All language subtitles for Moonlight Chicken EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,346 --> 00:00:11,746 Characters, actions, occupations, and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 2 00:00:11,801 --> 00:00:16,401 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. 3 00:00:16,471 --> 00:00:19,171 Viewer discretion is advised. 4 00:00:19,609 --> 00:00:20,609 This is Wen. 5 00:00:20,987 --> 00:00:23,187 He’ll step in when you’re not here. 6 00:00:23,901 --> 00:00:24,901 Hello. 7 00:00:24,934 --> 00:00:25,934 Hi. 8 00:00:26,328 --> 00:00:28,328 You and I… 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,903 mop the floor together. 10 00:00:32,043 --> 00:00:34,243 You can ride with me to the main street. 11 00:00:34,310 --> 00:00:35,910 If I get in your car, 12 00:00:36,950 --> 00:00:38,950 I’m afraid I might never reach home. 13 00:00:40,554 --> 00:00:42,254 Whose handwriting is this? 14 00:00:42,285 --> 00:00:44,185 Don’t think I’ve seen it. Is it Li Ming’s? 15 00:00:44,189 --> 00:00:45,789 No. It’s Wen’s. 16 00:00:45,877 --> 00:00:47,377 Wen? 17 00:00:47,675 --> 00:00:48,675 Who? 18 00:00:48,720 --> 00:00:50,220 There’s a free tutoring session at Tha Kru School. 19 00:00:50,241 --> 00:00:52,241 I told him to get the application for you too. 20 00:00:52,252 --> 00:00:55,652 Why didn’t you ask if I wanted to join or not? 21 00:00:57,464 --> 00:00:58,464 Praew is pregnant. 22 00:00:59,726 --> 00:01:01,426 Leng must take responsibility. 23 00:01:01,469 --> 00:01:03,169 You should give me time to make the money. 24 00:01:03,222 --> 00:01:04,922 But my growing tummy can’t wait, Leng. 25 00:01:05,372 --> 00:01:07,272 Don’t waste your time on me. 26 00:01:07,372 --> 00:01:08,372 Someone like me 27 00:01:08,758 --> 00:01:10,458 doesn’t fit to be anyone’s home. 28 00:01:13,626 --> 00:01:17,626 The Marina Food Court Project's Phase 1 has been delayed far too long. 29 00:01:18,069 --> 00:01:20,469 It gets delayed because of Covid. 30 00:01:20,529 --> 00:01:21,429 Yes. 31 00:01:21,499 --> 00:01:23,499 I know. 32 00:01:23,499 --> 00:01:26,999 If we wait until Covid is gone, we will not see it open next year either. 33 00:01:29,115 --> 00:01:31,215 So the board gave us a solution. 34 00:01:31,419 --> 00:01:36,219 They want us to form a new team and move forward with Phase 3. 35 00:01:36,434 --> 00:01:37,434 Be prepared for it. 36 00:01:39,214 --> 00:01:40,814 How is it going, Wen? 37 00:01:41,887 --> 00:01:44,487 I'd appreciate it if you could expedite the presentation deck. 38 00:01:44,620 --> 00:01:46,320 I've already rescheduled a client meeting twice. 39 00:01:46,339 --> 00:01:47,539 I bragged a lot about you. 40 00:01:49,926 --> 00:01:54,626 Come on. I haven’t finished the layout for the Loy Krathong Festival yet. 41 00:01:54,763 --> 00:01:57,563 I’m getting you an assistant. 42 00:01:57,606 --> 00:01:59,506 Try to let go of some of your work. 43 00:01:59,512 --> 00:02:02,012 And focus on this big project for me. 44 00:02:02,754 --> 00:02:05,854 ♪ Do I have a choice ♪ 45 00:02:06,059 --> 00:02:07,459 There you go again. 46 00:02:09,803 --> 00:02:10,803 Hey, 47 00:02:11,225 --> 00:02:13,725 Nop. Can you go back a few slides? 48 00:02:14,840 --> 00:02:16,040 A bit further back. 49 00:02:17,670 --> 00:02:20,570 Aof, what is this about? 50 00:02:20,616 --> 00:02:26,216 This is the area around Phase 3 where demolition is being negotiated. 51 00:02:27,951 --> 00:02:28,951 Demolition? 52 00:02:28,987 --> 00:02:29,987 Yes. 53 00:02:30,579 --> 00:02:31,579 What’s wrong? 54 00:02:35,001 --> 00:02:36,001 Nothing. 55 00:04:30,606 --> 00:04:34,406 Chapter 3: The Dream of the Eternal Moon 56 00:04:36,049 --> 00:04:39,049 [ā€œOne Float Per Familyā€ campaign, Chonburi Town Municipality] 57 00:05:04,409 --> 00:05:08,209 We’re so grateful to you for speaking with them for us. 58 00:05:08,536 --> 00:05:11,536 Some sellers and householders had to be persuaded several times. 59 00:05:11,607 --> 00:05:12,607 It's normal. 60 00:05:12,787 --> 00:05:15,287 These businesses were started by their parents. 61 00:05:15,367 --> 00:05:18,967 They probably don't want people to think they're selling off their family's assets. 62 00:05:19,066 --> 00:05:21,866 By the way, ma’am. I have been wanting to ask you about this. 63 00:05:21,884 --> 00:05:24,384 Those buildings on the Chinese Opera house’s side, 64 00:05:24,394 --> 00:05:26,394 around the Moonlight Chicken diner, 65 00:05:26,426 --> 00:05:27,426 who should I speak with? 66 00:05:27,759 --> 00:05:28,759 Song. 67 00:05:29,198 --> 00:05:31,998 Only Song. Do you want his number? 68 00:05:32,032 --> 00:05:33,032 Yes, please. 69 00:05:35,450 --> 00:05:38,550 Gaipa, give me my phone. 70 00:05:38,592 --> 00:05:39,592 All right. 71 00:05:43,618 --> 00:05:48,118 Song rents out the properties in that area. 72 00:05:48,187 --> 00:05:50,387 He’s easy to talk with. Trust me. 73 00:05:50,417 --> 00:05:52,917 It should not be that difficult. 74 00:05:52,987 --> 00:05:57,687 If things become difficult, let money talk. 75 00:05:57,733 --> 00:06:00,533 The deal will be over quickly. Trust me. 76 00:06:02,388 --> 00:06:04,888 But I can’t help feeling sad about it. 77 00:06:04,943 --> 00:06:08,843 Those entrepreneurs seem to enjoy demolishing things. 78 00:06:08,940 --> 00:06:13,040 The buildings in that area are historic and old. 79 00:06:13,062 --> 00:06:19,462 If I were the landlord, I would keep them all and turn the area into a historic market. 80 00:06:19,493 --> 00:06:24,493 I would redevelop the area to make it a tourist attraction, as many people do nowadays. 