Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,714 --> 00:00:36,661
However, the overall picture of the economy has yet to improve.
2
00:00:36,661 --> 00:00:42,014
However, the overall picture of the economy has yet to improve.
3
00:00:42,014 --> 00:00:47,758
Today's scoop will take you to see the atmosphere of a tourist destination like Pattaya.
4
00:00:47,758 --> 00:00:52,338
It appears that the cost of living here has skyrocketed,
5
00:00:52,338 --> 00:00:56,564
in contrast to the current economic situation that is still in a recession.
6
00:00:56,564 --> 00:01:00,898
The majority of restaurant owners have raised their prices
7
00:01:00,898 --> 00:01:04,469
because they can no longer absorb the rising ingredient costs.
8
00:01:04,469 --> 00:01:06,485
What's interesting is that
9
00:01:06,485 --> 00:01:10,843
some eateries insist on charging the same prices as before
10
00:01:10,843 --> 00:01:14,677
because they understand people who struggle to make ends meet.
11
00:01:15,881 --> 00:01:18,994
Like this Hainanese Chicken Rice diner
12
00:01:18,994 --> 00:01:23,487
that is popular among night-goers,
13
00:01:23,487 --> 00:01:25,543
Moonlight Chicken.
14
00:01:25,543 --> 00:01:29,171
It’s also known as Midnight Chicken Rice to many customers.
15
00:01:29,171 --> 00:01:32,323
Aside from their delicious Chicken Rice,
16
00:01:32,323 --> 00:01:34,871
what draws customers to this diner is that
17
00:01:34,871 --> 00:01:36,816
they serve an unlimited amount of Chicken Rice after midnight.
18
00:01:36,816 --> 00:01:40,741
In other words, customers can order additional servings until they are satisfied.
19
00:01:40,741 --> 00:01:44,665
After midnight, as I close my diner,
20
00:01:44,665 --> 00:01:48,155
I want my customers to eat as much as they want.
21
00:01:48,155 --> 00:01:49,448
I want to fill their stomachs until they are satisfied.
22
00:01:49,448 --> 00:01:51,244
That's how we spread joy to everyone before calling it a night.
23
00:01:51,497 --> 00:01:53,634
Bummer! I even bought a new shirt for this.
24
00:01:53,634 --> 00:01:55,587
They don’t friggin’ show me.
25
00:01:55,587 --> 00:01:57,261
Who do you think you are?
26
00:01:57,261 --> 00:01:58,813
They must focus on the owner.
27
00:01:58,813 --> 00:02:02,920
No, I should be included as well. I've been working here longer than him.
28
00:02:02,920 --> 00:02:04,310
Here you go.
29
00:02:04,310 --> 00:02:06,565
You big talker! Why are you bothering him?
30
00:02:06,565 --> 00:02:08,415
220 baht? But I gave you a 500-baht banknote.
31
00:02:08,415 --> 00:02:10,176
Are you sure you've done the math correctly?
32
00:02:10,176 --> 00:02:12,156
What’s going on? Let me help you, ma’am.
33
00:02:12,156 --> 00:02:14,114
The change is 100 baht short.
34
00:02:14,114 --> 00:02:14,690
100 baht, right?
35
00:02:14,690 --> 00:02:16,560
Our food is just a bit over 100 baht.
36
00:02:16,560 --> 00:02:19,743
Okay. Here you go.
37
00:02:19,743 --> 00:02:21,438
Now we’re talking.
38
00:02:21,438 --> 00:02:23,797
My apologies.
39
00:02:23,797 --> 00:02:25,915
Li Ming, why didn’t you use the calculator?
40
00:02:25,915 --> 00:02:27,789
Or you can ask Leng to help.
41
00:02:27,789 --> 00:02:29,777
It's just basic math. I can do it in my head.
42
00:02:29,777 --> 00:02:31,777
You've never made a mistake and charged a customer the wrong amount?
43
00:02:32,664 --> 00:02:34,846
It’s almost 10. Go get rest.
44
00:02:34,846 --> 00:02:36,144
Uncle Jim.
45
00:02:36,144 --> 00:02:38,739
The interest on our money pool this time is 35 baht.
46
00:02:40,983 --> 00:02:43,821
Mom said you would have to pay the interest only 3 more times.
47
00:02:44,106 --> 00:02:45,305
Got it. Wait a minute.
48
00:02:45,305 --> 00:02:46,547
Sure.
49
00:02:46,547 --> 00:02:49,855
Uncle Jim, the internet data this month has reached. I need money to recharge it.
50
00:02:49,855 --> 00:02:51,405
Hold on, Li Ming.
51
00:02:52,464 --> 00:02:54,464
Here you go. I can use this money to pay for his tuition.
52
00:02:54,464 --> 00:02:56,831
Here. Mom asked me to give this to you.
53
00:02:56,831 --> 00:02:58,758
Your mom or you exactly?
54
00:02:58,758 --> 00:03:00,606
Damn it, Leng!
55
00:03:04,231 --> 00:03:08,386
Here, Li Ming. Your internet fee.
56
00:03:10,460 --> 00:03:12,014
Jim, can I have the bill?
57
00:03:12,014 --> 00:03:13,124
Of course.
58
00:03:13,124 --> 00:03:15,838
Leng, bill Table 2.
59
00:03:16,313 --> 00:03:18,081
All right, sir.
60
00:03:18,525 --> 00:03:20,934
Only 35 baht for 1 dish.
61
00:03:20,934 --> 00:03:22,188
Thank you so much.
62
00:03:22,188 --> 00:03:23,424
Please have a seat.
63
00:03:23,424 --> 00:03:25,031
Leng, take her order.
64
00:03:25,031 --> 00:03:27,472
Gai, help me.
65
00:03:28,434 --> 00:03:30,014
Bring that to them.
66
00:03:58,482 --> 00:04:00,482
Can you clear up the rest?
