All language subtitles for Monk - S07E13 - Mr. Monk Makes The Playoffs.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,712 --> 00:00:06,799 –Herregud, det er Davey Gitelson! –Davey, her er vi! 2 00:00:07,717 --> 00:00:11,387 –Vi skal vinne! –Ta Wildcats! 3 00:00:11,429 --> 00:00:14,932 –Kommende mestere! –Det kan dere vedde på. 4 00:00:33,284 --> 00:00:37,830 –Hva er klokken? –Jeg aner ikke hvilken dag det er. 5 00:00:39,957 --> 00:00:44,879 –Hva er det jeg sitter på? –Jeg kommer rett fra trening. 6 00:00:44,920 --> 00:00:50,217 –"Hemmeligstemplet". Er du spion? –Det der er topp hemmelig. 7 00:00:50,259 --> 00:00:54,138 Man får bare ta på den om man har på seg en slik. 8 00:00:57,016 --> 00:01:00,936 –Skal vi hjem? –Jeg vil gå på nachspielet. 9 00:01:00,978 --> 00:01:04,398 Da gjør vi det. Til nachspielet. 10 00:01:27,671 --> 00:01:31,050 Det er meg. Jeg har taktikkpermen. 11 00:01:31,091 --> 00:01:36,472 Jeg holder i den. Vi må være raske. Vi har en time på oss. 12 00:01:36,514 --> 00:01:40,100 Ikke vær urolig for det. Ha pengene klare. 13 00:01:41,811 --> 00:01:44,772 Alt står der. 14 00:01:51,612 --> 00:01:56,909 Vanligvis ville jeg sagt lykke til, men det trenger du ikke nå. 15 00:02:23,811 --> 00:02:26,647 –Hva er det? –Hva har du gjort? 16 00:02:26,689 --> 00:02:29,984 Ikke lyg. Jeg ringer politiet. 17 00:02:32,695 --> 00:02:36,699 –Hva har jeg gjort? –Du kan ha ødelagt kampen. 18 00:02:36,740 --> 00:02:40,202 Reis deg opp. Jeg ringer politiet. 19 00:03:43,349 --> 00:03:48,020 Condors har rutine. De har spilt finale før. 20 00:03:48,062 --> 00:03:53,484 –Richardson er ligaens beste back. –Han har skadet kneet. 21 00:03:53,525 --> 00:03:58,322 Mr Monk sa noe interessant om kampen. Hva var det nå igjen? 22 00:04:00,407 --> 00:04:04,495 Jeg så et bilde av laget i avisen. 23 00:04:04,536 --> 00:04:11,043 Jeg la merke til noe interessant. Om man legger sammen trøyenumrene,– 24 00:04:11,085 --> 00:04:14,630 –så blir det ett tusen. 25 00:04:16,632 --> 00:04:21,428 Nøyaktig ett tusen. Det må være et godt tegn. 26 00:04:21,470 --> 00:04:25,099 Jeg sa ikke at det var et godt tegn. 27 00:04:25,140 --> 00:04:28,018 –Dere kommer vel på søndag? –Ja. 28 00:04:28,060 --> 00:04:33,232 Jeg har ny plasma–tv. Vi griller og ser på når Condors banker dem. 29 00:04:33,273 --> 00:04:38,028 –Her er veibeskrivelsen. Vær så god. –Vent! 30 00:04:38,070 --> 00:04:43,117 –Hva med Mr Monk? –Selvsagt. Jeg trodde ikke... 31 00:04:43,158 --> 00:04:46,787 –Vær så god. –Vent litt. Er det nå til søndag? 32 00:04:46,829 --> 00:04:51,291 Jeg kan ikke komme. Jeg skal være på Summit Stadium. 33 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 Vent nå litt. Skal du til arenaen? 34 00:04:55,129 --> 00:04:58,424 –Skal du se kampen? –Når bestemte du det? 35 00:04:58,465 --> 00:05:02,761 Jeg lovet Bob Costas at jeg skulle gå. 36 00:05:02,803 --> 00:05:07,683 –Kjenner du Bob Costas? –Jeg hjalp ham litt for ti år siden. 