Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,763
Fire mynter, to tomme hender.
Uno, dos, tres, quattro.
2
00:00:12,805 --> 00:00:17,852
Ikke blunk, da ser du det ikke.
Mynt nummer én hopper.
3
00:00:17,893 --> 00:00:21,105
Eller vil den hoppe dit?
4
00:00:21,147 --> 00:00:25,693
Tredje mynt hopper til det hjørnet.
Og den siste hopper hit.
5
00:00:27,486 --> 00:00:30,948
Hvordan gjør han det?
Hvorfor anstrenger han seg?
6
00:00:30,990 --> 00:00:34,118
Vær så god. Jeg tuller.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,247
Fin klokke. Kan jeg få låne den?
8
00:00:38,873 --> 00:00:40,875
Takk.
9
00:00:41,917 --> 00:00:47,298
Vi bytter. Klokken din mot...
10
00:00:47,339 --> 00:00:50,217
...denne kyllingen.
11
00:00:50,259 --> 00:00:53,679
Han sier: "Gi den tilbake."
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,767
Liker han ikke kyllinger?
13
00:01:06,317 --> 00:01:11,489
Han sier kulen vil forsvinne
inn i skallen din. Hvor er klokken?
14
00:01:11,530 --> 00:01:13,908
Et godt spørsmål.
15
00:01:14,950 --> 00:01:17,995
Hvorfor ikke spørre ham?
16
00:01:35,971 --> 00:01:40,059
–Hvor mye?
–70 kg. Det største partiet så langt.
17
00:01:40,100 --> 00:01:44,146
–Klarer du det?
–Selvsagt, ikke noe problem.
18
00:01:44,188 --> 00:01:46,816
Ikke noe problem.
19
00:01:48,108 --> 00:01:51,612
Han vil bare se
ett eneste trylletriks.
20
00:01:51,654 --> 00:01:55,282
Heroinet skal forsvinne fra Thailand–
21
00:01:55,324 --> 00:01:59,036
–for så å dukke opp
i San Franciscos gater.
22
00:02:00,788 --> 00:02:03,916
Klarer du det trikset?
23
00:02:03,958 --> 00:02:06,210
Absolutt.
24
00:03:13,527 --> 00:03:18,866
Denne skal hit...
Og denne skal hit.
25
00:03:18,908 --> 00:03:23,746
Du hører hjemme her.
Der er du jo, jeg har lett etter deg.
26
00:03:23,787 --> 00:03:26,957
Minus det, minus det.
27
00:03:28,751 --> 00:03:31,170
Minus det og...
28
00:03:31,962 --> 00:03:36,258
Nei, det stemmer overhodet ikke.
29
00:03:36,300 --> 00:03:41,513
Applaus, applaus.
Ny musikk, vis fram kassen...
30
00:03:41,555 --> 00:03:45,726
Den er borte. Publikum gisper.
Og da kommer du inn med skapet.
31
00:03:45,768 --> 00:03:51,148
Inn med et stort smil. Sving den,
men ikke for fort. La dem få se den.
32
00:03:53,359 --> 00:03:56,654
Flott. Så åpner vi...
La den stå slik.
33
00:03:56,695 --> 00:03:59,740
Vi åpner skapet. Ingenting!
34
00:03:59,782 --> 00:04:04,536
Alle ser at det er tomt.
Ingenting er gjemt der. Du går inn.
35
00:04:04,578 --> 00:04:07,581
–Slik?
–Perfekt.
36
00:04:07,623 --> 00:04:12,127
Hvem er det? Hva vil du, Dorfman?
Vi øver.
37
00:04:12,169 --> 00:04:18,258
Jeg ser ikke. Jeg ser ingenting,
bare føttene mine. Jeg ser på dem.
38
00:04:18,300 --> 00:04:21,971
–Jeg håper det er viktig.
–Ja, det er det.
39
00:04:22,012 --> 00:04:25,557
–Det gjelder skatteinnbetalingen...
–Hvorfor visker du?
40
00:04:25,599 --> 00:04:29,603
Fordi det er et privat anliggende.
41
00:04:34,817 --> 00:04:40,406
Jøss, helt fantastisk.
Du er den store Torini.
42
00:04:40,447 --> 00:04:45,619
Jeg har ikke truffet andre Torinier.
Jeg vet ikke om de duger.
43
00:04:45,661 --> 00:04:50,624
Jeg vurderer å gjøre noe lignende.
Jeg er også en tryllekunstner.
44
00:04:50,666 --> 00:04:56,171
–Jeg så deg på amatørenes kveld.
–Jeg er jo ikke på ditt nivå.
45
00:04:56,213 --> 00:05:00,426
Ikke ennå, iallfall.
Jeg bruker en katt.
46
00:05:00,467 --> 00:05:04,805
Jeg legger et lommetørkle over den.
Abrakadorfman – en sommerfugl.
47
00:05:04,847 --> 00:05:09,601
–Jeg har det veldig travelt.
–Jeg gikk gjennom kvitteringene–
48
00:05:09,643 --> 00:05:14,314
–fra den forrige verdensturneen.
Dette er kvitteringer fra flyselskap.
49
00:05:14,356 --> 00:05:19,194
Utstyret veide mer på hjemreisen
enn på utreisen.
50
00:05:20,446 --> 00:05:24,033
–Jaså?
–Det samme skjedde i fjor.
51
00:05:24,074 --> 00:05:29,830
Og året før det igjen.
De lurer deg. Vi stevner dem.
52
00:05:29,872 --> 00:05:32,374
La oss ta dem.
53
00:05:33,584 --> 00:05:37,838
Ja. Bra jobbet, Kevin. Som alltid.
54
00:05:39,131 --> 00:05:43,302
Vi gjør dette.
Lukk boken. Kom igjen, lukk den.
55
00:05:44,887 --> 00:05:49,725
Jeg vil du skal glemme det.
Jeg ordner det til uken.
