All language subtitles for Nineteen.Eighty-Four.1954.720p.BluRay.x264-ORBS-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,280 El pasado domingo antes de la obra, dimos una advertencia 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,640 sugiriendo, tal vez, que tal vez no desees 3 00:00:05,740 --> 00:00:08,540 algunos miembros de su círculo familiar para ver esta pieza. 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,000 Han pasado tantas cosas desde entonces, tanto se ha escrito 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,940 y tanto dicho, hay poco más que necesito añadir. 6 00:00:14,380 --> 00:00:17,220 Hemos escuchado palabras como "repugnante" e "inmoral" utilizado. 7 00:00:17,340 --> 00:00:20,900 Bueno, la obra no es ninguna de estas cosas, pero es sombrío, aterrador 8 00:00:21,260 --> 00:00:22,360 y, a veces, impactante. 9 00:00:22,460 --> 00:00:24,360 impactante en el sentido que todos estamos conmocionados 10 00:00:24,460 --> 00:00:26,360 cuando nos ponemos cara a cara con una foto 11 00:00:26,460 --> 00:00:28,120 de la inhumanidad del hombre hacia el hombre 12 00:00:28,220 --> 00:00:31,060 o peor, su inhumanidad al espíritu del hombre. 13 00:00:31,500 --> 00:00:34,760 Ahora, esta noche, estoy pensando particularmente de los nuevos espectadores 14 00:00:34,860 --> 00:00:37,340 en Aberdeen a quien dejé temprano ayer por la mañana. 15 00:00:37,580 --> 00:00:41,760 Habíamos planeado que, el martes, todos deberíamos haber tenido el alivio de la luz 16 00:00:41,860 --> 00:00:43,900 de la ingeniosa y encantadora comedia 17 00:00:44,060 --> 00:00:47,500 sobre aberdeen, ensayado y tocado desde Aberdeen 18 00:00:47,620 --> 00:00:49,780 ambientado en la antigua universidad junto a la catedral. 19 00:00:49,900 --> 00:00:53,000 Eso no podía ser, así que esta noche, tú en Aberdeen 20 00:00:53,100 --> 00:00:56,380 están viendo su primera obra de teatro en televisión, y es mil novecientos ochenta y cuatro. 21 00:00:56,580 --> 00:00:59,260 Incluso para algunos de ustedes, puede ser la primera obra que hayas visto. 22 00:00:59,580 --> 00:01:01,560 Bueno, por favor usa tus juicios 23 00:01:01,660 --> 00:01:04,040 en cuanto a si algunos de esos sentado en casa contigo 24 00:01:04,140 --> 00:01:06,500 debería o no debería ver esta pieza. 25 00:01:06,820 --> 00:01:09,340 Solo hay otra cosa Quiero agregar, y eso es 26 00:01:09,660 --> 00:01:11,080 mientras te sientas allí mirándolo 27 00:01:11,180 --> 00:01:14,060 y como las ultimas imagenes espantosas desvanecerse en la pantalla 28 00:01:14,620 --> 00:01:15,840 recuerda esto. 29 00:01:15,940 --> 00:01:18,280 Para mí, lo más alarmante de la obra. 30 00:01:18,380 --> 00:01:20,220 es el hecho de que no tiene esperanza. 31 00:01:20,500 --> 00:01:23,700 Y como el autor mortalmente enfermo, Jorge Orwell 32 00:01:24,020 --> 00:01:27,160 preciosamente trajo su único guión al sur de Glasgow a Londres 33 00:01:27,260 --> 00:01:30,260 no pudo encontrarlo dentro de él para dar esperanza a la obra. 34 00:01:30,460 --> 00:01:34,020 Pero estoy seguro de que él nos desearía esta noche, y creo que esto es importante 35 00:01:34,380 --> 00:01:36,680 mientras vemos esta pieza y mira el final 36 00:01:36,780 --> 00:01:38,960 encontrar de nuestros propios recursos, de nuestros propios corazones 37 00:01:39,060 --> 00:01:40,860 y nuestras propias almas y mentes 38 00:01:40,980 --> 00:01:44,060 esa esperanza y fe en nosotros mismos, en la humanidad 39 00:01:44,300 --> 00:01:45,980 eso no está en la obra. 40 00:01:47,400 --> 00:01:50,900 Ripeado, corregido y sincronizado por Fingermaster. ¡Disfrutar! 41 00:02:18,900 --> 00:02:23,020 Este es de un hombre visión alarmada del futuro 42 00:02:23,860 --> 00:02:27,940 un futuro que él sentía podría, con una facilidad tan peligrosa 43 00:02:28,100 --> 00:02:29,640 ser provocado. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,440 guerra atómica 45 00:03:00,640 --> 00:03:03,320 hambruna, revolución 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 El colapso de una civilización... 47 00:03:06,720 --> 00:03:11,640 y luego, en su lugar, la formación de una nueva forma de existencia. 48 00:03:23,240 --> 00:03:26,720 Esto, en 1984, es Londres 49 00:03:27,320 --> 00:03:29,440 ciudad principal de la pista de aterrizaje uno 50 00:03:29,840 --> 00:03:32,320 una provincia del estado de Oceanía. 51 00:03:44,240 --> 00:03:46,720 KZ-6090Smith W. 52 00:03:47,160 --> 00:03:48,760 Enfréntate a la telepantalla. 53 00:03:49,080 --> 00:03:51,580 Has estado en la ventana de la Bahía 2 del Departamento de Registros 54 00:03:51,680 --> 00:03:52,900 durante más de 80 segundos. 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,080 ¿Qué estás haciendo ahí? 56 00:03:54,600 --> 00:03:57,280 Vine por una válvula de reemplazo, para mi hablarescribir. 57 00:03:57,400 --> 00:04:00,180 - ¿Tu altavoz ha dejado de funcionar? - Sí. Justo ahora. 58 00:04:00,280 --> 00:04:01,880 Deberías haber notificado la avería. 59 00:04:02,920 --> 00:04:05,060 Sólo un momento de trabajo. He encontrado el tipo correcto de válvula. 60 00:04:05,160 --> 00:04:06,240 ¡Ponerlo de nuevo! 61 00:04:06,560 --> 00:04:09,400 Sabes que habría sido traído a su cubículo de trabajo a pedido. 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,800 Esta irregularidad ha sido registrada. 63 00:04:12,280 --> 00:04:13,960 Regresa a tu cubículo, Smith. 64 00:04:44,680 --> 00:04:48,100 KZ-6090 Smith W, la reparación de tu aparato 65 00:04:48,200 --> 00:04:49,880 se ejecutará inmediatamente. 66 00:05:19,840 --> 00:05:21,660 Corrección requerida de la siguiente manera. 67 00:05:21,760 --> 00:05:24,900 El 77777495 del 17 de marzo de 1984, copia enviada adjunta 68 00:05:25,000 --> 00:05:27,160 contiene un informe del discurso de Gran Hermano. 69 00:05:27,560 --> 00:05:31,680 Se alega que predijo que Eurasia las fuerzas lanzarían un ataque en el norte de África. 70 00:05:31,880 --> 00:05:34,160 Por favor rectifique de acuerdo con los hechos. 71 00:05:37,360 --> 00:05:38,640 Buenas noches. 72 00:05:39,120 --> 00:05:40,980 ¿Se ha corregido su fallo técnico? 73 00:05:41,080 --> 00:05:42,600 Sí, puedo continuar ahora. 74 00:05:44,920 --> 00:05:48,740 "En su discurso transmitido anoche, Gran Hermano referido en términos confiados" 75 00:05:48,840 --> 00:05:52,400 "a la probabilidad de una escala completa Ofensiva euroasiática a principios del próximo mes". 76 00:05:53,600 --> 00:05:57,560 "'Ya no hay duda posible', dijo, 'que tendrá lugar en el norte de África'. 77 00:05:58,160 --> 00:06:00,240 "Se espera que otros frentes permanezcan tranquilos". 78 00:06:01,280 --> 00:06:02,440 Un error extraordinario. 79 00:06:02,560 --> 00:06:04,180 Evidentemente, el discurso fue mal informado. 80 00:06:04,280 --> 00:06:07,720 Muy mal informado, ya que la ofensiva de hecho vino en la India. 81 00:06:07,960 --> 00:06:09,360 India del Sur. Hace tres días. 82 00:06:09,560 --> 00:06:10,640 Exactamente. 83 00:06:14,360 --> 00:06:16,080 Que informe tan descuidado... 84 00:06:17,200 --> 00:06:18,360 no debe existir 85 00:06:25,680 --> 00:06:29,180 Corrección de rutina al 7777765 del 17 de marzo de 1984, donde se muestra. 86 00:06:29,280 --> 00:06:32,460 Cita: En su discurso transmitido anoche, Gran Hermano referido en términos confiados 87 00:06:32,560 --> 00:06:35,840 a la probabilidad de una gran escala Ofensiva euroasiática a principios del próximo mes. 88 00:06:36,000 --> 00:06:40,020 "No hay duda posible", dijo. "Se lanzará en el sur de la India". 89 00:06:40,120 --> 00:06:41,940 Se espera que otras partes permanezcan tranquilas. 90 00:06:42,040 --> 00:06:43,840 Vuelva a imprimir el número y el archivo completos. 91 00:06:52,080 --> 00:06:53,280 Apoyar. 92 00:06:53,520 --> 00:06:56,320 Todos completen lo que están haciendo ahora. y en espera. 93 00:06:56,520 --> 00:06:59,520 Faltan 45 segundos antes de los Dos Minutos de Odio. 94 00:07:06,920 --> 00:07:08,700 Corrección requerida de la siguiente manera. 95 00:07:08,800 --> 00:07:10,980 El 7721165 del 19 de diciembre de 1983 96 00:07:11,080 --> 00:07:13,880 contiene informe de declaración por el Ministerio de Abundancia. 97 00:07:14,080 --> 00:07:17,120 Se refiere a, cita, "promesa categórica", sin comillas 98 00:07:17,280 --> 00:07:20,300 de no reducción de la ración de chocolate durante 1984. 99 00:07:20,400 --> 00:07:21,720 Por favor, rectifique. 100 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 Treinta gramos a la semana reducidos a 20... 101 00:07:27,240 --> 00:07:30,820 Corrección de rutina al 7777765 del 19 de diciembre de 1983 donde se muestra 102 00:07:30,920 --> 00:07:33,760 cita, un portavoz de el Ministerio de la Abundancia afirmó anoche 103 00:07:33,960 --> 00:07:36,060 que será necesario reducir la ración de chocolate 104 00:07:36,160 --> 00:07:38,140 a 20 gramos en abril, sin comillas. 105 00:07:38,240 --> 00:07:39,500 Vuelva a imprimir el número anterior completo. 106 00:07:53,720 --> 00:07:54,880 Última advertencia. 107 00:07:55,120 --> 00:07:58,200 A la espera, camaradas, por el Odio de los Dos Minutos. 108 00:08:35,800 --> 00:08:37,500 Esta es la cara de nuestro enemigo. 109 00:08:37,600 --> 00:08:39,140 Míralo, el carnicero euroasiático 110 00:08:39,240 --> 00:08:41,560 el juerguista en atrocidades, el mundo-criminal! 111 00:08:41,720 --> 00:08:43,900 Este es el enemigo que luchan nuestros valientes soldados 112 00:08:44,000 --> 00:08:46,280 en las selvas y los desiertos y las nieves polares. 113 00:08:46,440 --> 00:08:47,960 Este es el enemigo contra el cual 114 00:08:48,120 --> 00:08:49,960 nuestros valientes marineros hombre las Fortalezas Flotantes. 115 00:08:50,120 --> 00:08:52,140 ¡Este es el enemigo que podemos ver! 116 00:08:52,240 --> 00:08:54,800 Pero peor que él, es el enemigo interior. 117 00:08:54,920 --> 00:08:56,240 ¡El enemigo del pueblo! 118 00:08:56,360 --> 00:08:57,680 Emanuel Goldstein! 119 00:08:57,800 --> 00:08:59,400 Traidor al Partido. 120 00:08:59,520 --> 00:09:02,160 Archi-conspirador, líder de la Hermandad maldita! 121 00:09:02,320 --> 00:09:05,160 Director de espías y saboteadores. ¡Éste es el! 122 00:09:05,320 --> 00:09:07,620 Para Goldstein, solo podemos sentir una cosa. 123 00:09:07,720 --> 00:09:08,960 ¡Odio! ¡Odio! 124 00:09:09,080 --> 00:09:11,580 Odio por Goldstein, porque nos apuñalaría por la espalda. 125 00:09:11,680 --> 00:09:12,500 ¡Odio! 126 00:09:12,600 --> 00:09:15,500 Porque desde su escondite ayuda y dirige a nuestros enemigos euroasiáticos! 127 00:09:15,600 --> 00:09:17,920 ¡Odio! ¡Odio! ¡Odio! ¡Odio! 128 00:09:18,400 --> 00:09:19,540 Y ahora en esta película 129 00:09:19,640 --> 00:09:21,560 que ha caído en manos del Partido 130 00:09:21,720 --> 00:09:23,520 ¡Escucha la voz del traidor mismo! 131 00:09:23,920 --> 00:09:27,400 ¡La Revolución ha sido traicionada! 132 00:09:27,600 --> 00:09:28,460 - ¡Mentiroso! - ¡Traidor! 133 00:09:28,560 --> 00:09:30,640 - ¡Escúchalo a él! - "¡Traicionado!" 134 00:09:31,280 --> 00:09:33,760 yo fui uno de los lideres de esa revolucion 135 00:09:34,160 --> 00:09:37,280 Entonces, ¿quién debería saberlo mejor? los ideales por los que luchamos? 136 00:09:37,440 --> 00:09:38,420 - ¡Traidor! - ¡Traidor! 137 00:09:38,520 --> 00:09:39,840 - ¡Saboteador! - ¡Traidor! 138 00:09:40,160 --> 00:09:43,720 Aquí, en un exilio forzado e inmerecido 139 00:09:43,840 --> 00:09:47,880 Lloro al enterarme de la ruina de todos nuestros planes. 140 00:09:48,000 --> 00:09:49,260 ¡Vamos, llora entonces! 141 00:09:49,360 --> 00:09:50,460 - ¡Mentiroso! - ¡Hipócrita! 142 00:09:52,080 --> 00:09:55,880 Donde hoy esta la libertad que se prometió a Oceanía? 143 00:09:56,280 --> 00:09:59,480 No hay libertad de expresión, sin libertad de pensamiento 144 00:09:59,640 --> 00:10:02,040 sin libertad de reunión, no hay libertad de prensa! 145 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 ¡Libertad es esclavitud! 146 00:10:04,080 --> 00:10:05,720 ¡Libertad es esclavitud! 147 00:10:05,920 --> 00:10:07,360 ¡Libertad es esclavitud! 148 00:10:07,480 --> 00:10:10,120 ¿Qué queda del ideal de paz? 149 00:10:10,720 --> 00:10:12,400 ¿Paz universal? 150 00:10:12,640 --> 00:10:16,280 Paz con nuestros vecinos, paz para labrar la tierra. ¡Paz! 151 00:10:16,400 --> 00:10:17,660 ¡La guerra es paz! 152 00:10:17,760 --> 00:10:19,060 ¡La guerra es paz! 153 00:10:19,160 --> 00:10:20,800 ¡La guerra es paz! 154 00:10:20,920 --> 00:10:25,000 Toda Oceanía está sumido en la ignorancia! 155 00:10:25,520 --> 00:10:29,080 ¡Ignorancia universal y abismal! 156 00:10:29,280 --> 00:10:32,540 Ignorancia hasta de lo más elemental. principios de la democracia! 157 00:10:32,640 --> 00:10:34,120 ¡Ignorancia es fuerza! 158 00:10:34,320 --> 00:10:35,880 ¡Ignorancia es fuerza! 159 00:10:36,080 --> 00:10:37,800 ¡Ignorancia es fuerza! 160 00:10:38,040 --> 00:10:41,340 La dictadura del Partido 161 00:10:41,440 --> 00:10:44,080 debe ser derrocado! 162 00:10:47,680 --> 00:10:52,200 Llamo al pueblo a destruir al tirano 163 00:10:52,360 --> 00:10:55,160 que se hace llamar Gran Hermano! 164 00:10:59,480 --> 00:11:02,040 ¡Cerdo! ¡Cerdo! ¡Cerdo! 165 00:11:02,200 --> 00:11:03,620 ¡Abajo Goldstein! 166 00:11:03,720 --> 00:11:05,820 ¡Abajo los enemigos del Partido! 167 00:11:05,920 --> 00:11:06,860 ¡Mátalo! 168 00:11:06,960 --> 00:11:07,860 ¡Aplastadlo! 169 00:11:07,960 --> 00:11:08,980 torturarlo! 170 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 ¡Mátalo! 171 00:11:10,320 --> 00:11:12,080 ¡Abajo Goldstein! 172 00:11:12,560 --> 00:11:13,560 ¡Odio! 173 00:11:13,680 --> 00:11:14,780 Lo odio. 174 00:11:14,880 --> 00:11:17,000 ¡Lo odio! ¡Lo odio! 175 00:11:17,560 --> 00:11:19,840 Odio al Gran Hermano. 176 00:11:21,640 --> 00:11:25,640 ¡Abajo Goldstein! ¡Abajo Goldstein! 177 00:11:26,560 --> 00:11:28,480 ¡Abajo Goldstein! 178 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 ¡Recuerda lo que digo! 179 00:11:30,400 --> 00:11:32,080 ¡Estoy diciendo la verdad! 180 00:11:32,480 --> 00:11:35,680 ¡Hago un llamado a la gente para que me siga! 181 00:11:36,200 --> 00:11:37,480 ¡Sígueme! 182 00:11:38,720 --> 00:11:40,040 Sígueme 183 00:11:40,640 --> 00:11:41,720 ¡o morir! 184 00:11:51,920 --> 00:11:53,220 ¡Hermano mayor! 185 00:11:53,320 --> 00:11:54,500 ¡Cuídanos! 186 00:11:54,600 --> 00:11:55,620 ¡Tú nos salvas! 187 00:11:55,720 --> 00:11:56,900 ¡Tú nos ayudas! 188 00:11:57,000 --> 00:11:59,280 - ¡Nuestro protector! - ¡Hermano mayor! 189 00:11:59,680 --> 00:12:00,720 CAMA Y DESAYUNO. 190 00:12:00,880 --> 00:12:03,480 CAMA Y DESAYUNO.! 191 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 CAMA Y DESAYUNO. 192 00:12:25,720 --> 00:12:26,840 ¿Sime? 193 00:12:28,720 --> 00:12:29,960 Herrero. 194 00:12:30,560 --> 00:12:32,760 - ¿Qué es? - ¿Vas a la cantina? 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,440 - Por supuesto. - Mira, te acompaño, si no te importa. 196 00:12:43,560 --> 00:12:45,380 Ahora, por favor, ven conmigo. 197 00:12:45,480 --> 00:12:47,920 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 198 00:12:52,120 --> 00:12:53,660 ¡Ahora ahora! Vamos por favor. 199 00:12:53,760 --> 00:12:56,100 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 200 00:13:02,680 --> 00:13:03,960 Por cierto Smith... 201 00:13:04,680 --> 00:13:07,040 ¿Supongo que no tienes hojas de afeitar? 202 00:13:07,280 --> 00:13:09,520 Ni uno. He probado por todos lados. Ellos... 203 00:13:09,840 --> 00:13:11,240 Ya no existen. 204 00:13:11,520 --> 00:13:14,240 A veces, la gente tiene unos cuantos guardados. 205 00:13:15,120 --> 00:13:16,900 He estado usando la misma cuchilla durante semanas. 206 00:13:17,000 --> 00:13:18,780 Ahora bien. ¡Ven entonces! 207 00:13:18,880 --> 00:13:19,780 Cual... 208 00:13:19,880 --> 00:13:21,920 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 209 00:13:24,160 --> 00:13:25,560 ¿Alguna ginebra hoy? 210 00:13:25,980 --> 00:13:27,160 Dame una. 211 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 Eso es... 25 centavos en total. 212 00:13:32,780 --> 00:13:33,780 - Mirar. - Ginebra. 213 00:13:33,880 --> 00:13:35,980 Hay una mesa libre debajo de esa telepantalla. 214 00:13:36,760 --> 00:13:37,800 Me reuniré contigo. 215 00:13:37,920 --> 00:13:39,520 Ahora bien, ¡vamos allí! 216 00:13:39,840 --> 00:13:42,200 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 217 00:13:44,320 --> 00:13:45,680 Ahora bien, ¡vamos allí! 218 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 219 00:13:52,760 --> 00:13:54,100 Son guisos con sal... 220 00:13:54,200 --> 00:13:55,560 Parecías necesitar eso. 221 00:13:56,600 --> 00:13:58,760 El odio de los dos minutos puede ser bastante agotador. 222 00:14:01,920 --> 00:14:04,120 ¿Fuiste a ver a los prisioneros? ahorcado ayer? 223 00:14:04,240 --> 00:14:06,720 No, estaba trabajando. Las telepantallas seguramente lo mostrarán pronto. 224 00:14:07,280 --> 00:14:09,160 Un sustituto muy inadecuado. 225 00:14:10,280 --> 00:14:12,960 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 226 00:14:13,960 --> 00:14:14,860 ¡Vamos, ahí! 227 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 ¿Cómo está el guiso hoy? 228 00:14:16,280 --> 00:14:18,520 Todo está bien. Ah, es muy bueno. 229 00:14:20,120 --> 00:14:22,100 Estás trabajando duro en el diccionario, ¿Supongo? 230 00:14:22,200 --> 00:14:24,280 Sí. He llegado a los adjetivos por fin. 231 00:14:24,560 --> 00:14:26,920 Es fascinante, trabajando en el Departamento de Investigación. 232 00:14:27,200 --> 00:14:29,500 estamos en contacto constante con nuestros colegas en Nueva York. 233 00:14:29,600 --> 00:14:31,720 Poner el lenguaje en su forma final. 234 00:14:32,600 --> 00:14:33,580 "Neolengua". 235 00:14:33,680 --> 00:14:35,660 Puedo ver que tendremos un tiempo ocupado cuando se vuelve obligatorio 236 00:14:35,760 --> 00:14:38,060 aprendiendo todas las palabras nuevas su departamento ha inventado para nosotros. 237 00:14:38,160 --> 00:14:40,960 No solo estamos inventando palabras. Los estamos destruyendo. 238 00:14:41,200 --> 00:14:43,040 Decenas de ellos, miles cada día. 239 00:14:43,400 --> 00:14:44,260 Es bonito. 240 00:14:44,360 --> 00:14:46,640 - ¿Hermoso? - La simplicidad de la misma, por supuesto. 241 00:14:46,800 --> 00:14:48,920 Ah, por un ejemplo, solo toma la palabra "bueno". 242 00:14:49,080 --> 00:14:51,260 Si tienes eso, ¿Qué necesidad tiene la palabra "malo"? 243 00:14:51,360 --> 00:14:53,160 "Ungood" funciona igual de bien. 244 00:14:53,600 --> 00:14:57,420 Luego, en lugar de una serie de vagos palabras adicionales como "excelente" y "espléndido" 245 00:14:57,520 --> 00:15:01,680 tienes "plusgood" o más fuerte aún, "doblemásbueno". 