All language subtitles for Monk - S07E15 - Mr. Monk And The Magician.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 Fire mynter, to tomme hender. Uno, dos, tres, quattro. 2 00:00:12,805 --> 00:00:17,852 Ikke blunk, da ser du det ikke. Mynt nummer én hopper. 3 00:00:17,893 --> 00:00:21,105 Eller vil den hoppe dit? 4 00:00:21,147 --> 00:00:25,693 Tredje mynt hopper til det hjørnet. Og den siste hopper hit. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,948 Hvordan gjør han det? Hvorfor anstrenger han seg? 6 00:00:30,990 --> 00:00:34,118 Vær så god. Jeg tuller. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,247 Fin klokke. Kan jeg få låne den? 8 00:00:38,873 --> 00:00:40,875 Takk. 9 00:00:41,917 --> 00:00:47,298 Vi bytter. Klokken din mot... 10 00:00:47,339 --> 00:00:50,217 ...denne kyllingen. 11 00:00:50,259 --> 00:00:53,679 Han sier: "Gi den tilbake." 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,767 Liker han ikke kyllinger? 13 00:01:06,317 --> 00:01:11,489 Han sier kulen vil forsvinne inn i skallen din. Hvor er klokken? 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,908 Et godt spørsmål. 15 00:01:14,950 --> 00:01:17,995 Hvorfor ikke spørre ham? 16 00:01:35,971 --> 00:01:40,059 –Hvor mye? –70 kg. Det største partiet så langt. 17 00:01:40,100 --> 00:01:44,146 –Klarer du det? –Selvsagt, ikke noe problem. 18 00:01:44,188 --> 00:01:46,816 Ikke noe problem. 19 00:01:48,108 --> 00:01:51,612 Han vil bare se ett eneste trylletriks. 20 00:01:51,654 --> 00:01:55,282 Heroinet skal forsvinne fra Thailand– 21 00:01:55,324 --> 00:01:59,036 –for så å dukke opp i San Franciscos gater. 22 00:02:00,788 --> 00:02:03,916 Klarer du det trikset? 23 00:02:03,958 --> 00:02:06,210 Absolutt. 24 00:03:13,527 --> 00:03:18,866 Denne skal hit... Og denne skal hit. 25 00:03:18,908 --> 00:03:23,746 Du hører hjemme her. Der er du jo, jeg har lett etter deg. 26 00:03:23,787 --> 00:03:26,957 Minus det, minus det. 27 00:03:28,751 --> 00:03:31,170 Minus det og... 28 00:03:31,962 --> 00:03:36,258 Nei, det stemmer overhodet ikke. 29 00:03:36,300 --> 00:03:41,513 Applaus, applaus. Ny musikk, vis fram kassen... 30 00:03:41,555 --> 00:03:45,726 Den er borte. Publikum gisper. Og da kommer du inn med skapet. 31 00:03:45,768 --> 00:03:51,148 Inn med et stort smil. Sving den, men ikke for fort. La dem få se den. 32 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Flott. Så åpner vi... La den stå slik. 33 00:03:56,695 --> 00:03:59,740 Vi åpner skapet. Ingenting! 34 00:03:59,782 --> 00:04:04,536 Alle ser at det er tomt. Ingenting er gjemt der. Du går inn. 35 00:04:04,578 --> 00:04:07,581 –Slik? –Perfekt. 36 00:04:07,623 --> 00:04:12,127 Hvem er det? Hva vil du, Dorfman? Vi øver. 37 00:04:12,169 --> 00:04:18,258 Jeg ser ikke. Jeg ser ingenting, bare føttene mine. Jeg ser på dem. 38 00:04:18,300 --> 00:04:21,971 –Jeg håper det er viktig. –Ja, det er det. 39 00:04:22,012 --> 00:04:25,557 –Det gjelder skatteinnbetalingen... –Hvorfor visker du? 40 00:04:25,599 --> 00:04:29,603 Fordi det er et privat anliggende. 41 00:04:34,817 --> 00:04:40,406 Jøss, helt fantastisk. Du er den store Torini. 42 00:04:40,447 --> 00:04:45,619 Jeg har ikke truffet andre Torinier. Jeg vet ikke om de duger. 43 00:04:45,661 --> 00:04:50,624 Jeg vurderer å gjøre noe lignende. Jeg er også en tryllekunstner. 44 00:04:50,666 --> 00:04:56,171 –Jeg så deg på amatørenes kveld. –Jeg er jo ikke på ditt nivå. 45 00:04:56,213 --> 00:05:00,426 Ikke ennå, iallfall. Jeg bruker en katt. 46 00:05:00,467 --> 00:05:04,805 Jeg legger et lommetørkle over den. Abrakadorfman – en sommerfugl. 47 00:05:04,847 --> 00:05:09,601 –Jeg har det veldig travelt. –Jeg gikk gjennom kvitteringene– 48 00:05:09,643 --> 00:05:14,314 –fra den forrige verdensturneen. Dette er kvitteringer fra flyselskap. 49 00:05:14,356 --> 00:05:19,194 Utstyret veide mer på hjemreisen enn på utreisen. 50 00:05:20,446 --> 00:05:24,033 –Jaså? –Det samme skjedde i fjor. 51 00:05:24,074 --> 00:05:29,830 Og året før det igjen. De lurer deg. Vi stevner dem. 52 00:05:29,872 --> 00:05:32,374 La oss ta dem. 53 00:05:33,584 --> 00:05:37,838 Ja. Bra jobbet, Kevin. Som alltid. 