81 00:06:24,525 --> 00:06:26,925 It'll be a place where people can check in for their visits. 82 00:06:26,983 --> 00:06:27,883 But look at what they're doing. 83 00:06:27,906 --> 00:06:29,406 They only think of demolishing everything and starting over. 84 00:06:29,422 --> 00:06:32,522 They should have thought things through rather than simply tearing things down. 85 00:06:33,052 --> 00:06:34,052 What a shame. 86 00:06:45,484 --> 00:06:46,484 Like? 87 00:06:49,079 --> 00:06:50,079 Dislike? 88 00:06:54,604 --> 00:06:55,604 What then? 89 00:07:06,774 --> 00:07:08,374 [Sad.] 90 00:07:08,992 --> 00:07:11,392 Don't be sad. I've only begun to learn it. 91 00:07:16,334 --> 00:07:18,134 [It means ā€˜sad’.] 92 00:07:19,593 --> 00:07:22,993 I see. So that means ā€˜sad’? 93 00:07:23,079 --> 00:07:24,079 Huh? 94 00:07:24,560 --> 00:07:27,860 Ah, you can’t hear me. 95 00:07:31,655 --> 00:07:34,455 This word is difficult. 96 00:07:34,709 --> 00:07:37,009 Does this mean ā€˜difficult’? 97 00:07:44,151 --> 00:07:45,151 What? 98 00:07:48,636 --> 00:07:50,236 This means ā€˜thank you’. 99 00:07:50,887 --> 00:07:52,287 What does this mean? 100 00:08:04,051 --> 00:08:06,051 [Thank you] 101 00:08:07,221 --> 00:08:09,521 [For trying to speak with me.] 102 00:08:37,666 --> 00:08:39,666 [Have you ever traveled abroad?] 103 00:08:40,758 --> 00:08:41,758 Really? 104 00:08:53,994 --> 00:08:59,194 Can you tell me about it? 105 00:09:17,799 --> 00:09:18,799 Really? 106 00:09:19,793 --> 00:09:20,793 Really? 107 00:09:53,650 --> 00:09:54,450 Leng. 108 00:09:54,573 --> 00:09:55,373 Yes? 109 00:09:55,479 --> 00:09:57,179 Run the diner for me. I’ll be back. 110 00:09:57,612 --> 00:09:58,612 Got it. 111 00:10:17,318 --> 00:10:18,318 Uncle Jim. 112 00:10:20,361 --> 00:10:21,361 Woah. 113 00:10:22,440 --> 00:10:23,840 You've received a large order. 114 00:10:23,937 --> 00:10:25,637 I'm sure you can close your diner early today. 115 00:10:25,971 --> 00:10:26,971 Not really. 116 00:10:27,078 --> 00:10:30,678 There’s a ceremony at the shrine tomorrow. I’m bringing them there. 117 00:10:31,763 --> 00:10:35,163 Good that you are here. Can you help Leng run the diner? 118 00:10:35,422 --> 00:10:38,122 Wait. Can I tag along? 119 00:10:41,323 --> 00:10:42,323 Um. 120 00:10:42,959 --> 00:10:45,659 Hold on. Let me. 121 00:10:54,527 --> 00:10:55,527 Which way? 122 00:10:56,214 --> 00:10:57,214 That way. 123 00:10:58,131 --> 00:10:59,131 You’re in charge now, Leng. 124 00:10:59,667 --> 00:11:00,667 See you, Leng. 125 00:11:07,199 --> 00:11:09,499 I wish my name was Jim. 126 00:11:14,538 --> 00:11:16,438 - Good evening. - Good evening. 127 00:11:16,538 --> 00:11:18,138 Hello. 128 00:11:18,227 --> 00:11:20,627 Hello, Jim. How are you? What are those bags? 129 00:11:20,633 --> 00:11:21,833 - Good evening. - Good evening. 130 00:11:21,932 --> 00:11:23,432 Same as last year. 131 00:11:24,091 --> 00:11:25,591 Hey, I need to wash my hands. 132 00:11:25,623 --> 00:11:26,623 Go ahead. 133 00:11:27,228 --> 00:11:30,128 But I cannot bring as much as last year. 134 00:11:30,829 --> 00:11:33,629 Come on. This is already too much. 135 00:11:34,589 --> 00:11:36,389 I’ve also brought you some. 136 00:11:37,306 --> 00:11:39,906 Here. For you and your kids. 137 00:11:42,040 --> 00:11:43,140 I really appreciate it. 138 00:11:43,191 --> 00:11:44,791 You even brought them yourself. 139 00:11:44,879 --> 00:11:46,579 Wait a minute. 140 00:11:46,584 --> 00:11:48,584 Please write your name here. 141 00:11:48,892 --> 00:11:53,392 Tomorrow, the MC will thank Moonlight Chicken 142 00:11:53,449 --> 00:11:55,549 for being our regular sponsor every year. 143 00:11:55,595 --> 00:11:57,525 It’s all right. We are no strangers. You don’t need to do that. 144 00:11:57,531 --> 00:12:01,531 Come on. I want to promote your diner. 145 00:12:01,816 --> 00:12:02,916 Don’t worry about it. 146 00:12:03,010 --> 00:12:05,310 I would like to help out in this way every year. 147 00:12:05,901 --> 00:12:07,501 How is it going today? 148 00:12:07,589 --> 00:12:12,189 Several things to do here and there all day. 149 00:12:15,510 --> 00:12:17,710 Noina, get these inside. 150 00:12:20,091 --> 00:12:21,091 Hey, Jim. 151 00:12:21,171 --> 00:12:22,671 Hi. How are you? 152 00:12:22,715 --> 00:12:24,415 Aren’t you coming tomorrow? 153 00:12:30,037 --> 00:12:32,037 Woah, you brought so many. 154 00:12:32,037 --> 00:12:36,037 Chicken prices keep soaring. I can only give this much. 155 00:12:46,622 --> 00:12:47,622 Wen. 156 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 Huh? 157 00:12:49,484 --> 00:12:50,484 Is everything all right? 158 00:12:54,186 --> 00:12:55,786 I just have something to think about. 159 00:12:58,096 --> 00:13:01,896 If something is bothering you, try using my way. 160 00:13:05,007 --> 00:13:09,407 I can tell when someone is being distressed like you are right now. 161 00:13:11,387 --> 00:13:14,387 You are not only good at making Chicken Rice but also mind reading? 162 00:13:15,253 --> 00:13:18,853 People in this neighborhood have that same gloomy face near the end of the month. 163 00:13:19,991 --> 00:13:22,591 I’m also struggling to make ends meet. 164 00:13:23,821 --> 00:13:25,821 Sometimes when I'm at a loss for what to do, 165 00:13:26,421 --> 00:13:28,421 I turn to sacred things for help. 166 00:13:31,991 --> 00:13:32,991 Does it help? 167 00:13:35,025 --> 00:13:36,025 I believe so. 168 00:13:36,717 --> 00:13:42,117 Or I convince myself that the sacred things have already helped me. 169 00:13:46,069 --> 00:13:49,369 See? At least I managed to make you smile now. 170 00:14:05,805 --> 00:14:06,805 Uncle Jim. 171 00:14:09,113 --> 00:14:10,713 Can I ask you something? 