246 00:15:02,280 --> 00:15:06,480 En neolengua, toda la noción de bondad y la maldad será cubierta por seis palabras 247 00:15:06,720 --> 00:15:08,720 en realidad, por una sola palabra. 248 00:15:09,320 --> 00:15:11,400 ¿No ves la belleza de eso, Winston? 249 00:15:12,200 --> 00:15:14,560 Originalmente fue idea de B.B., por supuesto. 250 00:15:14,680 --> 00:15:16,460 Hago mi mejor esfuerzo para mantener el ritmo con los cambios publicados. 251 00:15:16,560 --> 00:15:18,820 ¿Vos si? si, he leido algunas de esas pequeñas piezas 252 00:15:18,920 --> 00:15:20,860 has tenido publicado en El 7777765, ocasionalmente. 253 00:15:20,960 --> 00:15:22,000 En neolengua, también. 254 00:15:22,360 --> 00:15:24,440 Bueno a su manera, pero solo traducciones. 255 00:15:25,320 --> 00:15:27,080 Todavía estabas pensando en Oldspeak 256 00:15:27,320 --> 00:15:29,160 aferrándose a inútiles matices de significado. 257 00:15:29,520 --> 00:15:30,920 "Ser o no ser..." 258 00:15:31,360 --> 00:15:33,900 Se suprime el verbo "to be" en la 11ª Edición. 259 00:15:34,000 --> 00:15:35,320 "...Esa es la pregunta." 260 00:15:35,480 --> 00:15:36,460 Oh, Shakespeare. 261 00:15:36,560 --> 00:15:38,720 "Si es más noble en la mente" 262 00:15:39,280 --> 00:15:42,960 "para sufrir las hondas y las flechas de escandalosa fortuna, o a..." 263 00:15:43,920 --> 00:15:45,240 "o para..." 264 00:15:45,960 --> 00:15:47,020 Olvidé cómo va. 265 00:15:47,120 --> 00:15:48,200 No importa. 266 00:15:48,400 --> 00:15:51,680 Para el año 2050, toda la literatura del pasado se habrá ido. 267 00:15:52,080 --> 00:15:55,640 Milton, Byron, Chaucer, existirán solo en formas de Neolengua. 268 00:15:55,880 --> 00:15:57,340 Tal como son, sólo podrían hacernos daño. 269 00:15:57,440 --> 00:15:59,040 - ¿Dañar? - Al confundirnos. 270 00:15:59,600 --> 00:16:04,240 Conoces la frase neolengua, ¿"Viejos pensadores unbellyfeel lngsoc"? 271 00:16:04,600 --> 00:16:06,240 "Viejos pensadores", eres uno. 272 00:16:06,640 --> 00:16:10,060 "Unbellyfeel", "carecen de una profunda comprensión emocional de" 273 00:16:10,160 --> 00:16:11,980 - "Ingsoc." - Socialismo Inglés. 274 00:16:12,080 --> 00:16:13,920 Un significado, está completamente perdido. 275 00:16:14,200 --> 00:16:17,480 Verás, no puedes traducir Neolengua. 276 00:16:18,000 --> 00:16:19,920 Incluso las consignas del Partido están cambiando. 277 00:16:20,200 --> 00:16:23,940 ¿Cómo dirás "libertad es esclavitud" cuando la palabra "libertad" ya no existe? 278 00:16:24,040 --> 00:16:25,120 Oh lo siento. 279 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 Moveré mi silla si estoy en tu camino. 280 00:16:27,640 --> 00:16:29,240 Verás, Winston, este es el punto. 281 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Winston. 282 00:16:32,360 --> 00:16:34,240 Todo el objetivo de la neolengua 283 00:16:34,680 --> 00:16:36,640 es estrechar el campo del pensamiento. 284 00:16:37,280 --> 00:16:39,200 Er, ¿para... para reducir el rango de pensamiento? 285 00:16:39,320 --> 00:16:41,980 Al final, haremos un crimen mental literalmente imposible 286 00:16:42,080 --> 00:16:44,020 porque no habrá palabras para expresarlo. 287 00:16:44,120 --> 00:16:46,300 Eso es excelente, pero incluso ahora, no hay excusa para el crimen de pensamiento. 288 00:16:46,400 --> 00:16:48,820 Es solo una cuestión de control de la realidad, de autodisciplina. 289 00:16:48,920 --> 00:16:52,520 Cuando la neolengua es perfecta y obligatoria, no habrá necesidad ni siquiera de eso. 290 00:16:52,880 --> 00:16:54,520 La Revolución será completa. 291 00:16:55,760 --> 00:16:56,920 Has pensado... 292 00:16:57,800 --> 00:16:59,980 en 70 años más o menos, no habrá nadie vivo 293 00:17:00,080 --> 00:17:02,780 quien podría entender esta conversación que estamos teniendo? 294 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 - Excepto" - Excepto los cochecitos"? 295 00:17:04,560 --> 00:17:05,800 No son humanos. 296 00:17:06,280 --> 00:17:08,280 Mira esa criatura de ahí. con el cucharón. 297 00:17:08,440 --> 00:17:10,880 "Ellos son guisos con sal, ellos son guisos sin". 298 00:17:11,680 --> 00:17:13,800 Pensamientos como ese no necesitan simplificación. 299 00:17:14,700 --> 00:17:15,700 ¡Pensamientos! 300 00:17:18,060 --> 00:17:19,860 ¿Has estado en un sector prole últimamente? 301 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 ¿Por qué? 302 00:17:21,120 --> 00:17:22,580 ¿Busca hojas de afeitar posiblemente? 303 00:17:22,680 --> 00:17:24,420 - Eso no está prohibido. - No, no está prohibido. Bueno, ¿y tú? 304 00:17:24,520 --> 00:17:26,200 - Creo que una vez hace unos meses. - ¡Entonces debes haberlo visto! 305 00:17:26,300 --> 00:17:28,800 No son humanos, no tienen mente. Viven por instinto. 306 00:17:29,340 --> 00:17:30,840 Los proles son animales. 307 00:17:31,600 --> 00:17:32,880 Sé lo que estás pensando. 308 00:17:33,280 --> 00:17:34,580 Hasta los animales tienen memoria. 309 00:17:34,680 --> 00:17:36,800 - No estaba pensando en nada. - Los proles no. 310 00:17:37,080 --> 00:17:38,940 Si le hubieras preguntado a cualquiera de ellos sobre el pasado. 311 00:17:39,040 --> 00:17:40,680 El pasado, Syme, ¡shh! 312 00:17:41,320 --> 00:17:42,480 Oh, aquí está Parsons. 313 00:17:42,640 --> 00:17:45,400 ¡Hola, hola! ¿Te importa si me uno a ti? 314 00:17:45,960 --> 00:17:47,620 Oh, míralo trabajando durante su hora de la cena. 315 00:17:47,720 --> 00:17:48,940 ¡Agudeza! 316 00:17:49,040 --> 00:17:50,380 ¿Qué es eso que tienes ahí, ¿chico mayor? 317 00:17:50,480 --> 00:17:53,360 - Es una nueva gramática... - ¡Oh, demasiado inteligente para mí, supongo! 318 00:17:55,240 --> 00:17:57,840 Cohete bomba en el sector prole, por los sonidos de la misma. 319 00:17:58,000 --> 00:17:59,440 cerdo euroasiático. 320 00:17:59,960 --> 00:18:02,120 Smith, viejo, Te digo por qué te estoy persiguiendo. 321 00:18:02,240 --> 00:18:04,300 - Se trata de ese submarino que olvidaste. - ¿Otro? 322 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 Sí, para el casa por casa Campaña por la Semana del Odio. 323 00:18:07,280 --> 00:18:10,080 Mala suerte para el viejo Smith, tener al tesorero para un vecino de al lado! 324 00:18:10,240 --> 00:18:12,580 no sera mi culpa si las viejas Mansiones de la Victoria no tienen 325 00:18:12,680 --> 00:18:14,620 el mayor conjunto de banderas en toda la calle. 326 00:18:14,720 --> 00:18:16,100 - Dos dólares me prometiste. - Lo siento. 327 00:18:16,200 --> 00:18:17,900 - No parece que tenga mucho sobre mí. - Vaya. 328 00:18:18,000 --> 00:18:19,540 Ustedes comen demasiado bien, eso es lo que es. 329 00:18:19,640 --> 00:18:21,940 - ¿Y si lo llamo esta noche? - Está bien, sí. 330 00:18:22,040 --> 00:18:23,960 ¿Alguien quiere ese trozo de queso? 331 00:18:34,400 --> 00:18:35,900 ¡Compañeros, atención! 332 00:18:36,000 --> 00:18:37,740 ¡Aquí hay noticias gloriosas! 333 00:18:37,840 --> 00:18:41,820 Un comunicado del Ministerio de Abundancia revela que en el último año 334 00:18:41,920 --> 00:18:45,520 nuestro nivel de vida ha aumentado en no menos del 20%! 335 00:18:46,000 --> 00:18:50,180 En toda Oceanía hoy, ha habido demostraciones espontáneas 336 00:18:50,280 --> 00:18:53,360 para agradecer al Gran Hermano para nuestra vida nueva y feliz. 337 00:18:53,640 --> 00:18:58,100 Como anunciamos en nuestro último boletín, ha habido ha habido un cambio en la ración de chocolate 338 00:18:58,200 --> 00:19:01,380 un aumento a 20 gramos a la semana! 339 00:19:01,480 --> 00:19:03,380 - ¿Incrementar? - ¿Escucha eso? ¿No es maravilloso? 340 00:19:03,480 --> 00:19:05,360 Oh, mis hijos estarán encantados. 341 00:19:06,800 --> 00:19:11,680 Ahora, aquí hay algunos detalles de Aumento de la producción de otros bienes de consumo. 342 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 La ración de chocolate se redujo a 20 gramos ayer. 343 00:19:18,800 --> 00:19:20,620 Sí, lo creen. 344 00:19:20,720 --> 00:19:21,860 Pensar dos veces. 345 00:19:21,960 --> 00:19:23,820 Ellos mismos se lo creen. 346 00:19:24,260 --> 00:19:25,900 "¡Nuestra nueva vida feliz!" 347 00:19:26,000 --> 00:19:28,020 Grasa y mugre, olor a ropa sucia 348 00:19:28,120 --> 00:19:31,020 y ginebra sintética... y ese guiso! 349 00:19:31,120 --> 00:19:32,300 Cuidadoso. 350 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 Enfréntate al crimen. 351 00:19:33,500 --> 00:19:36,760 ...andamios de madera, 259% 352 00:19:37,120 --> 00:19:40,020 hojas de afeitar, 141% 353 00:19:40,120 --> 00:19:45,440 y excavadoras semimecánicas por despejar áreas bombardeadas, 14%. 354 00:19:45,880 --> 00:19:49,440 ese es el final del anuncio del Ministerio de la Abundancia. 355 00:19:57,120 --> 00:19:59,740 Oh, Miniplenty ciertamente ha terminado un trabajo maravilloso este año. 356 00:19:59,840 --> 00:20:02,700 Por cierto, viejo, ¿Tienes hojas de afeitar de sobra? 357 00:20:02,800 --> 00:20:04,660 - Quiero decir, ¿hasta que algunos vuelvan a estar a la venta? - Lo siento. 358 00:20:04,760 --> 00:20:06,100 he estado usando el mismo por seis semanas. 359 00:20:06,200 --> 00:20:08,060 Oh, está bien, solo pensé en preguntar. 360 00:20:08,160 --> 00:20:10,560 ¿Vienes al Centro? ¿Sime? 361 00:20:11,320 --> 00:20:14,080 Es mejor mirar adentro, podría haber algo nuevo sobre la Semana del Odio. 362 00:20:14,720 --> 00:20:17,920 ¿Sabes que no me he perdido una noche? en el Centro en los últimos cuatro años? 363 00:20:18,040 --> 00:20:19,520 - ¿En realidad? - Es un hecho. 364 00:20:19,760 --> 00:20:21,620 Vamos Smith. ¡Parece vivo, viejo! 365 00:20:21,720 --> 00:20:23,220 Tú también vienes, ¿no? 366 00:20:23,320 --> 00:20:25,460 Oh, no. Tengo trabajo que hacer en casa. Un artículo. 367 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 - Buenas noches, Winston. - Buenas noches. 368 00:20:31,520 --> 00:20:33,160 Ahora bien, ¡vamos allí! 369 00:20:33,440 --> 00:20:36,000 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 370 00:20:40,240 --> 00:20:41,860 La cantina ahora está cerrando. 371 00:20:41,960 --> 00:20:43,860 Dejen las mesas, por favor, sin demora. 372 00:20:43,960 --> 00:20:46,200 Vaciar la cantina, vaciar la cantina. 373 00:21:48,320 --> 00:21:50,300 ¡Atención, camaradas! ¡Atención! 374 00:21:50,400 --> 00:21:54,380 Aquí hay un boletín de producción complementario. emitido por el Ministerio de Abundancia 375 00:21:54,480 --> 00:21:59,360 dando más noticias gloriosas del éxito del séptimo plan trienal. 376 00:21:59,840 --> 00:22:03,720 En clara demostración del estándar en alza de nuestra nueva y feliz vida 377 00:22:03,840 --> 00:22:06,600 los últimos incrementos calculados son como sigue: 378 00:22:07,000 --> 00:22:10,040 muebles de uso doméstico, 97% 379 00:22:10,320 --> 00:22:12,840 luminarias eléctricas, 60% 380 00:22:13,000 --> 00:22:16,080 cristalería doméstica, 129% 381 00:22:16,440 --> 00:22:19,160 muebles no utilitarios, 82% 382 00:22:19,480 --> 00:22:22,320 espejos utilitarios de metal, 41% 383 00:22:22,480 --> 00:22:24,500 alfombras, 22% 384 00:22:24,600 --> 00:22:27,300 material de lectura, 9,5% 385 00:22:27,400 --> 00:22:31,520 materiales de construcción, no menos del 367% 386 00:22:31,800 --> 00:22:34,500 pantallas de lámparas no utilitarias, 80% 387 00:22:34,600 --> 00:22:37,800 cubiertos de uso doméstico, 47% 388 00:22:38,120 --> 00:22:41,260 juguetes educativos para niños, 33% 389 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 botas de lona, ​​192% 390 00:22:44,400 --> 00:22:47,460 cuerda nacional de grueso calibre, 20%. 391 00:22:47,560 --> 00:22:51,280 Cuerda nacional de calibre medio, 15,5% 392 00:22:51,560 --> 00:22:55,040 Arrabio, no menos del 229%. 393 00:22:55,600 --> 00:22:56,620 ese es el final 394 00:22:56,720 --> 00:22:58,220 del boletín complementario 395 00:22:58,320 --> 00:22:59,580 del Ministerio de Abundancia. 396 00:23:01,200 --> 00:23:03,960 Sr. Smith, ¿está ahí? 397 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 Sra. Parsons. 398 00:23:10,720 --> 00:23:13,180 Oh, camarada, me pareció oírte entrar. 399 00:23:13,280 --> 00:23:15,620 ¿Puedes dedicarme un minuto? para venir y mirar nuestro fregadero? 400 00:23:15,720 --> 00:23:18,180 Está bloqueado. Verás, Tom aún no está en casa. 401 00:23:18,280 --> 00:23:20,080 No, dijo que iba al Centro Comunitario. 402 00:23:20,180 --> 00:23:21,220 Por supuesto. 403 00:23:21,320 --> 00:23:22,720 Bueno, veré qué puedo hacer. 404 00:23:22,880 --> 00:23:25,060 me esta haciendo tarde con la cena de los niños. 405 00:23:25,160 --> 00:23:26,540 Ya sabes cómo son. 406 00:23:26,640 --> 00:23:28,400 Tal juicio, esos dos... 407 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 ¡No lo hará! 408 00:23:31,360 --> 00:23:33,160 ¡Oh, no se vaciará! 409 00:23:33,280 --> 00:23:35,420 no habrá platos lavado para comer fuera! 410 00:23:35,520 --> 00:23:38,680 La misma noche que tengo que llegar temprano en el Centro de la Juventud! 411 00:23:39,200 --> 00:23:41,600 ¡Estoy tratando de aprender mis lecciones! 412 00:23:43,000 --> 00:23:46,640 "En los viejos dias, antes de la gloriosa Revolución" 413 00:23:47,120 --> 00:23:50,720 "Londres no era la ciudad hermosa sabemos hoy". 414 00:23:51,120 --> 00:23:53,900 "Era un lugar oscuro, sucio y miserable" 415 00:23:54,000 --> 00:23:56,240 "donde casi nadie tenía suficiente para comer". 416 00:23:56,640 --> 00:24:00,280 "Los niños tenían que trabajar 12 horas al día para amos crueles, crueles" 417 00:24:00,400 --> 00:24:03,280 - "quien los azotaba a látigos si..." - ¡Sé lo que ha pasado! 418 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 ¡Alguien le ha hecho algo a esto! 419 00:24:05,800 --> 00:24:08,240 Deben haberse colado todos cuando todos hemos estado fuera. 420 00:24:08,440 --> 00:24:09,620 ¡Inmundos traidores! 421 00:24:09,720 --> 00:24:12,040 - ¿Quieres decir que lo bloqueó a propósito? - ¡Sí! 422 00:24:12,160 --> 00:24:14,080 - ¿Quién? - Voy a averiguar. 423 00:24:14,200 --> 00:24:15,820 Y cuando lo hago... 424 00:24:16,300 --> 00:24:18,140 ¿Dónde has estado? ¡Dejándome aquí! 425 00:24:18,240 --> 00:24:20,240 Quieres que vaya al Centro de la Juventud sin ninguna cena 426 00:24:20,340 --> 00:24:21,480 y decirles que no me alimentas? ¿eh? 427 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 ¡Ay, no, querida! 428 00:24:22,680 --> 00:24:24,860 ¡Después de todo lo que he hecho esta tarde! 429 00:24:24,960 --> 00:24:26,140 Oh, sí, querida. 430 00:24:26,240 --> 00:24:27,940 Es una chica valiente e inteligente. 431 00:24:28,040 --> 00:24:30,020 Un verdadero niño héroe, como dicen. 432 00:24:30,120 --> 00:24:32,620 - En realidad se las arregló... - ¡No se lo digas! 433 00:24:32,720 --> 00:24:33,900 ¡No te atrevas! 434 00:24:34,000 --> 00:24:35,380 No querido. 435 00:24:35,480 --> 00:24:37,940 El Sr. Smith ha venido a arreglarnos el fregadero. 436 00:24:38,040 --> 00:24:39,480 Sí, solo echaré un vistazo. 437 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 ¿Te importa si te pido prestado? ese trozo de alambre? 438 00:24:42,880 --> 00:24:43,900 Muy bien. 439 00:24:44,000 --> 00:24:46,460 - ¿Quién dijo que podías interferir? - Le pedí ayuda, querida. 440 00:24:46,560 --> 00:24:48,040 ¡Callate! 441 00:24:48,240 --> 00:24:50,780 Sra. Parsons, me temo Voy a necesitar un balde. 442 00:24:50,880 --> 00:24:52,413 Oh, sí, hay uno en el dormitorio... 443 00:24:52,514 --> 00:24:54,360 para atrapar el agua entrando por el techo. 444 00:24:55,280 --> 00:24:56,940 ¡Será mejor que lo dejes en paz! 445 00:24:57,040 --> 00:24:58,260 ¿Por qué? 446 00:24:58,360 --> 00:25:00,260 Ella piensa que es sabotaje. 447 00:25:00,360 --> 00:25:01,560 Oh, ¿verdad? 448 00:25:01,920 --> 00:25:05,340 "A los hombres ricos se les llamaba capitalistas". 449 00:25:05,440 --> 00:25:08,576 "Eran gordos feos con rostros malvados, 450 00:25:08,777 --> 00:25:11,660 como el que se muestra en la página opuesta". 451 00:25:12,500 --> 00:25:14,300 ¡Mira su divertido sombrero brillante! 452 00:25:14,400 --> 00:25:15,400 Sí. 453 00:25:15,500 --> 00:25:17,180 Ese era su uniforme. 454 00:25:18,080 --> 00:25:21,200 Eres viejo. ¿Alguna vez viste a un cap-it-alist? 455 00:25:21,300 --> 00:25:22,800 no recuerdo 456 00:25:23,480 --> 00:25:26,460 "Los capitalistas eran dueños de todo en el mundo." 457 00:25:26,560 --> 00:25:29,940 "Si alguno los desobedece, podrían meterlos en la cárcel". 458 00:25:30,040 --> 00:25:31,660 ¿Qué estás haciendo? 459 00:25:31,760 --> 00:25:32,771 Oh, es bastante simple. 460 00:25:32,872 --> 00:25:34,740 Solo aflojas esta nuez, deja que se acabe el agua 461 00:25:34,840 --> 00:25:37,060 y nueve veces de cada diez, puedes llegar a la obstrucción. 462 00:25:37,160 --> 00:25:39,260 Sabes mucho, ¿no? 463 00:25:39,360 --> 00:25:40,920 Sobre nuestro fregadero. 464 00:25:41,560 --> 00:25:43,020 Son todos iguales en estos pisos viejos. 465 00:25:43,120 --> 00:25:44,740 ¿Quieres decir que fue él quien lo hizo? 466 00:25:44,840 --> 00:25:46,500 - Aquí tiene, Sr. Smith. - Oh gracias. 467 00:25:46,600 --> 00:25:49,060 - ¡No! ¡No hagas nada para ayudarlo! - ¿Qué pasa? 468 00:25:49,160 --> 00:25:50,700 Traidor. Delincuente. 469 00:25:50,800 --> 00:25:52,840 Saboteador. Goldsteinista. 470 00:25:53,000 --> 00:25:55,880 Frente a la telepantalla, camarada. 471 00:25:56,080 --> 00:25:59,340 En un momento nos va a mostrar ¡Con qué tapó la tubería! 472 00:25:59,440 --> 00:26:02,260 - ¡Oh, no, no el Sr. Smith! - ¡Muéstranos qué hay en la tubería! 473 00:26:06,900 --> 00:26:08,100 es cabello 474 00:26:08,300 --> 00:26:10,300 Es rojizo, la mayor parte. Como el tuyo. ¿Ver? 475 00:26:10,960 --> 00:26:12,960 Tendrás que tener cuidado, lavándose la cabeza sobre el fregadero. 476 00:26:13,080 --> 00:26:16,100 ¡No te rías de mí! ¡No se rieron de mí esta tarde! 477 00:26:16,200 --> 00:26:17,820 - ¡No lo hicieron! - Bueno, ¿qué pasó esta tarde? 478 00:26:17,920 --> 00:26:19,140 ¡Gané una medalla! 479 00:26:19,240 --> 00:26:21,100 ¡Hola hola hola! Ah, Smith. 480 00:26:21,220 --> 00:26:23,020 - ¿Qué es esto? ¿Quién ganó una medalla? - Hice. 481 00:26:23,120 --> 00:26:24,100 - ¿Qué? - Oh, Tom. 482 00:26:24,200 --> 00:26:26,840 Ella estaba afuera con su tropa de espías, en una caminata por el campo. 483 00:26:26,940 --> 00:26:28,500 Oh, sentémonos y escucha todo al respecto. 484 00:26:28,600 --> 00:26:31,420 Y consiguió que otras dos chicas la acompañaran. y se escabulleron de la caminata. 485 00:26:31,520 --> 00:26:32,580 ¿Por qué hicieron eso? 486 00:26:32,680 --> 00:26:35,080 estábamos siguiendo este hombre extraño que vi. 487 00:26:35,300 --> 00:26:37,700 estaba seguro de que era una especie de agente enemigo. 