All language subtitles for Monk - S08E12 - Mr. Monk Goes Camping.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,782 --> 00:00:34,744 HUSK Å SMILE NATALIE 2 00:00:43,294 --> 00:00:46,380 MEN IKKE FOR MYE 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,933 DU KLARER DET 4 00:01:03,481 --> 00:01:05,941 VÆR DEG SELV 5 00:01:09,528 --> 00:01:12,364 MEN IKKE FOR MYE 6 00:01:31,050 --> 00:01:33,928 HØRING OM GJENINNSETTELSE 13.00 7 00:03:35,674 --> 00:03:39,595 Jeg beklager at vi er sene. Har du ventet lenge? 8 00:03:39,637 --> 00:03:43,599 Elleve år. 9 00:03:47,144 --> 00:03:50,397 –Er alt i orden? –Ja. Jeg bare smiler. 10 00:03:50,439 --> 00:03:57,112 Vi setter stor pris på arbeidet du gjort for oss de siste åtte årene. 11 00:03:57,154 --> 00:04:02,868 Vi har lest saksmappene og snakket med kollegene dine. Du imponerer. 12 00:04:02,910 --> 00:04:09,333 Jeg jobbet med regnfrakk–drapssaken. Vi jobbet i ni måneder uten resultat. 13 00:04:09,375 --> 00:04:12,711 –Jeg vet ikke hvordan du klarte det. –Jeg hadde flaks. 14 00:04:12,753 --> 00:04:17,883 Vel, det var mer enn bare flaks. Jeg snakket med den mistenkte– 15 00:04:17,925 --> 00:04:22,763 –og la merke til noen uoverensstemmelser med alibiet. 16 00:04:22,805 --> 00:04:27,518 Det var imponerende. Det var storartet, faktisk. 17 00:04:27,559 --> 00:04:30,980 "Imponerende" eller "storartet" – jeg liker begge. 18 00:04:31,021 --> 00:04:36,193 Du jobber fortsatt med Nevin Bell. Nevin er en bra mann. 19 00:04:36,235 --> 00:04:41,490 Og en god psyk...lege. Vi har gjort store fremskritt. 20 00:04:41,532 --> 00:04:45,202 Jeg merker det. Hils ham fra meg. 21 00:04:45,244 --> 00:04:51,583 –Får jeg låne telefonen din? –Hils ham neste gang du ser ham. 22 00:04:51,625 --> 00:04:54,503 Jeg forstår. 23 00:05:04,471 --> 00:05:07,141 Det er morsomt å le. 24 00:05:07,182 --> 00:05:11,437 Jeg setter pris på ditt arbeid og framskrittene du har gjort. 25 00:05:11,478 --> 00:05:16,316 –Det lover godt. Men... –"Men"? 26 00:05:16,358 --> 00:05:23,115 Å gi deg et våpen og politiskilt er et stort ansvar. 27 00:05:23,157 --> 00:05:26,994 Det er ikke rett mot noen å gjøre det for tidlig. 28 00:05:27,036 --> 00:05:33,959 Jeg er usikker på om du har riktig vurderingsevne og temperament. 29 00:05:34,001 --> 00:05:39,465 Takk for at du kom. Du får svaret neste uke. 30 00:05:40,674 --> 00:05:47,514 De gikk bra. De to første elsket meg. Vi lo av en eller annen grunn. 31 00:05:47,556 --> 00:05:51,393 Men den tredje, Frank Willis... 32 00:05:51,435 --> 00:05:55,355 –Han hatet meg. –To av tre betyr at du nærmer deg. 33 00:05:55,397 --> 00:05:58,609 "Du har ikke riktig vurderingsevne eller temperament." 34 00:05:58,650 --> 00:06:02,905 Snakket han slik? Det var bare en innledende høring. 35 00:06:02,946 --> 00:06:06,033 Kanskje han forandrer mening. 36 00:06:06,075 --> 00:06:12,790 Henderson skjøt sin egen kollega. Han fikk jobbe igjen etter en måned. 37 00:06:12,831 --> 00:06:17,211 Han spiller jo golf med politisjefens bror. 38 00:06:17,252 --> 00:06:21,090 –Du må begynne å slikke rumpe. –Det lyder uhygienisk. 39 00:06:21,131 --> 00:06:24,760 Du vet hva jeg mener. Du har en uke på deg. 40 00:06:24,802 --> 00:06:28,931 –Der er dere. Hvordan gikk det? –2–1 til oss. 41 00:06:28,972 --> 00:06:32,810 –Da nærmer du deg. –Ja, pensjonsalderen. 42 00:06:32,851 --> 00:06:37,564 Vi har større problemer. Sjåføren er på sykehus og vakten er død. 43 00:06:37,606 --> 00:06:43,028 Det skjedde rundt halv elleve. Det var godt planlagt – en stund. 44 00:06:43,070 --> 00:06:49,243 Skurkene stod her, men måtte vente siden transporten var forsinket. 45 00:06:49,284 --> 00:06:53,288 Det var to karer med finnlandshette og gevær. 46 00:06:53,330 --> 00:06:58,210 De skjøt sjåføren og vakten og stakk med 900 000 dollar. 47 00:07:00,963 --> 00:07:06,552 –Hva tror du? –Henderson skjøt jo sin egen partner. 48 00:07:06,593 --> 00:07:12,266 –Har dere fingeravtrykk? –Nei. De brukte nok hansker. 