Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,934 --> 00:00:21,272
–Fant du alt du trengte?
–Ja. Takk.
2
00:00:21,313 --> 00:00:24,859
Du har en vakker aksent. Madagaskar?
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,445
Nigeria.
4
00:00:32,408 --> 00:00:36,203
Dette her er for mye.
5
00:00:36,245 --> 00:00:40,458
–En dime er ti cent.
–Er dette ti?
6
00:00:40,499 --> 00:00:45,087
Og denne er fem? Den er jo større.
Jeg forstår meg ikke på det.
7
00:00:45,129 --> 00:00:50,509
–Det går bra. Bor du her?
–Jeg er på besøk for en uke.
8
00:00:50,551 --> 00:00:53,971
Så drar jeg hjem – til mannen min.
9
00:00:54,013 --> 00:00:58,434
Å være gift har ulik betydning
for ulike mennesker.
10
00:00:58,476 --> 00:01:03,397
–For meg betyr det alt.
–Jeg var redd du skulle si det.
11
00:01:03,439 --> 00:01:08,819
–Hils din mann og si han er heldig.
–Det er faktisk jeg som er heldig.
12
00:01:08,861 --> 00:01:12,031
God kveld.
13
00:01:19,330 --> 00:01:26,086
Dette er Samuel.
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
14
00:01:26,128 --> 00:01:30,424
–Takk.
–Er du der?
15
00:01:30,466 --> 00:01:34,637
Jeg ringte bare for å si
at jeg elsker deg.
16
00:01:34,678 --> 00:01:39,099
Jeg savner deg
og gleder meg til å se deg igjen.
17
00:02:59,722 --> 00:03:02,516
Jeg er ikke ferdig.
18
00:03:05,269 --> 00:03:08,272
–Nå?
–Nesten.
19
00:03:10,357 --> 00:03:15,362
–Er du ferdig?
–Ingen leser så fort som deg.
20
00:03:17,656 --> 00:03:20,075
Ok.
21
00:03:24,788 --> 00:03:29,209
–Vent!
–Kan du ikke kjøpe ditt eget blad?
22
00:03:29,251 --> 00:03:33,130
–Det der er mitt blad.
–Ta det, da.
23
00:03:33,172 --> 00:03:38,886
–Du får det når jeg er ferdig.
–Innen da har vi fått en ny president
24
00:03:42,014 --> 00:03:45,017
Hva er det?
25
00:03:46,477 --> 00:03:50,522
–Hva er det?
–Kjenner du lukten? Er det deg?
26
00:03:50,564 --> 00:03:55,402
–Steker du bacon?
–Ser det sånn ut?
27
00:03:55,444 --> 00:03:59,114
Det kommer utenfra.
28
00:04:01,241 --> 00:04:07,456
Jeg visste det – en hippie.
Han brenner røkelse der nede.
29
00:04:07,498 --> 00:04:12,836
Navnet passer perfekt,
folk føler seg helt røkt av det.
30
00:04:12,878 --> 00:04:17,633
Tok du den? Man blir røkt...
Glem det.
31
00:04:17,675 --> 00:04:22,179
Hei! Du kan ikke selge slikt
uten tillatelse.
32
00:04:22,221 --> 00:04:27,267
–Jeg selger ikke noe.
–Nei, ingen vil kjøpe den møkka.
33
00:04:27,309 --> 00:04:32,439
Finn deg en annen gate.
Peace & love & Woodstock.
34
00:04:32,481 --> 00:04:36,527
–Woodstock?
–Du hørte hva jeg sa.
35
00:04:38,737 --> 00:04:43,951
–Kanskje vi bør ringe politiet.
–De ringte akkurat til oss.
36
00:04:43,993 --> 00:04:47,830
–Vi har en jobb.
–Takk og lov. Da får jeg puste.
37
00:04:49,540 --> 00:04:52,793
Jeg kan ikke puste.
Åpne opp et vindu.
38
00:04:52,835 --> 00:04:56,964
Det er åpent. Tenn litt røkelse.
39
00:04:57,006 --> 00:05:00,676
Hun har vært død
i rundt tolv dager.
40
00:05:00,718 --> 00:05:05,514
Hun het Maria Fuentes.
Hun var hushjelpen.
41
00:05:05,556 --> 00:05:09,435
John og Carolyn Buxton
kom nettopp hjem fra Barbados.
42
00:05:09,476 --> 00:05:13,564
Maria ble igjen etter at de dro
for å låse huset.
43
00:05:13,605 --> 00:05:16,483
–Unnskyld, førstebetjent?
–Si Randy.
44
00:05:16,525 --> 00:05:19,611
Vil du ha liniment?
Det tar bort lukten.
45
00:05:19,653 --> 00:05:22,781
Nei takk.
Det er ikke mitt første åsted.
46
00:05:22,823 --> 00:05:28,328
De kom hjem i dag tidlig.
Han så mobilen sin idet de kom inn.
47
00:05:28,370 --> 00:05:32,082
Buxton lot den bli liggende hjemme.
48
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Det var da de kom inn fra garasjen
at de kjente lukten.
49
00:05:39,548 --> 00:05:42,634
–Prøver du å imponere henne?
–Hvem?
50
00:05:42,676 --> 00:05:46,847
Kriminalteknikeren.
Tror du hun bryr seg om sånt?
51
00:05:46,889 --> 00:05:53,896
"Hvorfor møter jeg ikke
en ikke–røyker som tåler likstank?"
52
00:05:53,937 --> 00:05:58,609
Jeg har ikke peiling på
hva du snakker om.
53
00:05:58,650 --> 00:06:02,946
Han gikk inn
og snublet nesten over liket.
54
00:06:02,988 --> 00:06:06,283
–Er noe i huset borte?
–Nei.