172 00:14:16,315 --> 00:14:17,315 About us. 173 00:14:19,627 --> 00:14:21,227 Do I really have no chance? 174 00:14:40,188 --> 00:14:45,888 Hey. Let’s offer our first Chicken Rice to this God shrine to get his blessing for prosperity. 175 00:15:01,245 --> 00:15:02,245 Come on. 176 00:15:02,388 --> 00:15:04,788 It’s a good day today. Don't make a long face. 177 00:15:07,957 --> 00:15:10,257 Show me. Have you gotten rid of your long face? 178 00:15:12,784 --> 00:15:16,984 Listen. I wouldn't quit my job if I wasn't sure about it. 179 00:15:19,757 --> 00:15:22,957 I'm afraid that selling Chicken Rice won't be enough to support you. 180 00:15:24,299 --> 00:15:29,199 Listen, business owners are not afraid of this. 181 00:15:29,201 --> 00:15:31,701 If it doesn’t work out, so be it. 182 00:15:47,065 --> 00:15:49,465 We have been through so many difficulties. 183 00:15:51,056 --> 00:15:52,656 I’m not going to leave you. 184 00:16:00,437 --> 00:16:01,437 Let’s begin. 185 00:16:06,238 --> 00:16:11,138 May all the gods here acknowledge that 186 00:16:11,156 --> 00:16:15,456 Moonlight Chicken diner is proof of our love. 187 00:16:15,497 --> 00:16:17,697 Hey. Keep it down. 188 00:16:18,578 --> 00:16:19,578 Sorry. 189 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 No. 190 00:16:21,421 --> 00:16:22,421 Repeat after me. 191 00:16:23,020 --> 00:16:25,020 Please acknowledge that… 192 00:16:25,020 --> 00:16:26,320 Please acknowledge that… 193 00:16:26,396 --> 00:16:28,696 Moonlight Chicken diner 194 00:16:28,733 --> 00:16:34,333 …is proof of our love. 195 00:16:34,363 --> 00:16:37,863 And please make our diner to be busy and successful. 196 00:16:40,049 --> 00:16:41,249 You are smiling now. 197 00:16:46,837 --> 00:16:47,837 [Moonlight Chicken] 198 00:16:47,837 --> 00:16:50,137 Move that side up a bit. 199 00:16:50,159 --> 00:16:51,559 - This? - Yes. 200 00:16:52,820 --> 00:16:54,620 Oi. 201 00:16:59,014 --> 00:17:01,014 Hello. Welcome to Moonlight Chicken. 202 00:17:01,014 --> 00:17:03,614 Hello. 203 00:17:12,970 --> 00:17:14,570 Comrades, Almost a Love Story 204 00:17:14,676 --> 00:17:16,676 I've seen it so many times that I remember Xiaojun's lines. 205 00:18:02,105 --> 00:18:03,705 [Khwan] 206 00:18:39,756 --> 00:18:44,556 Hey. Are you checking my phone now? 207 00:18:45,884 --> 00:18:47,284 Is there anything worth checking? 208 00:18:48,432 --> 00:18:50,832 Nothing. Who would dare? 209 00:18:50,900 --> 00:18:52,700 You are the love of my life, you know? 210 00:18:57,646 --> 00:18:59,946 Don’t wait for me. 211 00:19:00,036 --> 00:19:02,036 I'm staying with my mother tonight. 212 00:19:02,791 --> 00:19:03,791 Um. 213 00:19:04,051 --> 00:19:05,051 All right, then. 214 00:19:10,882 --> 00:19:11,882 See you. 215 00:20:03,461 --> 00:20:06,161 So I both love and hate this diner. 216 00:20:07,210 --> 00:20:09,910 But I still need to make a living, right? 217 00:20:14,790 --> 00:20:16,490 From what I see, 218 00:20:17,334 --> 00:20:19,034 you don’t really hate it. 219 00:20:20,249 --> 00:20:22,049 You love it more than you think. 220 00:20:25,196 --> 00:20:27,196 I used to argue with my sister. 221 00:20:27,550 --> 00:20:32,550 She claimed that man-to-man love does not exist. 222 00:20:33,087 --> 00:20:35,287 It can’t be compared to man-to-woman love. 223 00:20:35,643 --> 00:20:37,643 Do you know what I said to her? 224 00:20:38,237 --> 00:20:39,237 I said, ā€œI’ll show you.ā€ 225 00:20:41,528 --> 00:20:43,128 And I did make her see. 226 00:20:44,944 --> 00:20:48,944 Come on. Love has no gender. 227 00:20:50,508 --> 00:20:54,508 Every day, heterosexual couples split up. No one bothers to find out why they break up. 228 00:20:55,252 --> 00:20:59,352 Gender has nothing to do with successful or unsuccessful relationships. 229 00:20:59,637 --> 00:21:01,037 I’m sure you know that. 230 00:21:02,619 --> 00:21:03,619 I know. 231 00:21:05,229 --> 00:21:07,229 But that’s how I think. 232 00:21:13,328 --> 00:21:14,928 To be honest, 233 00:21:15,871 --> 00:21:17,971 I love my diner so damn much. 234 00:21:24,269 --> 00:21:25,269 Hey. 235 00:21:26,760 --> 00:21:29,560 How come we ended up talking about me? 236 00:21:30,196 --> 00:21:32,596 How about you? Do you feel better now? 237 00:21:51,044 --> 00:21:52,044 All right. 238 00:21:52,519 --> 00:21:54,919 I don’t have to transfer it to your account this month. 239 00:21:56,277 --> 00:21:57,277 Please check. 240 00:22:00,203 --> 00:22:01,203 I know. 241 00:22:04,156 --> 00:22:05,156 About this diner, 242 00:22:05,965 --> 00:22:07,965 if possible, try to make your decision as soon as possible. 243 00:22:10,862 --> 00:22:12,862 Thanks a lot for letting me know. 244 00:22:15,186 --> 00:22:16,986 I wanted to tell you this face to face. 245 00:22:17,208 --> 00:22:18,908 I don’t want you to know on the phone. 246 00:22:21,757 --> 00:22:28,157 Mrs. Hong told me the other day that the Marina project would affect my diner. 247 00:22:28,593 --> 00:22:29,593 Yes. 248 00:22:29,806 --> 00:22:31,606 They initially stated that they did not want this area. 249 00:22:31,669 --> 00:22:33,269 At first, I thought they didn't want it. 250 00:22:33,441 --> 00:22:39,041 Then they called me saying they wanted the whole area including this alley. 