49 00:07:12,307 --> 00:07:15,185 Åpne parkeringsautomaten. 50 00:07:15,227 --> 00:07:22,609 Transporten var sen. For å unngå oppmerksomhet betalte de parkering. 51 00:07:22,651 --> 00:07:26,113 Fingeravtrykk på mynten. 52 00:07:26,155 --> 00:07:31,660 Be teknikerne åpne parkerings– automaten og ta avtrykk av myntene. 53 00:07:31,702 --> 00:07:35,372 –Takk. –Problemet er at jeg ikke smører. 54 00:07:35,414 --> 00:07:39,376 Hvordan gjør man det? Heter det "smøre" eller "smørje"? 55 00:07:39,418 --> 00:07:42,629 Jeg beklager at jeg er sen. 56 00:07:42,671 --> 00:07:45,716 Ikke si noe. Ok, si det. 57 00:07:45,757 --> 00:07:51,221 Et program sponset av politiet. De kaller det "Brødre i blått". 58 00:07:51,263 --> 00:07:57,311 Unger fra byen omgås politimenn. Jeg skal campe med fire til helgen. 59 00:07:57,352 --> 00:08:00,564 –Alle får eget politiskilt. –Nesten alle. 60 00:08:00,606 --> 00:08:04,193 –Vil du bli med og hjelpe til? –Nei. 61 00:08:04,234 --> 00:08:07,362 –Har du planer? –Nei. 62 00:08:07,404 --> 00:08:11,700 –Føler du deg dårlig? –Nei. 63 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 –Jeg håper du blir bedre. –Når drar dere? 64 00:08:14,745 --> 00:08:18,248 I morgen tidlig, jeg må venne meg til klærne. 65 00:08:18,290 --> 00:08:22,586 Man må jo varme opp. Kvinner forstår ikke slikt. 66 00:08:22,628 --> 00:08:26,173 –Ta det av deg, Randy. –Ja, sir. 67 00:08:26,215 --> 00:08:31,720 –Er det et peanøttskall? –De ble vridd i stykker. 68 00:08:31,762 --> 00:08:34,973 De fleste bare åpner dem. 69 00:08:35,015 --> 00:08:38,560 –Ja, det gjør jeg. –Jeg er allergisk. 70 00:08:38,602 --> 00:08:42,439 –Bra jobbet, etterforsker. –Si det til Willis. 71 00:08:42,481 --> 00:08:46,235 –Frank Willis? –Han stemte mot mr Monk. 72 00:08:46,276 --> 00:08:48,987 Han er Brians pappa. 73 00:08:49,029 --> 00:08:53,242 Brian er med i Brødre i blått. Vi skal campe til helgen. 74 00:08:54,534 --> 00:08:56,411 Jaså? 75 00:09:00,082 --> 00:09:03,252 Jaså... 76 00:09:05,462 --> 00:09:08,298 –Jeg blir med deg. –Jaså? 77 00:09:08,340 --> 00:09:12,302 –Du trengte jo hjelp. –Det er jo camping. 78 00:09:12,344 --> 00:09:15,097 –I skogen. –Jeg vet det. 79 00:09:15,138 --> 00:09:20,060 –Det tror jeg ikke. –Jeg er med på leken. 80 00:09:20,102 --> 00:09:24,231 Jeg tenkte mer på et innendørsspill, som kortspill eller noe. 81 00:09:24,273 --> 00:09:27,859 Nei, jeg skal campe med Brian Willis. 82 00:09:27,901 --> 00:09:31,947 Det skal campes og smøres hele helgen. 83 00:09:31,989 --> 00:09:39,204 Når han kommer hjem, har han mye å fortelle om Adrian Monk. 84 00:09:39,246 --> 00:09:42,666 Det har han sikkert. 85 00:09:50,841 --> 00:09:54,678 Ok... Will Dellman. 86 00:09:54,720 --> 00:09:57,597 –Hei, Will. –Her. 87 00:09:57,639 --> 00:10:02,853 –Fritt for å sitte foran. –Nei, alle skal sitte i baksetet. 88 00:10:02,894 --> 00:10:07,941 Kul bil. Fritt for å sitte ved vinduet. Hva er dette? 89 00:10:07,983 --> 00:10:14,114 –Får jeg se pistolen din? –Nei. Hopp inn. 90 00:10:14,156 --> 00:10:17,451 Norman Walters? Hei. 91 00:10:17,492 --> 00:10:22,914 –Ingen dataspill, Norman. –Jeg må bare krysse innsjøen først. 92 00:10:22,956 --> 00:10:28,795 Vi skal snart se ekte innsjøer. Hopp inn. 93 00:10:28,837 --> 00:10:33,425 –Den tar jeg. Nicky Phillips? –Her. 94 00:10:33,467 --> 00:10:35,594 Hei. 95 00:10:35,635 --> 00:10:39,181 –Skal du ha med planten? –Jeg skal plante den ut. 96 00:10:39,222 --> 00:10:42,642 Den hører hjemme i en løvskog, ikke på en terrasse. 97 00:10:42,684 --> 00:10:46,438 Det var en god idé, Nicky. 98 00:10:46,480 --> 00:10:49,733 Jeg skal passe godt på ham. 99 00:10:49,775 --> 00:10:56,865 Hva gjør du der oppe, Will? Kom ned og sett deg i bilen. 100 00:10:56,907 --> 00:11:02,454 Sett deg i bilen. Kom ned og sett deg i bilen. 101 00:11:03,497 --> 00:11:06,583 –Ok... –Så treg du er. 102 00:11:06,625 --> 00:11:09,753 Kan mamma og pappa hjelpe meg? 103 00:11:11,213 --> 00:11:16,593 –Her er vi nå, og du skal dit. –Midt ute i ødemarken. 