55
00:06:06,325 --> 00:06:10,287
Det kan ha vært personlig.
Hun hadde en ekskjæreste.
56
00:06:10,329 --> 00:06:15,459
–Han ble dømt for mishandling i fjor.
–Hun ble truffet to ganger.
57
00:06:15,501 --> 00:06:18,587
Da er det ikke gjort i affekt.
58
00:06:25,094 --> 00:06:28,430
Hva er det?
59
00:06:29,640 --> 00:06:33,894
En ørering. Tok hun den av seg?
60
00:06:35,354 --> 00:06:40,400
En håndbok i førstehjelp?
Forsøkte noen å hjelpe henne?
61
00:06:40,442 --> 00:06:44,947
Ifølge eierne står boken vanligvis
på nederste hylle.
62
00:06:44,988 --> 00:06:51,245
–Den lå slik da de fant henne.
–Kanskje drapsmannen angret seg.
63
00:06:51,286 --> 00:06:55,290
Det er blod på boken,
men ikke på benken under.
64
00:06:55,332 --> 00:06:59,795
–Hva betyr det?
–At den lå slik da hun ble drept.
65
00:06:59,837 --> 00:07:05,008
Så morderen slo opp på rett side
før han slo henne i hodet?
66
00:07:05,050 --> 00:07:07,761
Det virker slik.
67
00:07:08,971 --> 00:07:13,267
–Det er veldig uvanlig.
–Du begynner å bli grønn.
68
00:07:13,308 --> 00:07:16,520
Jeg er bare grønn av sult.
69
00:07:16,562 --> 00:07:20,941
–Grønn av sult?
–Har du aldri hørt det før?
70
00:07:20,983 --> 00:07:25,404
–Nei.
–Det er et veldig vanlig uttrykk.
71
00:07:25,445 --> 00:07:30,450
Jeg må gå. Noen ringte meg.
72
00:07:37,958 --> 00:07:41,378
Jeg bare undersøker noen bevis.
Hei, betjent.
73
00:08:05,861 --> 00:08:08,780
I all videste verden...
74
00:08:17,039 --> 00:08:21,376
Jeg burde ha visst det.
Kan du ikke slutte?
75
00:08:21,418 --> 00:08:26,632
Klokken er kvart på åtte,
folk prøver å sove.
76
00:08:26,673 --> 00:08:30,761
–Gjør de?
–Ja, så gi deg med spillingen.
77
00:08:30,802 --> 00:08:37,059
Dette er ikke Fillmore West,
og du er ikke Louis Armstrong.
78
00:08:37,100 --> 00:08:43,357
Her har du fem dollar. Gå til parken
og kjøp deg noe å drikke.
79
00:08:43,398 --> 00:08:47,444
–Jeg kan ikke dra herfra.
–Jo da. Jeg skal hjelpe deg.
80
00:08:47,486 --> 00:08:50,447
Jeg kan ikke forlate dette hjørnet.
81
00:08:50,489 --> 00:08:54,368
–Hvorfor ikke?
–Min kone ble drept her.
82
00:09:00,082 --> 00:09:03,210
Din kone?
83
00:09:04,836 --> 00:09:09,508
For to uker siden.
På dette hjørnet.
84
00:09:11,301 --> 00:09:15,305
Dette er hellig mark.
85
00:09:21,228 --> 00:09:24,189
Her er det.
86
00:09:24,231 --> 00:09:28,610
Kom inn. Føl deg som hjemme.
87
00:09:30,821 --> 00:09:34,491
–Jeg har juice.
–Jeg er glad for din skyld.
88
00:09:34,533 --> 00:09:38,245
Nei, jeg spør om du vil ha juice.
89
00:09:38,287 --> 00:09:41,206
Vil du ha litt juice?
90
00:09:41,248 --> 00:09:43,792
Unnskyld. Ja takk.
91
00:09:50,257 --> 00:09:54,094
–Jeg vet ikke hva du heter.
–Monk.
92
00:09:55,470 --> 00:10:01,226
–Adrian.
–Adrian? Hva betyr det?
93
00:10:01,268 --> 00:10:05,605
At ingen vil spille softball med en
i sjuende klasse.
94
00:10:05,647 --> 00:10:08,483
Jeg heter Samuel Waingaya.
95
00:10:10,152 --> 00:10:12,821
Fortell meg om henne.
96
00:10:12,863 --> 00:10:16,950
–Sett deg ned.
–Hun het Ansara.
97
00:10:16,992 --> 00:10:20,704
Det betyr solsikke,
og det var det hun var.
98
00:10:20,746 --> 00:10:25,417
Hun var lærer.
Hun var her på en konferanse.
99
00:10:25,459 --> 00:10:28,462
To uker i San Francisco.
100
00:10:28,503 --> 00:10:32,215
–Hun var så glad.
–Hva skjedde?
101
00:10:32,257 --> 00:10:38,347
Jeg vet ikke nøyaktig. Hun handlet
mat i butikken på hjørnet.
102
00:10:38,388 --> 00:10:42,351
Et kjøretøy, en varebil tror jeg,
kjørte på rødt lys.
103
00:10:43,393 --> 00:10:47,939
–Den kjørte videre.
–Jeg leste om det.
104
00:10:47,981 --> 00:10:51,193
Jeg var bortreist da det skjedde.
105
00:10:51,234 --> 00:10:56,114
Men det stod i alle avisene
da jeg kom tilbake.
106
00:10:56,156 --> 00:10:59,785
–Hvordan vet de det var en varebil?
–Det gjør de ikke.
107
00:10:59,826 --> 00:11:04,164
Men jeg så hjulsporene i gaten
da jeg kom hit.
108
00:11:04,206 --> 00:11:08,001
Jeg er bilmekaniker,
så jeg kan se slikt.
