All language subtitles for Monk - S08E03 - Mr. Monk And The UFO.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,723 --> 00:00:16,600
Er du sint pĂĄ meg?
2
00:00:18,477 --> 00:00:23,733
Du er sint. Jeg er etterforsker,
jeg merker slikt.
3
00:00:26,986 --> 00:00:30,573
–Jeg gjorde ikke noe galt.
–Du gjorde ingenting!
4
00:00:30,614 --> 00:00:36,996
Du sa ikke et ord hele kvelden.
Hvorfor ville du sĂĄ gjerne bli med?
5
00:00:37,037 --> 00:00:40,416
Jeg ville ikke
være alene hele helgen.
6
00:00:40,458 --> 00:00:45,880
Det var pinlig.
Vennene mine trodde du var syk.
7
00:00:45,921 --> 00:00:51,302
Du gikk rundt, organiserte skjeer
og tallerkener, feide opp smuler...
8
00:00:51,343 --> 00:00:56,474
–Kunne du ikke ha anstrengt deg?
–Jeg smilte mye.
9
00:00:56,515 --> 00:01:02,229
–Du laget grimaser.
–Det er slik jeg smiler.
10
00:01:02,271 --> 00:01:07,067
–Jeg er ikke god med mennesker.
–Er du ikke menneskelig?
11
00:01:07,109 --> 00:01:12,615
Det kan forklare en hel del.
12
00:01:12,656 --> 00:01:15,618
–Hørte du det?
–Det lød ikke bra.
13
00:01:15,659 --> 00:01:20,581
–Hvorfor tok vi denne bilen?
–Julie måtte låne min.
14
00:01:20,623 --> 00:01:23,542
Vi har feil bil. Dette er feil bil!
15
00:01:23,584 --> 00:01:27,213
Det er for sent nĂĄ!
16
00:01:32,676 --> 00:01:35,846
–Det er ikke kjøleslangen.
–Hva med den der?
17
00:01:35,888 --> 00:01:41,685
Det er kjøleslangen. Og det er ikke
batteriet eller generatoren.
18
00:01:41,727 --> 00:01:45,648
–Hva med den der?
–Det er kjøleslangen!
19
00:01:45,689 --> 00:01:48,359
Ring etter hjelp.
20
00:01:49,527 --> 00:01:53,614
–Ingen dekning.
–Prøv der borte, da.
21
00:03:21,702 --> 00:03:25,915
Solenoiden er ødelagt.
Og det er bare ett av problemene.
22
00:03:25,956 --> 00:03:30,127
–Alle må undersøke synet sitt.
–Jeg trenger ikke briller.
23
00:03:30,169 --> 00:03:33,923
Jeg vet at jeg sĂĄ
et slags luftfartøy.
24
00:03:33,964 --> 00:03:36,926
Jeg vet at du tror det.
25
00:03:36,967 --> 00:03:41,680
Det har slĂĄtt ut tre brytere
og noen ledninger.
26
00:03:41,722 --> 00:03:45,351
–Det blir 300 dollar.
–Når blir den ferdig?
27
00:03:45,392 --> 00:03:49,396
–I morgen, med litt flaks.
–Er det en flybase i nærheten?
28
00:03:49,438 --> 00:03:53,150
Det kan jeg ikke si,
for det er det ikke.
29
00:03:53,192 --> 00:03:57,571
–En værstasjon?
–Vi har en minigolfbane.
30
00:03:57,613 --> 00:04:01,283
–Du lurer nok på hvorfor jeg spør.
–Nei.
31
00:04:01,325 --> 00:04:06,997
Jeg sĂĄ noe pĂĄ himmelen i gĂĄr kveld,
noe som svevde.
32
00:04:07,039 --> 00:04:11,251
–En flygende tallerken?
–Nei...
33
00:04:11,293 --> 00:04:14,630
Jo, det var en slags tallerken.
34
00:04:14,672 --> 00:04:18,342
–Jeg vet det lyder sprøtt.
–Jeg så et spøkelse en gang.
35
00:04:18,384 --> 00:04:20,386
Jaha...
36
00:04:20,427 --> 00:04:22,972
Hva?
37
00:04:23,013 --> 00:04:27,601
–Det er ikke det samme.
–Det var i låven til stefaren min.
38
00:04:27,643 --> 00:04:31,438
–Ok.
–Det du så var ekte?
39
00:04:31,480 --> 00:04:37,444
–Men jeg så ikke et spøkelse?
–Jeg er ikke deg.
40
00:04:37,486 --> 00:04:42,074
Jeg bruker hodet mitt
nĂĄr jeg arbeider.
41
00:04:42,116 --> 00:04:46,161
–Kaller du meg dum?
–Nei. Han mente det ikke slik.
42
00:04:47,413 --> 00:04:51,208
Kanskje jeg ikke er smart nok
til ĂĄ fikse bilen.
43
00:04:52,292 --> 00:04:56,630
Nei! Sir! Mr...Boom.
44
00:04:56,672 --> 00:04:59,425
Det han mente...
45
00:04:59,466 --> 00:05:03,595
Selvsagt kan du fikse bilen.
Du er bilsmart.
46
00:05:03,637 --> 00:05:07,307
Sa du at jeg er bilsmart?
47
00:05:07,349 --> 00:05:11,895
–Jeg husker ikke.
–Her er mitt nye prisanslag: 800.
48
00:05:11,937 --> 00:05:15,733
–Du sa nettopp 300.
–Jeg må ha regnet feil.
49
00:05:15,774 --> 00:05:19,486
Jeg er ikke sĂĄ smart her oppe.
50
00:05:19,528 --> 00:05:22,406
Jeg gĂĄr og skriver det ned.
51
00:05:24,825 --> 00:05:28,787
Be om unnskyldning.
Ikke til meg, til ham!