104 00:11:21,890 --> 00:11:26,436 –Du kan fortsatt trekke deg. –Nei, jeg er med på leken. 105 00:11:26,478 --> 00:11:31,650 –Prøv i det minste å ha det gøy. –Det er ikke meningen å ha det gøy. 106 00:11:31,691 --> 00:11:35,987 Her er serviettene dine. 107 00:11:36,029 --> 00:11:39,699 –Ekstraservietter. –Takk. 108 00:11:39,741 --> 00:11:44,079 Reserve–ekstraservietter. Ekstra reserveservietter. 109 00:11:44,121 --> 00:11:47,290 –Skal jeg merke klærne dine? –Nei. 110 00:11:47,332 --> 00:11:51,878 De er allerede merket, og jeg skal ikke ta dem av meg. 111 00:11:51,920 --> 00:11:55,298 –Ikke når du sover engang? –Jeg skal ikke sove. 112 00:11:55,340 --> 00:11:59,344 –Hvor er drikkeflasken din? –Jeg skal ikke drikke. 113 00:11:59,386 --> 00:12:03,557 Om jeg drikker vann, så produserer jeg vann. 114 00:12:03,598 --> 00:12:06,810 Jeg vil ikke starte maskinen. Forstår du? 115 00:12:06,852 --> 00:12:12,899 –Ja, dessverre gjør jeg det. –Der er han. Da kan spillet begynne. 116 00:12:15,277 --> 00:12:19,072 Du, jeg må bare si ha det til... 117 00:12:19,114 --> 00:12:23,201 Brian, sønnen din. Skal jeg gå med navneskilt? 118 00:12:23,243 --> 00:12:26,913 –Unnskyld, det var jobben. –Det er det alltid. 119 00:12:28,915 --> 00:12:33,628 Camping... Jeg elsket å campe da jeg var yngre. 120 00:12:33,670 --> 00:12:37,132 –Da kan vel du dra. –Om bare jeg kunne. 121 00:12:37,174 --> 00:12:42,304 –Når du kommer hjem, gjør vi noe. –Innimellom alle telefonene. 122 00:12:42,345 --> 00:12:47,517 –Avdelingssjef Willis! –Er du med på dette, mr Monk? 123 00:12:47,559 --> 00:12:51,021 Ja, jeg elsker barn. 124 00:12:51,062 --> 00:12:55,901 Jeg glemte å si det i går. Jeg elsker barn. 125 00:12:55,942 --> 00:12:59,237 De er jo framtiden, ikke sant? 126 00:13:00,280 --> 00:13:06,661 Jeg vil nok bli kjent med sønnen din. Eller er han en yngre bror? 127 00:13:06,703 --> 00:13:12,334 –Bror? –Du virker moden. Og du ser ung ut. 128 00:13:12,375 --> 00:13:15,295 Og du er en etterforsker? 129 00:13:15,337 --> 00:13:19,132 Bra svar. Det var nok smøring. 130 00:13:19,174 --> 00:13:22,219 Vi drar og camper! 131 00:13:22,260 --> 00:13:25,931 –Ha det gøy. Jeg er glad i deg. –Ja visst. 132 00:13:25,972 --> 00:13:30,227 Du er sikkert stolt av faren din. 133 00:13:30,268 --> 00:13:35,565 –Dette blir gøy. –Hei, Brian. La meg ta den. 134 00:13:35,607 --> 00:13:39,444 Da drar vi, gutter. 135 00:13:49,621 --> 00:13:52,999 Jeg kan sitte her hele dagen. 136 00:13:53,041 --> 00:13:55,961 –Hvor er kjæresten din? –Hvem da? 137 00:13:56,002 --> 00:14:01,466 Din samboer gjennom tre år. Han som ranet verditransporten med broren. 138 00:14:01,508 --> 00:14:06,513 –Luke har ikke ranet noen. –Dette var ikke et simpelt innbrudd. 139 00:14:06,555 --> 00:14:11,309 En vakt ble drept, og vi har funnet Lukes fingeravtrykk i nærheten. 140 00:14:11,351 --> 00:14:15,814 –I nærheten? Hva betyr det? –At jeg vil snakke med ham. 141 00:14:15,855 --> 00:14:19,484 Det er det det betyr. Hvor er de? 142 00:14:19,526 --> 00:14:22,612 –Ingen anelse. –Jo, da. 143 00:14:22,654 --> 00:14:27,784 Jeg sier ingenting. Luke og Dell er familie for meg. 144 00:14:27,826 --> 00:14:31,538 Vakten hadde en familie. 145 00:14:32,581 --> 00:14:38,461 Winona, du skal gi dem en beskjed. Det vet jeg at du kan. 146 00:14:38,503 --> 00:14:42,173 Hils fra Leland Stottlemeyer,– 147 00:14:42,215 --> 00:14:45,302 –og at vi møtes snart. 148 00:15:25,508 --> 00:15:29,137 Tok du med deg en transistorradio? 149 00:15:29,179 --> 00:15:32,307 –Hva hører du på? –Musikk. 150 00:15:32,349 --> 00:15:36,102 –Hva slags musikk liker faren din? –Alt som suger. 151 00:15:36,144 --> 00:15:40,065 Hva er favorittbandet ditt? Jeg liker Diverse artister. 152 00:15:40,106 --> 00:15:45,695 –De spiller all slags filmmusikk. –Det kommer ikke til å virke. 153 00:15:45,737 --> 00:15:49,991 –Du imponerer ikke pappa via meg. –Hva snakker du om? 154 00:15:50,033 --> 00:15:55,080 Jeg hørte at han snakket om deg, du vil ha jobben din tilbake. 