --> 00:56:37,440
Eres joven, fuerte y saludable.
1018
00:56:37,540 --> 00:56:38,540
"Puro en palabra y obra".
1019
00:56:38,640 --> 00:56:41,000
Pancartas, procesiones, consignas, juegos,
todas esas cosas
1020
00:56:41,360 --> 00:56:43,380
Y pensaste que si tuviera la mitad de una oportunidad,
yo te denunciaria
1021
00:56:43,480 --> 00:56:45,320
- y hacer que te maten?
- Algo por el estilo.
1022
00:56:45,520 --> 00:56:47,780
- Muchas chicas jóvenes lo harían.
- En realidad, soy de ese tipo para mirar.
1023
00:56:47,880 --> 00:56:49,900
Mantén una cara ansiosa,
siempre grita con la multitud
1024
00:56:50,000 --> 00:56:51,680
Nunca eludas nada, entonces estás a salvo.
1025
00:56:52,360 --> 00:56:55,960
Hago trabajo voluntario tres tardes a la semana.
para la Liga Anti-Sex
1026
00:56:56,240 --> 00:56:58,520
así que me he ganado esta cosa sucia!
1027
00:56:59,680 --> 00:57:02,680
Tengo 35 años.
Tengo una esposa de la que no puedo deshacerme.
1028
00:57:03,160 --> 00:57:04,600
Grado físico tres.
1029
00:57:05,920 --> 00:57:07,360
No podría importarme menos.
1030
00:57:12,560 --> 00:57:15,000
- Oh, soy torpe, ya ves, ha pasado tanto tiempo.
- No importa.
1031
00:57:22,920 --> 00:57:24,600
¿Cómo supiste que debería ser yo?
1032
00:57:26,800 --> 00:57:27,880
Algo en tu cara.
1033
00:57:28,360 --> 00:57:29,700
Pensé que me arriesgaría.
1034
00:57:29,800 --> 00:57:31,840
soy bueno detectando personas
que no pertenecen
1035
00:57:32,000 --> 00:57:34,520
En el momento en que te vi,
Sabía que estabas en contra de ellos.
1036
00:57:34,800 --> 00:57:35,980
- ¿Tan fácilmente?
- No yo...
1037
00:57:36,080 --> 00:57:38,080
no significa que te entregues.
Es una especie de...
1038
00:57:38,680 --> 00:57:39,620
simpatía.
1039
00:57:39,720 --> 00:57:41,740
Algo que solo puedes reconocer
si lo buscas
1040
00:57:41,840 --> 00:57:43,660
Algo que parpadea
"Estoy de tu lado".
1041
00:57:43,760 --> 00:57:44,580
Así es.
1042
00:57:44,680 --> 00:57:47,420
.Oh, me extrañaste, lo sé.
Mi culpa, mi disfraz es demasiado bueno.
1043
00:57:47,520 --> 00:57:50,440
- ¿Pero nunca lo notaste con nadie?
- No.
1044
00:57:50,960 --> 00:57:52,720
Bueno, hay un hombre llamado O'Brien.
1045
00:57:52,920 --> 00:57:55,220
No estoy seguro, pero una o dos veces me he sentido...
1046
00:57:55,320 --> 00:57:56,400
Escucha.
1047
00:57:57,000 --> 00:57:58,080
ese pájaro
1048
00:57:59,040 --> 00:58:01,380
Está tan cerca.
1049
00:58:01,480 --> 00:58:03,440
Supongamos que hubiera un micrófono en alguna parte
1050
00:58:04,040 --> 00:58:06,680
ellos estarían escuchando y oyendo eso.
1051
00:58:07,800 --> 00:58:08,880
Sentémonos.
1052
00:58:15,320 --> 00:58:17,000
Háblame de tu esposa.
1053
00:58:18,600 --> 00:58:19,920
Ella era hermosa.
1054
00:58:20,200 --> 00:58:22,140
Ella no tenía un pensamiento en su cabeza
eso no era un eslogan.
1055
00:58:22,240 --> 00:58:24,940
Ella se sometió al matrimonio
por lealtad al Estado.
1056
00:58:25,040 --> 00:58:26,800
Tenía dos nombres para eso.
1057
00:58:26,920 --> 00:58:28,780
- "Hacer un bebé..."
- Y "Nuestro deber con el Partido".
1058
00:58:28,880 --> 00:58:30,100
Tú también conoces ese.
1059
00:58:30,200 --> 00:58:33,040
Charlas de sexo en la Liga Juvenil
para los mayores de dieciséis años.
1060
00:58:33,200 --> 00:58:34,620
En realidad, ahora está desactualizado.
1061
00:58:34,720 --> 00:58:37,280
Están recibiendo técnicas
para reemplazar el matrimonio.
1062
00:58:37,800 --> 00:58:39,960
con Katharine,
no había nada que reemplazar.
1063
00:58:40,640 --> 00:58:41,960
Debes haberla odiado.
1064
00:58:42,600 --> 00:58:43,960
Eventualmente, sí.
1065
00:58:46,200 --> 00:58:47,280
Mi amor.
1066
00:58:56,120 --> 00:58:58,280
Este es el crimen imperdonable,
¿tú lo sabes?
1067
00:58:58,480 --> 00:58:59,980
Entre miembros del Partido, lo sé.
1068
00:59:00,080 --> 00:59:01,340
Y luego, al final, no podemos ganar.
1069
00:59:01,440 --> 00:59:02,800
- ¿También lo sabes?
- Sí.
1070
00:59:03,080 --> 00:59:07,040
Solo que algunos tipos de fallas
son mejores que otros tipos, eso es todo.
1071
00:59:07,720 --> 00:59:10,040
¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que se enteren?
1072
00:59:10,440 --> 00:59:11,860
Seis meses, si tenemos cuidado.
1073
00:59:11,960 --> 00:59:14,300
- Un año, cinco años incluso.
- También seremos cuidadosos e inteligentes.
1074
00:59:14,400 --> 00:59:16,020
Encontraremos otros lugares como este.
1075
00:59:16,120 --> 00:59:17,620
- Mejores.
- A veces solo podremos gestionar
1076
00:59:17,720 --> 00:59:19,380
una palabra el uno al otro,
pasando en la calle
1077
00:59:19,480 --> 00:59:21,140
- y luego habrá...
- ¡Pero no nos rendiremos!
1078
00:59:21,240 --> 00:59:22,060
No.
1079
00:59:22,160 --> 00:59:26,000
Incluso podríamos encontrar
un lugar secreto que es solo nuestro.
1080
00:59:26,880 --> 00:59:28,040
Porque?, si.
1081
00:59:29,080 --> 00:59:33,320
Es un desafío
y lo vamos a aceptar, mi amor.
1082
00:59:34,840 --> 00:59:35,960
Esta soy yo.
1083
00:59:36,680 --> 00:59:40,400
Mi mano, mi brazo, mi cara.
1084
00:59:41,120 --> 00:59:43,160
¡Disfrutemos de estar vivos!
1085
01:03:28,680 --> 01:03:30,880
Supongo que podría dejarte la habitación.
1086
01:03:32,040 --> 01:03:33,880
No entra mucha gente en la tienda.
1087
01:03:34,600 --> 01:03:36,760
No creo que deba interponerme en tu camino.
1088
01:03:37,680 --> 01:03:41,240
Todo el mundo necesita un lugar
donde puedan estar solos de vez en cuando.
1089
01:03:42,280 --> 01:03:45,320
La privacidad es algo muy valioso.
1090
01:03:46,480 --> 01:03:49,400
Si tienen un lugar así,
bueno, es solo cortesía común
1091
01:03:49,520 --> 01:03:51,820
por parte de nadie
quien sabe sobre eso
1092
01:03:51,920 --> 01:03:54,000
para guardar su conocimiento para sí mismo.
1093
01:03:54,120 --> 01:03:56,020
- Gracias.
- Debería tener que cobrarte
1094
01:03:56,120 --> 01:03:57,100
aunque un pequeño alquiler.
1095
01:03:57,200 --> 01:03:59,060
- Oh, por qué, por supuesto.
- Sólo para cubrir los gastos.
1096
01:03:59,160 --> 01:04:01,260
¿Digamos cinco dólares a la semana?
1097
01:04:01,360 --> 01:04:03,140
Sí, y pagaré un mes por adelantado.
1098
01:04:03,240 --> 01:04:05,320
Oh muchas gracias.
1099
01:04:05,440 --> 01:04:06,340
Gracias.
1100
01:04:06,440 --> 01:04:07,980
Subiré yo mismo esta noche y...
1101
01:04:08,080 --> 01:04:10,580
gracias, poner la habitación en orden
1102
01:04:10,680 --> 01:04:11,660
- Gracias.
- De paso
1103
01:04:11,760 --> 01:04:14,080
Hay dos entradas a la casa.
1104
01:04:14,440 --> 01:04:16,540
Uno de ellos da a un pequeño carril
en la parte trasera.
1105
01:04:17,560 --> 01:04:19,980
Quiero decir, las calles principales.
están tan llenos hoy en día.
1106
01:04:20,080 --> 01:04:22,720
apenas puedes
lucha por tu camino.
1107
01:04:23,560 --> 01:04:25,800
Siempre es lo mismo
cuando lleguemos a la Semana del Odio.
1108
01:04:58,400 --> 01:05:00,280
Si tan solo lo detuvieran por un minuto.
1109
01:05:01,000 --> 01:05:02,260
- ¿Qué?
- La canción del odio.
1110
01:05:02,360 --> 01:05:05,160
Día tras día, desde cada telepantalla.
No hay escape de eso.
1111
01:05:05,920 --> 01:05:07,600
En eso han convertido el amor.
1112
01:05:07,960 --> 01:05:10,720
Todo esto marchando arriba y abajo
y ondeando banderas, y vitoreando
1113
01:05:11,240 --> 01:05:12,700
es simplemente sexo que salió mal.
1114
01:05:12,800 --> 01:05:15,860
Quieres decir, ellos dependen de esa histeria,
todos los embotellados...?
1115
01:05:15,960 --> 01:05:17,580
No pueden soportar que sientas otra cosa.
1116
01:05:17,680 --> 01:05:20,340
Cuando haces el amor,
gastas mucha energía
1117
01:05:20,440 --> 01:05:22,420
y luego te sientes todo cálido
y feliz por dentro.
1118
01:05:22,520 --> 01:05:25,620
Te importa un carajo el Gran Hermano
y el Plan Trienal!
1119
01:05:25,720 --> 01:05:27,560
¡Oh, cariño, casi lo olvido!
1120
01:05:27,880 --> 01:05:28,980
Quiero que te quedes ahí.
1121
01:05:29,080 --> 01:05:30,740
no vas a verme
durante los próximos tres o cuatro minutos.
1122
01:05:30,840 --> 01:05:31,940
Para asegurarte, será mejor que te des la vuelta.
1123
01:05:32,040 --> 01:05:33,100
- ¿Pero qué vas a hacer?
- Por favor.
1124
01:05:33,200 --> 01:05:34,480
Te avisaré cuando puedas mirar.
1125
01:05:36,120 --> 01:05:41,160
♪ Fue solo una 'fantasía sin esperanza ♪
1126
01:05:41,680 --> 01:05:45,500
♪ Pasó como un día de abril ♪
1127
01:05:45,600 --> 01:05:46,760
Es una mujer prole.
1128
01:05:46,880 --> 01:05:49,140
♪ Pero una mirada y una palabra ♪
1129
01:05:49,240 --> 01:05:50,840
Esa es una canción de prolefeed, ¿no?
1130
01:05:51,040 --> 01:05:52,440
Edición del mes pasado.
1131
01:05:52,800 --> 01:05:55,620
- ♪ Me han robado el corazón ♪
- Número 2, 765. Caducado.
1132
01:05:55,720 --> 01:05:58,820
El producto de una máquina electrónica.
y ella lo canta como si significara algo.
1133
01:05:58,920 --> 01:06:02,260
♪ Dicen que el tiempo todo lo cura ♪
1134
01:06:02,360 --> 01:06:04,360
Ella es tan sólida como un pilar, tan robusta como...
1135
01:06:04,480 --> 01:06:07,820
- ♪ Dicen que siempre se puede olvidar ♪
- Sabes, Julia, ella es hermosa.