54 00:05:39,131 --> 00:05:43,302 Vi gjør dette. Lukk boken. Kom igjen, lukk den. 55 00:05:44,887 --> 00:05:49,725 Jeg vil du skal glemme det. Jeg ordner det til uken. 56 00:05:49,767 --> 00:05:52,853 Hjelp meg med et større problem. 57 00:05:52,895 --> 00:05:58,108 Jeg er hovedattraksjonen til lørdag. Men noe har kommet i veien. 58 00:05:58,150 --> 00:06:01,570 Tanya og jeg skal reise til Reno. 59 00:06:01,612 --> 00:06:06,116 –Jeg har tenkt å fri til henne. –Så fantastisk. 60 00:06:06,158 --> 00:06:10,829 Jeg må ha en til å erstatte meg. Er du interessert? 61 00:06:10,871 --> 00:06:13,415 Jøss. 62 00:06:13,457 --> 00:06:15,626 Er jeg moden? 63 00:06:16,210 --> 00:06:21,381 Du er et naturtalent. Magi handler om å ha selvtillit. 64 00:06:21,423 --> 00:06:25,969 Om man tror på seg selv, så klarer man det. 65 00:06:26,011 --> 00:06:31,475 Jeg kan klare det, jeg vil klare det. Du kommer ikke til å angre deg. 66 00:06:31,517 --> 00:06:35,062 –Kanskje litt, men ikke så mye. –Ok. 67 00:06:40,109 --> 00:06:42,694 Og... 68 00:06:47,449 --> 00:06:49,535 Takk. Ok. 69 00:06:50,702 --> 00:06:54,540 Har noen sett stokken min? Jeg har lyst på en gåtur. 70 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 Der er den jo. 71 00:07:00,337 --> 00:07:03,590 Nå trenger jeg hjelp fra publikum. 72 00:07:03,632 --> 00:07:06,468 Si: "Abrakadorfman". 73 00:07:08,303 --> 00:07:11,557 Abra... Abra...kadorfman. 74 00:07:16,019 --> 00:07:19,231 –Hvordan er det mulig? –Hvordan gjør du det? 75 00:07:19,273 --> 00:07:23,193 Det er ikke slutt ennå. Nå er det slutt. 76 00:07:23,235 --> 00:07:27,823 Jeg beklager, men en tryllekunstner avslører aldri triksene sine. 77 00:07:27,865 --> 00:07:32,411 Jeg skal si det. Det er en svartmalt metalltråd. 78 00:07:32,452 --> 00:07:37,916 Den er usynlig. Den ses ikke i lyset, og den er festet– 79 00:07:37,958 --> 00:07:41,879 –i denne stumtjeneren. Dere så den ikke engang. 80 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Vent litt... 81 00:07:44,298 --> 00:07:47,301 –Det er... –Kevin. 82 00:07:47,342 --> 00:07:51,471 Hvordan fikk du denne jobben? 83 00:07:53,807 --> 00:07:59,980 Det er en interessant historie. Jeg har en venn på The Castle. 84 00:08:00,022 --> 00:08:04,401 Karl Torini er egentlig mer en mentor, men også en venn. 85 00:08:04,443 --> 00:08:09,072 Vi stod og snakket, som man gjør, hovedsaklig om reiser. 86 00:08:09,114 --> 00:08:13,994 Og jeg påpekte at flyselskapene tar for mye penger av ham. 87 00:08:14,036 --> 00:08:20,334 Det har pågått i årevis. Hvordan kan utstyret veie mer på hjemreisen– 88 00:08:20,375 --> 00:08:23,295 –enn på utreisen? 89 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 Vel, for å gjøre en lang... 90 00:08:30,844 --> 00:08:33,180 Et øyeblikk. 91 00:08:38,101 --> 00:08:43,857 Han måtte dra til Reno, og han ba meg hoppe inn for ham. 92 00:08:43,899 --> 00:08:46,151 Ja... 93 00:08:46,193 --> 00:08:50,364 Og nå er tiden inne for min "pièce de recistance". 94 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 Det betyr hovednummer. 95 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 Jeg kaller det: 96 00:09:00,374 --> 00:09:03,377 "Mannen som forsvant." 97 00:09:03,418 --> 00:09:07,714 Eller damen. "Mannen eller damen som forsvant." 98 00:09:07,756 --> 00:09:11,551 Jeg trenger en frivillig fra publikum. 99 00:09:11,593 --> 00:09:14,805 Noen frivillige? Opp med hånden. 100 00:09:14,846 --> 00:09:19,226 Løft opp hånden om dere vil komme opp på scenen. 101 00:09:19,268 --> 00:09:22,229 Så vennlig av deg, sir. 102 00:09:22,271 --> 00:09:28,110 Fin jakke. Fått den på loppemarked? Jeg tuller. Men alvorlig talt... 103 00:09:28,151 --> 00:09:33,198 –Har vi møtt hverandre før? –Jeg går ikke inn i kassen. 104 00:09:34,533 --> 00:09:37,202 –Nei. –Bare en liten stund. 105 00:09:37,911 --> 00:09:41,164 Jeg ble begravd levende en gang. 106 00:09:41,206 --> 00:09:45,377 Jeg vil aldri verden stille meg inni den kassen. 107 00:09:45,419 --> 00:09:49,840 Nå skuffer du fansen min. Still deg i kassen. 108 00:09:49,881 --> 00:09:52,759 –Inn med deg. –Nei. 109 00:09:52,801 --> 00:09:55,846 Folk kommer til å bli skuffet. 110 00:10:02,477 --> 00:10:06,273 Ti minutter, Dorfman. Er alt i orden? 