37 00:05:07,725 --> 00:05:11,562 –Har jeg ikke nevnt det? –Bob Costas? Nei. 38 00:05:12,604 --> 00:05:16,942 Han sendte meg denne billetten, og jeg lovet jeg skulle gå. 39 00:05:16,984 --> 00:05:21,155 En dårlig plass. Jeg må sitte i en boks. 40 00:05:23,866 --> 00:05:26,160 En presseboks. 41 00:05:26,201 --> 00:05:28,996 I en presseboks med Bob Costas. 42 00:05:29,038 --> 00:05:32,458 Og han har pass med tilgang overalt. 43 00:05:32,499 --> 00:05:37,379 –Du kan gå til garderoben deres. –Hvorfor skulle jeg gå dit? 44 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 Vent litt... 45 00:05:40,466 --> 00:05:43,927 Herregud. 46 00:05:43,969 --> 00:05:47,306 –Monk, du har to billetter. –Ja. 47 00:05:48,932 --> 00:05:52,311 Hvem skal du ta med deg? 48 00:06:01,737 --> 00:06:04,073 Natalie. 49 00:06:05,115 --> 00:06:08,535 –Natalie. –Jaha... 50 00:06:08,577 --> 00:06:13,665 –Mr Monk, får jeg snakke med deg? –Du må ikke betale for billetten. 51 00:06:13,707 --> 00:06:16,043 Vær så god. 52 00:06:18,879 --> 00:06:24,134 Ta med sjefen. Han vil så gjerne gå. Du og Leland sammen, det blir gøy. 53 00:06:24,176 --> 00:06:28,097 Dere kan ha det gøy. Det blir kameratslig samvær. 54 00:06:28,138 --> 00:06:32,893 Det vil føles lettere å ha litt kameratslig samvær med deg. 55 00:06:36,230 --> 00:06:40,192 Han kommer til å gå opp i garderoben deres. 56 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 Takk. 57 00:06:51,453 --> 00:06:54,206 Condors! Condors! 58 00:06:55,124 --> 00:06:57,751 Jeg kommer straks. 59 00:07:06,176 --> 00:07:10,389 –Dette vinner vi! –Det kan du skrive opp. 60 00:07:10,430 --> 00:07:12,933 Kom hit, forsyn deg. 61 00:07:12,975 --> 00:07:16,311 –Det skal jeg. –Condors! 62 00:07:19,982 --> 00:07:23,819 –Der er du jo. –Hvem er alle disse menneskene? 63 00:07:23,861 --> 00:07:27,406 –Hvor er foreldrene deres? –Det er en tilhengerfest. 64 00:07:27,447 --> 00:07:31,160 Folk kommer hit tidlig for å lade opp til kampen. 65 00:07:31,201 --> 00:07:33,829 Men de skal jo ikke spille. 66 00:07:33,871 --> 00:07:38,250 Om man tenker på det, virker det rart. Så ikke tenk på det. 67 00:07:38,292 --> 00:07:41,879 Skru av hjernen. Du har vel en av–knapp? 68 00:07:41,920 --> 00:07:44,506 Jeg tror ikke det. 69 00:07:44,548 --> 00:07:49,553 –Lån min. Øl, naturens av–knapp. –Nei takk, jeg står over. 70 00:07:51,930 --> 00:07:54,600 Se på ham. 71 00:07:54,641 --> 00:07:58,478 Skjerp deg. Kampen har ikke startet ennå. 72 00:07:58,520 --> 00:08:01,899 Skaff deg en jobb, hippie. 73 00:08:01,940 --> 00:08:07,154 Unnskyld, kan jeg stille et spørsmål? Jeg gjør en undersøkelse. 74 00:08:07,196 --> 00:08:10,490 Har du Condors–feber?! 75 00:08:12,743 --> 00:08:15,746 –Nå har jeg det. –For det har vi! 76 00:08:24,046 --> 00:08:28,091 Det er snart klart for avspark... 