All language subtitles for Monk - S08E01 - Mr. Monks Favorite Show.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:19,645 –Vær så snill. Jeg ber deg! –Nei, jeg flytter meg ikke. 2 00:00:19,687 --> 00:00:23,023 Det er ydmykende å stå bakerst i køen. 3 00:00:23,065 --> 00:00:27,319 –Vi er bare to i køen. –Og jeg er den andre. 4 00:00:27,361 --> 00:00:32,324 –Jeg er altså sist. –Jeg blir her. Jeg sitter godt. 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,042 Du vet ikke engang hvem Christine Rapp er. 6 00:00:42,084 --> 00:00:46,797 Jo. Hun spilte i en tv–serie som sjefen min er besatt av. 7 00:00:46,839 --> 00:00:50,301 Nei, jeg er så vidt fiksert. 8 00:00:50,342 --> 00:00:53,929 Jeg er litt... 9 00:00:53,971 --> 00:01:00,019 Ok, jeg er besatt. Serien var viktig for meg. 10 00:01:00,060 --> 00:01:05,483 Tirsdager klokken åtte, "Cooper–klanen". 11 00:01:05,524 --> 00:01:10,738 Det føltes som at de var mine eneste venner. 12 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 Hva skal du si til henne? 13 00:01:16,118 --> 00:01:19,371 Jeg skal takke henne. 14 00:01:28,172 --> 00:01:32,510 –Der er hun! –Jeg elsker boken! 15 00:01:32,551 --> 00:01:37,348 –Hvor har du vært de siste 20 årene? –Her. Og dere? 16 00:01:37,389 --> 00:01:41,769 –Vi må dra. –Du er ikke nådig mot medspillerne. 17 00:01:41,811 --> 00:01:45,606 Jeg sa det som det var. De kommer over det. 18 00:01:45,648 --> 00:01:50,945 Steven Dorn virket sint. Han sa du burde passe deg. 19 00:01:50,986 --> 00:01:55,199 Vel, kanskje en av dere burde starte bilen for meg. 20 00:01:55,241 --> 00:01:58,244 Nei, jeg kan jo starte den herfra. 21 00:03:05,895 --> 00:03:12,818 –Hva het Janeys overnattingsvenn? –Brenda! Hva het Scamps trener? 22 00:03:12,860 --> 00:03:16,030 Wayne Julius. Hva kostet Cathys bil? 23 00:03:16,071 --> 00:03:20,701 100 dollar. Hva het skolen de gikk på? 24 00:03:20,743 --> 00:03:24,246 –Tatem! –Hvilket år ble den bygget? 25 00:03:24,288 --> 00:03:29,084 Det stod ved inngangen. 1928! Gi ham et halvt poeng. 26 00:03:29,126 --> 00:03:34,089 Hvilken farge hadde telefonen i stuen? 27 00:03:35,424 --> 00:03:38,385 –Gul. –Du så på nisteboksen! 28 00:03:38,427 --> 00:03:44,183 –Ikke noe poeng. Hva er stillingen? –Hva vil du den skal være? 29 00:03:44,224 --> 00:03:47,019 Det siste og avgjørende spørsmålet. 30 00:03:47,061 --> 00:03:51,440 Hva heter brevbudet i brevvennepisoden? 31 00:03:51,482 --> 00:03:54,318 –Daisy Green. –Feil. Jeg vant! 32 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Jeg har episodeguiden her. 33 00:03:57,655 --> 00:04:02,868 Hun het Daisy Green i sesong to. Hun giftet seg i sesongavslutningen. 34 00:04:02,910 --> 00:04:06,288 Da ble hun Daisy... 35 00:04:06,330 --> 00:04:10,542 Brackowitz! Jeg spurte hva hun heter, ikke hva hun het. 36 00:04:10,584 --> 00:04:13,545 Du hørte at jeg sa det. 37 00:04:13,587 --> 00:04:17,174 Jeg vinner. Har du virkelig sett serien? 38 00:04:17,216 --> 00:04:20,594 Kom igjen, bare slå det opp, du. 39 00:04:20,636 --> 00:04:24,473 Han har en liten bok med seg. 40 00:04:24,515 --> 00:04:27,643 Jeg er glad vi dro hit, mr Monk. 41 00:04:27,685 --> 00:04:30,980 Jeg har aldri sett deg så oppstemt. 42 00:04:31,021 --> 00:04:34,984 –Serien var visst viktig for deg. –Den var alt jeg hadde. 43 00:04:35,025 --> 00:04:42,658 Uansett hvor vanskelig det var, om jeg holdt ut til tirsdag kl 20,– 44 00:04:42,700 --> 00:04:48,539 –så ville alt bli bra. Da ville alt være ok for en halv time. 45 00:04:48,580 --> 00:04:52,126 De var som min andre familie. 46 00:04:52,167 --> 00:04:55,421 Nei, min virkelige familie var min andre familie. 47 00:04:55,462 --> 00:04:58,882 –God morgen. –Er det boken? 48 00:04:58,924 --> 00:05:02,344 Kan jeg få kjøpe den? 49 00:05:02,386 --> 00:05:05,014 Absolutt. 50 00:05:05,055 --> 00:05:08,183 Behold vekslepengene. Hvor mye er det, forresten? 51 00:05:08,225 --> 00:05:13,605 Nei, behold dem! "ReCooperating". Jeg fikk det første eksemplaret. 52 00:05:13,647 --> 00:05:17,067 –Avlyst? –Dere har altså ikke hørt det. 53 00:05:17,109 --> 00:05:20,696 Noen har forsøkt å drepe henne. 54 00:05:26,452 --> 00:05:29,538 Herregud. 55 00:05:29,580 --> 00:05:32,624 Er hun... Går det bra med henne? 56 00:05:32,666 --> 00:05:37,504 Ja, hun var ikke i bilen. Hun startet den med fjernkontroll. 