111 00:10:06,315 --> 00:10:08,859 Det går bra. 112 00:10:08,900 --> 00:10:11,194 Det går bra. 113 00:10:11,236 --> 00:10:14,614 Magic Castle. Ja, selvsagt. 114 00:10:15,407 --> 00:10:18,035 Ja. Vent litt. 115 00:10:18,076 --> 00:10:22,748 Det er Torini som ringer fra Nevada. Han har store nyheter. 116 00:10:25,709 --> 00:10:28,795 –Kan alle høre meg? –Ja. Vi er her. 117 00:10:28,837 --> 00:10:33,216 Vi har noen gode nyheter. Vil du fortelle det, Tanya? 118 00:10:33,258 --> 00:10:38,847 –Nei, gjør det du. –Tanya svarte ja på frieriet mitt. 119 00:10:42,893 --> 00:10:47,356 Dette er Kevin Dorfman, mr Torini. 120 00:10:47,397 --> 00:10:52,778 Jeg skal tilegne min forestilling til deg og Tanya. 121 00:10:52,819 --> 00:10:57,074 –Det blir prikken over i–en. –Gratulerer. 122 00:11:02,329 --> 00:11:06,541 Og dette er kortet ditt... Nei. 123 00:11:06,583 --> 00:11:11,880 Er dette kortet ditt? Det som jeg tryller ut fra øret ditt? 124 00:11:13,256 --> 00:11:17,552 Nei? Er det hjerter eller spar? 125 00:11:18,637 --> 00:11:22,224 Rødt eller svart? Er det kløver knekt? 126 00:11:22,265 --> 00:11:24,518 –Si ja. –Ja. 127 00:11:24,559 --> 00:11:28,939 Takk. Det var kløver knekt. Gi henne applaus. 128 00:11:28,980 --> 00:11:32,067 Hun var kjempeflink. 129 00:11:32,109 --> 00:11:35,904 Takk. Og hvem vil ble saget i to? 130 00:11:37,739 --> 00:11:39,908 Ikke? Ingen? 131 00:11:39,950 --> 00:11:43,161 Du går. Takk for at du kom. 132 00:11:43,203 --> 00:11:47,249 Er det ingen som vil bli saget i to? 133 00:11:47,290 --> 00:11:52,129 Flott. I mitt siste nummer vil jeg at alle... 134 00:11:52,170 --> 00:11:56,341 Takk, sir. Jeg vil at alle skal si hei til Fluffy. 135 00:11:56,383 --> 00:12:00,220 –Hei, Fluffy. –Her er han. Si hei, Fluffy. 136 00:12:00,262 --> 00:12:03,849 Ned i esken. Vær forsiktig. 137 00:12:04,850 --> 00:12:08,520 Fluffy. Slik, ja. 138 00:12:08,562 --> 00:12:11,148 Ok. 139 00:12:11,189 --> 00:12:13,984 Ok. 140 00:12:15,527 --> 00:12:18,196 Abrakadorfman. 141 00:12:22,159 --> 00:12:24,327 Takk skal dere ha. 142 00:12:24,369 --> 00:12:28,498 Ok, flott. Jeg heter Kevin Dorfman. 143 00:12:28,540 --> 00:12:34,546 Likte dere showet, si det til ledelsen. Ikke se på buksene mine. 144 00:12:35,630 --> 00:12:39,718 Det er i orden. Det inngår i nummeret. 145 00:12:41,094 --> 00:12:44,681 Det der gjorde vondt. Ikke bit. 146 00:12:44,723 --> 00:12:48,768 Det gjør litt vondt. Nå går jeg. Takk skal dere ha. 147 00:12:48,810 --> 00:12:51,771 Jeg trodde de bare spiste salat. 148 00:12:53,315 --> 00:12:55,650 Hva synes du? 149 00:12:56,485 --> 00:13:00,405 Gi meg et øyeblikk. Jeg må la det synke inn. 150 00:13:00,447 --> 00:13:03,700 Det var ikke så ille. 151 00:13:03,742 --> 00:13:07,662 Det er tre døde duer på scenen. 152 00:13:08,538 --> 00:13:11,708 Presentasjon: B minus. 153 00:13:11,750 --> 00:13:14,586 Energi: A minus. 154 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Utførelse: D pluss. 155 00:13:19,466 --> 00:13:22,677 D minus. Men ikke bli nedtrykt. 156 00:13:22,719 --> 00:13:27,057 Du må fokusere... Hva gjør du her? 157 00:13:28,350 --> 00:13:32,020 –Hva er det som oppholder ham? –Skam. 158 00:13:32,062 --> 00:13:36,525 –Jeg bare gjetter. –Kan du ikke gå og se etter ham? 159 00:13:47,786 --> 00:13:52,541 Unnskyld, hvor er garderobene? Takk. 160 00:14:01,716 --> 00:14:04,594 Kevin, det er Adrian. 161 00:14:05,428 --> 00:14:07,597 Gratulerer. 162 00:14:08,848 --> 00:14:11,059 Kevin? 163 00:14:12,102 --> 00:14:15,564 Prøver du å levitere? Kevin? 164 00:14:26,283 --> 00:14:29,077 Han var så ung. 165 00:14:30,078 --> 00:14:34,040 Sa han noe? Hadde han problemer? 166 00:14:38,587 --> 00:14:42,757 Hør her... Jeg vet at dette er vanskelig. 167 00:14:44,676 --> 00:14:49,639 Om du vil ta det litt med ro og dra hjem, så forstår vi det. 168 00:14:49,681 --> 00:14:52,392 Jeg skal være her. 169 00:14:52,434 --> 00:14:55,145 Nå setter vi i gang. 170 00:14:56,021 --> 00:14:58,523 Ok... 171 00:14:58,565 --> 00:15:02,652 –Han ble kvelt. –Å nei! 172 00:15:02,694 --> 00:15:09,200 Antageligvis bakfra. Morderen brukte antakeligvis pianotråd. 173 00:15:10,577 --> 00:15:14,914 –Kan jeg få se den? –Vi har ikke funnet den ennå. 174 00:15:33,892 --> 00:15:36,811 Morderen er en tryllekunstner. 