67
00:04:00,482 --> 00:04:02,111
You can lock the door. I’ve already brought out the key.
68
00:04:02,872 --> 00:04:04,693
Bring some food home.
69
00:04:04,693 --> 00:04:06,676
No, thanks. Praew wanted to have Somtum tonight.
70
00:04:06,676 --> 00:04:08,526
Maybe her period is approaching.
71
00:04:09,032 --> 00:04:12,153
You should be relieved that she still has her period.
72
00:04:12,153 --> 00:04:13,821
Yeah. So true.
73
00:04:13,821 --> 00:04:15,375
It's best if she still has her period.
74
00:04:15,375 --> 00:04:16,745
See you, Uncle Jim.
75
00:04:16,745 --> 00:04:19,236
See you. Drive safe.
76
00:04:19,236 --> 00:04:20,486
I will.
77
00:04:46,177 --> 00:04:48,177
Mister.
78
00:04:50,141 --> 00:04:51,285
Mister.
79
00:04:54,014 --> 00:04:56,014
Mister.
80
00:05:18,211 --> 00:05:20,211
Would you like me to call a cab?
81
00:05:22,491 --> 00:05:24,491
No, thanks.
82
00:05:24,491 --> 00:05:27,084
I’ll call my friend.
83
00:05:31,574 --> 00:05:33,574
Hello, Gong?
84
00:05:33,574 --> 00:05:35,608
Come pick me up.
85
00:05:35,608 --> 00:05:38,608
I’m at the Moonlight Chicken.
86
00:07:34,188 --> 00:07:40,244
Chapter 1: ​​Only You in the Full Moon Night
87
00:07:40,926 --> 00:07:42,926
I’m sorry.
88
00:07:43,591 --> 00:07:46,077
You can’t go home yet because of me.
89
00:07:46,267 --> 00:07:49,924
Don’t worry about it. You can chill out here until dawn. This is my diner.
90
00:07:57,244 --> 00:08:00,014
[10 Sep 22]
91
00:08:00,958 --> 00:08:03,894
Is it a beer can or a calendar?
92
00:08:06,361 --> 00:08:08,361
Both.
93
00:08:08,361 --> 00:08:11,174
It’s my daily reward.
94
00:08:14,013 --> 00:08:17,566
You must have a good day today. You rewarded yourself with it.
95
00:08:19,012 --> 00:08:21,012
I guess.
96
00:08:23,150 --> 00:08:25,150
Actually, it’s to remind me that
97
00:08:25,847 --> 00:08:28,620
I can only afford one can of beer per day.
98
00:08:29,364 --> 00:08:31,364
What about you?
99
00:08:31,364 --> 00:08:35,756
You are drunk like this. It must be a good day for you too.
100
00:08:40,406 --> 00:08:42,406
Just a small celebration for my job.
101
00:08:44,065 --> 00:08:46,065
Congrats.
102
00:08:59,595 --> 00:09:03,496
You may leave. I don’t want to trouble you.
103
00:09:03,496 --> 00:09:05,510
My friend should be here in a minute.
104
00:09:07,185 --> 00:09:12,014
Have you seen the news about a drunken young man being robbed for his cell phone?
105
00:09:14,581 --> 00:09:16,581
It was right here last week.
106
00:09:16,581 --> 00:09:19,070
The culprit is still at large.
107
00:09:20,506 --> 00:09:22,506
Really?
108
00:09:23,237 --> 00:09:25,237
How about this?
109
00:09:25,237 --> 00:09:28,253
I will give you a ride to the main street.
110
00:09:28,253 --> 00:09:30,839
You can tell your friend to meet you there.
111
00:09:32,378 --> 00:09:34,631
Are you the cell phone culprit?
112
00:09:35,684 --> 00:09:38,465
A cell phone is not worth it.
113
00:09:38,465 --> 00:09:41,937
I can get a better price for kidneys.
114
00:09:46,567 --> 00:09:48,567
Are you drunk?
115
00:09:48,567 --> 00:09:52,254
Aren’t you afraid of getting stopped by the police for drunk driving?
116
00:09:52,254 --> 00:09:54,851
Only one can. A breath alcohol test cannot detect it.
117
00:10:14,303 --> 00:10:16,303
For the Chicken rice I owe.
118
00:10:18,502 --> 00:10:24,014
And may I exchange the change for your reward tomorrow?
119
00:10:26,886 --> 00:10:30,212
You must be drunker than me.
120
00:10:33,043 --> 00:10:37,008
I mean I want a can of beer.
121
00:10:57,484 --> 00:10:59,484
[11 Sep 22]
122
00:11:21,037 --> 00:11:23,037
The moon is beautiful.
123
00:11:26,365 --> 00:11:28,365
It’s the Moon Festival today.
124
00:11:28,365 --> 00:11:30,570
That’s why the moon is exceptionally beautiful.
125
00:11:31,226 --> 00:11:33,226
So nice.
126
00:11:35,227 --> 00:11:40,277
I used to see a woman on the moon.
127
00:11:43,462 --> 00:11:45,462
Isn’t it a rabbit?
128
00:11:47,009 --> 00:11:49,764
It’s my own imagination.
129
00:11:49,764 --> 00:11:52,216
And you believe that?
130
00:11:59,096 --> 00:12:01,096
Hey, Jim.
131
00:12:01,096 --> 00:12:02,727
Have you prayed?
132
00:12:03,526 --> 00:12:04,938
Not yet.
133
00:12:04,938 --> 00:12:06,723
Pray with me then.
134
00:12:19,425 --> 00:12:21,425
Thank you.
135
00:13:02,783 --> 00:13:04,783
It’s done.
136
00:13:11,634 --> 00:13:13,634
Here’s a mooncake. Share some with him.
137
00:13:13,634 --> 00:13:17,337
When you have kids, they will be lovely and good together.