109
00:11:14,508 --> 00:11:17,719
Skårene fra et frontlys lå i gaten.
110
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
–Har du vært hos politiet?
–Ja.
111
00:11:21,515 --> 00:11:26,770
De gjør hva de kan,
det sier de i hvert fall.
112
00:11:26,812 --> 00:11:33,527
Og så har du laget disse.
12 000 naira i belønning!
113
00:11:33,568 --> 00:11:38,240
–Det er veldig sjenerøst.
–Egentlig ikke.
114
00:11:38,281 --> 00:11:41,284
Det er 85 dollar.
115
00:11:42,828 --> 00:11:46,373
Jeg er ikke rik, slik som deg.
116
00:11:50,877 --> 00:11:55,048
Vent! Hva gjør du?
117
00:11:55,090 --> 00:11:58,885
Unnskyld, så uhøflig av meg.
Vil du ha en?
118
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Nei takk.
119
00:12:01,304 --> 00:12:05,100
Men må du...?
120
00:12:05,142 --> 00:12:10,981
Det roer meg. Du sa jeg skulle føle
meg som hjemme. Misforstod jeg noe?
121
00:12:11,022 --> 00:12:14,943
Nei. Bare vent litt.
122
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
Her.
123
00:12:26,621 --> 00:12:30,125
Blås røyken inn i denne.
124
00:12:30,167 --> 00:12:33,211
Forstår du?
125
00:12:38,633 --> 00:12:41,052
Slik, ja.
126
00:12:41,094 --> 00:12:44,222
Vær så god.
127
00:12:46,099 --> 00:12:49,269
For en genial oppfinnelse.
128
00:12:49,311 --> 00:12:52,772
–Hva kalles den?
–Røykepose.
129
00:12:52,814 --> 00:12:57,819
–Er det noe nytt?
–Splitter nytt.
130
00:12:58,945 --> 00:13:03,116
Denne ville nok
ha blitt populær i Nigeria.
131
00:13:03,575 --> 00:13:06,411
Vær så god.
132
00:13:13,585 --> 00:13:16,922
Jeg beklager at jeg vekket deg.
133
00:13:16,963 --> 00:13:20,550
Det skal ikke gjenta seg.
134
00:13:20,592 --> 00:13:23,053
Takk for juicen.
135
00:13:24,179 --> 00:13:27,098
Ikke gå, Samuel.
136
00:13:28,350 --> 00:13:31,478
Jeg er politietterforsker.
137
00:13:31,520 --> 00:13:36,900
–Jeg er veldig dyktig.
–Det er du sikkert.
138
00:13:36,942 --> 00:13:40,570
Jeg vil hjelpe deg.
139
00:13:40,612 --> 00:13:44,658
Jeg skal hjelpe deg.
140
00:13:44,699 --> 00:13:47,702
Vi skal finne mannen
som drepte kona di.
141
00:13:47,744 --> 00:13:52,165
Vil du hjelpe meg? Jeg forstår ikke.
142
00:13:59,422 --> 00:14:02,592
SKRIBENT DØD
I MYSTISK EKSPLOSJON
143
00:14:02,634 --> 00:14:05,595
ETTERFORSKERENS KONE DREPT
144
00:14:42,507 --> 00:14:45,885
Oi! Det er akkurat som på film.
145
00:14:45,927 --> 00:14:50,473
–Snakket du ikke med politiet her?
–Nedenunder, i ti minutter.
146
00:14:50,515 --> 00:14:54,853
De skulle ringe meg.
Det har gått to uker.
147
00:14:54,894 --> 00:14:59,482
Ingen har ringt.
Jeg mistet håpet – fram til nå.
148
00:14:59,524 --> 00:15:02,068
–Kaffe?
–Jeg elsker kaffe.
149
00:15:02,110 --> 00:15:05,238
Da kommer du til å hate denne.
150
00:15:07,657 --> 00:15:11,661
–Hva er det?
–Det du sa om kaffen.
151
00:15:13,371 --> 00:15:16,207
–Det var morsomt.
–Var det det?
152
00:15:16,249 --> 00:15:21,338
–Nei.
–Egentlig skal dere ikke få se dette.
153
00:15:21,379 --> 00:15:27,177
Det ble filmet av et overvåkings–
kamera ett minutt etter ulykken.
154
00:15:28,803 --> 00:15:31,723
En kilometer østover.
155
00:15:31,765 --> 00:15:34,976
Det var ingen ulykke, stasjonssjef.
156
00:15:35,018 --> 00:15:41,858
Påkjørselen var en ulykke, men da han
kjørte sin vei, var det drap.
157
00:15:41,900 --> 00:15:44,986
Jeg forstår hva du mener,
mr Waingaya.
158
00:15:45,028 --> 00:15:50,617
–Her er det. Kl 20:17:02.
–Vi tror det er gjerningsmannen.
159
00:15:50,659 --> 00:15:56,414
–Han kjører fort og uten frontlys.
–Du hadde rett, det er en varebil.
160
00:15:59,167 --> 00:16:04,297
–Hva betyr det?
–Det vil du ikke vite.
161
00:16:04,339 --> 00:16:08,051
–Adrian Monk vet.
–Kan vi spore frontlyset?
162
00:16:08,093 --> 00:16:13,765
Kramer har allerede forsøkt.
Men ingen verksteder har noe.
163
00:16:13,807 --> 00:16:19,354
Mr Waingaya, Kramer er dyktig
og vil gjøre sitt beste.
164
00:16:19,396 --> 00:16:24,818
Men saker som dette
er vanskelige å løse.
165
00:16:24,859 --> 00:16:31,991
–Ikke vent deg et mirakel.
–Ansara sa mirakler skjer hver dag.