1136
01:06:09,200 --> 01:06:11,780
La vi ayer.
Un metro a través de las caderas fácilmente.
1137
01:06:11,880 --> 01:06:13,060
Ese es su estilo de belleza.
1138
01:06:13,160 --> 01:06:16,520
Corazón fuerte, brazos fuertes,
endurecido por 20 años de maternidad.
1139
01:06:16,680 --> 01:06:19,460
- ♪ ¡Todavía me retuercen los hilos del corazón! ♪
- ¿Julia?
1140
01:06:19,560 --> 01:06:22,280
Si hay alguna esperanza para el futuro,
se encuentra en los proles.
1141
01:06:22,400 --> 01:06:23,300
los proles?
1142
01:06:23,400 --> 01:06:25,360
85% de la población.
1143
01:06:25,880 --> 01:06:27,700
Si tan solo se hicieran conscientes
de su propia fuerza
1144
01:06:27,800 --> 01:06:29,500
todo lo que necesitan es levantarse
y se sacuden
1145
01:06:29,600 --> 01:06:31,540
como un caballo que se sacude las moscas.
1146
01:06:31,640 --> 01:06:33,100
- Desbaratarían la fiesta.
- ¡Consciente!
1147
01:06:33,200 --> 01:06:34,660
Son como un caballo, de acuerdo.
1148
01:06:34,760 --> 01:06:36,020
¿No recuerdas el viejo eslogan?
1149
01:06:36,120 --> 01:06:38,080
"Los proles y los animales son libres".
1150
01:06:38,400 --> 01:06:40,080
Cariño, creen que ahora son libres.
1151
01:06:40,840 --> 01:06:42,360
Libres para trabajar ellos mismos hasta la muerte.
1152
01:06:42,760 --> 01:06:45,020
Libre para disfrutar de la inmundicia
eso les vende el Partido.
1153
01:06:45,120 --> 01:06:46,600
Drogas, libros asquerosos...
1154
01:06:47,200 --> 01:06:49,180
- El pornográfico...
- ¡Oye! ¡El trabajo de mi vida!
1155
01:06:49,280 --> 01:06:50,520
Cariño, ¡les encanta todo!
1156
01:06:50,720 --> 01:06:52,960
El Partido les da exactamente lo que quieren.
1157
01:06:53,080 --> 01:06:55,280
Si tan solo hubiera alguna manera de mostrarlos.
1158
01:06:56,920 --> 01:06:58,320
¿Crees que la Hermandad...
1159
01:06:58,640 --> 01:06:59,920
¿Qué pasa con la Hermandad?
1160
01:07:00,520 --> 01:07:02,380
me acaba de sorprender
poder hablar de ello.
1161
01:07:02,480 --> 01:07:03,960
Nunca he hecho eso en mi vida.
1162
01:07:04,840 --> 01:07:08,420
¿Crees que la Hermandad de Goldstein
realmente existe?
1163
01:07:08,520 --> 01:07:09,740
- No.
- ¿Por qué no?
1164
01:07:10,000 --> 01:07:12,200
¿Rebelde contra el Partido?
Sería demasiado estúpido.
1165
01:07:12,760 --> 01:07:15,180
Está ese hombre de Inner Party en Minitrue,
O'Brien.
1166
01:07:15,280 --> 01:07:17,800
Siempre he sentido que es un hombre en el que puedes confiar.
si tan solo pudieras tenerlo a solas.
1167
01:07:17,900 --> 01:07:19,700
Ya sabes, una vez,
fue justo después de los Dos Minutos de Odio,
1168
01:07:19,800 --> 01:07:20,900
- Me llamó la atención.
- Querido,
1169
01:07:21,006 --> 01:07:22,210
ya puedes dar la vuelta.
1170
01:07:25,080 --> 01:07:26,240
¡Tu cara!
1171
01:07:26,520 --> 01:07:27,540
¿Te gusta?
1172
01:07:27,860 --> 01:07:28,940
¡Sí!
1173
01:07:29,040 --> 01:07:31,480
Las mujeres prole usan estas cosas.
No sé si lo he puesto bien.
1174
01:07:31,880 --> 01:07:33,320
El vestido no queda muy bien.
1175
01:07:33,480 --> 01:07:35,760
Hace treinta años,
pertenecía a la señora Charrington.
1176
01:07:36,000 --> 01:07:39,520
- ♪ Solo fue una 'fantasía sin esperanza ♪
- Este es mi estilo de belleza.
1177
01:07:39,680 --> 01:07:42,200
¡Al menos... al menos ahora soy una mujer!
1178
01:07:42,440 --> 01:07:44,220
Y yo pertenezco a esta habitación, ¿no?
1179
01:07:44,320 --> 01:07:45,620
¿Cuántos años crees que tiene todo aquí?
1180
01:07:45,720 --> 01:07:47,220
Más que el vestido.
50 años, cien...
1181
01:07:47,320 --> 01:07:48,540
Imagen, ¿tiene 100 años?
1182
01:07:48,640 --> 01:07:51,180
Es más. Probablemente sean dos.
Hoy en día no se puede saber la edad de nada.
1183
01:07:51,280 --> 01:07:52,820
He visto ese lugar en alguna parte antes.
¿Qué es?
1184
01:07:52,920 --> 01:07:53,980
Solía ser una iglesia.
1185
01:07:54,080 --> 01:07:55,920
St Clement Danes, era su nombre.
1186
01:07:57,000 --> 01:08:00,840
♪ naranjas y limones,
dicen las campanas de San Clemente ♪
1187
01:08:01,080 --> 01:08:05,160
♪ te debo cinco cuartos,
dicen las campanas de San Martín ♪
1188
01:08:05,320 --> 01:08:08,860
♪ ¿Cuándo me pagarás?
dicen las campanas de Old Bailey ♪
1189
01:08:08,960 --> 01:08:10,820
- ¿Tú lo sabes?
- No puedo recordar más.
1190
01:08:10,920 --> 01:08:13,480
- ¿Quién te lo enseñó?
- Mi abuelo, cuando yo era niña.
1191
01:08:14,720 --> 01:08:16,960
Winston, olvídate de la Hermandad.
1192
01:08:17,280 --> 01:08:18,860
Lo inteligente que hacer
es lo que estamos haciendo ahora.
1193
01:08:18,960 --> 01:08:20,940
Solo para romper las reglas y seguir con vida.
1194
01:08:21,040 --> 01:08:22,580
La tetera está hirviendo
Voy a hacer un poco de café.
1195
01:08:22,680 --> 01:08:23,780
Traje un poco, está por allí.
1196
01:08:24,180 --> 01:08:26,920
¿Café de la victoria?
Tengo algo mucho mejor que eso.
1197
01:08:28,720 --> 01:08:32,760
Set de manicura de Jason Flinders,
las herramientas de mi oficio, ocultando...
1198
01:08:34,300 --> 01:08:36,100
¡una cuarta parte de café Inner Party!
1199
01:08:37,120 --> 01:08:38,620
- ¿Dónde lo conseguiste?
- Mercado negro.
1200
01:08:38,720 --> 01:08:40,380
No hay nada estos cerdos de Inner Party
no tengo
1201
01:08:40,480 --> 01:08:43,000
- ¡Y mira, azúcar de verdad, no sacarina!
- ¡Vaya!
1202
01:08:43,440 --> 01:08:45,100
- Cariño, ¿harías el café?
- Sí, lo haré.
1203
01:08:45,200 --> 01:08:48,840
♪ naranjas y limones,
dicen las campanas de San Clemente ♪
1204
01:08:49,360 --> 01:08:51,200
♪ te debo cinco peniques... ♪
1205
01:08:51,640 --> 01:08:53,080
¡Winston!
1206
01:08:57,560 --> 01:08:59,240
¿Qué era?
1207
01:09:04,040 --> 01:09:05,080
era una rata
1208
01:09:06,360 --> 01:09:07,360
Una rata.
1209
01:09:07,480 --> 01:09:09,760
Qué alboroto hacer, y qué lío.
1210
01:09:10,320 --> 01:09:11,600
Oh, sí, ahí está el agujero.
1211
01:09:12,000 --> 01:09:14,360
tendré que taponarlo
con algo de ese yeso roto.
1212
01:09:17,040 --> 01:09:19,600
Oh, querida, estás temblando.
Ven y siéntate.
1213
01:09:21,320 --> 01:09:22,720
No me gustan las ratas, eso es todo.
1214
01:09:27,680 --> 01:09:28,680
Dígame.
1215
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Hay algo que contar, ¿no?
1216
01:09:31,880 --> 01:09:34,360
Sí, pero nunca lo he hecho, a nadie.
1217
01:09:34,840 --> 01:09:36,160
- Es horrible.
- Seguir.
1218
01:09:37,760 --> 01:09:40,680
Fue cuando yo era pequeño.
No sé qué edad, pero pequeña.
1219
01:09:41,080 --> 01:09:42,100
mi padre habia desaparecido
1220
01:09:42,200 --> 01:09:44,020
y vivia con mi madre
y mi hermana pequeña.
1221
01:09:44,120 --> 01:09:45,280
ella era solo un bebe
1222
01:09:45,600 --> 01:09:47,600
enfermo casi todo el tiempo,
como un mono flaco.
1223
01:09:48,080 --> 01:09:49,800
Apenas había comida para comer.
1224
01:09:50,120 --> 01:09:52,680
Recuerdo gritarle a mi madre.
porque tenía mucha hambre.
1225
01:09:52,920 --> 01:09:55,320
ella solía darme la suya
pero incluso eso era tan poco.
1226
01:09:55,680 --> 01:09:57,960
L quería todo lo que había.
No pude evitarlo.
1227
01:09:59,800 --> 01:10:03,120
Una noche se llevaron a mi madre
para cuestionar
1228
01:10:03,760 --> 01:10:07,040
y tan pronto como ella se fue,
Fui al catre donde yacía mi hermana
1229
01:10:07,760 --> 01:10:09,140
le arrebató el trozo de pan que tenía.
1230
01:10:09,240 --> 01:10:11,140
No creo que ella se diera cuenta,
ella era tan debil...
1231
01:10:11,240 --> 01:10:14,760
Salí corriendo y muy lejos,
y comí el pan.
1232
01:10:16,160 --> 01:10:18,960
No volví hasta la mañana siguiente.
1233
01:10:20,400 --> 01:10:21,560
La casa estaba a oscuras...
1234
01:10:22,360 --> 01:10:23,600
y no había Madre.
1235
01:10:24,320 --> 01:10:26,400
yo... yo...
1236
01:10:26,520 --> 01:10:27,880
fui a la cuna de mi hermana
1237
01:10:28,640 --> 01:10:29,640
y...
1238
01:10:29,920 --> 01:10:31,240
y miré adentro...
1239
01:10:31,400 --> 01:10:32,440
y...
1240
01:10:34,040 --> 01:10:35,240
Debes decirlo.
1241
01:10:35,360 --> 01:10:36,760
Debes, debes.
1242
01:10:40,680 --> 01:10:42,000
¡Las ratas habían sido!
1243
01:10:43,840 --> 01:10:45,000
Oh por favor...
1244
01:10:49,280 --> 01:10:51,500
Y ahora no lo pienses más.
1245
01:10:51,600 --> 01:10:53,700
Pero sueño.
Ya ves, cuando algo malo sucede
1246
01:10:53,800 --> 01:10:55,400
esa misma noche veo, el catre.
1247
01:10:55,520 --> 01:10:57,600
La última vez que sucedió
fue después de que se llevaron a Syme.
1248
01:10:57,720 --> 01:10:59,040
Voy a volver a poner la tetera.
1249
01:10:59,320 --> 01:11:00,400
Haz ese café.
1250
01:11:01,480 --> 01:11:03,200
Está muerto, ¿te lo dije?
1251
01:11:03,480 --> 01:11:04,520
No.
1252
01:11:07,400 --> 01:11:10,360
Ya ves, todos los días,
He mirado el tablón de anuncios.
1253
01:11:10,800 --> 01:11:13,160
La lista impresa del Comité de Ajedrez.
1254
01:11:14,120 --> 01:11:17,480
Esta mañana no había nada tachado
y su nombre no estaba allí.