56
00:05:49,767 --> 00:05:52,853
Hjelp meg med et større problem.
57
00:05:52,895 --> 00:05:58,108
Jeg er hovedattraksjonen til lørdag.
Men noe har kommet i veien.
58
00:05:58,150 --> 00:06:01,570
Tanya og jeg skal reise til Reno.
59
00:06:01,612 --> 00:06:06,116
–Jeg har tenkt å fri til henne.
–Så fantastisk.
60
00:06:06,158 --> 00:06:10,829
Jeg må ha en til å erstatte meg.
Er du interessert?
61
00:06:10,871 --> 00:06:13,415
Jøss.
62
00:06:13,457 --> 00:06:15,626
Er jeg moden?
63
00:06:16,210 --> 00:06:21,381
Du er et naturtalent.
Magi handler om å ha selvtillit.
64
00:06:21,423 --> 00:06:25,969
Om man tror på seg selv,
så klarer man det.
65
00:06:26,011 --> 00:06:31,475
Jeg kan klare det, jeg vil klare det.
Du kommer ikke til å angre deg.
66
00:06:31,517 --> 00:06:35,062
–Kanskje litt, men ikke så mye.
–Ok.
67
00:06:40,109 --> 00:06:42,694
Og...
68
00:06:47,449 --> 00:06:49,535
Takk. Ok.
69
00:06:50,702 --> 00:06:54,540
Har noen sett stokken min?
Jeg har lyst på en gåtur.
70
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
Der er den jo.
71
00:07:00,337 --> 00:07:03,590
Nå trenger jeg hjelp fra publikum.
72
00:07:03,632 --> 00:07:06,468
Si: "Abrakadorfman".
73
00:07:08,303 --> 00:07:11,557
Abra... Abra...kadorfman.
74
00:07:16,019 --> 00:07:19,231
–Hvordan er det mulig?
–Hvordan gjør du det?
75
00:07:19,273 --> 00:07:23,193
Det er ikke slutt ennå.
Nå er det slutt.
76
00:07:23,235 --> 00:07:27,823
Jeg beklager, men en tryllekunstner
avslører aldri triksene sine.
77
00:07:27,865 --> 00:07:32,411
Jeg skal si det.
Det er en svartmalt metalltråd.
78
00:07:32,452 --> 00:07:37,916
Den er usynlig. Den ses ikke i lyset,
og den er festet–
79
00:07:37,958 --> 00:07:41,879
–i denne stumtjeneren.
Dere så den ikke engang.
80
00:07:41,920 --> 00:07:44,256
Vent litt...
81
00:07:44,298 --> 00:07:47,301
–Det er...
–Kevin.
82
00:07:47,342 --> 00:07:51,471
Hvordan fikk du denne jobben?
83
00:07:53,807 --> 00:07:59,980
Det er en interessant historie.
Jeg har en venn på The Castle.
84
00:08:00,022 --> 00:08:04,401
Karl Torini er egentlig mer
en mentor, men også en venn.
85
00:08:04,443 --> 00:08:09,072
Vi stod og snakket, som man gjør,
hovedsaklig om reiser.
86
00:08:09,114 --> 00:08:13,994
Og jeg påpekte at flyselskapene
tar for mye penger av ham.
87
00:08:14,036 --> 00:08:20,334
Det har pågått i årevis. Hvordan
kan utstyret veie mer på hjemreisen–
88
00:08:20,375 --> 00:08:23,295
–enn på utreisen?
89
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
Vel, for å gjøre en lang...
90
00:08:30,844 --> 00:08:33,180
Et øyeblikk.
91
00:08:38,101 --> 00:08:43,857
Han måtte dra til Reno,
og han ba meg hoppe inn for ham.
92
00:08:43,899 --> 00:08:46,151
Ja...
93
00:08:46,193 --> 00:08:50,364
Og nå er tiden inne
for min "pièce de recistance".
94
00:08:52,115 --> 00:08:55,202
Det betyr hovednummer.
95
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Jeg kaller det:
96
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
"Mannen som forsvant."
97
00:09:03,418 --> 00:09:07,714
Eller damen.
"Mannen eller damen som forsvant."
98
00:09:07,756 --> 00:09:11,551
Jeg trenger en frivillig
fra publikum.
99
00:09:11,593 --> 00:09:14,805
Noen frivillige? Opp med hånden.
100
00:09:14,846 --> 00:09:19,226
Løft opp hånden
om dere vil komme opp på scenen.
101
00:09:19,268 --> 00:09:22,229
Så vennlig av deg, sir.
102
00:09:22,271 --> 00:09:28,110
Fin jakke. Fått den på loppemarked?
Jeg tuller. Men alvorlig talt...
103
00:09:28,151 --> 00:09:33,198
–Har vi møtt hverandre før?
–Jeg går ikke inn i kassen.
104
00:09:34,533 --> 00:09:37,202
–Nei.
–Bare en liten stund.
105
00:09:37,911 --> 00:09:41,164
Jeg ble begravd levende en gang.
106
00:09:41,206 --> 00:09:45,377
Jeg vil aldri verden
stille meg inni den kassen.
107
00:09:45,419 --> 00:09:49,840
Nå skuffer du fansen min.
Still deg i kassen.
108
00:09:49,881 --> 00:09:52,759
–Inn med deg.
–Nei.
109
00:09:52,801 --> 00:09:55,846
Folk kommer til å bli skuffet.
110
00:10:02,477 --> 00:10:06,273
Ti minutter, Dorfman.
Er alt i orden?
111
00:10:06,315 --> 00:10:08,859
Det går bra.
112
00:10:08,900 --> 00:10:11,194
Det går bra.
113
00:10:11,236 --> 00:10:14,614
Magic Castle. Ja, selvsagt.
114
00:10:15,407 --> 00:10:18,035
Ja. Vent litt.
115
00:10:18,076 --> 00:10:22,748
Det er Torini som ringer fra Nevada.
Han har store nyheter.