166
00:16:32,033 --> 00:16:36,037
Man må bare vite hvor man skal lete.
167
00:16:36,079 --> 00:16:41,126
–Man får ikke røyke i bygningen.
–Jeg kan reglene.
168
00:16:41,167 --> 00:16:45,672
–Jeg har med meg en røykepose.
–Røykepose?
169
00:16:45,714 --> 00:16:49,217
Han er nede i to poser per dag.
170
00:16:53,972 --> 00:16:59,352
Hørte dere den?
Hun sa "poser" i stedet for "pakker".
171
00:17:03,773 --> 00:17:09,070
Tusen takk, Natalie Teeger.
Du har fått meg til å le igjen.
172
00:17:09,112 --> 00:17:15,160
Vi har et røykerom nede i gangen.
Vis ham det, Natalie og Randy...
173
00:17:15,201 --> 00:17:20,165
–Vi har ingen røykerom.
–Åpne et vindu i møterommet.
174
00:17:20,206 --> 00:17:23,918
Selvsagt.
Følg meg, mr Waingaya.
175
00:17:23,960 --> 00:17:28,256
To poser. Den var veldig morsom.
176
00:17:28,298 --> 00:17:31,843
–Spill den av i vanlig fart.
–Hva holder du på med?
177
00:17:32,802 --> 00:17:36,389
–Kanskje jeg overså noe.
–Jeg mener Samuel.
178
00:17:36,431 --> 00:17:39,309
Hvorfor gir du ham håp?
179
00:17:39,350 --> 00:17:47,108
Vi vet begge to at oddsen for å løse
den slags lovbrudd er skyhøy.
180
00:17:47,150 --> 00:17:53,031
Maria Fuentes–saken derimot,
den er fersk.
181
00:17:53,072 --> 00:17:56,367
Det kan løses om vi handler raskt.
182
00:17:56,409 --> 00:17:59,496
Randy og jeg skal tilbake.
183
00:17:59,537 --> 00:18:03,666
Jeg kan ikke hjelpe dere.
Jeg jobber med Samuel.
184
00:18:03,708 --> 00:18:08,087
–Jobber du med Samuel?
–Han mistet kona si.
185
00:18:08,129 --> 00:18:12,258
De kjørte over Trudy
og bare kjørte videre.
186
00:18:12,300 --> 00:18:15,136
Ansara, mener du.
187
00:18:17,013 --> 00:18:20,099
Trudy var din kone.
188
00:18:21,309 --> 00:18:25,480
Vent litt.
Få bildet til å gå bakover.
189
00:18:25,522 --> 00:18:28,316
Ok. Slik.
190
00:18:31,528 --> 00:18:34,614
Vanlig fart igjen.
191
00:18:35,907 --> 00:18:38,660
Er det den samme varebilen?
192
00:18:40,078 --> 00:18:42,872
Han snudde.
193
00:18:45,333 --> 00:18:49,712
Overvåkingskameraet er der oppe.
194
00:18:49,754 --> 00:18:53,424
Han kjørte vestover. Han flyktet.
195
00:18:53,466 --> 00:18:58,471
–Hvorfor snudde han?
–Han hadde skyldfølelse.
196
00:18:58,513 --> 00:19:03,977
Nei. Han kom ikke tilbake
for å hjelpe henne.
197
00:19:04,018 --> 00:19:08,273
–Hei, karer. Hvordan går det?
–Vi lever drømmelivet.
198
00:19:08,314 --> 00:19:14,988
Er dere her ofte
og drikker øl og henger?
199
00:19:15,029 --> 00:19:17,949
Er du politi?
200
00:19:17,991 --> 00:19:22,620
–Det er en lang historie.
–Vi har god tid.
201
00:19:22,662 --> 00:19:28,126
–Jeg fikk diagnosen psykotisk...
–De bryr seg ikke.
202
00:19:28,167 --> 00:19:31,963
For to uker siden stakk en bilist av
etter en påkjørsel.
203
00:19:32,005 --> 00:19:36,885
Det var den syttende.
Vær så snill, prøv å tenke etter.
204
00:19:37,510 --> 00:19:43,641
–Var dere her rundt kvart over åtte?
–Antakeligvis.
205
00:19:43,683 --> 00:19:47,562
Så dere en varebil
med et ødelagt frontlys?
206
00:19:47,604 --> 00:19:50,815
Han kjørte i den retningen,
i rundt 130.
207
00:19:50,857 --> 00:19:53,568
Ja!
208
00:19:53,610 --> 00:19:57,655
Jeg bruker toalettet
på kafeen over veien.
209
00:19:57,697 --> 00:20:01,492
En fyr i varebil
kjørte nesten på meg. Husker du det?
210
00:20:01,534 --> 00:20:04,162
Har de toalett på den kafeen?
211
00:20:04,203 --> 00:20:08,082
Jeg glemmer det aldri,
selv om jeg blir like gammel som deg.
212
00:20:08,124 --> 00:20:12,921
Et halvt minutt senere
tok fyren en u–sving.
213
00:20:12,962 --> 00:20:17,258
–Så du ansiktet hans?
–Nei, han satt foroverbøyd.
214
00:20:17,300 --> 00:20:21,930
–Som om han snakket i mobil.
–Mobil?
215
00:20:21,971 --> 00:20:24,933
Han var på vei inn i tunnelen.
216
00:20:24,974 --> 00:20:29,479
Han snudde for at samtalen
ikke skulle bli brutt.
217
00:20:29,520 --> 00:20:34,442
–Hvilken farge hadde varebilen?
–Ingen anelse.
218
00:20:34,484 --> 00:20:39,072
Kan du huske noe annet?
219
00:20:39,113 --> 00:20:43,576
–Jeg skal til tannlegen i morgen.
–Om varebilen.