138
00:13:17,337 --> 00:13:18,931
Share it.
139
00:13:20,453 --> 00:13:22,453
Thank you.
140
00:13:37,527 --> 00:13:39,527
Is it good?
141
00:13:40,604 --> 00:13:42,604
Yes, it is.
142
00:15:44,679 --> 00:15:46,679
Are you okay to walk?
143
00:15:51,463 --> 00:15:53,463
I don’t think he is.
144
00:16:03,497 --> 00:16:05,497
His battery is dead.
145
00:16:38,938 --> 00:16:40,438
Hey.
146
00:16:40,622 --> 00:16:41,951
Come on.
147
00:16:43,811 --> 00:16:45,811
Come on.
148
00:16:45,811 --> 00:16:46,721
Slowly.
149
00:16:46,721 --> 00:16:48,446
I’m fine.
150
00:16:48,446 --> 00:16:50,845
No, you are not. You are so drunk.
151
00:16:51,345 --> 00:16:54,148
Easy. Watch your head.
152
00:16:57,196 --> 00:16:59,196
Come here.
153
00:17:03,319 --> 00:17:06,872
You are so drunk. Stay here.
154
00:17:06,872 --> 00:17:08,296
Where am I?
155
00:17:08,296 --> 00:17:09,726
My place.
156
00:17:09,726 --> 00:17:10,905
Come on. Slowly.
157
00:17:10,905 --> 00:17:12,335
Your place?
158
00:17:12,335 --> 00:17:15,205
Yes. Wait here.
159
00:17:21,471 --> 00:17:23,471
All right.
160
00:17:30,490 --> 00:17:32,490
Walk slowly.
161
00:17:38,900 --> 00:17:40,742
No. Not here.
162
00:17:40,742 --> 00:17:41,478
Come on.
163
00:17:41,478 --> 00:17:44,530
Take it easy.
164
00:17:57,359 --> 00:17:59,359
I’ll be right back. Wait here.
165
00:18:40,809 --> 00:18:42,809
Mister.
166
00:18:52,181 --> 00:18:54,181
Mister.
167
00:19:08,973 --> 00:19:10,973
Mister.
168
00:19:22,732 --> 00:19:24,732
Hey.
169
00:19:34,675 --> 00:19:36,675
Hey. Not this room.
170
00:19:36,675 --> 00:19:38,548
Come here.
171
00:19:38,865 --> 00:19:41,117
Sorry, Li Ming.
172
00:19:50,663 --> 00:19:52,663
Tell your son I’m sorry.
173
00:19:55,293 --> 00:19:57,293
Do I look that old?
174
00:19:57,987 --> 00:19:59,987
That’s my nephew.
175
00:20:01,223 --> 00:20:03,223
I don’t have a wife yet.
176
00:20:06,956 --> 00:20:08,956
I’m sure you know my preference.
177
00:20:23,043 --> 00:20:25,043
You are too wasted.
178
00:20:25,043 --> 00:20:27,222
Just crash here tonight.
179
00:20:39,396 --> 00:20:41,396
I’m already sober.
180
00:20:45,223 --> 00:20:47,223
But I don’t want to leave just yet.
181
00:20:49,924 --> 00:20:51,924
It won’t be complicated, right?
182
00:20:55,428 --> 00:20:57,428
We don’t need to make it complicated.
183
00:20:58,660 --> 00:21:02,529
What happens tonight ends tonight.
184
00:21:11,377 --> 00:21:13,377
I’m not sure about that.
185
00:22:34,514 --> 00:22:36,514
Seriously.
186
00:22:37,046 --> 00:22:39,457
You don’t want to know me that much?
187
00:22:39,869 --> 00:22:42,113
I think it’s better for us this way.
188
00:24:06,121 --> 00:24:07,223
You cute little thing.
189
00:24:11,605 --> 00:24:12,884
You are so cute.
190
00:24:14,794 --> 00:24:16,106
You like it, huh?
191
00:24:19,576 --> 00:24:20,550
May I know the name?
192
00:24:22,664 --> 00:24:23,532
Me or the cat?
193
00:24:26,176 --> 00:24:27,070
The cat.
194
00:24:28,567 --> 00:24:30,567
Jimbo. Call it Jimbo.
195
00:24:36,388 --> 00:24:38,388
Jimbo.
196
00:24:42,398 --> 00:24:44,398
You are so cute.
197
00:24:51,479 --> 00:24:52,597
Can I feed it?
198
00:24:53,550 --> 00:24:54,695
Sure?
199
00:24:56,052 --> 00:24:56,980
Can you open it for me?
200
00:25:02,602 --> 00:25:03,459
Thank you
201
00:25:04,818 --> 00:25:07,675
Jimbo, your treat.
202
00:25:10,473 --> 00:25:11,854
It’s yummy, isn’t it?
203
00:25:16,203 --> 00:25:18,203
You like it, huh?
204
00:25:28,772 --> 00:25:31,439
What should I call your dad, Jimbo?
205
00:25:36,232 --> 00:25:39,947
You are cuter. How could I not want to know your name first?
206
00:25:47,896 --> 00:25:48,920
Enough now, Jimbo.
207
00:25:52,493 --> 00:25:53,469
Come here.
208
00:26:14,696 --> 00:26:19,912
Comrades, Almost a Love Story: 365 days, I love only you
209
00:26:21,014 --> 00:26:23,014
It’s 3650 days.
210
00:26:23,247 --> 00:26:25,628
You cut their love 9 years short.
211
00:26:27,820 --> 00:26:29,558
Ah. You’re right.
212
00:26:29,695 --> 00:26:31,433
3650 days.
213
00:26:32,548 --> 00:26:38,740
Wow. I can't even remember the last movie I watched on DVD.
214
00:26:40,200 --> 00:26:41,299
It’s classic.