488 00:26:37,800 --> 00:26:40,640 En paracaídas, tal vez. Él era un extranjero. 489 00:26:40,740 --> 00:26:43,260 - ¿Cómo lo supiste? - Bueno, llevaba unos zapatos raros. 490 00:26:43,360 --> 00:26:45,900 nunca vi a nadie con zapatos así antes. 491 00:26:46,000 --> 00:26:47,060 Bastante inteligente, ¿eh? 492 00:26:47,160 --> 00:26:49,620 ¿Cómo es eso para un ojo agudo? Adelante, ¿lo seguiste? 493 00:26:49,720 --> 00:26:52,760 Durante dos horas enteras, y cuando llegamos a Barnet 494 00:26:52,860 --> 00:26:54,860 - les dijimos a las patrullas. - ¿Y luego? 495 00:26:54,960 --> 00:26:56,900 Lo arrestaron, por supuesto. 496 00:26:57,000 --> 00:27:00,440 se lo llevaron al Ministerio del Amor! 497 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 El Ministerio del Amor... 498 00:27:01,640 --> 00:27:03,580 Oh, él estará en eso allí, de acuerdo. 499 00:27:03,680 --> 00:27:04,740 Sí, en su palabra. 500 00:27:04,840 --> 00:27:06,180 ¡Oh, esa es una chica lista! 501 00:27:06,280 --> 00:27:08,820 - ¡Eso merece la medalla si algo la merece! - Sí. 502 00:27:08,920 --> 00:27:11,060 Ah, y estarás en todas las telepantallas mañana! 503 00:27:11,160 --> 00:27:13,060 Y te querrán abajo en el Centro de la Juventud, ¿no? 504 00:27:13,160 --> 00:27:15,020 Oh sí. ¡Tengo que ir! 505 00:27:15,120 --> 00:27:16,260 Tengo que. 506 00:27:16,360 --> 00:27:18,420 ¡Y ella no me ha dado mi cena! 507 00:27:18,520 --> 00:27:19,940 - ¿Que es eso? - ¡Es esta molestia con el fregadero! 508 00:27:20,040 --> 00:27:21,340 Puede usarlo ahora, Sra. Parsons. 509 00:27:21,440 --> 00:27:22,900 Consíguele algo de comer inmediatamente. 510 00:27:23,000 --> 00:27:26,340 ¡Mi, mi, mi, mi! Ahora tenemos algo de lo que estar orgullosos. 511 00:27:26,440 --> 00:27:28,740 ¡El héroe infantil de Victory Mansions! 512 00:27:28,840 --> 00:27:32,100 Ah, y tengo muchos folletos aquí. sobre la semana del odio 513 00:27:32,200 --> 00:27:34,300 entregado en el Centro Comunitario esta noche. 514 00:27:34,400 --> 00:27:36,460 Deberías haber estado allí, Winston, viejo. 515 00:27:36,560 --> 00:27:38,740 - ¡Déjeme ver! Quiero ver. - Por supuesto. 516 00:27:38,840 --> 00:27:41,360 - Pero primero debo hablar con el Sr. Smith. - Bueno, será mejor que me vaya. 517 00:27:41,520 --> 00:27:43,100 - Ah, buenas noches. - Iré contigo, viejo. 518 00:27:43,200 --> 00:27:46,800 Estoy organizando escuadrones de hombres poniendo banderines, 400 personas... 519 00:27:47,720 --> 00:27:50,060 - ¿Dónde está mi cena? - En un momento, querida. 520 00:27:50,160 --> 00:27:53,820 ¡Y yo quiero el mío! ¡Algún día seré un niño héroe! 521 00:27:53,920 --> 00:27:57,260 ¡Tienes que hacernos fuertes! ¡Somos la generación gloriosa! 522 00:27:57,360 --> 00:28:00,040 vamos a rastrear todos los criminales del pensamiento y los traidores. 523 00:28:00,160 --> 00:28:02,220 ¡Les dispararemos! ¡Los vaporizaremos! 524 00:28:02,320 --> 00:28:03,880 ¡Sean quienes sean! 525 00:28:06,040 --> 00:28:08,900 Y me gustaría poner tu nombre como líder de uno de los grupos, anciano. 526 00:28:09,000 --> 00:28:10,100 Por supuesto que sí. 527 00:28:10,200 --> 00:28:11,900 Bien, sabía que podía confiar en ti. 528 00:28:12,000 --> 00:28:13,500 Aún queda mucho por organizar 529 00:28:13,600 --> 00:28:15,700 pero yo mismo hago la mayor parte del trabajo. 530 00:28:15,800 --> 00:28:17,260 Tengo que seguir el ritmo de los niños. 531 00:28:17,360 --> 00:28:19,240 Oh, sí, son muy entusiastas. 532 00:28:19,400 --> 00:28:22,320 Oh sí. Todo lo que piensan es en espías. y la guerra, por supuesto. 533 00:28:23,960 --> 00:28:25,500 Eso es muy peculiar. 534 00:28:25,600 --> 00:28:26,460 ¿Que es? 535 00:28:26,560 --> 00:28:28,160 Una especie de alcoba allí. 536 00:28:28,560 --> 00:28:29,860 Curioso, ¿por qué? 537 00:28:29,960 --> 00:28:32,520 Destinado a una librería, diría yo, cuando estas casas fueron construidas. 538 00:28:33,560 --> 00:28:37,680 Podría jurar que está fuera de vista de la telepantalla. 539 00:28:37,920 --> 00:28:39,820 Estás insinuando a la Policía del Pensamiento se olvidó de probarlo? 540 00:28:39,920 --> 00:28:42,280 Oh, no, Winston, viejo. No. 541 00:28:42,640 --> 00:28:44,740 Oh por cierto, aquí está el submarino de dos dólares que te debo. 542 00:28:44,840 --> 00:28:46,320 Oh, ta. 543 00:28:46,960 --> 00:28:48,360 Ah, sí. 544 00:28:48,800 --> 00:28:50,720 Estoy muy orgullosa de mis hijos. 545 00:28:51,240 --> 00:28:53,700 Winston, ¿por qué no te casaste? 546 00:28:53,800 --> 00:28:55,340 Deberías haberlo hecho, ya sabes, es... 547 00:28:55,440 --> 00:28:56,700 ¿Mi deber para con el Partido? 548 00:28:56,800 --> 00:28:57,740 Exactamente. 549 00:28:57,840 --> 00:28:59,800 - He estado casado, tal vez todavía lo esté. - ¿Eh? 550 00:29:00,000 --> 00:29:02,420 Nos separamos, con permiso del Partido. 551 00:29:02,520 --> 00:29:03,700 Hace años que no la veo. 552 00:29:03,800 --> 00:29:05,140 - ¿Cualquier niño? - No. 553 00:29:05,240 --> 00:29:06,760 Oh, entonces tuviste que separarte. 554 00:29:06,860 --> 00:29:09,260 Quiero decir, no tenía sentido en permanecer juntos, ¿había? 555 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 No tiene ningún sentido. 556 00:29:10,940 --> 00:29:13,600 Yo digo, viejo, que no estabas buscando... 557 00:29:13,820 --> 00:29:16,715 Creo que en los viejos tiempos usaron la palabra "amor", 558 00:29:16,816 --> 00:29:18,260 - ¿Eras tú? - Por supuesto no. 559 00:29:18,360 --> 00:29:19,920 Eso se llama crimen sexual hoy. 560 00:29:20,020 --> 00:29:22,500 "Lealtad al individuo es perjudicial para el Partido”. 561 00:29:22,600 --> 00:29:24,440 "Y el único propósito del matrimonio es engendrar hijos 562 00:29:24,540 --> 00:29:25,571 al servicio del Estado”. 563 00:29:25,672 --> 00:29:27,280 Yo también pertenecía a la Liga Juvenil Anti-Sex. 564 00:29:27,480 --> 00:29:30,340 La vieja Liga Anti-Sex, algunos de los momentos más alegres que he tenido. 565 00:29:30,440 --> 00:29:32,260 Caminatas comunitarias, desfiles. 566 00:29:32,360 --> 00:29:34,160 Fui miembro durante ocho años, ya sabes. 567 00:29:34,320 --> 00:29:35,700 Casi hizo el juramento de celibato. 568 00:29:35,800 --> 00:29:38,580 Si no hubiera sido por el Llamamiento de Repoblación de 1973... 569 00:29:38,680 --> 00:29:39,880 Fue entonces cuando yo también me casé. 570 00:29:39,980 --> 00:29:41,780 Ha recorrido un largo camino desde entonces, ¿no? 571 00:29:41,880 --> 00:29:44,860 Pronto, todo el glorioso nuevo sistema en funcionamiento. 572 00:29:44,960 --> 00:29:46,340 Separar los sexos. 573 00:29:46,440 --> 00:29:48,240 - Inseminación artificial. - Artsem. 574 00:29:48,480 --> 00:29:50,900 - E instituciones para los niños. - ¡Por supuesto! 575 00:29:51,000 --> 00:29:54,240 Mucho mejor que la vida familiar para traer en el verdadero espíritu del Partido. 576 00:29:54,360 --> 00:29:57,280 Cuando creo que nacieron mis hijos demasiado pronto para todo eso 577 00:29:57,560 --> 00:29:59,220 es como si los hubiera engañado de alguna manera. 578 00:29:59,320 --> 00:30:00,380 Creo que se pondrán al día. 579 00:30:00,480 --> 00:30:03,460 Oh, se unirán a la Liga Anti-Sex tan pronto como tengan la edad suficiente. 580 00:30:03,560 --> 00:30:06,900 Cuando veo a mi niña en la vieja faja a cuadros, ¡jo, jo! 581 00:30:07,000 --> 00:30:08,620 incluso estaré más orgulloso de ella de lo que estaba esta noche. 582 00:30:08,720 --> 00:30:09,840 Sí, estoy seguro de que lo harás. 583 00:30:10,560 --> 00:30:14,100 Eso me recuerda, debo irme. y verás que ha sido alimentada, pobre niña. 584 00:30:14,200 --> 00:30:16,560 - Buenas noches, viejo. - Buenas noches. 585 00:30:17,600 --> 00:30:20,960 No. ¡No dejes que se te note en la cara! 586 00:30:21,080 --> 00:30:25,180 Deshazte de este pensamiento, deshazte de él, rápido, Antes de que sea demasiado tarde. 587 00:30:25,280 --> 00:30:27,680 ¡Doble pensamiento, practícalo! 588 00:30:28,360 --> 00:30:32,920 El Partido dice que la Tierra es plana, cierto. Es verdad. 589 00:30:33,520 --> 00:30:36,340 El Partido dice que dos y dos son cinco. Verdadero. 590 00:30:36,800 --> 00:30:40,660 Saber y no saber, olvida y olvida que te has olvidado. 591 00:30:40,760 --> 00:30:43,080 Doublethink, Crimestop. 592 00:30:43,560 --> 00:30:44,900 ¡Ignorancia es fuerza! 593 00:30:52,640 --> 00:30:54,180 ¡Compañeros, atención! 594 00:30:54,280 --> 00:30:57,060 Aquí hay un boletín especial. del Ministerio de la Paz. 595 00:30:57,160 --> 00:30:58,700 ¡Habla de la victoria! 596 00:30:58,800 --> 00:31:00,520 ¡Victoria en el frente del sur de la India! 597 00:31:01,400 --> 00:31:04,980 Se puede revelar que durante 72 horas, sin pausa ni descanso 598 00:31:05,080 --> 00:31:07,180 nuestro amado líder, Gran Hermano 599 00:31:07,280 --> 00:31:10,140 informes incesantemente estudiados del campo de batalla! 600 00:31:10,240 --> 00:31:13,000 Examinó cada lista de bajas. 601 00:31:13,320 --> 00:31:17,840 Incluso encontró tiempo para regocijarse en las cuentas. de actos individuales de heroísmo 602 00:31:18,000 --> 00:31:19,640 por nuestros gloriosos soldados 603 00:31:19,840 --> 00:31:23,960 en las valientes hazañas de aquellos que estaban llevando a cabo sus sabias decisiones 604 00:31:24,160 --> 00:31:26,780 y ganando la victoria que había planeado! 605 00:31:26,880 --> 00:31:30,780 La victoria que él había hecho que sucediera, como el día debe seguir a la noche! 606 00:31:30,880 --> 00:31:33,860 La victoria es suya. ¡Victoria para él! 607 00:31:33,960 --> 00:31:37,120 ¡La gloria es suya, gloria a él! 608 00:31:37,560 --> 00:31:38,820 ¡Hermano mayor! 609 00:31:38,920 --> 00:31:40,580 ¡Hermano mayor! 610 00:31:40,680 --> 00:31:42,520 ¡Hermano mayor! 611 00:33:11,200 --> 00:33:13,620 Aquí estamos. Aquí está, escucha esto. 612 00:33:13,720 --> 00:33:15,500 "Se quitó el vestido" 613 00:33:15,600 --> 00:33:19,240 "revelando toda la cálida belleza de su cuerpo". 614 00:33:19,360 --> 00:33:21,440 "'Arthur', susurró ella" 615 00:33:21,600 --> 00:33:23,100 La puerta está abierta. 616 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 ¡La puerta está abierta! 617 00:33:25,000 --> 00:33:26,800 ¡Ay, Arturo! ¿Cómo se llama? 618 00:33:27,120 --> 00:33:29,660 "Una noche en una escuela de niñas" por Jason Flinders? 619 00:33:29,760 --> 00:33:32,720 Jason Flinders. ¿Quieres recordar ese nombre! 620 00:33:33,440 --> 00:33:34,980 El viejo Flinders sabe lo que hace, ya sabes. 621 00:33:35,080 --> 00:33:37,060 ¡Aquí, mira esto, mira! Ha escrito cientos de ellos, ¿ves? 622 00:33:37,160 --> 00:33:38,420 ¿Dónde los conseguiste? 623 00:33:38,520 --> 00:33:40,180 Tengo mis contactos, ¿ves? 624 00:33:40,280 --> 00:33:42,860 'Aquí, te busco cualquier número que quieras si los paga. 625 00:33:42,960 --> 00:33:45,420 ¿Pagar por ellos? ¡Son sólo cinco centavos! 626 00:33:45,520 --> 00:33:48,680 ¡Sí, pero especial! 'Ere, 25 para ti. 627 00:33:55,640 --> 00:33:57,620 Debería haber algo hecho al respecto. 628 00:33:57,720 --> 00:33:59,980 - Tiene que haberlo. ¡Y así! - Aj... 629 00:34:00,080 --> 00:34:01,180 ¡Esto es importante! 630 00:34:01,280 --> 00:34:04,900 Te digo, ningún número termina en siete no ha ganado por más de 14 meses. 631 00:34:05,000 --> 00:34:05,940 Sí, lo tiene entonces. 632 00:34:06,040 --> 00:34:06,980 ¡No, no lo tiene! 633 00:34:07,080 --> 00:34:08,580 He anotado todos los números de la Lotería del Estado 634 00:34:08,680 --> 00:34:10,800 los tengo en casa, anotó en un trozo de papel. 635 00:34:10,920 --> 00:34:13,140 - Y te digo que ningún número termina... - Sí lo tiene. 636 00:34:13,240 --> 00:34:15,220 Y casi podría decirte el número rubicundo. 637 00:34:15,320 --> 00:34:17,420 Cuatro cero siete, terminó en. 638 00:34:17,520 --> 00:34:19,780 Febrero, segunda semana de febrero. 639 00:34:19,880 --> 00:34:23,280 Lo tengo todo en blanco y negro, y te digo que ningún número termina en... 640 00:34:23,400 --> 00:34:26,260 ¡Todo lo que te pedí fue una pinta! 641 00:34:26,360 --> 00:34:29,100 ¡Está bien, está bien, es suficiente! 642 00:34:29,200 --> 00:34:32,120 Te lo pedí bastante cortés, ¿no? 643 00:34:32,440 --> 00:34:37,320 ¿Me estás diciendo que no tienes una pinta? en todo el maldito boozer? 644 00:34:37,720 --> 00:34:39,180 No sé a qué te refieres. 645 00:34:39,280 --> 00:34:43,320 Litros y medios litros es todo lo que servimos aquí. 646 00:34:43,600 --> 00:34:47,180 Acabo de tener ganas de tomar una pinta de nuevo. 647 00:34:48,360 --> 00:34:51,180 - Cuando yo era joven... - Ay, cuando eras joven 648 00:34:51,280 --> 00:34:54,320 ¡Todos vivíamos en las copas de los árboles! 649 00:34:57,240 --> 00:34:58,840 ¿Puedo ofrecerle una bebida? 650 00:35:00,800 --> 00:35:02,760 ¡Eres un caballero! 651 00:35:03,880 --> 00:35:06,580 Una pinta. ¡Una pinta de golpe! 652 00:35:06,680 --> 00:35:07,940 ¿No tienes ginebra? 653 00:35:08,040 --> 00:35:09,620 ¿En un sector proletario? 654 00:35:09,720 --> 00:35:11,400 No lo conseguimos aquí. 655 00:35:14,720 --> 00:35:16,980 Cerveza, 12 centavos. 656 00:35:38,080 --> 00:35:40,640 Apuesto a que has visto muchos cambios desde que eras joven? 657 00:35:42,800 --> 00:35:44,920 La cerveza era mucho mejor. 658 00:35:45,800 --> 00:35:47,440 y más barato 659 00:35:48,320 --> 00:35:50,380 Eso fue antes de la guerra. 660 00:35:50,480 --> 00:35:52,120 ¿Qué guerra fue esa? 661 00:35:53,600 --> 00:35:56,000 Todo son guerras. 662 00:35:56,320 --> 00:35:58,780 Por supuesto, la gente de mi edad realmente no sabe como eran las condiciones 663 00:35:58,880 --> 00:36:02,280 antes de la Revolución. Sólo podemos leer lo que dicen los libros de historia. 664 00:36:03,800 --> 00:36:06,980 ¿Hubo realmente una terrible opresión, gente hambrienta, sin botas para usar 665 00:36:07,080 --> 00:36:09,180 mujeres y niños siendo azotados trabajar 14 horas al dia 666 00:36:09,280 --> 00:36:11,300 y durmiendo diez en una habitación y capitalistas en grandes casas 667 00:36:11,400 --> 00:36:13,220 conducción en carruajes y automóviles 668 00:36:13,320 --> 00:36:15,960 y con sombreros de copa y bebiendo champán? 669 00:36:17,400 --> 00:36:18,740 ¡Sombreros de copa! 670 00:36:20,560 --> 00:36:22,680 Es gracioso que lo menciones. 671 00:36:23,080 --> 00:36:25,580 solo estaba pensando el otro dia 672 00:36:25,680 --> 00:36:29,180 No he visto un sombrero de copa en años. 673 00:36:30,280 --> 00:36:35,600 la última vez que usé uno estaba en el funeral de mi cuñada. 674 00:36:35,880 --> 00:36:37,280 ¿Llevabas uno? 675 00:36:37,680 --> 00:36:41,200 Hace más de 50 años, Debe haber sido. 676 00:36:41,960 --> 00:36:44,280 Por supuesto, sólo fue contratado. 677 00:36:44,400 --> 00:36:46,860 Sí, mira, lo que realmente quería saber era esto. 678 00:36:46,960 --> 00:36:50,120 ¿No sientes que tienes más? libertad ahora? 679 00:36:50,800 --> 00:36:54,800 ¿No es un hecho que tuviste que llamar? los ricos "señor" y tomen su gorra... 680 00:36:55,000 --> 00:36:56,500 ¿Te quitaste el sombrero cuando pasaron? 681 00:36:57,400 --> 00:36:59,300 Les gustaba que lo hicieras. 682 00:36:59,400 --> 00:37:02,880 - Mostró respeto, ya ves. - ¿Les gustó? 683 00:37:03,080 --> 00:37:06,900 Mira, en 1925, eras un hombre adulto. 684 00:37:07,000 --> 00:37:11,400 Ahora, trata de recordar 1925. 685 00:37:11,600 --> 00:37:14,920 Si pudieras elegir, ¿Preferirías vivir entonces o ahora? 686 00:37:16,080 --> 00:37:20,300 Esperas que diga Preferiría volver a ser joven. 687 00:37:20,400 --> 00:37:22,100 No, no, no es sólo eso, mira... 688 00:37:22,200 --> 00:37:26,320 - ¿No entiendes? Estoy tratando de encontrar... - Cuando eres viejo, nunca estás bien. 689 00:37:26,560 --> 00:37:28,660 Mis pies son terribles 690 00:37:28,760 --> 00:37:30,760 y yo vejiga. 691 00:37:31,440 --> 00:37:34,720 Por otro lado, tiene grandes ventajas. 692 00:37:35,400 --> 00:37:37,960 No tienes las mismas preocupaciones. 693 00:37:38,760 --> 00:37:42,960 Ningún camión con mujeres y eso es una gran cosa, ya sabes. 694 00:37:44,040 --> 00:37:48,320 Puedes sentarte y no pensar en nada. 695 00:37:49,560 --> 00:37:52,360 Nada en absoluto. 696 00:38:20,760 --> 00:38:22,720 - Buenas noches. - Buenas noches. 697 00:38:25,320 --> 00:38:28,100 Creí reconocerte, afuera en la acera. 698 00:38:28,200 --> 00:38:29,220 ¿Me reconociste? 699 00:38:29,320 --> 00:38:32,220 Sí, usted es el señor que compró los viejos cuadernos de ejercicios 700 00:38:32,320 --> 00:38:34,420 Hace unos dos o tres meses, ¿no? 701 00:38:34,520 --> 00:38:35,500 Ah, ¿te acordaste? 702 00:38:35,600 --> 00:38:38,760 Oh, era un trozo de papel tan hermoso. 703 00:38:39,080 --> 00:38:41,220 Cream Laid, solíamos llamarlo. 704 00:38:41,320 --> 00:38:44,140 No ha habido tal papel para, oh, me atrevo a decir sobre... 705 00:38:44,240 --> 00:38:46,220 25 años. 706 00:38:46,320 --> 00:38:47,420 ¿Algo en especial que te pueda traer? 707 00:38:47,520 --> 00:38:49,980 No. Solo pensé en mirar adentro mientras yo pasaba. 708 00:38:50,080 --> 00:38:53,140 Bueno, tal vez sea mejor, porque no creo 709 00:38:53,240 --> 00:38:54,580 Podría haberte satisfecho. 710 00:38:54,680 --> 00:38:57,540 Entre nosotros, el comercio de antigüedades ha terminado. 711 00:38:57,640 --> 00:39:00,260 Sin demanda, sin stock. 712 00:39:00,360 --> 00:39:02,940 Muebles, porcelana, artículos de metal 713 00:39:03,040 --> 00:39:05,600 todo ha sido roto o derretido. 714 00:39:06,240 --> 00:39:08,520 - ¿Qué es esto? - Pisapapeles. 715 00:39:08,720 --> 00:39:10,360 Sacudelo. 716 00:39:11,880 --> 00:39:15,840 Es como nieve cayendo adentro, allí. 717 00:39:16,040 --> 00:39:18,740 Por supuesto, está lleno de agua. 718 00:39:18,840 --> 00:39:20,980 - y las partículas blancas son... - Oh es hermoso. 719 00:39:21,080 --> 00:39:22,660 Sí. 720 00:39:22,760 --> 00:39:25,820 Aunque no hay muchos lo diría hoy en día. 721 00:39:25,920 --> 00:39:27,940 Si por casualidad quieres comprarlo 722 00:39:28,040 --> 00:39:30,320 el precio sería de cuatro dólares. 723 00:39:30,920 --> 00:39:33,400 Ojalá tuviera más para mostrarte. 724 00:39:34,120 --> 00:39:37,140 - Muchas gracias, gracias. - Cuatro dolares. Gracias. 725 00:39:37,240 --> 00:39:41,500 Pero ya ves cómo es. Una tienda vacía. 726 00:39:41,600 --> 00:39:42,820 Eso sí... 727 00:39:42,920 --> 00:39:45,060 Hay otra habitación arriba. 728 00:39:45,160 --> 00:39:47,940 - No hay mucho en él, solo unas pocas piezas... - Oh, me gustaría ver. 729 00:39:48,040 --> 00:39:49,360 Ah bueno. Allí ahora. 730 00:39:50,480 --> 00:39:53,080 Lo haremos con una luz si vamos arriba. 