All language subtitles for Moonlight Chicken EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,714 --> 00:00:36,661 However, the overall picture of the economy has yet to improve. 2 00:00:36,661 --> 00:00:42,014 However, the overall picture of the economy has yet to improve. 3 00:00:42,014 --> 00:00:47,758 Today's scoop will take you to see the atmosphere of a tourist destination like Pattaya. 4 00:00:47,758 --> 00:00:52,338 It appears that the cost of living here has skyrocketed, 5 00:00:52,338 --> 00:00:56,564 in contrast to the current economic situation that is still in a recession. 6 00:00:56,564 --> 00:01:00,898 The majority of restaurant owners have raised their prices 7 00:01:00,898 --> 00:01:04,469 because they can no longer absorb the rising ingredient costs. 8 00:01:04,469 --> 00:01:06,485 What's interesting is that 9 00:01:06,485 --> 00:01:10,843 some eateries insist on charging the same prices as before 10 00:01:10,843 --> 00:01:14,677 because they understand people who struggle to make ends meet. 11 00:01:15,881 --> 00:01:18,994 Like this Hainanese Chicken Rice diner 12 00:01:18,994 --> 00:01:23,487 that is popular among night-goers, 13 00:01:23,487 --> 00:01:25,543 Moonlight Chicken. 14 00:01:25,543 --> 00:01:29,171 It’s also known as Midnight Chicken Rice to many customers. 15 00:01:29,171 --> 00:01:32,323 Aside from their delicious Chicken Rice, 16 00:01:32,323 --> 00:01:34,871 what draws customers to this diner is that 17 00:01:34,871 --> 00:01:36,816 they serve an unlimited amount of Chicken Rice after midnight. 18 00:01:36,816 --> 00:01:40,741 In other words, customers can order additional servings until they are satisfied. 19 00:01:40,741 --> 00:01:44,665 After midnight, as I close my diner, 20 00:01:44,665 --> 00:01:48,155 I want my customers to eat as much as they want. 21 00:01:48,155 --> 00:01:49,448 I want to fill their stomachs until they are satisfied. 22 00:01:49,448 --> 00:01:51,244 That's how we spread joy to everyone before calling it a night. 23 00:01:51,497 --> 00:01:53,634 Bummer! I even bought a new shirt for this. 24 00:01:53,634 --> 00:01:55,587 They don’t friggin’ show me. 25 00:01:55,587 --> 00:01:57,261 Who do you think you are? 26 00:01:57,261 --> 00:01:58,813 They must focus on the owner. 27 00:01:58,813 --> 00:02:02,920 No, I should be included as well. I've been working here longer than him. 28 00:02:02,920 --> 00:02:04,310 Here you go. 29 00:02:04,310 --> 00:02:06,565 You big talker! Why are you bothering him? 30 00:02:06,565 --> 00:02:08,415 220 baht? But I gave you a 500-baht banknote. 31 00:02:08,415 --> 00:02:10,176 Are you sure you've done the math correctly? 32 00:02:10,176 --> 00:02:12,156 What’s going on? Let me help you, ma’am. 33 00:02:12,156 --> 00:02:14,114 The change is 100 baht short. 34 00:02:14,114 --> 00:02:14,690 100 baht, right? 35 00:02:14,690 --> 00:02:16,560 Our food is just a bit over 100 baht. 36 00:02:16,560 --> 00:02:19,743 Okay. Here you go. 37 00:02:19,743 --> 00:02:21,438 Now we’re talking. 38 00:02:21,438 --> 00:02:23,797 My apologies. 39 00:02:23,797 --> 00:02:25,915 Li Ming, why didn’t you use the calculator? 40 00:02:25,915 --> 00:02:27,789 Or you can ask Leng to help. 41 00:02:27,789 --> 00:02:29,777 It's just basic math. I can do it in my head. 42 00:02:29,777 --> 00:02:31,777 You've never made a mistake and charged a customer the wrong amount? 43 00:02:32,664 --> 00:02:34,846 It’s almost 10. Go get rest. 44 00:02:34,846 --> 00:02:36,144 Uncle Jim. 45 00:02:36,144 --> 00:02:38,739 The interest on our money pool this time is 35 baht. 46 00:02:40,983 --> 00:02:43,821 Mom said you would have to pay the interest only 3 more times. 47 00:02:44,106 --> 00:02:45,305 Got it. Wait a minute. 48 00:02:45,305 --> 00:02:46,547 Sure. 49 00:02:46,547 --> 00:02:49,855 Uncle Jim, the internet data this month has reached. I need money to recharge it. 50 00:02:49,855 --> 00:02:51,405 Hold on, Li Ming. 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,464 Here you go. I can use this money to pay for his tuition. 52 00:02:54,464 --> 00:02:56,831 Here. Mom asked me to give this to you. 53 00:02:56,831 --> 00:02:58,758 Your mom or you exactly? 54 00:02:58,758 --> 00:03:00,606 Damn it, Leng! 55 00:03:04,231 --> 00:03:08,386 Here, Li Ming. Your internet fee. 56 00:03:10,460 --> 00:03:12,014 Jim, can I have the bill? 57 00:03:12,014 --> 00:03:13,124 Of course. 58 00:03:13,124 --> 00:03:15,838 Leng, bill Table 2. 