57 00:05:37,546 --> 00:05:40,716 –Det reddet livet hennes. –Takk og lov. 58 00:05:40,758 --> 00:05:45,304 –Kjenner du henne? –Jeg så henne vokse opp. 59 00:05:45,345 --> 00:05:48,557 Så du henne vokse opp? Å, på tv? 60 00:05:48,599 --> 00:05:53,145 Jeg var besatt av den serien. 61 00:05:53,187 --> 00:05:57,232 –Jaså. Det kan jeg se for meg. –En rørbombe? 62 00:05:57,274 --> 00:06:02,196 Ja. Svartkrutt og en tennhette som går over til tenningen. 63 00:06:02,237 --> 00:06:06,742 Alle som bruker Internet kan lage en. Alle utenom deg, altså. 64 00:06:08,619 --> 00:06:14,208 Vi fant trusselbrev. Vi får se hva FBI sier om dem. 65 00:06:21,882 --> 00:06:25,803 Det er henne. Hun har vokst. 66 00:06:25,844 --> 00:06:29,765 Herregud. Herregud! 67 00:06:30,808 --> 00:06:34,311 Herre....gud. 68 00:06:34,353 --> 00:06:37,106 –Hvordan er den? –Motbydelig. 69 00:06:37,147 --> 00:06:41,068 Jeg trodde at jeg var vill, men se på dette. 70 00:06:41,110 --> 00:06:44,238 –Det må være en trykkfeil. –Nei. Se på dette. 71 00:06:44,279 --> 00:06:49,368 Kapittel fem: "Guttegal". Her er en liste. 72 00:06:50,994 --> 00:06:52,871 Oi. 73 00:06:52,913 --> 00:06:57,543 Ricardo Montalban? Dudley Moore. Cheech, Chong... 74 00:06:57,584 --> 00:07:03,257 Cheech og Chong. Hvorfor er det en stjerne ved Bob Denver? Æsj. 75 00:07:03,298 --> 00:07:07,719 Det er ikke det verste. Se på side 73. 76 00:07:09,263 --> 00:07:13,308 –Er det mulig? –Det vil ta livet av mr Monk. 77 00:07:13,350 --> 00:07:16,436 Der er hun! Det er henne. 78 00:07:16,478 --> 00:07:23,277 Hvorfor vil noen skade en som har spredd så mye glede? 79 00:07:23,318 --> 00:07:26,613 –Vi vet det. –Vi har sett listen. 80 00:07:31,994 --> 00:07:37,124 Unnskyld, Christine... Miss Christine Rapp. 81 00:07:37,166 --> 00:07:41,628 Dette er en utrolig... 82 00:07:41,670 --> 00:07:45,340 Denne skal jeg spare på for alltid. 83 00:07:45,382 --> 00:07:48,886 –Hvorfor det? –Det er en ære, tro det eller ei. 84 00:07:48,927 --> 00:07:52,181 Cathy Cooper, som du har vokst. 85 00:07:52,222 --> 00:07:55,350 Det passer litt dårlig, det forstår du sikkert. 86 00:07:55,392 --> 00:07:59,521 Jeg er Adrian Monk. Jeg jobber med politiet. 87 00:07:59,563 --> 00:08:03,650 Jeg er ikke en gal beundrer. 88 00:08:03,692 --> 00:08:09,198 –Tenk at jeg snakker med deg! –Natalie Teeger, mr Monks assistent. 89 00:08:11,074 --> 00:08:14,912 Natalie... Natalie. 90 00:08:18,081 --> 00:08:20,876 –Tørker du deg? –Jeg forklarer senere. 91 00:08:20,918 --> 00:08:26,215 –Hvordan går det med deg? –Jeg er lykkelig. Og liveredd. 92 00:08:26,256 --> 00:08:29,509 Kim Kelly, Christines agent. 93 00:08:29,551 --> 00:08:33,847 –Kan vi snakke sammen? –Selvsagt. Jeg skal bare... 94 00:08:36,308 --> 00:08:41,939 Beklager at jeg ikke gjenkjente deg. Du har hjulpet så mange. 95 00:08:41,980 --> 00:08:46,443 Jeg er liveredd. Den som gjorde dette vil ikke gi seg. 96 00:08:46,485 --> 00:08:51,073 Noen har sendt henne fæle brev, helt fra da hun begynte å skrive. 97 00:08:51,114 --> 00:08:56,328 –Politisjefen nevnte det. –Vi trodde det var en fan,– 98 00:08:56,370 --> 00:09:00,832 –men nå... Hun trenger en livvakt. 99 00:09:00,874 --> 00:09:04,378 –Selvsagt. –Jeg vet at du er opptatt. 100 00:09:04,419 --> 00:09:07,839 –Jeg kan gjøre det. –Ok. 101 00:09:07,881 --> 00:09:11,093 Er det ok med 1000 dollar i uken? 102 00:09:11,134 --> 00:09:16,765 –Ja, men jeg kan ikke betale alt nå. –Nei, vi betaler deg. 103 00:09:16,807 --> 00:09:20,811 Det er enda bedre. Selvsagt vil jeg hjelpe til. 104 00:09:20,852 --> 00:09:25,190 Takk. For en lettelse. Nå kan jeg puste ut. 105 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 Christine kommer til å bli glad. Velkommen til familien. 106 00:09:31,697 --> 00:09:36,076 Jeg er en i familien. Jeg er med i Cooper–klanen. 107 00:09:43,500 --> 00:09:47,462 Janey, jeg finner ikke den nye Beatlesplata mi. 108 00:09:47,504 --> 00:09:51,633 Scamp tok den. Hunden vår er en hippie. 109 00:09:51,675 --> 00:09:54,720 Ja, han hater jo å bade. 110 00:09:54,761 --> 00:09:58,056 Kom hit, Scamp! 111 00:09:58,974 --> 00:10:03,812 Jeg har sagt dere ikke får løpe inne. Dere får husarrest, begge to. 112 00:10:03,854 --> 00:10:08,233 –Du bestemmer ikke. –Jo, når jeg har på meg denne. 113 00:10:08,275 --> 00:10:12,696 Hvor skal du? Mamma må gi deg tillatelse til å gå på do. 114 00:10:12,738 --> 00:10:16,491 Å, søren klype! 