251 00:22:39,923 --> 00:22:42,123 They may turn this into a parking lot or a cafe. 252 00:22:42,210 --> 00:22:42,810 Your drink, sir. 253 00:22:42,849 --> 00:22:43,849 Thank you. 254 00:22:48,883 --> 00:22:49,883 What’s your plan? 255 00:22:53,279 --> 00:22:55,979 I’m considering it. 256 00:22:57,215 --> 00:22:59,615 That's why I'm here and letting you know this early. 257 00:23:02,156 --> 00:23:04,156 Leng, get me that black sweet sauce. 258 00:23:05,474 --> 00:23:06,174 Sure. 259 00:23:06,237 --> 00:23:07,237 Some sliced ginger too. 260 00:23:07,380 --> 00:23:08,380 Okay. 261 00:23:12,444 --> 00:23:14,444 [MARINA FOOD COURT PROJECT CONSTRUCTION SITE] 262 00:23:22,198 --> 00:23:23,998 [Mr. Wongsakorn Thanupakarn] 263 00:23:24,209 --> 00:23:26,209 [Wen - Moonlight Chicken - Temp staff] 264 00:23:58,302 --> 00:23:59,302 Here you go. 265 00:24:00,782 --> 00:24:01,782 Don’t worry about it. 266 00:24:03,228 --> 00:24:04,228 Thanks. 267 00:24:15,109 --> 00:24:17,109 Damn. Another free meal as usual. 268 00:24:17,339 --> 00:24:18,339 So annoying. 269 00:24:19,181 --> 00:24:20,181 Come on, Li Ming. 270 00:24:20,500 --> 00:24:23,100 He's not only older, but also the landlord. 271 00:24:23,420 --> 00:24:25,020 He’s filthy rich. 272 00:24:25,420 --> 00:24:26,820 Why let him eat for free? 273 00:24:28,073 --> 00:24:29,473 Or he’s actually a beggar? 274 00:24:31,224 --> 00:24:32,624 What a sharp tongue you have. 275 00:24:33,080 --> 00:24:34,680 We're getting kicked out, you know? 276 00:24:39,572 --> 00:24:40,972 Kicked out of what? 277 00:24:42,913 --> 00:24:44,313 What does he mean? 278 00:24:45,288 --> 00:24:46,888 Kids don’t need to know. 279 00:24:48,989 --> 00:24:50,989 Just tell him. He’ll get it out of me anyway. 280 00:25:11,084 --> 00:25:15,684 The landlord may sell this property and turn it into a food court. 281 00:25:18,084 --> 00:25:19,484 How much does Mr. Song want? 282 00:25:20,091 --> 00:25:21,091 Say if he sells out to us. 283 00:25:21,502 --> 00:25:22,502 300,000. 284 00:25:37,532 --> 00:25:38,732 [Calling…] 285 00:25:46,232 --> 00:25:47,232 [Wen] 286 00:25:55,515 --> 00:25:58,215 Uncle Jim, are you busy? 287 00:25:59,062 --> 00:26:00,062 No. 288 00:26:00,275 --> 00:26:01,275 What’s up? 289 00:26:02,696 --> 00:26:04,396 I have something important to tell you. 290 00:26:05,923 --> 00:26:06,923 Can we meet? 291 00:26:08,323 --> 00:26:09,323 Sure. 292 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 I understand now 293 00:26:40,840 --> 00:26:44,840 we can really tell when someone is being distressed. 294 00:26:48,060 --> 00:26:49,060 I’m worried about my diner. 295 00:26:53,274 --> 00:26:54,274 What about you? 296 00:26:55,163 --> 00:26:57,263 You have the same sad expression as I do. 297 00:26:59,787 --> 00:27:03,387 So, what do you want to tell me? 298 00:27:14,167 --> 00:27:15,767 Your diner concern… 299 00:27:17,521 --> 00:27:19,421 Is it about the Marina Food Court Project? 300 00:27:26,225 --> 00:27:27,425 How did you know? 301 00:27:36,069 --> 00:27:37,869 Do you remember the first night we met? 302 00:27:42,478 --> 00:27:44,278 I was there celebrating my promotion. 303 00:27:45,203 --> 00:27:49,803 And I just found out that the new project assignment 304 00:27:50,965 --> 00:27:52,465 is the Marina Food Court. 305 00:28:02,965 --> 00:28:03,965 Why are you telling me about it? 306 00:28:07,891 --> 00:28:09,491 I don’t want you to hear it from someone else. 307 00:28:19,491 --> 00:28:20,691 I made you angry, right? 308 00:28:35,395 --> 00:28:36,695 Why should I be angry? 309 00:28:39,431 --> 00:28:40,931 Was that all you had to say to me? 310 00:28:45,002 --> 00:28:46,002 Wait, Uncle Jim. 311 00:28:51,138 --> 00:28:54,138 I don’t think you should come to the diner this evening. 312 00:29:36,838 --> 00:29:39,538 Here, Uncle Jim. Refreshing cold beer. 313 00:29:39,865 --> 00:29:40,865 Thanks a lot. 314 00:29:51,121 --> 00:29:52,921 It’s almost Loy Krathong day, right? 315 00:29:53,778 --> 00:29:55,178 I can still remember well 316 00:29:55,905 --> 00:29:58,505 last year Li Ming's floating basket was inflamed and flipped over. 317 00:29:58,574 --> 00:29:59,474 Do you remember that? 318 00:29:59,536 --> 00:30:02,536 He kept whining, ā€œMy basket!My basket!ā€ 319 00:30:02,572 --> 00:30:04,372 It was hilarious. Remember? 320 00:30:09,584 --> 00:30:11,184 Would y+ou like to come with me this year? 321 00:30:12,483 --> 00:30:14,083 It’s a festival for young people. 322 00:30:14,153 --> 00:30:15,153 Come on. 323 00:30:16,005 --> 00:30:18,105 Why do you always think you're so old? 324 00:30:18,190 --> 00:30:21,890 Don’t act like one. You are not that old. 325 00:30:21,924 --> 00:30:24,924 Look. I have dyed it so many times. 326 00:30:25,506 --> 00:30:26,506 It’s all cool. 327 00:30:26,673 --> 00:30:27,973 Grey hair is cool. 328 00:30:28,008 --> 00:30:29,508 Black hair is also cool. 329 00:30:30,713 --> 00:30:32,113 I really mean it. 330 00:30:44,649 --> 00:30:47,549 So what did Mr. Song tell you about the diner? 331 00:30:49,921 --> 00:30:52,021 I have no idea what he will decide. 332 00:30:54,153 --> 00:30:57,553 There’s still time. It will be sorted out soon. 333 00:31:03,102 --> 00:31:04,402 Do you want my mother to talk to Mr. Song about it for you? 334 00:31:04,494 --> 00:31:08,994 Don’t. If he decides to sell the land, no one can change his mind. 335 00:31:09,045 --> 00:31:11,845 I mean you can still prepare for what's coming. 336 00:31:12,983 --> 00:31:15,883 Come on. Let my mother talk to him for you. 337 00:31:19,479 --> 00:31:20,479 Okay. 338 00:31:24,823 --> 00:31:27,723 In exchange, you must join me in the Loy Krathong festival. 