215
00:26:41,942 --> 00:26:45,344
But I haven't watched it in a long time. The disc is probably damaged.
216
00:26:46,021 --> 00:26:47,545
I’m sure you can stream it online nowadays.
217
00:26:49,034 --> 00:26:50,002
It’s all right.
218
00:26:51,034 --> 00:26:52,280
I don’t feel like watching it anymore.
219
00:26:54,135 --> 00:26:57,135
Well, I’m going outside.
220
00:26:57,474 --> 00:26:59,695
Want me to drop you at the main street?
221
00:27:04,865 --> 00:27:06,412
I guess I have to bother you about that.
222
00:27:31,524 --> 00:27:34,000
You can wait and catch a ride over there.
223
00:27:37,960 --> 00:27:38,674
Okay.
224
00:27:50,423 --> 00:27:51,645
Seriously.
225
00:27:52,955 --> 00:27:54,695
You don’t want to know me that much?
226
00:27:59,097 --> 00:28:00,123
It’s not what you think.
227
00:28:01,362 --> 00:28:04,527
I think it’s better for us this way.
228
00:28:09,696 --> 00:28:10,553
Good luck.
229
00:28:41,138 --> 00:28:42,119
Mrs. Hong.
230
00:28:42,119 --> 00:28:42,924
Yes?
231
00:28:42,924 --> 00:28:43,807
Hi, Gaipa.
232
00:28:44,339 --> 00:28:46,339
I owe you this for last week’s order.
233
00:28:46,339 --> 00:28:47,300
Thanks.
234
00:28:47,300 --> 00:28:49,360
I thought you didn’t offer credit.
235
00:28:49,360 --> 00:28:51,470
It depends on who that customer is.
236
00:28:51,470 --> 00:28:55,495
He's been my customer for a very long long time.
237
00:28:55,495 --> 00:28:57,507
Or simply because he’s hot.
238
00:28:57,507 --> 00:28:59,441
That’s too, but only slightly.
239
00:28:59,441 --> 00:29:01,095
Understandable.
240
00:29:04,022 --> 00:29:05,815
By the way, the chicken price will be higher from next week.
241
00:29:06,265 --> 00:29:08,765
The slaughterhouse said it was due to the rising fuel prices.
242
00:29:08,976 --> 00:29:13,620
I'm sick of being slammed whenever the price gets higher.
243
00:29:13,620 --> 00:29:15,279
Slam the government, not me.
244
00:29:15,279 --> 00:29:17,907
I’m just a vendor, not a Minister of Commerce.
245
00:29:17,907 --> 00:29:20,072
I can’t control the price of chicken.
246
00:29:20,072 --> 00:29:23,718
If the price increases again,
247
00:29:23,718 --> 00:29:27,578
I'm going to buy some land around here and open my own gas station.
248
00:29:27,578 --> 00:29:29,695
Please hire me as your gas staff.
249
00:29:29,695 --> 00:29:30,556
Are you sure?
250
00:29:30,556 --> 00:29:31,196
I am.
251
00:29:32,618 --> 00:29:34,618
The Sour Soup you gave me yesterday was very delicious.
252
00:29:34,830 --> 00:29:35,830
U…m..um.
253
00:29:36,135 --> 00:29:37,135
Um.
254
00:29:37,243 --> 00:29:40,750
If you like it, come and eat at our place anytime.
255
00:29:40,750 --> 00:29:42,645
We always have a full table of food.
256
00:29:42,645 --> 00:29:44,191
All your staff at the diner are welcome too.
257
00:29:44,191 --> 00:29:45,133
I don’t want to trouble you.
258
00:29:45,133 --> 00:29:46,262
Don’t worry about it.
259
00:29:46,262 --> 00:29:49,492
You are famous now Uncle Jim.
260
00:29:49,492 --> 00:29:51,457
I saw you on the news.
261
00:29:51,457 --> 00:29:53,873
Customers must be flocking to your diner.
262
00:29:53,873 --> 00:29:57,339
Yes. That's why I have to order a few more chickens from Mrs. Hong.
263
00:29:57,339 --> 00:29:59,572
Good for you.
264
00:30:00,413 --> 00:30:02,413
Do you really want to order more chicken?
265
00:30:02,618 --> 00:30:07,381
If your diner is short-staffed, Gaipa can help you out.
266
00:30:07,391 --> 00:30:09,391
Even though he has enough staff, I'm happy to help him.
267
00:30:09,391 --> 00:30:10,176
See?
268
00:30:10,176 --> 00:30:11,035
Come on, Mrs. Hong.
269
00:30:11,035 --> 00:30:12,675
I have no budget to pay him.
270
00:30:12,886 --> 00:30:15,934
My son? Just one dish of food, that’s all it takes for him to be there.
271
00:30:15,934 --> 00:30:17,387
He can bring food himself, even.
272
00:30:17,387 --> 00:30:18,427
Mom!
273
00:30:18,427 --> 00:30:19,293
Isn’t it true?
274
00:30:19,293 --> 00:30:20,094
It is.
275
00:30:20,094 --> 00:30:21,034
Uncle Jim, hold on.
276
00:30:21,891 --> 00:30:23,244
Hold on a sec.
277
00:30:23,244 --> 00:30:26,035
Here. Take these mooncakes.
278
00:30:26,873 --> 00:30:28,659
Here's to many customers for you.
279
00:30:28,659 --> 00:30:31,565
Mom bought way too many of these for the Moon Festival last night.
280
00:30:31,565 --> 00:30:34,132
It's just me and her. We can’t finish them all.
281
00:30:34,132 --> 00:30:34,667
Here.
282
00:30:39,050 --> 00:30:40,331
You may share it with Leng.
283
00:30:42,689 --> 00:30:43,694
Thank you so much, Gaipa.
284
00:30:44,222 --> 00:30:46,436
Share some with Leng too.