155 00:15:55,121 --> 00:16:00,794 Du kan ikke få ham til å like deg. Tro meg, jeg har prøvd det. 156 00:16:08,134 --> 00:16:11,846 –Jeg er sulten. –Jeg også. Når skal vi spise lunsj? 157 00:16:11,888 --> 00:16:15,517 Rundt klokken tolv. 158 00:16:15,558 --> 00:16:18,478 Hva er klokka nå? 159 00:16:18,520 --> 00:16:22,357 Godt spørsmål. 160 00:16:22,399 --> 00:16:27,821 Dette er et solur. Med hjelp fra solen kan vi se hva klokken er. 161 00:16:27,862 --> 00:16:31,533 –Hvorfor bruker du ikke klokken? –Dette er mer morsomt. 162 00:16:31,574 --> 00:16:35,662 Nybyggerne brukte ikke iPod. 163 00:16:35,704 --> 00:16:40,500 Jeg tipper den er rundt 10.25. 164 00:16:42,001 --> 00:16:45,880 Om dere er sultne, kan dere spise noen av de bærene. 165 00:16:45,922 --> 00:16:50,844 Det er ingen god idé. Månefrøbær er ekstremt giftige. 166 00:16:50,885 --> 00:16:57,308 La oss si at alt i skogen er giftig. Ikke spis eller ta på noe. 167 00:16:57,350 --> 00:17:00,478 Kom nå. Vi holder oss til planen. 168 00:17:00,520 --> 00:17:04,149 Vi går over den åsen, og så spiser vi. 169 00:17:04,190 --> 00:17:09,529 –Dette er gøy. –Hvis du sier det, så. 170 00:17:09,571 --> 00:17:14,075 –Han sa de hadde fingeravtrykk. –Vi brukte jo hansker. 171 00:17:14,117 --> 00:17:17,454 –Hvorfor snakker de med meg, da? –Jeg vet ikke. 172 00:17:17,495 --> 00:17:21,499 –Har du dumpet pistolene? –Ja. 173 00:17:21,541 --> 00:17:24,836 –Det andre også? –Ikke vær urolig. 174 00:17:24,878 --> 00:17:31,259 Det er best du er sikker, for de vil lete overalt. 175 00:17:31,301 --> 00:17:35,555 –Mener du hytta? –Sørg for at den er ryddet. 176 00:17:35,597 --> 00:17:39,601 Jeg takler det ikke om du havner i fengsel igjen. 177 00:17:39,642 --> 00:17:42,937 Vi skal ta oss av det. 178 00:17:42,979 --> 00:17:48,651 Når jeg kommer tilbake, kan vi snakke om hvordan vi skal bruke pengene. 179 00:17:48,693 --> 00:17:52,280 Vi ses snart. 180 00:17:53,573 --> 00:17:57,410 –Tok de henne inn? –Ja, men de har ingen bevis. 181 00:17:57,452 --> 00:18:02,332 –Hvor skal vi? –Til Spider Lake for å vaske. 182 00:18:04,751 --> 00:18:09,172 Dette er perfekt. 183 00:18:09,214 --> 00:18:13,426 Her skal vi campe. Nå setter vi opp teltet. 184 00:18:13,468 --> 00:18:16,638 Gutter, se på dette! 185 00:18:16,679 --> 00:18:19,808 –Det er en patronhylse. –La meg få se. 186 00:18:19,849 --> 00:18:24,229 –Noen har skutt på blink. –Sikkert noen slyngler. 187 00:18:24,270 --> 00:18:27,106 –Hva? –De skulket sikkert. 188 00:18:27,148 --> 00:18:31,277 Skulker du? Det gjorde jeg da jeg var liten. 189 00:18:31,319 --> 00:18:34,489 Jeg var en skikkelig gangster. 190 00:18:34,531 --> 00:18:40,286 –En gangster fra gaten. –La meg dø. 191 00:18:40,328 --> 00:18:43,414 Du forstår vel hva jeg mener? 192 00:18:56,052 --> 00:18:59,347 Vi har selskap. 193 00:19:10,984 --> 00:19:14,320 –Jeg har fyrstikker. –Det er ikke helt rett ennå. 194 00:19:14,362 --> 00:19:18,825 –Vi skal ikke bo i den. –Du vil takke meg senere. 195 00:19:18,867 --> 00:19:22,453 –Vil du hjelpe meg, Brian? –Ok. 196 00:19:22,495 --> 00:19:25,081 Vær så god. 197 00:19:28,084 --> 00:19:31,212 Han lurte meg igjen. For en lømmel. 198 00:19:31,254 --> 00:19:35,174 Se hva jeg fikk! 199 00:19:35,216 --> 00:19:37,886 Det der er en fisk. 200 00:19:37,927 --> 00:19:43,308 –Hvor fikk du stangen fra? –Jeg laget den selv. 201 00:19:43,349 --> 00:19:47,437 Bra jobbet, Nicky. Godt tenkt. 202 00:19:47,478 --> 00:19:50,899 La oss ta et bildet av storfisken. 203 00:19:52,275 --> 00:19:55,612 Ok... Er du klar? 204 00:19:55,653 --> 00:19:59,782 Smil. Og så et nærbilde av fisken. 205 00:19:59,824 --> 00:20:02,869 Bra. 206 00:20:02,911 --> 00:20:08,374 –Får jeg prøve pistolen din? –Legg den fra deg! 207 00:20:08,416 --> 00:20:13,046 –Dette er ikke en leke. –Hvor mange skurker har du skutt? 