1255
01:11:18,360 --> 01:11:19,440
el no existe
1256
01:11:20,720 --> 01:11:21,880
Él nunca existió.
1257
01:11:26,040 --> 01:11:27,120
Tú lo sabes...
1258
01:11:28,080 --> 01:11:29,640
esa noche me hablo...
1259
01:11:30,160 --> 01:11:31,800
pensó que uno de nosotros lo había denunciado.
1260
01:11:32,560 --> 01:11:34,580
- Tú o yo.
- Me pregunto quién lo hizo.
1261
01:11:34,680 --> 01:11:35,660
O él mismo.
1262
01:11:35,760 --> 01:11:36,660
¿Cómo?
1263
01:11:36,760 --> 01:11:39,800
Oh, era demasiado inteligente.
Veía con demasiada claridad y hablaba con demasiada claridad.
1264
01:11:40,360 --> 01:11:42,400
Que sucediera estaba escrito
en su rostro
1265
01:11:45,360 --> 01:11:46,640
Ya sabes, en esta cosa...
1266
01:11:47,760 --> 01:11:50,600
es como un mundo diminuto,
con su ambiente completo.
1267
01:11:53,240 --> 01:11:55,200
Si fuera posible entrar allí...
1268
01:11:56,320 --> 01:11:57,720
tener tu vida ahí...
1269
01:11:58,840 --> 01:12:00,520
- Y mío...
- Mi amor.
1270
01:12:01,320 --> 01:12:02,680
Tal vez, incluso para encontrar...
1271
01:12:03,520 --> 01:12:05,120
gente real de nuevo.
1272
01:12:19,800 --> 01:12:20,840
Ah, Smith.
1273
01:12:22,280 --> 01:12:24,600
esperaba una oportunidad
de hablar contigo.
1274
01:12:25,600 --> 01:12:29,040
Estaba leyendo uno de sus artículos de Neolengua.
en The Times el otro día.
1275
01:12:29,480 --> 01:12:31,820
Tienes un interés académico
en neolengua, creo?
1276
01:12:31,920 --> 01:12:33,320
Oh, bueno, solo soy un aficionado.
1277
01:12:33,760 --> 01:12:35,160
Lo escribes con mucha elegancia.
1278
01:12:35,840 --> 01:12:37,200
Esa no es solo mi opinión.
1279
01:12:37,600 --> 01:12:41,000
estaba hablando con un amigo tuyo
no hace mucho que es sin duda un experto.
1280
01:12:42,760 --> 01:12:43,880
Su nombre...
1281
01:12:46,160 --> 01:12:47,960
se me escapa por el momento.
1282
01:12:50,020 --> 01:12:51,823
Pero noté que usaste
dos o tres palabras...
1283
01:12:51,924 --> 01:12:53,724
que recientemente han quedado obsoletos.
1284
01:12:54,000 --> 01:12:56,220
¿Has visto la décima edición?
del diccionario de neolengua?
1285
01:12:56,320 --> 01:12:58,380
No. Todavía estamos usando
el 9 en el Departamento de Registros.
1286
01:12:58,480 --> 01:12:59,680
Ah, sí, por supuesto.
1287
01:12:59,960 --> 01:13:02,140
No se publica la décima edición.
durante un mes más o menos, creo
1288
01:13:02,240 --> 01:13:03,840
aparte de algunas copias anticipadas.
1289
01:13:04,400 --> 01:13:06,320
te puede interesar
para ver uno, tal vez?
1290
01:13:06,700 --> 01:13:07,700
Mucho.
1291
01:13:07,800 --> 01:13:09,960
Algunas de las novedades
son los más ingeniosos.
1292
01:13:10,200 --> 01:13:11,840
La reducción en el número de verbos.
1293
01:13:12,800 --> 01:13:16,020
Ahora, déjame ver,
Te lo puedo enviar por messenger...
1294
01:13:16,120 --> 01:13:18,760
Excepto, por supuesto,
Debería estar seguro de olvidar.
1295
01:13:19,640 --> 01:13:22,040
Tal vez podrías recogerlo
de mi casa alguna vez?
1296
01:13:22,480 --> 01:13:24,280
Voy a anotar la dirección.
1297
01:13:27,760 --> 01:13:30,040
Mejor no dejes que parezca
que estamos teniendo secretos.
1298
01:13:35,520 --> 01:13:36,680
Esa es la dirección.
1299
01:13:37,960 --> 01:13:39,840
Normalmente estoy en casa por las tardes.
1300
01:13:40,280 --> 01:13:42,440
Si no, mi siervo te dará
el diccionario.
1301
01:13:51,040 --> 01:13:52,500
Es una dirección de Inner Party, de acuerdo.
1302
01:13:52,600 --> 01:13:53,920
Uno de esos grandes bloques nuevos.
1303
01:13:58,480 --> 01:14:00,520
Otro cohete-bomba, debe estar a millas de distancia.
1304
01:14:01,160 --> 01:14:04,000
Cariño, ¿qué te hace pensar?
¿Quiso decir algo más de lo que dijo?
1305
01:14:04,400 --> 01:14:05,560
Viste sus ojos.
1306
01:14:06,040 --> 01:14:09,080
Muy bien, supongamos que odia el Partido.
¿No todo el mundo, en secreto?
1307
01:14:09,760 --> 01:14:12,980
Winston, a todos les gustaría romper las reglas
si pensaran que era seguro.
1308
01:14:13,080 --> 01:14:15,000
no significa que pertenezcan
a la Hermandad!
1309
01:14:15,680 --> 01:14:17,200
Fue cuando mencionó a Syme.
1310
01:14:17,520 --> 01:14:20,500
"Tu amigo que es un experto en Neolengua,
su nombre se me ha escapado de la memoria".
1311
01:14:20,600 --> 01:14:22,840
¿No ves? No podía nombrarlo directamente.
1312
01:14:23,080 --> 01:14:24,360
Sería mortalmente peligroso.
1313
01:14:24,480 --> 01:14:25,660
Syme no solo está muerto.
1314
01:14:25,760 --> 01:14:27,680
Está abolido, no es persona.
1315
01:14:27,920 --> 01:14:31,800
Pero fue una señal. Por un momento,
nos acercamos al crimen mental juntos.
1316
01:14:31,960 --> 01:14:33,660
- Éramos cómplices.
- Crees que te guiará
1317
01:14:33,760 --> 01:14:35,000
a la Hermandad?
- Sí.
1318
01:14:35,200 --> 01:14:36,840
- Si existen.
- ¡Ellos deben!
1319
01:14:37,280 --> 01:14:38,500
He estado esperando toda mi vida por esto.
1320
01:14:38,600 --> 01:14:41,440
Si no son un invento más
de la del Partido. Algo que odiar.
1321
01:14:41,840 --> 01:14:44,060
¿No has marchado en una manifestación?
cuando hubo un juicio
1322
01:14:44,160 --> 01:14:46,220
- y gritó "¡Muerte a los traidores!"
- Por supuesto.
1323
01:14:46,320 --> 01:14:47,300
¿Sabías quiénes eran?
1324
01:14:47,400 --> 01:14:48,840
Quizás, a veces...
1325
01:14:49,360 --> 01:14:50,720
¿O lo que realmente habían hecho?
1326
01:14:51,680 --> 01:14:52,720
- No.
- ¿Verás?
1327
01:14:53,120 --> 01:14:55,040
¿Cómo sabemos lo que existe?
1328
01:14:55,840 --> 01:14:57,260
Incluso la guerra misma puede ser una mentira.
1329
01:14:57,360 --> 01:14:59,900
El Partido dice que estamos luchando
Eurasia o Asia Oriental.
1330
01:15:00,000 --> 01:15:01,940
Pueden cambiarlo en un minuto.
y hacerlo realidad.
1331
01:15:02,040 --> 01:15:03,980
Siempre en algún lugar del desierto
o la selva.
1332
01:15:04,080 --> 01:15:05,200
¡No lo sabemos!
1333
01:15:05,880 --> 01:15:07,620
Cuando cae un cohete bomba
en uno de los sectores prole
1334
01:15:07,720 --> 01:15:09,260
podría haber sido despedido
por nuestro propio gobierno!
1335
01:15:09,360 --> 01:15:12,120
¡Bien! Tu y yo,
estamos ayudando a hacer estas mentiras.
1336
01:15:12,320 --> 01:15:15,020
Me siento en mi escritorio en el Departamento de Registros,
ayudando a atraer la oscuridad.
1337
01:15:15,120 --> 01:15:16,320
¡Es tu trabajo!
1338
01:15:16,520 --> 01:15:18,000
Hemos ayudado a destruir la historia.
1339
01:15:18,280 --> 01:15:20,960
Sólo hay un presente sin fin,
donde el Partido siempre tiene la razón.
1340
01:15:24,680 --> 01:15:26,920
¿No puedes adivinar por qué comencé este diario?
1341
01:15:27,240 --> 01:15:28,880
Para saber lo que pasó ayer.
1342
01:15:29,160 --> 01:15:30,840
Cualquiera que sea esta oportunidad, debo aprovecharla.
1343
01:15:32,160 --> 01:15:34,280
¿Crees que están iniciando una rebelión?
1344
01:15:34,440 --> 01:15:35,680
No, no en nuestra vida.
1345
01:15:35,800 --> 01:15:38,060
- Oh, entonces ¿de qué sirve?
- Si hay pequeños focos de resistencia
1346
01:15:38,160 --> 01:15:40,500
se puede iniciar, solo quedan unos pocos registros
para la próxima generación.
1347
01:15:40,600 --> 01:15:43,160
No estoy interesado en la próxima generación,
solo en nosotros!
1348
01:15:43,600 --> 01:15:45,160
Sí, lo sé.
1349
01:15:49,680 --> 01:15:50,680
Winston...
1350
01:15:52,640 --> 01:15:53,760
porque te quiero...
1351
01:15:55,320 --> 01:15:57,080
No dejaré que hagas esto solo.
1352
01:16:04,280 --> 01:16:06,300
si nos llevan no hay nada
podemos hacer al respecto, ¿hay?
1353
01:16:06,400 --> 01:16:08,460
Ninguna cosa. Si eso pasa,
Lo único que importa
1354
01:16:08,560 --> 01:16:09,820
es que no debemos traicionarnos unos a otros.
1355
01:16:09,920 --> 01:16:12,140
Si te refieres a confesión, yo haría eso.
de inmediato. Lo haces bajo tortura.
1356
01:16:12,240 --> 01:16:13,820
No me refiero a la confesión.
Confesar no es traición.
1357
01:16:13,920 --> 01:16:15,520
Lo que digas o hagas no importa.
1358
01:16:15,640 --> 01:16:17,080
Sólo importan los sentimientos.
1359
01:16:18,160 --> 01:16:20,320
Si pudieran hacerme dejar de amarte
1360
01:16:20,960 --> 01:16:22,100
esa sería la verdadera traición.
1361
01:16:22,200 --> 01:16:23,840
No. No pueden hacer eso.
1362
01:16:24,080 --> 01:16:25,840
Pueden hacerte decir cualquier cosa.
1363
01:16:25,960 --> 01:16:26,960
Cualquier cosa-
1364
01:16:27,120 --> 01:16:28,800
Pero no pueden hacerte creerlo.
1365
01:16:29,440 --> 01:16:31,680
No pueden entrar en tu corazón.
1366
01:16:31,840 --> 01:16:34,060
si puedes sentir
que seguir siendo humano vale la pena
1367
01:16:34,160 --> 01:16:36,160
incluso cuando no puede tener ningún resultado en absoluto
1368
01:16:36,720 --> 01:16:38,040
entonces los has vencido.
1369
01:16:38,600 --> 01:16:40,180
Iremos juntos a O'Brien.
1370
01:16:40,280 --> 01:16:42,120
Tan pronto como hayas trabajado
cómo y cuándo.
1371
01:16:42,280 --> 01:16:43,880
Esta noche. Ahora.
1372
01:16:45,640 --> 01:16:46,800
Besame primero.
1373
01:16:52,240 --> 01:16:53,800
¡Compañeros, atención!
1374
01:16:54,080 --> 01:16:57,080
se anuncia oficialmente
por los Ministerios de la Verdad y la Abundancia
1375
01:16:57,280 --> 01:17:00,680
que la Semana del Odio actual
ha batido todos los récords de producción.