116
00:10:25,709 --> 00:10:28,795
–Kan alle høre meg?
–Ja. Vi er her.
117
00:10:28,837 --> 00:10:33,216
Vi har noen gode nyheter.
Vil du fortelle det, Tanya?
118
00:10:33,258 --> 00:10:38,847
–Nei, gjør det du.
–Tanya svarte ja på frieriet mitt.
119
00:10:42,893 --> 00:10:47,356
Dette er Kevin Dorfman, mr Torini.
120
00:10:47,397 --> 00:10:52,778
Jeg skal tilegne min forestilling
til deg og Tanya.
121
00:10:52,819 --> 00:10:57,074
–Det blir prikken over i–en.
–Gratulerer.
122
00:11:02,329 --> 00:11:06,541
Og dette er kortet ditt...
Nei.
123
00:11:06,583 --> 00:11:11,880
Er dette kortet ditt?
Det som jeg tryller ut fra øret ditt?
124
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
Nei? Er det hjerter eller spar?
125
00:11:18,637 --> 00:11:22,224
Rødt eller svart?
Er det kløver knekt?
126
00:11:22,265 --> 00:11:24,518
–Si ja.
–Ja.
127
00:11:24,559 --> 00:11:28,939
Takk. Det var kløver knekt.
Gi henne applaus.
128
00:11:28,980 --> 00:11:32,067
Hun var kjempeflink.
129
00:11:32,109 --> 00:11:35,904
Takk. Og hvem vil ble saget i to?
130
00:11:37,739 --> 00:11:39,908
Ikke? Ingen?
131
00:11:39,950 --> 00:11:43,161
Du går. Takk for at du kom.
132
00:11:43,203 --> 00:11:47,249
Er det ingen som vil bli saget i to?
133
00:11:47,290 --> 00:11:52,129
Flott. I mitt siste nummer
vil jeg at alle...
134
00:11:52,170 --> 00:11:56,341
Takk, sir. Jeg vil at alle
skal si hei til Fluffy.
135
00:11:56,383 --> 00:12:00,220
–Hei, Fluffy.
–Her er han. Si hei, Fluffy.
136
00:12:00,262 --> 00:12:03,849
Ned i esken. Vær forsiktig.
137
00:12:04,850 --> 00:12:08,520
Fluffy. Slik, ja.
138
00:12:08,562 --> 00:12:11,148
Ok.
139
00:12:11,189 --> 00:12:13,984
Ok.
140
00:12:15,527 --> 00:12:18,196
Abrakadorfman.
141
00:12:22,159 --> 00:12:24,327
Takk skal dere ha.
142
00:12:24,369 --> 00:12:28,498
Ok, flott.
Jeg heter Kevin Dorfman.
143
00:12:28,540 --> 00:12:34,546
Likte dere showet, si det til
ledelsen. Ikke se på buksene mine.
144
00:12:35,630 --> 00:12:39,718
Det er i orden.
Det inngår i nummeret.
145
00:12:41,094 --> 00:12:44,681
Det der gjorde vondt. Ikke bit.
146
00:12:44,723 --> 00:12:48,768
Det gjør litt vondt.
Nå går jeg. Takk skal dere ha.
147
00:12:48,810 --> 00:12:51,771
Jeg trodde de bare spiste salat.
148
00:12:53,315 --> 00:12:55,650
Hva synes du?
149
00:12:56,485 --> 00:13:00,405
Gi meg et øyeblikk.
Jeg må la det synke inn.
150
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
Det var ikke så ille.
151
00:13:03,742 --> 00:13:07,662
Det er tre døde duer på scenen.
152
00:13:08,538 --> 00:13:11,708
Presentasjon: B minus.
153
00:13:11,750 --> 00:13:14,586
Energi: A minus.
154
00:13:15,712 --> 00:13:18,173
Utførelse: D pluss.
155
00:13:19,466 --> 00:13:22,677
D minus. Men ikke bli nedtrykt.
156
00:13:22,719 --> 00:13:27,057
Du må fokusere...
Hva gjør du her?
157
00:13:28,350 --> 00:13:32,020
–Hva er det som oppholder ham?
–Skam.
158
00:13:32,062 --> 00:13:36,525
–Jeg bare gjetter.
–Kan du ikke gå og se etter ham?
159
00:13:47,786 --> 00:13:52,541
Unnskyld, hvor er garderobene? Takk.
160
00:14:01,716 --> 00:14:04,594
Kevin, det er Adrian.
161
00:14:05,428 --> 00:14:07,597
Gratulerer.
162
00:14:08,848 --> 00:14:11,059
Kevin?
163
00:14:12,102 --> 00:14:15,564
Prøver du å levitere? Kevin?
164
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Han var så ung.
165
00:14:30,078 --> 00:14:34,040
Sa han noe?
Hadde han problemer?
166
00:14:38,587 --> 00:14:42,757
Hør her...
Jeg vet at dette er vanskelig.
167
00:14:44,676 --> 00:14:49,639
Om du vil ta det litt med ro
og dra hjem, så forstår vi det.
168
00:14:49,681 --> 00:14:52,392
Jeg skal være her.
169
00:14:52,434 --> 00:14:55,145
Nå setter vi i gang.
170
00:14:56,021 --> 00:14:58,523
Ok...
171
00:14:58,565 --> 00:15:02,652
–Han ble kvelt.
–Å nei!
172
00:15:02,694 --> 00:15:09,200
Antageligvis bakfra. Morderen brukte
antakeligvis pianotråd.
173
00:15:10,577 --> 00:15:14,914
–Kan jeg få se den?
–Vi har ikke funnet den ennå.
174
00:15:33,892 --> 00:15:36,811
Morderen er en tryllekunstner.
175
00:15:40,190 --> 00:15:43,818
–Hva er det?
–Svart maling.
176
00:15:43,860 --> 00:15:47,530
–De maler metalltrådene.
–En tryllekunstner.
177
00:15:48,531 --> 00:15:53,662
–Så du noen da du gikk inn hit?