731 00:39:59,680 --> 00:40:03,680 Antes de que mi esposa muriera, esta era nuestra sala de estar. 732 00:40:04,200 --> 00:40:08,120 vendo los muebles a poco y poco. 733 00:40:08,560 --> 00:40:12,020 Ahora que es una bonita mesa con patas de puerta allí. 734 00:40:12,120 --> 00:40:16,520 Por supuesto, tendrías que reparar las bisagras si desea utilizar las solapas. 735 00:40:16,880 --> 00:40:18,700 ¡No hay... no hay telepantalla! 736 00:40:18,800 --> 00:40:21,920 No, nunca tuve una de esas cosas. 737 00:40:22,280 --> 00:40:26,020 Si quieres uno aquí abajo, tienes que comprarlo, ya sabes. No se proporcionan. 738 00:40:26,120 --> 00:40:27,380 Muy caro 739 00:40:27,480 --> 00:40:29,820 y nunca sentí la necesidad de uno de alguna manera. 740 00:40:29,920 --> 00:40:31,900 Lo siento, no hay libros, ellos... 741 00:40:32,000 --> 00:40:34,160 Se los llevaron todos hace mucho tiempo. 742 00:40:34,760 --> 00:40:37,700 dudo que encuentres alguno en los sectores populares en la actualidad 743 00:40:37,800 --> 00:40:40,460 pero si por casualidad eres Interesado en grabados antiguos... 744 00:40:40,560 --> 00:40:43,740 No, el marco está fijado a la pared. 745 00:40:43,840 --> 00:40:47,060 Mi esposa siempre tuvo miedo de cuerdas que se rompen 746 00:40:47,160 --> 00:40:48,700 y ser sobresaltado en la noche. 747 00:40:48,800 --> 00:40:50,500 Pero me atrevo a decir que podría desenroscarlo por ti. 748 00:40:50,600 --> 00:40:52,300 Lo sabías, Conozco este lugar. Es una ruina ahora. 749 00:40:52,400 --> 00:40:54,820 esta en medio de la calle fuera del Palacio de Justicia. 750 00:40:54,920 --> 00:40:57,460 Así es, justo afuera de los Tribunales de Justicia. 751 00:40:57,560 --> 00:41:02,760 Fue una iglesia en un tiempo, St Clement's Dane, así se llamaba. 752 00:41:02,960 --> 00:41:08,100 ♪ naranjas y limones, dicen las campanas de San Clemente ♪ 753 00:41:08,200 --> 00:41:09,560 ¿Que es eso? 754 00:41:09,880 --> 00:41:12,280 Sólo una rima que teníamos cuando yo era niño. 755 00:41:12,640 --> 00:41:16,540 Era solo el nombre de las iglesias, todos los principales en Londres. 756 00:41:16,640 --> 00:41:18,060 Nunca supe que había sido una iglesia. 757 00:41:18,160 --> 00:41:21,060 Ahora, ¿cómo fue esa rima? 758 00:41:21,160 --> 00:41:22,680 ¡Ya lo tengo! 759 00:41:22,960 --> 00:41:27,700 ♪ naranjas y limones, dicen las campanas de San Clemente ♪ 760 00:41:27,800 --> 00:41:33,380 ♪ Me debes cinco cuartos, dicen las campanas de San Martín ♪ 761 00:41:33,480 --> 00:41:35,980 Es como el sonido de las campanas. Continúa por favor. 762 00:41:36,080 --> 00:41:38,120 Eso es lo más lejos que puedo llegar. 763 00:41:38,480 --> 00:41:42,900 Un centavo, ahora, eso era una moneda pequeña. Algo así como un centavo. 764 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 Sí, ¿y dónde estaba St Martin's? 765 00:41:44,600 --> 00:41:46,300 - Sigue en pie. - ¿Vaya? 766 00:41:46,400 --> 00:41:50,740 En la Plaza de la Victoria, justo al lado de la estatua del Gran Hermano 767 00:41:50,840 --> 00:41:52,900 - encima de la alta columna estriada... - Oh sí. 768 00:41:53,000 --> 00:41:54,920 ...con los leones al pie. 769 00:41:56,520 --> 00:41:59,200 No siempre fue el Gran Hermano, ya sabes. 770 00:41:59,600 --> 00:42:02,020 Oh, bueno, si has visto suficiente de esta habitación 771 00:42:02,120 --> 00:42:04,420 - Será mejor que regresemos a la tienda. - Sí. 772 00:42:04,520 --> 00:42:07,300 Ahora, tú vas primero. Tengo que tomarme mi tiempo en las escaleras. 773 00:42:07,400 --> 00:42:08,760 Bien. 774 00:42:33,040 --> 00:42:37,280 Ahora, ¿qué tienes ahí? ah La vieja maza. 775 00:42:37,680 --> 00:42:39,800 Ahora, me había olvidado de todo eso. 776 00:42:40,440 --> 00:42:43,080 Ahora eso es... eso es una verdadera antigüedad. 777 00:42:43,840 --> 00:42:45,340 Podría dejarte eso por... 778 00:42:45,440 --> 00:42:47,280 No, no, no, no lo quiero. 779 00:42:47,780 --> 00:42:49,000 ¿Pasa algo? 780 00:42:49,160 --> 00:42:51,560 No tienes salida por la parte trasera de la tienda? 781 00:42:51,960 --> 00:42:53,460 Como atajo, quiero decir... 782 00:42:55,120 --> 00:42:56,860 No importa, no ayudaría. 783 00:42:57,140 --> 00:43:01,960 Si son las patrullas, Viniste aquí en busca de cuchillas de afeitar. 784 00:43:02,280 --> 00:43:04,880 - Los miembros del partido lo hacen, de vez en cuando. - Gracias. 785 00:43:05,120 --> 00:43:07,100 - Ahora, te estás olvidando de tu compra. - Oh, sí gracias. 786 00:43:07,200 --> 00:43:09,260 Me alegro de que hayas encontrado algo. a tu gusto 787 00:43:09,360 --> 00:43:11,160 - Buenas noches. - Buenas noches. 788 00:43:12,360 --> 00:43:14,600 El nombre es Charrington. 789 00:43:15,120 --> 00:43:17,300 Vuelve a llamar si estás de paso. 790 00:43:17,400 --> 00:43:18,920 no lo olvides 791 00:43:51,760 --> 00:43:52,780 Ahora bien... 792 00:43:52,880 --> 00:43:56,400 Una gota de Castaño especialidad esta vez, ¿eh? 793 00:43:56,840 --> 00:43:58,720 Clavo y sacarina. 794 00:43:58,880 --> 00:44:01,840 Ah, realmente hace algo para esta Victoria Gin. 795 00:44:03,040 --> 00:44:05,900 Lástima que no podamos ponerlo todo el tiempo, ya sabes, pero... 796 00:44:06,000 --> 00:44:07,560 hay una guerra. 797 00:44:08,280 --> 00:44:09,800 ¿Todo bien por ahora? 798 00:44:10,120 --> 00:44:11,920 Vuelvo de nuevo en unos minutos. 799 00:44:15,040 --> 00:44:16,660 Ah, buenas noches, camarada. 800 00:44:16,760 --> 00:44:18,100 Consígueme una ginebra grande, ¿quieres? 801 00:44:18,200 --> 00:44:21,160 Si camarada. Un montón de lugares, siéntate donde quieras. 802 00:44:25,000 --> 00:44:26,440 Sime... 803 00:44:27,840 --> 00:44:29,160 Ah, Smith. 804 00:44:29,600 --> 00:44:31,000 ¿Puedo unirme a ustedes? 805 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Sí, claro. 806 00:44:34,680 --> 00:44:35,980 Está tranquilo aquí. 807 00:44:36,080 --> 00:44:37,900 - Sí. - ¿Vienes a menudo? 808 00:44:38,000 --> 00:44:38,780 No a menudo. 809 00:44:38,880 --> 00:44:41,520 No, solo he estado aquí. una o dos veces en mi vida. 810 00:44:42,880 --> 00:44:46,480 A veces hay músicos de fiesta. y pintores. 811 00:44:46,760 --> 00:44:48,240 es colorido 812 00:44:48,840 --> 00:44:50,480 25 centavos, por favor. 813 00:44:50,800 --> 00:44:53,160 Oh, hay un impuesto de lujo, ya ves. 814 00:44:54,680 --> 00:44:56,440 ¿Más ginebra para alguien? 815 00:44:56,720 --> 00:44:59,360 Recuerda, todo está en la casa para ti, recordar. 816 00:44:59,880 --> 00:45:01,180 ¿Sime? 817 00:45:01,280 --> 00:45:02,660 ' ¿Sí? Sime. 818 00:45:02,760 --> 00:45:06,260 ¿Alguna vez has notado a una chica joven, moreno, de unos 25 años, trabaja en Minitrue 819 00:45:06,360 --> 00:45:07,540 en el Departamento de Ficción, me imagino. 820 00:45:07,640 --> 00:45:10,400 Ella estaba en la mesa contigua a la nuestra. en la cantina ayer. 821 00:45:10,720 --> 00:45:12,380 Sí, me he fijado en ella. ¿Por qué? 822 00:45:12,480 --> 00:45:14,880 Bueno, tengo razones para creer que ella es una... 823 00:45:18,320 --> 00:45:19,500 Yo, bueno, eh... 824 00:45:19,600 --> 00:45:22,660 tengo razones para creer que ella era una organizadora de distrito 825 00:45:22,760 --> 00:45:25,340 tanto para la Liga Juvenil y la Junior Anti-Sex League 826 00:45:25,440 --> 00:45:27,980 y si no me equivoco, ella podría proporcionar un tema ejemplar 827 00:45:28,080 --> 00:45:30,420 para un artículo de neolengua que propongo escribir... 828 00:45:30,520 --> 00:45:32,820 Suena un proyecto de lo más interesante. 829 00:45:32,920 --> 00:45:34,640 Encomiablemente ortodoxo. 830 00:45:36,040 --> 00:45:38,280 Doubleplus goodthinkful. 831 00:45:45,480 --> 00:45:48,540 ♪ Debajo del castaño que se extiende ♪ 832 00:45:48,640 --> 00:45:51,660 ♪ te vendí y tu me vendiste ♪ 833 00:45:51,760 --> 00:45:54,740 ♪ Ellos mienten aquí, y aquí mentimos nosotros ♪ 834 00:45:54,840 --> 00:45:57,880 ♪ 'Bajo el castaño que se extiende ♪ 835 00:46:02,440 --> 00:46:03,940 ¿Qué fue eso? ¿Quiénes son? 836 00:46:04,040 --> 00:46:05,720 ¿No los reconoces? 837 00:46:07,040 --> 00:46:08,380 ¡Por qué por supuesto! 838 00:46:08,480 --> 00:46:11,020 Fue en The Times, el último juicio por conspiración. 839 00:46:11,120 --> 00:46:12,940 Pero están cambiados. 840 00:46:13,040 --> 00:46:17,080 Confesaron sabotajes, malversación de fondos del Partido... 841 00:46:17,320 --> 00:46:20,720 intrigas con los agentes de Goldstein contra el Gran Hermano. 842 00:46:21,600 --> 00:46:22,960 Ellos confesaron. 843 00:46:23,640 --> 00:46:25,440 Ahora la telepantalla les está recordando. 844 00:46:28,040 --> 00:46:29,480 Fueron liberados. 845 00:46:30,160 --> 00:46:33,080 Vienen aquí todos los días. Para ellos, la ginebra es gratis. 846 00:46:34,920 --> 00:46:36,760 Pueden jugar al ajedrez... 847 00:46:37,940 --> 00:46:39,000 si lo desean. 848 00:46:39,100 --> 00:46:41,660 Lo siento, te molesté cuando estabas resolviendo tu problema. 849 00:46:41,840 --> 00:46:42,940 No, no lo hiciste. 850 00:46:43,040 --> 00:46:44,900 Este café es tranquilo y adecuado. 851 00:46:45,000 --> 00:46:47,440 Supongo que los miembros de su Club de Ajedrez vienes aquí a jugar? 852 00:46:47,680 --> 00:46:49,580 - ¿Miembros? - El Club de Ajedrez Minitrue. 853 00:46:49,681 --> 00:46:51,300 estás en el comité este año, ¿tú no? 854 00:46:51,480 --> 00:46:53,080 Vi tu nombre en un aviso. 855 00:46:58,160 --> 00:46:59,320 Hoy dia... 856 00:47:02,120 --> 00:47:04,380 Hoy, recibí una notificación. 857 00:47:04,480 --> 00:47:05,520 ¿Qué? 858 00:47:06,200 --> 00:47:08,780 Que estoy suspendido de todos mis deberes 859 00:47:08,880 --> 00:47:11,180 investigación pendiente de mi conducta. 860 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 ¿Tú? 861 00:47:12,800 --> 00:47:15,680 Incluso suspendido del Club de Ajedrez. 862 00:47:16,440 --> 00:47:17,540 ¡Winston! 863 00:47:17,640 --> 00:47:18,700 Esto es desafortunado 864 00:47:18,800 --> 00:47:20,860 - pero no tengo ninguna duda de que la investigación será justa. - ¡No te vayas! 865 00:47:20,960 --> 00:47:24,060 He estado sentado aquí por horas, tratando de decidir lo que podría haber hecho! 866 00:47:24,160 --> 00:47:27,020 - Algo dije, algo pensé... - No no. 867 00:47:27,120 --> 00:47:30,580 Ayer en la cantina, Hablé demasiado quizás. 868 00:47:30,680 --> 00:47:32,040 ¿Quién estaba escuchando? 869 00:47:32,160 --> 00:47:35,100 había parsons ¡y estabas tú, Winston! 870 00:47:35,200 --> 00:47:36,580 - No recuerdo. - Y en la mesa de al lado 871 00:47:36,680 --> 00:47:38,260 estaba esa chica, el que mencionas. 872 00:47:38,360 --> 00:47:39,900 ¡Déjame ir! No tengo nada que ver con esto. 873 00:47:40,000 --> 00:47:41,500 ¿Quién de ustedes me denunció? 874 00:47:41,600 --> 00:47:43,620 Winston, ¿fue usted mismo? 875 00:47:43,720 --> 00:47:45,480 ¿Qué dije? 876 00:47:47,200 --> 00:47:48,580 ¡Winston! 877 00:47:48,680 --> 00:47:50,280 no me dejes... 878 00:47:51,400 --> 00:47:54,160 - ¡Estoy solo! JX-2159 Syme B. 879 00:47:54,600 --> 00:47:56,400 Párate donde estás. 880 00:47:56,920 --> 00:47:59,840 Todos los demás clientes en el Chestnut Tree Cafe son para salir inmediatamente. 881 00:48:00,560 --> 00:48:02,240 Rápido rápido. 882 00:48:05,480 --> 00:48:08,560 Syme, ungo antes de Thinkpol. 883 00:48:09,160 --> 00:48:11,480 La Policía del Pensamiento se te une. 884 00:48:20,440 --> 00:48:21,900 Yo lo vi. 885 00:48:22,000 --> 00:48:25,720 Vi venir el carro, lleno de hombres en uniforme negro. 886 00:48:26,160 --> 00:48:28,240 Syme, no yo. 887 00:48:28,440 --> 00:48:31,260 Si me quisieran, ya habrían venido. 888 00:48:31,360 --> 00:48:32,340 Ella... 889 00:48:32,440 --> 00:48:34,380 Ella no puede haberme denunciado... 890 00:48:34,480 --> 00:48:35,900 Veterinario. 891 00:48:36,000 --> 00:48:38,580 debería haber actuado abajo en el sector prole... 892 00:48:38,680 --> 00:48:40,060 la tengo sola... 893 00:48:40,160 --> 00:48:41,640 ¡aplastó su cabeza! 894 00:48:42,840 --> 00:48:44,380 Todavía puedo hacerlo. 895 00:48:44,480 --> 00:48:46,180 Contraataque. 896 00:48:46,280 --> 00:48:48,720 Una ventana abierta, una escalera vacía... 897 00:48:49,080 --> 00:48:51,180 alejarla y... 898 00:48:51,280 --> 00:48:53,300 Yo velaré por ella. 899 00:48:53,400 --> 00:48:54,960 Esperala... 900 00:48:55,560 --> 00:48:57,000 para mañana. 901 00:49:47,760 --> 00:49:49,460 - ¿Está completada su preconfiguración? - Sí. 902 00:49:49,560 --> 00:49:50,600 Prueba tu motor. 903 00:49:54,040 --> 00:49:55,720 Muy bien, ponte firme. 904 00:49:56,160 --> 00:49:57,480 Estarán aquí en un momento. 905 00:49:59,480 --> 00:50:06,000 ♪ Fue solo una fantasía desesperada ♪ 906 00:50:08,560 --> 00:50:13,960 ♪ Pasó como un día de abril ♪ 907 00:50:15,800 --> 00:50:19,400 En unas semanas, esa melodía será rondando cada sector prole en Airstrip One. 908 00:50:20,040 --> 00:50:23,400 Los sentimentales se emiten con moderación, por lo que siempre son populares. 909 00:50:24,200 --> 00:50:28,120 Ahora, el aparato que produjo eso era comparativamente simple, como viste. 910 00:50:28,800 --> 00:50:33,020 Pero aquí en Pornosec, nos gustaría ver una máquina de escribir novelas en funcionamiento. 911 00:50:33,120 --> 00:50:34,160 De esta manera. 912 00:50:34,760 --> 00:50:37,680 He visto tus calculadoras de lotería. en el Ministerio de la Abundancia. 913 00:50:37,920 --> 00:50:39,260 Estos son mucho más elaborados. 914 00:50:39,360 --> 00:50:42,360 Esta máquina puede resultar 20 novelas pornográficas al día. 915 00:50:42,680 --> 00:50:46,160 Todas las frases y secuencias de pensamiento. se incorporaron durante el montaje 916 00:50:46,320 --> 00:50:48,360 para que tenga su propio estilo distintivo. 917 00:50:48,520 --> 00:50:51,220 Sus productos salen bajo el nombre de "Jason Flinders". 918 00:50:51,320 --> 00:50:53,020 Están distribuidos, por supuesto, en paquetes sellados 919 00:50:53,120 --> 00:50:55,680 entonces los proles se imaginan están consiguiendo algo ilegal. 920 00:50:56,280 --> 00:50:57,320 ¿Lo demostrarás? 921 00:51:04,160 --> 00:51:07,200 El operador ahora está ajustando el caleidoscopio de la situacion 922 00:51:07,360 --> 00:51:09,140 que varía las seis parcelas básicas. 923 00:51:09,240 --> 00:51:11,980 Fíjate en el operador. Banda de servicio prolongado en la Liga Anti-Sex. 924 00:51:12,080 --> 00:51:13,080 Dos insignias de pureza. 925 00:51:13,600 --> 00:51:16,500 Ella ha sido especialmente elegida por su carácter ejemplar. 926 00:51:16,600 --> 00:51:17,880 Tenemos que tener cuidado aquí. 927 00:51:18,000 --> 00:51:21,240 La basura de telas, por supuesto, pero podría ser contagioso. 928 00:51:22,520 --> 00:51:24,580 La máquina configura su propio tipo. listo para imprimir. 929 00:51:24,680 --> 00:51:26,760 También nos proporciona una copia del cheque. 930 00:51:27,680 --> 00:51:28,800 Aquí viene. 931 00:51:33,280 --> 00:51:35,860 "Sandra Wayne se escapó su ropa interior restante" 932 00:51:35,960 --> 00:51:38,440 "revelando toda la cálida belleza de su cuerpo". 933 00:51:39,040 --> 00:51:41,680 "Mientras se preparaba para entrar en su baño, hubo un susurro". 934 00:51:42,040 --> 00:51:45,240 "El feo morro de una automática negra aparecía entre las cortinas". 935 00:51:45,440 --> 00:51:46,800 "Salió un hombre". 936 00:51:47,160 --> 00:51:50,280 "'Baja esa pistola', dijo Sandra con frialdad. Puede que esté cargado. 937 00:51:50,800 --> 00:51:52,760 "Pero una curiosa emoción la recorrió". 938 00:51:52,920 --> 00:51:54,480 ¡Rápido, consíguelo gratis! 939 00:51:55,360 --> 00:51:56,860 Déjeme ver. 940 00:51:56,960 --> 00:51:59,200 Estaba ajustando el caleidoscopio para el Capítulo 2. 941 00:51:59,760 --> 00:52:00,840 ¡Tonto! 942 00:52:01,200 --> 00:52:04,100 - Debo disculparme por esta incompetencia. - Será mejor que vaya a la sección médica. 943 00:52:04,200 --> 00:52:05,200 ¡Estar atento! 944 00:52:05,400 --> 00:52:06,700 Está sangrando mucho, ve con ella. 945 00:52:06,800 --> 00:52:08,540 El camino más corto es a través el Departamento de Registros. 946 00:52:08,640 --> 00:52:11,120 Venir también. Estabilízate. 947 00:52:13,400 --> 00:52:14,520 Desgraciado. 948 00:52:15,920 --> 00:52:19,620 Ahora, como observará, cada máquina difiere ligeramente de sus vecinos. 949 00:52:19,720 --> 00:52:21,280 Echaremos un vistazo a la siguiente. 950 00:52:23,240 --> 00:52:25,940 Corrección de rutina al 7777765 del 19 de noviembre de 1983 951 00:52:26,040 --> 00:52:28,700 después de la verificación con el problema actual. Cita... 952 00:52:28,800 --> 00:52:30,800 "En un comunicado emitido hoy por..." 953 00:52:31,040 --> 00:52:32,660 Eres perfectamente capaz de caminar solo. 954 00:52:32,760 --> 00:52:34,620 "...en un comunicado emitido hoy por el Ministerio de la Paz" 955 00:52:34,720 --> 00:52:36,880 - "se negó categóricamente que alguna..." ¡Levantarse! 956 00:52:37,040 --> 00:52:38,800 ¡Ayúdame con ella, ha sido herida! 957 00:52:39,680 --> 00:52:41,400 Departamento de Registros, Minitrue. 958 00:52:41,560 --> 00:52:43,080 ¡Mira esa perturbación! 959 00:52:43,360 --> 00:52:45,520 Estás bien, ahora. Venir también. 960 00:53:14,120 --> 00:53:15,920 "Se desmintió categóricamente" 961 00:53:16,280 --> 00:53:19,680 "que cualquier retiro había tenido lugar en el frente de Malabar". 962 00:53:20,080 --> 00:53:21,240 Sin comillas. 963 00:53:22,280 --> 00:53:23,880 Ahora bien, ¡vamos allí! 964 00:53:24,080 --> 00:53:26,680 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 965 00:53:30,560 --> 00:53:33,280 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 966 00:53:34,080 --> 00:53:35,880 ¡Ven ahí! ¡Ven ahora! 967 00:53:47,280 --> 00:53:48,380 Quise decir lo que escribí. 968 00:53:48,480 --> 00:53:50,020 - ¿Nos encontraremos? - Sí. 969 00:53:50,120 --> 00:53:51,480 ¿Puedes tener libre el domingo por la tarde? 970 00:53:51,600 --> 00:53:53,240 - Sí. - Entonces escucha y recuerda. 971 00:53:53,600 --> 00:53:55,320 Vaya a la estación de New Paddington. 972 00:53:56,320 --> 00:53:57,840 Ahora bien, ¡vamos allí! 973 00:53:58,000 --> 00:54:00,440 Son guisos con sal. El guiso de ellos sin. 974 00:54:01,440 --> 00:54:03,940 Tome el tren número 26. Salga en la décima estación, gire a la izquierda. 975 00:54:04,040 --> 00:54:05,860 Tomar un camino a través de un campo a un camino cubierto de hierba. 976 00:54:05,960 --> 00:54:07,920 Baja eso a un poco de madera. Busque un árbol bifurcado. 977 00:54:08,080 --> 00:54:10,120 - Viene alguien, ¿te acuerdas? - Creo que sí. 978 00:54:10,280 --> 00:54:12,560 Hola, hola. ¿Cómo está el guiso? 979 00:54:12,960 --> 00:54:14,060 - Frijoles. - Oh, muy bien. 980 00:54:14,160 --> 00:54:15,620 El viejo Syme debería estar aquí. Ese es su favorito. 