1376
01:17:01,200 --> 01:17:03,240
Y para que coincida con esta actividad
en el frente interno
1377
01:17:03,400 --> 01:17:05,700
un comunicado del Ministerio de la Paz muestra
1378
01:17:05,800 --> 01:17:08,040
que nuestros valientes soldados
en el frente de Malabar
1379
01:17:08,160 --> 01:17:09,840
han abierto una cuña...
1380
01:17:11,480 --> 01:17:12,800
¡Puedes apagarlo!
1381
01:17:17,800 --> 01:17:19,660
Sí, podemos apagarlo.
1382
01:17:19,760 --> 01:17:21,120
Tenemos ese privilegio.
1383
01:17:33,640 --> 01:17:36,040
¿Lo digo yo o lo harás tú?
1384
01:17:37,320 --> 01:17:38,320
lo diré
1385
01:17:39,400 --> 01:17:40,800
Hemos venido aquí porque...
1386
01:17:42,160 --> 01:17:44,820
Creemos que hay algún tipo de organización
trabajar contra el partido
1387
01:17:44,920 --> 01:17:46,540
- y que usted está involucrado en ella.
- Queremos pertenecer a ella.
1388
01:17:46,640 --> 01:17:47,660
Somos enemigos del Partido.
1389
01:17:47,760 --> 01:17:49,340
No creemos en los principios de Ingsoc.
1390
01:17:49,440 --> 01:17:50,560
Somos criminales del pensamiento.
1391
01:17:50,680 --> 01:17:52,400
queremos ponernos
a tu merced
1392
01:17:52,720 --> 01:17:53,840
Si eso no es suficiente...
1393
01:17:55,480 --> 01:17:57,040
Martín es uno de nosotros.
1394
01:17:57,760 --> 01:18:00,200
Trae una silla para ti,
puedes dejar de ser un sirviente ahora.
1395
01:18:02,080 --> 01:18:04,040
Nos sentaremos y hablaremos cómodamente.
1396
01:18:08,000 --> 01:18:09,680
Esto se llama vino.
1397
01:18:12,160 --> 01:18:14,880
habrás leído sobre ello
en libros, sin duda.
1398
01:18:16,640 --> 01:18:19,600
le tengo muy poco miedo
llega al Partido Exterior.
1399
01:18:29,360 --> 01:18:30,360
Intentalo.
1400
01:18:34,320 --> 01:18:35,600
¿Es como esperabas?
1401
01:18:35,720 --> 01:18:36,880
No...
1402
01:18:37,040 --> 01:18:38,980
siempre lo he pensado
como siendo intensamente dulce
1403
01:18:39,080 --> 01:18:40,840
pero me temo que no puedo saborear muy bien.
1404
01:18:41,400 --> 01:18:43,560
Victory Gin no mejora el paladar.
1405
01:18:43,960 --> 01:18:46,840
Ahora, comencemos con un brindis.
1406
01:18:47,760 --> 01:18:50,080
A nuestro líder, Emmanuel Goldstein.
1407
01:18:53,920 --> 01:18:55,520
Entonces hay tal persona?
1408
01:18:59,400 --> 01:19:01,320
Sí, existe tal persona...
1409
01:19:02,600 --> 01:19:03,720
y él está vivo.
1410
01:19:05,360 --> 01:19:07,400
Dónde, no lo sé.
1411
01:19:09,000 --> 01:19:11,880
Y la organización, ¿es real?
1412
01:19:12,040 --> 01:19:14,320
¿No es solo un invento de la Policía del Pensamiento?
1413
01:19:15,160 --> 01:19:16,640
No, la Hermandad es real.
1414
01:19:20,120 --> 01:19:21,120
Ahora...
1415
01:19:23,120 --> 01:19:26,200
Comprenderás que debo empezar
haciéndote ciertas preguntas.
1416
01:19:27,880 --> 01:19:29,940
En términos generales,
¿Qué estás dispuesto a hacer?
1417
01:19:30,040 --> 01:19:31,560
Cualquier cosa de la que seamos capaces.
1418
01:19:31,880 --> 01:19:33,240
Él habla por mí también.
1419
01:19:35,040 --> 01:19:36,700
- ¿Están dispuestos a dar sus vidas?
- Sí.
1420
01:19:36,800 --> 01:19:38,340
- ¿Para cometer sabotaje, incluso asesinato?
- Sí.
1421
01:19:38,440 --> 01:19:40,180
- ¿Traicionar a su país a una potencia extranjera?
- Sí.
1422
01:19:40,280 --> 01:19:41,500
¿Para engañar, falsificar, chantajear?
1423
01:19:41,600 --> 01:19:42,960
- ¿Difundir drogas?
- Sí.
1424
01:19:43,080 --> 01:19:46,180
Hacer cualquier cosa que pueda causar desmoralización.
y debilitar el poder del Partido?
1425
01:19:46,280 --> 01:19:47,260
Sí.
1426
01:19:47,360 --> 01:19:49,220
Si, por ejemplo,
de alguna manera se adaptaría a nuestro propósito
1427
01:19:49,320 --> 01:19:51,560
echar ácido sulfúrico en la cara de un niño...
1428
01:19:52,320 --> 01:19:53,760
¿Estás preparado para hacer eso?
1429
01:19:57,960 --> 01:19:58,800
Sí.
1430
01:19:58,920 --> 01:20:02,180
Perder tu identidad y vivir tu vida
como camarero o como trabajador portuario?
1431
01:20:02,280 --> 01:20:03,740
¿Para suicidarse si y cuando lo ordenemos?
1432
01:20:03,840 --> 01:20:04,840
Sí.
1433
01:20:09,320 --> 01:20:11,700
Estáis preparados, los dos,
separar
1434
01:20:11,800 --> 01:20:13,100
y no volver a vernos?
1435
01:20:13,200 --> 01:20:14,240
No.
1436
01:20:16,080 --> 01:20:17,080
No.
1437
01:20:19,840 --> 01:20:21,200
Hiciste bien en decírmelo.
1438
01:20:21,440 --> 01:20:22,640
Debemos saberlo todo.
1439
01:20:24,560 --> 01:20:26,640
Martín, míralo bien.
a estos dos camaradas.
1440
01:20:26,760 --> 01:20:28,640
Los volverás a ver. Yo quiza no.
1441
01:20:30,680 --> 01:20:33,520
Ahora vuelve a tu despensa. seré
encendido en un cuarto de hora.
1442
01:20:39,640 --> 01:20:41,280
- No gracias.
- No gracias.
1443
01:20:48,280 --> 01:20:50,280
Antes de que te vayas de aquí,
te dare un libro
1444
01:20:50,480 --> 01:20:53,020
de la que aprenderás
la verdadera naturaleza de la sociedad en la que vivimos
1445
01:20:53,120 --> 01:20:54,640
y cómo lo destruiremos.
1446
01:20:58,040 --> 01:21:00,520
Cuando lo hayas leído, estarás
miembros de pleno derecho de la Hermandad.
1447
01:21:01,440 --> 01:21:04,080
Recibirás órdenes mías,
a través de Martín.
1448
01:21:05,240 --> 01:21:08,640
Aparte de otros tres o cuatro contactos,
para tareas inmediatas, no sabrás nada.
1449
01:21:08,960 --> 01:21:11,280
No recibirás ningún estímulo,
sin camaradería.
1450
01:21:13,640 --> 01:21:15,320
Cuando, finalmente, te atrapan
1451
01:21:15,600 --> 01:21:19,280
la única ayuda que puede esperar será
una cuchilla de afeitar introducida de contrabando en su celda.
1452
01:21:19,920 --> 01:21:21,540
Confesarás lo poco que sabes
1453
01:21:21,640 --> 01:21:25,160
traicionar a un puñado de gente sin importancia
como yo y morir.
1454
01:21:30,800 --> 01:21:32,240
Somos los muertos.
1455
01:21:33,280 --> 01:21:35,240
Nuestra única vida verdadera está en el futuro.
1456
01:21:35,800 --> 01:21:39,480
Participaremos en él como puñados.
de polvo y astillas de hueso.
1457
01:21:40,640 --> 01:21:42,620
Qué lejos está ese futuro,
no hay conocimiento.
1458
01:21:42,720 --> 01:21:45,260
Quizás mil años
de difundir nuestro conocimiento hacia el exterior
1459
01:21:45,360 --> 01:21:48,000
de persona a persona,
generación a generación.
1460
01:21:49,040 --> 01:21:51,400
Frente a la Policía del Pensamiento...
1461
01:21:52,600 --> 01:21:53,840
No hay otra manera.
1462
01:21:56,600 --> 01:21:57,640
Gracias.
1463
01:21:58,520 --> 01:21:59,520
Ahora...
1464
01:22:00,280 --> 01:22:02,960
no deberíais haber venido aquí juntos.
Debes salir por separado.
1465
01:22:03,280 --> 01:22:04,640
Usted, camarada, primero.
1466
01:22:05,960 --> 01:22:07,000
Esperar.
1467
01:22:08,000 --> 01:22:09,680
Todavía nos queda algo de vino.
1468
01:22:12,520 --> 01:22:13,920
¿Qué será esta vez?
1469
01:22:14,960 --> 01:22:16,720
¿Para la confusión de la Policía del Pensamiento?
1470
01:22:17,480 --> 01:22:18,920
¿La muerte del Gran Hermano?
1471
01:22:19,520 --> 01:22:21,600
¿A la humanidad? ¿Al futuro?
1472
01:22:22,480 --> 01:22:23,600
Al pasado.
1473
01:22:25,200 --> 01:22:27,120
El pasado es más importante.
1474
01:22:35,000 --> 01:22:37,600
Ahora, pon uno de estos en tu lengua.
1475
01:22:37,880 --> 01:22:40,160
Los ascensoristas pueden notar
el olor del vino.
1476
01:22:42,160 --> 01:22:43,960
Martin, acompañarás al compañero a la salida.
1477
01:22:44,360 --> 01:22:45,300
Adiós.
1478
01:22:45,400 --> 01:22:46,440
Adiós.
1479
01:22:53,680 --> 01:22:54,680
Ahora...
1480
01:22:56,720 --> 01:22:58,580
supongo que tienes
un escondite de algún tipo?
1481
01:22:58,680 --> 01:23:00,960
Sí, una habitación en uno de los sectores prole,
encima de una tienda.
1482
01:23:02,080 --> 01:23:03,060
Guárdalo por el momento.
1483
01:23:03,160 --> 01:23:04,880
Posteriormente encontraremos
algo más para ti.
1484
01:23:06,240 --> 01:23:07,920
¿Tiene alguna pregunta que le gustaría hacer?
1485
01:23:08,760 --> 01:23:09,760
No.
1486
01:23:10,200 --> 01:23:12,920
Oh, ¿alguna vez escuchaste
una vieja rima que comienza...
1487
01:23:13,040 --> 01:23:15,360
"Naranjas y limones
dicen las campanas de San Clemente?
1488
01:23:18,360 --> 01:23:21,760
"Me debes cinco centavos
dicen las campanas de San Martín".
1489
01:23:22,280 --> 01:23:25,040
"¿Cuándo me pagarás
dicen las campanas de Old Bailey".
1490
01:23:25,880 --> 01:23:29,040
"Cuando me haga rico,
dicen las campanas de Shoreditch".
1491
01:23:29,520 --> 01:23:30,880
¡Conoces la última línea!
1492
01:23:33,080 --> 01:23:34,080
Sí.
1493
01:23:34,240 --> 01:23:35,520
Me sé la última línea.
1494
01:23:36,960 --> 01:23:37,960
Ahora...
1495
01:23:38,520 --> 01:23:40,140
¿has traído
tu viejo maletín contigo?
1496
01:23:40,240 --> 01:23:41,240
Sí.
1497
01:23:42,400 --> 01:23:44,520
Muy gastado y discreto, bueno.
1498
01:23:46,280 --> 01:23:47,800
El Diccionario de Neolengua...
1499
01:23:48,720 --> 01:23:49,800
10ª Edición.
1500
01:23:53,520 --> 01:23:54,920
No lo abras ahora.
1501
01:23:56,080 --> 01:23:57,120
Estúdialo bien.