52
00:05:28,829 --> 00:05:31,665
–Hvorfor det?
–Du sa at han var dum.
53
00:05:31,707 --> 00:05:35,836
Du kan ikke si slikt.
Han har følelser.
54
00:05:35,878 --> 00:05:41,383
Har du ingen medfølelse?
Sett deg selv i hans sted.
55
00:05:41,425 --> 00:05:46,638
–Tenk deg at du er ham.
–Greit, jeg er ham.
56
00:05:46,680 --> 00:05:51,060
Jeg mĂĄ ta meg en dusj
og avslutte skolegangen.
57
00:05:54,354 --> 00:05:58,233
–Jeg beklager.
–Jeg også.
58
00:05:58,275 --> 00:06:01,653
Vi tar ikke imot sjekker.
59
00:06:08,202 --> 00:06:11,538
–Stottlemeyer.
–Det er Natalie.
60
00:06:11,580 --> 00:06:15,876
–Vi rekker ikke seminaret.
–Vi kan flytte på det.
61
00:06:15,918 --> 00:06:19,213
–Går det bra?
–Jeg tror det.
62
00:06:19,254 --> 00:06:26,178
Vi er i Nevada. Bilen fikk motorstopp
i en by som heter Vintonville.
63
00:06:26,220 --> 00:06:29,348
–Den står ikke på kartet.
–Hva er det med bilen?
64
00:06:29,389 --> 00:06:35,187
Jeg vet ikke. Byens eneste mekaniker
hater oss allerede.
65
00:06:35,229 --> 00:06:39,691
–Hvordan går det med Monk?
–Han tror han så en ufo.
66
00:06:39,733 --> 00:06:41,985
JasĂĄ?
67
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Kanskje de har kommet
for ĂĄ hente ham hjem.
68
00:06:45,864 --> 00:06:49,660
Det var det jeg ogsĂĄ sa.
69
00:06:49,701 --> 00:06:54,414
–Sjef?
–Det ville ha forklart en hel del.
70
00:07:04,925 --> 00:07:08,387
–Jeg er veldig bekymret.
–Jeg kan se det, Dolly.
71
00:07:08,428 --> 00:07:12,724
Det er ikke likt henne.
Lysene har vært slukket i fire dager.
72
00:07:12,766 --> 00:07:17,938
Du kjenner Marge. For tre ĂĄr siden
rømte hun med trekkspilleren.
73
00:07:17,980 --> 00:07:21,150
–Unnskyld.
–Et øyeblikk. Haster det?
74
00:07:21,191 --> 00:07:25,445
–Nei.
–Bra. Da hadde jeg fått panikk.
75
00:07:25,487 --> 00:07:28,740
Hun spør meg alltid
om jeg kan ta posten for henne.
76
00:07:28,782 --> 00:07:33,412
Kanskje hun dro i all hast?
Det er Marge vi snakker om, her.
77
00:07:33,453 --> 00:07:38,876
–Kan du ikke gå inn og se?
–Nei, det har bare gått fire dager.
78
00:07:38,917 --> 00:07:42,296
Jeg vedder et av paistykkene dine–
79
00:07:42,337 --> 00:07:47,968
–på at hun dukker opp neste uke
med ny tatovering eller kjæreste.
80
00:07:48,010 --> 00:07:51,513
Slikt løser seg alltid av seg selv.
81
00:07:53,015 --> 00:07:58,520
Alle legger seg opp i andres saker.
Det er vel derfor vi bor her.
82
00:07:58,562 --> 00:08:04,443
–Hvordan kan jeg hjelpe deg, mr...?
–Monk. Adrian Monk.
83
00:08:04,484 --> 00:08:08,739
Jeg og min assistent
var i et bryllup i gĂĄr.
84
00:08:08,780 --> 00:08:13,619
Halvannen kilometer nordover
brøt bilen sammen.
85
00:08:13,660 --> 00:08:17,748
–Det var på en bro.
–West Creek Bridge.
86
00:08:17,789 --> 00:08:21,084
Jeg sĂĄ noe...
87
00:08:21,126 --> 00:08:24,463
...pĂĄ himmelen.
88
00:08:28,717 --> 00:08:33,180
Det var rundt kl 22.30,
og den var helt opplyst.
89
00:08:33,222 --> 00:08:39,144
Det svevde der oppe.
Den føk rundt.
90
00:08:40,062 --> 00:08:44,483
–Du så en ufo.
–Det var ikke det jeg sa.
91
00:08:47,527 --> 00:08:52,032
–Var det et objekt?
–Ja.
92
00:08:53,242 --> 00:08:56,119
–Kunne du identifisere det?
–Nei.
93
00:08:56,161 --> 00:08:59,164
Og det fløy?
94
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
–Ja.
–Da var det faktisk en ufo.
95
00:09:03,502 --> 00:09:07,798
Jeg bare lurer pĂĄ
om noen andre sĂĄ noe i gĂĄr kveld.
96
00:09:07,839 --> 00:09:11,218
Ingenting har blitt rapportert.
97
00:09:12,594 --> 00:09:17,808
Været her er litt uforutsigbart.
Vi kan ha lyn i oppholdsvær.
98
00:09:17,849 --> 00:09:21,478
Nei, dette var et fartøy.
99
00:09:21,520 --> 00:09:25,649
Det var en flygende ting.
100
00:09:25,691 --> 00:09:31,697
–Ok. Hvor bor du?
–På Sleep Inn, ved fylkesvei 4.
101
00:09:31,738 --> 00:09:35,826
Jeg ringer deg om jeg hører noe.
102
00:09:35,867 --> 00:09:40,872
Kan jeg bare fĂĄ si en ting?
103
00:09:40,914 --> 00:09:47,296
Jeg er ikke en skrulling. Jeg jobber
ofte med San Francisco–politiet.
104
00:09:47,337 --> 00:09:53,343
–Du kan gjerne ringe dem.