175 00:15:40,190 --> 00:15:43,818 –Hva er det? –Svart maling. 176 00:15:43,860 --> 00:15:47,530 –De maler metalltrådene. –En tryllekunstner. 177 00:15:48,531 --> 00:15:53,662 –Så du noen da du gikk inn hit? –Nei. 178 00:15:53,703 --> 00:15:59,501 –En renholder. Kanskje han så noe. –Renholderne jobber ikke på lørdager. 179 00:15:59,542 --> 00:16:02,003 Herregud. 180 00:16:04,297 --> 00:16:07,300 –Jeg så ham. –Du så ham. 181 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Jeg så ham. 182 00:16:11,262 --> 00:16:14,140 Han var hyggelig. 183 00:16:14,182 --> 00:16:19,688 Etter orkanen i sommer renset han alle takrennene mine. 184 00:16:19,729 --> 00:16:23,983 Utenom på garasjen. Vi hadde ikke takrenner på garasjen. 185 00:16:24,025 --> 00:16:28,780 Nå har vi det, men vi hadde det ikke da. 186 00:16:28,822 --> 00:16:35,954 Jeg satte dem opp for tre uker siden. Jeg måtte legge helt nytt tak. 187 00:16:35,995 --> 00:16:40,125 –For et fint bilde. –Det var jeg som tok det. 188 00:16:40,166 --> 00:16:44,754 Det tok meg to timer. Jeg ville ha et der han ikke snakket. 189 00:16:44,796 --> 00:16:48,925 –Du fikk det til. –Jeg måtte redigere på det. 190 00:16:48,967 --> 00:16:54,139 Du må være Adrian Monk, og du er Natalie. Jeg er Kevins tante. 191 00:16:54,180 --> 00:16:58,143 –Vi kondolerer. –Takk, kjære deg. 192 00:16:59,978 --> 00:17:03,565 Det føles som om jeg kjenner dere. 193 00:17:03,606 --> 00:17:07,360 –Han snakket alltid om dere. –Velsigne ham. 194 00:17:07,402 --> 00:17:12,949 Han ringte hver søndag og fortalte hvordan uken hans hadde vært. 195 00:17:14,993 --> 00:17:20,165 Det er nok det jeg vil savne mest, søndagssamtalene våre. 196 00:17:20,206 --> 00:17:22,751 Han var noe for seg selv. 197 00:17:22,792 --> 00:17:28,214 Vent, nå lyger jeg. Vi hoppet over en søndag for tolv år siden. 198 00:17:28,256 --> 00:17:32,385 Sommeren jeg dro til Italia med mahjong–gruppen min. 199 00:17:32,427 --> 00:17:37,974 Men da jeg kom tilbake, snakket vi både på fredagen og søndagen. 200 00:17:38,016 --> 00:17:43,021 Og en gang virket ikke telefonen... Nei, det var en tirsdag. 201 00:17:43,062 --> 00:17:48,943 –Det påvirket ikke vår... –Unnskyld, jeg er visst veldig tørst. 202 00:17:48,985 --> 00:17:55,033 –Glemte du at du var tørst? –Jeg har vært så travel. 203 00:17:57,076 --> 00:18:02,248 –Det er arvelig. –Et familietrekk. Jeg er tørst. 204 00:18:02,290 --> 00:18:06,085 –Hvor fant du den? –Ute i hallen. 205 00:18:10,924 --> 00:18:14,010 Unnskyld, hvor er garderobene? 206 00:18:16,638 --> 00:18:19,933 –Hvem var det? –Torini. Kevins venn. 207 00:18:19,974 --> 00:18:23,978 –Tryllekunstneren. –Verdens beste, sies det. 208 00:18:27,232 --> 00:18:32,278 Unnskyld, jeg vil bare presentere meg. Jeg er Adrian Monk. 209 00:18:32,320 --> 00:18:37,408 –Dette er Natalie Teeger. –Den berømte detektiven. Torini. 210 00:18:37,450 --> 00:18:41,371 –Assistenten min, Tanya Adams. –Kjente du Kevin? 211 00:18:41,412 --> 00:18:44,791 –Eller jobber du med saken? –Begge deler. 212 00:18:44,833 --> 00:18:49,629 –Hvordan går det? –Det er ikke stort å si ennå. 213 00:18:49,671 --> 00:18:54,008 –Jobbet du sammen med Kevin? –Jeg kjente ham egentlig ikke. 214 00:18:54,050 --> 00:18:58,012 Jeg er en kjent artist, han jobbet med bokføringen. 215 00:18:58,054 --> 00:19:05,228 –Han hoppet inn for deg på lørdag. –Ja. Jeg tok med Tanya til Reno. 216 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 –Vi forlovet oss. –Gratulerer. 217 00:19:08,231 --> 00:19:12,652 –Du har ikke en ring. –Jeg vet det. Alt skjedde så fort. 218 00:19:12,694 --> 00:19:17,240 Som dere forstår, ble vi opprørte over det som skjedde. 219 00:19:17,282 --> 00:19:21,077 Dette med en ring virket ikke like viktig. 220 00:19:21,119 --> 00:19:24,831 Unnskyld oss, vi må ta farvel med ham. 221 00:19:25,582 --> 00:19:28,334 Lykke til, mr Monk. 222 00:19:32,338 --> 00:19:35,300 –Det er ham. –På grunn av ringen? 223 00:19:35,341 --> 00:19:40,138 Det er ham. Jeg så ham. Jeg kjenner ham igjen. 224 00:19:40,388 --> 00:19:42,724 Han var der. 225 00:19:46,102 --> 00:19:52,775 Karl Torini var i Reno, i Nevada, og det kan han bevise. 