59 00:03:16,313 --> 00:03:18,081 All right, sir. 60 00:03:18,525 --> 00:03:20,934 Only 35 baht for 1 dish. 61 00:03:20,934 --> 00:03:22,188 Thank you so much. 62 00:03:22,188 --> 00:03:23,424 Please have a seat. 63 00:03:23,424 --> 00:03:25,031 Leng, take her order. 64 00:03:25,031 --> 00:03:27,472 Gai, help me. 65 00:03:28,434 --> 00:03:30,014 Bring that to them. 66 00:03:58,482 --> 00:04:00,482 Can you clear up the rest? 67 00:04:00,482 --> 00:04:02,111 You can lock the door. I’ve already brought out the key. 68 00:04:02,872 --> 00:04:04,693 Bring some food home. 69 00:04:04,693 --> 00:04:06,676 No, thanks. Praew wanted to have Somtum tonight. 70 00:04:06,676 --> 00:04:08,526 Maybe her period is approaching. 71 00:04:09,032 --> 00:04:12,153 You should be relieved that she still has her period. 72 00:04:12,153 --> 00:04:13,821 Yeah. So true. 73 00:04:13,821 --> 00:04:15,375 It's best if she still has her period. 74 00:04:15,375 --> 00:04:16,745 See you, Uncle Jim. 75 00:04:16,745 --> 00:04:19,236 See you. Drive safe. 76 00:04:19,236 --> 00:04:20,486 I will. 77 00:04:46,177 --> 00:04:48,177 Mister. 78 00:04:50,141 --> 00:04:51,285 Mister. 79 00:04:54,014 --> 00:04:56,014 Mister. 80 00:05:18,211 --> 00:05:20,211 Would you like me to call a cab? 81 00:05:22,491 --> 00:05:24,491 No, thanks. 82 00:05:24,491 --> 00:05:27,084 I’ll call my friend. 83 00:05:31,574 --> 00:05:33,574 Hello, Gong? 84 00:05:33,574 --> 00:05:35,608 Come pick me up. 85 00:05:35,608 --> 00:05:38,608 I’m at the Moonlight Chicken. 86 00:07:34,188 --> 00:07:40,244 Chapter 1: ​​Only You in the Full Moon Night 87 00:07:40,926 --> 00:07:42,926 I’m sorry. 88 00:07:43,591 --> 00:07:46,077 You can’t go home yet because of me. 89 00:07:46,267 --> 00:07:49,924 Don’t worry about it. You can chill out here until dawn. This is my diner. 90 00:07:57,244 --> 00:08:00,014 [10 Sep 22] 91 00:08:00,958 --> 00:08:03,894 Is it a beer can or a calendar? 92 00:08:06,361 --> 00:08:08,361 Both. 93 00:08:08,361 --> 00:08:11,174 It’s my daily reward. 94 00:08:14,013 --> 00:08:17,566 You must have a good day today. You rewarded yourself with it. 95 00:08:19,012 --> 00:08:21,012 I guess. 96 00:08:23,150 --> 00:08:25,150 Actually, it’s to remind me that 97 00:08:25,847 --> 00:08:28,620 I can only afford one can of beer per day. 98 00:08:29,364 --> 00:08:31,364 What about you? 99 00:08:31,364 --> 00:08:35,756 You are drunk like this. It must be a good day for you too. 100 00:08:40,406 --> 00:08:42,406 Just a small celebration for my job. 101 00:08:44,065 --> 00:08:46,065 Congrats. 102 00:08:59,595 --> 00:09:03,496 You may leave. I don’t want to trouble you. 103 00:09:03,496 --> 00:09:05,510 My friend should be here in a minute. 104 00:09:07,185 --> 00:09:12,014 Have you seen the news about a drunken young man being robbed for his cell phone? 105 00:09:14,581 --> 00:09:16,581 It was right here last week. 106 00:09:16,581 --> 00:09:19,070 The culprit is still at large. 107 00:09:20,506 --> 00:09:22,506 Really? 108 00:09:23,237 --> 00:09:25,237 How about this? 109 00:09:25,237 --> 00:09:28,253 I will give you a ride to the main street. 110 00:09:28,253 --> 00:09:30,839 You can tell your friend to meet you there. 111 00:09:32,378 --> 00:09:34,631 Are you the cell phone culprit? 112 00:09:35,684 --> 00:09:38,465 A cell phone is not worth it. 113 00:09:38,465 --> 00:09:41,937 I can get a better price for kidneys. 114 00:09:46,567 --> 00:09:48,567 Are you drunk? 115 00:09:48,567 --> 00:09:52,254 Aren’t you afraid of getting stopped by the police for drunk driving? 116 00:09:52,254 --> 00:09:54,851 Only one can. A breath alcohol test cannot detect it. 117 00:10:14,303 --> 00:10:16,303 For the Chicken rice I owe. 118 00:10:18,502 --> 00:10:24,014 And may I exchange the change for your reward tomorrow? 119 00:10:26,886 --> 00:10:30,212 You must be drunker than me. 120 00:10:33,043 --> 00:10:37,008 I mean I want a can of beer. 121 00:10:57,484 --> 00:10:59,484 [11 Sep 22] 122 00:11:21,037 --> 00:11:23,037 The moon is beautiful. 123 00:11:26,365 --> 00:11:28,365 It’s the Moon Festival today. 124 00:11:28,365 --> 00:11:30,570 That’s why the moon is exceptionally beautiful. 125 00:11:31,226 --> 00:11:33,226 So nice. 126 00:11:35,227 --> 00:11:40,277 I used to see a woman on the moon. 127 00:11:43,462 --> 00:11:45,462 Isn’t it a rabbit? 128 00:11:47,009 --> 00:11:49,764 It’s my own imagination. 129 00:11:49,764 --> 00:11:52,216 And you believe that? 130 00:11:59,096 --> 00:12:01,096 Hey, Jim. 131 00:12:01,096 --> 00:12:02,727 Have you prayed? 