115 00:10:16,533 --> 00:10:20,871 Det er best hun skriver den fort. 116 00:10:23,332 --> 00:10:26,918 Etter at du begynte i skolepatruljen gjør du oss sprø. 117 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Du er som en diktator. 118 00:10:30,339 --> 00:10:33,300 Du går aldri glipp av en reprise. 119 00:10:33,342 --> 00:10:37,346 –Reprise? –Kan du hver eneste replikk– 120 00:10:37,387 --> 00:10:42,351 – uten å ha sett noe på 35 år? –Jeg er bare en fan. 121 00:10:42,392 --> 00:10:48,315 Det er bra du vil beskytte oss, men her hjemme er det min jobb. 122 00:10:48,357 --> 00:10:54,529 Jeg tenkte ikke over det. Jeg lot visst makten gå meg til hodet. 123 00:10:54,571 --> 00:10:57,824 Jeg er lei for at jeg skuffet deg, pappa. 124 00:11:00,452 --> 00:11:04,331 Nå spiller Danny den musikken igjen. 125 00:11:04,373 --> 00:11:07,918 Kan jeg få låne båndet ditt? 126 00:11:10,629 --> 00:11:14,758 Han var en fantastisk pappa. 127 00:11:14,800 --> 00:11:18,303 Hvordan var han i virkeligheten? 128 00:11:18,345 --> 00:11:21,973 –Du har visst ikke lest boken. –Ikke ennå. 129 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 Kan vi se på barnevaktepisoden? 130 00:11:25,936 --> 00:11:31,274 Du og Janey stilte klokkene tilbake for å få være oppe lenger. 131 00:11:31,316 --> 00:11:34,736 Dere var så rampete. 132 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 Hvordan går det med etterforskningen, mr Monk? 133 00:11:38,490 --> 00:11:42,494 Vi har dette. 134 00:11:42,536 --> 00:11:48,375 Det er overvåkingsbilder fra radiostasjonen. 135 00:11:48,417 --> 00:11:53,922 –Han var der hele morgenen. –Har du sett ham før? 136 00:11:53,964 --> 00:11:57,926 –Nei. Hva med brevene? –Jeg skal snakke med politisjefen. 137 00:11:57,968 --> 00:12:01,221 Da vil jeg få vite mer. 138 00:12:01,263 --> 00:12:06,059 –Hva gjør vi i mellomtiden? –Jeg foreslår– 139 00:12:06,101 --> 00:12:10,814 –at vi ser noen få episoder til før dere viser meg huset. 140 00:12:10,856 --> 00:12:16,570 –Kan vi ikke vise deg huset nå? –Å, søren klype. Tok du den? 141 00:12:16,611 --> 00:12:19,948 Det var det Billy sa. 142 00:12:21,158 --> 00:12:26,371 –Må du uroe deg hele tiden? –Det er jobben min. 143 00:12:38,175 --> 00:12:42,846 Og dette er soverommet, som du ser. 144 00:12:42,888 --> 00:12:47,184 –Hvor leder de dørene? –Til uteplassen. 145 00:12:47,225 --> 00:12:51,188 Skift låsene på dørene. 146 00:12:51,229 --> 00:12:55,901 –Det skal jeg ordne. –Og dekk til vinduene. 147 00:12:55,942 --> 00:13:00,947 Kjøp gardiner. Husker du at guttene tullet med gardinene– 148 00:13:00,989 --> 00:13:05,118 –slik at du trodde det var et spøkelse? 149 00:13:06,828 --> 00:13:09,873 Et speil? 150 00:13:12,167 --> 00:13:16,421 Så smart. Et godt sikkerhetstiltak. 151 00:13:16,463 --> 00:13:22,969 Om du ligger i sengen og noen bryter seg inn gjennom den døren... 152 00:13:25,597 --> 00:13:29,142 Du har en... 153 00:13:31,186 --> 00:13:34,105 ...en triangulær... 154 00:13:36,650 --> 00:13:39,694 –Jeg forstår det ikke. –Det er personlig. 155 00:13:39,736 --> 00:13:44,366 –Du bør virkelig lese boken. –Jeg gleder meg til det. 156 00:13:46,117 --> 00:13:49,746 –Vi har våpentillatelse. –Det var min idé. 157 00:13:49,788 --> 00:13:55,293 Jeg fikk henne til å kjøpe en etter at hun fikk det første brevet. 158 00:14:07,681 --> 00:14:10,267 Nei... 159 00:14:10,809 --> 00:14:14,646 I sesong tre, episode ti, var du allergisk mot peanøtter. 160 00:14:14,688 --> 00:14:18,358 Men i sesong fem– 161 00:14:18,400 --> 00:14:21,570 –spiste du brownies uten å få noen reaksjon. 162 00:14:21,611 --> 00:14:25,949 –Dr Neighbors gav meg nok medisin. –Dr Norberg. 163 00:14:25,991 --> 00:14:31,538 Det er umulig, han hadde jo pensjonert seg. 164 00:14:31,580 --> 00:14:36,084 –Jeg vet ikke. –Har du flere spørsmål? 165 00:14:36,126 --> 00:14:40,463 –Som ikke angår serien? –Nei. 166 00:14:40,505 --> 00:14:44,801 Jeg skal fotograferes, det er best jeg skifter. 167 00:14:44,843 --> 00:14:49,139 Vil du bli med meg, livvakt? 168 00:14:49,180 --> 00:14:53,018 Jeg tror ikke det er nødvendig. 169 00:14:53,059 --> 00:14:57,397 Er du sjenert? Jeg liker menn som er det. 170 00:15:02,027 --> 00:15:05,405 Hun liker alle menn. 171 00:15:06,698 --> 00:15:09,951 –Silver Globe–statuetten! –Ja. 172 00:15:09,993 --> 00:15:14,205 Er den ikke vakker? Den reddet karrieren hennes. 