226 00:19:52,817 --> 00:19:56,863 –Nei. Det er ham. –Kanskje han hyrte noen? 227 00:19:56,905 --> 00:20:02,827 Nei, han var utkledd som en renholder. Han drepte Kevin. 228 00:20:02,869 --> 00:20:06,706 Han ringte til teatret rett før forestillingen. 229 00:20:06,748 --> 00:20:12,295 –Han kan ha ringt fra et annet sted. –Nei. Vi har undersøkt det. 230 00:20:14,047 --> 00:20:18,635 Han ringte fra Sands Regency Hotel i Reno kl 21.55. 231 00:20:18,676 --> 00:20:22,513 Han ringte direkte fra hotellrommet. 232 00:20:22,555 --> 00:20:28,186 Og samtalen ble satt på høytaler, ti personer overhørte den. 233 00:20:28,227 --> 00:20:32,315 Hva ville du ha sagt om du var statsadvokaten, Monk? 234 00:20:34,108 --> 00:20:37,946 Om du vil jeg skal grave, så gjør jeg det. 235 00:20:37,987 --> 00:20:42,784 –Men hva skal jeg lete etter? –Jeg vet ikke. 236 00:20:46,788 --> 00:20:48,957 Jeg vet ikke. 237 00:20:50,249 --> 00:20:54,712 –Hvor lenge har dere vært sammen? –I seks år. 238 00:20:54,754 --> 00:20:58,508 Karl var i Toronto, jeg var blant publikum. 239 00:20:58,549 --> 00:21:02,512 Han ville ha noen til å levitere, og jeg strakk opp hånden. 240 00:21:02,553 --> 00:21:06,015 –Og nå er dere forlovet. –Det stemmer. 241 00:21:07,600 --> 00:21:12,021 Vi kjøpte den i går. Nå er det offisielt. 242 00:21:12,063 --> 00:21:15,817 Se, kaniner. Hallo! 243 00:21:16,776 --> 00:21:20,738 –Hei på dere. –Ikke ta på dem! 244 00:21:20,780 --> 00:21:23,616 –Hun kan klappe dem. –Nei. 245 00:21:23,658 --> 00:21:28,162 Dette er Karls assistenter. Vi aler dem opp her. 246 00:21:28,204 --> 00:21:32,208 Aler dere dem opp i huset? Vi venter utenfor. 247 00:21:32,250 --> 00:21:36,129 Nei, vi går ikke ut. Vi venter her. 248 00:21:38,381 --> 00:21:41,342 Kjente dere Kevin godt? 249 00:21:41,384 --> 00:21:46,305 Han bodde i samme bygård som Monk. De var naboer. 250 00:21:46,347 --> 00:21:49,684 –Hadde han noen barn? –Nei. 251 00:21:49,726 --> 00:21:51,853 Gudskjelov. 252 00:21:51,894 --> 00:21:57,108 Dekkes de ikke til, slippes de ikke ut? De er så nær kjøkkenet. 253 00:21:57,150 --> 00:22:01,571 Om du vet noe om det som skjedde, så kan du snakke med oss. 254 00:22:01,612 --> 00:22:05,366 –Du kan ringe når som helst. –Jeg vet ikke noe. 255 00:22:05,408 --> 00:22:09,954 –Jeg bare lurte. –Jeg skal se om Karl er klar. 256 00:22:11,539 --> 00:22:15,543 Hørte du det, mr Monk? Jeg tror hun vet noe. 257 00:22:17,628 --> 00:22:22,216 –Hva gjør du? –Jeg vil vite hvordan det gjøres. 258 00:22:22,258 --> 00:22:25,928 Jeg vil ikke vite det. Det ødelegger spenningen. 259 00:22:28,264 --> 00:22:31,768 –Au! –Denne er nok ekte. 260 00:22:31,809 --> 00:22:34,854 –Ikke lek med denne. –Ok. 261 00:22:34,896 --> 00:22:37,273 Hva er dette? 262 00:22:39,442 --> 00:22:43,613 Det er et sikksakk–skap. Jeg har designet det selv. 263 00:22:50,411 --> 00:22:55,291 Gå bort fra skapet, mr Monk. Det er en yrkeshemmelighet. 264 00:23:03,049 --> 00:23:05,885 –Hvordan gjorde du det? –Jeg villedet dere. 265 00:23:05,927 --> 00:23:11,390 Hemmeligheten bak all illusjon. Man avleder publikums oppmerksomhet. 266 00:23:16,354 --> 00:23:22,360 Så dere det? Se godt etter. Er den her, kan den ikke være her. 267 00:23:22,401 --> 00:23:26,322 Er den i venstre hånd, så kan den ikke være her. 268 00:23:26,364 --> 00:23:32,370 Av og til synes folk mynten er for liten. Jeg kan forstørre den. 269 00:23:32,411 --> 00:23:36,457 Et vanskelig publikum. Jeg føler en viss fiendtlighet. 270 00:23:38,292 --> 00:23:44,173 Du var på teatret den kvelden Kevin ble drept. Jeg så deg. 271 00:23:45,258 --> 00:23:47,885 Hva? Mener du det? 272 00:23:47,927 --> 00:23:51,430 Du var forkledd som renholder, ikke sant? 273 00:23:52,348 --> 00:23:54,851 Enten tar du feil... 274 00:23:56,519 --> 00:23:59,313 ...eller så bløffer du. 275 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 Jeg var 500 km unna. 276 00:24:05,361 --> 00:24:09,574 –Jeg kan bevise det. –Hvorfor ba du Kevin steppe inn? 277 00:24:09,615 --> 00:24:13,536 Jeg skulle reise bort, jeg trengte en som kunne ta over. 278 00:24:13,578 --> 00:24:17,999 Jeg hadde sett Kevin. Jeg syntes han var ganske flott. 279 00:24:18,040 --> 00:24:23,254 Vi så Kevins forestilling. Han var forferdelig. 