339 00:31:29,336 --> 00:31:30,336 How does it sound? 340 00:31:31,123 --> 00:31:32,123 Let me think about it. 341 00:31:35,349 --> 00:31:36,349 Whatever. 342 00:31:38,329 --> 00:31:41,629 If you don’t have a plan that day, you must come with me. 343 00:31:47,811 --> 00:31:49,511 Thank you so much, Gaipa. 344 00:31:54,245 --> 00:31:55,445 Don’t mention it. 345 00:32:09,154 --> 00:32:11,854 Lertpong's academic record is somewhat concerning. 346 00:32:12,603 --> 00:32:16,203 I think he should pay more attention to his studies than other students. 347 00:32:17,218 --> 00:32:19,718 And I should inform you because you are his guardian. 348 00:32:23,978 --> 00:32:28,378 Have you ever asked him which faculty he wants to attend? 349 00:32:30,436 --> 00:32:32,036 I let him choose himself. 350 00:32:33,214 --> 00:32:37,314 Despite that, you should also consider if it’s feasible for him. 351 00:32:37,737 --> 00:32:39,937 You must take into account his capability. 352 00:32:40,154 --> 00:32:43,254 Some faculties require a high academic record. 353 00:32:53,051 --> 00:32:55,451 What if he takes extra classes? Will it help? 354 00:32:56,835 --> 00:32:59,635 For that, I can’t answer. 355 00:32:59,934 --> 00:33:02,034 It depends on each student. 356 00:33:02,052 --> 00:33:04,752 Some students need extra classes. 357 00:33:04,766 --> 00:33:06,966 It is also up to their parents whether they can afford the fee. 358 00:33:08,612 --> 00:33:13,612 Here is the list of all universities and faculties. 359 00:33:14,390 --> 00:33:15,990 If you have any further questions, 360 00:33:16,046 --> 00:33:19,746 please leave them in the chat group for students' parents or teachers. 361 00:33:20,985 --> 00:33:23,285 All right. Thank you so much. 362 00:33:23,541 --> 00:33:24,541 My pleasure. 363 00:33:27,706 --> 00:33:29,306 You may put them in this envelope. 364 00:33:38,879 --> 00:33:41,579 Hey, Li Ming. Isn’t that your uncle? 365 00:33:45,310 --> 00:33:46,310 It’s really him. 366 00:33:47,763 --> 00:33:48,763 You are screwed. 367 00:33:51,638 --> 00:33:52,638 Damn. 368 00:33:53,638 --> 00:33:56,138 What was your uncle here for? 369 00:33:56,234 --> 00:33:58,234 Mrs. Samorn probably wanted to talk to him. 370 00:33:58,873 --> 00:34:00,273 Must be about your school record. 371 00:34:00,344 --> 00:34:03,044 Many parents of grade 10 students were also called over. 372 00:34:03,528 --> 00:34:05,228 Hey, you are in grade 12 now. 373 00:34:05,316 --> 00:34:08,016 Do you still need your uncle to make school decisions for you? 374 00:34:10,018 --> 00:34:10,918 Did your parents get called over? 375 00:34:10,980 --> 00:34:11,880 No. 376 00:34:11,927 --> 00:34:16,627 Those boys at the football field told me their parents got called. 377 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 Li Ming. 378 00:35:05,721 --> 00:35:07,921 Why haven't you gotten a cram school application form yet? 379 00:35:10,386 --> 00:35:11,986 I never told you I would apply for it. 380 00:35:13,419 --> 00:35:15,119 Can’t you give it a try? 381 00:35:15,153 --> 00:35:16,953 Your GPA could be improved. 382 00:35:23,333 --> 00:35:25,333 Was this why you came to my school today? 383 00:35:30,222 --> 00:35:32,222 Your teacher wanted to talk to me about you. 384 00:35:32,839 --> 00:35:35,639 Tell me which faculty or university you want to go to. 385 00:35:44,448 --> 00:35:46,448 I want to go for Work and Travel for a few years. 386 00:35:47,302 --> 00:35:48,302 What? 387 00:35:49,141 --> 00:35:51,141 I want to spend a few years in the US. 388 00:35:52,230 --> 00:35:54,030 You? Studying in the US? 389 00:35:54,280 --> 00:35:56,780 What will you go there for with such a low GPA? How? 390 00:35:56,862 --> 00:35:57,762 What will you do there? 391 00:35:57,835 --> 00:36:01,435 I'll serve and earn money while also taking an English course. 392 00:36:01,507 --> 00:36:02,507 Just that? 393 00:36:02,548 --> 00:36:03,548 Yes. 394 00:36:04,139 --> 00:36:05,139 Then what? 395 00:36:05,801 --> 00:36:07,501 I don’t know. I haven’t planned it out. 396 00:36:07,766 --> 00:36:09,166 I’ll think about it later. 397 00:36:09,367 --> 00:36:11,367 Do you believe you can land on your feet over there? 398 00:36:11,367 --> 00:36:13,867 What can you do there? Do you even have money to get your ass there? 399 00:36:14,733 --> 00:36:16,833 Do you expect me to get stuck here for the rest of my life? 400 00:36:20,720 --> 00:36:22,720 I’ll figure out how to get my money. 401 00:36:25,983 --> 00:36:28,883 What a surprise. You don't even bother telling me about it. 402 00:36:29,616 --> 00:36:30,816 I’m telling you right here, ain’t I? 403 00:36:38,197 --> 00:36:39,697 Where are you going, Li Ming? 404 00:36:40,363 --> 00:36:41,363 Li Ming! 405 00:37:02,141 --> 00:37:04,641 There are too many colors. Look. 406 00:37:05,078 --> 00:37:06,478 I think it looks okay now. 407 00:37:06,573 --> 00:37:07,873 Which part do you want to change? 408 00:37:07,919 --> 00:37:09,819 The colors and also the banner. 409 00:37:09,919 --> 00:37:12,319 I think it should be in a rounded shape, not this. 410 00:37:12,795 --> 00:37:14,695 Okay. I’ll change them. 411 00:37:16,804 --> 00:37:17,804 Anything else? 412 00:37:18,358 --> 00:37:19,558 No. That’s all. 413 00:37:19,598 --> 00:37:20,498 I’m taking off then. 414 00:37:20,523 --> 00:37:21,523 See you. 415 00:37:25,252 --> 00:37:26,252 Hey, Li Ming. 416 00:37:28,126 --> 00:37:29,726 What are you doing here? Watching a movie? 417 00:37:30,022 --> 00:37:31,022 No. 418 00:37:31,552 --> 00:37:33,252 I’m looking for a new phone case. 419 00:37:33,529 --> 00:37:35,729 Can I see your phone model? 