132 00:12:03,526 --> 00:12:04,938 Not yet. 133 00:12:04,938 --> 00:12:06,723 Pray with me then. 134 00:12:19,425 --> 00:12:21,425 Thank you. 135 00:13:02,783 --> 00:13:04,783 It’s done. 136 00:13:11,634 --> 00:13:13,634 Here’s a mooncake. Share some with him. 137 00:13:13,634 --> 00:13:17,337 When you have kids, they will be lovely and good together. 138 00:13:17,337 --> 00:13:18,931 Share it. 139 00:13:20,453 --> 00:13:22,453 Thank you. 140 00:13:37,527 --> 00:13:39,527 Is it good? 141 00:13:40,604 --> 00:13:42,604 Yes, it is. 142 00:15:44,679 --> 00:15:46,679 Are you okay to walk? 143 00:15:51,463 --> 00:15:53,463 I don’t think he is. 144 00:16:03,497 --> 00:16:05,497 His battery is dead. 145 00:16:38,938 --> 00:16:40,438 Hey. 146 00:16:40,622 --> 00:16:41,951 Come on. 147 00:16:43,811 --> 00:16:45,811 Come on. 148 00:16:45,811 --> 00:16:46,721 Slowly. 149 00:16:46,721 --> 00:16:48,446 I’m fine. 150 00:16:48,446 --> 00:16:50,845 No, you are not. You are so drunk. 151 00:16:51,345 --> 00:16:54,148 Easy. Watch your head. 152 00:16:57,196 --> 00:16:59,196 Come here. 153 00:17:03,319 --> 00:17:06,872 You are so drunk. Stay here. 154 00:17:06,872 --> 00:17:08,296 Where am I? 155 00:17:08,296 --> 00:17:09,726 My place. 156 00:17:09,726 --> 00:17:10,905 Come on. Slowly. 157 00:17:10,905 --> 00:17:12,335 Your place? 158 00:17:12,335 --> 00:17:15,205 Yes. Wait here. 159 00:17:21,471 --> 00:17:23,471 All right. 160 00:17:30,490 --> 00:17:32,490 Walk slowly. 161 00:17:38,900 --> 00:17:40,742 No. Not here. 162 00:17:40,742 --> 00:17:41,478 Come on. 163 00:17:41,478 --> 00:17:44,530 Take it easy. 164 00:17:57,359 --> 00:17:59,359 I’ll be right back. Wait here. 165 00:18:40,809 --> 00:18:42,809 Mister. 166 00:18:52,181 --> 00:18:54,181 Mister. 167 00:19:08,973 --> 00:19:10,973 Mister. 168 00:19:22,732 --> 00:19:24,732 Hey. 169 00:19:34,675 --> 00:19:36,675 Hey. Not this room. 170 00:19:36,675 --> 00:19:38,548 Come here. 171 00:19:38,865 --> 00:19:41,117 Sorry, Li Ming. 172 00:19:50,663 --> 00:19:52,663 Tell your son I’m sorry. 173 00:19:55,293 --> 00:19:57,293 Do I look that old? 174 00:19:57,987 --> 00:19:59,987 That’s my nephew. 175 00:20:01,223 --> 00:20:03,223 I don’t have a wife yet. 176 00:20:06,956 --> 00:20:08,956 I’m sure you know my preference. 177 00:20:23,043 --> 00:20:25,043 You are too wasted. 178 00:20:25,043 --> 00:20:27,222 Just crash here tonight. 179 00:20:39,396 --> 00:20:41,396 I’m already sober. 180 00:20:45,223 --> 00:20:47,223 But I don’t want to leave just yet. 181 00:20:49,924 --> 00:20:51,924 It won’t be complicated, right? 182 00:20:55,428 --> 00:20:57,428 We don’t need to make it complicated. 183 00:20:58,660 --> 00:21:02,529 What happens tonight ends tonight. 184 00:21:11,377 --> 00:21:13,377 I’m not sure about that. 185 00:22:34,514 --> 00:22:36,514 Seriously. 186 00:22:37,046 --> 00:22:39,457 You don’t want to know me that much? 187 00:22:39,869 --> 00:22:42,113 I think it’s better for us this way. 188 00:24:06,121 --> 00:24:07,223 You cute little thing. 189 00:24:11,605 --> 00:24:12,884 You are so cute. 190 00:24:14,794 --> 00:24:16,106 You like it, huh? 191 00:24:19,576 --> 00:24:20,550 May I know the name? 192 00:24:22,664 --> 00:24:23,532 Me or the cat? 193 00:24:26,176 --> 00:24:27,070 The cat. 194 00:24:28,567 --> 00:24:30,567 Jimbo. Call it Jimbo. 195 00:24:36,388 --> 00:24:38,388 Jimbo. 196 00:24:42,398 --> 00:24:44,398 You are so cute. 197 00:24:51,479 --> 00:24:52,597 Can I feed it? 198 00:24:53,550 --> 00:24:54,695 Sure? 199 00:24:56,052 --> 00:24:56,980 Can you open it for me? 200 00:25:02,602 --> 00:25:03,459 Thank you 201 00:25:04,818 --> 00:25:07,675 Jimbo, your treat. 202 00:25:10,473 --> 00:25:11,854 It’s yummy, isn’t it? 203 00:25:16,203 --> 00:25:18,203 You like it, huh? 204 00:25:28,772 --> 00:25:31,439 What should I call your dad, Jimbo? 205 00:25:36,232 --> 00:25:39,947 You are cuter. How could I not want to know your name first? 206 00:25:47,896 --> 00:25:48,920 Enough now, Jimbo. 207 00:25:52,493 --> 00:25:53,469 Come here. 208 00:26:14,696 --> 00:26:19,912 Comrades, Almost a Love Story: 365 days, I love only you 209 00:26:21,014 --> 00:26:23,014 It’s 3650 days. 210 00:26:23,247 --> 00:26:25,628 You cut their love 9 years short. 211 00:26:27,820 --> 00:26:29,558 Ah. You’re right. 212 00:26:29,695 --> 00:26:31,433 3650 days. 213 00:26:32,548 --> 00:26:38,740 Wow. I can't even remember the last movie I watched on DVD. 214 00:26:40,200 --> 00:26:41,299 It’s classic. 215 00:26:41,942 --> 00:26:45,344 But I haven't watched it in a long time. The disc is probably damaged. 216 00:26:46,021 --> 00:26:47,545 I’m sure you can stream it online nowadays. 