285
00:30:46,436 --> 00:30:48,767
- Sure. See you.
- See you.
286
00:30:48,767 --> 00:30:50,386
- 1 kg of chicken thighs, please.
- Good day, Mrs. Hong.
287
00:30:50,600 --> 00:30:51,113
Bye.
288
00:30:51,873 --> 00:30:52,964
- Chicken thighs, right?
- Yes.
289
00:30:53,409 --> 00:30:54,661
Mom, give me a bag.
290
00:30:56,281 --> 00:30:57,815
What are you looking at? The bag is right here.
291
00:30:59,528 --> 00:31:00,885
This dreamy boy.
292
00:31:16,808 --> 00:31:18,022
Can I sit here?
293
00:31:51,251 --> 00:31:52,095
Here.
294
00:31:56,716 --> 00:31:58,229
I know old people like to eat ginger.
295
00:31:59,645 --> 00:32:00,700
It’s okay.
296
00:32:01,391 --> 00:32:02,455
I’m already old.
297
00:32:09,835 --> 00:32:13,693
What about you? You seem to like eating ginger like old people.
298
00:32:15,140 --> 00:32:16,061
No.
299
00:32:19,538 --> 00:32:20,927
I like old people.
300
00:32:35,424 --> 00:32:36,407
I’m leaving first.
301
00:32:41,623 --> 00:32:42,640
Ma’am.
302
00:32:46,816 --> 00:32:48,506
Thank you. Please come again.
303
00:32:56,475 --> 00:32:59,261
This meal is on me.
304
00:32:59,955 --> 00:33:03,384
For your service last night, Uncle Chicken Rice.
305
00:34:08,146 --> 00:34:10,694
[Pick up the package at the building office for me.]
306
00:35:35,058 --> 00:35:36,391
Here’s your Chicken Rice.
307
00:35:40,167 --> 00:35:42,167
Here’s your chic… Oh shit!
308
00:36:18,578 --> 00:36:20,978
Beer is getting more and more expensive.
309
00:36:21,377 --> 00:36:23,110
At this rate, I may have to start brewing my own liquor.
310
00:36:36,802 --> 00:36:38,802
Do you want me to put dates on these cans now?
311
00:36:41,242 --> 00:36:41,990
Uncle Jim.
312
00:36:42,858 --> 00:36:43,576
Uncle Jim!
313
00:36:45,089 --> 00:36:45,961
What?
314
00:36:46,094 --> 00:36:48,535
You’re dreamy like a teen waiting for a text back from his lover.
315
00:36:48,535 --> 00:36:49,951
Do you want me to put a date on the beer?
316
00:36:50,960 --> 00:36:51,734
Leave that to me.
317
00:36:52,957 --> 00:36:56,007
You need to deliver this to Senior Sergeant Major Supoch’s house.
318
00:36:58,845 --> 00:37:00,356
Can you ask Li Ming to do it?
319
00:37:00,356 --> 00:37:02,820
I still owe his wife’s lotto money. I haven’t paid for it yet.
320
00:37:03,847 --> 00:37:05,280
Don't pull any tricks on this family.
321
00:37:05,280 --> 00:37:06,915
You have no idea what they're capable of.
322
00:37:07,296 --> 00:37:08,482
- I know.
- You could be in trouble.
323
00:37:09,296 --> 00:37:11,089
Give it to me. I’ll do it.
324
00:37:11,923 --> 00:37:14,546
How could you do it? It’s dangerous.
325
00:37:14,546 --> 00:37:15,537
You don't even have a driver's license yet.
326
00:37:17,542 --> 00:37:19,542
My friend doesn’t have a driver’s license
327
00:37:19,759 --> 00:37:21,759
and he rides his bike to school every day.
328
00:37:24,634 --> 00:37:27,457
I've never seen a police checkpoint on this road.
329
00:37:32,228 --> 00:37:35,763
Bye, my beloved bro. Drive safely.
330
00:37:36,461 --> 00:37:37,749
See you.
331
00:37:55,881 --> 00:37:57,325
Here’s your Chicken Rice.
332
00:38:12,376 --> 00:38:13,842
Here’s your Chicken Rice.
333
00:38:21,813 --> 00:38:23,101
Here’s your Chicken Rice.
334
00:38:33,861 --> 00:38:35,861
Here’s your chic… Oh shit!
335
00:38:46,425 --> 00:38:47,442
What the hell was that?
336
00:38:52,870 --> 00:38:54,565
I don’t understand.
337
00:38:54,760 --> 00:38:56,024
I can’t read sign language.
338
00:39:00,985 --> 00:39:03,034
No, it wasn’t me.
339
00:39:03,935 --> 00:39:05,757
What was that? I don’t get it. I can’t read it.
340
00:39:10,403 --> 00:39:11,713
I just put it here.
341
00:39:24,671 --> 00:39:26,105
Hey, Leng.
342
00:39:28,774 --> 00:39:30,052
Need my help?
343
00:39:33,051 --> 00:39:33,908
Why are you here?
344
00:39:34,575 --> 00:39:37,075
Can I have the diner’s spare key? I didn’t bring it with me last night.
345
00:39:41,390 --> 00:39:42,100
Thank you.
346
00:39:42,100 --> 00:39:43,056
Where’s Uncle Jim?
347
00:39:48,565 --> 00:39:50,276
Come home as soon as school is over.Come home as soon as school is over.
348
00:39:50,797 --> 00:39:52,142
I don’t want to hear your uncle nag.
349
00:39:53,588 --> 00:39:54,999
Let him.
350
00:39:56,210 --> 00:39:57,379
He stops when he’s done with it.
351
00:39:58,580 --> 00:39:59,989
Like uncle, like nephew.
352
00:40:04,688 --> 00:40:05,705
Hey, Leng.
353
00:40:06,840 --> 00:40:10,181
Officer Supoch's son is deaf?