–Nei.
178
00:15:53,703 --> 00:15:59,501
–En renholder. Kanskje han så noe.
–Renholderne jobber ikke på lørdager.
179
00:15:59,542 --> 00:16:02,003
Herregud.
180
00:16:04,297 --> 00:16:07,300
–Jeg så ham.
–Du så ham.
181
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Jeg så ham.
182
00:16:11,262 --> 00:16:14,140
Han var hyggelig.
183
00:16:14,182 --> 00:16:19,688
Etter orkanen i sommer
renset han alle takrennene mine.
184
00:16:19,729 --> 00:16:23,983
Utenom på garasjen.
Vi hadde ikke takrenner på garasjen.
185
00:16:24,025 --> 00:16:28,780
Nå har vi det,
men vi hadde det ikke da.
186
00:16:28,822 --> 00:16:35,954
Jeg satte dem opp for tre uker siden.
Jeg måtte legge helt nytt tak.
187
00:16:35,995 --> 00:16:40,125
–For et fint bilde.
–Det var jeg som tok det.
188
00:16:40,166 --> 00:16:44,754
Det tok meg to timer.
Jeg ville ha et der han ikke snakket.
189
00:16:44,796 --> 00:16:48,925
–Du fikk det til.
–Jeg måtte redigere på det.
190
00:16:48,967 --> 00:16:54,139
Du må være Adrian Monk, og du
er Natalie. Jeg er Kevins tante.
191
00:16:54,180 --> 00:16:58,143
–Vi kondolerer.
–Takk, kjære deg.
192
00:16:59,978 --> 00:17:03,565
Det føles som om jeg kjenner dere.
193
00:17:03,606 --> 00:17:07,360
–Han snakket alltid om dere.
–Velsigne ham.
194
00:17:07,402 --> 00:17:12,949
Han ringte hver søndag og fortalte
hvordan uken hans hadde vært.
195
00:17:14,993 --> 00:17:20,165
Det er nok det jeg vil savne mest,
søndagssamtalene våre.
196
00:17:20,206 --> 00:17:22,751
Han var noe for seg selv.
197
00:17:22,792 --> 00:17:28,214
Vent, nå lyger jeg. Vi hoppet over
en søndag for tolv år siden.
198
00:17:28,256 --> 00:17:32,385
Sommeren jeg dro til Italia
med mahjong–gruppen min.
199
00:17:32,427 --> 00:17:37,974
Men da jeg kom tilbake, snakket vi
både på fredagen og søndagen.
200
00:17:38,016 --> 00:17:43,021
Og en gang virket ikke telefonen...
Nei, det var en tirsdag.
201
00:17:43,062 --> 00:17:48,943
–Det påvirket ikke vår...
–Unnskyld, jeg er visst veldig tørst.
202
00:17:48,985 --> 00:17:55,033
–Glemte du at du var tørst?
–Jeg har vært så travel.
203
00:17:57,076 --> 00:18:02,248
–Det er arvelig.
–Et familietrekk. Jeg er tørst.
204
00:18:02,290 --> 00:18:06,085
–Hvor fant du den?
–Ute i hallen.
205
00:18:10,924 --> 00:18:14,010
Unnskyld, hvor er garderobene?
206
00:18:16,638 --> 00:18:19,933
–Hvem var det?
–Torini. Kevins venn.
207
00:18:19,974 --> 00:18:23,978
–Tryllekunstneren.
–Verdens beste, sies det.
208
00:18:27,232 --> 00:18:32,278
Unnskyld, jeg vil bare
presentere meg. Jeg er Adrian Monk.
209
00:18:32,320 --> 00:18:37,408
–Dette er Natalie Teeger.
–Den berømte detektiven. Torini.
210
00:18:37,450 --> 00:18:41,371
–Assistenten min, Tanya Adams.
–Kjente du Kevin?
211
00:18:41,412 --> 00:18:44,791
–Eller jobber du med saken?
–Begge deler.
212
00:18:44,833 --> 00:18:49,629
–Hvordan går det?
–Det er ikke stort å si ennå.
213
00:18:49,671 --> 00:18:54,008
–Jobbet du sammen med Kevin?
–Jeg kjente ham egentlig ikke.
214
00:18:54,050 --> 00:18:58,012
Jeg er en kjent artist,
han jobbet med bokføringen.
215
00:18:58,054 --> 00:19:05,228
–Han hoppet inn for deg på lørdag.
–Ja. Jeg tok med Tanya til Reno.
216
00:19:05,270 --> 00:19:08,189
–Vi forlovet oss.
–Gratulerer.
217
00:19:08,231 --> 00:19:12,652
–Du har ikke en ring.
–Jeg vet det. Alt skjedde så fort.
218
00:19:12,694 --> 00:19:17,240
Som dere forstår, ble vi opprørte
over det som skjedde.
219
00:19:17,282 --> 00:19:21,077
Dette med en ring
virket ikke like viktig.
220
00:19:21,119 --> 00:19:24,831
Unnskyld oss,
vi må ta farvel med ham.
221
00:19:25,582 --> 00:19:28,334
Lykke til, mr Monk.
222
00:19:32,338 --> 00:19:35,300
–Det er ham.
–På grunn av ringen?
223
00:19:35,341 --> 00:19:40,138
Det er ham. Jeg så ham.
Jeg kjenner ham igjen.
224
00:19:40,388 --> 00:19:42,724
Han var der.
225
00:19:46,102 --> 00:19:52,775
Karl Torini var i Reno, i Nevada,
og det kan han bevise.
226
00:19:52,817 --> 00:19:56,863
–Nei. Det er ham.
–Kanskje han hyrte noen?
227
00:19:56,905 --> 00:20:02,827
Nei, han var utkledd
som en renholder. Han drepte Kevin.
228
00:20:02,869 --> 00:20:06,706
Han ringte til teatret
rett før forestillingen.