173 00:15:14,247 --> 00:15:18,627 –Hun var med i en film om anoreksi. –"Jenta som forsvant". 174 00:15:18,668 --> 00:15:24,007 Det er den eneste premieutdelingen jeg noensinne har sett. 175 00:15:24,049 --> 00:15:29,387 De holdt på i en evighet. Oppvarmeren fortalte mange vitser. 176 00:15:29,429 --> 00:15:32,724 –Det var Bob Hope. –Så kom de to revisorene– 177 00:15:32,766 --> 00:15:38,438 – og maste om alle reglene. –De hadde ansvar for stemmetellingen. 178 00:15:38,480 --> 00:15:44,152 Og endelig ropte de opp navnet hennes for beste kvinnelige birolle. 179 00:15:44,194 --> 00:15:48,657 Jeg var så lykkelig. Jeg jublet. 180 00:15:53,286 --> 00:15:55,747 Christine? 181 00:15:57,666 --> 00:16:00,251 Han kommer til å drepe meg. 182 00:16:00,293 --> 00:16:04,422 NESTE GANG BOMMER JEG IKKE 183 00:16:04,464 --> 00:16:07,842 –Hvordan kom han inn? –Via kjelleren, kanskje. 184 00:16:07,884 --> 00:16:13,682 –Hun må være helt ødelagt. –Hun bor på motell under falskt navn. 185 00:16:13,723 --> 00:16:20,313 God idé. Det er ikke fingeravtrykk på leppestiften eller speilet. 186 00:16:20,355 --> 00:16:27,445 Håndskriften matcher den i brevene. De er postet i Sunset Heights. 187 00:16:27,487 --> 00:16:32,409 –Fibre eller DNA? –Nei. Og ingenting på konvoluttene. 188 00:16:33,868 --> 00:16:37,414 –Vent litt... –Hva er det? 189 00:16:39,290 --> 00:16:43,837 –Jeg har sett håndskriften før. –Hvor da? 190 00:16:45,004 --> 00:16:48,800 –Jeg vet ikke. –Han har forsøkt å gjøre den om. 191 00:16:48,842 --> 00:16:53,346 –Han har nok skrevet med venstre. –Det virker rimelig. 192 00:16:53,388 --> 00:16:58,476 –Om han er tohendt var han nok full. –Det virker ikke rimelig. 193 00:16:58,518 --> 00:17:02,564 –Vil du se på dem igjen? –Jeg skrev dem ikke. 194 00:17:02,605 --> 00:17:06,735 –Hvor var du kl 8 i dag tidlig? –I sengen, alene. 195 00:17:06,776 --> 00:17:10,113 –Det var uheldig. –Enig. 196 00:17:10,155 --> 00:17:13,742 Hva mener han med: "Hold kjeft"? 197 00:17:13,783 --> 00:17:18,663 Du bør virkelig, virkelig lese boken, mr Monk. 198 00:17:18,705 --> 00:17:22,000 Jeg må sette av tid slik at jeg kan nyte det. 199 00:17:22,041 --> 00:17:26,129 Tro meg, det er ikke en bok man nyter. 200 00:17:26,171 --> 00:17:31,843 –Randy! Er det Billy Cooper? –Det er fyren som spilte ham. 201 00:17:31,885 --> 00:17:36,055 –Er dette deg? –Det kan være hvem som helst. 202 00:17:36,097 --> 00:17:39,350 –Det er ikke meg. –Eier du en slik genser? 203 00:17:39,392 --> 00:17:43,313 Det er ikke meg. Er jeg misstenkt? 204 00:17:43,354 --> 00:17:48,109 Søren klype! Søren klype, Steven. 205 00:17:48,151 --> 00:17:51,780 Søren klype, Steven! 206 00:17:51,821 --> 00:17:55,200 –Unnskyld. –Søren klype. 207 00:17:55,241 --> 00:17:59,913 –Kom inn. –Han sa det alltid i tv–serien. 208 00:17:59,954 --> 00:18:05,543 –Kan du huske det? –Det virker kjent, ja. 209 00:18:05,585 --> 00:18:10,465 –Hvem er denne fyren? –Adrian Monk. Får du også brev? 210 00:18:10,507 --> 00:18:17,388 Han er nok ute etter alle i serien. Ikke bekymre deg, vi har ledetråder. 211 00:18:17,430 --> 00:18:24,270 Vi kommer til å fange svinet. Han har lagt seg etter feil familie. 212 00:18:24,312 --> 00:18:30,276 Vi avhører mr Dorn om hendelsen, han er av interesse for politiet. 213 00:18:30,318 --> 00:18:34,948 Er dette en spøk? Han spilte i "Cooper–klanen"! 214 00:18:34,989 --> 00:18:39,160 Han var Billy Cooper. Si: "Søren klype." 215 00:18:39,202 --> 00:18:43,706 "Medspilleren sa at Christine Rapp var død for ham." 216 00:18:43,748 --> 00:18:47,335 –Et uttrykk. –"Hun er en løgner og et ludder." 217 00:18:47,377 --> 00:18:51,214 "Om jeg treffer henne igjen, håper jeg det er med en lastebil." 218 00:18:51,256 --> 00:18:58,263 –Hvorfor sier du det? –Fordi hun er en løgner og et ludder. 219 00:18:58,304 --> 00:19:03,351 Snakker vi om samme Christine Rapp? Hun var søsteren din! 220 00:19:03,393 --> 00:19:06,563 –Han har visst ikke lest boken. –Nei. 221 00:19:06,604 --> 00:19:10,984 Monk, jeg vet at du ikke er politi mer,– 222 00:19:11,025 --> 00:19:16,656 –og at jeg ikke kan gi deg ordre, men jeg beordrer deg å lese boken. 223 00:19:20,451 --> 00:19:23,621 Herregud... 224 00:19:29,085 --> 00:19:32,046 Herregud. 