420 00:37:39,894 --> 00:37:41,994 I have a lot of these unused phone cases. I'll bring you some. 421 00:37:42,053 --> 00:37:43,053 No need to buy a new one. 422 00:37:45,912 --> 00:37:47,212 [Uncle Jim] 423 00:37:53,277 --> 00:37:54,777 Do you two have a fight? 424 00:37:57,912 --> 00:37:59,512 About Work and Travel, right? 425 00:38:02,827 --> 00:38:05,427 What did he say? 426 00:38:06,604 --> 00:38:07,804 He’s not okay with the idea? 427 00:38:11,566 --> 00:38:13,466 I don’t know how to work this out with him. 428 00:38:14,373 --> 00:38:16,473 He still makes me go to cram school. 429 00:38:22,808 --> 00:38:23,808 You can let it all out. 430 00:38:31,510 --> 00:38:35,910 To be honest, college isn't always the best option for everyone. 431 00:38:37,829 --> 00:38:41,029 I just want to work and earn money. 432 00:38:41,610 --> 00:38:44,710 I'm willing to try what I'm capable of and get paid for it. 433 00:38:45,541 --> 00:38:46,941 I'm not interested in studying. 434 00:38:51,547 --> 00:38:52,947 What do you want to be? 435 00:38:55,609 --> 00:38:57,309 I don’t know yet. 436 00:39:04,126 --> 00:39:07,726 Listen. It’s not wrong to not know what you like to do. 437 00:39:08,721 --> 00:39:13,521 I wasted a whole year to find out that I didn’t like Mass Comm. 438 00:39:14,447 --> 00:39:16,347 So I transferred to study Fine Arts instead. 439 00:39:25,569 --> 00:39:31,269 When I was a kid, I wanted to be a zookeeper. 440 00:39:34,818 --> 00:39:37,518 Later on, I wanted to be a football player. 441 00:39:39,453 --> 00:39:40,753 But now… 442 00:39:43,108 --> 00:39:46,908 Now I want to be a bartender. 443 00:39:48,277 --> 00:39:49,277 Bartender? 444 00:39:49,799 --> 00:39:51,499 Want to get wasted on free booze? 445 00:39:55,361 --> 00:40:00,361 Shouldn't we try a variety of things to see what we like and dislike? 446 00:40:01,316 --> 00:40:02,916 Then we know which field of study we should take. 447 00:40:03,678 --> 00:40:04,978 What holds you from trying? 448 00:40:06,120 --> 00:40:10,420 How? My school doesn’t offer a damn thing for me to try. 449 00:40:10,465 --> 00:40:12,965 Students are not permitted to use cell phones in school. 450 00:40:13,553 --> 00:40:17,853 Recently, my school counselor even asked me to demonstrate how to use a cloud drive. 451 00:40:21,248 --> 00:40:22,848 What kind of advice can I rely on? 452 00:40:25,096 --> 00:40:27,396 Have you said all this to Uncle Jim? 453 00:40:28,521 --> 00:40:29,521 No. 454 00:40:30,130 --> 00:40:33,330 He's so annoying. Our talks always end in a fight. 455 00:40:35,701 --> 00:40:39,001 Because you are just as unbending as he is. 456 00:40:45,830 --> 00:40:49,330 I do understand his concern for me. 457 00:40:50,142 --> 00:40:52,242 But I want to try living my own life. 458 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 Are you hungry? 459 00:41:01,105 --> 00:41:02,305 Let's get something to eat. 460 00:41:02,417 --> 00:41:04,617 No, thanks. I have to go to work now. 461 00:41:04,876 --> 00:41:05,876 I see. 462 00:41:06,953 --> 00:41:07,953 All right. 463 00:41:11,480 --> 00:41:12,980 See you then. 464 00:41:13,129 --> 00:41:14,329 Goodbye. 465 00:41:16,337 --> 00:41:18,637 [Papa Chawin] 466 00:41:19,607 --> 00:41:21,607 Hi, Pa. What’s up? 467 00:41:22,872 --> 00:41:23,872 Here. 468 00:41:23,981 --> 00:41:25,181 Thank you so much. 469 00:41:30,863 --> 00:41:33,163 It’s so quiet today. 470 00:41:33,826 --> 00:41:35,326 How about we close early? 471 00:41:38,772 --> 00:41:40,372 Leng, put your head down. 472 00:41:40,401 --> 00:41:42,801 Easy there. It hurts. 473 00:41:51,601 --> 00:41:53,701 Don’t put coins in there. 474 00:41:53,803 --> 00:41:55,703 It will not make it to the middle of the way. 475 00:41:55,721 --> 00:41:57,721 Kids are waiting to steal the coins. 476 00:41:58,155 --> 00:41:59,955 Just our hair. 477 00:42:01,898 --> 00:42:03,998 Why are you making so many flower baskets? 478 00:42:04,850 --> 00:42:07,250 One is for Uncle Jim. Another one is for Li Ming. 479 00:42:11,538 --> 00:42:12,538 What? 480 00:42:12,997 --> 00:42:16,097 (They are in dispute at the moment. Why did you say that?) 481 00:42:16,127 --> 00:42:17,527 (How would I know?) 482 00:42:17,572 --> 00:42:19,572 (Didn’t I tell you that?) 483 00:42:19,580 --> 00:42:20,580 (You didn’t.) 484 00:42:23,753 --> 00:42:24,753 Look at this brat. 485 00:42:25,365 --> 00:42:26,965 How could I keep my mouth shut? 486 00:42:27,273 --> 00:42:28,673 He doesn’t answer my phone. 487 00:42:29,273 --> 00:42:30,973 His battery may have died. 488 00:42:31,215 --> 00:42:33,915 I saw him with Wen at Marina. 489 00:42:34,377 --> 00:42:35,877 You may call Wen and ask about him. 490 00:44:54,068 --> 00:44:56,068 [At Uncle Thiam’s party. We’ll be home late.] 491 00:45:12,965 --> 00:45:13,965 Look. 492 00:45:14,709 --> 00:45:17,309 Your parents will be back late at night. 493 00:45:26,501 --> 00:45:28,101 Ah. 494 00:45:28,109 --> 00:45:31,309 That’s why, that night, you sneakily drank their alcohol? 495 00:45:31,613 --> 00:45:32,613 Right? 496 00:45:35,597 --> 00:45:37,597 What a cunning son you are. 497 00:45:48,987 --> 00:45:50,787 What? Where are you taking me to? 498 00:45:51,921 --> 00:45:53,921 What is it? Huh? 499 00:46:04,732 --> 00:46:05,732 No. 500 00:46:08,525 --> 00:46:10,125 No, I don’t want it. 501 00:46:25,766 --> 00:46:26,766 Pa. 502 00:46:27,235 --> 00:46:28,735 What brings you to Pattaya? 503 00:46:28,929 --> 00:46:30,129 A change of scenery? 