981 00:54:15,720 --> 00:54:16,820 - ¿Él no está aquí? - No. 982 00:54:16,920 --> 00:54:19,220 Trabajamos en la misma oficina. Me di cuenta. Debe estar enfermo. 983 00:54:19,320 --> 00:54:20,800 - Sí. - Oh gracias. 984 00:54:21,700 --> 00:54:24,620 Yo digo, quería una palabra confidencial contigo, viejo. 985 00:54:24,720 --> 00:54:25,780 - ¿Confidencial? - Sí. 986 00:54:25,880 --> 00:54:27,380 Sobre el esfuerzo de la Semana del Odio. 987 00:54:27,720 --> 00:54:29,700 Sabes que te tengo liderando uno de los grupos de hombres? 988 00:54:29,800 --> 00:54:30,820 Bueno, estaba despierto 989 00:54:30,920 --> 00:54:32,960 hasta las tres de esta mañana, resolviéndolo todo. 990 00:54:33,160 --> 00:54:34,460 Ahora, ¿dónde hay algo para dibujar? 991 00:54:34,560 --> 00:54:35,700 Esto servirá. 992 00:54:35,800 --> 00:54:38,520 Ahora lo ves, allí están las viejas Mansiones de la Victoria, allí. 993 00:54:38,720 --> 00:54:40,640 Toda esta parte sombría aquí... 994 00:54:40,880 --> 00:54:43,080 Bueno, pensé, si pudieras venir... 995 00:55:46,840 --> 00:55:47,840 Estoy aquí. 996 00:55:48,980 --> 00:55:51,240 Estabas buscando un micrófono oculto, ¿no era así? 997 00:55:51,340 --> 00:55:52,420 No hay ninguno. 998 00:55:52,520 --> 00:55:53,560 Estamos bien aquí. 999 00:55:54,200 --> 00:55:55,260 ¿Estamos bien aquí? 1000 00:55:55,360 --> 00:55:57,620 Encontré este lugar una vez cuando me perdí en una caminata comunitaria. 1001 00:55:58,020 --> 00:55:59,240 Es bastante seguro. 1002 00:55:59,460 --> 00:56:01,500 - ¿Lo es? - Oh, puedes confiar en mí. 1003 00:56:03,640 --> 00:56:04,720 Por favor confia en mi. 1004 00:56:06,520 --> 00:56:08,300 quería creerte, Que escribiste. 1005 00:56:08,400 --> 00:56:09,720 Yo quería mucho. 1006 00:56:09,880 --> 00:56:11,240 ¿Pero la nota no fue suficiente? 1007 00:56:13,800 --> 00:56:15,060 - ¿Cuál es tu nombre? - Julio. 1008 00:56:15,160 --> 00:56:16,620 Conozco el tuyo, es Winston. 1009 00:56:16,720 --> 00:56:18,960 Mira, soy mejor descubriendo cosas de lo que eres 1010 00:56:20,320 --> 00:56:22,680 Dime, ¿qué habías sido? ¿pensando en mi? 1011 00:56:23,560 --> 00:56:24,740 Bueno, odiaba verte. 1012 00:56:24,840 --> 00:56:26,340 quise asesinarte, para romperte la cabeza. 1013 00:56:26,440 --> 00:56:27,440 ¿Por qué? 1014 00:56:27,560 --> 00:56:29,880 - Me seguiste. - Bueno, quería hablar contigo. 1015 00:56:30,520 --> 00:56:32,760 Pensé que eras algo que hacer con la Policía del Pensamiento. 1016 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 ¡No soy la Policía del Pensamiento! ¿Honestamente pensaste eso? 1017 00:56:36,340 --> 00:56:37,440 Eres joven, fuerte y saludable. 1018 00:56:37,540 --> 00:56:38,540 "Puro en palabra y obra". 1019 00:56:38,640 --> 00:56:41,000 Pancartas, procesiones, consignas, juegos, todas esas cosas 1020 00:56:41,360 --> 00:56:43,380 Y pensaste que si tuviera la mitad de una oportunidad, yo te denunciaria 1021 00:56:43,480 --> 00:56:45,320 - y hacer que te maten? - Algo por el estilo. 1022 00:56:45,520 --> 00:56:47,780 - Muchas chicas jóvenes lo harían. - En realidad, soy de ese tipo para mirar. 1023 00:56:47,880 --> 00:56:49,900 Mantén una cara ansiosa, siempre grita con la multitud 1024 00:56:50,000 --> 00:56:51,680 Nunca eludas nada, entonces estás a salvo. 1025 00:56:52,360 --> 00:56:55,960 Hago trabajo voluntario tres tardes a la semana. para la Liga Anti-Sex 1026 00:56:56,240 --> 00:56:58,520 así que me he ganado esta cosa sucia! 1027 00:56:59,680 --> 00:57:02,680 Tengo 35 años. Tengo una esposa de la que no puedo deshacerme. 1028 00:57:03,160 --> 00:57:04,600 Grado físico tres. 1029 00:57:05,920 --> 00:57:07,360 No podría importarme menos. 1030 00:57:12,560 --> 00:57:15,000 - Oh, soy torpe, ya ves, ha pasado tanto tiempo. - No importa. 1031 00:57:22,920 --> 00:57:24,600 ¿Cómo supiste que debería ser yo? 1032 00:57:26,800 --> 00:57:27,880 Algo en tu cara. 1033 00:57:28,360 --> 00:57:29,700 Pensé que me arriesgaría. 1034 00:57:29,800 --> 00:57:31,840 soy bueno detectando personas que no pertenecen 1035 00:57:32,000 --> 00:57:34,520 En el momento en que te vi, Sabía que estabas en contra de ellos. 1036 00:57:34,800 --> 00:57:35,980 - ¿Tan fácilmente? - No yo... 1037 00:57:36,080 --> 00:57:38,080 no significa que te entregues. Es una especie de... 1038 00:57:38,680 --> 00:57:39,620 simpatía. 1039 00:57:39,720 --> 00:57:41,740 Algo que solo puedes reconocer si lo buscas 1040 00:57:41,840 --> 00:57:43,660 Algo que parpadea "Estoy de tu lado". 1041 00:57:43,760 --> 00:57:44,580 Así es. 1042 00:57:44,680 --> 00:57:47,420 .Oh, me extrañaste, lo sé. Mi culpa, mi disfraz es demasiado bueno. 1043 00:57:47,520 --> 00:57:50,440 - ¿Pero nunca lo notaste con nadie? - No. 1044 00:57:50,960 --> 00:57:52,720 Bueno, hay un hombre llamado O'Brien. 1045 00:57:52,920 --> 00:57:55,220 No estoy seguro, pero una o dos veces me he sentido... 1046 00:57:55,320 --> 00:57:56,400 Escucha. 1047 00:57:57,000 --> 00:57:58,080 ese pájaro 1048 00:57:59,040 --> 00:58:01,380 Está tan cerca. 1049 00:58:01,480 --> 00:58:03,440 Supongamos que hubiera un micrófono en alguna parte 1050 00:58:04,040 --> 00:58:06,680 ellos estarían escuchando y oyendo eso. 1051 00:58:07,800 --> 00:58:08,880 Sentémonos. 1052 00:58:15,320 --> 00:58:17,000 Háblame de tu esposa. 1053 00:58:18,600 --> 00:58:19,920 Ella era hermosa. 1054 00:58:20,200 --> 00:58:22,140 Ella no tenía un pensamiento en su cabeza eso no era un eslogan. 1055 00:58:22,240 --> 00:58:24,940 Ella se sometió al matrimonio por lealtad al Estado. 1056 00:58:25,040 --> 00:58:26,800 Tenía dos nombres para eso. 1057 00:58:26,920 --> 00:58:28,780 - "Hacer un bebé..." - Y "Nuestro deber con el Partido". 1058 00:58:28,880 --> 00:58:30,100 Tú también conoces ese. 1059 00:58:30,200 --> 00:58:33,040 Charlas de sexo en la Liga Juvenil para los mayores de dieciséis años. 1060 00:58:33,200 --> 00:58:34,620 En realidad, ahora está desactualizado. 1061 00:58:34,720 --> 00:58:37,280 Están recibiendo técnicas para reemplazar el matrimonio. 1062 00:58:37,800 --> 00:58:39,960 con Katharine, no había nada que reemplazar. 1063 00:58:40,640 --> 00:58:41,960 Debes haberla odiado. 1064 00:58:42,600 --> 00:58:43,960 Eventualmente, sí. 1065 00:58:46,200 --> 00:58:47,280 Mi amor. 1066 00:58:56,120 --> 00:58:58,280 Este es el crimen imperdonable, ¿tú lo sabes? 1067 00:58:58,480 --> 00:58:59,980 Entre miembros del Partido, lo sé. 1068 00:59:00,080 --> 00:59:01,340 Y luego, al final, no podemos ganar. 1069 00:59:01,440 --> 00:59:02,800 - ¿También lo sabes? - Sí. 1070 00:59:03,080 --> 00:59:07,040 Solo que algunos tipos de fallas son mejores que otros tipos, eso es todo. 1071 00:59:07,720 --> 00:59:10,040 ¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que se enteren? 1072 00:59:10,440 --> 00:59:11,860 Seis meses, si tenemos cuidado. 1073 00:59:11,960 --> 00:59:14,300 - Un año, cinco años incluso. - También seremos cuidadosos e inteligentes. 1074 00:59:14,400 --> 00:59:16,020 Encontraremos otros lugares como este. 1075 00:59:16,120 --> 00:59:17,620 - Mejores. - A veces solo podremos gestionar 1076 00:59:17,720 --> 00:59:19,380 una palabra el uno al otro, pasando en la calle 1077 00:59:19,480 --> 00:59:21,140 - y luego habrá... - ¡Pero no nos rendiremos! 1078 00:59:21,240 --> 00:59:22,060 No. 1079 00:59:22,160 --> 00:59:26,000 Incluso podríamos encontrar un lugar secreto que es solo nuestro. 1080 00:59:26,880 --> 00:59:28,040 Porque?, si. 1081 00:59:29,080 --> 00:59:33,320 Es un desafío y lo vamos a aceptar, mi amor. 1082 00:59:34,840 --> 00:59:35,960 Esta soy yo. 1083 00:59:36,680 --> 00:59:40,400 Mi mano, mi brazo, mi cara. 1084 00:59:41,120 --> 00:59:43,160 ¡Disfrutemos de estar vivos! 1085 01:03:28,680 --> 01:03:30,880 Supongo que podría dejarte la habitación. 1086 01:03:32,040 --> 01:03:33,880 No entra mucha gente en la tienda. 1087 01:03:34,600 --> 01:03:36,760 No creo que deba interponerme en tu camino. 1088 01:03:37,680 --> 01:03:41,240 Todo el mundo necesita un lugar donde puedan estar solos de vez en cuando. 1089 01:03:42,280 --> 01:03:45,320 La privacidad es algo muy valioso. 1090 01:03:46,480 --> 01:03:49,400 Si tienen un lugar así, bueno, es solo cortesía común 1091 01:03:49,520 --> 01:03:51,820 por parte de nadie quien sabe sobre eso 1092 01:03:51,920 --> 01:03:54,000 para guardar su conocimiento para sí mismo. 1093 01:03:54,120 --> 01:03:56,020 - Gracias. - Debería tener que cobrarte 1094 01:03:56,120 --> 01:03:57,100 aunque un pequeño alquiler. 1095 01:03:57,200 --> 01:03:59,060 - Oh, por qué, por supuesto. - Sólo para cubrir los gastos. 1096 01:03:59,160 --> 01:04:01,260 ¿Digamos cinco dólares a la semana? 1097 01:04:01,360 --> 01:04:03,140 Sí, y pagaré un mes por adelantado. 1098 01:04:03,240 --> 01:04:05,320 Oh muchas gracias. 1099 01:04:05,440 --> 01:04:06,340 Gracias. 1100 01:04:06,440 --> 01:04:07,980 Subiré yo mismo esta noche y... 1101 01:04:08,080 --> 01:04:10,580 gracias, poner la habitación en orden 1102 01:04:10,680 --> 01:04:11,660 - Gracias. - De paso 1103 01:04:11,760 --> 01:04:14,080 Hay dos entradas a la casa. 1104 01:04:14,440 --> 01:04:16,540 Uno de ellos da a un pequeño carril en la parte trasera. 1105 01:04:17,560 --> 01:04:19,980 Quiero decir, las calles principales. están tan llenos hoy en día. 1106 01:04:20,080 --> 01:04:22,720 apenas puedes lucha por tu camino. 1107 01:04:23,560 --> 01:04:25,800 Siempre es lo mismo cuando lleguemos a la Semana del Odio. 1108 01:04:58,400 --> 01:05:00,280 Si tan solo lo detuvieran por un minuto. 1109 01:05:01,000 --> 01:05:02,260 - ¿Qué? - La canción del odio. 1110 01:05:02,360 --> 01:05:05,160 Día tras día, desde cada telepantalla. No hay escape de eso. 1111 01:05:05,920 --> 01:05:07,600 En eso han convertido el amor. 1112 01:05:07,960 --> 01:05:10,720 Todo esto marchando arriba y abajo y ondeando banderas, y vitoreando 1113 01:05:11,240 --> 01:05:12,700 es simplemente sexo que salió mal. 1114 01:05:12,800 --> 01:05:15,860 Quieres decir, ellos dependen de esa histeria, todos los embotellados...? 1115 01:05:15,960 --> 01:05:17,580 No pueden soportar que sientas otra cosa. 1116 01:05:17,680 --> 01:05:20,340 Cuando haces el amor, gastas mucha energía 1117 01:05:20,440 --> 01:05:22,420 y luego te sientes todo cálido y feliz por dentro. 1118 01:05:22,520 --> 01:05:25,620 Te importa un carajo el Gran Hermano y el Plan Trienal! 1119 01:05:25,720 --> 01:05:27,560 ¡Oh, cariño, casi lo olvido! 1120 01:05:27,880 --> 01:05:28,980 Quiero que te quedes ahí. 1121 01:05:29,080 --> 01:05:30,740 no vas a verme durante los próximos tres o cuatro minutos. 1122 01:05:30,840 --> 01:05:31,940 Para asegurarte, será mejor que te des la vuelta. 1123 01:05:32,040 --> 01:05:33,100 - ¿Pero qué vas a hacer? - Por favor. 1124 01:05:33,200 --> 01:05:34,480 Te avisaré cuando puedas mirar. 1125 01:05:36,120 --> 01:05:41,160 ♪ Fue solo una 'fantasía sin esperanza ♪ 1126 01:05:41,680 --> 01:05:45,500 ♪ Pasó como un día de abril ♪ 1127 01:05:45,600 --> 01:05:46,760 Es una mujer prole. 1128 01:05:46,880 --> 01:05:49,140 ♪ Pero una mirada y una palabra ♪ 1129 01:05:49,240 --> 01:05:50,840 Esa es una canción de prolefeed, ¿no? 1130 01:05:51,040 --> 01:05:52,440 Edición del mes pasado. 1131 01:05:52,800 --> 01:05:55,620 - ♪ Me han robado el corazón ♪ - Número 2, 765. Caducado. 1132 01:05:55,720 --> 01:05:58,820 El producto de una máquina electrónica. y ella lo canta como si significara algo. 1133 01:05:58,920 --> 01:06:02,260 ♪ Dicen que el tiempo todo lo cura ♪ 1134 01:06:02,360 --> 01:06:04,360 Ella es tan sólida como un pilar, tan robusta como... 1135 01:06:04,480 --> 01:06:07,820 - ♪ Dicen que siempre se puede olvidar ♪ - Sabes, Julia, ella es hermosa. 1136 01:06:09,200 --> 01:06:11,780 La vi ayer. Un metro a través de las caderas fácilmente. 1137 01:06:11,880 --> 01:06:13,060 Ese es su estilo de belleza. 1138 01:06:13,160 --> 01:06:16,520 Corazón fuerte, brazos fuertes, endurecido por 20 años de maternidad. 1139 01:06:16,680 --> 01:06:19,460 - ♪ ¡Todavía me retuercen los hilos del corazón! ♪ - ¿Julia? 1140 01:06:19,560 --> 01:06:22,280 Si hay alguna esperanza para el futuro, se encuentra en los proles. 1141 01:06:22,400 --> 01:06:23,300 los proles? 1142 01:06:23,400 --> 01:06:25,360 85% de la población. 1143 01:06:25,880 --> 01:06:27,700 Si tan solo se hicieran conscientes de su propia fuerza 1144 01:06:27,800 --> 01:06:29,500 todo lo que necesitan es levantarse y se sacuden 1145 01:06:29,600 --> 01:06:31,540 como un caballo que se sacude las moscas. 1146 01:06:31,640 --> 01:06:33,100 - Desbaratarían la fiesta. - ¡Consciente! 1147 01:06:33,200 --> 01:06:34,660 Son como un caballo, de acuerdo. 1148 01:06:34,760 --> 01:06:36,020 ¿No recuerdas el viejo eslogan? 1149 01:06:36,120 --> 01:06:38,080 "Los proles y los animales son libres". 1150 01:06:38,400 --> 01:06:40,080 Cariño, creen que ahora son libres. 1151 01:06:40,840 --> 01:06:42,360 Libres para trabajar ellos mismos hasta la muerte. 1152 01:06:42,760 --> 01:06:45,020 Libre para disfrutar de la inmundicia eso les vende el Partido. 1153 01:06:45,120 --> 01:06:46,600 Drogas, libros asquerosos... 1154 01:06:47,200 --> 01:06:49,180 - El pornográfico... - ¡Oye! ¡El trabajo de mi vida! 1155 01:06:49,280 --> 01:06:50,520 Cariño, ¡les encanta todo! 1156 01:06:50,720 --> 01:06:52,960 El Partido les da exactamente lo que quieren. 1157 01:06:53,080 --> 01:06:55,280 Si tan solo hubiera alguna manera de mostrarlos. 1158 01:06:56,920 --> 01:06:58,320 ¿Crees que la Hermandad... 1159 01:06:58,640 --> 01:06:59,920 ¿Qué pasa con la Hermandad? 1160 01:07:00,520 --> 01:07:02,380 me acaba de sorprender poder hablar de ello. 1161 01:07:02,480 --> 01:07:03,960 Nunca he hecho eso en mi vida. 1162 01:07:04,840 --> 01:07:08,420 ¿Crees que la Hermandad de Goldstein realmente existe? 1163 01:07:08,520 --> 01:07:09,740 - No. - ¿Por qué no? 1164 01:07:10,000 --> 01:07:12,200 ¿Rebelde contra el Partido? Sería demasiado estúpido. 1165 01:07:12,760 --> 01:07:15,180 Está ese hombre de Inner Party en Minitrue, O'Brien. 1166 01:07:15,280 --> 01:07:17,800 Siempre he sentido que es un hombre en el que puedes confiar. si tan solo pudieras tenerlo a solas. 1167 01:07:17,900 --> 01:07:19,700 Ya sabes, una vez, fue justo después de los Dos Minutos de Odio, 1168 01:07:19,800 --> 01:07:20,900 - Me llamó la atención. - Querido, 1169 01:07:21,006 --> 01:07:22,210 ya puedes dar la vuelta. 1170 01:07:25,080 --> 01:07:26,240 ¡Tu cara! 1171 01:07:26,520 --> 01:07:27,540 ¿Te gusta? 1172 01:07:27,860 --> 01:07:28,940 ¡Sí! 1173 01:07:29,040 --> 01:07:31,480 Las mujeres prole usan estas cosas. No sé si lo he puesto bien. 1174 01:07:31,880 --> 01:07:33,320 El vestido no queda muy bien. 1175 01:07:33,480 --> 01:07:35,760 Hace treinta años, pertenecía a la señora Charrington. 1176 01:07:36,000 --> 01:07:39,520 - ♪ Solo fue una 'fantasía sin esperanza ♪ - Este es mi estilo de belleza. 1177 01:07:39,680 --> 01:07:42,200 ¡Al menos... al menos ahora soy una mujer! 1178 01:07:42,440 --> 01:07:44,220 Y yo pertenezco a esta habitación, ¿no? 1179 01:07:44,320 --> 01:07:45,620 ¿Cuántos años crees que tiene todo aquí? 1180 01:07:45,720 --> 01:07:47,220 Más que el vestido. 50 años, cien... 1181 01:07:47,320 --> 01:07:48,540 Imagen, ¿tiene 100 años? 1182 01:07:48,640 --> 01:07:51,180 Es más. Probablemente sean dos. Hoy en día no se puede saber la edad de nada. 1183 01:07:51,280 --> 01:07:52,820 He visto ese lugar en alguna parte antes. ¿Qué es? 1184 01:07:52,920 --> 01:07:53,980 Solía ​​ser una iglesia. 1185 01:07:54,080 --> 01:07:55,920 St Clement Danes, era su nombre. 1186 01:07:57,000 --> 01:08:00,840 ♪ naranjas y limones, dicen las campanas de San Clemente ♪ 1187 01:08:01,080 --> 01:08:05,160 ♪ te debo cinco cuartos, dicen las campanas de San Martín ♪ 1188 01:08:05,320 --> 01:08:08,860 ♪ ¿Cuándo me pagarás? dicen las campanas de Old Bailey ♪ 1189 01:08:08,960 --> 01:08:10,820 - ¿Tú lo sabes? - No puedo recordar más. 1190 01:08:10,920 --> 01:08:13,480 - ¿Quién te lo enseñó? - Mi abuelo, cuando yo era niña. 1191 01:08:14,720 --> 01:08:16,960 Winston, olvídate de la Hermandad. 1192 01:08:17,280 --> 01:08:18,860 Lo inteligente que hacer es lo que estamos haciendo ahora. 1193 01:08:18,960 --> 01:08:20,940 Solo para romper las reglas y seguir con vida. 1194 01:08:21,040 --> 01:08:22,580 La tetera está hirviendo Voy a hacer un poco de café. 1195 01:08:22,680 --> 01:08:23,780 Traje un poco, está por allí. 1196 01:08:24,180 --> 01:08:26,920 ¿Café de la victoria? Tengo algo mucho mejor que eso. 1197 01:08:28,720 --> 01:08:32,760 Set de manicura de Jason Flinders, las herramientas de mi oficio, ocultando... 1198 01:08:34,300 --> 01:08:36,100 ¡una cuarta parte de café Inner Party! 1199 01:08:37,120 --> 01:08:38,620 - ¿Dónde lo conseguiste? - Mercado negro. 1200 01:08:38,720 --> 01:08:40,380 No hay nada estos cerdos de Inner Party no tengo 1201 01:08:40,480 --> 01:08:43,000 - ¡Y mira, azúcar de verdad, no sacarina! - ¡Vaya! 1202 01:08:43,440 --> 01:08:45,100 - Cariño, ¿harías el café? - Sí, lo haré. 1203 01:08:45,200 --> 01:08:48,840 ♪ naranjas y limones, dicen las campanas de San Clemente ♪ 1204 01:08:49,360 --> 01:08:51,200 ♪ te debo cinco peniques... ♪ 1205 01:08:51,640 --> 01:08:53,080 ¡Winston! 1206 01:08:57,560 --> 01:08:59,240 ¿Qué era? 1207 01:09:04,040 --> 01:09:05,080 era una rata 1208 01:09:06,360 --> 01:09:07,360 Una rata. 1209 01:09:07,480 --> 01:09:09,760 Qué alboroto hacer, y qué lío. 1210 01:09:10,320 --> 01:09:11,600 Oh, sí, ahí está el agujero. 1211 01:09:12,000 --> 01:09:14,360 tendré que taponarlo con algo de ese yeso roto. 1212 01:09:17,040 --> 01:09:19,600 Oh, querida, estás temblando. Ven y siéntate. 1213 01:09:21,320 --> 01:09:22,720 No me gustan las ratas, eso es todo. 1214 01:09:27,680 --> 01:09:28,680 Dígame. 1215 01:09:29,200 --> 01:09:31,000 Hay algo que contar, ¿no? 1216 01:09:31,880 --> 01:09:34,360 Sí, pero nunca lo he hecho, a nadie. 1217 01:09:34,840 --> 01:09:36,160 - Es horrible. - Seguir. 1218 01:09:37,760 --> 01:09:40,680 Fue cuando yo era pequeño. No sé qué edad, pero pequeña. 1219 01:09:41,080 --> 01:09:42,100 mi padre habia desaparecido 1220 01:09:42,200 --> 01:09:44,020 y vivia con mi madre y mi hermana pequeña. 1221 01:09:44,120 --> 01:09:45,280 ella era solo un bebe 1222 01:09:45,600 --> 01:09:47,600 enfermo casi todo el tiempo, como un mono flaco. 1223 01:09:48,080 --> 01:09:49,800 Apenas había comida para comer. 1224 01:09:50,120 --> 01:09:52,680 Recuerdo gritarle a mi madre. porque tenía mucha hambre. 