225 00:19:35,508 --> 00:19:40,221 Herre...gud. 226 00:19:40,263 --> 00:19:44,976 –Går det bra? –Det er forferdelig! Hva drikker du? 227 00:19:45,018 --> 00:19:48,730 –Te. –Er den varm? 228 00:19:48,771 --> 00:19:52,191 Hell den i øynene mine. Gjør meg blind! 229 00:19:52,233 --> 00:19:58,156 Alle barnestjerner havner i trøbbel. Bare se på Judy Garland. 230 00:19:58,197 --> 00:20:01,034 –Hva er det? –Jeg vet ikke. 231 00:20:01,075 --> 00:20:04,370 –Takk for at du ikke vet det. –Vær så god. 232 00:20:04,412 --> 00:20:07,415 Ikke rart at noen vil drepe henne. 233 00:20:07,457 --> 00:20:13,421 Alle hun har møtt har motiv. Alle som har lest dette har motiv. 234 00:20:13,463 --> 00:20:17,592 –Side 73 mangler. –Kanskje den falt ut. 235 00:20:17,634 --> 00:20:22,138 –Sider faller ikke ut. –Mr Monk. 236 00:20:22,180 --> 00:20:25,433 Den falt ut. 237 00:20:25,475 --> 00:20:29,646 –Den ble revet ut. –Den falt ut. 238 00:20:29,687 --> 00:20:35,026 –Du vil ikke lese det! –Det kan ikke være verre enn resten. 239 00:20:35,068 --> 00:20:38,154 –Jeg må vite det. –Vær så snill. 240 00:20:38,196 --> 00:20:42,992 Det er min bok. La meg lese det. La meg lese det! 241 00:20:43,034 --> 00:20:47,413 –Hva gjør du? –Det er til ditt eget beste. 242 00:20:53,586 --> 00:20:58,257 –Det blir 87 dollar. Mastercard? –Tar du kontanter? 243 00:20:58,299 --> 00:21:01,511 Kontanter er ok. 244 00:21:01,552 --> 00:21:04,847 85, 86, 87. 245 00:21:06,557 --> 00:21:08,851 Perfekt. 246 00:21:10,812 --> 00:21:14,774 –Kjenner jeg deg? –Nei. 247 00:21:14,816 --> 00:21:19,779 Bare gå opp de trappene der for å komme til rom 8. 248 00:21:54,856 --> 00:21:59,402 –Nødtelefonen. –En person er skutt på Safari Inn. 249 00:22:15,668 --> 00:22:18,129 Det tar en stund. 250 00:22:18,171 --> 00:22:21,424 Der har vi henne. 251 00:22:26,387 --> 00:22:30,516 –Visste noen andre at du var her? –Han må ha fulgt etter. 252 00:22:30,558 --> 00:22:37,065 –Du sjekket inn? –Ja, og han ventet utenfor rommet. 253 00:22:37,106 --> 00:22:40,485 –Så du et våpen? –Han hadde en kniv. 254 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Han sa: "Nå har jeg deg." 255 00:22:44,280 --> 00:22:47,950 Jeg tok pistolen ut av vesken uten å tenke. 256 00:22:47,992 --> 00:22:52,246 Jeg bare lukket øynene, og...pang. 257 00:22:52,288 --> 00:22:54,916 Går det bra, Monk? 258 00:22:57,001 --> 00:23:01,089 Liket ligger her borte. 259 00:23:01,130 --> 00:23:05,802 –Hvem var han? –Helt ukjent. 260 00:23:06,844 --> 00:23:09,889 Timlinson. 261 00:23:09,931 --> 00:23:15,144 Vi har sjekket ham. Han har ikke engang en trafikkforseelse. 262 00:23:15,186 --> 00:23:19,816 Han jobbet på Taco Bell, og før det på parkeringsetaten. 263 00:23:19,857 --> 00:23:24,904 Før det leverte han post på et foretak, og før det studerte han. 264 00:23:24,946 --> 00:23:28,533 Han har aldri vært i søkelyset før nå. 265 00:23:28,574 --> 00:23:32,453 –Skrev han alle brevene? –Vi fant et i jakken hans. 266 00:23:32,495 --> 00:23:35,790 Og håndskriften matcher. 267 00:23:35,832 --> 00:23:40,461 Han bor i Sunset Heights, der brevene ble postet. 268 00:23:40,503 --> 00:23:45,299 –Hvorfor gjorde han det? –Kanskje han elsket serien. 269 00:23:45,341 --> 00:23:51,472 Kanskje serien betydde alt for ham, og så brøt hun alt den representerte. 270 00:23:52,932 --> 00:23:56,269 Han har lest boken, ikke sant. 271 00:23:56,310 --> 00:23:59,856 –Ikke side 73, håper jeg? –Jeg spiste den opp. 272 00:24:00,815 --> 00:24:05,361 Husker du denne? Den lå i bilen hans. 273 00:24:05,403 --> 00:24:09,615 –Jeg har signert mange av dem. –Det kan jeg tenke meg. 274 00:24:09,657 --> 00:24:14,662 –Takk for at du kom, mr Monk. –Du har aldri sett ham før? 275 00:24:14,704 --> 00:24:19,917 –Kanskje. Jeg treffer så mange. –Vi vet det. Vi har lest boken. 276 00:24:19,959 --> 00:24:24,172 Kanskje du burde ha ringt din venn Bobby Denver? 277 00:24:24,213 --> 00:24:28,176 Han har aldri lest noe lignende før. 278 00:24:28,217 --> 00:24:33,973 –Kan vi dra hjem nå? –Ja. Vi tar resten i morgen. 279 00:24:35,391 --> 00:24:41,272 –Jeg beklager at jeg skuffer deg. –Er det sant det som står i boken? 280 00:24:41,314 --> 00:24:44,984 Alt det du gjorde... 