280 00:24:23,296 --> 00:24:27,049 Du kaster bort tiden din, mr Monk. 281 00:24:27,091 --> 00:24:32,013 Jeg ringte klubben fem minutter før Kevin skulle på scenen. 282 00:24:33,598 --> 00:24:37,810 Jeg ringte direkte fra Reno, Nevada. 283 00:24:37,852 --> 00:24:42,023 Du har sikkert undersøkt det hos telefonselskapet. 284 00:24:42,064 --> 00:24:44,567 Det blir visst regn. 285 00:24:45,651 --> 00:24:48,988 Jeg vet at det var du som drepte ham. 286 00:24:49,030 --> 00:24:52,950 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Du har ikke noe motiv. 287 00:24:52,992 --> 00:24:55,703 Og du vet ikke hvordan. 288 00:24:57,830 --> 00:25:01,083 Dette er det beste av alt. 289 00:25:01,125 --> 00:25:04,587 Det forvirrede ansiktsuttrykket. 290 00:25:04,629 --> 00:25:10,092 Dette er ikke et trylletriks. Kevin var vennen vår. Han var snill. 291 00:25:10,134 --> 00:25:14,722 Han var den snilleste jeg har møtt, og han var bare 34 år. 292 00:25:14,764 --> 00:25:20,353 Dette er verdens beste detektiv. Han vil finne ut hva du gjorde. 293 00:25:20,394 --> 00:25:24,857 –Ikke sant? –Skal dere ta meg, så bør jeg vel... 294 00:25:24,899 --> 00:25:29,904 –Jeg kan like godt tilstå. –Hva? 295 00:25:29,946 --> 00:25:34,242 Dere skal til og med få det skriftlig. 296 00:25:40,623 --> 00:25:44,585 "Herved erkjenner jeg– 297 00:25:44,627 --> 00:25:48,381 –mordet på Kevin... 298 00:25:48,422 --> 00:25:53,469 –Dorfman. –Takk. Signert: "Karl..." 299 00:25:56,722 --> 00:25:58,849 "Torini." 300 00:26:02,228 --> 00:26:05,731 Vær så god. Gratulerer. 301 00:26:10,361 --> 00:26:12,905 Abrakadabra, mr Monk. 302 00:26:22,832 --> 00:26:27,295 –Hvor legger du søppelet? –Ingen steder. 303 00:26:27,336 --> 00:26:31,465 –Jeg kan ikke kaste noe. –Ikke jeg heller. 304 00:26:34,302 --> 00:26:39,640 Herregud. Jeg må si deg noe, jeg må fortelle det til noen. 305 00:26:42,393 --> 00:26:45,313 –Jeg føler meg elendig. –Hva er det? 306 00:26:46,772 --> 00:26:50,109 Kevin. 307 00:26:50,151 --> 00:26:53,321 –Han gjorde meg gal. –Mr Monk... 308 00:26:55,323 --> 00:26:59,243 Han holdt aldri kjeft. Mannen kunne ikke holde kjeft. 309 00:26:59,285 --> 00:27:02,371 En gang... 310 00:27:02,413 --> 00:27:08,169 Han snakket i to timer om hvor vondt det var å snakke med sår hals. 311 00:27:08,210 --> 00:27:12,673 Av og til når jeg hørte ham i trappen,– 312 00:27:12,715 --> 00:27:18,012 –slukket jeg alle lysene og latet som jeg ikke var hjemme. 313 00:27:19,555 --> 00:27:23,642 Mr Monk... Ikke ta det så tungt. 314 00:27:24,602 --> 00:27:29,857 Iblant når du ringer sent på kvelden, så... 315 00:27:31,317 --> 00:27:33,861 Ikke ta det så tungt. 316 00:27:38,240 --> 00:27:42,119 –Hvor er mobilen min? –Skal du ta den? 317 00:27:42,161 --> 00:27:45,581 Jeg kan høre den. Jeg la den jo her. 318 00:27:51,379 --> 00:27:54,090 Det er Randy. Hallo. 319 00:27:56,133 --> 00:27:59,136 –Ja. –Be ham vente litt. 320 00:28:00,930 --> 00:28:04,558 Legg ned mobilen. 321 00:28:08,604 --> 00:28:11,023 Monk. Hallo. Monk! 322 00:28:12,191 --> 00:28:15,986 –Hva er det? –Et hemmelig rom. 323 00:28:16,028 --> 00:28:21,492 Tryllekunstneren Torini. Han må ha hemmelige rom overalt. 324 00:28:21,534 --> 00:28:26,914 Hvordan kan utstyret veie mer på hjemreisen enn utreisen? 325 00:28:27,790 --> 00:28:33,045 –Randy, det er Adrian. Er du der? –Jeg tror det. 326 00:28:33,087 --> 00:28:36,799 –Du løste akkurat saken. –Bare hyggelig å hjelpe. 327 00:28:44,807 --> 00:28:48,269 Ta det med ro, mine damer og herrer. Jeg er en proff. 328 00:28:49,895 --> 00:28:52,064 Vær så god. 329 00:28:52,106 --> 00:28:57,153 Hva skal jeg med spaserstokken etter dette? Vi kvitter oss med den. 330 00:29:01,282 --> 00:29:04,785 Dere har allerede truffet den vakre Tanya. 331 00:29:05,911 --> 00:29:10,458 Hun er nydelig i svart, men hun er enda vakrere i blått. 332 00:29:19,467 --> 00:29:23,345 Og nå, mine damer og herrer: Sikksakkskapet. 333 00:29:27,641 --> 00:29:33,230 Tryllekunstnere pleier å plassere assistenten sin i skapet. 334 00:29:33,272 --> 00:29:37,067 Men jeg vil ikke miste min, så... 335 00:29:37,109 --> 00:29:41,155 Jeg skal gjøre det samme trikset med en vilt fremmed. 336 00:29:42,948 --> 00:29:46,827 Jeg trenger en frivillig. Kan vi få lys i salen? 