354
00:40:11,826 --> 00:40:14,538
Ah…you mean Heart?
355
00:40:15,298 --> 00:40:17,076
He only became deaf a few years ago.
356
00:40:17,739 --> 00:40:19,335
It was caused by a disease. I'm not sure what it is.
357
00:40:21,449 --> 00:40:22,572
I see. How does he study then?
358
00:40:23,998 --> 00:40:25,062
I don’t think he goes to school now.
359
00:40:25,596 --> 00:40:27,088
I haven’t seen him for quite a while.
360
00:40:27,630 --> 00:40:29,630
His parents don’t want him to go anywhere.
361
00:40:29,630 --> 00:40:30,716
They probably don’t like the way people look at him.
362
00:40:35,008 --> 00:40:36,292
Do you know him?
363
00:40:38,584 --> 00:40:40,301
I see him when I bring his mother lotto orders.
364
00:40:40,694 --> 00:40:42,252
He looks kind of annoying, right?
365
00:40:44,156 --> 00:40:46,378
What happened? Did you have a fight with him?
366
00:40:49,417 --> 00:40:50,196
No.
367
00:40:53,800 --> 00:40:54,754
Did you?
368
00:40:55,540 --> 00:40:56,663
No. Nothing happened.
369
00:40:59,177 --> 00:41:01,278
Okay. Later then.
370
00:41:13,459 --> 00:41:17,484
Customers can order additional servings until they are satisfied.
371
00:41:18,056 --> 00:41:23,682
And now I’m with Mr. Jim, the owner of Moonlight Chicken.
372
00:41:23,682 --> 00:41:25,945
Good evening, Mr. Jim.
373
00:41:25,945 --> 00:41:29,682
Can you tell me what draws people here?
374
00:41:29,682 --> 00:41:33,017
After midnight, as I close my diner…
375
00:41:33,017 --> 00:41:36,620
Hey, Wen. Where were you last night?
376
00:41:42,855 --> 00:41:44,455
I didn't want to butt in your business.
377
00:41:44,754 --> 00:41:47,777
But Alan messaged me asking for you.
378
00:41:48,437 --> 00:41:50,971
He doesn’t know that I have read the message. What should I say to him?
379
00:41:51,407 --> 00:41:52,407
Hm?
380
00:41:57,045 --> 00:41:59,913
You don’t need to answer what you don’t know.
381
00:42:01,160 --> 00:42:03,471
You have so many secrets, you sly kid.
382
00:42:04,897 --> 00:42:05,526
Hey, Gong.
383
00:42:05,719 --> 00:42:06,205
Yes?
384
00:42:06,229 --> 00:42:07,676
Have you ever had a one-night stand?
385
00:42:09,019 --> 00:42:10,142
I knew it.
386
00:42:10,320 --> 00:42:12,421
I know now what happened to you last night.
387
00:42:13,514 --> 00:42:15,292
Yes, I have had it.
388
00:42:17,074 --> 00:42:21,076
So? Who initiated it? You or your one-night stand?
389
00:42:22,546 --> 00:42:23,580
We both took turns.
390
00:42:23,580 --> 00:42:25,258
Really? That’s my slutty boy.
391
00:42:25,653 --> 00:42:28,098
A one-night stand is not a problem.
392
00:42:28,519 --> 00:42:31,298
What could be a problem is when it doesn’t end after one night.
393
00:42:32,548 --> 00:42:34,370
Be careful about it.
394
00:42:35,274 --> 00:42:36,660
Don't make it complicated.
395
00:42:36,660 --> 00:42:38,987
Avoid making affectionate eye contact during the action.
396
00:42:40,751 --> 00:42:44,041
You can go all out physically.
397
00:42:44,041 --> 00:42:46,316
Any position, any location, your choice.
398
00:42:46,964 --> 00:42:48,284
Just don’t show your inside feeling too much.
399
00:42:48,964 --> 00:42:50,000
I don’t think I can control that.
400
00:42:51,764 --> 00:42:52,716
Then don’t make eye contact.
401
00:42:55,297 --> 00:43:00,216
Don’t let your partner know what you are thinking or feeling.
402
00:43:00,216 --> 00:43:01,749
And don’t say anything tacky.
403
00:43:03,654 --> 00:43:06,121
“Oh, it’s really good. It feels so good.”
404
00:43:06,121 --> 00:43:07,492
Damn it, Gong!
405
00:43:12,681 --> 00:43:13,681
Hey.
406
00:43:14,022 --> 00:43:15,235
Then what do you think?
407
00:43:16,405 --> 00:43:19,317
As you are doing it, don’t you think that your partner may find it weird?
408
00:43:20,367 --> 00:43:22,812
Put on some act. No need to show that you are into it.
409
00:43:23,306 --> 00:43:26,107
Just nail and bail. Then part ways.
410
00:43:26,107 --> 00:43:27,567
It's a win-win situation.
411
00:43:29,005 --> 00:43:29,951
Let me tell you this.
412
00:43:30,707 --> 00:43:32,562
This kind of sex is not love.
413
00:43:33,303 --> 00:43:34,523
It's pure sex.
414
00:43:35,836 --> 00:43:40,554
If you give too much feeling or if one of you likes it and develops a bond,
415
00:43:41,374 --> 00:43:42,374
that will be complicated.
416
00:43:53,734 --> 00:43:54,524
Gong.
417
00:43:55,948 --> 00:43:56,980
Let’s go eat Chicken Rice.
418
00:43:58,337 --> 00:43:59,555
What’s with you?
419
00:43:59,555 --> 00:44:01,271
We just talked about sex.
420
00:44:01,271 --> 00:44:03,117
How could you invite me out to eat?
421
00:44:03,538 --> 00:44:04,636
No, I don’t want to eat it.
422
00:44:05,148 --> 00:44:06,495
Didn’t you just have it yesterday?