220
00:20:43,618 --> 00:20:48,206
Jeg tror det var
en skadedyrbekjemper eller noe.
221
00:20:48,247 --> 00:20:52,168
Det stod "Poison" på bilen,
med store bokstaver.
222
00:20:52,210 --> 00:20:57,173
–"Poison"?
–Jeg husker at jeg tenkte: "Gift?"
223
00:21:02,220 --> 00:21:07,558
Ok... Slik vasker vi klær
her i USA:
224
00:21:07,600 --> 00:21:10,728
Hvite klær.
225
00:21:10,770 --> 00:21:13,314
Kremfargede.
226
00:21:13,356 --> 00:21:15,775
Mørkehvite.
227
00:21:15,817 --> 00:21:19,946
Her har vi primærfargene:
rød, gul,–
228
00:21:19,988 --> 00:21:23,616
–grønn, blå og indigo.
229
00:21:23,658 --> 00:21:28,037
Venstresokker og høyresokker.
Jeg har merket dem for deg.
230
00:21:28,079 --> 00:21:31,332
I Nigeria
vasker vi alle sokkene sammen.
231
00:21:31,374 --> 00:21:35,670
Jeg liker ikke å dømme folk,
men det er galt.
232
00:21:35,712 --> 00:21:39,716
Vasker du alt for seg?
Hva koster det?
233
00:21:39,757 --> 00:21:45,847
–200 dollar.
–Vennene på tv gjør det ikke slik.
234
00:21:45,888 --> 00:21:48,933
–Hvilke venner?
–Tv–serien "Venner for livet".
235
00:21:48,975 --> 00:21:54,731
–Lisa Kudrow og Jennifer Aniston.
–Afrikanske serier vises ikke her.
236
00:21:54,772 --> 00:21:59,193
Jeg har ikke sett noen varebiler
merket med "Poison".
237
00:21:59,235 --> 00:22:05,074
Det er underlig. Vanligvis skriver de
"Skadedyrbekjempelse".
238
00:22:05,116 --> 00:22:09,120
Eller noe slikt.
Jeg forstår det ikke helt.
239
00:22:09,162 --> 00:22:12,749
–Men det gjør jeg nok snart.
–Jeg vet det.
240
00:22:12,790 --> 00:22:18,171
–Bruker dere alle maskinene?
–Ja.
241
00:22:18,212 --> 00:22:22,717
–De er jo tomme.
–Det er forvasken.
242
00:22:22,759 --> 00:22:26,137
–Hva for noe?
–Forvaskomgangen.
243
00:22:26,179 --> 00:22:30,224
Om du skal bo her,
bør du lære deg noen av vanene.
244
00:22:32,935 --> 00:22:36,272
Så du fingeren? Hva betyr det?
245
00:22:36,314 --> 00:22:40,234
At vi er først og bør forte oss.
246
00:22:43,738 --> 00:22:47,867
Adrian Monk! Han er ikke
en skadedyrbekjemper.
247
00:22:47,909 --> 00:22:52,246
Han jobber på en fransk restaurant.
Gutten tok feil.
248
00:22:52,288 --> 00:22:57,126
Det stod ikke "Poison" på bilen.
Det stod "Poisson".
249
00:23:00,046 --> 00:23:03,216
Poisson! Fisk!
250
00:23:03,257 --> 00:23:07,136
Bra tenkt, Samuel.
251
00:23:07,178 --> 00:23:12,517
Vi skal finne ham, han skal få betale
for det han gjorde mot oss.
252
00:23:12,558 --> 00:23:16,729
–Mot oss?
–Mot deg. For det han gjorde mot deg.
253
00:23:30,743 --> 00:23:35,164
Adrian Monk, dette er varebilen.
254
00:23:35,206 --> 00:23:38,584
Vi må være helt sikre.
255
00:23:39,836 --> 00:23:45,758
Jeg er sikker.
Se på dette frontlyset.
256
00:23:45,800 --> 00:23:50,972
–Det ser ikke nytt ut.
–Nemlig. Han er en slu jævel.
257
00:23:51,013 --> 00:23:56,769
Han erstattet det med et gammelt lys.
Bilen er omlakkert.
258
00:23:56,811 --> 00:24:00,148
Kanskje. Kanskje.
259
00:24:09,073 --> 00:24:12,160
Hva er det?
260
00:24:31,554 --> 00:24:36,976
Ris! Ansara kjøpte ris den kvelden.
Jeg så kvitteringen.
261
00:24:37,018 --> 00:24:40,730
Vi må ta med dette til politiet.
262
00:24:40,771 --> 00:24:43,608
Jeg trenger en pose.
263
00:24:54,493 --> 00:24:59,373
Det er den tredje skålen du knuser.
Jeg har advart deg.
264
00:24:59,415 --> 00:25:05,171
–Si hva den er verdt, så betaler jeg.
–Mye mer enn deg.
265
00:25:06,380 --> 00:25:10,801
Du har fått sparken. Du kan hente
lønningssjekken til fredag.
266
00:25:12,470 --> 00:25:16,224
Vent! Forkleet.
267
00:25:21,270 --> 00:25:23,814
Okunie!
268
00:25:25,566 --> 00:25:29,362
Hva betyr det?
269
00:25:29,403 --> 00:25:32,365
Det var ham.
270
00:25:46,754 --> 00:25:49,840
God morgen.
271
00:25:49,882 --> 00:25:51,968
Vakkert.
272
00:25:52,009 --> 00:25:57,640
Det var der hun ble drept.
Men det finnes ingen markører.
273
00:25:57,682 --> 00:26:01,727
Det burde ha vært en plakett her.
274
00:26:02,853 --> 00:26:05,439
Monk...
275
00:26:05,481 --> 00:26:08,317
Hun er ikke Trudy.