281 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 –Det er ikke hele sannheten. –Jeg visste det. 282 00:24:49,488 --> 00:24:54,952 Jeg har gjort mange verre ting, ting jeg ikke kunne skrive om. 283 00:24:54,994 --> 00:25:00,625 Jeg var ung, mr Monk. Det har vel du også vært? 284 00:25:00,666 --> 00:25:03,252 Eller hva? 285 00:25:03,294 --> 00:25:06,964 Kanskje ikke. Men du har vært ensom. 286 00:25:08,174 --> 00:25:11,177 Det merker jeg. 287 00:25:11,219 --> 00:25:15,223 Jeg var bare ei jente. 288 00:25:15,264 --> 00:25:18,893 Jeg prøvde å bli mindre ensom. 289 00:25:18,935 --> 00:25:22,855 Jeg har ikke så mange lykkelige barndomsminner. 290 00:25:22,897 --> 00:25:28,861 Å se på den tv–serien var det eneste, og nå er det borte. 291 00:25:28,903 --> 00:25:32,657 I så fall er jeg veldig lei for det. 292 00:25:32,698 --> 00:25:36,285 Kan du tilgi meg? 293 00:25:36,327 --> 00:25:38,704 Nei. 294 00:25:46,712 --> 00:25:50,967 Jeg vet du hater overraskelser, så jeg gir deg en advarsel. 295 00:25:51,008 --> 00:25:56,806 –Når da? –Ti sekunder. Jeg ville advare deg. 296 00:25:56,847 --> 00:26:03,980 Du kan ikke storme inn og advare meg! Du må gi meg et forvarsel. 297 00:26:04,021 --> 00:26:09,860 Unnskyld. Dette er et forvarsel om advarselen mot overraskelsen. 298 00:26:09,902 --> 00:26:13,698 Dette er en overraskelsesadvarsel! 299 00:26:16,409 --> 00:26:21,247 Overraskelse! Ambrose fortalte at du elsker dette. 300 00:26:21,289 --> 00:26:25,543 Ti runde kjeks og et glass eplejuice med én isbit. 301 00:26:25,584 --> 00:26:29,672 –Hva er dette? –Og jeg leide yndlingsserien din. 302 00:26:29,714 --> 00:26:33,634 –Jeg har ingen. –Serien er så viktig for deg. 303 00:26:33,676 --> 00:26:37,430 Du kan fortsatt se på den og kose deg. 304 00:26:37,471 --> 00:26:41,100 Du er tolv år, og det er tirsdagskveld. 305 00:26:41,142 --> 00:26:44,645 Du har ventet hele uken, og nå kommer "Cooper–klanen". 306 00:26:44,687 --> 00:26:48,858 Man er aldri alene med Cooper–klanen 307 00:26:48,899 --> 00:26:52,945 Det er Billy, Janey, Cathy og Dan. Og ikke glem Skimp 308 00:26:52,987 --> 00:26:57,533 –Scamp! –Scamp, ned fra sofaen! 309 00:26:57,575 --> 00:27:01,245 Jeg orker ikke å se på det. 310 00:27:01,287 --> 00:27:08,919 Om folk brydde seg om skuespillerne, ville ingen gå på kino. 311 00:27:08,961 --> 00:27:12,173 Jeg går ikke på kino. 312 00:27:12,214 --> 00:27:15,176 –Du forstår poenget mitt. –Nei. 313 00:27:15,217 --> 00:27:19,555 La oss gjøre et forsøk. Hvilken episode vil du se? 314 00:27:19,597 --> 00:27:25,019 La meg se. "Ingen røyk uten ild." Den lyder morsom. 315 00:27:25,061 --> 00:27:30,232 "Festsabotøren", "Husarrest for livet". Alle lyder morsomme. 316 00:27:32,735 --> 00:27:36,697 La oss bare sette på den første. 317 00:27:49,877 --> 00:27:54,548 Episode fire: "Brukket arm, knust hjerte". 318 00:28:00,471 --> 00:28:03,641 Spol forover! 319 00:28:03,682 --> 00:28:06,435 Jeg spoler. 320 00:28:08,604 --> 00:28:12,775 –Vanlig bilde! –Vanlig bilde. 321 00:28:14,860 --> 00:28:18,155 Vil du signere gipsen min, Jimmy! 322 00:28:20,741 --> 00:28:24,161 Ingen av de kule vil signere gipsen min. 323 00:28:35,256 --> 00:28:38,968 –Trykk på pause. –Pause. 324 00:28:41,053 --> 00:28:44,056 E–en og T–en... Det er samme håndskrift. 325 00:28:44,098 --> 00:28:49,395 –Som hva? –Speilet og brevene til Christine. 326 00:28:49,437 --> 00:28:53,607 Hun skrev brevene til seg selv med venstrehånd. 327 00:28:53,649 --> 00:28:55,776 Hvorfor det? 328 00:29:02,074 --> 00:29:07,830 Slik at hun kunne drepe Timlinson og hevde det var selvforsvar. 329 00:29:07,872 --> 00:29:10,666 Han var jo helt ukjent. 330 00:29:10,708 --> 00:29:14,211 Hun visste hvem han var. 331 00:29:15,671 --> 00:29:18,257 Hallo? 332 00:29:18,299 --> 00:29:20,968 Mr Timlinson? 333 00:29:22,303 --> 00:29:27,349 –Han er nok ikke hjemme. –Nei, han er singel og han er død. 334 00:29:27,391 --> 00:29:30,186 Ja visst. 335 00:29:35,357 --> 00:29:38,986 –Går du inn? –Det er en forbrytelse å la det være. 336 00:29:39,028 --> 00:29:43,365 –Det er en forbrytelse å gjøre det. –Da spiller det ingen rolle. 337 00:29:53,918 --> 00:29:58,214 Ikke ta på noe. Jeg snakket til meg selv. 338 00:30:00,424 --> 00:30:06,013 –Hva leter vi etter? –En kopling til Christine Rapp. 339 00:30:06,055 --> 00:30:12,311 Hun drepte ham, så de må ha kjent hverandre. 340 00:30:12,353 --> 00:30:15,564 Jeg kan ikke se noe. 341 00:30:15,606 --> 00:30:18,609 Og det er det som ikke stemmer. 