217 00:26:49,034 --> 00:26:50,002 It’s all right. 218 00:26:51,034 --> 00:26:52,280 I don’t feel like watching it anymore. 219 00:26:54,135 --> 00:26:57,135 Well, I’m going outside. 220 00:26:57,474 --> 00:26:59,695 Want me to drop you at the main street? 221 00:27:04,865 --> 00:27:06,412 I guess I have to bother you about that. 222 00:27:31,524 --> 00:27:34,000 You can wait and catch a ride over there. 223 00:27:37,960 --> 00:27:38,674 Okay. 224 00:27:50,423 --> 00:27:51,645 Seriously. 225 00:27:52,955 --> 00:27:54,695 You don’t want to know me that much? 226 00:27:59,097 --> 00:28:00,123 It’s not what you think. 227 00:28:01,362 --> 00:28:04,527 I think it’s better for us this way. 228 00:28:09,696 --> 00:28:10,553 Good luck. 229 00:28:41,138 --> 00:28:42,119 Mrs. Hong. 230 00:28:42,119 --> 00:28:42,924 Yes? 231 00:28:42,924 --> 00:28:43,807 Hi, Gaipa. 232 00:28:44,339 --> 00:28:46,339 I owe you this for last week’s order. 233 00:28:46,339 --> 00:28:47,300 Thanks. 234 00:28:47,300 --> 00:28:49,360 I thought you didn’t offer credit. 235 00:28:49,360 --> 00:28:51,470 It depends on who that customer is. 236 00:28:51,470 --> 00:28:55,495 He's been my customer for a very long long time. 237 00:28:55,495 --> 00:28:57,507 Or simply because he’s hot. 238 00:28:57,507 --> 00:28:59,441 That’s too, but only slightly. 239 00:28:59,441 --> 00:29:01,095 Understandable. 240 00:29:04,022 --> 00:29:05,815 By the way, the chicken price will be higher from next week. 241 00:29:06,265 --> 00:29:08,765 The slaughterhouse said it was due to the rising fuel prices. 242 00:29:08,976 --> 00:29:13,620 I'm sick of being slammed whenever the price gets higher. 243 00:29:13,620 --> 00:29:15,279 Slam the government, not me. 244 00:29:15,279 --> 00:29:17,907 I’m just a vendor, not a Minister of Commerce. 245 00:29:17,907 --> 00:29:20,072 I can’t control the price of chicken. 246 00:29:20,072 --> 00:29:23,718 If the price increases again, 247 00:29:23,718 --> 00:29:27,578 I'm going to buy some land around here and open my own gas station. 248 00:29:27,578 --> 00:29:29,695 Please hire me as your gas staff. 249 00:29:29,695 --> 00:29:30,556 Are you sure? 250 00:29:30,556 --> 00:29:31,196 I am. 251 00:29:32,618 --> 00:29:34,618 The Sour Soup you gave me yesterday was very delicious. 252 00:29:34,830 --> 00:29:35,830 U…m..um. 253 00:29:36,135 --> 00:29:37,135 Um. 254 00:29:37,243 --> 00:29:40,750 If you like it, come and eat at our place anytime. 255 00:29:40,750 --> 00:29:42,645 We always have a full table of food. 256 00:29:42,645 --> 00:29:44,191 All your staff at the diner are welcome too. 257 00:29:44,191 --> 00:29:45,133 I don’t want to trouble you. 258 00:29:45,133 --> 00:29:46,262 Don’t worry about it. 259 00:29:46,262 --> 00:29:49,492 You are famous now Uncle Jim. 260 00:29:49,492 --> 00:29:51,457 I saw you on the news. 261 00:29:51,457 --> 00:29:53,873 Customers must be flocking to your diner. 262 00:29:53,873 --> 00:29:57,339 Yes. That's why I have to order a few more chickens from Mrs. Hong. 263 00:29:57,339 --> 00:29:59,572 Good for you. 264 00:30:00,413 --> 00:30:02,413 Do you really want to order more chicken? 265 00:30:02,618 --> 00:30:07,381 If your diner is short-staffed, Gaipa can help you out. 266 00:30:07,391 --> 00:30:09,391 Even though he has enough staff, I'm happy to help him. 267 00:30:09,391 --> 00:30:10,176 See? 268 00:30:10,176 --> 00:30:11,035 Come on, Mrs. Hong. 269 00:30:11,035 --> 00:30:12,675 I have no budget to pay him. 270 00:30:12,886 --> 00:30:15,934 My son? Just one dish of food, that’s all it takes for him to be there. 271 00:30:15,934 --> 00:30:17,387 He can bring food himself, even. 272 00:30:17,387 --> 00:30:18,427 Mom! 273 00:30:18,427 --> 00:30:19,293 Isn’t it true? 274 00:30:19,293 --> 00:30:20,094 It is. 275 00:30:20,094 --> 00:30:21,034 Uncle Jim, hold on. 276 00:30:21,891 --> 00:30:23,244 Hold on a sec. 277 00:30:23,244 --> 00:30:26,035 Here. Take these mooncakes. 278 00:30:26,873 --> 00:30:28,659 Here's to many customers for you. 279 00:30:28,659 --> 00:30:31,565 Mom bought way too many of these for the Moon Festival last night. 280 00:30:31,565 --> 00:30:34,132 It's just me and her. We can’t finish them all. 281 00:30:34,132 --> 00:30:34,667 Here. 282 00:30:39,050 --> 00:30:40,331 You may share it with Leng. 283 00:30:42,689 --> 00:30:43,694 Thank you so much, Gaipa. 