276
00:26:09,610 --> 00:26:12,989
–Natalie er bekymret for deg.
–Og jeg for henne.
277
00:26:13,030 --> 00:26:19,245
Hold munn. La meg få snakke.
Vi vet begge at du er frustrert.
278
00:26:19,287 --> 00:26:23,582
Det er tolv år siden Trudy ble drept,
og vi har ikke løst saken.
279
00:26:23,624 --> 00:26:28,421
–Så nå er du besatt av denne saken.
–Jeg er ikke besatt.
280
00:26:28,462 --> 00:26:31,966
Du har kjøpt
minst seks dusin blomster.
281
00:26:32,008 --> 00:26:36,095
Du har gått glipp av to timer
hos dr Bell, og du spiser ikke.
282
00:26:36,137 --> 00:26:41,434
–Jeg er ikke sulten.
–Og dere har funnet en mistenkt.
283
00:26:41,475 --> 00:26:47,189
–Kenneth Nichols.
–Skal du spionere på restauranten?
284
00:26:47,231 --> 00:26:51,193
Unganie. Det var ham.
285
00:26:51,235 --> 00:26:54,196
Ok.
286
00:26:54,238 --> 00:26:58,200
Du har vel ikke tilfeldigvis
noen beviser?
287
00:26:58,242 --> 00:27:05,124
Han er dømt for fyllekjøring.
Og vi fant ris på varebilen.
288
00:27:05,166 --> 00:27:07,209
Ris?
289
00:27:07,251 --> 00:27:11,297
–Eier han ikke en restaurant?
–Jo.
290
00:27:11,339 --> 00:27:15,384
Det er ikke akkurat fellende bevis.
291
00:27:15,426 --> 00:27:20,931
Hele byen er jo full av ris.
Det er det alle spiser her.
292
00:27:20,973 --> 00:27:24,685
Jeg skal undersøke fyren, jeg lover.
293
00:27:24,727 --> 00:27:30,816
Men du må ta det med ro. Jeg så
hva som skjedde for tolv år siden.
294
00:27:30,858 --> 00:27:36,906
Du klarte ikke å forlate rommet ditt.
Det får ikke skje igjen.
295
00:27:36,947 --> 00:27:44,121
Lov meg at du tenker deg godt om,
så du ikke gjør noe dumt.
296
00:27:47,750 --> 00:27:51,087
–Jeg lover.
–Bra.
297
00:27:51,128 --> 00:27:53,839
Ha en fin dag.
298
00:28:07,353 --> 00:28:12,024
–Det ser fint ut.
–Er det der en flekk?
299
00:28:12,066 --> 00:28:15,486
Hvor er tallerkenene?
Hva har dere holdt på med?
300
00:28:15,528 --> 00:28:19,949
Vi har vasket denne gaffelen,
og denne kniven.
301
00:28:19,990 --> 00:28:25,329
–Vi vasket dem på amerikansk vis.
–Hva pokker betyr det?
302
00:28:25,371 --> 00:28:28,541
–Hva med potetene?
–Ja visst...
303
00:28:30,501 --> 00:28:35,131
Hva har dere gjort?
Dere skulle bare skrelle dem.
304
00:28:35,172 --> 00:28:38,801
–De ser ut som terninger.
–Amerikansk vis.
305
00:28:38,843 --> 00:28:42,888
–Amerikansk vis.
–Hvorfor maser dere om det?
306
00:28:42,930 --> 00:28:48,811
–Er det et problem?
–Nei. Dette er de nye oppvaskerne.
307
00:28:48,853 --> 00:28:55,901
–Jeg viser dem hva de skal gjøre.
–De er nok bedre enn dem vi sparket.
308
00:28:55,943 --> 00:28:59,363
Jeg tok visst feil.
Det trekkes fra lønnen din.
309
00:28:59,405 --> 00:29:03,367
Jeg har hentet fisk.
De får laste den ut etterpå.
310
00:29:03,409 --> 00:29:07,997
Jeg er i baren om du trenger meg.
Ikke treng meg.
311
00:29:08,038 --> 00:29:11,000
Dere hørte ham. Retournez au travail.
312
00:29:11,041 --> 00:29:13,961
Tilbake til arbeid!
313
00:29:24,847 --> 00:29:27,808
Adrian Monk!
314
00:29:29,059 --> 00:29:34,440
–Tirsdag den syttende. Markedet.
–Kenneth handler råvarer hver uke.
315
00:29:34,482 --> 00:29:37,818
–Om han er edru.
–Hvor ligger det?
316
00:29:37,860 --> 00:29:40,404
Vinton Street.
317
00:29:40,446 --> 00:29:44,033
–Hvor nært ligger det stedet der...
–Nært.
318
00:29:44,074 --> 00:29:47,912
Da vet vi
at han var på vei fra markedet.
319
00:29:47,953 --> 00:29:51,707
–Han hadde drukket og kjørte på rødt.
–Kanskje.
320
00:29:51,749 --> 00:29:58,672
–Ikke "kanskje". Det var slik!
–Vi må ha bevis, Samuel.
321
00:30:01,884 --> 00:30:05,262
Når vi beviser...
Hvis vi beviser det,–
322
00:30:05,304 --> 00:30:08,015
–og om du vil...
323
00:30:08,057 --> 00:30:11,227
...gjøre noe mot ham.
324
00:30:11,268 --> 00:30:16,148
–Jeg skal hjelpe deg.
–Hvorfor gjør du dette for meg?
325
00:30:16,190 --> 00:30:21,946
–Du kjente henne ikke engang.
–Hva? Vi var gift i sju år.
326
00:30:25,241 --> 00:30:28,327
Hva gjør de her?
327
00:30:28,369 --> 00:30:32,581
–Hvem da?
–John og Carolyn Buxton.