–Nei da. Jeg tror deg.
105
00:09:53,385 --> 00:09:57,264
Se her.
Dette er sakene jeg jobber med.
106
00:09:57,306 --> 00:10:02,269
En rabiessmittet vaskebjørn.
Tenåringer som ødelegger postkasser.
107
00:10:02,311 --> 00:10:06,565
Dolly tror naboen har forsvunnet.
Og dette er en travel uke.
108
00:10:06,606 --> 00:10:09,526
Jeg hĂĄper faktisk du har rett.
109
00:10:09,568 --> 00:10:14,364
En invasjon fra Mars
ville vært oppfriskende.
110
00:10:17,868 --> 00:10:22,414
–Hva er det der?
–En ildflue.
111
00:10:22,456 --> 00:10:28,420
Da jeg var pĂĄ biblioteket
undersøkte jeg litt rundt ufo–er.
112
00:10:28,462 --> 00:10:32,257
–Som oftest er det sumpgass.
–Kanskje.
113
00:10:32,299 --> 00:10:38,972
Men det er ingen sumper her.
Jeg var nok bare trøtt.
114
00:10:39,014 --> 00:10:42,559
Hei! Jeg hørte
dere skulle bli en natt til.
115
00:10:42,601 --> 00:10:45,896
–Går det bra?
–Absolutt.
116
00:10:45,937 --> 00:10:50,067
Det er hyggelig med selskap.
117
00:10:50,108 --> 00:10:54,488
Er det noe galt med rommet?
Du har kjøpt mange vaskeprodukter.
118
00:10:54,529 --> 00:10:59,284
Nei, alt er bare bra.
Dette er bare en hobby.
119
00:10:59,326 --> 00:11:03,288
Han kjøpte bare én pose,
det er et godt tegn for dere.
120
00:11:05,165 --> 00:11:08,418
Natalie...
Natalie, Natalie, Natalie...
121
00:11:10,337 --> 00:11:14,091
–Jøss.
–Ser du den?
122
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
–Nikker du?
–Ja.
123
00:12:43,763 --> 00:12:45,724
VELKOMMEN
124
00:12:49,060 --> 00:12:56,109
De er sikkert fra Andromedagalaksen.
De har reist i 5217 ĂĄr.
125
00:12:56,151 --> 00:12:59,946
Den galaksen er ubeboelig, Nimrod.
126
00:12:59,988 --> 00:13:02,991
–Ikke kall ham det.
–Det er navnet mitt.
127
00:13:03,033 --> 00:13:06,786
En ufo ble sett her for 65 ĂĄr siden.
128
00:13:06,828 --> 00:13:10,457
Ifølge regjeringen
var det en værballong.
129
00:13:10,499 --> 00:13:14,503
–Var det du som la ut videoen?
–Ja.
130
00:13:14,544 --> 00:13:18,048
–Hvor så du den?
–Over det treet der borte.
131
00:13:28,433 --> 00:13:32,812
–Hvem er de?
–Nyheter sprer seg fort på Internett.
132
00:13:32,854 --> 00:13:35,607
Internett–folket...
133
00:13:35,649 --> 00:13:38,944
–Hei. Er dette resepsjonen?
–Der borte.
134
00:13:38,985 --> 00:13:42,280
Hva foregĂĄr her?
En konvensjon for tapere?
135
00:13:42,322 --> 00:13:46,826
–Noen så en flygende tallerken.
–Flygende tallerken?
136
00:13:46,868 --> 00:13:51,998
Det jeg sĂĄ, var ĂĄpenbart
et intergalaktisk klasse 4–fraktskip.
137
00:13:52,040 --> 00:13:55,502
Flygende tallerken?
138
00:13:55,544 --> 00:13:59,130
De kommer hit pĂĄ grunn av oksygenet.
139
00:13:59,172 --> 00:14:03,301
–Har forhandlingene begynt?
–Ikke som vi har hørt.
140
00:14:03,343 --> 00:14:07,222
–Jeg ringer til verkstedet.
–Ring fort.
141
00:14:07,264 --> 00:14:11,560
Unnskyld.
Er det du som er alfakontakten?
142
00:14:11,601 --> 00:14:15,689
–Alfakontakten?
–Den som først så...dem.
143
00:14:15,730 --> 00:14:21,111
Laget den lyd?
Blinket den tilfeldig eller rytmisk?
144
00:14:21,152 --> 00:14:25,240
–Undersøkte de deg?
–Nei.
145
00:14:25,282 --> 00:14:29,452
–Iblant gir de deg hukommelsestap.
–Jeg ville ha husket det.
146
00:14:29,494 --> 00:14:34,291
–Iblant utfører de lobotomi.
–Jeg ville ha husket det også.
147
00:14:34,332 --> 00:14:39,296
Unnskyld. Han har ikke fĂĄtt delene.
Jeg tror han fortsatt er sint.
148
00:14:39,337 --> 00:14:42,465
–Ring igjen.
–Jeg ringte jo akkurat!
149
00:14:42,507 --> 00:14:45,468
Tilby mer penger.
Si du vil gifte deg med ham.
150
00:14:45,510 --> 00:14:48,763
De har funnet landingsplassen!
151
00:15:07,282 --> 00:15:12,037
Ikke rør den! Det kan være et bevis.
152
00:15:12,078 --> 00:15:17,876
En, to, tre, fire avtrykk.
Kanskje det er fra landingsutstyret?
153
00:15:17,917 --> 00:15:22,589
–Denne gangen kan det være alvor.
–Endelig.
154
00:15:22,631 --> 00:15:26,593
Stefaren min
har ledd av meg i tjue ĂĄr.
155
00:15:26,635 --> 00:15:33,391
Brennmerkene mĂĄ komme fra motorene.
Noen burde ta bilder av dem.