284 00:30:44,222 --> 00:30:46,436 Share some with Leng too. 285 00:30:46,436 --> 00:30:48,767 - Sure. See you. - See you. 286 00:30:48,767 --> 00:30:50,386 - 1 kg of chicken thighs, please. - Good day, Mrs. Hong. 287 00:30:50,600 --> 00:30:51,113 Bye. 288 00:30:51,873 --> 00:30:52,964 - Chicken thighs, right? - Yes. 289 00:30:53,409 --> 00:30:54,661 Mom, give me a bag. 290 00:30:56,281 --> 00:30:57,815 What are you looking at? The bag is right here. 291 00:30:59,528 --> 00:31:00,885 This dreamy boy. 292 00:31:16,808 --> 00:31:18,022 Can I sit here? 293 00:31:51,251 --> 00:31:52,095 Here. 294 00:31:56,716 --> 00:31:58,229 I know old people like to eat ginger. 295 00:31:59,645 --> 00:32:00,700 It’s okay. 296 00:32:01,391 --> 00:32:02,455 I’m already old. 297 00:32:09,835 --> 00:32:13,693 What about you? You seem to like eating ginger like old people. 298 00:32:15,140 --> 00:32:16,061 No. 299 00:32:19,538 --> 00:32:20,927 I like old people. 300 00:32:35,424 --> 00:32:36,407 I’m leaving first. 301 00:32:41,623 --> 00:32:42,640 Ma’am. 302 00:32:46,816 --> 00:32:48,506 Thank you. Please come again. 303 00:32:56,475 --> 00:32:59,261 This meal is on me. 304 00:32:59,955 --> 00:33:03,384 For your service last night, Uncle Chicken Rice. 305 00:34:08,146 --> 00:34:10,694 [Pick up the package at the building office for me.] 306 00:35:35,058 --> 00:35:36,391 Here’s your Chicken Rice. 307 00:35:40,167 --> 00:35:42,167 Here’s your chic… Oh shit! 308 00:36:18,578 --> 00:36:20,978 Beer is getting more and more expensive. 309 00:36:21,377 --> 00:36:23,110 At this rate, I may have to start brewing my own liquor. 310 00:36:36,802 --> 00:36:38,802 Do you want me to put dates on these cans now? 311 00:36:41,242 --> 00:36:41,990 Uncle Jim. 312 00:36:42,858 --> 00:36:43,576 Uncle Jim! 313 00:36:45,089 --> 00:36:45,961 What? 314 00:36:46,094 --> 00:36:48,535 You’re dreamy like a teen waiting for a text back from his lover. 315 00:36:48,535 --> 00:36:49,951 Do you want me to put a date on the beer? 316 00:36:50,960 --> 00:36:51,734 Leave that to me. 317 00:36:52,957 --> 00:36:56,007 You need to deliver this to Senior Sergeant Major Supoch’s house. 318 00:36:58,845 --> 00:37:00,356 Can you ask Li Ming to do it? 319 00:37:00,356 --> 00:37:02,820 I still owe his wife’s lotto money. I haven’t paid for it yet. 320 00:37:03,847 --> 00:37:05,280 Don't pull any tricks on this family. 321 00:37:05,280 --> 00:37:06,915 You have no idea what they're capable of. 322 00:37:07,296 --> 00:37:08,482 - I know. - You could be in trouble. 323 00:37:09,296 --> 00:37:11,089 Give it to me. I’ll do it. 324 00:37:11,923 --> 00:37:14,546 How could you do it? It’s dangerous. 325 00:37:14,546 --> 00:37:15,537 You don't even have a driver's license yet. 326 00:37:17,542 --> 00:37:19,542 My friend doesn’t have a driver’s license 327 00:37:19,759 --> 00:37:21,759 and he rides his bike to school every day. 328 00:37:24,634 --> 00:37:27,457 I've never seen a police checkpoint on this road. 329 00:37:32,228 --> 00:37:35,763 Bye, my beloved bro. Drive safely. 330 00:37:36,461 --> 00:37:37,749 See you. 331 00:37:55,881 --> 00:37:57,325 Here’s your Chicken Rice. 332 00:38:12,376 --> 00:38:13,842 Here’s your Chicken Rice. 333 00:38:21,813 --> 00:38:23,101 Here’s your Chicken Rice. 334 00:38:33,861 --> 00:38:35,861 Here’s your chic… Oh shit! 335 00:38:46,425 --> 00:38:47,442 What the hell was that? 336 00:38:52,870 --> 00:38:54,565 I don’t understand. 337 00:38:54,760 --> 00:38:56,024 I can’t read sign language. 338 00:39:00,985 --> 00:39:03,034 No, it wasn’t me. 339 00:39:03,935 --> 00:39:05,757 What was that? I don’t get it. I can’t read it. 340 00:39:10,403 --> 00:39:11,713 I just put it here. 341 00:39:24,671 --> 00:39:26,105 Hey, Leng. 342 00:39:28,774 --> 00:39:30,052 Need my help? 343 00:39:33,051 --> 00:39:33,908 Why are you here? 344 00:39:34,575 --> 00:39:37,075 Can I have the diner’s spare key? I didn’t bring it with me last night. 345 00:39:41,390 --> 00:39:42,100 Thank you. 346 00:39:42,100 --> 00:39:43,056 Where’s Uncle Jim? 347 00:39:48,565 --> 00:39:50,276 Come home as soon as school is over.Come home as soon as school is over. 348 00:39:50,797 --> 00:39:52,142 I don’t want to hear your uncle nag. 349 00:39:53,588 --> 00:39:54,999 Let him. 350 00:39:56,210 --> 00:39:57,379 He stops when he’s done with it. 351 00:39:58,580 --> 00:39:59,989 Like uncle, like nephew. 352 00:40:04,688 --> 00:40:05,705 Hey, Leng. 353 00:40:06,840 --> 00:40:10,181 Officer Supoch's son is deaf? 354 00:40:11,826 --> 00:40:14,538 Ah…you mean Heart? 355 00:40:15,298 --> 00:40:17,076 He only became deaf a few years ago. 356 00:40:17,739 --> 00:40:19,335 It was caused by a disease. I'm not sure what it is. 357 00:40:21,449 --> 00:40:22,572 I see. How does he study then? 358 00:40:23,998 --> 00:40:25,062 I don’t think he goes to school now. 359 00:40:25,596 --> 00:40:27,088 I haven’t seen him for quite a while. 