328
00:30:32,623 --> 00:30:37,962
–Hushjelpen deres ble drept.
–Hva er det som foregår?
329
00:30:39,797 --> 00:30:42,675
Jeg vet ikke.
330
00:30:47,805 --> 00:30:52,935
Hun snakket i telefonen,
hushjelpen som ble drept.
331
00:30:52,977 --> 00:30:55,688
Det var derfor hun tok ut øreringen.
332
00:30:57,314 --> 00:31:02,861
Jeg er Adrian, jeg skal servere dere.
Her er suppen deres.
333
00:31:05,030 --> 00:31:10,286
–Vi har ikke bestilt.
–Jeg antok at du ville ha suppe.
334
00:31:10,327 --> 00:31:14,582
–Og tiramisu til damen.
–Dessert?
335
00:31:14,623 --> 00:31:19,920
Hvorfor vente til siste minutt.
Dere kjenner visst mr Nichols?
336
00:31:19,962 --> 00:31:23,132
Vi har kjent Kenneth i årevis.
337
00:31:23,173 --> 00:31:28,554
–Har vi møtt hverandre før?
–Nei. Leit dette med hushjelpen.
338
00:31:28,596 --> 00:31:34,226
Noen sa at hun ble drept.
Hun ble slått i hjel, ikke sant?
339
00:31:34,268 --> 00:31:37,479
–Mer kaffe?
–Nå gjenkjenner jeg deg.
340
00:31:37,521 --> 00:31:41,525
–Han var der. Han er politimann.
–Er du en etterforsker?
341
00:31:41,567 --> 00:31:46,739
–Jeg jobber faktisk litt på si.
–Som servitør?
342
00:31:47,948 --> 00:31:51,910
Vårt motto er jo:
"Å beskytte og tjene".
343
00:31:51,952 --> 00:31:56,415
Når jeg er politi, beskytter jeg,
og på kvelden er jeg tjener.
344
00:31:56,457 --> 00:31:59,877
–Men det er dag.
–Akkurat.
345
00:31:59,918 --> 00:32:02,921
Jeg har tenkt på saken deres.
346
00:32:02,963 --> 00:32:07,468
Du sa du fant mobilen din
da du kom hjem.
347
00:32:07,509 --> 00:32:11,680
Jeg glemte å ta den med meg
til Barbados.
348
00:32:11,722 --> 00:32:16,435
–Men da du kom hjem...
–Den lå på kjøkkenbenken.
349
00:32:16,477 --> 00:32:19,605
Jeg bare samler løse tråder.
Smakte tiramisuen?
350
00:32:19,647 --> 00:32:22,566
Den er kjempegod.
351
00:32:22,608 --> 00:32:25,402
Jeg skal si det til kokken.
352
00:32:26,945 --> 00:32:31,325
En ting til:
Har Kenneth Nichols nummeret ditt?
353
00:32:31,367 --> 00:32:38,624
–Selvsagt. Vi snakker ofte sammen.
–Særlig i baseball–sesongen.
354
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Kan vi få se vinlisten?
355
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
Nei.
356
00:32:45,339 --> 00:32:50,010
–Unganie. Definitivt.
–Kan vi bevise det?
357
00:32:50,052 --> 00:32:55,849
Ikke at han drepte Ansara, men han
drepte en hushjelp samme kveld.
358
00:32:55,891 --> 00:32:59,311
–Hvor er telefonen?
–Her.
359
00:33:02,356 --> 00:33:07,319
–Hvem ringer du?
–Vi må få Nichols telefonregning.
360
00:33:07,361 --> 00:33:13,367
–Da har vi fellende bevis.
–Nei, her har dere fellende bevis.
361
00:33:16,286 --> 00:33:19,957
Gå ut. Dere har pause nå.
362
00:33:35,889 --> 00:33:38,976
For en stank. Jeg kan ikke puste.
363
00:33:41,145 --> 00:33:47,317
Jeg slipper ikke unna.
Først røkelsen, så hushjelpen.
364
00:33:47,359 --> 00:33:53,073
Og nå dette. Gud, det stinker!
365
00:33:54,408 --> 00:34:01,957
–Det er som kjemisk krigføring.
–Slutt å klage over lukten!
366
00:34:01,999 --> 00:34:04,960
Av og til er du som et barn.
367
00:34:05,002 --> 00:34:08,005
Vi har større problemer.
368
00:34:10,632 --> 00:34:14,887
–Det var bedre.
–Kan jeg få si noe?
369
00:34:14,928 --> 00:34:18,265
–Gjelder det stanken?
–Nei.
370
00:34:18,307 --> 00:34:23,395
–Jo! Jeg kan ikke puste.
–Tenk på noe annet.
371
00:34:23,437 --> 00:34:26,774
Du sa at en annen kvinne ble drept.
372
00:34:26,815 --> 00:34:32,237
–Det stinker her inne!
–Fortsett å prate!
373
00:34:32,279 --> 00:34:36,992
Dette er hva som skjedde:
Kenneth Nichols kjørte den kvelden.
374
00:34:37,034 --> 00:34:41,789
Han satt i denne varebilen,
og han ringte John Buxton.
375
00:34:41,830 --> 00:34:47,586
Men Buxton var ikke der.
Han var på ferie i Barbados.
376
00:34:47,628 --> 00:34:51,423
Maria Fuentes svarte på mobilen hans.
377
00:34:51,465 --> 00:34:55,219
De snakket en stund,
og mens de snakket...
378
00:34:57,429 --> 00:35:00,557
–Ansara.
–Trudy.
379
00:35:00,599 --> 00:35:02,684
Trudy...
380
00:35:02,726 --> 00:35:05,521
Adrian Monk...
381
00:35:05,562 --> 00:35:09,650
–Hva skjedde så?