1502
01:23:59,160 --> 01:24:01,200
Será mejor que usted también tome una de estas tabletas.
1503
01:24:03,160 --> 01:24:04,240
Adiós.
1504
01:24:04,960 --> 01:24:05,960
Adiós.
1505
01:24:14,000 --> 01:24:16,700
Y mañana por la tarde a las 18:30 horas
1506
01:24:16,800 --> 01:24:20,200
en Victory Park llegará el gran clímax
a la Semana del Odio.
1507
01:24:20,720 --> 01:24:25,280
No menos de 200 criminales de guerra euroasiáticos
será ahorcado públicamente.
1508
01:24:31,800 --> 01:24:32,960
Buenas noches.
1509
01:24:34,320 --> 01:24:36,960
Él está arriba.
Llegó hace un rato.
1510
01:24:37,440 --> 01:24:38,300
Gracias.
1511
01:24:38,400 --> 01:24:41,360
queria mostrarle algo
pero no tuvo tiempo.
1512
01:24:41,760 --> 01:24:44,200
Algo que encontré en el fondo de un cajón.
1513
01:24:44,960 --> 01:24:46,520
Mira, es un relicario con un...
1514
01:24:47,360 --> 01:24:49,600
pequeño rizo de cabello dorado en él.
1515
01:24:50,920 --> 01:24:52,360
Me temo que está roto.
1516
01:25:00,720 --> 01:25:02,000
- Oh, eso es mejor.
- Vaya.
1517
01:25:02,560 --> 01:25:04,600
- Fui a los ahorcamientos.
- ¿Oh por qué?
1518
01:25:04,800 --> 01:25:05,960
Camuflaje.
1519
01:25:06,320 --> 01:25:07,880
No podemos ser demasiado cuidadosos ahora.
1520
01:25:08,880 --> 01:25:10,320
La multitud estaba delirando.
1521
01:25:10,960 --> 01:25:12,300
Si les hubieran puesto las manos encima
1522
01:25:12,400 --> 01:25:14,520
los hubieran tirado
en pedazos mucho antes.
1523
01:25:14,640 --> 01:25:15,720
El tiempo.
1524
01:25:16,000 --> 01:25:16,880
Mirar.
1525
01:25:17,000 --> 01:25:18,320
"Diccionario de la neolengua..."
1526
01:25:20,440 --> 01:25:21,780
"Por Emmanuel Goldstein".
1527
01:25:21,880 --> 01:25:23,700
O'Brien me lo dio anoche
después de que te fuiste.
1528
01:25:23,800 --> 01:25:25,100
- ¿Lo has leído?
- Sé lo que hay en él.
1529
01:25:25,200 --> 01:25:28,680
Ay, Julia, me siento una persona completa
por primera vez en mi vida.
1530
01:25:28,960 --> 01:25:31,620
Todas las sospechas y dudas
y esperanzas de haber sentido alguna vez
1531
01:25:31,720 --> 01:25:33,020
están completamente justificados.
1532
01:25:33,120 --> 01:25:35,420
Oh, nos equivocamos en algunas cosas
pero acertado en tantos
1533
01:25:35,520 --> 01:25:37,440
y ahora esta todo claro, la verdad.
1534
01:25:37,720 --> 01:25:39,320
Toma, cariño, bebe esto.
1535
01:25:39,440 --> 01:25:40,480
Estas frio.
1536
01:25:41,120 --> 01:25:42,160
Y ahora...
1537
01:25:42,640 --> 01:25:43,640
escucha.
1538
01:25:43,920 --> 01:25:45,340
No, no creo que quiera escuchar.
1539
01:25:45,440 --> 01:25:46,420
¿Qué?
1540
01:25:46,520 --> 01:25:48,340
Solo será algo más que ocultar.
1541
01:25:48,440 --> 01:25:49,640
Pero estamos comprometidos.
1542
01:25:49,800 --> 01:25:50,800
Esta noche yo...
1543
01:25:51,400 --> 01:25:53,960
Descubrí que no podía gritar con la multitud
del mismo modo.
1544
01:25:54,640 --> 01:25:55,960
Por primera vez, yo...
1545
01:25:56,440 --> 01:25:58,100
no podía sentir que era parte de ellos.
1546
01:25:58,200 --> 01:25:59,220
Pero la Semana del Odio ya terminó.
1547
01:25:59,320 --> 01:26:02,560
Así es la emoción, la locura
en todas partes que ha ayudado a ocultarnos.
1548
01:26:03,360 --> 01:26:04,960
- A partir de aquí...
- Tendrás que hacerlo ahora.
1549
01:26:05,160 --> 01:26:07,040
No es una carga, es fuerza.
1550
01:26:07,240 --> 01:26:08,600
Ahora, también sentirás eso.
1551
01:26:08,720 --> 01:26:10,880
Cariño, he marcado algunos pasajes.
1552
01:26:11,200 --> 01:26:13,000
Ahora aquí, aquí por ejemplo...
1553
01:26:14,080 --> 01:26:17,260
"Cuando Estados Unidos absorbió
el Imperio Británico para formar Oceanía"
1554
01:26:17,360 --> 01:26:19,060
"y Rusia tomó Europa para formar Eurasia"
1555
01:26:19,160 --> 01:26:21,280
"dos de los tres estados del mundo
estaban en el ser".
1556
01:26:21,600 --> 01:26:24,100
"Sus ideologías eran Ingsoc,
neobolchevismo"
1557
01:26:24,200 --> 01:26:26,400
"y más tarde, Adoración a la muerte en Eastasia".
1558
01:26:26,640 --> 01:26:30,600
"Estos tres estados están permanentemente en guerra".
1559
01:26:30,960 --> 01:26:32,600
- ¡Entonces no es una farsa!
- Esperar.
1560
01:26:33,120 --> 01:26:37,240
"La guerra ha cambiado de carácter:
existe sólo para preservar la tiranía".
1561
01:26:37,440 --> 01:26:39,660
"La lucha, cuando la hay, tiene lugar
en vagas fronteras tropicales"
1562
01:26:39,760 --> 01:26:41,240
"o alrededor de las Fortalezas Flotantes".
1563
01:26:41,360 --> 01:26:45,120
“El acto esencial de la guerra es la destrucción
del trabajo humano"
1564
01:26:45,360 --> 01:26:47,780
"una forma de romper o hundir los materiales
que podría ser utilizado"
1565
01:26:47,880 --> 01:26:51,720
"hacer que las masas se sientan demasiado cómodas,
a la larga, demasiado inteligente".
1566
01:26:52,040 --> 01:26:56,040
"Ninguna invasión de territorio enemigo
nunca debe tener lugar ".
1567
01:26:57,360 --> 01:26:59,620
¡Entonces la verdadera guerra no es con Eurasia en absoluto!
1568
01:26:59,720 --> 01:27:01,800
- Es entre todos nosotros y...
- ¡Y ellos!
1569
01:27:02,960 --> 01:27:05,380
"El miembro del Partido, como el proletario,
tolera las condiciones"
1570
01:27:05,480 --> 01:27:07,920
porque no tiene nada
con el que comparar su forma de vida".
1571
01:27:08,040 --> 01:27:11,360
"La eficiencia, incluso la eficiencia militar,
ya no es necesario".
1572
01:27:11,560 --> 01:27:14,900
"En Oceanía, nada es eficiente
excepto la Policía del Pensamiento..."
1573
01:27:15,000 --> 01:27:16,880
¡El cerdo! El cerdo asqueroso.
1574
01:27:17,880 --> 01:27:19,960
- "Hermano mayor..."
- ¿Él existe?
1575
01:27:20,060 --> 01:27:23,280
"...es el modo en que el Partido
se muestra al mundo".
1576
01:27:23,720 --> 01:27:26,160
"Nadie lo ha visto nunca".
1577
01:27:26,880 --> 01:27:29,300
Todo está aquí, la Revolución,
como era antes de eso
1578
01:27:29,400 --> 01:27:31,840
lo que era la libertad.
Oh, Julia, ahora lo sé, por fin
1579
01:27:32,000 --> 01:27:33,240
que no estoy loco.
1580
01:27:33,460 --> 01:27:35,260
Oh, querida, ¿has pensado eso?
1581
01:27:35,360 --> 01:27:37,060
Incluso si una persona es la única
creer algo
1582
01:27:37,160 --> 01:27:38,260
eso no lo enoja.
1583
01:27:38,360 --> 01:27:40,380
Hay verdad y hay mentira.
1584
01:27:40,480 --> 01:27:43,300
Pero si te apegas a la verdad
incluso contra el mundo entero
1585
01:27:43,520 --> 01:27:44,980
todavía no estás enojado.
1586
01:27:45,080 --> 01:27:46,880
Quiero leerlo.
Lo leeremos juntos.
1587
01:27:46,980 --> 01:27:48,540
♪ Dicen que el tiempo acaba... ♪
1588
01:27:48,640 --> 01:27:51,280
Ahí está ella, supongo que está colgando
su lavado en la línea como de costumbre.
1589
01:27:51,380 --> 01:27:53,920
- ♪ Dicen que siempre se puede olvidar ♪
- Ropa de bebé.
1590
01:27:54,880 --> 01:27:56,680
¿El suyo o el de su hija?
1591
01:27:58,440 --> 01:28:01,100
¿Cuántos hijos crees que ha tenido?
en su tiempo, Winston?
1592
01:28:01,200 --> 01:28:03,120
- Fácilmente podría tener 15.
- Sí.
1593
01:28:11,080 --> 01:28:13,820
Cariño, después de que hicimos ese horrible
promesa a O'Brien anoche
1594
01:28:13,920 --> 01:28:15,680
- y volví al albergue.
- Solo.
1595
01:28:15,920 --> 01:28:18,660
- No podía sacármelo de la cabeza.
- Es horrible.
1596
01:28:18,760 --> 01:28:20,280
Supongo que teníamos que decirlo.
1597
01:28:21,840 --> 01:28:24,080
Ah, sí, pero no quise decir eso.
1598
01:28:24,480 --> 01:28:26,060
Me refiero a tu estar solo
para pensar en ello.
1599
01:28:26,160 --> 01:28:28,020
Hay momentos en que la gente
no debería estar solo
1600
01:28:28,120 --> 01:28:29,600
Empecé a preguntarme tal vez...
1601
01:28:30,440 --> 01:28:32,440
podríamos haber continuado
como gente común
1602
01:28:32,600 --> 01:28:34,040
desapareció de alguna manera...
1603
01:28:34,480 --> 01:28:37,160
aprendió a hablar como los proles,
consiguió un trabajo en una fábrica...
1604
01:28:38,360 --> 01:28:39,460
Pero ya es demasiado tarde.
1605
01:28:39,560 --> 01:28:40,780
Estamos comprometidos ahora.
1606
01:28:40,880 --> 01:28:41,820
Demasiado tarde.
1607
01:28:41,920 --> 01:28:43,500
No solo desde anoche, querida.
1608
01:28:43,600 --> 01:28:45,980
Entonces decidimos enfrentar los hechos.
y hacer algo al respecto
1609
01:28:46,080 --> 01:28:47,640
pero para nosotros, bueno...
1610
01:28:48,400 --> 01:28:49,840
es 30 años demasiado tarde.
1611
01:28:50,600 --> 01:28:52,620
Si hubiéramos vivido entonces, nos habríamos casado.
1612
01:28:52,720 --> 01:28:57,640
¿Por qué hace 30, incluso 20 años, podríamos haber
caminaba por las calles bastante abiertamente
1613
01:28:58,000 --> 01:28:59,060
hablando de cualquier cosa que nos gustara.
1614
01:28:59,160 --> 01:29:00,300
Habrían sabido que nos amábamos
1615
01:29:00,400 --> 01:29:02,220
y no hubiera habido nada
podrían hacer para detenernos.
1616
01:29:02,320 --> 01:29:03,820
No pueden impedir que amemos ahora.
1617
01:29:03,920 --> 01:29:07,320
♪ Dicen que el tiempo lo cura todo ♪
1618
01:29:07,480 --> 01:29:08,820
El futuro es suyo, ¿no?
1619
01:29:08,920 --> 01:29:10,260
- Podemos compartirlo.
- ¿Cómo?