360 00:40:27,630 --> 00:40:29,630 His parents don’t want him to go anywhere. 361 00:40:29,630 --> 00:40:30,716 They probably don’t like the way people look at him. 362 00:40:35,008 --> 00:40:36,292 Do you know him? 363 00:40:38,584 --> 00:40:40,301 I see him when I bring his mother lotto orders. 364 00:40:40,694 --> 00:40:42,252 He looks kind of annoying, right? 365 00:40:44,156 --> 00:40:46,378 What happened? Did you have a fight with him? 366 00:40:49,417 --> 00:40:50,196 No. 367 00:40:53,800 --> 00:40:54,754 Did you? 368 00:40:55,540 --> 00:40:56,663 No. Nothing happened. 369 00:40:59,177 --> 00:41:01,278 Okay. Later then. 370 00:41:13,459 --> 00:41:17,484 Customers can order additional servings until they are satisfied. 371 00:41:18,056 --> 00:41:23,682 And now I’m with Mr. Jim, the owner of Moonlight Chicken. 372 00:41:23,682 --> 00:41:25,945 Good evening, Mr. Jim. 373 00:41:25,945 --> 00:41:29,682 Can you tell me what draws people here? 374 00:41:29,682 --> 00:41:33,017 After midnight, as I close my diner… 375 00:41:33,017 --> 00:41:36,620 Hey, Wen. Where were you last night? 376 00:41:42,855 --> 00:41:44,455 I didn't want to butt in your business. 377 00:41:44,754 --> 00:41:47,777 But Alan messaged me asking for you. 378 00:41:48,437 --> 00:41:50,971 He doesn’t know that I have read the message. What should I say to him? 379 00:41:51,407 --> 00:41:52,407 Hm? 380 00:41:57,045 --> 00:41:59,913 You don’t need to answer what you don’t know. 381 00:42:01,160 --> 00:42:03,471 You have so many secrets, you sly kid. 382 00:42:04,897 --> 00:42:05,526 Hey, Gong. 383 00:42:05,719 --> 00:42:06,205 Yes? 384 00:42:06,229 --> 00:42:07,676 Have you ever had a one-night stand? 385 00:42:09,019 --> 00:42:10,142 I knew it. 386 00:42:10,320 --> 00:42:12,421 I know now what happened to you last night. 387 00:42:13,514 --> 00:42:15,292 Yes, I have had it. 388 00:42:17,074 --> 00:42:21,076 So? Who initiated it? You or your one-night stand? 389 00:42:22,546 --> 00:42:23,580 We both took turns. 390 00:42:23,580 --> 00:42:25,258 Really? That’s my slutty boy. 391 00:42:25,653 --> 00:42:28,098 A one-night stand is not a problem. 392 00:42:28,519 --> 00:42:31,298 What could be a problem is when it doesn’t end after one night. 393 00:42:32,548 --> 00:42:34,370 Be careful about it. 394 00:42:35,274 --> 00:42:36,660 Don't make it complicated. 395 00:42:36,660 --> 00:42:38,987 Avoid making affectionate eye contact during the action. 396 00:42:40,751 --> 00:42:44,041 You can go all out physically. 397 00:42:44,041 --> 00:42:46,316 Any position, any location, your choice. 398 00:42:46,964 --> 00:42:48,284 Just don’t show your inside feeling too much. 399 00:42:48,964 --> 00:42:50,000 I don’t think I can control that. 400 00:42:51,764 --> 00:42:52,716 Then don’t make eye contact. 401 00:42:55,297 --> 00:43:00,216 Don’t let your partner know what you are thinking or feeling. 402 00:43:00,216 --> 00:43:01,749 And don’t say anything tacky. 403 00:43:03,654 --> 00:43:06,121 “Oh, it’s really good. It feels so good.” 404 00:43:06,121 --> 00:43:07,492 Damn it, Gong! 405 00:43:12,681 --> 00:43:13,681 Hey. 406 00:43:14,022 --> 00:43:15,235 Then what do you think? 407 00:43:16,405 --> 00:43:19,317 As you are doing it, don’t you think that your partner may find it weird? 408 00:43:20,367 --> 00:43:22,812 Put on some act. No need to show that you are into it. 409 00:43:23,306 --> 00:43:26,107 Just nail and bail. Then part ways. 410 00:43:26,107 --> 00:43:27,567 It's a win-win situation. 411 00:43:29,005 --> 00:43:29,951 Let me tell you this. 412 00:43:30,707 --> 00:43:32,562 This kind of sex is not love. 413 00:43:33,303 --> 00:43:34,523 It's pure sex. 414 00:43:35,836 --> 00:43:40,554 If you give too much feeling or if one of you likes it and develops a bond, 415 00:43:41,374 --> 00:43:42,374 that will be complicated. 416 00:43:53,734 --> 00:43:54,524 Gong. 417 00:43:55,948 --> 00:43:56,980 Let’s go eat Chicken Rice. 418 00:43:58,337 --> 00:43:59,555 What’s with you? 419 00:43:59,555 --> 00:44:01,271 We just talked about sex. 420 00:44:01,271 --> 00:44:03,117 How could you invite me out to eat? 421 00:44:03,538 --> 00:44:04,636 No, I don’t want to eat it. 422 00:44:05,148 --> 00:44:06,495 Didn’t you just have it yesterday? 423 00:44:08,804 --> 00:44:11,093 You look sus. There must be something. 