156
00:15:33,433 --> 00:15:37,812
–Hva tror du?
–Det er for mange Internett–folk her.
157
00:15:37,854 --> 00:15:41,274
Vi sprer oss
for ĂĄ lete etter resten av flĂĄten.
158
00:15:41,316 --> 00:15:45,904
Bra, spre dere utover.
Spre dere langt utover.
159
00:15:45,945 --> 00:15:52,118
Noe har vært her.
Noe har jo laget disse avtrykkene.
160
00:15:52,160 --> 00:15:55,288
I går kveld, for det regnet før det.
161
00:15:55,330 --> 00:15:58,875
Er det ikke mulig?
Vi sĂĄ det begge to.
162
00:15:58,917 --> 00:16:04,381
–Nei! Det er ikke mulig.
–Selvsagt er det mulig.
163
00:16:04,422 --> 00:16:08,968
Som Carl Sagan sa, er det hybris
å tro at vår lille klode–
164
00:16:09,010 --> 00:16:12,472
–er det eneste stedet i galaksen
med intelligent liv.
165
00:16:12,514 --> 00:16:15,809
–Romvesenene har ankommet.
–Eller...
166
00:16:15,850 --> 00:16:20,897
–Eller hva?
–Eller det har en annen forklaring.
167
00:16:20,939 --> 00:16:25,527
–Kanskje noen unger driver gjøn.
–Hvorfor skulle de gjøre det?
168
00:16:25,568 --> 00:16:30,448
Jeg vet ikke.
Jeg vet bare at den ikke kom fra...
169
00:16:30,490 --> 00:16:33,284
Det ytre rom.
170
00:16:33,326 --> 00:16:36,663
Vi får være enige om å være uenige.
171
00:16:36,705 --> 00:16:42,544
Vi kan ikke engang bli enige om det.
Serviett.
172
00:16:42,585 --> 00:16:46,464
–Hva gjør han?
–Det er en basill–greie.
173
00:16:46,506 --> 00:16:51,261
–Er du redd for basillene våre?
–Han er redd for alles.
174
00:16:51,302 --> 00:16:54,556
–Han svetter ikke.
–Jeg så det.
175
00:16:54,597 --> 00:16:57,809
–Hvorfor svetter du ikke?
–Jeg svetter ikke.
176
00:16:57,851 --> 00:17:01,312
–Det er kjertlene.
–Han var alfakontakten...
177
00:17:01,354 --> 00:17:05,066
–Han gjorde dette.
–Et signal!
178
00:17:05,108 --> 00:17:09,362
Nei.
Det fĂĄr meg til ĂĄ konsentrere meg.
179
00:17:09,404 --> 00:17:12,449
Kan vi fĂĄ se navlen din?
180
00:17:12,490 --> 00:17:15,660
Nei, det kan dere ikke.
181
00:17:19,372 --> 00:17:22,542
–Hva gjør dere?
–Vi viser våre.
182
00:17:22,584 --> 00:17:28,131
–Nå får du vise oss din.
–Han har en navle.
183
00:17:28,173 --> 00:17:31,134
–Jeg er ganske sikker.
–Har du sett den?
184
00:17:31,176 --> 00:17:35,013
–Han er ikke et romvesen.
–Er du sikker?
185
00:17:35,054 --> 00:17:39,434
–Hva vil du oss?
–Hvor ofte utsondrer du?
186
00:17:39,476 --> 00:17:45,398
–Bilen er på verksted. Den er ferdig.
–De ringer nå.
187
00:17:45,440 --> 00:17:49,110
–En dag til?
–Leverandøren sendte feil deler.
188
00:17:49,152 --> 00:17:52,238
Han er dummere enn meg.
189
00:17:52,280 --> 00:17:55,325
–Hør her, Bobo...
–Boom Boom.
190
00:17:55,366 --> 00:18:01,498
Vi mĂĄ hjem. Vi betaler gjerne ekstra
om det kan pĂĄskynde tingene.
191
00:18:01,539 --> 00:18:05,502
Vi kan jo ringe å høre.
192
00:18:07,170 --> 00:18:12,217
Det ringer.
Charlie, det er din venn Boom Boom.
193
00:18:12,258 --> 00:18:18,056
Jeg er lei for at jeg sa høyt
at du var dum.
194
00:18:18,097 --> 00:18:22,685
–Bare for at du sa det høyt?
–Man unnskylder ikke tanker.
195
00:18:22,727 --> 00:18:26,022
–Ikke si noe mer.
–Jeg...
196
00:18:27,690 --> 00:18:31,277
Vi kommer tilbake, Boom Boom. Takk.
197
00:18:41,454 --> 00:18:44,165
–Her!
–Du skremmer dem!
198
00:18:44,207 --> 00:18:46,501
Neppe.
199
00:19:01,933 --> 00:19:09,148
Jeg sĂĄ en film om et romvesen
som ikke visste at han var det.
200
00:19:09,190 --> 00:19:13,278
Jeg fĂĄr mareritt av filmer.
201
00:19:13,319 --> 00:19:17,156
Romvesenet i filmen
hadde ogsĂĄ mareritt.
202
00:19:17,198 --> 00:19:20,743
–Hva snakker du om?
–Ingenting.
203
00:19:22,453 --> 00:19:25,331
Mr Monk,
du sa du var en etterforsker.
204
00:19:25,373 --> 00:19:31,296
Jeg ringte til San Francisco. Leland
Stottlemeyer har høye tanker om deg.
205
00:19:31,337 --> 00:19:34,173
Kan du hjelpe oss?
206
00:19:36,217 --> 00:19:39,888
Dette er Adrian Monk
og Natalie Teeger.
207
00:19:39,929 --> 00:19:46,311
Dr Garcia og jeg fĂĄr sjeldent
slike saker, så vi vil være sikre.