1620
01:29:10,360 --> 01:29:13,400
Ella y sus hijos pueden mantener vivo el cuerpo.
pero podemos mantener viva la mente.
1621
01:29:13,520 --> 01:29:14,500
Pasa el secreto.
1622
01:29:14,600 --> 01:29:15,700
- ¿El libro?
- Oh no no.
1623
01:29:15,800 --> 01:29:17,040
No, es más simple que eso.
1624
01:29:17,240 --> 01:29:19,480
Sólo que dos y dos son cuatro.
1625
01:29:20,200 --> 01:29:21,180
Nuestro futuro.
1626
01:29:21,280 --> 01:29:22,720
Pero tiene que ser así.
1627
01:29:23,480 --> 01:29:24,520
Querido.
1628
01:29:25,080 --> 01:29:27,240
Te acuerdas
algo que dijo O'Brien?
1629
01:29:27,760 --> 01:29:29,320
"Somos los muertos".
1630
01:29:29,520 --> 01:29:31,040
Somos los muertos.
1631
01:29:31,400 --> 01:29:33,200
Ustedes son los muertos.
1632
01:29:37,360 --> 01:29:38,800
¡Allí, mira!
1633
01:29:40,160 --> 01:29:42,200
Permanece exactamente donde estás.
1634
01:29:42,480 --> 01:29:44,840
No hagas ningún movimiento hasta que te lo ordenen.
1635
01:29:45,120 --> 01:29:49,040
♪ Fue solo una 'fantasía sin esperanza ♪
1636
01:29:49,480 --> 01:29:53,200
♪ Pasó como un día de abril ♪
1637
01:29:53,480 --> 01:29:55,040
♪ Pero una mirada... ♪
1638
01:29:55,600 --> 01:29:57,160
¡La casa está rodeada!
1639
01:29:57,880 --> 01:29:59,640
Supongo que también podemos despedirnos.
1640
01:30:00,040 --> 01:30:02,320
También puedes despedirte.
1641
01:30:02,640 --> 01:30:03,840
Tienen una escalera.
1642
01:30:07,160 --> 01:30:08,240
¡Winston!
1643
01:30:08,760 --> 01:30:11,160
- ¡Querido!
- ¡No te resistas, no te muevas!
1644
01:30:12,080 --> 01:30:13,240
Charrington...
1645
01:30:24,240 --> 01:30:27,480
Thinkpol reportando crimefix 20:45 horas.
1646
01:30:27,600 --> 01:30:29,100
Procediendo Minilove-sabio.
1647
01:30:32,840 --> 01:30:35,120
Descubrí el final de la pequeña rima.
1648
01:30:35,680 --> 01:30:38,040
Bien puedes tenerlo,
para que no se desperdicie.
1649
01:30:38,880 --> 01:30:41,120
"Aquí viene una vela
para alumbrarte hasta la cama".
1650
01:30:42,120 --> 01:30:45,160
"Aquí viene un helicóptero
para cortarte la cabeza".
1651
01:30:46,440 --> 01:30:48,000
Toma a la mujer primero.
1652
01:30:48,480 --> 01:30:51,220
¡No el Ministerio del Amor!
¡No ahí! ¡Winston! ¡Winston!
1653
01:31:24,320 --> 01:31:25,440
párrocos!
1654
01:31:33,640 --> 01:31:34,840
¿Para qué estás?
1655
01:31:37,460 --> 01:31:38,680
Crimen mental.
1656
01:31:39,600 --> 01:31:41,340
Oh, sé que tendré una audiencia justa.
1657
01:31:41,440 --> 01:31:42,840
Confío en ellos para eso.
1658
01:31:43,060 --> 01:31:44,860
Tendrán mis registros,
¿No es así, viejo?
1659
01:31:45,200 --> 01:31:46,740
Ya sabes qué clase de tipo era yo.
1660
01:31:46,840 --> 01:31:49,860
No muy inteligente, pero hice lo mejor
Podría por el Partido.
1661
01:31:50,360 --> 01:31:52,200
Unos cinco años, ¿no crees?
1662
01:31:52,400 --> 01:31:53,440
¿Diez años?
1663
01:31:53,640 --> 01:31:57,320
Un tipo como yo podría hacerse
bastante útil en un joycamp.
1664
01:31:57,680 --> 01:32:00,260
Quiero decir, no me dispararán
por salirse de los rieles solo una vez, ¿verdad?
1665
01:32:00,360 --> 01:32:01,400
¿Eres culpable?
1666
01:32:02,360 --> 01:32:03,440
Claro que soy yo.
1667
01:32:03,920 --> 01:32:06,560
No crees que el Partido
arresta a un hombre inocente, ¿verdad?
1668
01:32:06,960 --> 01:32:08,640
El crimen mental es una cosa espantosa.
1669
01:32:08,880 --> 01:32:11,280
Se apodera de ti
sin que ni siquiera lo sepas.
1670
01:32:12,080 --> 01:32:13,240
Hablé en sueños.
1671
01:32:13,560 --> 01:32:15,080
¿Sabes lo que me escucharon decir?
1672
01:32:15,200 --> 01:32:16,620
"¡Abajo el Gran Hermano!"
1673
01:32:16,720 --> 01:32:18,800
¡Una y otra y otra vez!
1674
01:32:19,320 --> 01:32:22,680
Oh, me alegro de que me hayan atrapado, me hayan salvado.
1675
01:32:23,240 --> 01:32:24,320
¿Quién te denunció?
1676
01:32:25,000 --> 01:32:26,520
Ay, mi niña.
1677
01:32:27,120 --> 01:32:28,800
Bastante inteligente para ser un nipper, ¿eh?
1678
01:32:29,240 --> 01:32:31,080
Oh, no le guardo ningún rencor por eso.
1679
01:32:31,560 --> 01:32:34,000
De hecho, estoy orgulloso. Eso...
1680
01:32:34,680 --> 01:32:37,520
Se nota que la crié
en el espíritu correcto de todos modos.
1681
01:32:54,920 --> 01:32:55,960
¡Barnes!
1682
01:32:56,120 --> 01:32:59,040
VQ-4597 Barnes, J.
1683
01:32:59,400 --> 01:33:00,960
Deja caer ese trozo de pan.
1684
01:33:02,200 --> 01:33:04,520
¡Quédate exactamente donde estás!
1685
01:33:07,160 --> 01:33:08,520
¡Levantarse!
1686
01:33:11,680 --> 01:33:12,720
¿Qué?
1687
01:33:15,160 --> 01:33:16,240
¿Donde?
1688
01:33:16,360 --> 01:33:18,120
Vas a la habitación 101.
1689
01:33:19,040 --> 01:33:20,440
¡Camarada!
1690
01:33:20,600 --> 01:33:22,040
¿Qué más es lo que quieres?
1691
01:33:22,520 --> 01:33:24,560
confesaré cualquier cosa. ¡Cualquier cosa!
1692
01:33:25,000 --> 01:33:27,000
Sólo escríbalo y lo firmaré.
1693
01:33:28,000 --> 01:33:29,800
Me has matado de hambre durante semanas.
1694
01:33:30,280 --> 01:33:31,760
¡Cuélgame! ¡Dispararme!
1695
01:33:32,360 --> 01:33:34,680
¡Pero no la habitación 101!
1696
01:33:34,880 --> 01:33:36,240
Sala 101.
1697
01:33:39,040 --> 01:33:40,920
¡Ahí está el que quieres, no yo!
1698
01:33:41,200 --> 01:33:44,400
¿No oíste lo que dijo cuando estaba
fingiendo darme ese trozo de pan?
1699
01:33:44,600 --> 01:33:45,960
Ahora te cuento todo.
1700
01:33:46,360 --> 01:33:47,800
¡No! ¡Escucha!
1701
01:33:48,440 --> 01:33:50,640
¡Algo salió mal con la telepantalla!
1702
01:33:50,840 --> 01:33:53,240
¡Tómalo a él, no a mí!
1703
01:33:53,520 --> 01:33:54,760
¡Yo no!
1704
01:33:56,280 --> 01:33:57,400
O'Brien.
1705
01:34:00,120 --> 01:34:01,600
¿También te atraparon?
1706
01:34:10,720 --> 01:34:13,040
Me atraparon hace mucho tiempo.
1707
01:34:15,160 --> 01:34:16,460
Lo sabías, Winston.
1708
01:34:16,560 --> 01:34:18,800
No te engañes. Lo sabías.
1709
01:34:19,440 --> 01:34:20,960
Siempre lo has sabido.
1710
01:35:05,280 --> 01:35:06,400
Uno-setenta.
1711
01:35:11,520 --> 01:35:13,340
¿Recuerdas haber escrito en tu diario
1712
01:35:13,440 --> 01:35:16,880
que "la libertad es la libertad
decir dos y dos son cuatro"?
1713
01:35:17,200 --> 01:35:18,240
Sí.
1714
01:35:22,440 --> 01:35:24,640
¿Cuántos dedos estoy levantando, Winston?
1715
01:35:26,000 --> 01:35:26,880
cuatro
1716
01:35:27,000 --> 01:35:30,480
Y si el Partido dice que no son cuatro
pero cinco, entonces ¿cuántos?
1717
01:35:30,680 --> 01:35:31,680
cuatro
1718
01:35:32,120 --> 01:35:33,200
Uno-ochenta.
1719
01:35:35,360 --> 01:35:36,360
¿Cuanto?
1720
01:35:38,280 --> 01:35:39,400
Uno-noventa.
1721
01:35:41,800 --> 01:35:43,280
¿Cuántos dedos, Winston?
1722
01:35:43,480 --> 01:35:45,480
¡Cuatro! Cinco cuatro...
1723
01:35:45,680 --> 01:35:46,760
¡Lo que quieras!
1724
01:35:47,000 --> 01:35:49,400
¡Solo detén el dolor!
1725
01:35:57,240 --> 01:35:58,280
Winston.
1726
01:36:00,200 --> 01:36:02,640
¿Cómo puedo ayudar a ver
¿Qué hay delante de mi cara?
1727
01:36:03,040 --> 01:36:04,300
Dos y dos son cuatro.
1728
01:36:04,400 --> 01:36:06,580
Algunas veces.
A veces son cinco, a veces tres
1729
01:36:06,680 --> 01:36:07,920
o todos a la vez.
1730
01:36:08,760 --> 01:36:09,920
Debes esforzarte más.
1731
01:36:12,600 --> 01:36:13,680
¿Es esto...
1732
01:36:14,480 --> 01:36:16,960
¿Es esta la habitación 101?
1733
01:36:17,600 --> 01:36:18,600
No.
1734
01:36:19,680 --> 01:36:20,880
¿Cuánto tiempo he estado aquí?
1735
01:36:21,480 --> 01:36:22,520
¿Aceptado?
1736
01:36:23,360 --> 01:36:24,840
Hace siete semanas, Winston.
1737
01:36:25,440 --> 01:36:29,000
Durante ese tiempo,
te han golpeado brutalmente todos los días.
1738
01:36:29,480 --> 01:36:30,720
Verás, no pretendo.
1739
01:36:31,840 --> 01:36:33,080
Te has confesado...
1740
01:36:33,280 --> 01:36:36,040
asesinato,
a la distribución de panfletos sediciosos
1741
01:36:36,200 --> 01:36:38,580
a la religión,
a la malversación de fondos del Partido
1742
01:36:38,680 --> 01:36:41,520
venta de secretos militares, sabotaje, asesinato...
1743
01:36:45,640 --> 01:36:48,040
¿Por qué crees
traemos gente a este lugar?
1744
01:36:48,480 --> 01:36:50,080
- Para hacerlos confesar.
- No.
1745
01:36:51,600 --> 01:36:53,720
- Para castigarlos.
- No, para curarlos.
1746
01:36:54,600 --> 01:36:58,760
No estamos interesados en los crímenes estúpidos
has cometido, sólo en el pensamiento.
1747
01:36:59,600 --> 01:37:02,440
Me estoy tomando problemas contigo, Winston.
porque vales la pena.
1748
01:37:02,920 --> 01:37:05,140
Estás mentalmente trastornado,
una memoria defectuosa.
1749
01:37:05,240 --> 01:37:07,560
Ahora que es curable,
pero debes tratar de ayudarme.