208 00:20:13,087 --> 00:20:16,382 Jeg vil ikke snakke om det. 209 00:20:16,424 --> 00:20:18,885 –To. –Bare to? 210 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Han er snut. 211 00:20:23,222 --> 00:20:27,977 De kalte ham Spider Lake–galningen, for alle drapene– 212 00:20:28,019 --> 00:20:31,522 –skjedde her for rundt et år siden. 213 00:20:31,564 --> 00:20:37,445 Det er faktisk nøyaktig et år siden i kveld. 214 00:20:37,487 --> 00:20:44,494 Det ligger et mentalsykehus et lite stykke unna, Lassen County Clinic. 215 00:20:44,535 --> 00:20:49,248 Det skulle være rømningssikkert, men han klarte å rømme. 216 00:20:49,290 --> 00:20:54,337 Unnskyld, men det sykehuset stengte for tjue år siden. 217 00:20:54,379 --> 00:20:57,632 Det er sant. Det må ha vært et annet sykehus. 218 00:20:57,674 --> 00:21:00,802 –Hvilket da? –Jeg kan ikke huske det. 219 00:21:00,843 --> 00:21:04,681 Men poenget er at han rømte. 220 00:21:04,722 --> 00:21:08,935 Den første natten drepte han to fiskere. 221 00:21:08,977 --> 00:21:13,189 Han skar over halsen på dem. Men han trengte ikke en kniv. 222 00:21:13,231 --> 00:21:16,901 Vet dere hvorfor? Han hadde ingen venstrehånd. 223 00:21:16,943 --> 00:21:21,364 I stedet hadde han en sylskarp krok. 224 00:21:22,073 --> 00:21:25,451 Man bruker ikke slike kroker lenger. 225 00:21:25,493 --> 00:21:30,540 Nå bruker de håndproteser av gummi som ligner virkelige hender. 226 00:21:30,581 --> 00:21:34,502 –Han hadde en krok. –Det var nok en hånd. 227 00:21:34,544 --> 00:21:37,839 –Det var en krok. –Eller en hånd. 228 00:21:37,880 --> 00:21:42,093 Han var en galning, den minste ting kunne gjøre ham gal. 229 00:21:42,135 --> 00:21:45,930 Han var nok bipolar. Og det kan behandles. 230 00:21:45,972 --> 00:21:48,891 Det er en ny medisin, Lexapro... 231 00:21:48,933 --> 00:21:54,689 –Galningen tok ikke medisin. –Jo, det sørget nok domstolen for. 232 00:21:54,731 --> 00:21:58,985 –Du skremmer barna. –Han startet nok med Xanor, som jeg. 233 00:21:59,027 --> 00:22:02,030 Jeg må ta pillene mine. 234 00:22:02,071 --> 00:22:08,244 –Hva holder du på med? –Dette er reserven min. 235 00:22:08,286 --> 00:22:14,042 Ok. Takket være dagens medisin har galningen sin egen leilighet– 236 00:22:14,083 --> 00:22:17,795 –som han deler med katten sin, og han plager ingen. 237 00:22:17,837 --> 00:22:24,218 –Så patetisk. –Bra historie, professor Dust. 238 00:22:24,260 --> 00:22:29,307 Klokken er ti. Nå er det sengetid. 239 00:22:29,348 --> 00:22:35,480 Vi må rydde opp og fjerne all maten, slik at ikke dyrene tar den. 240 00:22:37,607 --> 00:22:41,402 "Professor Dust"? 241 00:22:47,700 --> 00:22:53,039 –Hva gjør de? –Gjemmer mat for å holde bjørn unna. 242 00:22:53,081 --> 00:22:56,501 Da hopper vi til køys, gutter. 243 00:22:59,712 --> 00:23:04,300 Tenk at det er den samme himmelen som vi har i San Francisco. 244 00:23:04,342 --> 00:23:08,679 Jeg kan godt venne meg til dette. 245 00:23:08,721 --> 00:23:11,641 –Hva med deg? –Jeg venner meg ikke til noe. 246 00:23:11,682 --> 00:23:14,977 Jeg vil si unnskyld. 247 00:23:15,019 --> 00:23:19,982 Jeg forstår. Du vil bare imponere Brian. 248 00:23:20,024 --> 00:23:22,860 –Hvordan går det? –Dårlig. 249 00:23:22,902 --> 00:23:29,575 –Han er en fin gutt. Det er de alle. –Jeg fatter ikke at du klarer det. 250 00:23:29,617 --> 00:23:35,456 Folk tuller og erter deg, men du blir aldri sint. 251 00:23:35,498 --> 00:23:39,585 Da jeg var helt fersk plaget det meg. 252 00:23:39,627 --> 00:23:45,842 Folk fortalte Randy Disher–vitser. Det var sårende. 253 00:23:45,883 --> 00:23:48,678 –Jeg sluttet nesten. –Hva skjedde? 254 00:23:48,719 --> 00:23:55,518 En kveld mottok jeg et P300–anrop. Jeg så et bilklistremerke. 255 00:23:55,560 --> 00:23:59,272 "Lykke er et valg", stod det. 256 00:23:59,313 --> 00:24:04,777 Jeg vet det lyder sprøtt, men det forandret livet mitt. 257 00:24:04,819 --> 00:24:11,033 Der og da tok jeg et valg. Jeg valgte å være lykkelig. 258 00:24:11,075 --> 00:24:15,413 Jeg tror virkelig på det. 259 00:24:15,454 --> 00:24:20,626 Man har den makten. Man kan velge å være lykkelig. 