208
00:19:46,352 --> 00:19:50,398
Herregud. Den stakkaren.
209
00:19:50,440 --> 00:19:55,320
–Den forsvunne kvinnen.
–Jeg skylder Dolly en unnskyldning.
210
00:19:55,361 --> 00:19:58,573
Dette er...var Marge Larkin.
211
00:19:58,615 --> 00:20:02,285
–Hvor er ansiktet?
–Antakeligvis prærieulver.
212
00:20:02,327 --> 00:20:05,663
Hun har ligget fem–seks dager
i solen.
213
00:20:05,705 --> 00:20:08,625
–Gikk hun fotturer?
–Hun gjorde så mangt.
214
00:20:08,666 --> 00:20:14,964
Hun arvet penger da foreldrene døde,
sĂĄ hun testet ut alt mulig.
215
00:20:15,006 --> 00:20:17,842
Yoga, huleforskning,–
216
00:20:17,884 --> 00:20:21,596
– oppdrett...
–Og fotturer, tydeligvis.
217
00:20:21,638 --> 00:20:24,974
–Hvor er ansiktet hennes?
–Det har vi snakket om.
218
00:20:25,016 --> 00:20:30,396
–Hvor fant de henne?
–En snau mil vestover.
219
00:20:30,438 --> 00:20:35,401
Det var ren flaks
at de lette etter E.T.
220
00:20:35,443 --> 00:20:40,657
–Hun kunne ha blitt der for alltid.
–Hun gikk nok langs åsen.
221
00:20:40,698 --> 00:20:44,327
Og sĂĄ falt hun og slo hodet
og døde øyeblikkelig.
222
00:20:44,369 --> 00:20:50,041
Prærieulvene dro liket
et par kilometer ut i ørkenen.
223
00:20:50,083 --> 00:20:53,503
Dr Garcia har skrevet "ulykke"
på dødsattesten,–
224
00:20:53,544 --> 00:20:58,299
–men han skrev med blyant,
jeg ville høre din mening også.
225
00:20:58,341 --> 00:21:04,847
–Hvorfor det?
–Marge Larkin var viktig her.
226
00:21:04,889 --> 00:21:07,934
Så jeg vil ikke gjøre noen feil.
227
00:21:13,064 --> 00:21:15,650
Vær så god.
228
00:21:19,570 --> 00:21:23,741
–Hodeskader, altså...
–Hun falt med ansiktet først.
229
00:21:42,802 --> 00:21:47,974
Hun har ingen forsvarsskader
og er ikke oppskrapet.
230
00:21:48,016 --> 00:21:52,812
Hun beskyttet seg ikke med hendene
da hun falt.
231
00:22:01,529 --> 00:22:05,283
Klærne ser helt nye ut.
232
00:22:05,324 --> 00:22:08,661
Og ermene er for korte.
233
00:22:22,175 --> 00:22:27,180
Og skosĂĄlene
er ikke slitt i det hele tatt.
234
00:22:34,645 --> 00:22:37,315
Hva var det?
235
00:22:39,734 --> 00:22:42,570
En silikonpakke.
236
00:22:42,612 --> 00:22:46,032
Iblant legger de dem i nye støvler.
237
00:22:46,074 --> 00:22:50,661
Hun kan ikke ha gĂĄtt fottur
med den der i skoen.
238
00:22:50,703 --> 00:22:54,624
Hva betyr det?
239
00:22:54,665 --> 00:22:59,504
Det betyr at noen kledde pĂĄ henne
etter at hun var død.
240
00:23:00,922 --> 00:23:04,008
Etter at hun ble drept.
241
00:23:08,638 --> 00:23:14,268
–Takk for at dere ringte meg.
–Du er jo broren hennes, Kyle.
242
00:23:14,310 --> 00:23:18,523
–Bør vi ringe noen andre?
–Nei, det var bare oss to.
243
00:23:18,564 --> 00:23:23,027
Dette ligner en pantebutikk.
244
00:23:23,069 --> 00:23:28,366
–Når var du her sist?
–I fars begravelse, for 6,5 år siden.
245
00:23:28,407 --> 00:23:33,538
Det er ingen hemmelighet at Marge
og jeg ikke stod hverandre nær.
246
00:23:33,579 --> 00:23:37,375
Snakket dere aldri sammen?
247
00:23:37,416 --> 00:23:41,295
Til jul og bursdager.
Familier kan være kompliserte.
248
00:23:41,337 --> 00:23:45,550
–Plantene dør. Gjør det noe...
–Takk.
249
00:23:45,591 --> 00:23:51,097
Marge elsket plantene,
hun var ikke like glad i folk.
250
00:23:51,139 --> 00:23:55,810
–Åpnet ikke du butikk i San Diego?
–Jo, det var gøy.
251
00:23:55,852 --> 00:24:02,358
SĂĄ lenge det varte. Jeg gikk konkurs.
Trenger du en betjent?
252
00:24:02,400 --> 00:24:06,904
–Hva er det?
–Dobbeltsidig teip.
253
00:24:06,946 --> 00:24:10,032
Det lĂĄ et teppe her.
254
00:24:11,200 --> 00:24:14,370
Hva er det der?
255
00:24:16,247 --> 00:24:20,835
–Fra en genser.
–En ny genser.
256
00:24:22,879 --> 00:24:28,301
Jeg tror hun ble drept
i dette rommet.
257
00:24:28,342 --> 00:24:33,890
–Så kledde de henne om.
–Tror du noen drepte søsteren min?
258
00:24:33,931 --> 00:24:37,101
Jeg vil gjerne se
hvor de fant liket.
259
00:24:37,143 --> 00:24:40,855
Hørte dere det?
Hva pokker er det?
260
00:24:44,692 --> 00:24:48,196
De tror mr Monk er et romvesen.
261
00:24:54,660 --> 00:24:57,038
Han er ikke det.