423
00:44:08,804 --> 00:44:11,093
You look sus. There must be something.
424
00:46:15,839 --> 00:46:17,839
[Mr. Wongsakorn Thunapakarn]
425
00:46:56,457 --> 00:46:57,876
I said I didn’t do it.
426
00:46:58,299 --> 00:47:01,194
Your son was startled when he saw me and dropped the bottle.
427
00:47:01,194 --> 00:47:03,403
- He said here he didn’t do it.
- It wasn’t me.
428
00:47:03,403 --> 00:47:04,738
He told me he didn’t.
429
00:47:04,738 --> 00:47:05,996
You friggin’ did it.
430
00:47:06,223 --> 00:47:07,421
Write it then.
431
00:47:07,421 --> 00:47:08,223
Stop.
432
00:47:41,959 --> 00:47:43,959
[Mrs. Jintana]
433
00:47:57,828 --> 00:48:01,172
When he brought Chicken Rice here yesterday,
434
00:48:01,172 --> 00:48:02,731
He played with a bottle of liquor.
435
00:48:02,731 --> 00:48:05,415
He was startled when my son appeared and dropped it on the floor.
436
00:48:05,415 --> 00:48:07,456
Then he ran back home.
437
00:48:07,456 --> 00:48:09,661
I didn’t do that, Uncle Jim.
438
00:48:09,661 --> 00:48:10,931
We weren’t home.
439
00:48:10,931 --> 00:48:12,665
The liquor couldn’t drop itself.
440
00:48:12,665 --> 00:48:14,664
It wasn’t me.
441
00:48:17,492 --> 00:48:19,492
It was him.
442
00:48:20,153 --> 00:48:22,202
Hey. How could you put the blame on my son?
443
00:48:24,012 --> 00:48:26,012
I said I didn’t do it.
444
00:48:26,012 --> 00:48:29,057
Your son was startled when he saw me and dropped the bottle.
445
00:48:31,578 --> 00:48:35,066
That bottle was always there. Why would he want to grab it?
446
00:48:35,689 --> 00:48:37,629
And on the day that you came?
447
00:48:37,977 --> 00:48:39,790
Why don’t you hear it from him?
448
00:48:45,383 --> 00:48:47,383
He’s already told us everything.
449
00:48:51,562 --> 00:48:53,562
You dropped it.
450
00:48:54,937 --> 00:48:57,225
Tell them you tried to drink that liquor when they weren’t around.
451
00:48:57,633 --> 00:49:00,118
- He said here he didn’t do it.
- It wasn’t me.
452
00:49:00,118 --> 00:49:01,502
He told me he didn’t.
453
00:49:01,502 --> 00:49:03,151
You friggin’ did it.
454
00:49:03,623 --> 00:49:04,857
Stop.
455
00:49:06,353 --> 00:49:08,353
You use your deafness to get you off the hook, right?
456
00:49:08,353 --> 00:49:09,747
Don’t talk to my son like that.
457
00:49:09,747 --> 00:49:11,356
But I didn’t do it.
458
00:49:11,356 --> 00:49:12,630
Li Ming, stop!
459
00:49:13,814 --> 00:49:17,355
Please excuse us for a moment.
460
00:49:17,355 --> 00:49:18,670
Get up.
461
00:49:28,604 --> 00:49:30,604
Tell me everything.
462
00:49:30,604 --> 00:49:32,925
I already told everything.
463
00:49:32,925 --> 00:49:35,058
He was sneakily drinking his father's liquor.
464
00:49:35,058 --> 00:49:38,569
When he saw me, he was startled and dropped the bottle.
465
00:49:39,369 --> 00:49:42,172
So I placed the food on the counter and left.
466
00:49:42,412 --> 00:49:44,069
That's all there is to it.
467
00:49:45,877 --> 00:49:47,877
You should have told me about it first.
468
00:49:48,887 --> 00:49:50,608
What would I do that for?
469
00:49:50,608 --> 00:49:53,132
I did nothing wrong.
470
00:50:01,502 --> 00:50:04,366
What's the point of asking me if you're not going to believe me?
471
00:50:13,276 --> 00:50:16,692
Okay. You didn’t do it.
472
00:50:16,692 --> 00:50:19,256
But we have nothing to prove your innocence.
473
00:50:19,256 --> 00:50:21,732
If we keep arguing with them like that, it will never end.
474
00:50:22,068 --> 00:50:24,235
What evidence do you want?
475
00:50:24,235 --> 00:50:27,199
I said I did nothing wrong.
476
00:50:33,479 --> 00:50:36,271
I know. But if Officer Supoch refuses to drop the matter,
477
00:50:36,271 --> 00:50:37,842
you cannot win against him.
478
00:50:43,683 --> 00:50:45,683
Can you think of this incident as bad luck?
479
00:50:46,427 --> 00:50:48,463
What bad luck?
480
00:50:48,463 --> 00:50:50,285
I don’t get it.
481
00:50:50,533 --> 00:50:52,829
I did nothing wrong.
482
00:50:54,642 --> 00:50:56,267
Because we are poor?
483
00:50:56,939 --> 00:50:59,123
They can do anything at all to us?
484
00:51:02,932 --> 00:51:04,764
I don’t want to settle it at the police station.
485
00:51:05,340 --> 00:51:07,472
What exactly do you fear?
486
00:51:07,472 --> 00:51:09,610
Because he’s a police officer?
487
00:51:09,610 --> 00:51:12,060
So he has the power to do anything to us.
488
00:51:32,061 --> 00:51:34,061
To be honest, I don’t want to put you in this position.
489
00:51:34,061 --> 00:51:36,291
But this was one of his old liquor collections.
490
00:51:36,291 --> 00:51:39,153
It is worth over 10,000 baht.
491
00:51:41,169 --> 00:51:43,169
We don’t want you to think that we are mean.