1225 01:09:52,920 --> 01:09:55,320 ella solía darme la suya pero incluso eso era tan poco. 1226 01:09:55,680 --> 01:09:57,960 L quería todo lo que había. No pude evitarlo. 1227 01:09:59,800 --> 01:10:03,120 Una noche se llevaron a mi madre para cuestionar 1228 01:10:03,760 --> 01:10:07,040 y tan pronto como ella se fue, Fui al catre donde yacía mi hermana 1229 01:10:07,760 --> 01:10:09,140 le arrebató el trozo de pan que tenía. 1230 01:10:09,240 --> 01:10:11,140 No creo que ella se diera cuenta, ella era tan debil... 1231 01:10:11,240 --> 01:10:14,760 Salí corriendo y muy lejos, y comí el pan. 1232 01:10:16,160 --> 01:10:18,960 No volví hasta la mañana siguiente. 1233 01:10:20,400 --> 01:10:21,560 La casa estaba a oscuras... 1234 01:10:22,360 --> 01:10:23,600 y no había Madre. 1235 01:10:24,320 --> 01:10:26,400 yo... yo... 1236 01:10:26,520 --> 01:10:27,880 fui a la cuna de mi hermana 1237 01:10:28,640 --> 01:10:29,640 y... 1238 01:10:29,920 --> 01:10:31,240 y miré adentro... 1239 01:10:31,400 --> 01:10:32,440 y... 1240 01:10:34,040 --> 01:10:35,240 Debes decirlo. 1241 01:10:35,360 --> 01:10:36,760 Debes, debes. 1242 01:10:40,680 --> 01:10:42,000 ¡Las ratas habían sido! 1243 01:10:43,840 --> 01:10:45,000 Oh por favor... 1244 01:10:49,280 --> 01:10:51,500 Y ahora no lo pienses más. 1245 01:10:51,600 --> 01:10:53,700 Pero sueño. Ya ves, cuando algo malo sucede 1246 01:10:53,800 --> 01:10:55,400 esa misma noche veo, el catre. 1247 01:10:55,520 --> 01:10:57,600 La última vez que sucedió fue después de que se llevaron a Syme. 1248 01:10:57,720 --> 01:10:59,040 Voy a volver a poner la tetera. 1249 01:10:59,320 --> 01:11:00,400 Haz ese café. 1250 01:11:01,480 --> 01:11:03,200 Está muerto, ¿te lo dije? 1251 01:11:03,480 --> 01:11:04,520 No. 1252 01:11:07,400 --> 01:11:10,360 Ya ves, todos los días, He mirado el tablón de anuncios. 1253 01:11:10,800 --> 01:11:13,160 La lista impresa del Comité de Ajedrez. 1254 01:11:14,120 --> 01:11:17,480 Esta mañana no había nada tachado y su nombre no estaba allí. 1255 01:11:18,360 --> 01:11:19,440 el no existe 1256 01:11:20,720 --> 01:11:21,880 Él nunca existió. 1257 01:11:26,040 --> 01:11:27,120 Tú lo sabes... 1258 01:11:28,080 --> 01:11:29,640 esa noche me hablo... 1259 01:11:30,160 --> 01:11:31,800 pensó que uno de nosotros lo había denunciado. 1260 01:11:32,560 --> 01:11:34,580 - Tú o yo. - Me pregunto quién lo hizo. 1261 01:11:34,680 --> 01:11:35,660 O él mismo. 1262 01:11:35,760 --> 01:11:36,660 ¿Cómo? 1263 01:11:36,760 --> 01:11:39,800 Oh, era demasiado inteligente. Veía con demasiada claridad y hablaba con demasiada claridad. 1264 01:11:40,360 --> 01:11:42,400 Que sucediera estaba escrito en su rostro 1265 01:11:45,360 --> 01:11:46,640 Ya sabes, en esta cosa... 1266 01:11:47,760 --> 01:11:50,600 es como un mundo diminuto, con su ambiente completo. 1267 01:11:53,240 --> 01:11:55,200 Si fuera posible entrar allí... 1268 01:11:56,320 --> 01:11:57,720 tener tu vida ahí... 1269 01:11:58,840 --> 01:12:00,520 - Y mío... - Mi amor. 1270 01:12:01,320 --> 01:12:02,680 Tal vez, incluso para encontrar... 1271 01:12:03,520 --> 01:12:05,120 gente real de nuevo. 1272 01:12:19,800 --> 01:12:20,840 Ah, Smith. 1273 01:12:22,280 --> 01:12:24,600 esperaba una oportunidad de hablar contigo. 1274 01:12:25,600 --> 01:12:29,040 Estaba leyendo uno de sus artículos de Neolengua. en The Times el otro día. 1275 01:12:29,480 --> 01:12:31,820 Tienes un interés académico en neolengua, creo? 1276 01:12:31,920 --> 01:12:33,320 Oh, bueno, solo soy un aficionado. 1277 01:12:33,760 --> 01:12:35,160 Lo escribes con mucha elegancia. 1278 01:12:35,840 --> 01:12:37,200 Esa no es solo mi opinión. 1279 01:12:37,600 --> 01:12:41,000 estaba hablando con un amigo tuyo no hace mucho que es sin duda un experto. 1280 01:12:42,760 --> 01:12:43,880 Su nombre... 1281 01:12:46,160 --> 01:12:47,960 se me escapa por el momento. 1282 01:12:50,020 --> 01:12:51,823 Pero noté que usaste dos o tres palabras... 1283 01:12:51,924 --> 01:12:53,724 que recientemente han quedado obsoletos. 1284 01:12:54,000 --> 01:12:56,220 ¿Has visto la décima edición? del diccionario de neolengua? 1285 01:12:56,320 --> 01:12:58,380 No. Todavía estamos usando el 9 en el Departamento de Registros. 1286 01:12:58,480 --> 01:12:59,680 Ah, sí, por supuesto. 1287 01:12:59,960 --> 01:13:02,140 No se publica la décima edición. durante un mes más o menos, creo 1288 01:13:02,240 --> 01:13:03,840 aparte de algunas copias anticipadas. 1289 01:13:04,400 --> 01:13:06,320 te puede interesar para ver uno, tal vez? 1290 01:13:06,700 --> 01:13:07,700 Mucho. 1291 01:13:07,800 --> 01:13:09,960 Algunas de las novedades son los más ingeniosos. 1292 01:13:10,200 --> 01:13:11,840 La reducción en el número de verbos. 1293 01:13:12,800 --> 01:13:16,020 Ahora, déjame ver, Te lo puedo enviar por messenger... 1294 01:13:16,120 --> 01:13:18,760 Excepto, por supuesto, Debería estar seguro de olvidar. 1295 01:13:19,640 --> 01:13:22,040 Tal vez podrías recogerlo de mi casa alguna vez? 1296 01:13:22,480 --> 01:13:24,280 Voy a anotar la dirección. 1297 01:13:27,760 --> 01:13:30,040 Mejor no dejes que parezca que estamos teniendo secretos. 1298 01:13:35,520 --> 01:13:36,680 Esa es la dirección. 1299 01:13:37,960 --> 01:13:39,840 Normalmente estoy en casa por las tardes. 1300 01:13:40,280 --> 01:13:42,440 Si no, mi siervo te dará el diccionario. 1301 01:13:51,040 --> 01:13:52,500 Es una dirección de Inner Party, de acuerdo. 1302 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Uno de esos grandes bloques nuevos. 1303 01:13:58,480 --> 01:14:00,520 Otro cohete-bomba, debe estar a millas de distancia. 1304 01:14:01,160 --> 01:14:04,000 Cariño, ¿qué te hace pensar? ¿Quiso decir algo más de lo que dijo? 1305 01:14:04,400 --> 01:14:05,560 Viste sus ojos. 1306 01:14:06,040 --> 01:14:09,080 Muy bien, supongamos que odia el Partido. ¿No todo el mundo, en secreto? 1307 01:14:09,760 --> 01:14:12,980 Winston, a todos les gustaría romper las reglas si pensaran que era seguro. 1308 01:14:13,080 --> 01:14:15,000 no significa que pertenezcan a la Hermandad! 1309 01:14:15,680 --> 01:14:17,200 Fue cuando mencionó a Syme. 1310 01:14:17,520 --> 01:14:20,500 "Tu amigo que es un experto en Neolengua, su nombre se me ha escapado de la memoria". 1311 01:14:20,600 --> 01:14:22,840 ¿No ves? No podía nombrarlo directamente. 1312 01:14:23,080 --> 01:14:24,360 Sería mortalmente peligroso. 1313 01:14:24,480 --> 01:14:25,660 Syme no solo está muerto. 1314 01:14:25,760 --> 01:14:27,680 Está abolido, no es persona. 1315 01:14:27,920 --> 01:14:31,800 Pero fue una señal. Por un momento, nos acercamos al crimen mental juntos. 1316 01:14:31,960 --> 01:14:33,660 - Éramos cómplices. - Crees que te guiará 1317 01:14:33,760 --> 01:14:35,000 a la Hermandad? - Sí. 1318 01:14:35,200 --> 01:14:36,840 - Si existen. - ¡Ellos deben! 1319 01:14:37,280 --> 01:14:38,500 He estado esperando toda mi vida por esto. 1320 01:14:38,600 --> 01:14:41,440 Si no son un invento más de la del Partido. Algo que odiar. 1321 01:14:41,840 --> 01:14:44,060 ¿No has marchado en una manifestación? cuando hubo un juicio 1322 01:14:44,160 --> 01:14:46,220 - y gritó "¡Muerte a los traidores!" - Por supuesto. 1323 01:14:46,320 --> 01:14:47,300 ¿Sabías quiénes eran? 1324 01:14:47,400 --> 01:14:48,840 Quizás, a veces... 1325 01:14:49,360 --> 01:14:50,720 ¿O lo que realmente habían hecho? 1326 01:14:51,680 --> 01:14:52,720 - No. - ¿Verás? 1327 01:14:53,120 --> 01:14:55,040 ¿Cómo sabemos lo que existe? 1328 01:14:55,840 --> 01:14:57,260 Incluso la guerra misma puede ser una mentira. 1329 01:14:57,360 --> 01:14:59,900 El Partido dice que estamos luchando Eurasia o Asia Oriental. 1330 01:15:00,000 --> 01:15:01,940 Pueden cambiarlo en un minuto. y hacerlo realidad. 1331 01:15:02,040 --> 01:15:03,980 Siempre en algún lugar del desierto o la selva. 1332 01:15:04,080 --> 01:15:05,200 ¡No lo sabemos! 1333 01:15:05,880 --> 01:15:07,620 Cuando cae un cohete bomba en uno de los sectores prole 1334 01:15:07,720 --> 01:15:09,260 podría haber sido despedido por nuestro propio gobierno! 1335 01:15:09,360 --> 01:15:12,120 ¡Bien! Tu y yo, estamos ayudando a hacer estas mentiras. 1336 01:15:12,320 --> 01:15:15,020 Me siento en mi escritorio en el Departamento de Registros, ayudando a atraer la oscuridad. 1337 01:15:15,120 --> 01:15:16,320 ¡Es tu trabajo! 1338 01:15:16,520 --> 01:15:18,000 Hemos ayudado a destruir la historia. 1339 01:15:18,280 --> 01:15:20,960 Sólo hay un presente sin fin, donde el Partido siempre tiene la razón. 1340 01:15:24,680 --> 01:15:26,920 ¿No puedes adivinar por qué comencé este diario? 1341 01:15:27,240 --> 01:15:28,880 Para saber lo que pasó ayer. 1342 01:15:29,160 --> 01:15:30,840 Cualquiera que sea esta oportunidad, debo aprovecharla. 1343 01:15:32,160 --> 01:15:34,280 ¿Crees que están iniciando una rebelión? 1344 01:15:34,440 --> 01:15:35,680 No, no en nuestra vida. 1345 01:15:35,800 --> 01:15:38,060 - Oh, entonces ¿de qué sirve? - Si hay pequeños focos de resistencia 1346 01:15:38,160 --> 01:15:40,500 se puede iniciar, solo quedan unos pocos registros para la próxima generación. 1347 01:15:40,600 --> 01:15:43,160 No estoy interesado en la próxima generación, solo en nosotros! 1348 01:15:43,600 --> 01:15:45,160 Sí, lo sé. 1349 01:15:49,680 --> 01:15:50,680 Winston... 1350 01:15:52,640 --> 01:15:53,760 porque te quiero... 1351 01:15:55,320 --> 01:15:57,080 No dejaré que hagas esto solo. 1352 01:16:04,280 --> 01:16:06,300 si nos llevan no hay nada podemos hacer al respecto, ¿hay? 1353 01:16:06,400 --> 01:16:08,460 Ninguna cosa. Si eso pasa, Lo único que importa 1354 01:16:08,560 --> 01:16:09,820 es que no debemos traicionarnos unos a otros. 1355 01:16:09,920 --> 01:16:12,140 Si te refieres a confesión, yo haría eso. de inmediato. Lo haces bajo tortura. 1356 01:16:12,240 --> 01:16:13,820 No me refiero a la confesión. Confesar no es traición. 1357 01:16:13,920 --> 01:16:15,520 Lo que digas o hagas no importa. 1358 01:16:15,640 --> 01:16:17,080 Sólo importan los sentimientos. 1359 01:16:18,160 --> 01:16:20,320 Si pudieran hacerme dejar de amarte 1360 01:16:20,960 --> 01:16:22,100 esa sería la verdadera traición. 1361 01:16:22,200 --> 01:16:23,840 No. No pueden hacer eso. 1362 01:16:24,080 --> 01:16:25,840 Pueden hacerte decir cualquier cosa. 1363 01:16:25,960 --> 01:16:26,960 Cualquier cosa- 1364 01:16:27,120 --> 01:16:28,800 Pero no pueden hacerte creerlo. 1365 01:16:29,440 --> 01:16:31,680 No pueden entrar en tu corazón. 1366 01:16:31,840 --> 01:16:34,060 si puedes sentir que seguir siendo humano vale la pena 1367 01:16:34,160 --> 01:16:36,160 incluso cuando no puede tener ningún resultado en absoluto 1368 01:16:36,720 --> 01:16:38,040 entonces los has vencido. 1369 01:16:38,600 --> 01:16:40,180 Iremos juntos a O'Brien. 1370 01:16:40,280 --> 01:16:42,120 Tan pronto como hayas trabajado cómo y cuándo. 1371 01:16:42,280 --> 01:16:43,880 Esta noche. Ahora. 1372 01:16:45,640 --> 01:16:46,800 Besame primero. 1373 01:16:52,240 --> 01:16:53,800 ¡Compañeros, atención! 1374 01:16:54,080 --> 01:16:57,080 se anuncia oficialmente por los Ministerios de la Verdad y la Abundancia 1375 01:16:57,280 --> 01:17:00,680 que la Semana del Odio actual ha batido todos los récords de producción. 1376 01:17:01,200 --> 01:17:03,240 Y para que coincida con esta actividad en el frente interno 1377 01:17:03,400 --> 01:17:05,700 un comunicado del Ministerio de la Paz muestra 1378 01:17:05,800 --> 01:17:08,040 que nuestros valientes soldados en el frente de Malabar 1379 01:17:08,160 --> 01:17:09,840 han abierto una cuña... 1380 01:17:11,480 --> 01:17:12,800 ¡Puedes apagarlo! 1381 01:17:17,800 --> 01:17:19,660 Sí, podemos apagarlo. 1382 01:17:19,760 --> 01:17:21,120 Tenemos ese privilegio. 1383 01:17:33,640 --> 01:17:36,040 ¿Lo digo yo o lo harás tú? 1384 01:17:37,320 --> 01:17:38,320 lo diré 1385 01:17:39,400 --> 01:17:40,800 Hemos venido aquí porque... 1386 01:17:42,160 --> 01:17:44,820 Creemos que hay algún tipo de organización trabajar contra el partido 1387 01:17:44,920 --> 01:17:46,540 - y que usted está involucrado en ella. - Queremos pertenecer a ella. 1388 01:17:46,640 --> 01:17:47,660 Somos enemigos del Partido. 1389 01:17:47,760 --> 01:17:49,340 No creemos en los principios de Ingsoc. 1390 01:17:49,440 --> 01:17:50,560 Somos criminales del pensamiento. 1391 01:17:50,680 --> 01:17:52,400 queremos ponernos a tu merced 1392 01:17:52,720 --> 01:17:53,840 Si eso no es suficiente... 1393 01:17:55,480 --> 01:17:57,040 Martín es uno de nosotros. 1394 01:17:57,760 --> 01:18:00,200 Trae una silla para ti, puedes dejar de ser un sirviente ahora. 1395 01:18:02,080 --> 01:18:04,040 Nos sentaremos y hablaremos cómodamente. 1396 01:18:08,000 --> 01:18:09,680 Esto se llama vino. 1397 01:18:12,160 --> 01:18:14,880 habrás leído sobre ello en libros, sin duda. 1398 01:18:16,640 --> 01:18:19,600 le tengo muy poco miedo llega al Partido Exterior. 1399 01:18:29,360 --> 01:18:30,360 Intentalo. 1400 01:18:34,320 --> 01:18:35,600 ¿Es como esperabas? 1401 01:18:35,720 --> 01:18:36,880 No... 1402 01:18:37,040 --> 01:18:38,980 siempre lo he pensado como siendo intensamente dulce 1403 01:18:39,080 --> 01:18:40,840 pero me temo que no puedo saborear muy bien. 1404 01:18:41,400 --> 01:18:43,560 Victory Gin no mejora el paladar. 1405 01:18:43,960 --> 01:18:46,840 Ahora, comencemos con un brindis. 1406 01:18:47,760 --> 01:18:50,080 A nuestro líder, Emmanuel Goldstein. 1407 01:18:53,920 --> 01:18:55,520 Entonces hay tal persona? 1408 01:18:59,400 --> 01:19:01,320 Sí, existe tal persona... 1409 01:19:02,600 --> 01:19:03,720 y él está vivo. 1410 01:19:05,360 --> 01:19:07,400 Dónde, no lo sé. 1411 01:19:09,000 --> 01:19:11,880 Y la organización, ¿es real? 1412 01:19:12,040 --> 01:19:14,320 ¿No es solo un invento de la Policía del Pensamiento? 1413 01:19:15,160 --> 01:19:16,640 No, la Hermandad es real. 1414 01:19:20,120 --> 01:19:21,120 Ahora... 1415 01:19:23,120 --> 01:19:26,200 Comprenderás que debo empezar haciéndote ciertas preguntas. 1416 01:19:27,880 --> 01:19:29,940 En términos generales, ¿Qué estás dispuesto a hacer? 1417 01:19:30,040 --> 01:19:31,560 Cualquier cosa de la que seamos capaces. 1418 01:19:31,880 --> 01:19:33,240 Él habla por mí también. 1419 01:19:35,040 --> 01:19:36,700 - ¿Están dispuestos a dar sus vidas? - Sí. 1420 01:19:36,800 --> 01:19:38,340 - ¿Para cometer sabotaje, incluso asesinato? - Sí. 1421 01:19:38,440 --> 01:19:40,180 - ¿Traicionar a su país a una potencia extranjera? - Sí. 1422 01:19:40,280 --> 01:19:41,500 ¿Para engañar, falsificar, chantajear? 1423 01:19:41,600 --> 01:19:42,960 - ¿Difundir drogas? - Sí. 1424 01:19:43,080 --> 01:19:46,180 Hacer cualquier cosa que pueda causar desmoralización. y debilitar el poder del Partido? 1425 01:19:46,280 --> 01:19:47,260 Sí. 1426 01:19:47,360 --> 01:19:49,220 Si, por ejemplo, de alguna manera se adaptaría a nuestro propósito 1427 01:19:49,320 --> 01:19:51,560 echar ácido sulfúrico en la cara de un niño... 1428 01:19:52,320 --> 01:19:53,760 ¿Estás preparado para hacer eso? 1429 01:19:57,960 --> 01:19:58,800 Sí. 1430 01:19:58,920 --> 01:20:02,180 Perder tu identidad y vivir tu vida como camarero o como trabajador portuario? 1431 01:20:02,280 --> 01:20:03,740 ¿Para suicidarse si y cuando lo ordenemos? 1432 01:20:03,840 --> 01:20:04,840 Sí. 1433 01:20:09,320 --> 01:20:11,700 Estáis preparados, los dos, separar 1434 01:20:11,800 --> 01:20:13,100 y no volver a vernos? 1435 01:20:13,200 --> 01:20:14,240 No. 1436 01:20:16,080 --> 01:20:17,080 No. 1437 01:20:19,840 --> 01:20:21,200 Hiciste bien en decírmelo. 1438 01:20:21,440 --> 01:20:22,640 Debemos saberlo todo. 1439 01:20:24,560 --> 01:20:26,640 Martín, míralo bien. a estos dos camaradas. 1440 01:20:26,760 --> 01:20:28,640 Los volverás a ver. Yo quiza no. 1441 01:20:30,680 --> 01:20:33,520 Ahora vuelve a tu despensa. seré encendido en un cuarto de hora. 1442 01:20:39,640 --> 01:20:41,280 - No gracias. - No gracias. 1443 01:20:48,280 --> 01:20:50,280 Antes de que te vayas de aquí, te dare un libro 1444 01:20:50,480 --> 01:20:53,020 de la que aprenderás la verdadera naturaleza de la sociedad en la que vivimos 1445 01:20:53,120 --> 01:20:54,640 y cómo lo destruiremos. 1446 01:20:58,040 --> 01:21:00,520 Cuando lo hayas leído, estarás miembros de pleno derecho de la Hermandad. 1447 01:21:01,440 --> 01:21:04,080 Recibirás órdenes mías, a través de Martín. 1448 01:21:05,240 --> 01:21:08,640 Aparte de otros tres o cuatro contactos, para tareas inmediatas, no sabrás nada. 1449 01:21:08,960 --> 01:21:11,280 No recibirás ningún estímulo, sin camaradería. 1450 01:21:13,640 --> 01:21:15,320 Cuando, finalmente, te atrapan 1451 01:21:15,600 --> 01:21:19,280 la única ayuda que puede esperar será una cuchilla de afeitar introducida de contrabando en su celda. 1452 01:21:19,920 --> 01:21:21,540 Confesarás lo poco que sabes 1453 01:21:21,640 --> 01:21:25,160 traicionar a un puñado de gente sin importancia como yo y morir. 1454 01:21:30,800 --> 01:21:32,240 Somos los muertos. 1455 01:21:33,280 --> 01:21:35,240 Nuestra única vida verdadera está en el futuro. 1456 01:21:35,800 --> 01:21:39,480 Participaremos en él como puñados. de polvo y astillas de hueso. 1457 01:21:40,640 --> 01:21:42,620 Qué lejos está ese futuro, no hay conocimiento. 1458 01:21:42,720 --> 01:21:45,260 Quizás mil años de difundir nuestro conocimiento hacia el exterior 1459 01:21:45,360 --> 01:21:48,000 de persona a persona, generación a generación. 1460 01:21:49,040 --> 01:21:51,400 Frente a la Policía del Pensamiento... 1461 01:21:52,600 --> 01:21:53,840 No hay otra manera. 1462 01:21:56,600 --> 01:21:57,640 Gracias. 1463 01:21:58,520 --> 01:21:59,520 Ahora... 1464 01:22:00,280 --> 01:22:02,960 no deberíais haber venido aquí juntos. Debes salir por separado. 1465 01:22:03,280 --> 01:22:04,640 Usted, camarada, primero. 1466 01:22:05,960 --> 01:22:07,000 Esperar. 1467 01:22:08,000 --> 01:22:09,680 Todavía nos queda algo de vino. 1468 01:22:12,520 --> 01:22:13,920 ¿Qué será esta vez? 1469 01:22:14,960 --> 01:22:16,720 ¿Para la confusión de la Policía del Pensamiento? 1470 01:22:17,480 --> 01:22:18,920 ¿La muerte del Gran Hermano? 1471 01:22:19,520 --> 01:22:21,600 ¿A la humanidad? ¿Al futuro? 1472 01:22:22,480 --> 01:22:23,600 Al pasado. 1473 01:22:25,200 --> 01:22:27,120 El pasado es más importante. 1474 01:22:35,000 --> 01:22:37,600 Ahora, pon uno de estos en tu lengua. 1475 01:22:37,880 --> 01:22:40,160 Los ascensoristas pueden notar el olor del vino. 1476 01:22:42,160 --> 01:22:43,960 Martin, acompañarás al compañero a la salida. 