262
00:25:01,959 --> 00:25:05,338
Hallo! Ligg unna lastebilen,
ditt misfoster!
263
00:25:05,379 --> 00:25:08,633
Hva feiler det deg?
Søsteren min har nettopp dødd.
264
00:25:08,674 --> 00:25:13,221
–Der er han! Hvor kommer du fra?
–Marin County.
265
00:25:13,262 --> 00:25:16,807
–Han er ikke et romvesen.
–Hva er kjærlighet?
266
00:25:16,849 --> 00:25:20,978
–Hva er frekvensen?
–Han vet det virkelig ikke.
267
00:25:21,020 --> 00:25:24,148
–Får vi ta på deg?
–Jordbakterier skader ham.
268
00:25:24,190 --> 00:25:28,402
–Det er faktisk sant.
–Vi har ventet så lenge.
269
00:25:28,444 --> 00:25:34,325
–Vi vil ha svar.
–Vi har jordærender å ta oss av.
270
00:25:34,367 --> 00:25:37,995
FĂĄ ham til ĂĄ vise navlen sin!
271
00:25:42,625 --> 00:25:46,087
De fant liket ved denne klippen.
272
00:25:46,128 --> 00:25:50,758
–Prærieulvenes spor går vestover.
–Kan de dra en kropp så langt?
273
00:25:50,800 --> 00:25:54,720
Jeg har sett dem dra
et hjortekadaver 11 kilometer.
274
00:25:54,762 --> 00:25:57,014
Hør!
275
00:25:57,056 --> 00:26:01,435
–Det er noen her.
–Jeg syntes jeg så noen følge etter.
276
00:26:01,477 --> 00:26:05,898
Det er nok en av ufo–vennene dine.
Hva sa du til dem?
277
00:26:05,940 --> 00:26:09,819
Ingenting.
Jeg var bare meg selv,–
278
00:26:09,860 --> 00:26:13,823
–og plutselig ville alle vite
hva frekvensen var.
279
00:26:17,868 --> 00:26:21,455
–Vis dem navlen din!
–Aldri!
280
00:26:21,497 --> 00:26:24,792
–Ned!
–Det er så mye sand her.
281
00:26:24,834 --> 00:26:27,586
Huk deg ned!
282
00:26:29,380 --> 00:26:32,550
Hold dere nede.
283
00:26:34,010 --> 00:26:37,596
Å nei! Du blør.
284
00:26:37,638 --> 00:26:41,142
Det er antakeligvis
pĂĄ grunn av kulen.
285
00:26:41,183 --> 00:26:44,270
Hør! Jeg tror han drar.
286
00:26:51,068 --> 00:26:56,073
Dette er sheriff Fletcher.
Kan noen høre meg?
287
00:26:56,115 --> 00:26:59,118
–Hva med mobilen?
–Ingen dekning.
288
00:26:59,160 --> 00:27:05,082
–Han drepte oss i hvert fall ikke.
–Ikke? La oss vurdere situasjonen.
289
00:27:05,124 --> 00:27:10,004
Vi er ute i ørkenen
uten bil og radio.
290
00:27:10,046 --> 00:27:14,425
Her er prærieulver
som spiser ansikter.
291
00:27:14,467 --> 00:27:17,803
Og noe
som spiser prærieulvene.
292
00:27:17,845 --> 00:27:22,224
–...og noe som spiser noe som...
–Han forlot oss her for å dø.
293
00:27:22,266 --> 00:27:27,146
–Hva gjør vi?
–Jeg vil gjerne skuffe ham.
294
00:27:27,188 --> 00:27:32,193
–En av oss må hente hjelp.
–Motorveien ligger 25 km ditover.
295
00:27:32,234 --> 00:27:36,739
–Natalie og jeg går.
–Vi kan ikke gå fra en skutt mann.
296
00:27:36,781 --> 00:27:41,285
–Natalie og jeg blir her.
–Han kan ikke gå.
297
00:27:41,327 --> 00:27:44,955
Hva foreslĂĄr du, da?
Har du noen forslag?
298
00:27:44,997 --> 00:27:49,668
Du henter hjelp,
jeg tar meg av sheriffen.
299
00:27:51,879 --> 00:27:55,800
Har du ingen forslag?
300
00:27:57,385 --> 00:28:00,346
Ingen forslag, altsĂĄ?
301
00:28:00,388 --> 00:28:02,556
Ingen.
302
00:28:30,835 --> 00:28:33,796
GĂĄr det bra med deg?
303
00:28:33,838 --> 00:28:36,966
Du kan klare det, mr Monk!
304
00:28:43,431 --> 00:28:48,811
–Ikke sløs bort alt vannet ditt.
–Jeg har sand på hendene.
305
00:28:48,853 --> 00:28:52,815
Spar pĂĄ vannet! GĂĄ!
306
00:29:13,586 --> 00:29:16,422
Det var bedre.
307
00:30:23,739 --> 00:30:26,909
Det var slik det skjedde.
308
00:30:26,951 --> 00:30:30,371
Hvem snakker du til?
Hvem snakker du til?
309
00:30:30,412 --> 00:30:34,083
Det er bevis. Vi tar det med oss.
310
00:30:45,844 --> 00:30:49,265
Jeg pleier ĂĄ ha noe godteri.
311
00:30:49,306 --> 00:30:53,310
Her har jeg noen mintpastiller.
312
00:30:53,352 --> 00:30:56,522
Er det et hint?
313
00:30:58,065 --> 00:31:02,778
Jeg spør om det var en prærieulv,
og sĂĄ svarer du nei.
314
00:31:02,820 --> 00:31:05,990
Var det en prærieulv?
315
00:31:06,031 --> 00:31:07,658
Nei.
316
00:31:07,700 --> 00:31:10,536
Var det egentlig det?
317
00:31:10,578 --> 00:31:12,997
Ja.