260 00:24:20,668 --> 00:24:25,965 –Jeg bør lese flere klistremerker. –Det burde alle. 261 00:24:26,007 --> 00:24:29,385 Det er sent, jeg legger meg i soveposen. 262 00:24:29,427 --> 00:24:33,264 God natt. Vent litt. 263 00:24:33,306 --> 00:24:37,018 –Er ikke P300 en dødsulykke? –Jo. 264 00:24:37,059 --> 00:24:42,815 Fæle greier. Han kjørte i en traktor, han og kona døde momentant. 265 00:24:42,857 --> 00:24:47,111 Og klistremerket var på bilen deres? 266 00:24:47,153 --> 00:24:51,824 Ja. Den brant da jeg kom dit, så det var vanskelig å lese. 267 00:24:51,866 --> 00:24:56,996 Og dette fikk deg ikke til å tvile på budskapet? 268 00:24:57,038 --> 00:25:00,833 Man kan ikke velge sine åpenbaringer. 269 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 De kan komme fra en guru på et fjell,– 270 00:25:03,961 --> 00:25:09,383 –eller fra et klistremerke på en brennende Subaru. 271 00:25:09,425 --> 00:25:12,595 God natt. Vi ses i morgen tidlig. 272 00:26:44,145 --> 00:26:47,815 Hvor er den? Jeg kunne ikke se den! 273 00:26:56,907 --> 00:27:02,371 –Vi ble nok kvitt den. –Bjørner kan løpe i 50 km/t. 274 00:27:02,413 --> 00:27:06,083 Han var nok mer redd enn oss. 275 00:27:06,125 --> 00:27:11,088 –Det kan ikke være sant. –Alt er hans feil. 276 00:27:11,130 --> 00:27:17,762 Ikke skrik når du ser en bjørn, du skal snakke rolig til den. 277 00:27:17,803 --> 00:27:23,517 –På dette viset. –Han skrek som en jente. 278 00:27:23,559 --> 00:27:30,775 –Jeg skrek ikke, akkurat. –Vi så deg. Du er patetisk. 279 00:27:30,816 --> 00:27:36,864 Jeg advarte dere. Jeg ropte varsko, som Paul Revere. 280 00:27:36,906 --> 00:27:42,244 –Som Paul Reveres lillesøster. –Han hadde ikke en søster. 281 00:27:42,286 --> 00:27:46,165 –Hva gjør vi nå? –Vi får vurdere situasjonen. 282 00:27:46,207 --> 00:27:49,335 Vi har løpt...lenge. 283 00:27:49,377 --> 00:27:54,632 –I sirkel, stort sett. –Har vi gått oss vill uten mobil? 284 00:27:54,673 --> 00:28:01,013 –Det viktigste er at vi drikker. –Vi har passert sjøen to ganger. 285 00:28:01,055 --> 00:28:06,477 –Vi bør gå tilbake dit. –Ja, la oss dø ved sjøen. 286 00:28:14,944 --> 00:28:18,656 –Hvor mange har vi nå? –Rundt 30. 287 00:28:18,697 --> 00:28:22,576 –Det bør være flere her. –Vi gir oss nå. 288 00:28:22,618 --> 00:28:25,788 Om ikke vi finner den, gjør ingen det. 289 00:28:30,876 --> 00:28:34,255 Ikke ta den! 290 00:28:40,553 --> 00:28:45,975 Du, se her. Guttungen har en av hylsene våre. 291 00:28:52,064 --> 00:28:57,611 –Du sa 5 minutter, det har gått 20. –Jeg mente østkysttid. 292 00:28:57,653 --> 00:29:01,407 –Ta det med ro. –Jeg klarer å brekke den. 293 00:29:02,783 --> 00:29:06,537 –Jeg har en! –Dra den inn! 294 00:29:07,663 --> 00:29:12,877 –For en storfisk! Hent bøtta. –Det er min første fisk. 295 00:29:12,918 --> 00:29:16,881 –Det er min første av noe som helst. –Hvor mye veier den? 296 00:29:16,922 --> 00:29:21,469 50 kilo minst. Tenk når din far får se den. 297 00:29:21,510 --> 00:29:25,389 Er du gal? Det der er lunsjen vår. 298 00:29:25,431 --> 00:29:28,893 Vi kan grille den. Den holder til middag også. 299 00:29:28,934 --> 00:29:32,646 –Jeg vil beholde den. –Den blir nok lunsj. 300 00:29:32,688 --> 00:29:35,941 –Jeg holder med Brian. –Så uventet. 301 00:29:35,983 --> 00:29:40,696 Brian fanget den. Eieren bestemmer, i henhold til loven. 302 00:29:40,738 --> 00:29:44,116 I skogen står den loven over alt. 303 00:29:44,158 --> 00:29:49,497 –Det lyder feil. –Regler lyder feil, det er en regel. 304 00:29:49,538 --> 00:29:53,709 Gevær. De har gevær. 305 00:29:55,711 --> 00:30:00,508 –Er alt i orden? –Ja, så hyggelig å treffe noen. 306 00:30:00,549 --> 00:30:05,346 –Vi hørte skrik da vi jaktet. –En bjørn forsøkte å spise oss. 307 00:30:05,387 --> 00:30:09,308 Vi har kommet oss bort. Vet dere hvor motorveien er? 308 00:30:09,350 --> 00:30:14,647 –Den veien. Det går en sti. –Det tar to–tre timer. 309 00:30:14,688 --> 00:30:19,693 –Da rekker vi hjem til middag. –Røk snøret? 