342 00:30:18,651 --> 00:30:22,029 Han var jo besatt av henne. 343 00:30:22,071 --> 00:30:29,411 Hvor er bildene og Cooper–matboksen? Han burde ha hatt slike saker. 344 00:30:29,453 --> 00:30:32,540 Jeg ser på bakrommene. 345 00:30:39,380 --> 00:30:41,882 "Interiørarkitektur"? 346 00:30:43,300 --> 00:30:45,886 Neppe. 347 00:31:00,859 --> 00:31:04,321 STEMMER 348 00:31:12,955 --> 00:31:15,791 BESTE KVINNELIGE BIROLLE 349 00:31:27,428 --> 00:31:31,640 Natalie! se her, Natalie! 350 00:31:31,682 --> 00:31:35,185 Nå forstår jeg det. 351 00:31:45,654 --> 00:31:51,827 –Det var mammas yndlingsvase. –Vet dere hva et familieklenodium er? 352 00:31:51,869 --> 00:31:55,414 Noe som går lett i stykker? 353 00:31:56,749 --> 00:32:00,127 Kan ikke du operere den, pappa? 354 00:32:00,169 --> 00:32:04,548 I dette tilfellet vil nok ikke pasienten komme seg. 355 00:32:04,590 --> 00:32:10,346 Dere får ikke løpe inne i huset. Hvem av dere ødela vasen? 356 00:32:11,889 --> 00:32:15,517 Har du noe å si, Danny? 357 00:32:15,559 --> 00:32:19,355 Jeg har alltid trodd at det spøker her. 358 00:32:19,396 --> 00:32:23,025 Vinduet stod åpent. Kanskje en vaskebjørn kom inn? 359 00:32:23,067 --> 00:32:29,615 Det var verken vaskebjørn eller spøkelse. Den skyldige er i rommet. 360 00:32:29,657 --> 00:32:33,285 Hvorfor blir dere aldri sinte på Adrian? 361 00:32:33,327 --> 00:32:38,707 –Dere mistenker aldri ham. –Adrian er visst perfekt. 362 00:32:38,749 --> 00:32:42,378 "Adrian, Adrian, Adrian." 363 00:33:17,621 --> 00:33:22,501 Hei, mamma, pappa, Danny, Cathy, Billy og Janey. 364 00:33:22,543 --> 00:33:26,880 Jeg ble forsinket på skoen, jeg er jo så populær. 365 00:33:26,922 --> 00:33:31,051 Vet dere hva? Jeg kom med på fotballaget. 366 00:33:31,093 --> 00:33:35,514 Og vet dere hva? Jeg er quarterback. Jeg er stjernen. 367 00:33:35,556 --> 00:33:38,934 Ingen gjør narr av meg, for jeg er så populær. 368 00:33:38,976 --> 00:33:43,188 Så flott! Men ikke kast ballen innendørs. 369 00:33:43,230 --> 00:33:46,900 Hvorfor ikke? Vasen er jo allerede i stykker. 370 00:33:48,902 --> 00:33:54,032 –Takk for at du gjør meg så stolt. –Vær så god, pappa. 371 00:33:55,159 --> 00:34:01,915 Og takk for at du aldri forlater oss for alltid. 372 00:34:01,957 --> 00:34:06,128 Det ville jeg aldri gjøre. Det må du ikke bekymre deg for. 373 00:34:29,026 --> 00:34:33,363 Har du noe å si til mamma og pappa, Cathy? 374 00:34:37,534 --> 00:34:40,662 Mamma, pappa... 375 00:34:40,704 --> 00:34:43,957 Jeg må tilstå noe. 376 00:34:43,999 --> 00:34:47,419 Scamp knuste vasen. 377 00:34:47,461 --> 00:34:51,924 Vi var redde dere ville sende ham tilbake til kennelen. 378 00:34:53,675 --> 00:34:57,721 Jeg forstår dere, men det er aldri riktig å lyge. 379 00:34:57,763 --> 00:35:02,601 –Unnskyld, pappa. –Har du flere tilståelser, Cathy? 380 00:35:04,019 --> 00:35:07,147 Jeg leste Janeys dagbok. 381 00:35:07,189 --> 00:35:10,692 Du vet hva jeg mener. 382 00:35:10,734 --> 00:35:13,237 Jeg snakker om dette. 383 00:35:13,278 --> 00:35:17,366 Alle sportspokalene dine? 384 00:35:17,407 --> 00:35:20,702 Nei, ikke mine pokaler. 385 00:35:20,744 --> 00:35:25,165 Jeg mener Silver Globe–statuetten hun fikk tildelt. 386 00:35:25,207 --> 00:35:28,293 Du fortjente den egentlig ikke. 387 00:35:28,335 --> 00:35:31,463 –Hva snakker du om? –Slik gikk det til: 388 00:35:31,505 --> 00:35:36,301 35 år etter at denne serien var over, stod karrieren din i fare. 389 00:35:36,343 --> 00:35:42,975 –Jeg hører ikke. –Prisen var din siste sjanse. 390 00:35:43,016 --> 00:35:46,937 Du ville gjøre hva som helst for å vinne. 391 00:35:46,979 --> 00:35:51,400 Du traff en beundrer som het Victor Timlinson. 392 00:35:51,984 --> 00:35:57,531 Han fortalte hvor han arbeidet. Aldri hadde du hatt slik flaks. 393 00:35:57,573 --> 00:36:01,910 Han jobbet på et regnskapsbyrå som het Fineman & Kelly. 394 00:36:01,952 --> 00:36:07,583 De talte stemmer for alle prisutdelinger, også Silver Globe. 395 00:36:07,624 --> 00:36:13,255 Han jobbet i postrommet og var den første som så stemmene. 396 00:36:13,297 --> 00:36:16,967 Jeg vet ikke hvordan du gjorde det,– 397 00:36:17,009 --> 00:36:20,971 –men du overtalte ham til å jukse med stemmeopptellingen. 398 00:36:21,013 --> 00:36:24,266 Du trodde nok at du aldri ville treffe ham igjen,– 399 00:36:24,308 --> 00:36:28,979 –men da han leste om boken din, kom mr Timlinson tilbake. 