318
00:31:22,881 --> 00:31:26,135
Jeg svetter.
319
00:31:26,176 --> 00:31:29,680
Se, jeg svetter!
320
00:31:31,056 --> 00:31:37,438
Jeg er et menneske,
selv om jeg ikke er stolt av det.
321
00:31:37,479 --> 00:31:40,608
Jeg er et menneske, ok?
322
00:31:40,649 --> 00:31:44,820
SĂĄ dette er altsĂĄ slutten.
323
00:31:46,947 --> 00:31:52,578
Dette er slutten.
Jeg er omringet av skitt.
324
00:31:52,620 --> 00:31:55,289
Jeg er dekket av sand.
325
00:32:01,587 --> 00:32:06,133
Du vinner, sand! Gratulerer!
326
00:32:08,302 --> 00:32:11,764
Det gjorde du bra.
327
00:32:11,805 --> 00:32:15,059
Du hadde rett, Natalie.
328
00:32:15,100 --> 00:32:18,562
Jeg dør alene.
329
00:32:18,604 --> 00:32:22,107
Jeg vil ikke dø alene.
330
00:32:22,149 --> 00:32:25,235
Jeg vil ha mennesker...
331
00:32:25,277 --> 00:32:29,907
Mennesker! Der var det sagt.
332
00:32:29,948 --> 00:32:33,911
Jeg liker mennesker.
Gi meg en sjanse.
333
00:32:33,952 --> 00:32:36,664
Bare gi meg en sjanse til.
334
00:32:36,705 --> 00:32:39,583
Jeg skal være snill og hyggelig.
335
00:32:39,625 --> 00:32:43,545
Jeg skal bli en empatisk detektiv.
336
00:32:45,714 --> 00:32:48,676
Bare send noen mennesker hit!
337
00:32:48,717 --> 00:32:52,221
Vær så snill, send noen mennesker.
338
00:32:53,722 --> 00:32:57,017
Mennesker... Mennesker!
339
00:32:57,059 --> 00:33:01,397
–Mennesker.
–Der er han!
340
00:33:02,481 --> 00:33:05,734
Ikke de menneskene.
341
00:33:13,867 --> 00:33:18,455
–Jeg tror han er våken.
–Mr Monk?
342
00:33:25,337 --> 00:33:28,173
Hva sa han?
343
00:33:28,215 --> 00:33:32,177
–Tråd.
–Han mener tanntråd.
344
00:33:32,219 --> 00:33:37,641
PĂĄ sykehuset i gĂĄr holdt du pĂĄ
med tanntrĂĄden i cirka tre timer.
345
00:33:37,683 --> 00:33:42,354
SĂĄ dusjet du i fire timer.
Delstaten er nok tom for varmtvann.
346
00:33:42,396 --> 00:33:48,318
Vi prøver igjen.
Adrian, du bar pĂĄ denne posen.
347
00:33:48,360 --> 00:33:51,363
Du ville ikke slippe den.
348
00:33:51,405 --> 00:33:56,285
Det er batterier,
motorolje, pussekluter til briller.
349
00:33:56,326 --> 00:34:00,914
–Jeg vet hva som skjedde.
–Med ufo–en eller Marge?
350
00:34:00,956 --> 00:34:04,376
Begge deler. Det henger sammen.
351
00:34:04,418 --> 00:34:08,130
Pusseklutene tilhører Kyle Larkin.
352
00:34:08,172 --> 00:34:11,216
Han drepte søsteren sin.
353
00:34:11,258 --> 00:34:17,765
For pengene. Han kledde henne om
og dumpet henne i ørkenen.
354
00:34:17,806 --> 00:34:20,642
Det skulle se ut som en ulykke.
355
00:34:20,684 --> 00:34:24,021
Som om hun snublet og falt
under en fottur.
356
00:34:24,062 --> 00:34:27,524
Og nĂĄr noen fant liket,
ville han bli rik.
357
00:34:27,566 --> 00:34:32,946
Han dro hjem og ventet pĂĄ
at noen skulle finne søsteren.
358
00:34:32,988 --> 00:34:36,325
Men ingen ringte.
359
00:34:36,366 --> 00:34:39,745
Han innså at prærieulvene
hadde dratt bort liket.
360
00:34:39,787 --> 00:34:43,290
Og uten liket,
kunne han ikke bevise at hun var død.
361
00:34:43,332 --> 00:34:46,502
Liket mĂĄtte bli funnet. Men hvordan?
362
00:34:46,543 --> 00:34:52,800
Du sa at Kyle eide en butikk.
Jeg sĂĄ teksten pĂĄ varebilen hans.
363
00:34:52,841 --> 00:34:58,806
–Det stod "Modeller og hobbyer".
–Han solgte deler til modelltog.
364
00:34:58,847 --> 00:35:02,726
–Og fly.
–Og fly...
365
00:35:02,768 --> 00:35:05,229
Mer...
366
00:35:14,655 --> 00:35:19,618
Noen mĂĄtte finne liket.
Hvem som helst.
367
00:35:19,660 --> 00:35:25,415
SĂĄ han bygde en ufo.
Det var bare en radiostyrt modell.
368
00:35:25,457 --> 00:35:31,547
SĂĄ laget han en landingsplass.
Han visste at noen ville se den.
369
00:35:31,588 --> 00:35:37,970
Han visste Internett–folket
ville komme. De tror pĂĄ alt mulig.
370
00:35:38,011 --> 00:35:41,598
SĂĄ han organiserte i realiteten
en leteaksjon.
371
00:35:41,640 --> 00:35:47,896
Om han bare fikk folk ut i ørkenen,
så ville noe finne søsteren.
372
00:35:47,938 --> 00:35:54,486
Det har vært en ære å se dere jobbe.