310 00:30:19,735 --> 00:30:23,906 Ja, fisken var for stor, så vi måtte skjære den av. 311 00:30:23,948 --> 00:30:28,577 –Den svelget både agn og søkke. –Det var en fin ørret. 312 00:30:28,619 --> 00:30:33,082 –Vil du selge den? Du får 50 dollar. –Nei. 313 00:30:33,123 --> 00:30:36,377 –Du får den for 500. –500? 314 00:30:36,418 --> 00:30:40,381 Om man vil gi 50, kan man like gjerne gi 500. 315 00:30:40,422 --> 00:30:45,052 Vent litt. Vil du virkelig betale ham 50 dollar for fisken? 316 00:30:45,094 --> 00:30:49,890 –Hva sier du til 75 dollar? –Den er ikke til salgs. 317 00:30:55,896 --> 00:30:58,983 Det er jo meg. 318 00:30:59,024 --> 00:31:03,404 Det er meg. Det er sangen min. 319 00:31:03,445 --> 00:31:06,907 Dere kommer ikke til å tro dette. 320 00:31:06,949 --> 00:31:10,786 Jeg er Randy Disher fra The Randy Disher Project. 321 00:31:10,828 --> 00:31:14,498 Det er min sang. 322 00:31:16,584 --> 00:31:21,589 –Ta den, da. –Nei, i dag har jeg fri. 323 00:31:21,630 --> 00:31:25,926 –Vi skal gå. Hyggelig å møte dere. –Lykke til med fisken. 324 00:31:25,968 --> 00:31:28,721 –Takk for hjelpen. –Alt i orden. 325 00:31:28,762 --> 00:31:32,933 –Ha en fin jakt. –Takk skal du ha. 326 00:31:32,975 --> 00:31:37,313 –Tror du de gjennomskuet oss? –Jeg vet ikke. Vi må ha den fisken. 327 00:31:37,354 --> 00:31:41,609 Kan du noe om fisker, Randy? 328 00:31:41,650 --> 00:31:45,195 –Hva er det der? –Søkket. 329 00:31:45,237 --> 00:31:52,328 –Jeg brukte en patronhylse. –Du sa at vi kunne bruke dem. 330 00:31:52,369 --> 00:31:57,916 Husker du ranet av verditransporten? Jeg tror det var de karene. 331 00:31:57,958 --> 00:32:02,963 –Han vred av peanøttskallet. –Jeg så det. 332 00:32:03,005 --> 00:32:08,260 –Du burde ha solgt fisken. –De kommer tilbake. 333 00:32:08,302 --> 00:32:12,431 Brian har nok rett. De kommer tilbake. 334 00:32:22,358 --> 00:32:25,402 Du har med pistolen din, ikke sant? 335 00:32:25,444 --> 00:32:29,156 –Nei, den ligger ved leiren. –Å nei... 336 00:32:29,198 --> 00:32:32,493 Gutter, hør på meg litt. 337 00:32:32,534 --> 00:32:36,288 Vi skal gå til motorveien, og vi skal gjøre det raskt. 338 00:32:36,330 --> 00:32:41,877 Gi oss fisken, Brian. De mennene er farlige. 339 00:32:41,919 --> 00:32:48,008 –Vi må få søkket ut av fisken. –Glem det. Det er min fisk. 340 00:32:48,050 --> 00:32:52,221 –Du sa det selv. –Brian! 341 00:32:52,805 --> 00:32:58,560 –Jeg tar ham. Gå, dere. –Vi møtes ved motorveien! Kom. 342 00:33:01,063 --> 00:33:03,732 Brian! 343 00:33:03,774 --> 00:33:06,068 Brian! 344 00:33:07,945 --> 00:33:11,573 Brian! 345 00:33:12,491 --> 00:33:15,786 Brian! Går det bra? Gi meg fisken. 346 00:33:15,828 --> 00:33:18,580 Gi meg den! 347 00:33:18,622 --> 00:33:22,793 –Gi meg... –Nei! 348 00:33:22,835 --> 00:33:27,548 –Gi meg den. –Nei! Jeg vil gi den til pappa. 349 00:33:45,733 --> 00:33:48,652 Han vil ha fisken. 350 00:33:48,694 --> 00:33:52,656 –Gi den til ham. –Ok... 351 00:33:52,698 --> 00:33:56,076 Vent! 352 00:33:56,118 --> 00:33:58,912 Ikke ennå. 353 00:34:08,088 --> 00:34:12,134 Jeg skal bare...ta ut søkket. 354 00:34:12,176 --> 00:34:15,012 Det er bevis i en drapssak. 355 00:34:20,809 --> 00:34:23,312 Gi den til ham. 356 00:34:24,730 --> 00:34:27,232 Vær så god. 357 00:34:27,274 --> 00:34:30,402 Nå er den din. 358 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 God appetitt. 359 00:34:36,033 --> 00:34:39,912 Hva gjør vi? Han liker ikke fisken. 360 00:34:41,997 --> 00:34:45,083 Han kommer til å drepe oss. 361 00:34:46,210 --> 00:34:51,006 –Gjør noe. –Det er ikke farlig. 362 00:34:52,549 --> 00:34:56,220 Det er ikke farlig. 363 00:34:56,261 --> 00:34:59,515 Jeg er veldig rolig. 364 00:34:59,556 --> 00:35:02,935 Vi er veldig rolige. 365 00:35:02,976 --> 00:35:09,399 –Se, så rolige vi er. –Han liker det. 366 00:35:09,441 --> 00:35:13,195 Det virker. Fortsett å snakke. 367 00:35:13,237 --> 00:35:18,951 –Hva skal jeg si? –Jeg vet ikke. Fortell en historie. 