–Han kjørte på henne og fortsatte.
382
00:35:09,691 --> 00:35:13,821
–Jeg kjørte på noen!
–Maria hørte alt.
383
00:35:13,862 --> 00:35:17,616
–Og da...
–Hun visste for mye.
384
00:35:17,658 --> 00:35:22,079
Hun måtte ikke røpe noe,
så han fortsatte å snakke med henne.
385
00:35:22,120 --> 00:35:26,583
De snakket
mens han kjørte gjennom byen.
386
00:35:26,625 --> 00:35:31,964
Jeg har stoppet. Hun er alvorlig
skadet, men ambulansen er på vei.
387
00:35:32,005 --> 00:35:36,218
Vent, jeg har en bok her.
388
00:35:38,720 --> 00:35:43,559
Hold henne varm,
og hold hodet hennes i ro.
389
00:36:00,158 --> 00:36:04,621
Ansara... Hun var en blomst.
390
00:36:04,663 --> 00:36:08,375
Hun var så ung.
Hun hadde bare så vidt begynt...
391
00:36:13,714 --> 00:36:17,259
Vi svingte. Hva skjer nå?
392
00:36:17,301 --> 00:36:21,138
Nå dreper han oss.
Det er greit for meg.
393
00:36:21,179 --> 00:36:27,686
Vi må fortsette.
Trudy og Ansara hadde ønsket det.
394
00:36:27,728 --> 00:36:35,360
De vil vi skal være sterke. De er
hos oss nå. Merker du ikke det?
395
00:36:35,402 --> 00:36:39,239
Ikke nå lenger.
396
00:36:39,281 --> 00:36:44,161
Jeg gir ikke opp.
Og det gjør ikke du heller.
397
00:36:46,413 --> 00:36:49,499
Samuel...
398
00:36:49,541 --> 00:36:52,586
Dette er din siste leksjon.
399
00:36:52,628 --> 00:36:56,173
Slik gjør vi det i USA.
400
00:36:58,884 --> 00:37:04,181
Vi gråter mye.
Vi blander sammen våre døde koner–
401
00:37:04,222 --> 00:37:08,393
–med andre menneskers døde koner.
402
00:37:09,311 --> 00:37:12,064
Og så gir vi opp.
403
00:37:15,776 --> 00:37:20,656
–Vi stopper.
–Ikke bra. Vi må komme oss løs.
404
00:37:24,910 --> 00:37:27,913
Jeg har en idé!
405
00:37:27,955 --> 00:37:31,083
Når du ned i buksene mine?
406
00:37:38,799 --> 00:37:41,093
Ja...
407
00:37:41,134 --> 00:37:44,012
Lighteren min.
408
00:37:50,686 --> 00:37:53,438
Jeg har den.
409
00:38:03,782 --> 00:38:08,370
–Hva er det som lukter?
–Huden min blir brent.
410
00:38:08,412 --> 00:38:11,832
–Den stinker.
–Unnskyld.
411
00:38:48,285 --> 00:38:52,122
Se på henne!
Se på henne, din jævel!
412
00:38:52,164 --> 00:38:55,834
Hun het Ansara. Si navnet hennes!
413
00:38:55,876 --> 00:39:00,297
–Si det! Si det!
–Ansara!
414
00:39:05,177 --> 00:39:10,390
–Dette er Trudy. Si navnet hennes.
–Jeg vet ikke hvem hun er.
415
00:39:10,432 --> 00:39:14,603
–Jeg har aldri truffet henne.
–Si navnet hennes.
416
00:39:14,644 --> 00:39:17,481
Ok. Trudy.
417
00:39:35,624 --> 00:39:39,544
Her. Det er en avskjedsgave.
418
00:39:39,586 --> 00:39:44,591
Det er cd–er med Richard Pryor,
Monty Python og Bill Cosby.
419
00:39:44,633 --> 00:39:48,053
De er mye morsommere enn meg.
420
00:39:48,095 --> 00:39:52,724
Takk. Men jeg vet hvem de er,
og Natalie Teeger er morsommere.
421
00:39:52,766 --> 00:39:56,561
"To poser om dagen."
Hvordan klarer du det?
422
00:39:56,603 --> 00:40:00,816
Jeg vet ikke, jeg er vel bare morsom.
423
00:40:00,857 --> 00:40:05,987
–Jeg antar at dette er adjø.
–Det er det ikke.
424
00:40:06,029 --> 00:40:12,410
Vi møtes igjen.
En dag besøker du meg i Afrika.
425
00:40:15,288 --> 00:40:19,084
–Kanskje.
–Nei, det er sikkert.
426
00:40:19,126 --> 00:40:22,337
Eller så kommer du tilbake hit.
427
00:40:22,379 --> 00:40:25,465
Vi får se hva det blir.
428
00:40:25,507 --> 00:40:29,261
Vi får se. Ingen vet.
429
00:40:33,390 --> 00:40:37,853
–Hvordan er det?
–Hva da?
430
00:40:37,894 --> 00:40:40,772
Å vite.
431
00:40:42,691 --> 00:40:45,902
Å vite betyr alt.
432
00:40:49,322 --> 00:40:52,492
Men din tur kommer.
433
00:40:52,534 --> 00:40:55,912
Neste gang er det din tur,
Ikke gi opp.
434
00:40:57,956 --> 00:41:01,168
Aldri.
435
00:41:06,339 --> 00:41:10,177
Denne er til deg.
436
00:41:10,218 --> 00:41:12,512
Takk.
437
00:41:12,554 --> 00:41:17,350
Ingen mann er en bedre venn
enn Adrian Monk.
438
00:41:17,392 --> 00:41:21,146
Ingen kan ha en bedre venn
enn Samuel Waingaya.
35135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.