400 00:36:29,021 --> 00:36:33,650 Han ble grådig og forsøkte å utpresse deg. 401 00:36:33,692 --> 00:36:37,195 Han truet med å fortelle hvordan du vant. 402 00:36:37,237 --> 00:36:42,409 Du visste at om du betalte ham, så ville han bare be om mer. 403 00:36:42,451 --> 00:36:45,287 Så du bestemte deg for å drepe ham. 404 00:36:45,329 --> 00:36:50,667 Du lurte ham! Du sendte brevene til deg selv og sprengte bilen din. 405 00:36:50,709 --> 00:36:54,171 Du avtalte å møte ham på motellet. 406 00:36:54,212 --> 00:36:58,467 Du planla å drepe ham med kaldt blod. 407 00:37:03,013 --> 00:37:07,809 Du skjøt ham og la kniven og brevene i jakkelommen hans. 408 00:37:07,851 --> 00:37:12,564 Vi har jo sagt at drap ikke løser noen problemer! 409 00:37:12,606 --> 00:37:17,569 –Du får husarrest, unge dame. –Han har ingen bevis. 410 00:37:17,611 --> 00:37:21,490 –Statsadvokaten vil le av deg. –Jeg tror ikke det. 411 00:37:22,908 --> 00:37:28,080 Jeg fant disse skjult i en bok i Timlinsons leilighet. 412 00:37:28,121 --> 00:37:35,337 Det er originalstemmene. Han må ha spart på dem for sikkerhets skyld. 413 00:37:35,379 --> 00:37:40,050 –Jeg er skuffet over deg, Cathy. –Hele familien er jo gal! 414 00:37:40,092 --> 00:37:46,348 Alt står i boken. Nå er Janey en stripper i Miami. 415 00:37:46,390 --> 00:37:52,437 Har jeg et valg? Jeg har et barn, og Danny betaler ikke barnebidrag. 416 00:37:52,479 --> 00:37:58,652 –Jeg har ikke fått et øre. –Hvordan vet jeg at barnet er mitt? 417 00:37:58,694 --> 00:38:03,490 –Hva med meg? –Du ble avhengig av metamfetamin. 418 00:38:03,532 --> 00:38:06,493 Søren klype. 419 00:38:07,911 --> 00:38:11,999 Hører dere det? Hva er det de ler av? 420 00:38:14,001 --> 00:38:17,963 –Mr Monk! Hjelp meg! –Jeg er ikke ferdig ennå. 421 00:38:18,005 --> 00:38:20,966 Hjelp meg, vær så snill. 422 00:38:21,008 --> 00:38:24,886 Hjelp meg, mr Monk! 423 00:38:31,351 --> 00:38:34,855 Hjelp meg! 424 00:38:45,907 --> 00:38:48,785 Mr Monk! 425 00:38:54,166 --> 00:38:56,960 Flytt deg! 426 00:38:59,296 --> 00:39:04,009 Ikke rør deg. Bli liggende. 427 00:39:05,635 --> 00:39:09,181 Nå ligger du dårlig an, unge dame. 428 00:39:09,222 --> 00:39:14,811 Sesong to episode fem: "Husarrest for livet". 429 00:39:16,104 --> 00:39:18,815 Jeg elsket den episoden. 430 00:39:30,327 --> 00:39:34,498 –Kan jeg hjelpe med noe? –Jeg vil gjerne returnere denne. 431 00:39:34,539 --> 00:39:38,543 –Er det noe galt med den? –Ja, hun er et ludder. 432 00:39:38,585 --> 00:39:42,255 –Og hun drepte en person. –Det også. 433 00:39:42,297 --> 00:39:45,592 Jeg beklager at du ble skuffet. 434 00:39:47,594 --> 00:39:50,055 Vær så god. 435 00:39:58,814 --> 00:40:01,858 –Var det noe mer? –En liten ting. 436 00:40:01,900 --> 00:40:05,862 Husker du at jeg sa du kunne beholde vekslepengene? 437 00:40:07,322 --> 00:40:12,536 –Hvor mye var det? –12 cent. 438 00:40:19,835 --> 00:40:22,462 Ok. 439 00:40:22,504 --> 00:40:26,716 –Unnskyld meg! –Hva er det? 440 00:40:26,758 --> 00:40:31,138 –Denne siden er fra en annen bok. –Neppe. 441 00:40:31,179 --> 00:40:36,935 "Oliver fikk gjøre som han ville med klærne." Det er "Oliver Twist". 442 00:40:36,977 --> 00:40:41,022 –Jeg sa det til ham. –Nå husker jeg det. 443 00:40:41,064 --> 00:40:47,904 Hun spiste side 73, så jeg satte inn en annen side. 444 00:40:47,946 --> 00:40:53,451 –Du har ødelagt boken. –Nei. Jeg har forbedret den. 445 00:40:53,493 --> 00:40:57,122 Hvorfor gjorde du det? 446 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Står det ikke: "Vi stiller ingen spørsmål"? 447 00:41:02,544 --> 00:41:05,046 Unnskyld. 448 00:41:12,179 --> 00:41:18,101 –Hva er det? –Nå har jeg ingen familie lenger. 449 00:41:18,143 --> 00:41:23,899 Du har jo meg. Og Julie, Randy og politisjefen. 450 00:41:23,940 --> 00:41:27,652 Det er ikke det samme. Dere sier ikke noe som er morsomt. 451 00:41:27,694 --> 00:41:31,239 –Jo! –Si noe morsomt, da. 452 00:41:31,281 --> 00:41:35,535 –Det går ikke sånn uten videre. –Det kunne Cathy Cooper. 453 00:41:35,577 --> 00:41:38,413 Folk skrev vitser for henne. 454 00:41:38,455 --> 00:41:41,333 Nå har jeg en. 455 00:41:41,374 --> 00:41:44,586 Bank, bank! 456 00:41:44,628 --> 00:41:47,714 Den var ikke noe morsom. 37612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.