229
00:20:06,748 --> 00:20:12,295
–Han kan ha ringt fra et annet sted.
–Nei. Vi har undersøkt det.
230
00:20:14,047 --> 00:20:18,635
Han ringte fra Sands Regency Hotel
i Reno kl 21.55.
231
00:20:18,676 --> 00:20:22,513
Han ringte direkte fra hotellrommet.
232
00:20:22,555 --> 00:20:28,186
Og samtalen ble satt på høytaler,
ti personer overhørte den.
233
00:20:28,227 --> 00:20:32,315
Hva ville du ha sagt
om du var statsadvokaten, Monk?
234
00:20:34,108 --> 00:20:37,946
Om du vil jeg skal grave,
så gjør jeg det.
235
00:20:37,987 --> 00:20:42,784
–Men hva skal jeg lete etter?
–Jeg vet ikke.
236
00:20:46,788 --> 00:20:48,957
Jeg vet ikke.
237
00:20:50,249 --> 00:20:54,712
–Hvor lenge har dere vært sammen?
–I seks år.
238
00:20:54,754 --> 00:20:58,508
Karl var i Toronto,
jeg var blant publikum.
239
00:20:58,549 --> 00:21:02,512
Han ville ha noen til å levitere,
og jeg strakk opp hånden.
240
00:21:02,553 --> 00:21:06,015
–Og nå er dere forlovet.
–Det stemmer.
241
00:21:07,600 --> 00:21:12,021
Vi kjøpte den i går.
Nå er det offisielt.
242
00:21:12,063 --> 00:21:15,817
Se, kaniner.
Hallo!
243
00:21:16,776 --> 00:21:20,738
–Hei på dere.
–Ikke ta på dem!
244
00:21:20,780 --> 00:21:23,616
–Hun kan klappe dem.
–Nei.
245
00:21:23,658 --> 00:21:28,162
Dette er Karls assistenter.
Vi aler dem opp her.
246
00:21:28,204 --> 00:21:32,208
Aler dere dem opp i huset?
Vi venter utenfor.
247
00:21:32,250 --> 00:21:36,129
Nei, vi går ikke ut. Vi venter her.
248
00:21:38,381 --> 00:21:41,342
Kjente dere Kevin godt?
249
00:21:41,384 --> 00:21:46,305
Han bodde i samme bygård som Monk.
De var naboer.
250
00:21:46,347 --> 00:21:49,684
–Hadde han noen barn?
–Nei.
251
00:21:49,726 --> 00:21:51,853
Gudskjelov.
252
00:21:51,894 --> 00:21:57,108
Dekkes de ikke til, slippes de
ikke ut? De er så nær kjøkkenet.
253
00:21:57,150 --> 00:22:01,571
Om du vet noe om det som skjedde,
så kan du snakke med oss.
254
00:22:01,612 --> 00:22:05,366
–Du kan ringe når som helst.
–Jeg vet ikke noe.
255
00:22:05,408 --> 00:22:09,954
–Jeg bare lurte.
–Jeg skal se om Karl er klar.
256
00:22:11,539 --> 00:22:15,543
Hørte du det, mr Monk?
Jeg tror hun vet noe.
257
00:22:17,628 --> 00:22:22,216
–Hva gjør du?
–Jeg vil vite hvordan det gjøres.
258
00:22:22,258 --> 00:22:25,928
Jeg vil ikke vite det.
Det ødelegger spenningen.
259
00:22:28,264 --> 00:22:31,768
–Au!
–Denne er nok ekte.
260
00:22:31,809 --> 00:22:34,854
–Ikke lek med denne.
–Ok.
261
00:22:34,896 --> 00:22:37,273
Hva er dette?
262
00:22:39,442 --> 00:22:43,613
Det er et sikksakk–skap.
Jeg har designet det selv.
263
00:22:50,411 --> 00:22:55,291
Gå bort fra skapet, mr Monk.
Det er en yrkeshemmelighet.
264
00:23:03,049 --> 00:23:05,885
–Hvordan gjorde du det?
–Jeg villedet dere.
265
00:23:05,927 --> 00:23:11,390
Hemmeligheten bak all illusjon.
Man avleder publikums oppmerksomhet.
266
00:23:16,354 --> 00:23:22,360
Så dere det? Se godt etter.
Er den her, kan den ikke være her.
267
00:23:22,401 --> 00:23:26,322
Er den i venstre hånd,
så kan den ikke være her.
268
00:23:26,364 --> 00:23:32,370
Av og til synes folk mynten er
for liten. Jeg kan forstørre den.
269
00:23:32,411 --> 00:23:36,457
Et vanskelig publikum.
Jeg føler en viss fiendtlighet.
270
00:23:38,292 --> 00:23:44,173
Du var på teatret den kvelden
Kevin ble drept. Jeg så deg.
271
00:23:45,258 --> 00:23:47,885
Hva? Mener du det?
272
00:23:47,927 --> 00:23:51,430
Du var forkledd som renholder,
ikke sant?
273
00:23:52,348 --> 00:23:54,851
Enten tar du feil...
274
00:23:56,519 --> 00:23:59,313
...eller så bløffer du.
275
00:23:59,355 --> 00:24:02,400
Jeg var 500 km unna.
276
00:24:05,361 --> 00:24:09,574
–Jeg kan bevise det.
–Hvorfor ba du Kevin steppe inn?
277
00:24:09,615 --> 00:24:13,536
Jeg skulle reise bort,
jeg trengte en som kunne ta over.
278
00:24:13,578 --> 00:24:17,999
Jeg hadde sett Kevin.
Jeg syntes han var ganske flott.
279
00:24:18,040 --> 00:24:23,254
Vi så Kevins forestilling.
Han var forferdelig.
280
00:24:23,296 --> 00:24:27,049
Du kaster bort tiden din, mr Monk.
281
00:24:27,091 --> 00:24:32,013
Jeg ringte klubben fem minutter før
Kevin skulle på scenen.