424 00:46:15,839 --> 00:46:17,839 [Mr. Wongsakorn Thunapakarn] 425 00:46:56,457 --> 00:46:57,876 I said I didn’t do it. 426 00:46:58,299 --> 00:47:01,194 Your son was startled when he saw me and dropped the bottle. 427 00:47:01,194 --> 00:47:03,403 - He said here he didn’t do it. - It wasn’t me. 428 00:47:03,403 --> 00:47:04,738 He told me he didn’t. 429 00:47:04,738 --> 00:47:05,996 You friggin’ did it. 430 00:47:06,223 --> 00:47:07,421 Write it then. 431 00:47:07,421 --> 00:47:08,223 Stop. 432 00:47:41,959 --> 00:47:43,959 [Mrs. Jintana] 433 00:47:57,828 --> 00:48:01,172 When he brought Chicken Rice here yesterday, 434 00:48:01,172 --> 00:48:02,731 He played with a bottle of liquor. 435 00:48:02,731 --> 00:48:05,415 He was startled when my son appeared and dropped it on the floor. 436 00:48:05,415 --> 00:48:07,456 Then he ran back home. 437 00:48:07,456 --> 00:48:09,661 I didn’t do that, Uncle Jim. 438 00:48:09,661 --> 00:48:10,931 We weren’t home. 439 00:48:10,931 --> 00:48:12,665 The liquor couldn’t drop itself. 440 00:48:12,665 --> 00:48:14,664 It wasn’t me. 441 00:48:17,492 --> 00:48:19,492 It was him. 442 00:48:20,153 --> 00:48:22,202 Hey. How could you put the blame on my son? 443 00:48:24,012 --> 00:48:26,012 I said I didn’t do it. 444 00:48:26,012 --> 00:48:29,057 Your son was startled when he saw me and dropped the bottle. 445 00:48:31,578 --> 00:48:35,066 That bottle was always there. Why would he want to grab it? 446 00:48:35,689 --> 00:48:37,629 And on the day that you came? 447 00:48:37,977 --> 00:48:39,790 Why don’t you hear it from him? 448 00:48:45,383 --> 00:48:47,383 He’s already told us everything. 449 00:48:51,562 --> 00:48:53,562 You dropped it. 450 00:48:54,937 --> 00:48:57,225 Tell them you tried to drink that liquor when they weren’t around. 451 00:48:57,633 --> 00:49:00,118 - He said here he didn’t do it. - It wasn’t me. 452 00:49:00,118 --> 00:49:01,502 He told me he didn’t. 453 00:49:01,502 --> 00:49:03,151 You friggin’ did it. 454 00:49:03,623 --> 00:49:04,857 Stop. 455 00:49:06,353 --> 00:49:08,353 You use your deafness to get you off the hook, right? 456 00:49:08,353 --> 00:49:09,747 Don’t talk to my son like that. 457 00:49:09,747 --> 00:49:11,356 But I didn’t do it. 458 00:49:11,356 --> 00:49:12,630 Li Ming, stop! 459 00:49:13,814 --> 00:49:17,355 Please excuse us for a moment. 460 00:49:17,355 --> 00:49:18,670 Get up. 461 00:49:28,604 --> 00:49:30,604 Tell me everything. 462 00:49:30,604 --> 00:49:32,925 I already told everything. 463 00:49:32,925 --> 00:49:35,058 He was sneakily drinking his father's liquor. 464 00:49:35,058 --> 00:49:38,569 When he saw me, he was startled and dropped the bottle. 465 00:49:39,369 --> 00:49:42,172 So I placed the food on the counter and left. 466 00:49:42,412 --> 00:49:44,069 That's all there is to it. 467 00:49:45,877 --> 00:49:47,877 You should have told me about it first. 468 00:49:48,887 --> 00:49:50,608 What would I do that for? 469 00:49:50,608 --> 00:49:53,132 I did nothing wrong. 470 00:50:01,502 --> 00:50:04,366 What's the point of asking me if you're not going to believe me? 471 00:50:13,276 --> 00:50:16,692 Okay. You didn’t do it. 472 00:50:16,692 --> 00:50:19,256 But we have nothing to prove your innocence. 473 00:50:19,256 --> 00:50:21,732 If we keep arguing with them like that, it will never end. 474 00:50:22,068 --> 00:50:24,235 What evidence do you want? 475 00:50:24,235 --> 00:50:27,199 I said I did nothing wrong. 476 00:50:33,479 --> 00:50:36,271 I know. But if Officer Supoch refuses to drop the matter, 477 00:50:36,271 --> 00:50:37,842 you cannot win against him. 478 00:50:43,683 --> 00:50:45,683 Can you think of this incident as bad luck? 479 00:50:46,427 --> 00:50:48,463 What bad luck? 480 00:50:48,463 --> 00:50:50,285 I don’t get it. 481 00:50:50,533 --> 00:50:52,829 I did nothing wrong. 482 00:50:54,642 --> 00:50:56,267 Because we are poor? 483 00:50:56,939 --> 00:50:59,123 They can do anything at all to us? 484 00:51:02,932 --> 00:51:04,764 I don’t want to settle it at the police station. 485 00:51:05,340 --> 00:51:07,472 What exactly do you fear? 486 00:51:07,472 --> 00:51:09,610 Because he’s a police officer? 487 00:51:09,610 --> 00:51:12,060 So he has the power to do anything to us. 488 00:51:32,061 --> 00:51:34,061 To be honest, I don’t want to put you in this position. 489 00:51:34,061 --> 00:51:36,291 But this was one of his old liquor collections. 490 00:51:36,291 --> 00:51:39,153 It is worth over 10,000 baht. 491 00:51:41,169 --> 00:51:43,169 We don’t want you to think that we are mean. 492 00:51:44,937 --> 00:51:46,073 What do you think? 