492
00:51:44,937 --> 00:51:46,073
What do you think?
493
00:51:46,073 --> 00:51:47,786
Since we cannot find evidence.
494
00:51:47,786 --> 00:51:50,632
Say we split the responsibility 50/50.
495
00:51:50,632 --> 00:51:52,536
7000 baht, are you able to pay that?
496
00:52:00,592 --> 00:52:02,592
I will get money from Mrs. Hong’s money pool at the end of this month.
497
00:52:02,592 --> 00:52:04,780
I’ll pay you then.
498
00:52:04,780 --> 00:52:06,605
You don’t need to do that.
499
00:52:07,277 --> 00:52:09,277
I’ll pay you myself.
500
00:52:10,718 --> 00:52:13,869
I let you pay us in installments.
501
00:52:15,121 --> 00:52:17,121
Can I work for you instead?
502
00:52:37,893 --> 00:52:39,893
[We’re hiring daily waitstaff.]
503
00:53:02,243 --> 00:53:04,243
We have no Chicken Rice left.
504
00:53:08,833 --> 00:53:10,833
This has an owner.
505
00:53:11,049 --> 00:53:13,006
I’m not here to eat.
506
00:53:13,454 --> 00:53:17,293
I want a can of beer. Can I have that?
507
00:53:44,529 --> 00:53:46,529
Where’s everyone?
508
00:53:46,985 --> 00:53:49,378
They have gone home.
509
00:53:50,909 --> 00:53:54,037
You are the most chill Chicken Rice seller I know.
510
00:53:56,006 --> 00:53:58,006
You only saw me when I’m chilling.
511
00:53:59,359 --> 00:54:02,931
I'm a different man when my diner is packed with customers.
512
00:54:03,460 --> 00:54:06,617
What kind of person is that man?
513
00:54:08,744 --> 00:54:10,744
Just an ordinary seller
514
00:54:10,744 --> 00:54:13,961
with an oily face and a body that smells like boiled chicken.
515
00:54:15,039 --> 00:54:17,039
And I look so damn tired.
516
00:54:17,039 --> 00:54:18,971
You must see it yourself for once.
517
00:54:23,163 --> 00:54:25,163
I take that as your permission.
518
00:54:27,378 --> 00:54:31,082
Well. Aren’t you curious about me at all?
519
00:54:35,432 --> 00:54:37,432
Why are you here?
520
00:54:38,988 --> 00:54:40,988
If you're only here for a beer,
521
00:54:40,988 --> 00:54:43,258
I don't think you need to come all the way to my diner.
522
00:54:48,076 --> 00:54:50,076
I just want…
523
00:54:52,190 --> 00:54:54,190
to have a friend to drink beer with.
524
00:54:59,241 --> 00:55:01,241
I don't believe you have no friends.
525
00:55:02,920 --> 00:55:04,920
I do have some.
526
00:55:05,196 --> 00:55:09,163
But it's more about who I'd like to drink with.
527
00:55:41,932 --> 00:55:43,308
This is yours.
528
00:55:43,308 --> 00:55:44,998
You dropped it the other night.
529
00:55:56,873 --> 00:55:58,873
What if…
530
00:56:00,102 --> 00:56:02,102
I want to leave it here again?
531
00:56:07,673 --> 00:56:11,041
Didn’t I make it clear that what happened that night ended that night?
532
00:56:15,186 --> 00:56:17,186
Okay.
533
00:56:24,276 --> 00:56:28,627
What if I want to apply to be your waitstaff?
534
00:56:33,280 --> 00:56:35,280
I am available for an interview at your convenience.
535
00:56:35,760 --> 00:56:38,817
You may interview me as many times as you like.
536
00:56:42,287 --> 00:56:43,639
What’s your name?
537
00:56:43,639 --> 00:56:44,789
Wen.
538
00:56:46,107 --> 00:56:48,186
I thought you wouldn’t ask that.
539
00:56:48,186 --> 00:56:49,681
Okay, Wen.
540
00:56:51,343 --> 00:56:54,471
From now on, we are no strangers.
541
00:56:56,424 --> 00:56:58,424
So?
542
00:57:04,937 --> 00:57:09,744
Here is the rule for working with me.
543
00:57:10,536 --> 00:57:14,845
We must not do anything that strangers do.
544
00:57:17,617 --> 00:57:19,617
Like what?
545
00:57:21,171 --> 00:57:24,251
Like…what we did the other night.
546
00:57:30,120 --> 00:57:35,239
What should I call you, Boss?
547
00:57:37,094 --> 00:57:38,590
Jim.
548
00:57:39,746 --> 00:57:41,746
But people call me Uncle Jim.
549
00:57:50,701 --> 00:57:54,021
[Wen - Moonlight Chicken - Temp staff]
550
00:57:59,451 --> 00:58:01,451
Okay…
551
00:58:03,491 --> 00:58:05,491
Uncle Jim.
552
00:58:20,002 --> 00:58:22,902
Directed by Noppharnach Chaiyahwimhon
553
00:58:23,423 --> 00:58:27,148
This is Wen. He’s helping out when you’re not around.
554
00:58:27,148 --> 00:58:28,039
Hi.
555
00:58:28,159 --> 00:58:29,135
Hi.
556
00:58:29,519 --> 00:58:31,266
Thanks.
557
00:58:31,926 --> 00:58:33,241
Would you like some?
558
00:58:33,609 --> 00:58:34,928
No, I’m good.
559
00:58:34,928 --> 00:58:36,277
I’m cleaning it.
560
00:58:36,493 --> 00:58:38,179
I’m cleaning it.
561
00:58:38,672 --> 00:58:39,381
Shit!
562
00:58:40,617 --> 00:58:43,097
Give me 3,000 baht and I’ll be on my way.
563
00:58:45,689 --> 00:58:47,689
Praew is pregnant.
39435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.