282
00:24:33,598 --> 00:24:37,810
Jeg ringte direkte fra Reno, Nevada.
283
00:24:37,852 --> 00:24:42,023
Du har sikkert undersøkt det
hos telefonselskapet.
284
00:24:42,064 --> 00:24:44,567
Det blir visst regn.
285
00:24:45,651 --> 00:24:48,988
Jeg vet at det var du som drepte ham.
286
00:24:49,030 --> 00:24:52,950
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
Du har ikke noe motiv.
287
00:24:52,992 --> 00:24:55,703
Og du vet ikke hvordan.
288
00:24:57,830 --> 00:25:01,083
Dette er det beste av alt.
289
00:25:01,125 --> 00:25:04,587
Det forvirrede ansiktsuttrykket.
290
00:25:04,629 --> 00:25:10,092
Dette er ikke et trylletriks.
Kevin var vennen vår. Han var snill.
291
00:25:10,134 --> 00:25:14,722
Han var den snilleste jeg har møtt,
og han var bare 34 år.
292
00:25:14,764 --> 00:25:20,353
Dette er verdens beste detektiv.
Han vil finne ut hva du gjorde.
293
00:25:20,394 --> 00:25:24,857
–Ikke sant?
–Skal dere ta meg, så bør jeg vel...
294
00:25:24,899 --> 00:25:29,904
–Jeg kan like godt tilstå.
–Hva?
295
00:25:29,946 --> 00:25:34,242
Dere skal til og med
få det skriftlig.
296
00:25:40,623 --> 00:25:44,585
"Herved erkjenner jeg–
297
00:25:44,627 --> 00:25:48,381
–mordet på Kevin...
298
00:25:48,422 --> 00:25:53,469
–Dorfman.
–Takk. Signert: "Karl..."
299
00:25:56,722 --> 00:25:58,849
"Torini."
300
00:26:02,228 --> 00:26:05,731
Vær så god. Gratulerer.
301
00:26:10,361 --> 00:26:12,905
Abrakadabra, mr Monk.
302
00:26:22,832 --> 00:26:27,295
–Hvor legger du søppelet?
–Ingen steder.
303
00:26:27,336 --> 00:26:31,465
–Jeg kan ikke kaste noe.
–Ikke jeg heller.
304
00:26:34,302 --> 00:26:39,640
Herregud. Jeg må si deg noe,
jeg må fortelle det til noen.
305
00:26:42,393 --> 00:26:45,313
–Jeg føler meg elendig.
–Hva er det?
306
00:26:46,772 --> 00:26:50,109
Kevin.
307
00:26:50,151 --> 00:26:53,321
–Han gjorde meg gal.
–Mr Monk...
308
00:26:55,323 --> 00:26:59,243
Han holdt aldri kjeft.
Mannen kunne ikke holde kjeft.
309
00:26:59,285 --> 00:27:02,371
En gang...
310
00:27:02,413 --> 00:27:08,169
Han snakket i to timer om hvor vondt
det var å snakke med sår hals.
311
00:27:08,210 --> 00:27:12,673
Av og til
når jeg hørte ham i trappen,–
312
00:27:12,715 --> 00:27:18,012
–slukket jeg alle lysene
og latet som jeg ikke var hjemme.
313
00:27:19,555 --> 00:27:23,642
Mr Monk...
Ikke ta det så tungt.
314
00:27:24,602 --> 00:27:29,857
Iblant når du ringer sent på kvelden,
så...
315
00:27:31,317 --> 00:27:33,861
Ikke ta det så tungt.
316
00:27:38,240 --> 00:27:42,119
–Hvor er mobilen min?
–Skal du ta den?
317
00:27:42,161 --> 00:27:45,581
Jeg kan høre den. Jeg la den jo her.
318
00:27:51,379 --> 00:27:54,090
Det er Randy. Hallo.
319
00:27:56,133 --> 00:27:59,136
–Ja.
–Be ham vente litt.
320
00:28:00,930 --> 00:28:04,558
Legg ned mobilen.
321
00:28:08,604 --> 00:28:11,023
Monk. Hallo. Monk!
322
00:28:12,191 --> 00:28:15,986
–Hva er det?
–Et hemmelig rom.
323
00:28:16,028 --> 00:28:21,492
Tryllekunstneren Torini.
Han må ha hemmelige rom overalt.
324
00:28:21,534 --> 00:28:26,914
Hvordan kan utstyret veie mer
på hjemreisen enn utreisen?
325
00:28:27,790 --> 00:28:33,045
–Randy, det er Adrian. Er du der?
–Jeg tror det.
326
00:28:33,087 --> 00:28:36,799
–Du løste akkurat saken.
–Bare hyggelig å hjelpe.
327
00:28:44,807 --> 00:28:48,269
Ta det med ro, mine damer og herrer.
Jeg er en proff.
328
00:28:49,895 --> 00:28:52,064
Vær så god.
329
00:28:52,106 --> 00:28:57,153
Hva skal jeg med spaserstokken
etter dette? Vi kvitter oss med den.
330
00:29:01,282 --> 00:29:04,785
Dere har allerede truffet
den vakre Tanya.
331
00:29:05,911 --> 00:29:10,458
Hun er nydelig i svart,
men hun er enda vakrere i blått.
332
00:29:19,467 --> 00:29:23,345
Og nå, mine damer og herrer:
Sikksakkskapet.
333
00:29:27,641 --> 00:29:33,230
Tryllekunstnere pleier å plassere
assistenten sin i skapet.
334
00:29:33,272 --> 00:29:37,067
Men jeg vil ikke miste min, så...
335
00:29:37,109 --> 00:29:41,155
Jeg skal gjøre det samme trikset
med en vilt fremmed.
336
00:29:42,948 --> 00:29:46,827
Jeg trenger en frivillig.
Kan vi få lys i salen?
337
00:29:48,704 --> 00:29:53,542
Det er rart hvordan alle ser bort.
Frivillig, frivillig...