337 00:29:48,704 --> 00:29:53,542 Det er rart hvordan alle ser bort. Frivillig, frivillig... 338 00:29:54,627 --> 00:29:58,005 Den ivrige miss Teeger. Stiller du opp? 339 00:29:58,047 --> 00:30:00,674 –Ja. –Er du sikker? 340 00:30:00,716 --> 00:30:04,011 Jeg vil heller at sjefen din kommer opp. 341 00:30:04,053 --> 00:30:07,515 –Nei. –Vi har en kjendis blant publikum. 342 00:30:07,556 --> 00:30:11,977 Adrian Monk, den verdensberømte detektiven. 343 00:30:13,646 --> 00:30:19,693 Jeg har lest mye om mr Monk. Ingen har klart å overliste ham. 344 00:30:19,735 --> 00:30:23,781 Jeg vil gjerne prøve meg. Hva synes dere? 345 00:30:23,822 --> 00:30:27,243 –Få ham opp hit. –Jeg kan ikke. 346 00:30:27,284 --> 00:30:30,204 Du må gjøre det. 347 00:30:30,246 --> 00:30:32,581 Adrian Monk! 348 00:30:36,043 --> 00:30:42,007 Jeg ville ha en fremmed, og ingen er mer fremmed for oss enn Monk. 349 00:30:44,593 --> 00:30:48,722 Jeg har flere. Spiller du ikke med hele kortstokken? 350 00:30:49,807 --> 00:30:53,269 Takk. Mr Monk. Her kommer han. 351 00:30:55,521 --> 00:30:57,815 Kom. 352 00:30:59,441 --> 00:31:02,736 –Er du nervøs? –Er du? 353 00:31:05,281 --> 00:31:08,742 Nå skal vi virkelig forvirre ham. 354 00:31:08,784 --> 00:31:13,038 Still deg her, er du snill. Sikksakkskapet. 355 00:31:13,872 --> 00:31:16,041 Inn med deg. 356 00:31:18,669 --> 00:31:22,590 Jeg glemte at du lider av klaustrofobi. 357 00:31:22,631 --> 00:31:25,384 Hvis du helst vil slippe... 358 00:31:25,426 --> 00:31:29,888 –Hjelp mr Monk med jakken, Tanya. –Nei. 359 00:31:29,930 --> 00:31:35,227 Hun er veldig flink til det. Det er derfor jeg gifter meg med henne. 360 00:31:36,937 --> 00:31:39,148 Perfekt. 361 00:31:39,189 --> 00:31:41,650 Inn med deg, mr Monk. 362 00:31:56,081 --> 00:31:58,292 Inn med deg. 363 00:32:10,679 --> 00:32:15,017 –Hvordan går det, detektiv? –Ikke så bra. 364 00:32:15,059 --> 00:32:17,186 Flott. 365 00:32:18,145 --> 00:32:23,692 Tanya og jeg har utført dette trikset verden rundt. 366 00:32:23,734 --> 00:32:28,530 –Jeg har saget damer i to... –Jeg gjør det for Kevin. 367 00:32:28,572 --> 00:32:31,408 ...og St Paul. 368 00:32:35,371 --> 00:32:37,456 Er du komfortabel? 369 00:32:39,792 --> 00:32:42,086 Solide stålblader. 370 00:32:46,674 --> 00:32:52,262 Håndlagde av kirurgisk stål. La oss kutte mr Monk i to. 371 00:32:54,056 --> 00:32:56,809 Hva synes du om dette, mr Monk? 372 00:33:00,354 --> 00:33:02,606 En til. 373 00:33:09,571 --> 00:33:12,324 Takk. Følg godt med. 374 00:33:33,345 --> 00:33:38,350 –Hvordan går det, detektiv? –Jeg har deg. 375 00:33:38,392 --> 00:33:43,313 "Inntektene ligger i turneene." Var det ikke det du sa? 376 00:33:45,983 --> 00:33:50,404 –Og hva er det? –Det er en kjemisk prøvepinne. 377 00:33:51,488 --> 00:33:55,075 Det finnes spor av heroin i sikksakkskapet ditt. 378 00:33:56,994 --> 00:34:02,332 Du smuglet narkotika i utstyret ditt. Dette er hvordan det gikk til: 379 00:34:02,374 --> 00:34:08,338 Jeg glemte å si at skapet kan få folk til å gå helt fra vettet. 380 00:34:08,380 --> 00:34:12,176 Vi må nok få ham på rett kjøl. 381 00:34:42,498 --> 00:34:45,459 Adrian Monk, mine damer og herrer. 382 00:34:50,130 --> 00:34:52,299 Mr Monk? 383 00:34:57,429 --> 00:34:59,681 Mr Monk! 384 00:35:00,307 --> 00:35:02,684 Han er borte. 385 00:35:07,064 --> 00:35:11,235 Vet du ikke!? Det er du som er tryllekunstneren? 386 00:35:11,276 --> 00:35:15,614 Han skulle ikke forsvinne. Det er et rekvisita–triks. 387 00:35:15,656 --> 00:35:20,410 Man drar dem fram og tilbake. Jeg er like forvirret som deg. 388 00:35:20,452 --> 00:35:24,998 –Jaså? Hvor er assistenten din? –Antakeligvis bak scenen. 389 00:35:25,040 --> 00:35:29,211 Skrik alt du vil. Ingen kommer ned hit. 390 00:35:29,253 --> 00:35:32,673 Jeg kommer til å dø i dette rommet. 391 00:35:32,714 --> 00:35:37,052 Han vil drepe deg og brenne kroppen din i den ovnen. 392 00:35:37,094 --> 00:35:41,598 Nei, jeg mente i alt dette sotet. 393 00:35:41,640 --> 00:35:47,104 Men det du sier er verre. Det er mye, mye verre. 394 00:35:48,605 --> 00:35:52,776 –Hvordan går det? –Han kan være hvor som helst. 395 00:35:52,818 --> 00:35:59,074 Jeg skulle gjerne bli, men jeg har to forestillinger i morgen. 