1750
01:37:07,880 --> 01:37:12,600
Incluso ahora, te estás aferrando a la impresión
que tu enfermedad es una virtud.
1751
01:37:12,960 --> 01:37:15,040
¿Cómo puedes evitar que la gente recuerde cosas?
1752
01:37:15,200 --> 01:37:16,380
¡No puedes controlarlo!
1753
01:37:16,480 --> 01:37:17,620
No lo has controlado.
1754
01:37:17,720 --> 01:37:21,160
Estás aquí porque preferiste
ser un lunático, una minoría de uno.
1755
01:37:21,960 --> 01:37:24,780
Sólo la mente disciplinada
Puedo ver la realidad, Winston.
1756
01:37:24,880 --> 01:37:27,800
Necesita un acto de autodestrucción,
un esfuerzo de la voluntad.
1757
01:37:29,320 --> 01:37:32,480
Debes humillarte
antes de que puedas volverte cuerdo.
1758
01:37:34,400 --> 01:37:35,800
Oh, no...
1759
01:37:37,120 --> 01:37:38,620
- ¿Cuanto?
- Me gustaría...
1760
01:37:38,720 --> 01:37:41,760
Vería cinco si pudiera.
¡Estoy tratando de ver cinco!
1761
01:37:43,640 --> 01:37:45,380
Solo deseas que piense que lo haces.
1762
01:37:45,480 --> 01:37:48,260
¡No, no, me matarás si vuelves a hacer eso!
1763
01:37:48,360 --> 01:37:52,380
Cuatro, cinco, seis dedos.
Con toda honestidad, no sé...
1764
01:37:52,480 --> 01:37:53,800
Mejor.
1765
01:37:55,840 --> 01:37:57,680
Esta vez, no dolerá.
1766
01:37:58,880 --> 01:37:59,920
Tres mil.
1767
01:38:09,960 --> 01:38:11,920
Hay cinco dedos allí.
1768
01:38:12,560 --> 01:38:14,000
¿Ves cinco dedos?
1769
01:38:15,840 --> 01:38:16,880
Sí...
1770
01:38:18,000 --> 01:38:19,080
¿Quieto?
1771
01:38:20,480 --> 01:38:21,480
No.
1772
01:38:22,080 --> 01:38:23,440
No, solo hay cuatro de nuevo.
1773
01:38:24,920 --> 01:38:26,460
¿Pero ves que ahora es posible?
1774
01:38:34,160 --> 01:38:36,020
¿Recuerdas haber escrito en tu diario
1775
01:38:36,120 --> 01:38:39,140
que no importaba
si yo era un amigo o un enemigo
1776
01:38:39,240 --> 01:38:42,420
desde que al menos yo era una persona
¿Quién te entendió y se le pudo hablar?
1777
01:38:42,520 --> 01:38:43,860
Usted tenía razón.
1778
01:38:43,960 --> 01:38:45,540
Me gusta hablar contigo, Winston.
1779
01:38:45,640 --> 01:38:48,360
Tu mente me atrae.
Se parece al mío.
1780
01:38:48,760 --> 01:38:50,860
Excepto, por supuesto, que estás loco.
1781
01:38:50,960 --> 01:38:53,520
- No no...
- Ahora.
1782
01:38:55,400 --> 01:38:57,720
Antes de terminar esta sesión,
usted puede hacer algunas preguntas.
1783
01:39:05,960 --> 01:39:08,000
¿Qué has hecho con Julia?
1784
01:39:08,280 --> 01:39:09,180
Ella te traicionó.
1785
01:39:09,280 --> 01:39:10,820
Inmediatamente, sin reservas.
1786
01:39:10,920 --> 01:39:12,580
Apenas la reconocerías.
1787
01:39:12,680 --> 01:39:15,420
Todo el engaño, la locura, la rebeldía
1788
01:39:15,520 --> 01:39:18,440
la mente sucia se quemó fuera de ella.
1789
01:39:19,080 --> 01:39:20,380
Una conversión perfecta.
1790
01:39:20,480 --> 01:39:22,260
La torturaste.
1791
01:39:22,360 --> 01:39:23,760
Próxima pregunta.
1792
01:39:25,120 --> 01:39:27,440
- ¿Existe el Gran Hermano?
- Por su puesto que lo hace.
1793
01:39:27,560 --> 01:39:29,780
El Partido existe.
Es la encarnación del Partido.
1794
01:39:29,880 --> 01:39:31,800
Pero de la misma manera que yo existo?
1795
01:39:33,320 --> 01:39:35,140
Tu no existes.
1796
01:39:35,240 --> 01:39:36,780
Creo que existo.
1797
01:39:36,880 --> 01:39:39,120
Soy consciente de mi propia identidad.
1798
01:39:40,000 --> 01:39:42,720
- ¿Morirá?
- Por supuesto no. ¿Cómo podría?
1799
01:39:44,400 --> 01:39:45,440
Incorporarse.
1800
01:39:53,240 --> 01:39:54,440
Vamos, Winston.
1801
01:39:56,600 --> 01:39:57,640
preguntalo
1802
01:39:57,800 --> 01:39:59,440
¿Como supiste?
1803
01:40:01,400 --> 01:40:02,640
Muy bien.
1804
01:40:04,840 --> 01:40:07,680
¿Qué hay en la habitación 101?
1805
01:40:09,120 --> 01:40:10,680
- Ya sabes, Winston.
- No.
1806
01:40:11,960 --> 01:40:14,680
Todo el mundo sabe lo que hay en la habitación 101.
1807
01:40:17,680 --> 01:40:19,440
Llévalo de vuelta a su celda.
1808
01:40:28,640 --> 01:40:31,420
Winston, no te imagines
que te salvarás.
1809
01:40:31,520 --> 01:40:34,040
Nadie que se haya extraviado una vez
se salva alguna vez.
1810
01:40:34,240 --> 01:40:36,140
Incluso si elegimos dejarte
vive tu vida
1811
01:40:36,240 --> 01:40:37,940
nunca escaparías de nosotros.
1812
01:40:38,040 --> 01:40:40,880
Lo que te pasa aquí es para siempre.
1813
01:40:41,320 --> 01:40:43,660
aquí te van a pasar cosas
de la que no pudiste recuperarte
1814
01:40:43,760 --> 01:40:45,440
si vivieras mil años.
1815
01:40:45,720 --> 01:40:49,300
Nunca más serás capaz
del sentimiento humano ordinario
1816
01:40:49,400 --> 01:40:51,460
de amor, o de amistad, o de alegría de vivir
1817
01:40:51,560 --> 01:40:54,720
o la risa, o la curiosidad,
o coraje o integridad.
1818
01:40:55,600 --> 01:40:57,000
Estarás hueco.
1819
01:40:57,520 --> 01:41:00,240
Te exprimiremos vacío
1820
01:41:01,040 --> 01:41:03,380
y entonces te llenaremos de nosotros mismos.
1821
01:41:04,880 --> 01:41:06,640
¿Has entendido, Winston?
1822
01:41:08,520 --> 01:41:09,900
Ciento noventa y cinco.
1823
01:41:15,960 --> 01:41:18,300
Has aprendido, Winston.
Ahora debes entender.
1824
01:41:18,400 --> 01:41:21,120
Has leído el libro, el libro de Goldstein.
Partes de ella, al menos.
1825
01:41:21,320 --> 01:41:23,340
El programa que plantea es una tontería.
1826
01:41:23,440 --> 01:41:26,300
La difusión secreta del conocimiento,
de la rebelión proletaria
1827
01:41:26,400 --> 01:41:28,020
el derrocamiento del Partido.
1828
01:41:28,120 --> 01:41:30,700
No podría suceder en mil años,
o un millón.
1829
01:41:30,800 --> 01:41:32,540
Lo sé. Escribí el libro.
1830
01:41:33,880 --> 01:41:35,740
Ahora, comience con este pensamiento.
1831
01:41:35,840 --> 01:41:39,080
El gobierno del Partido es para siempre.
1832
01:41:40,240 --> 01:41:41,760
Recuérdalo, Winston.
1833
01:41:43,440 --> 01:41:44,420
Dos veinte.
1834
01:41:44,520 --> 01:41:46,200
No.
1835
01:41:47,840 --> 01:41:49,120
Llévatelo.
1836
01:42:04,240 --> 01:42:05,380
Winston.
1837
01:42:05,480 --> 01:42:07,000
Winston.
1838
01:42:07,920 --> 01:42:10,480
Ya sabes cómo el Partido mantiene el poder.
1839
01:42:10,920 --> 01:42:12,640
Ahora dime por qué.
1840
01:42:13,520 --> 01:42:14,560
Usted está...
1841
01:42:14,880 --> 01:42:17,360
Nos estás gobernando por nuestro propio bien.
1842
01:42:17,760 --> 01:42:20,700
porque no somos aptos para gobernarnos a nosotros mismos.
1843
01:42:22,240 --> 01:42:23,340
Eso fue estúpido, Winston.
1844
01:42:23,440 --> 01:42:24,860
Quiero inteligencia.
1845
01:42:26,680 --> 01:42:28,980
El Partido busca el poder por sí mismo.
1846
01:42:29,080 --> 01:42:30,540
No como un medio sino como un fin.
1847
01:42:30,640 --> 01:42:34,180
Poder sobre la mente humana,
y poder sobre todo...
1848
01:42:34,280 --> 01:42:37,660
materia, clima, enfermedad,
las leyes de la gravedad
1849
01:42:37,760 --> 01:42:39,460
porque controlamos la mente.
1850
01:42:39,560 --> 01:42:42,100
La realidad está dentro del cráneo, Winston.
1851
01:42:42,200 --> 01:42:44,020
Controlamos las leyes de la naturaleza.
1852
01:42:44,120 --> 01:42:46,900
Las estrellas no están a años luz,
pero a pocos kilómetros de distancia.
1853
01:42:47,000 --> 01:42:48,220
Si quisiéramos, podríamos borrarlos.
1854
01:42:48,320 --> 01:42:49,760
¡Aquí!
1855
01:42:50,400 --> 01:42:52,200
Eso es poder.
1856
01:42:53,400 --> 01:42:55,940
En nuestro mundo, no habrá amor.
sino el amor del Gran Hermano.
1857
01:42:56,040 --> 01:42:58,940
No hay más risa que la risa del triunfo
sobre un enemigo derrotado.
1858
01:42:59,040 --> 01:43:01,940
Sin arte, sin ciencia, sin literatura,
sin disfrute
1859
01:43:02,040 --> 01:43:03,960
pero siempre y solo, Winston
1860
01:43:04,120 --> 01:43:06,440
habrá la emoción del poder.
1861
01:43:06,680 --> 01:43:09,100
Si quieres una foto del futuro
1862
01:43:09,200 --> 01:43:12,820
imagina una bota pisoteando un rostro humano
1863
01:43:12,920 --> 01:43:14,520
para siempre.
1864
01:43:21,760 --> 01:43:23,980
...preparado para cometer sabotaje, incluso asesinato?
1865
01:43:24,080 --> 01:43:24,940
Sí.
1866
01:43:25,040 --> 01:43:26,780
¿Traicionar a su país a una potencia extranjera?
1867
01:43:26,880 --> 01:43:27,740
Sí.
1868
01:43:27,840 --> 01:43:30,600
engañar, falsificar,
chantajear, diseminar drogas?
1869
01:43:30,760 --> 01:43:31,760
Sí.
1870
01:43:34,360 --> 01:43:36,200
Tus promesas, Winston.
1871
01:43:37,240 --> 01:43:41,560
Y te consideras superior a nosotros,
con nuestras mentiras y nuestra crueldad?
1872
01:43:42,520 --> 01:43:46,500
¿Es ese el espíritu del hombre?
esperabas que se levantara y nos derrotara?
1873
01:43:46,600 --> 01:43:47,860
Debería.
1874
01:43:47,960 --> 01:43:49,700
¡Debe vencerte!
1875
01:43:49,800 --> 01:43:51,780
Yo... no sé...
1876
01:43:51,880 --> 01:43:56,240
no se como
pero ¡oh, de alguna manera fracasarás!
1877
01:43:59,720 --> 01:44:03,520
Si eres un hombre, Winston,
eres el último hombre.