504 00:46:30,142 --> 00:46:33,642 Hey. I also have friends in this city. 505 00:46:34,473 --> 00:46:38,173 Your mother told me that you got promoted. 506 00:46:39,275 --> 00:46:42,275 So I came here to get some free wine to celebrate. 507 00:46:46,682 --> 00:46:49,782 Is your date still the same person? 508 00:46:51,083 --> 00:46:54,483 The one with a Chinese look. 509 00:46:55,208 --> 00:46:57,008 The same as in when? 510 00:46:58,248 --> 00:47:02,448 How would I know? You tell me. 511 00:47:06,835 --> 00:47:09,235 Hard to say. It’s complicated. 512 00:47:09,239 --> 00:47:10,739 Complicated what? 513 00:47:10,932 --> 00:47:12,932 It can’t be that complicated. 514 00:47:13,267 --> 00:47:15,967 Love is not complicated. 515 00:47:16,430 --> 00:47:20,430 It becomes complicated when you are out of love. 516 00:47:27,093 --> 00:47:28,593 I'm not sure either. 517 00:47:30,292 --> 00:47:31,892 Look at me as an example. 518 00:47:31,959 --> 00:47:34,259 When your mother was still with your father, 519 00:47:34,350 --> 00:47:36,350 I stayed completely out of her life. 520 00:47:36,350 --> 00:47:40,450 I told her to sort things out on her end. 521 00:47:40,821 --> 00:47:44,821 We should see each other again when we are both unattached. 522 00:47:45,036 --> 00:47:47,236 That's what we call a win-win situation for both of us. 523 00:47:47,814 --> 00:47:48,814 Right? 524 00:47:50,533 --> 00:47:52,233 Come on. Eat up. 525 00:48:04,107 --> 00:48:05,107 Hello. 526 00:48:10,133 --> 00:48:11,133 Yes. 527 00:48:15,593 --> 00:48:16,793 He has left. 528 00:48:18,223 --> 00:48:19,923 I think his phone battery ran out. 529 00:48:24,819 --> 00:48:26,119 Not really. 530 00:48:27,286 --> 00:48:29,086 Hold the line for a sec. 531 00:48:30,545 --> 00:48:33,845 Pa, can my friend join us? 532 00:48:34,146 --> 00:48:35,946 Of course. Not a problem. 533 00:48:38,097 --> 00:48:39,097 You can come. 534 00:48:41,739 --> 00:48:43,939 I have something to say to you as well. 535 00:48:45,995 --> 00:48:48,295 I’ll send you the location. 536 00:48:54,520 --> 00:48:58,420 So? Are you introducing me to your new boyfriend? 537 00:48:59,985 --> 00:49:02,285 Not that. We’re just friends. 538 00:49:02,374 --> 00:49:03,374 Just friends? 539 00:49:05,399 --> 00:49:06,399 Really? 540 00:49:09,621 --> 00:49:11,321 Maybe we have become more. I’m not sure. 541 00:49:12,829 --> 00:49:14,929 That’s my boy. 542 00:49:32,408 --> 00:49:33,408 Look at you. 543 00:50:18,586 --> 00:50:20,186 Put it further down. 544 00:51:10,665 --> 00:51:12,865 Do you want to go Loy Krathong together? 545 00:51:18,782 --> 00:51:19,782 Today… 546 00:51:21,682 --> 00:51:23,982 Yeah, it’s Loy Krathong day today. 547 00:51:26,762 --> 00:51:27,762 Wanna go do it? 548 00:51:30,206 --> 00:51:31,206 Huh? 549 00:52:02,501 --> 00:52:03,501 Sit down. 550 00:52:04,987 --> 00:52:08,187 Uncle Jim, this is my father. 551 00:52:09,049 --> 00:52:11,749 Pa, this is Uncle Jim. 552 00:52:12,989 --> 00:52:14,989 Good evening. 553 00:52:14,989 --> 00:52:18,189 Hold on. You call him Uncle. 554 00:52:18,245 --> 00:52:19,345 And I’m your dad. 555 00:52:19,400 --> 00:52:21,600 How should I address him here? 556 00:52:21,679 --> 00:52:23,179 I’m confused. 557 00:52:23,599 --> 00:52:25,499 My name is just Jim. 558 00:52:25,599 --> 00:52:27,199 Just Jim? Okay. 559 00:52:30,647 --> 00:52:33,547 Make yourself comfortable. 560 00:52:34,059 --> 00:52:36,059 Excuse me, lady. Thanks. 561 00:52:41,433 --> 00:52:42,633 Eat up. 562 00:52:45,214 --> 00:52:47,214 Let me try this one. 563 00:52:51,958 --> 00:52:55,158 When it comes to Stir-fried Minced Pork with Chinese Olive, 564 00:52:56,237 --> 00:52:58,337 no one beats your mother's cooking. 565 00:53:00,007 --> 00:53:02,707 She's a fantastic cook. She can make any dish delicious. 566 00:53:02,785 --> 00:53:04,485 Sadly, I don't get that talent from her. 567 00:53:05,016 --> 00:53:06,716 You surely get something from her. 568 00:53:07,302 --> 00:53:09,702 Her silver tongue. 569 00:53:11,599 --> 00:53:12,599 Am I right? 570 00:53:12,714 --> 00:53:14,514 I think I get that from you. 571 00:53:16,262 --> 00:53:18,062 But I’m a nagger like her. 572 00:53:19,539 --> 00:53:20,939 If you say so. 573 00:53:23,616 --> 00:53:25,616 You seem to be close to your papa. 574 00:53:28,372 --> 00:53:30,172 It was a little awkward at first. 575 00:53:30,237 --> 00:53:35,737 But when I saw how happy he could make my mother, I opened up to him. 576 00:53:37,297 --> 00:53:41,197 And I believe he knows about me a lot more than my mother does. 577 00:53:43,227 --> 00:53:45,327 I must be really terrible at raising my nephew. 578 00:53:46,481 --> 00:53:48,281 He never tells me anything. 579 00:53:49,471 --> 00:53:51,871 You want him to talk to you. Have you ever really listened to him? 580 00:53:52,122 --> 00:53:54,522 Li Ming is difficult to deal with. He always talks back. 581 00:53:54,599 --> 00:53:55,599 Such as? 582 00:53:55,711 --> 00:53:57,411 He talks back with whatever he is thinking. 583 00:53:57,469 --> 00:54:00,969 That means you don’t try to acknowledge his thoughts. 584 00:54:07,731 --> 00:54:10,531 I can understand if he wants to go abroad. 585 00:54:10,973 --> 00:54:14,673 I give him an education. I thought he wanted to go there to study. 586 00:54:15,337 --> 00:54:17,537 I can’t believe he wants to be there to work as a server. 587 00:54:18,227 --> 00:54:19,927 A server, seriously? 588 00:54:20,251 --> 00:54:26,751 A server in a foreign country can earn at least 3,000 baht a day, you know? 589 00:54:28,036 --> 00:54:32,136 A hard life over there is better than living here. 590 00:54:39,480 --> 00:54:45,080 Seriously, if I could go back in time, I might not have gone to college. 