396 00:36:00,993 --> 00:36:06,582 Om dere vil snakke med meg igjen, ring advokaten min. 397 00:36:08,458 --> 00:36:11,879 Han er en bedre tryllekunstner enn meg. 398 00:36:16,675 --> 00:36:19,094 Går det bra? 399 00:36:19,928 --> 00:36:24,391 Jeg faller ofte gjennom hemmelige luker, jeg vet det gjør vondt. 400 00:36:24,433 --> 00:36:29,104 Dette var ikke min idé, jeg er veldig lei for det. 401 00:36:29,146 --> 00:36:32,941 Tilstrekkelig lei deg til å slippe meg fri? 402 00:36:32,983 --> 00:36:35,027 Nei. 403 00:36:44,870 --> 00:36:50,083 –Skal du ikke ta den? –Nei, den er bare viderekoplet. 404 00:37:09,603 --> 00:37:13,106 Pipetobakk. Så smart. 405 00:37:13,148 --> 00:37:16,360 –Hva da? –Hvordan dere drepte vennen min. 406 00:37:16,401 --> 00:37:21,657 Avledning, hemmeligheten bak enhver illusjon. 407 00:37:23,784 --> 00:37:28,455 Du og Torini dro til Reno den helgen, dere sjekket inn. 408 00:37:28,497 --> 00:37:35,170 Samme ettermiddag snek han seg ut og kjørte tilbake. 409 00:37:36,463 --> 00:37:42,177 Han var her nede i kjelleren. Han gjemte seg og ventet. 410 00:37:43,679 --> 00:37:48,850 Nøyaktig klokken 21.55 ringte du til teatret. 411 00:37:48,892 --> 00:37:53,146 Samtaleregistret stemte, samtalen kom fra Reno. 412 00:37:55,649 --> 00:37:59,861 Torini tok den viderekoplede telefonen. 413 00:37:59,903 --> 00:38:03,949 Alle trodde at han ringte fra Nevada. 414 00:38:03,991 --> 00:38:07,285 –Kan alle høre meg? –Ja, vi er her. 415 00:38:07,327 --> 00:38:11,206 Tanya og jeg har gode nyheter. 416 00:38:11,248 --> 00:38:14,751 –Vil du fortelle det, Tanya? –Gjør det du. 417 00:38:14,793 --> 00:38:19,256 Ingen visste at morderen allerede befant seg i bygningen. 418 00:38:20,674 --> 00:38:25,178 Han vet alt, Karl. Jeg sa ingenting, han fant ut av det selv. 419 00:38:25,220 --> 00:38:27,889 Gjorde han? 420 00:38:27,931 --> 00:38:34,354 Hva synes du? De enkleste triksene er de beste. 421 00:38:34,396 --> 00:38:38,525 –Hva skal vi gjøre? –Det som jeg sa til deg på scenen. 422 00:38:44,239 --> 00:38:47,367 Vi skal få ham til å forsvinne. 423 00:39:05,135 --> 00:39:07,262 Monk! Hallo! 424 00:39:09,306 --> 00:39:11,725 Sitt stille. 425 00:39:13,351 --> 00:39:15,854 Hold beina hans, Tanya! 426 00:39:16,813 --> 00:39:19,816 –Jeg klarer det ikke. –Nå, Tanya! 427 00:39:21,485 --> 00:39:23,570 Ok... 428 00:39:32,662 --> 00:39:35,582 Du har rett. Unnskyld. 429 00:39:37,084 --> 00:39:40,754 La meg gjøre det. Du kan holde beina hans. 430 00:39:46,885 --> 00:39:51,598 Farvel, mr Monk. Jeg beklager at det måtte gå slik. 431 00:40:22,963 --> 00:40:27,175 Jeg trenger visst en ny assistent. Øyeblikkelig. 432 00:40:27,217 --> 00:40:30,220 Politi! Slipp henne! 433 00:40:31,388 --> 00:40:35,308 Opp med hendene. Snu deg rundt. 434 00:40:37,185 --> 00:40:40,897 –Du også. –Er alt i orden, mr Monk? 435 00:40:40,939 --> 00:40:43,483 Jeg skal hjelpe deg. 436 00:40:49,906 --> 00:40:52,784 Abrakadorfman, din drittsekk. 437 00:40:54,703 --> 00:40:57,205 Går det bra? 438 00:41:01,918 --> 00:41:07,841 Hei, jeg heter Kevin Dorfman, og dette er et videotestamente. 439 00:41:07,883 --> 00:41:13,722 Om du ser dette, så betyr det dessverre at jeg er død. 440 00:41:15,724 --> 00:41:22,230 Med mindre det ikke er jeg som ser på for å se hvordan jeg tar meg ut. 441 00:41:22,272 --> 00:41:28,278 Eller jeg kan ha lagt den i feil etui og lånt den til deg ved et uhell. 442 00:41:28,320 --> 00:41:32,699 Det er også en mulighet. Eller kanskje du er Phil. 443 00:41:32,741 --> 00:41:37,370 Teknikeren på produksjonsselskapet som redigerer videoen. 444 00:41:37,412 --> 00:41:42,292 Eller om Phil er syk, så er du assistenten hans Craig... 445 00:41:42,334 --> 00:41:47,547 –Ikke Craig. Greg. Craig sluttet. –Skal jeg spole framover? 446 00:41:47,589 --> 00:41:51,843 Jeg beklager at jeg forvekslet navnene, Greg. 447 00:41:51,885 --> 00:41:56,139 –La den gå. –Craig fikk eiendomsmegler–lisens. 448 00:41:56,181 --> 00:42:00,435 Ikke innen eiendom... Men det var en lisens. 449 00:42:00,477 --> 00:42:06,358 Hvilke andre lisenser har man? Heter det "lisenser" i flertall? 36252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.