1878
01:44:05,240 --> 01:44:06,240
Sueltenlo.
1879
01:44:09,320 --> 01:44:11,280
Tu especie está extinta.
1880
01:44:12,000 --> 01:44:13,520
Somos los herederos.
1881
01:44:14,360 --> 01:44:16,240
¿Entiendes que estás solo?
1882
01:44:18,600 --> 01:44:19,800
Hay un espejo.
1883
01:44:20,440 --> 01:44:21,840
te verás a ti mismo
1884
01:44:22,040 --> 01:44:25,720
el guardián del espíritu humano,
como realmente eres.
1885
01:44:46,000 --> 01:44:47,320
¡Mirar!
1886
01:44:51,040 --> 01:44:54,280
Si eres humano, eso es humanidad.
1887
01:45:03,800 --> 01:45:05,800
Mi pobre amigo, estás casi bien.
1888
01:45:07,080 --> 01:45:08,200
Mira en mis ojos.
1889
01:45:11,280 --> 01:45:13,480
No es suficiente obedecer al Gran Hermano.
1890
01:45:14,640 --> 01:45:16,520
Ya sabes lo que se necesita
1891
01:45:17,000 --> 01:45:18,640
a quien debes amar.
1892
01:45:22,920 --> 01:45:24,140
Tú...
1893
01:45:24,240 --> 01:45:26,260
Tu hiciste eso...
1894
01:45:26,360 --> 01:45:27,860
¿a ella?
1895
01:45:27,960 --> 01:45:29,280
¿Qué fue eso?
1896
01:45:29,960 --> 01:45:32,000
Ten cuidado, Winston.
1897
01:45:32,440 --> 01:45:33,500
Ahora...
1898
01:45:33,600 --> 01:45:35,080
¡Ay, Julia!
1899
01:45:35,720 --> 01:45:37,040
Julia!
1900
01:45:40,480 --> 01:45:42,080
¡Julia, mi amor!
1901
01:45:45,520 --> 01:45:46,840
Julia!
1902
01:45:47,600 --> 01:45:50,200
una vez me preguntaste
lo que había en la habitación 101.
1903
01:45:51,040 --> 01:45:55,160
Es allí donde tenemos los medios.
para erradicar el último engaño persistente.
1904
01:45:57,040 --> 01:45:58,120
Recógelo.
1905
01:46:07,800 --> 01:46:11,400
¿Qué sucede en la habitación 101?
es lo peor del mundo.
1906
01:46:12,360 --> 01:46:14,320
Varía de individuo a individuo.
1907
01:46:15,600 --> 01:46:17,940
Puede ser muerte por quema, entierro vivo
1908
01:46:18,040 --> 01:46:20,120
o algo bastante trivial, ni siquiera fatal.
1909
01:46:21,480 --> 01:46:22,680
En tu caso
1910
01:46:22,800 --> 01:46:26,680
ambos sabemos, por supuesto, que lo peor
en el mundo pasa a ser...
1911
01:46:31,680 --> 01:46:33,540
¡No! No no no...!
1912
01:46:33,640 --> 01:46:35,060
¡No! ¡Esos no!
1913
01:46:35,160 --> 01:46:38,520
¡Oh, por favor, O'Brien!
¿Qué es lo que quieres que haga?
1914
01:46:39,720 --> 01:46:40,620
¡No!
1915
01:46:40,720 --> 01:46:43,060
Por sí mismo, el dolor no siempre es suficiente.
1916
01:46:43,160 --> 01:46:46,420
Aquí en la habitación 101,
te encuentras con lo insoportable.
1917
01:46:46,520 --> 01:46:49,040
El valor y la cobardía no están involucrados.
1918
01:46:50,680 --> 01:46:52,120
Harás lo que se requiere de ti.
1919
01:46:53,200 --> 01:46:54,280
¿Qué es?
1920
01:46:55,320 --> 01:46:58,040
Cómo puedo hacerlo
cuando no sé lo que es?
1921
01:46:59,040 --> 01:47:00,760
Encontrarás que lo sabes.
1922
01:47:05,560 --> 01:47:06,880
Ahora...
1923
01:47:08,080 --> 01:47:09,360
Como verás
1924
01:47:10,040 --> 01:47:11,600
esta es una mascara
1925
01:47:12,320 --> 01:47:14,800
Se ajusta sobre la cabeza, sin dejar salida.
1926
01:47:15,920 --> 01:47:18,600
Cuando se levanta la puerta de plástico...
1927
01:47:19,520 --> 01:47:21,680
las ratas saldrán disparadas como balas.
1928
01:47:23,760 --> 01:47:26,280
Era un castigo común en la China imperial.
1929
01:47:28,200 --> 01:47:30,600
Las ratas fueron atrapadas
en las alcantarillas hace una semana.
1930
01:47:31,600 --> 01:47:32,680
Ahora se mueren de hambre.
1931
01:47:33,880 --> 01:47:35,460
No, házselo a Julia...
1932
01:47:35,560 --> 01:47:37,760
¡Hazlo a Julia, no a mí!
1933
01:47:38,280 --> 01:47:39,520
Julia!
1934
01:47:39,880 --> 01:47:42,660
¡No me importa lo que le hagas!
1935
01:47:42,760 --> 01:47:45,260
¡Es Julia! ¡Julia, yo no!
1936
01:47:45,360 --> 01:47:46,920
¡Yo no!
1937
01:48:01,080 --> 01:48:03,200
Saludos de la casa, camarada.
1938
01:48:04,040 --> 01:48:05,360
Veinticinco centavos.
1939
01:48:10,120 --> 01:48:13,120
Oh, tienes derecho a venir aquí
durante los últimos tres meses.
1940
01:48:14,440 --> 01:48:16,200
Bien podría tener el uso de esto...
1941
01:48:17,240 --> 01:48:18,600
mientras puedas.
1942
01:48:19,440 --> 01:48:21,400
¿Quieres un lugar regular reservado?
1943
01:48:22,440 --> 01:48:24,520
Sólo házmelo saber, eso es todo.
1944
01:48:27,080 --> 01:48:28,080
Hola.
1945
01:48:28,800 --> 01:48:30,160
Aquí vamos de nuevo.
1946
01:48:31,400 --> 01:48:32,840
Ha habido malas noticias todo el día.
1947
01:48:34,480 --> 01:48:38,480
Movimiento de pinza de las fuerzas euroasiáticas.
hacia Brazzaville.
1948
01:48:39,920 --> 01:48:41,860
No se trata sólo de perder el Congo.
1949
01:48:41,960 --> 01:48:43,740
Cualquier cosa podría estar pasando ahí fuera.
1950
01:48:46,720 --> 01:48:48,860
Espere un anuncio importante
1951
01:48:48,960 --> 01:48:51,680
del Ministerio de la Paz a las 20:30 horas.
1952
01:48:51,960 --> 01:48:54,080
Esta es una noticia de la más alta importancia.
1953
01:48:54,480 --> 01:48:56,940
Stand by a las 20:30 horas.
1954
01:49:03,960 --> 01:49:05,200
Buenas noches, camarada.
1955
01:49:05,640 --> 01:49:06,660
Buenas noches.
1956
01:49:06,760 --> 01:49:08,120
Ahí está tu mesa, camarada.
1957
01:49:08,240 --> 01:49:10,360
- ¿Donde?
- El lugar de siempre.
1958
01:49:11,680 --> 01:49:13,920
Tengo un lugar reservado todo listo para ti.
1959
01:49:14,560 --> 01:49:16,960
Hay un boletín especial a las 20:30 horas.
1960
01:49:17,560 --> 01:49:18,680
Suena mal.
1961
01:49:20,480 --> 01:49:21,560
Creo que voy a...
1962
01:49:21,880 --> 01:49:23,000
solo iré...
1963
01:49:31,360 --> 01:49:32,360
¿Es Julia...?
1964
01:49:53,120 --> 01:49:54,240
YO...
1965
01:49:54,560 --> 01:49:56,360
He estado fuera durante tres semanas.
1966
01:49:57,720 --> 01:50:00,160
T-tengo un trabajo en el comité...
1967
01:50:00,800 --> 01:50:02,840
Es un trabajo bastante duro.
1968
01:50:03,080 --> 01:50:04,320
te traicioné
1969
01:50:05,640 --> 01:50:06,960
te traicioné
1970
01:50:08,360 --> 01:50:09,560
A veces, ellos...
1971
01:50:10,840 --> 01:50:13,920
amenazarte con algo
no puedes resistir...
1972
01:50:15,560 --> 01:50:16,960
ni siquiera puedo pensar.
1973
01:50:17,320 --> 01:50:20,040
Y dices: "No me lo hagas a mí, hazlo a...
1974
01:50:22,400 --> 01:50:23,680
fulano de tal".
1975
01:50:23,960 --> 01:50:27,400
Después finges que solo lo dijiste,
realmente no lo decía en serio.
1976
01:50:28,520 --> 01:50:29,760
Eso no es cierto.
1977
01:50:30,680 --> 01:50:34,120
En ese momento, quieres que suceda.
a la otra persona.
1978
01:50:36,640 --> 01:50:40,600
Después de eso, no sientes lo mismo.
sobre la otra persona por más tiempo.
1979
01:50:40,880 --> 01:50:42,320
No. No, no lo haces.
1980
01:50:43,200 --> 01:50:46,520
♪ Debajo del castaño que se extiende ♪
1981
01:50:46,720 --> 01:50:49,640
♪ te vendí y tu me vendiste ♪
1982
01:50:49,880 --> 01:50:52,760
♪ Ellos mienten aquí y aquí mentimos nosotros ♪
1983
01:50:52,920 --> 01:50:55,840
♪ 'Bajo el castaño que se extiende ♪
1984
01:50:56,880 --> 01:50:58,480
Nosotros... debemos encontrarnos de nuevo.
1985
01:50:58,760 --> 01:50:59,760
Sí.
1986
01:51:05,720 --> 01:51:07,280
¿Te guardo un lugar?
1987
01:51:10,000 --> 01:51:11,040
No.
1988
01:51:16,640 --> 01:51:18,320
Por aquí esta noche, ¿eh?
1989
01:51:20,520 --> 01:51:22,120
20:30 horas.
1990
01:51:23,000 --> 01:51:24,040
Eso es todo.
1991
01:51:31,800 --> 01:51:33,040
¡Es la victoria!
1992
01:51:33,600 --> 01:51:35,100
- ¡Victoria, después de todo!
- Camaradas.
1993
01:51:35,200 --> 01:51:37,360
Aquí está el boletín
del Ministerio de la Paz.
1994
01:51:37,480 --> 01:51:39,480
¡Habla de la victoria!
1995
01:51:39,720 --> 01:51:42,360
Victoria, ¿eh? Escucha eso.
1996
01:51:42,480 --> 01:51:44,660
Mediante una maniobra estratégica
1997
01:51:44,760 --> 01:51:47,100
sin precedentes en la historia de la guerra
1998
01:51:47,200 --> 01:51:52,160
nuestras valientes tropas han derrotado por completo
¡Fuerzas euroasiáticas muy superiores!
1999
01:51:52,920 --> 01:51:55,720
Todo este magnífico
y operación secreta
2000
01:51:55,840 --> 01:51:59,160
fue inspirado y dirigido por Gran Hermano.
2001
01:51:59,600 --> 01:52:01,920
Es su genio militar solo
2002
01:52:02,040 --> 01:52:04,920
que ha traído el control
de toda África
2003
01:52:05,080 --> 01:52:07,880
dentro de una distancia medible de la realización!
2004
01:52:08,360 --> 01:52:10,520
Esta colosal victoria...
2005
01:52:11,160 --> 01:52:12,280
Amar...
2006
01:52:13,040 --> 01:52:14,200
Repentinamente...
2007
01:52:14,560 --> 01:52:15,760
tan de repente...
2008
01:52:16,440 --> 01:52:17,880
mi victoria
2009
01:52:18,760 --> 01:52:20,300
Amor Amor...
2010
01:52:20,400 --> 01:52:21,560
¡amar!
2011
01:52:22,040 --> 01:52:23,500
Me encanta...
2012
01:52:23,920 --> 01:52:25,920
¡Hermano mayor!
2013
01:53:21,000 --> 01:53:22,500
-- Inglés --
159625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.