493 00:51:46,073 --> 00:51:47,786 Since we cannot find evidence. 494 00:51:47,786 --> 00:51:50,632 Say we split the responsibility 50/50. 495 00:51:50,632 --> 00:51:52,536 7000 baht, are you able to pay that? 496 00:52:00,592 --> 00:52:02,592 I will get money from Mrs. Hong’s money pool at the end of this month. 497 00:52:02,592 --> 00:52:04,780 I’ll pay you then. 498 00:52:04,780 --> 00:52:06,605 You don’t need to do that. 499 00:52:07,277 --> 00:52:09,277 I’ll pay you myself. 500 00:52:10,718 --> 00:52:13,869 I let you pay us in installments. 501 00:52:15,121 --> 00:52:17,121 Can I work for you instead? 502 00:52:37,893 --> 00:52:39,893 [We’re hiring daily waitstaff.] 503 00:53:02,243 --> 00:53:04,243 We have no Chicken Rice left. 504 00:53:08,833 --> 00:53:10,833 This has an owner. 505 00:53:11,049 --> 00:53:13,006 I’m not here to eat. 506 00:53:13,454 --> 00:53:17,293 I want a can of beer. Can I have that? 507 00:53:44,529 --> 00:53:46,529 Where’s everyone? 508 00:53:46,985 --> 00:53:49,378 They have gone home. 509 00:53:50,909 --> 00:53:54,037 You are the most chill Chicken Rice seller I know. 510 00:53:56,006 --> 00:53:58,006 You only saw me when I’m chilling. 511 00:53:59,359 --> 00:54:02,931 I'm a different man when my diner is packed with customers. 512 00:54:03,460 --> 00:54:06,617 What kind of person is that man? 513 00:54:08,744 --> 00:54:10,744 Just an ordinary seller 514 00:54:10,744 --> 00:54:13,961 with an oily face and a body that smells like boiled chicken. 515 00:54:15,039 --> 00:54:17,039 And I look so damn tired. 516 00:54:17,039 --> 00:54:18,971 You must see it yourself for once. 517 00:54:23,163 --> 00:54:25,163 I take that as your permission. 518 00:54:27,378 --> 00:54:31,082 Well. Aren’t you curious about me at all? 519 00:54:35,432 --> 00:54:37,432 Why are you here? 520 00:54:38,988 --> 00:54:40,988 If you're only here for a beer, 521 00:54:40,988 --> 00:54:43,258 I don't think you need to come all the way to my diner. 522 00:54:48,076 --> 00:54:50,076 I just want… 523 00:54:52,190 --> 00:54:54,190 to have a friend to drink beer with. 524 00:54:59,241 --> 00:55:01,241 I don't believe you have no friends. 525 00:55:02,920 --> 00:55:04,920 I do have some. 526 00:55:05,196 --> 00:55:09,163 But it's more about who I'd like to drink with. 527 00:55:41,932 --> 00:55:43,308 This is yours. 528 00:55:43,308 --> 00:55:44,998 You dropped it the other night. 529 00:55:56,873 --> 00:55:58,873 What if… 530 00:56:00,102 --> 00:56:02,102 I want to leave it here again? 531 00:56:07,673 --> 00:56:11,041 Didn’t I make it clear that what happened that night ended that night? 532 00:56:15,186 --> 00:56:17,186 Okay. 533 00:56:24,276 --> 00:56:28,627 What if I want to apply to be your waitstaff? 534 00:56:33,280 --> 00:56:35,280 I am available for an interview at your convenience. 535 00:56:35,760 --> 00:56:38,817 You may interview me as many times as you like. 536 00:56:42,287 --> 00:56:43,639 What’s your name? 537 00:56:43,639 --> 00:56:44,789 Wen. 538 00:56:46,107 --> 00:56:48,186 I thought you wouldn’t ask that. 539 00:56:48,186 --> 00:56:49,681 Okay, Wen. 540 00:56:51,343 --> 00:56:54,471 From now on, we are no strangers. 541 00:56:56,424 --> 00:56:58,424 So? 542 00:57:04,937 --> 00:57:09,744 Here is the rule for working with me. 543 00:57:10,536 --> 00:57:14,845 We must not do anything that strangers do. 544 00:57:17,617 --> 00:57:19,617 Like what? 545 00:57:21,171 --> 00:57:24,251 Like…what we did the other night. 546 00:57:30,120 --> 00:57:35,239 What should I call you, Boss? 547 00:57:37,094 --> 00:57:38,590 Jim. 548 00:57:39,746 --> 00:57:41,746 But people call me Uncle Jim. 549 00:57:50,701 --> 00:57:54,021 [Wen - Moonlight Chicken - Temp staff] 550 00:57:59,451 --> 00:58:01,451 Okay… 551 00:58:03,491 --> 00:58:05,491 Uncle Jim. 552 00:58:20,002 --> 00:58:22,902 Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon 553 00:58:23,423 --> 00:58:27,148 This is Wen. He’s helping out when you’re not around. 554 00:58:27,148 --> 00:58:28,039 Hi. 555 00:58:28,159 --> 00:58:29,135 Hi. 556 00:58:29,519 --> 00:58:31,266 Thanks. 557 00:58:31,926 --> 00:58:33,241 Would you like some? 558 00:58:33,609 --> 00:58:34,928 No, I’m good. 559 00:58:34,928 --> 00:58:36,277 I’m cleaning it. 560 00:58:36,493 --> 00:58:38,179 I’m cleaning it. 561 00:58:38,672 --> 00:58:39,381 Shit! 562 00:58:40,617 --> 00:58:43,097 Give me 3,000 baht and I’ll be on my way. 563 00:58:45,689 --> 00:58:47,689 Praew is pregnant. 39435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.