1477 01:22:44,360 --> 01:22:45,300 Adiós. 1478 01:22:45,400 --> 01:22:46,440 Adiós. 1479 01:22:53,680 --> 01:22:54,680 Ahora... 1480 01:22:56,720 --> 01:22:58,580 supongo que tienes un escondite de algún tipo? 1481 01:22:58,680 --> 01:23:00,960 Sí, una habitación en uno de los sectores prole, encima de una tienda. 1482 01:23:02,080 --> 01:23:03,060 Guárdalo por el momento. 1483 01:23:03,160 --> 01:23:04,880 Posteriormente encontraremos algo más para ti. 1484 01:23:06,240 --> 01:23:07,920 ¿Tiene alguna pregunta que le gustaría hacer? 1485 01:23:08,760 --> 01:23:09,760 No. 1486 01:23:10,200 --> 01:23:12,920 Oh, ¿alguna vez escuchaste una vieja rima que comienza... 1487 01:23:13,040 --> 01:23:15,360 "Naranjas y limones dicen las campanas de San Clemente? 1488 01:23:18,360 --> 01:23:21,760 "Me debes cinco centavos dicen las campanas de San Martín". 1489 01:23:22,280 --> 01:23:25,040 "¿Cuándo me pagarás dicen las campanas de Old Bailey". 1490 01:23:25,880 --> 01:23:29,040 "Cuando me haga rico, dicen las campanas de Shoreditch". 1491 01:23:29,520 --> 01:23:30,880 ¡Conoces la última línea! 1492 01:23:33,080 --> 01:23:34,080 Sí. 1493 01:23:34,240 --> 01:23:35,520 Me sé la última línea. 1494 01:23:36,960 --> 01:23:37,960 Ahora... 1495 01:23:38,520 --> 01:23:40,140 ¿has traído tu viejo maletín contigo? 1496 01:23:40,240 --> 01:23:41,240 Sí. 1497 01:23:42,400 --> 01:23:44,520 Muy gastado y discreto, bueno. 1498 01:23:46,280 --> 01:23:47,800 El Diccionario de Neolengua... 1499 01:23:48,720 --> 01:23:49,800 10ª Edición. 1500 01:23:53,520 --> 01:23:54,920 No lo abras ahora. 1501 01:23:56,080 --> 01:23:57,120 Estúdialo bien. 1502 01:23:59,160 --> 01:24:01,200 Será mejor que usted también tome una de estas tabletas. 1503 01:24:03,160 --> 01:24:04,240 Adiós. 1504 01:24:04,960 --> 01:24:05,960 Adiós. 1505 01:24:14,000 --> 01:24:16,700 Y mañana por la tarde a las 18:30 horas 1506 01:24:16,800 --> 01:24:20,200 en Victory Park llegará el gran clímax a la Semana del Odio. 1507 01:24:20,720 --> 01:24:25,280 No menos de 200 criminales de guerra euroasiáticos será ahorcado públicamente. 1508 01:24:31,800 --> 01:24:32,960 Buenas noches. 1509 01:24:34,320 --> 01:24:36,960 Él está arriba. Llegó hace un rato. 1510 01:24:37,440 --> 01:24:38,300 Gracias. 1511 01:24:38,400 --> 01:24:41,360 queria mostrarle algo pero no tuvo tiempo. 1512 01:24:41,760 --> 01:24:44,200 Algo que encontré en el fondo de un cajón. 1513 01:24:44,960 --> 01:24:46,520 Mira, es un relicario con un... 1514 01:24:47,360 --> 01:24:49,600 pequeño rizo de cabello dorado en él. 1515 01:24:50,920 --> 01:24:52,360 Me temo que está roto. 1516 01:25:00,720 --> 01:25:02,000 - Oh, eso es mejor. - Vaya. 1517 01:25:02,560 --> 01:25:04,600 - Fui a los ahorcamientos. - ¿Oh por qué? 1518 01:25:04,800 --> 01:25:05,960 Camuflaje. 1519 01:25:06,320 --> 01:25:07,880 No podemos ser demasiado cuidadosos ahora. 1520 01:25:08,880 --> 01:25:10,320 La multitud estaba delirando. 1521 01:25:10,960 --> 01:25:12,300 Si les hubieran puesto las manos encima 1522 01:25:12,400 --> 01:25:14,520 los hubieran tirado en pedazos mucho antes. 1523 01:25:14,640 --> 01:25:15,720 El tiempo. 1524 01:25:16,000 --> 01:25:16,880 Mirar. 1525 01:25:17,000 --> 01:25:18,320 "Diccionario de la neolengua..." 1526 01:25:20,440 --> 01:25:21,780 "Por Emmanuel Goldstein". 1527 01:25:21,880 --> 01:25:23,700 O'Brien me lo dio anoche después de que te fuiste. 1528 01:25:23,800 --> 01:25:25,100 - ¿Lo has leído? - Sé lo que hay en él. 1529 01:25:25,200 --> 01:25:28,680 Ay, Julia, me siento una persona completa por primera vez en mi vida. 1530 01:25:28,960 --> 01:25:31,620 Todas las sospechas y dudas y esperanzas de haber sentido alguna vez 1531 01:25:31,720 --> 01:25:33,020 están completamente justificados. 1532 01:25:33,120 --> 01:25:35,420 Oh, nos equivocamos en algunas cosas pero acertado en tantos 1533 01:25:35,520 --> 01:25:37,440 y ahora esta todo claro, la verdad. 1534 01:25:37,720 --> 01:25:39,320 Toma, cariño, bebe esto. 1535 01:25:39,440 --> 01:25:40,480 Estas frio. 1536 01:25:41,120 --> 01:25:42,160 Y ahora... 1537 01:25:42,640 --> 01:25:43,640 escucha. 1538 01:25:43,920 --> 01:25:45,340 No, no creo que quiera escuchar. 1539 01:25:45,440 --> 01:25:46,420 ¿Qué? 1540 01:25:46,520 --> 01:25:48,340 Solo será algo más que ocultar. 1541 01:25:48,440 --> 01:25:49,640 Pero estamos comprometidos. 1542 01:25:49,800 --> 01:25:50,800 Esta noche yo... 1543 01:25:51,400 --> 01:25:53,960 Descubrí que no podía gritar con la multitud del mismo modo. 1544 01:25:54,640 --> 01:25:55,960 Por primera vez, yo... 1545 01:25:56,440 --> 01:25:58,100 no podía sentir que era parte de ellos. 1546 01:25:58,200 --> 01:25:59,220 Pero la Semana del Odio ya terminó. 1547 01:25:59,320 --> 01:26:02,560 Así es la emoción, la locura en todas partes que ha ayudado a ocultarnos. 1548 01:26:03,360 --> 01:26:04,960 - A partir de aquí... - Tendrás que hacerlo ahora. 1549 01:26:05,160 --> 01:26:07,040 No es una carga, es fuerza. 1550 01:26:07,240 --> 01:26:08,600 Ahora, también sentirás eso. 1551 01:26:08,720 --> 01:26:10,880 Cariño, he marcado algunos pasajes. 1552 01:26:11,200 --> 01:26:13,000 Ahora aquí, aquí por ejemplo... 1553 01:26:14,080 --> 01:26:17,260 "Cuando Estados Unidos absorbió el Imperio Británico para formar Oceanía" 1554 01:26:17,360 --> 01:26:19,060 "y Rusia tomó Europa para formar Eurasia" 1555 01:26:19,160 --> 01:26:21,280 "dos de los tres estados del mundo estaban en el ser". 1556 01:26:21,600 --> 01:26:24,100 "Sus ideologías eran Ingsoc, neobolchevismo" 1557 01:26:24,200 --> 01:26:26,400 "y más tarde, Adoración a la muerte en Eastasia". 1558 01:26:26,640 --> 01:26:30,600 "Estos tres estados están permanentemente en guerra". 1559 01:26:30,960 --> 01:26:32,600 - ¡Entonces no es una farsa! - Esperar. 1560 01:26:33,120 --> 01:26:37,240 "La guerra ha cambiado de carácter: existe sólo para preservar la tiranía". 1561 01:26:37,440 --> 01:26:39,660 "La lucha, cuando la hay, tiene lugar en vagas fronteras tropicales" 1562 01:26:39,760 --> 01:26:41,240 "o alrededor de las Fortalezas Flotantes". 1563 01:26:41,360 --> 01:26:45,120 “El acto esencial de la guerra es la destrucción del trabajo humano" 1564 01:26:45,360 --> 01:26:47,780 "una forma de romper o hundir los materiales que podría ser utilizado" 1565 01:26:47,880 --> 01:26:51,720 "hacer que las masas se sientan demasiado cómodas, a la larga, demasiado inteligente". 1566 01:26:52,040 --> 01:26:56,040 "Ninguna invasión de territorio enemigo nunca debe tener lugar ". 1567 01:26:57,360 --> 01:26:59,620 ¡Entonces la verdadera guerra no es con Eurasia en absoluto! 1568 01:26:59,720 --> 01:27:01,800 - Es entre todos nosotros y... - ¡Y ellos! 1569 01:27:02,960 --> 01:27:05,380 "El miembro del Partido, como el proletario, tolera las condiciones" 1570 01:27:05,480 --> 01:27:07,920 porque no tiene nada con el que comparar su forma de vida". 1571 01:27:08,040 --> 01:27:11,360 "La eficiencia, incluso la eficiencia militar, ya no es necesario". 1572 01:27:11,560 --> 01:27:14,900 "En Oceanía, nada es eficiente excepto la Policía del Pensamiento..." 1573 01:27:15,000 --> 01:27:16,880 ¡El cerdo! El cerdo asqueroso. 1574 01:27:17,880 --> 01:27:19,960 - "Hermano mayor..." - ¿Él existe? 1575 01:27:20,060 --> 01:27:23,280 "...es el modo en que el Partido se muestra al mundo". 1576 01:27:23,720 --> 01:27:26,160 "Nadie lo ha visto nunca". 1577 01:27:26,880 --> 01:27:29,300 Todo está aquí, la Revolución, como era antes de eso 1578 01:27:29,400 --> 01:27:31,840 lo que era la libertad. Oh, Julia, ahora lo sé, por fin 1579 01:27:32,000 --> 01:27:33,240 que no estoy loco. 1580 01:27:33,460 --> 01:27:35,260 Oh, querida, ¿has pensado eso? 1581 01:27:35,360 --> 01:27:37,060 Incluso si una persona es la única creer algo 1582 01:27:37,160 --> 01:27:38,260 eso no lo enoja. 1583 01:27:38,360 --> 01:27:40,380 Hay verdad y hay mentira. 1584 01:27:40,480 --> 01:27:43,300 Pero si te apegas a la verdad incluso contra el mundo entero 1585 01:27:43,520 --> 01:27:44,980 todavía no estás enojado. 1586 01:27:45,080 --> 01:27:46,880 Quiero leerlo. Lo leeremos juntos. 1587 01:27:46,980 --> 01:27:48,540 ♪ Dicen que el tiempo acaba... ♪ 1588 01:27:48,640 --> 01:27:51,280 Ahí está ella, supongo que está colgando su lavado en la línea como de costumbre. 1589 01:27:51,380 --> 01:27:53,920 - ♪ Dicen que siempre se puede olvidar ♪ - Ropa de bebé. 1590 01:27:54,880 --> 01:27:56,680 ¿El suyo o el de su hija? 1591 01:27:58,440 --> 01:28:01,100 ¿Cuántos hijos crees que ha tenido? en su tiempo, Winston? 1592 01:28:01,200 --> 01:28:03,120 - Fácilmente podría tener 15. - Sí. 1593 01:28:11,080 --> 01:28:13,820 Cariño, después de que hicimos ese horrible promesa a O'Brien anoche 1594 01:28:13,920 --> 01:28:15,680 - y volví al albergue. - Solo. 1595 01:28:15,920 --> 01:28:18,660 - No podía sacármelo de la cabeza. - Es horrible. 1596 01:28:18,760 --> 01:28:20,280 Supongo que teníamos que decirlo. 1597 01:28:21,840 --> 01:28:24,080 Ah, sí, pero no quise decir eso. 1598 01:28:24,480 --> 01:28:26,060 Me refiero a tu estar solo para pensar en ello. 1599 01:28:26,160 --> 01:28:28,020 Hay momentos en que la gente no debería estar solo 1600 01:28:28,120 --> 01:28:29,600 Empecé a preguntarme tal vez... 1601 01:28:30,440 --> 01:28:32,440 podríamos haber continuado como gente común 1602 01:28:32,600 --> 01:28:34,040 desapareció de alguna manera... 1603 01:28:34,480 --> 01:28:37,160 aprendió a hablar como los proles, consiguió un trabajo en una fábrica... 1604 01:28:38,360 --> 01:28:39,460 Pero ya es demasiado tarde. 1605 01:28:39,560 --> 01:28:40,780 Estamos comprometidos ahora. 1606 01:28:40,880 --> 01:28:41,820 Demasiado tarde. 1607 01:28:41,920 --> 01:28:43,500 No solo desde anoche, querida. 1608 01:28:43,600 --> 01:28:45,980 Entonces decidimos enfrentar los hechos. y hacer algo al respecto 1609 01:28:46,080 --> 01:28:47,640 pero para nosotros, bueno... 1610 01:28:48,400 --> 01:28:49,840 es 30 años demasiado tarde. 1611 01:28:50,600 --> 01:28:52,620 Si hubiéramos vivido entonces, nos habríamos casado. 1612 01:28:52,720 --> 01:28:57,640 ¿Por qué hace 30, incluso 20 años, podríamos haber caminaba por las calles bastante abiertamente 1613 01:28:58,000 --> 01:28:59,060 hablando de cualquier cosa que nos gustara. 1614 01:28:59,160 --> 01:29:00,300 Habrían sabido que nos amábamos 1615 01:29:00,400 --> 01:29:02,220 y no hubiera habido nada podrían hacer para detenernos. 1616 01:29:02,320 --> 01:29:03,820 No pueden impedir que amemos ahora. 1617 01:29:03,920 --> 01:29:07,320 ♪ Dicen que el tiempo lo cura todo ♪ 1618 01:29:07,480 --> 01:29:08,820 El futuro es suyo, ¿no? 1619 01:29:08,920 --> 01:29:10,260 - Podemos compartirlo. - ¿Cómo? 1620 01:29:10,360 --> 01:29:13,400 Ella y sus hijos pueden mantener vivo el cuerpo. pero podemos mantener viva la mente. 1621 01:29:13,520 --> 01:29:14,500 Pasa el secreto. 1622 01:29:14,600 --> 01:29:15,700 - ¿El libro? - Oh no no. 1623 01:29:15,800 --> 01:29:17,040 No, es más simple que eso. 1624 01:29:17,240 --> 01:29:19,480 Sólo que dos y dos son cuatro. 1625 01:29:20,200 --> 01:29:21,180 Nuestro futuro. 1626 01:29:21,280 --> 01:29:22,720 Pero tiene que ser así. 1627 01:29:23,480 --> 01:29:24,520 Querido. 1628 01:29:25,080 --> 01:29:27,240 Te acuerdas algo que dijo O'Brien? 1629 01:29:27,760 --> 01:29:29,320 "Somos los muertos". 1630 01:29:29,520 --> 01:29:31,040 Somos los muertos. 1631 01:29:31,400 --> 01:29:33,200 Ustedes son los muertos. 1632 01:29:37,360 --> 01:29:38,800 ¡Allí, mira! 1633 01:29:40,160 --> 01:29:42,200 Permanece exactamente donde estás. 1634 01:29:42,480 --> 01:29:44,840 No hagas ningún movimiento hasta que te lo ordenen. 1635 01:29:45,120 --> 01:29:49,040 ♪ Fue solo una 'fantasía sin esperanza ♪ 1636 01:29:49,480 --> 01:29:53,200 ♪ Pasó como un día de abril ♪ 1637 01:29:53,480 --> 01:29:55,040 ♪ Pero una mirada... ♪ 1638 01:29:55,600 --> 01:29:57,160 ¡La casa está rodeada! 1639 01:29:57,880 --> 01:29:59,640 Supongo que también podemos despedirnos. 1640 01:30:00,040 --> 01:30:02,320 También puedes despedirte. 1641 01:30:02,640 --> 01:30:03,840 Tienen una escalera. 1642 01:30:07,160 --> 01:30:08,240 ¡Winston! 1643 01:30:08,760 --> 01:30:11,160 - ¡Querido! - ¡No te resistas, no te muevas! 1644 01:30:12,080 --> 01:30:13,240 Charrington... 1645 01:30:24,240 --> 01:30:27,480 Thinkpol reportando crimefix 20:45 horas. 1646 01:30:27,600 --> 01:30:29,100 Procediendo Minilove-sabio. 1647 01:30:32,840 --> 01:30:35,120 Descubrí el final de la pequeña rima. 1648 01:30:35,680 --> 01:30:38,040 Bien puedes tenerlo, para que no se desperdicie. 1649 01:30:38,880 --> 01:30:41,120 "Aquí viene una vela para alumbrarte hasta la cama". 1650 01:30:42,120 --> 01:30:45,160 "Aquí viene un helicóptero para cortarte la cabeza". 1651 01:30:46,440 --> 01:30:48,000 Toma a la mujer primero. 1652 01:30:48,480 --> 01:30:51,220 ¡No el Ministerio del Amor! ¡No ahí! ¡Winston! ¡Winston! 1653 01:31:24,320 --> 01:31:25,440 párrocos! 1654 01:31:33,640 --> 01:31:34,840 ¿Para qué estás? 1655 01:31:37,460 --> 01:31:38,680 Crimen mental. 1656 01:31:39,600 --> 01:31:41,340 Oh, sé que tendré una audiencia justa. 1657 01:31:41,440 --> 01:31:42,840 Confío en ellos para eso. 1658 01:31:43,060 --> 01:31:44,860 Tendrán mis registros, ¿No es así, viejo? 1659 01:31:45,200 --> 01:31:46,740 Ya sabes qué clase de tipo era yo. 1660 01:31:46,840 --> 01:31:49,860 No muy inteligente, pero hice lo mejor Podría por el Partido. 1661 01:31:50,360 --> 01:31:52,200 Unos cinco años, ¿no crees? 1662 01:31:52,400 --> 01:31:53,440 ¿Diez años? 1663 01:31:53,640 --> 01:31:57,320 Un tipo como yo podría hacerse bastante útil en un joycamp. 1664 01:31:57,680 --> 01:32:00,260 Quiero decir, no me dispararán por salirse de los rieles solo una vez, ¿verdad? 1665 01:32:00,360 --> 01:32:01,400 ¿Eres culpable? 1666 01:32:02,360 --> 01:32:03,440 Claro que soy yo. 1667 01:32:03,920 --> 01:32:06,560 No crees que el Partido arresta a un hombre inocente, ¿verdad? 1668 01:32:06,960 --> 01:32:08,640 El crimen mental es una cosa espantosa. 1669 01:32:08,880 --> 01:32:11,280 Se apodera de ti sin que ni siquiera lo sepas. 1670 01:32:12,080 --> 01:32:13,240 Hablé en sueños. 1671 01:32:13,560 --> 01:32:15,080 ¿Sabes lo que me escucharon decir? 1672 01:32:15,200 --> 01:32:16,620 "¡Abajo el Gran Hermano!" 1673 01:32:16,720 --> 01:32:18,800 ¡Una y otra y otra vez! 1674 01:32:19,320 --> 01:32:22,680 Oh, me alegro de que me hayan atrapado, me hayan salvado. 1675 01:32:23,240 --> 01:32:24,320 ¿Quién te denunció? 1676 01:32:25,000 --> 01:32:26,520 Ay, mi niña. 1677 01:32:27,120 --> 01:32:28,800 Bastante inteligente para ser un nipper, ¿eh? 1678 01:32:29,240 --> 01:32:31,080 Oh, no le guardo ningún rencor por eso. 1679 01:32:31,560 --> 01:32:34,000 De hecho, estoy orgulloso. Eso... 1680 01:32:34,680 --> 01:32:37,520 Se nota que la crié en el espíritu correcto de todos modos. 1681 01:32:54,920 --> 01:32:55,960 ¡Barnes! 1682 01:32:56,120 --> 01:32:59,040 VQ-4597 Barnes, J. 1683 01:32:59,400 --> 01:33:00,960 Deja caer ese trozo de pan. 1684 01:33:02,200 --> 01:33:04,520 ¡Quédate exactamente donde estás! 1685 01:33:07,160 --> 01:33:08,520 ¡Levantarse! 1686 01:33:11,680 --> 01:33:12,720 ¿Qué? 1687 01:33:15,160 --> 01:33:16,240 ¿Donde? 1688 01:33:16,360 --> 01:33:18,120 Vas a la habitación 101. 1689 01:33:19,040 --> 01:33:20,440 ¡Camarada! 1690 01:33:20,600 --> 01:33:22,040 ¿Qué más es lo que quieres? 1691 01:33:22,520 --> 01:33:24,560 confesaré cualquier cosa. ¡Cualquier cosa! 1692 01:33:25,000 --> 01:33:27,000 Sólo escríbalo y lo firmaré. 1693 01:33:28,000 --> 01:33:29,800 Me has matado de hambre durante semanas. 1694 01:33:30,280 --> 01:33:31,760 ¡Cuélgame! ¡Dispararme! 1695 01:33:32,360 --> 01:33:34,680 ¡Pero no la habitación 101! 1696 01:33:34,880 --> 01:33:36,240 Sala 101. 1697 01:33:39,040 --> 01:33:40,920 ¡Ahí está el que quieres, no yo! 1698 01:33:41,200 --> 01:33:44,400 ¿No oíste lo que dijo cuando estaba fingiendo darme ese trozo de pan? 1699 01:33:44,600 --> 01:33:45,960 Ahora te cuento todo. 1700 01:33:46,360 --> 01:33:47,800 ¡No! ¡Escucha! 1701 01:33:48,440 --> 01:33:50,640 ¡Algo salió mal con la telepantalla! 1702 01:33:50,840 --> 01:33:53,240 ¡Tómalo a él, no a mí! 1703 01:33:53,520 --> 01:33:54,760 ¡Yo no! 1704 01:33:56,280 --> 01:33:57,400 O'Brien. 1705 01:34:00,120 --> 01:34:01,600 ¿También te atraparon? 1706 01:34:10,720 --> 01:34:13,040 Me atraparon hace mucho tiempo. 1707 01:34:15,160 --> 01:34:16,460 Lo sabías, Winston. 1708 01:34:16,560 --> 01:34:18,800 No te engañes. Lo sabías. 1709 01:34:19,440 --> 01:34:20,960 Siempre lo has sabido. 1710 01:35:05,280 --> 01:35:06,400 Uno-setenta. 1711 01:35:11,520 --> 01:35:13,340 ¿Recuerdas haber escrito en tu diario 1712 01:35:13,440 --> 01:35:16,880 que "la libertad es la libertad decir dos y dos son cuatro"? 1713 01:35:17,200 --> 01:35:18,240 Sí. 1714 01:35:22,440 --> 01:35:24,640 ¿Cuántos dedos estoy levantando, Winston? 1715 01:35:26,000 --> 01:35:26,880 cuatro 1716 01:35:27,000 --> 01:35:30,480 Y si el Partido dice que no son cuatro pero cinco, entonces ¿cuántos? 1717 01:35:30,680 --> 01:35:31,680 cuatro 1718 01:35:32,120 --> 01:35:33,200 Uno-ochenta. 1719 01:35:35,360 --> 01:35:36,360 ¿Cuanto? 1720 01:35:38,280 --> 01:35:39,400 Uno-noventa. 1721 01:35:41,800 --> 01:35:43,280 ¿Cuántos dedos, Winston? 1722 01:35:43,480 --> 01:35:45,480 ¡Cuatro! Cinco cuatro... 1723 01:35:45,680 --> 01:35:46,760 ¡Lo que quieras! 1724 01:35:47,000 --> 01:35:49,400 ¡Solo detén el dolor! 1725 01:35:57,240 --> 01:35:58,280 Winston. 1726 01:36:00,200 --> 01:36:02,640 ¿Cómo puedo ayudar a ver ¿Qué hay delante de mi cara? 1727 01:36:03,040 --> 01:36:04,300 Dos y dos son cuatro. 1728 01:36:04,400 --> 01:36:06,580 Algunas veces. A veces son cinco, a veces tres 1729 01:36:06,680 --> 01:36:07,920 o todos a la vez. 1730 01:36:08,760 --> 01:36:09,920 Debes esforzarte más. 1731 01:36:12,600 --> 01:36:13,680 ¿Es esto... 1732 01:36:14,480 --> 01:36:16,960 ¿Es esta la habitación 101? 1733 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 No. 1734 01:36:19,680 --> 01:36:20,880 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? 1735 01:36:21,480 --> 01:36:22,520 ¿Aceptado? 1736 01:36:23,360 --> 01:36:24,840 Hace siete semanas, Winston. 1737 01:36:25,440 --> 01:36:29,000 Durante ese tiempo, te han golpeado brutalmente todos los días. 1738 01:36:29,480 --> 01:36:30,720 Verás, no pretendo. 1739 01:36:31,840 --> 01:36:33,080 Te has confesado... 