Jeg er evig takknemlig–
373
00:35:54,528 --> 00:36:01,702
–for at dere fikk motorstopp her.
NĂĄ mĂĄ jeg arrestere en mistenkt.
374
00:36:03,620 --> 00:36:08,125
Fanklubben din er her.
De kommer til ĂĄ bli veldig skuffet.
375
00:36:08,166 --> 00:36:11,920
La meg fĂĄ fortelle dem det.
376
00:36:11,962 --> 00:36:15,048
Jeg skal si det pĂĄ en pen mĂĄte.
377
00:36:19,052 --> 00:36:22,681
Ok, Natalie... Se pĂĄ dette.
378
00:36:46,413 --> 00:36:51,752
Hei igjen. Jeg har gode nyheter.
379
00:36:51,793 --> 00:36:56,048
Objektet var ikke en ufo,
det var bare et leketøy.
380
00:36:56,089 --> 00:37:00,135
Det ble bygget av en mann
som drepte søsteren sin.
381
00:37:00,177 --> 00:37:04,014
Dere kan lese om det
i avisen i morgen.
382
00:37:04,056 --> 00:37:07,392
NĂĄ kan dere gĂĄ, alle sammen.
383
00:37:07,434 --> 00:37:10,979
Vær så snill, dra hjem.
384
00:37:11,021 --> 00:37:14,983
Ikke kast bort tiden deres.
385
00:37:15,025 --> 00:37:18,028
Lev livet.
386
00:37:18,070 --> 00:37:23,367
Finn en jobb og bli forelsket.
387
00:37:23,408 --> 00:37:26,370
Dere er mennesker.
388
00:37:26,411 --> 00:37:30,248
Det er en dyrebar gave.
389
00:37:30,290 --> 00:37:33,335
Man mĂĄ ta vare pĂĄ det.
390
00:37:35,087 --> 00:37:37,631
Takk.
391
00:37:38,715 --> 00:37:41,802
Wow! Du var fantastisk, mr Monk.
392
00:37:41,843 --> 00:37:45,847
Du viste respekt og medfølelse.
Det er det fineste...
393
00:37:45,889 --> 00:37:50,727
...det er det fineste
du noensinne har gjort.
394
00:37:55,273 --> 00:37:58,986
–Er det noe galt?
–Du lurer ikke oss.
395
00:37:59,027 --> 00:38:03,699
–Vi tror deg ikke.
–Det var ikke en modell.
396
00:38:03,740 --> 00:38:08,412
Dette er bare et forsøk
pĂĄ ĂĄ manipulere oss.
397
00:38:08,453 --> 00:38:12,082
–Vi vil høre sannheten.
–Ok...
398
00:38:19,172 --> 00:38:22,884
Jordmennesker fra nettet.
399
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
Dere har rett. Jeg er ikke...
400
00:38:29,307 --> 00:38:31,685
...menneskelig.
401
00:38:33,103 --> 00:38:40,944
Jeg reiste hit til deres...
Hva kaller man det? Planet?
402
00:38:40,986 --> 00:38:44,448
Med et intergalaktisk
klasse 4–fraktskip.
403
00:38:44,489 --> 00:38:50,871
–Jeg visste det!
–Jeg ble sendt i forveien...
404
00:38:50,912 --> 00:38:55,208
Jeg skal observere ting,–
405
00:38:55,250 --> 00:38:58,920
–undersøke ting–
406
00:38:58,962 --> 00:39:04,092
–og gjøre utenomjordiske ting
mot alle.
407
00:39:12,559 --> 00:39:15,437
–Hallo?
–Hei.
408
00:39:15,479 --> 00:39:20,275
Du er i avisen.
Kyle Larkin har erkjent alt.
409
00:39:20,317 --> 00:39:24,613
Han hadde vel ikke noe valg,
de fant masse beviser i varebilen.
410
00:39:24,654 --> 00:39:29,451
–Er konspirasjonsteoretikerne her?
–De fleste har dratt hjem.
411
00:39:29,493 --> 00:39:32,829
–Trenger du hjelp?
–Nei.
412
00:39:32,871 --> 00:39:37,793
–Jeg har ikke tørket støv her på...
–Flere timer?
413
00:39:46,510 --> 00:39:49,179
–Hva gjør du?
–Ingenting.
414
00:39:50,430 --> 00:39:53,391
–Ville du se under skjorten?
–Nei.
415
00:39:53,433 --> 00:39:56,853
Du tror jeg ikke har en navle.
416
00:39:56,895 --> 00:40:00,607
Nei! Nei.
417
00:40:00,649 --> 00:40:04,861
Men jeg har hatt fæle drømmer
helt siden vi kom tilbake.
418
00:40:04,903 --> 00:40:08,824
Om meg? Jeg er ikke et romvesen.
419
00:40:08,865 --> 00:40:11,910
Det vet jeg vel.
420
00:40:14,663 --> 00:40:18,333
–Kan jeg få se den?
–Nei, det kan du ikke!
421
00:40:18,375 --> 00:40:24,005
Ærlig talt. Jeg er like menneskelig
som alt annet her inne.
422
00:40:24,047 --> 00:40:27,884
Det er ikke normalt ĂĄ si noe slikt.
423
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Alle ville ha begynt ĂĄ lure.
424
00:40:31,847 --> 00:40:34,766
–Bare en titt!
–Slutt.
425
00:40:36,852 --> 00:40:40,772
Har du utovernavle?
Du kan ikke bli der inne for alltid.
426
00:40:40,814 --> 00:40:45,652
–La meg være i fred!
–Kom igjen, mr Monk.
427
00:40:45,694 --> 00:40:49,573
La meg være,
ellers ødelegger jeg planeten din.
428
00:40:52,075 --> 00:40:55,996
Mr Monk! Kom igjen.
429
00:40:56,037 --> 00:41:00,333
En liten titt? Bare en liten titt?
34822