338
00:29:54,627 --> 00:29:58,005
Den ivrige miss Teeger.
Stiller du opp?
339
00:29:58,047 --> 00:30:00,674
–Ja.
–Er du sikker?
340
00:30:00,716 --> 00:30:04,011
Jeg vil heller
at sjefen din kommer opp.
341
00:30:04,053 --> 00:30:07,515
–Nei.
–Vi har en kjendis blant publikum.
342
00:30:07,556 --> 00:30:11,977
Adrian Monk,
den verdensberømte detektiven.
343
00:30:13,646 --> 00:30:19,693
Jeg har lest mye om mr Monk.
Ingen har klart å overliste ham.
344
00:30:19,735 --> 00:30:23,781
Jeg vil gjerne prøve meg.
Hva synes dere?
345
00:30:23,822 --> 00:30:27,243
–Få ham opp hit.
–Jeg kan ikke.
346
00:30:27,284 --> 00:30:30,204
Du må gjøre det.
347
00:30:30,246 --> 00:30:32,581
Adrian Monk!
348
00:30:36,043 --> 00:30:42,007
Jeg ville ha en fremmed, og ingen
er mer fremmed for oss enn Monk.
349
00:30:44,593 --> 00:30:48,722
Jeg har flere.
Spiller du ikke med hele kortstokken?
350
00:30:49,807 --> 00:30:53,269
Takk. Mr Monk. Her kommer han.
351
00:30:55,521 --> 00:30:57,815
Kom.
352
00:30:59,441 --> 00:31:02,736
–Er du nervøs?
–Er du?
353
00:31:05,281 --> 00:31:08,742
Nå skal vi virkelig forvirre ham.
354
00:31:08,784 --> 00:31:13,038
Still deg her, er du snill.
Sikksakkskapet.
355
00:31:13,872 --> 00:31:16,041
Inn med deg.
356
00:31:18,669 --> 00:31:22,590
Jeg glemte
at du lider av klaustrofobi.
357
00:31:22,631 --> 00:31:25,384
Hvis du helst vil slippe...
358
00:31:25,426 --> 00:31:29,888
–Hjelp mr Monk med jakken, Tanya.
–Nei.
359
00:31:29,930 --> 00:31:35,227
Hun er veldig flink til det. Det er
derfor jeg gifter meg med henne.
360
00:31:36,937 --> 00:31:39,148
Perfekt.
361
00:31:39,189 --> 00:31:41,650
Inn med deg, mr Monk.
362
00:31:56,081 --> 00:31:58,292
Inn med deg.
363
00:32:10,679 --> 00:32:15,017
–Hvordan går det, detektiv?
–Ikke så bra.
364
00:32:15,059 --> 00:32:17,186
Flott.
365
00:32:18,145 --> 00:32:23,692
Tanya og jeg har utført
dette trikset verden rundt.
366
00:32:23,734 --> 00:32:28,530
–Jeg har saget damer i to...
–Jeg gjør det for Kevin.
367
00:32:28,572 --> 00:32:31,408
...og St Paul.
368
00:32:35,371 --> 00:32:37,456
Er du komfortabel?
369
00:32:39,792 --> 00:32:42,086
Solide stålblader.
370
00:32:46,674 --> 00:32:52,262
Håndlagde av kirurgisk stål.
La oss kutte mr Monk i to.
371
00:32:54,056 --> 00:32:56,809
Hva synes du om dette, mr Monk?
372
00:33:00,354 --> 00:33:02,606
En til.
373
00:33:09,571 --> 00:33:12,324
Takk. Følg godt med.
374
00:33:33,345 --> 00:33:38,350
–Hvordan går det, detektiv?
–Jeg har deg.
375
00:33:38,392 --> 00:33:43,313
"Inntektene ligger i turneene."
Var det ikke det du sa?
376
00:33:45,983 --> 00:33:50,404
–Og hva er det?
–Det er en kjemisk prøvepinne.
377
00:33:51,488 --> 00:33:55,075
Det finnes spor av heroin
i sikksakkskapet ditt.
378
00:33:56,994 --> 00:34:02,332
Du smuglet narkotika i utstyret ditt.
Dette er hvordan det gikk til:
379
00:34:02,374 --> 00:34:08,338
Jeg glemte å si at skapet
kan få folk til å gå helt fra vettet.
380
00:34:08,380 --> 00:34:12,176
Vi må nok få ham på rett kjøl.
381
00:34:42,498 --> 00:34:45,459
Adrian Monk, mine damer og herrer.
382
00:34:50,130 --> 00:34:52,299
Mr Monk?
383
00:34:57,429 --> 00:34:59,681
Mr Monk!
384
00:35:00,307 --> 00:35:02,684
Han er borte.
385
00:35:07,064 --> 00:35:11,235
Vet du ikke!?
Det er du som er tryllekunstneren?
386
00:35:11,276 --> 00:35:15,614
Han skulle ikke forsvinne.
Det er et rekvisita–triks.
387
00:35:15,656 --> 00:35:20,410
Man drar dem fram og tilbake.
Jeg er like forvirret som deg.
388
00:35:20,452 --> 00:35:24,998
–Jaså? Hvor er assistenten din?
–Antakeligvis bak scenen.
389
00:35:25,040 --> 00:35:29,211
Skrik alt du vil.
Ingen kommer ned hit.
390
00:35:29,253 --> 00:35:32,673
Jeg kommer til å dø i dette rommet.
391
00:35:32,714 --> 00:35:37,052
Han vil drepe deg
og brenne kroppen din i den ovnen.
392
00:35:37,094 --> 00:35:41,598
Nei, jeg mente i alt dette sotet.
393
00:35:41,640 --> 00:35:47,104
Men det du sier er verre.
Det er mye, mye verre.
394
00:35:48,605 --> 00:35:52,776
–Hvordan går det?
–Han kan være hvor som helst.
395
00:35:52,818 --> 00:35:59,074
Jeg skulle gjerne bli, men jeg
har to forestillinger i morgen.