591 00:54:46,122 --> 00:54:49,722 There are more options in life these days than ever before. 592 00:54:52,978 --> 00:54:58,978 I only want him to complete his studies and get a degree. 593 00:55:00,036 --> 00:55:01,236 A degree? 594 00:55:03,372 --> 00:55:05,972 A degree may not be the right answer for everyone. 595 00:55:07,616 --> 00:55:08,916 Like for myself. 596 00:55:08,925 --> 00:55:10,825 I completed my bachelor’s degree. 597 00:55:10,984 --> 00:55:13,184 And now I’m living paycheck to paycheck. 598 00:55:14,139 --> 00:55:15,639 Some months, I’m short. 599 00:55:21,932 --> 00:55:26,832 The struggles of the wealthy cannot be compared to those of the poor. 600 00:55:28,298 --> 00:55:29,798 You will never understand. 601 00:55:30,973 --> 00:55:36,473 The feeling of not knowing how to live the next day, trying to get through it. 602 00:55:37,690 --> 00:55:39,190 You have no idea how stressful it is. 603 00:55:40,404 --> 00:55:43,904 Have you ever opened your wallet only to discover that you were out of money? 604 00:55:54,519 --> 00:55:56,519 What I’m trying to say is that… 605 00:55:56,649 --> 00:55:59,349 Happiness can be varied for each individual. 606 00:55:59,600 --> 00:56:03,300 As for you, you are happy to run your Chicken Rice diner, aren’t you? 607 00:56:06,246 --> 00:56:07,646 As for Li Ming, 608 00:56:08,405 --> 00:56:12,505 he’s probably happy to have the freedom to direct his own life. 609 00:56:18,716 --> 00:56:19,716 Wait a minute. 610 00:56:21,327 --> 00:56:22,827 Are you no longer angry with me? 611 00:56:26,142 --> 00:56:27,642 Should I be? 612 00:56:30,348 --> 00:56:34,048 I told you I wouldn’t be angry with you. 613 00:56:36,680 --> 00:56:37,880 Good for you. 614 00:56:38,857 --> 00:56:40,957 If you are still angry, 615 00:56:42,398 --> 00:56:44,098 I’m gonna 616 00:56:45,430 --> 00:56:46,930 I’m gonna… 617 00:56:51,414 --> 00:56:55,614 I’m gonna make us cool again by asking you to float flower baskets with me. 618 00:56:58,098 --> 00:57:00,598 Wait a minute. I’m buying us flower baskets. 619 00:57:00,617 --> 00:57:03,317 No. You wait here. I’ll take care of it. 620 00:57:20,341 --> 00:57:21,741 Look. 621 00:57:22,985 --> 00:57:24,385 My float. 622 00:57:24,974 --> 00:57:26,774 Tada. 623 00:57:46,332 --> 00:57:48,432 [It's fine to use. I'm sure The Goddess of Water doesn't mind.] 624 00:58:15,959 --> 00:58:16,959 Here. 625 00:59:07,325 --> 00:59:08,725 Next year. 626 00:59:09,806 --> 00:59:15,006 How about we float a basket…at the river together? 627 00:59:32,232 --> 00:59:33,232 Hey. 628 00:59:36,396 --> 00:59:37,396 Do this. 629 00:59:38,324 --> 00:59:39,724 Do like this. 630 00:59:41,676 --> 00:59:42,876 Get up. 631 00:59:43,886 --> 00:59:45,186 Do this. 632 00:59:46,796 --> 00:59:47,796 Yes. 633 00:59:50,482 --> 00:59:51,482 Like this. 634 00:59:51,802 --> 00:59:52,802 This. Yes. 635 00:59:53,838 --> 00:59:54,838 And do this. 636 00:59:55,236 --> 00:59:56,236 Put it up like this. 637 01:00:01,081 --> 01:00:01,981 Like this. 638 01:00:02,030 --> 01:00:03,330 Yes. Now faster. 639 01:00:10,094 --> 01:00:12,094 [Floating Baskets: 50 baht] 640 01:00:14,682 --> 01:00:17,682 Aren’t you tired of doing this tradition with your mom every year? 641 01:00:18,814 --> 01:00:20,114 I can’t say I’m not. 642 01:00:20,416 --> 01:00:22,016 What can I do? 643 01:00:22,155 --> 01:00:23,255 I don’t have anyone yet. 644 01:00:23,310 --> 01:00:25,610 Hurry and find one. 645 01:00:25,639 --> 01:00:28,739 I can’t wait to see who your lover will be. 646 01:00:29,957 --> 01:00:31,957 It would be great if it’s that easy to find. 647 01:00:31,957 --> 01:00:33,157 How hard could it be? 648 01:00:33,172 --> 01:00:35,472 You can always be the one who makes a move. 649 01:00:37,174 --> 01:00:38,674 It’s okay. I can do this with you. 650 01:00:38,752 --> 01:00:39,402 Right? 651 01:00:39,435 --> 01:00:41,735 How many more years can you do this with me? 652 01:00:41,799 --> 01:00:44,299 I'll keep doing this with you for as long as I can. 653 01:00:44,342 --> 01:00:45,342 We’ll see. 654 01:00:46,639 --> 01:00:48,439 Now make a wish. 655 01:01:13,426 --> 01:01:14,426 Wait. 656 01:01:15,018 --> 01:01:16,918 Did you get these from your car? 657 01:01:21,130 --> 01:01:23,830 What kind of person brings along floating baskets? 658 01:01:27,246 --> 01:01:29,746 Leng’s girlfriend, Praew. She made these baskets for me and Li Ming. 659 01:01:34,135 --> 01:01:35,735 Thank you. 660 01:01:46,336 --> 01:01:47,336 Let’s make a wish. 661 01:02:40,797 --> 01:02:42,997 [Your food for tomorrow is in the fridge, dear.] 662 01:03:20,057 --> 01:03:21,057 You… 663 01:03:21,887 --> 01:03:23,887 can read… 664 01:03:24,521 --> 01:03:26,021 lips, right? 665 01:03:29,484 --> 01:03:31,484 Have a… 666 01:03:33,110 --> 01:03:34,110 sweet… 667 01:03:34,409 --> 01:03:36,809 dream. 668 01:03:40,015 --> 01:03:41,515 Do you get what I said? 669 01:06:20,167 --> 01:06:23,567 Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon 670 01:06:27,766 --> 01:06:30,566 Mom, why is it so hard to hit on an old man? 671 01:06:30,639 --> 01:06:34,239 Can a one-night stand turn into a serious relationship? 672 01:06:34,321 --> 01:06:37,921 If you want to start your new chapter, finish the old one first. 673 01:06:37,960 --> 01:06:40,460 I don’t like that. It’s awkward. 674 01:06:43,659 --> 01:06:45,059 Do you know this guy? 47825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.