368 00:35:22,496 --> 00:35:26,708 –Hvilken historie, da? –Bjørner bryr seg ikke om det. 369 00:35:26,750 --> 00:35:30,879 Ok... Du lurer sikkert på hva vi gjør her. 370 00:35:33,131 --> 00:35:36,802 Det var dette som skjedde: 371 00:35:36,844 --> 00:35:40,556 Under ranet av en verditransport ble en vakt drept. 372 00:35:40,597 --> 00:35:45,561 Og politiet fant noen patronhylser på åstedet. 373 00:35:45,602 --> 00:35:51,817 Om de kunne matche dem med hysene fra leirplassen,– 374 00:35:51,859 --> 00:35:56,029 –så ville saken være løst. 375 00:35:56,071 --> 00:36:01,994 Det stemmer. De to mennene var ikke jegere, men drapsmenn. 376 00:36:02,035 --> 00:36:06,290 De må ha skutt på blink her oppe,– 377 00:36:06,331 --> 00:36:10,002 –og noen må ha oppdaget dem. 378 00:36:10,043 --> 00:36:14,256 De kom tilbake fordi de visste at patronhylsene– 379 00:36:14,298 --> 00:36:17,801 –kunne knytte dem til åstedet. 380 00:36:30,439 --> 00:36:34,192 Jeg antar at den begynte å kjede seg. 381 00:36:34,234 --> 00:36:38,030 –Bra jobbet. –Det er jobben min. 382 00:36:42,492 --> 00:36:44,578 Kom. 383 00:36:51,293 --> 00:36:53,712 Her. 384 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 Jeg vil dere skal bli her. 385 00:36:56,548 --> 00:37:01,678 Ikke gå noe sted før jeg er tilbake. Det kommer til å ordne seg. 386 00:37:17,235 --> 00:37:19,905 Der er de. Kom. 387 00:37:35,629 --> 00:37:39,633 Legg ned våpenet! Ned på kne! 388 00:37:39,675 --> 00:37:42,386 Ned! 389 00:37:53,021 --> 00:37:59,778 Bra jobbet. Statsadvokaten er veldig fornøyd. 390 00:37:59,820 --> 00:38:06,159 –Hva skjedde med hånden din? –Den var i en fisk. I en fisk! 391 00:38:07,786 --> 00:38:11,957 Mojo Wire. Du spurte meg om hva som var favorittbandet mitt. 392 00:38:11,999 --> 00:38:15,752 –De heter Mojo Wire. –Vær så god. 393 00:38:21,591 --> 00:38:25,303 –Han sa ikke takk. –Jo. 394 00:38:25,971 --> 00:38:29,391 Jeg har fanget en fisk. 395 00:38:29,433 --> 00:38:32,352 Er den ikke stor? 396 00:38:32,394 --> 00:38:35,522 Tror du det hjelper? 397 00:38:35,564 --> 00:38:40,402 –Vi får se. –Mr Monk hjalp meg med å fange den. 398 00:38:40,444 --> 00:38:43,530 Og han reddet meg fra en bjørn. 399 00:38:50,912 --> 00:38:53,498 Da setter vi i gang. 400 00:38:53,540 --> 00:38:56,585 Jeg begynner. 401 00:38:56,626 --> 00:39:01,423 Sist helg reddet denne mannen livet til sønnen min. 402 00:39:01,465 --> 00:39:07,804 Faktisk så utfordret han sønnen min på en måte jeg aldri har klart. 403 00:39:07,846 --> 00:39:11,099 Jeg har endret mening. 404 00:39:11,141 --> 00:39:15,103 Jeg godkjenner at han gjeninnsettes i tjeneste. 405 00:39:19,566 --> 00:39:22,319 Er det et ja? 406 00:39:23,904 --> 00:39:27,574 Takk. Takk skal du ha. 407 00:39:29,117 --> 00:39:32,704 Jeg skal ikke skuffe deg. Jeg er tilbake! 408 00:39:32,746 --> 00:39:37,334 Unnskyld, det må være enstemmig. 409 00:39:37,375 --> 00:39:42,547 Jeg er redd for at jeg fortsatt ikke er overbevist. 410 00:39:42,589 --> 00:39:48,678 –Jeg vil ikke gjeninnsette deg. –Takk. Jeg skal ikke skuffe deg. 411 00:39:48,720 --> 00:39:52,099 –Hørte du hva jeg sa? –Jeg beklager, Monk. 412 00:39:52,140 --> 00:39:56,103 Men jeg sier også nei, dessverre. 413 00:39:56,144 --> 00:40:01,483 Tusen takk. Jeg skal ikke skuffe deg. 414 00:40:02,317 --> 00:40:06,613 –Hvordan går det? –Nei. 2–1. 415 00:40:06,655 --> 00:40:10,575 –Hvordan tar han det? –Overraskende bra. 416 00:40:20,585 --> 00:40:23,880 –Vi hørte det. –Da vet dere det? 417 00:40:23,922 --> 00:40:27,717 Er det ikke fantastisk? Jeg er tilbake. 418 00:40:27,759 --> 00:40:31,555 Leland... Jeg er tilbake! 419 00:40:33,223 --> 00:40:38,228 Mr Monk? Forstår du hva som skjedde der inne? 420 00:40:38,270 --> 00:40:43,650 Hva snakker du om? Selvsagt. Nå går vi og feirer! 421 00:40:47,028 --> 00:40:51,241 –Lykke er et valg. –Vi må si det til ham. 422 00:40:51,283 --> 00:40:54,911 –Etter lunsj. –Jeg er tilbake! 34739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.