396
00:36:00,993 --> 00:36:06,582
Om dere vil snakke med meg igjen,
ring advokaten min.
397
00:36:08,458 --> 00:36:11,879
Han er en bedre tryllekunstner
enn meg.
398
00:36:16,675 --> 00:36:19,094
Går det bra?
399
00:36:19,928 --> 00:36:24,391
Jeg faller ofte gjennom hemmelige
luker, jeg vet det gjør vondt.
400
00:36:24,433 --> 00:36:29,104
Dette var ikke min idé,
jeg er veldig lei for det.
401
00:36:29,146 --> 00:36:32,941
Tilstrekkelig lei deg
til å slippe meg fri?
402
00:36:32,983 --> 00:36:35,027
Nei.
403
00:36:44,870 --> 00:36:50,083
–Skal du ikke ta den?
–Nei, den er bare viderekoplet.
404
00:37:09,603 --> 00:37:13,106
Pipetobakk. Så smart.
405
00:37:13,148 --> 00:37:16,360
–Hva da?
–Hvordan dere drepte vennen min.
406
00:37:16,401 --> 00:37:21,657
Avledning,
hemmeligheten bak enhver illusjon.
407
00:37:23,784 --> 00:37:28,455
Du og Torini dro til Reno den helgen,
dere sjekket inn.
408
00:37:28,497 --> 00:37:35,170
Samme ettermiddag snek han seg ut
og kjørte tilbake.
409
00:37:36,463 --> 00:37:42,177
Han var her nede i kjelleren.
Han gjemte seg og ventet.
410
00:37:43,679 --> 00:37:48,850
Nøyaktig klokken 21.55
ringte du til teatret.
411
00:37:48,892 --> 00:37:53,146
Samtaleregistret stemte,
samtalen kom fra Reno.
412
00:37:55,649 --> 00:37:59,861
Torini tok
den viderekoplede telefonen.
413
00:37:59,903 --> 00:38:03,949
Alle trodde
at han ringte fra Nevada.
414
00:38:03,991 --> 00:38:07,285
–Kan alle høre meg?
–Ja, vi er her.
415
00:38:07,327 --> 00:38:11,206
Tanya og jeg har gode nyheter.
416
00:38:11,248 --> 00:38:14,751
–Vil du fortelle det, Tanya?
–Gjør det du.
417
00:38:14,793 --> 00:38:19,256
Ingen visste at morderen
allerede befant seg i bygningen.
418
00:38:20,674 --> 00:38:25,178
Han vet alt, Karl. Jeg sa ingenting,
han fant ut av det selv.
419
00:38:25,220 --> 00:38:27,889
Gjorde han?
420
00:38:27,931 --> 00:38:34,354
Hva synes du?
De enkleste triksene er de beste.
421
00:38:34,396 --> 00:38:38,525
–Hva skal vi gjøre?
–Det som jeg sa til deg på scenen.
422
00:38:44,239 --> 00:38:47,367
Vi skal få ham til å forsvinne.
423
00:39:05,135 --> 00:39:07,262
Monk! Hallo!
424
00:39:09,306 --> 00:39:11,725
Sitt stille.
425
00:39:13,351 --> 00:39:15,854
Hold beina hans, Tanya!
426
00:39:16,813 --> 00:39:19,816
–Jeg klarer det ikke.
–Nå, Tanya!
427
00:39:21,485 --> 00:39:23,570
Ok...
428
00:39:32,662 --> 00:39:35,582
Du har rett. Unnskyld.
429
00:39:37,084 --> 00:39:40,754
La meg gjøre det.
Du kan holde beina hans.
430
00:39:46,885 --> 00:39:51,598
Farvel, mr Monk.
Jeg beklager at det måtte gå slik.
431
00:40:22,963 --> 00:40:27,175
Jeg trenger visst en ny assistent.
Øyeblikkelig.
432
00:40:27,217 --> 00:40:30,220
Politi! Slipp henne!
433
00:40:31,388 --> 00:40:35,308
Opp med hendene. Snu deg rundt.
434
00:40:37,185 --> 00:40:40,897
–Du også.
–Er alt i orden, mr Monk?
435
00:40:40,939 --> 00:40:43,483
Jeg skal hjelpe deg.
436
00:40:49,906 --> 00:40:52,784
Abrakadorfman, din drittsekk.
437
00:40:54,703 --> 00:40:57,205
Går det bra?
438
00:41:01,918 --> 00:41:07,841
Hei, jeg heter Kevin Dorfman,
og dette er et videotestamente.
439
00:41:07,883 --> 00:41:13,722
Om du ser dette,
så betyr det dessverre at jeg er død.
440
00:41:15,724 --> 00:41:22,230
Med mindre det ikke er jeg som ser på
for å se hvordan jeg tar meg ut.
441
00:41:22,272 --> 00:41:28,278
Eller jeg kan ha lagt den i feil etui
og lånt den til deg ved et uhell.
442
00:41:28,320 --> 00:41:32,699
Det er også en mulighet.
Eller kanskje du er Phil.
443
00:41:32,741 --> 00:41:37,370
Teknikeren på produksjonsselskapet
som redigerer videoen.
444
00:41:37,412 --> 00:41:42,292
Eller om Phil er syk,
så er du assistenten hans Craig...
445
00:41:42,334 --> 00:41:47,547
–Ikke Craig. Greg. Craig sluttet.
–Skal jeg spole framover?
446
00:41:47,589 --> 00:41:51,843
Jeg beklager
at jeg forvekslet navnene, Greg.
447
00:41:51,885 --> 00:41:56,139
–La den gå.
–Craig fikk eiendomsmegler–lisens.
448
00:41:56,181 --> 00:42:00,435
Ikke innen eiendom...
Men det var en lisens.
449
00:42:00,477 --> 00:42:06,358
Hvilke andre lisenser har man?
Heter det "lisenser" i flertall?
36252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.