1740 01:36:33,280 --> 01:36:36,040 asesinato, a la distribución de panfletos sediciosos 1741 01:36:36,200 --> 01:36:38,580 a la religión, a la malversación de fondos del Partido 1742 01:36:38,680 --> 01:36:41,520 venta de secretos militares, sabotaje, asesinato... 1743 01:36:45,640 --> 01:36:48,040 ¿Por qué crees traemos gente a este lugar? 1744 01:36:48,480 --> 01:36:50,080 - Para hacerlos confesar. - No. 1745 01:36:51,600 --> 01:36:53,720 - Para castigarlos. - No, para curarlos. 1746 01:36:54,600 --> 01:36:58,760 No estamos interesados ​​en los crímenes estúpidos has cometido, sólo en el pensamiento. 1747 01:36:59,600 --> 01:37:02,440 Me estoy tomando problemas contigo, Winston. porque vales la pena. 1748 01:37:02,920 --> 01:37:05,140 Estás mentalmente trastornado, una memoria defectuosa. 1749 01:37:05,240 --> 01:37:07,560 Ahora que es curable, pero debes tratar de ayudarme. 1750 01:37:07,880 --> 01:37:12,600 Incluso ahora, te estás aferrando a la impresión que tu enfermedad es una virtud. 1751 01:37:12,960 --> 01:37:15,040 ¿Cómo puedes evitar que la gente recuerde cosas? 1752 01:37:15,200 --> 01:37:16,380 ¡No puedes controlarlo! 1753 01:37:16,480 --> 01:37:17,620 No lo has controlado. 1754 01:37:17,720 --> 01:37:21,160 Estás aquí porque preferiste ser un lunático, una minoría de uno. 1755 01:37:21,960 --> 01:37:24,780 Sólo la mente disciplinada Puedo ver la realidad, Winston. 1756 01:37:24,880 --> 01:37:27,800 Necesita un acto de autodestrucción, un esfuerzo de la voluntad. 1757 01:37:29,320 --> 01:37:32,480 Debes humillarte antes de que puedas volverte cuerdo. 1758 01:37:34,400 --> 01:37:35,800 Oh, no... 1759 01:37:37,120 --> 01:37:38,620 - ¿Cuanto? - Me gustaría... 1760 01:37:38,720 --> 01:37:41,760 Vería cinco si pudiera. ¡Estoy tratando de ver cinco! 1761 01:37:43,640 --> 01:37:45,380 Solo deseas que piense que lo haces. 1762 01:37:45,480 --> 01:37:48,260 ¡No, no, me matarás si vuelves a hacer eso! 1763 01:37:48,360 --> 01:37:52,380 Cuatro, cinco, seis dedos. Con toda honestidad, no sé... 1764 01:37:52,480 --> 01:37:53,800 Mejor. 1765 01:37:55,840 --> 01:37:57,680 Esta vez, no dolerá. 1766 01:37:58,880 --> 01:37:59,920 Tres mil. 1767 01:38:09,960 --> 01:38:11,920 Hay cinco dedos allí. 1768 01:38:12,560 --> 01:38:14,000 ¿Ves cinco dedos? 1769 01:38:15,840 --> 01:38:16,880 Sí... 1770 01:38:18,000 --> 01:38:19,080 ¿Quieto? 1771 01:38:20,480 --> 01:38:21,480 No. 1772 01:38:22,080 --> 01:38:23,440 No, solo hay cuatro de nuevo. 1773 01:38:24,920 --> 01:38:26,460 ¿Pero ves que ahora es posible? 1774 01:38:34,160 --> 01:38:36,020 ¿Recuerdas haber escrito en tu diario 1775 01:38:36,120 --> 01:38:39,140 que no importaba si yo era un amigo o un enemigo 1776 01:38:39,240 --> 01:38:42,420 desde que al menos yo era una persona ¿Quién te entendió y se le pudo hablar? 1777 01:38:42,520 --> 01:38:43,860 Usted tenía razón. 1778 01:38:43,960 --> 01:38:45,540 Me gusta hablar contigo, Winston. 1779 01:38:45,640 --> 01:38:48,360 Tu mente me atrae. Se parece al mío. 1780 01:38:48,760 --> 01:38:50,860 Excepto, por supuesto, que estás loco. 1781 01:38:50,960 --> 01:38:53,520 - No no... - Ahora. 1782 01:38:55,400 --> 01:38:57,720 Antes de terminar esta sesión, usted puede hacer algunas preguntas. 1783 01:39:05,960 --> 01:39:08,000 ¿Qué has hecho con Julia? 1784 01:39:08,280 --> 01:39:09,180 Ella te traicionó. 1785 01:39:09,280 --> 01:39:10,820 Inmediatamente, sin reservas. 1786 01:39:10,920 --> 01:39:12,580 Apenas la reconocerías. 1787 01:39:12,680 --> 01:39:15,420 Todo el engaño, la locura, la rebeldía 1788 01:39:15,520 --> 01:39:18,440 la mente sucia se quemó fuera de ella. 1789 01:39:19,080 --> 01:39:20,380 Una conversión perfecta. 1790 01:39:20,480 --> 01:39:22,260 La torturaste. 1791 01:39:22,360 --> 01:39:23,760 Próxima pregunta. 1792 01:39:25,120 --> 01:39:27,440 - ¿Existe el Gran Hermano? - Por su puesto que lo hace. 1793 01:39:27,560 --> 01:39:29,780 El Partido existe. Es la encarnación del Partido. 1794 01:39:29,880 --> 01:39:31,800 Pero de la misma manera que yo existo? 1795 01:39:33,320 --> 01:39:35,140 Tu no existes. 1796 01:39:35,240 --> 01:39:36,780 Creo que existo. 1797 01:39:36,880 --> 01:39:39,120 Soy consciente de mi propia identidad. 1798 01:39:40,000 --> 01:39:42,720 - ¿Morirá? - Por supuesto no. ¿Cómo podría? 1799 01:39:44,400 --> 01:39:45,440 Incorporarse. 1800 01:39:53,240 --> 01:39:54,440 Vamos, Winston. 1801 01:39:56,600 --> 01:39:57,640 preguntalo 1802 01:39:57,800 --> 01:39:59,440 ¿Como supiste? 1803 01:40:01,400 --> 01:40:02,640 Muy bien. 1804 01:40:04,840 --> 01:40:07,680 ¿Qué hay en la habitación 101? 1805 01:40:09,120 --> 01:40:10,680 - Ya sabes, Winston. - No. 1806 01:40:11,960 --> 01:40:14,680 Todo el mundo sabe lo que hay en la habitación 101. 1807 01:40:17,680 --> 01:40:19,440 Llévalo de vuelta a su celda. 1808 01:40:28,640 --> 01:40:31,420 Winston, no te imagines que te salvarás. 1809 01:40:31,520 --> 01:40:34,040 Nadie que se haya extraviado una vez se salva alguna vez. 1810 01:40:34,240 --> 01:40:36,140 Incluso si elegimos dejarte vive tu vida 1811 01:40:36,240 --> 01:40:37,940 nunca escaparías de nosotros. 1812 01:40:38,040 --> 01:40:40,880 Lo que te pasa aquí es para siempre. 1813 01:40:41,320 --> 01:40:43,660 aquí te van a pasar cosas de la que no pudiste recuperarte 1814 01:40:43,760 --> 01:40:45,440 si vivieras mil años. 1815 01:40:45,720 --> 01:40:49,300 Nunca más serás capaz del sentimiento humano ordinario 1816 01:40:49,400 --> 01:40:51,460 de amor, o de amistad, o de alegría de vivir 1817 01:40:51,560 --> 01:40:54,720 o la risa, o la curiosidad, o coraje o integridad. 1818 01:40:55,600 --> 01:40:57,000 Estarás hueco. 1819 01:40:57,520 --> 01:41:00,240 Te exprimiremos vacío 1820 01:41:01,040 --> 01:41:03,380 y entonces te llenaremos de nosotros mismos. 1821 01:41:04,880 --> 01:41:06,640 ¿Has entendido, Winston? 1822 01:41:08,520 --> 01:41:09,900 Ciento noventa y cinco. 1823 01:41:15,960 --> 01:41:18,300 Has aprendido, Winston. Ahora debes entender. 1824 01:41:18,400 --> 01:41:21,120 Has leído el libro, el libro de Goldstein. Partes de ella, al menos. 1825 01:41:21,320 --> 01:41:23,340 El programa que plantea es una tontería. 1826 01:41:23,440 --> 01:41:26,300 La difusión secreta del conocimiento, de la rebelión proletaria 1827 01:41:26,400 --> 01:41:28,020 el derrocamiento del Partido. 1828 01:41:28,120 --> 01:41:30,700 No podría suceder en mil años, o un millón. 1829 01:41:30,800 --> 01:41:32,540 Lo sé. Escribí el libro. 1830 01:41:33,880 --> 01:41:35,740 Ahora, comience con este pensamiento. 1831 01:41:35,840 --> 01:41:39,080 El gobierno del Partido es para siempre. 1832 01:41:40,240 --> 01:41:41,760 Recuérdalo, Winston. 1833 01:41:43,440 --> 01:41:44,420 Dos veinte. 1834 01:41:44,520 --> 01:41:46,200 No. 1835 01:41:47,840 --> 01:41:49,120 Llévatelo. 1836 01:42:04,240 --> 01:42:05,380 Winston. 1837 01:42:05,480 --> 01:42:07,000 Winston. 1838 01:42:07,920 --> 01:42:10,480 Ya sabes cómo el Partido mantiene el poder. 1839 01:42:10,920 --> 01:42:12,640 Ahora dime por qué. 1840 01:42:13,520 --> 01:42:14,560 Usted está... 1841 01:42:14,880 --> 01:42:17,360 Nos estás gobernando por nuestro propio bien. 1842 01:42:17,760 --> 01:42:20,700 porque no somos aptos para gobernarnos a nosotros mismos. 1843 01:42:22,240 --> 01:42:23,340 Eso fue estúpido, Winston. 1844 01:42:23,440 --> 01:42:24,860 Quiero inteligencia. 1845 01:42:26,680 --> 01:42:28,980 El Partido busca el poder por sí mismo. 1846 01:42:29,080 --> 01:42:30,540 No como un medio sino como un fin. 1847 01:42:30,640 --> 01:42:34,180 Poder sobre la mente humana, y poder sobre todo... 1848 01:42:34,280 --> 01:42:37,660 materia, clima, enfermedad, las leyes de la gravedad 1849 01:42:37,760 --> 01:42:39,460 porque controlamos la mente. 1850 01:42:39,560 --> 01:42:42,100 La realidad está dentro del cráneo, Winston. 1851 01:42:42,200 --> 01:42:44,020 Controlamos las leyes de la naturaleza. 1852 01:42:44,120 --> 01:42:46,900 Las estrellas no están a años luz, pero a pocos kilómetros de distancia. 1853 01:42:47,000 --> 01:42:48,220 Si quisiéramos, podríamos borrarlos. 1854 01:42:48,320 --> 01:42:49,760 ¡Aquí! 1855 01:42:50,400 --> 01:42:52,200 Eso es poder. 1856 01:42:53,400 --> 01:42:55,940 En nuestro mundo, no habrá amor. sino el amor del Gran Hermano. 1857 01:42:56,040 --> 01:42:58,940 No hay más risa que la risa del triunfo sobre un enemigo derrotado. 1858 01:42:59,040 --> 01:43:01,940 Sin arte, sin ciencia, sin literatura, sin disfrute 1859 01:43:02,040 --> 01:43:03,960 pero siempre y solo, Winston 1860 01:43:04,120 --> 01:43:06,440 habrá la emoción del poder. 1861 01:43:06,680 --> 01:43:09,100 Si quieres una foto del futuro 1862 01:43:09,200 --> 01:43:12,820 imagina una bota pisoteando un rostro humano 1863 01:43:12,920 --> 01:43:14,520 para siempre. 1864 01:43:21,760 --> 01:43:23,980 ...preparado para cometer sabotaje, incluso asesinato? 1865 01:43:24,080 --> 01:43:24,940 Sí. 1866 01:43:25,040 --> 01:43:26,780 ¿Traicionar a su país a una potencia extranjera? 1867 01:43:26,880 --> 01:43:27,740 Sí. 1868 01:43:27,840 --> 01:43:30,600 engañar, falsificar, chantajear, diseminar drogas? 1869 01:43:30,760 --> 01:43:31,760 Sí. 1870 01:43:34,360 --> 01:43:36,200 Tus promesas, Winston. 1871 01:43:37,240 --> 01:43:41,560 Y te consideras superior a nosotros, con nuestras mentiras y nuestra crueldad? 1872 01:43:42,520 --> 01:43:46,500 ¿Es ese el espíritu del hombre? esperabas que se levantara y nos derrotara? 1873 01:43:46,600 --> 01:43:47,860 Debería. 1874 01:43:47,960 --> 01:43:49,700 ¡Debe vencerte! 1875 01:43:49,800 --> 01:43:51,780 Yo... no sé... 1876 01:43:51,880 --> 01:43:56,240 no se como pero ¡oh, de alguna manera fracasarás! 1877 01:43:59,720 --> 01:44:03,520 Si eres un hombre, Winston, eres el último hombre. 1878 01:44:05,240 --> 01:44:06,240 Sueltenlo. 1879 01:44:09,320 --> 01:44:11,280 Tu especie está extinta. 1880 01:44:12,000 --> 01:44:13,520 Somos los herederos. 1881 01:44:14,360 --> 01:44:16,240 ¿Entiendes que estás solo? 1882 01:44:18,600 --> 01:44:19,800 Hay un espejo. 1883 01:44:20,440 --> 01:44:21,840 te verás a ti mismo 1884 01:44:22,040 --> 01:44:25,720 el guardián del espíritu humano, como realmente eres. 1885 01:44:46,000 --> 01:44:47,320 ¡Mirar! 1886 01:44:51,040 --> 01:44:54,280 Si eres humano, eso es humanidad. 1887 01:45:03,800 --> 01:45:05,800 Mi pobre amigo, estás casi bien. 1888 01:45:07,080 --> 01:45:08,200 Mira en mis ojos. 1889 01:45:11,280 --> 01:45:13,480 No es suficiente obedecer al Gran Hermano. 1890 01:45:14,640 --> 01:45:16,520 Ya sabes lo que se necesita 1891 01:45:17,000 --> 01:45:18,640 a quien debes amar. 1892 01:45:22,920 --> 01:45:24,140 Tú... 1893 01:45:24,240 --> 01:45:26,260 Tu hiciste eso... 1894 01:45:26,360 --> 01:45:27,860 ¿a ella? 1895 01:45:27,960 --> 01:45:29,280 ¿Qué fue eso? 1896 01:45:29,960 --> 01:45:32,000 Ten cuidado, Winston. 1897 01:45:32,440 --> 01:45:33,500 Ahora... 1898 01:45:33,600 --> 01:45:35,080 ¡Ay, Julia! 1899 01:45:35,720 --> 01:45:37,040 Julia! 1900 01:45:40,480 --> 01:45:42,080 ¡Julia, mi amor! 1901 01:45:45,520 --> 01:45:46,840 Julia! 1902 01:45:47,600 --> 01:45:50,200 una vez me preguntaste lo que había en la habitación 101. 1903 01:45:51,040 --> 01:45:55,160 Es allí donde tenemos los medios. para erradicar el último engaño persistente. 1904 01:45:57,040 --> 01:45:58,120 Recógelo. 1905 01:46:07,800 --> 01:46:11,400 ¿Qué sucede en la habitación 101? es lo peor del mundo. 1906 01:46:12,360 --> 01:46:14,320 Varía de individuo a individuo. 1907 01:46:15,600 --> 01:46:17,940 Puede ser muerte por quema, entierro vivo 1908 01:46:18,040 --> 01:46:20,120 o algo bastante trivial, ni siquiera fatal. 1909 01:46:21,480 --> 01:46:22,680 En tu caso 1910 01:46:22,800 --> 01:46:26,680 ambos sabemos, por supuesto, que lo peor en el mundo pasa a ser... 1911 01:46:31,680 --> 01:46:33,540 ¡No! No no no...! 1912 01:46:33,640 --> 01:46:35,060 ¡No! ¡Esos no! 1913 01:46:35,160 --> 01:46:38,520 ¡Oh, por favor, O'Brien! ¿Qué es lo que quieres que haga? 1914 01:46:39,720 --> 01:46:40,620 ¡No! 1915 01:46:40,720 --> 01:46:43,060 Por sí mismo, el dolor no siempre es suficiente. 1916 01:46:43,160 --> 01:46:46,420 Aquí en la habitación 101, te encuentras con lo insoportable. 1917 01:46:46,520 --> 01:46:49,040 El valor y la cobardía no están involucrados. 1918 01:46:50,680 --> 01:46:52,120 Harás lo que se requiere de ti. 1919 01:46:53,200 --> 01:46:54,280 ¿Qué es? 1920 01:46:55,320 --> 01:46:58,040 Cómo puedo hacerlo cuando no sé lo que es? 1921 01:46:59,040 --> 01:47:00,760 Encontrarás que lo sabes. 1922 01:47:05,560 --> 01:47:06,880 Ahora... 1923 01:47:08,080 --> 01:47:09,360 Como verás 1924 01:47:10,040 --> 01:47:11,600 esta es una mascara 1925 01:47:12,320 --> 01:47:14,800 Se ajusta sobre la cabeza, sin dejar salida. 1926 01:47:15,920 --> 01:47:18,600 Cuando se levanta la puerta de plástico... 1927 01:47:19,520 --> 01:47:21,680 las ratas saldrán disparadas como balas. 1928 01:47:23,760 --> 01:47:26,280 Era un castigo común en la China imperial. 1929 01:47:28,200 --> 01:47:30,600 Las ratas fueron atrapadas en las alcantarillas hace una semana. 1930 01:47:31,600 --> 01:47:32,680 Ahora se mueren de hambre. 1931 01:47:33,880 --> 01:47:35,460 No, házselo a Julia... 1932 01:47:35,560 --> 01:47:37,760 ¡Hazlo a Julia, no a mí! 1933 01:47:38,280 --> 01:47:39,520 Julia! 1934 01:47:39,880 --> 01:47:42,660 ¡No me importa lo que le hagas! 1935 01:47:42,760 --> 01:47:45,260 ¡Es Julia! ¡Julia, yo no! 1936 01:47:45,360 --> 01:47:46,920 ¡Yo no! 1937 01:48:01,080 --> 01:48:03,200 Saludos de la casa, camarada. 1938 01:48:04,040 --> 01:48:05,360 Veinticinco centavos. 1939 01:48:10,120 --> 01:48:13,120 Oh, tienes derecho a venir aquí durante los últimos tres meses. 1940 01:48:14,440 --> 01:48:16,200 Bien podría tener el uso de esto... 1941 01:48:17,240 --> 01:48:18,600 mientras puedas. 1942 01:48:19,440 --> 01:48:21,400 ¿Quieres un lugar regular reservado? 1943 01:48:22,440 --> 01:48:24,520 Sólo házmelo saber, eso es todo. 1944 01:48:27,080 --> 01:48:28,080 Hola. 1945 01:48:28,800 --> 01:48:30,160 Aquí vamos de nuevo. 1946 01:48:31,400 --> 01:48:32,840 Ha habido malas noticias todo el día. 1947 01:48:34,480 --> 01:48:38,480 Movimiento de pinza de las fuerzas euroasiáticas. hacia Brazzaville. 1948 01:48:39,920 --> 01:48:41,860 No se trata sólo de perder el Congo. 1949 01:48:41,960 --> 01:48:43,740 Cualquier cosa podría estar pasando ahí fuera. 1950 01:48:46,720 --> 01:48:48,860 Espere un anuncio importante 1951 01:48:48,960 --> 01:48:51,680 del Ministerio de la Paz a las 20:30 horas. 1952 01:48:51,960 --> 01:48:54,080 Esta es una noticia de la más alta importancia. 1953 01:48:54,480 --> 01:48:56,940 Stand by a las 20:30 horas. 1954 01:49:03,960 --> 01:49:05,200 Buenas noches, camarada. 1955 01:49:05,640 --> 01:49:06,660 Buenas noches. 1956 01:49:06,760 --> 01:49:08,120 Ahí está tu mesa, camarada. 1957 01:49:08,240 --> 01:49:10,360 - ¿Donde? - El lugar de siempre. 1958 01:49:11,680 --> 01:49:13,920 Tengo un lugar reservado todo listo para ti. 1959 01:49:14,560 --> 01:49:16,960 Hay un boletín especial a las 20:30 horas. 1960 01:49:17,560 --> 01:49:18,680 Suena mal. 1961 01:49:20,480 --> 01:49:21,560 Creo que voy a... 1962 01:49:21,880 --> 01:49:23,000 solo iré... 1963 01:49:31,360 --> 01:49:32,360 ¿Es Julia...? 1964 01:49:53,120 --> 01:49:54,240 YO... 1965 01:49:54,560 --> 01:49:56,360 He estado fuera durante tres semanas. 1966 01:49:57,720 --> 01:50:00,160 T-tengo un trabajo en el comité... 1967 01:50:00,800 --> 01:50:02,840 Es un trabajo bastante duro. 1968 01:50:03,080 --> 01:50:04,320 te traicioné 1969 01:50:05,640 --> 01:50:06,960 te traicioné 1970 01:50:08,360 --> 01:50:09,560 A veces, ellos... 1971 01:50:10,840 --> 01:50:13,920 amenazarte con algo no puedes resistir... 1972 01:50:15,560 --> 01:50:16,960 ni siquiera puedo pensar. 1973 01:50:17,320 --> 01:50:20,040 Y dices: "No me lo hagas a mí, hazlo a... 1974 01:50:22,400 --> 01:50:23,680 fulano de tal". 1975 01:50:23,960 --> 01:50:27,400 Después finges que solo lo dijiste, realmente no lo decía en serio. 1976 01:50:28,520 --> 01:50:29,760 Eso no es cierto. 1977 01:50:30,680 --> 01:50:34,120 En ese momento, quieres que suceda. a la otra persona. 1978 01:50:36,640 --> 01:50:40,600 Después de eso, no sientes lo mismo. sobre la otra persona por más tiempo. 1979 01:50:40,880 --> 01:50:42,320 No. No, no lo haces. 1980 01:50:43,200 --> 01:50:46,520 ♪ Debajo del castaño que se extiende ♪ 1981 01:50:46,720 --> 01:50:49,640 ♪ te vendí y tu me vendiste ♪ 1982 01:50:49,880 --> 01:50:52,760 ♪ Ellos mienten aquí y aquí mentimos nosotros ♪ 1983 01:50:52,920 --> 01:50:55,840 ♪ 'Bajo el castaño que se extiende ♪ 1984 01:50:56,880 --> 01:50:58,480 Nosotros... debemos encontrarnos de nuevo. 1985 01:50:58,760 --> 01:50:59,760 Sí. 1986 01:51:05,720 --> 01:51:07,280 ¿Te guardo un lugar? 1987 01:51:10,000 --> 01:51:11,040 No. 1988 01:51:16,640 --> 01:51:18,320 Por aquí esta noche, ¿eh? 1989 01:51:20,520 --> 01:51:22,120 20:30 horas. 1990 01:51:23,000 --> 01:51:24,040 Eso es todo. 1991 01:51:31,800 --> 01:51:33,040 ¡Es la victoria! 1992 01:51:33,600 --> 01:51:35,100 - ¡Victoria, después de todo! - Camaradas. 1993 01:51:35,200 --> 01:51:37,360 Aquí está el boletín del Ministerio de la Paz. 1994 01:51:37,480 --> 01:51:39,480 ¡Habla de la victoria! 1995 01:51:39,720 --> 01:51:42,360 Victoria, ¿eh? Escucha eso. 1996 01:51:42,480 --> 01:51:44,660 Mediante una maniobra estratégica 1997 01:51:44,760 --> 01:51:47,100 sin precedentes en la historia de la guerra 1998 01:51:47,200 --> 01:51:52,160 nuestras valientes tropas han derrotado por completo ¡Fuerzas euroasiáticas muy superiores! 1999 01:51:52,920 --> 01:51:55,720 Todo este magnífico y operación secreta 2000 01:51:55,840 --> 01:51:59,160 fue inspirado y dirigido por Gran Hermano. 2001 01:51:59,600 --> 01:52:01,920 Es su genio militar solo 2002 01:52:02,040 --> 01:52:04,920 que ha traído el control de toda África 2003 01:52:05,080 --> 01:52:07,880 dentro de una distancia medible de la realización! 2004 01:52:08,360 --> 01:52:10,520 Esta colosal victoria... 2005 01:52:11,160 --> 01:52:12,280 Amar... 2006 01:52:13,040 --> 01:52:14,200 Repentinamente... 2007 01:52:14,560 --> 01:52:15,760 tan de repente... 2008 01:52:16,440 --> 01:52:17,880 mi victoria 2009 01:52:18,760 --> 01:52:20,300 Amor Amor... 2010 01:52:20,400 --> 01:52:21,560 ¡amar! 2011 01:52:22,040 --> 01:52:23,500 Me encanta... 2012 01:52:23,920 --> 01:52:25,920 ¡Hermano mayor! 2013 01:53:21,000 --> 01:53:22,500 -- Inglés -- 159625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.