77 00:08:35,474 --> 00:08:41,271 Jeg kan ikke snakke nå, Natalie. Jeg ser på "Før kampen". 78 00:08:41,313 --> 00:08:43,732 Nei, det er bare meg. 79 00:08:45,359 --> 00:08:49,905 Det er bedre enn å være der. Kan vi snakkes senere? 80 00:08:51,406 --> 00:08:53,492 Ok, ha det. 81 00:09:05,212 --> 00:09:08,173 Jeg tror jeg ser på kampen. 82 00:09:30,862 --> 00:09:34,783 Pappsen! Føler du det på deg?! 83 00:09:36,034 --> 00:09:39,871 Ja, jeg føler det på meg. Jeg føler det på meg! 84 00:09:52,759 --> 00:09:58,223 Nøt du sivilisasjonen? Det gjorde jeg. For en overgang. 85 00:09:58,265 --> 00:10:00,976 Åtte tusen år. 86 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 BEVISROM 87 00:11:00,035 --> 00:11:04,956 Finalekamp. Gode plasser, perfekt vær. Kan det bli bedre? 88 00:11:04,998 --> 00:11:08,168 –Du sa det. –Dette er bedre enn sex. 89 00:11:08,210 --> 00:11:11,171 –Hva er ikke det? –Billetter. 90 00:11:11,213 --> 00:11:14,049 Billetter. Billetter. 91 00:11:19,137 --> 00:11:24,684 Det tar bare et øyeblikk. Jeg vil på forhånd takke for tålmodigheten. 92 00:11:24,726 --> 00:11:30,774 –Har du klistret igjen konvolutten? –Jeg er snart ferdig. 93 00:11:31,400 --> 00:11:34,069 Da setter vi fyr på grillen! 94 00:11:35,195 --> 00:11:39,074 Det er snart avspark. Riv den opp. 95 00:11:39,116 --> 00:11:42,369 Gi meg den. 96 00:11:44,287 --> 00:11:47,707 –Vær forsiktig med det der. –Ok, din pusling. 97 00:11:47,749 --> 00:11:51,837 –Du er som et barn. –Jeg er ikke et barn. 98 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 Gå med en annen, jeg vet det er det du vil. 99 00:11:55,924 --> 00:12:01,179 Jeg vil ikke gå med noen annen. Jeg er her med deg, jeg har det gøy. 100 00:12:01,221 --> 00:12:04,182 Vi kommer til å storkose oss. 101 00:12:06,935 --> 00:12:11,565 –Hva var det? –Jeg vet ikke. Gi ham billettene. 102 00:12:11,606 --> 00:12:14,985 Bør vi ikke gå og undersøke hva det var? 103 00:12:15,026 --> 00:12:17,320 Hva da? 104 00:12:25,745 --> 00:12:31,835 Finalen mellom Wildcats og Condors starter snart. Condors er favoritter. 105 00:12:31,877 --> 00:12:36,506 Forstålig nok, for de har Blaylock og Sidell... 106 00:12:36,548 --> 00:12:41,970 Hadde du stått nærmere, kunne du ha blitt drept. Du må til sykehus. 107 00:12:42,012 --> 00:12:47,476 Ikke i dag. Jeg har aldri gått glipp av en Condors–kamp. 108 00:12:49,603 --> 00:12:52,481 Hva synes dere om bandasjen? 109 00:12:52,522 --> 00:12:56,610 Så god som ny. Bedre enn ny. Condors! 110 00:12:59,404 --> 00:13:01,531 Det var det. 111 00:13:03,700 --> 00:13:07,579 –Hva var det? –Avspark, og vi går glipp av kampen. 112 00:13:07,621 --> 00:13:10,415 Hvorfor er jeg ikke forbauset? 113 00:13:16,505 --> 00:13:19,633 Hva gjør du med hendene? 114 00:13:19,674 --> 00:13:24,054 Det er en vanlig kullgrill. Dette stemmer ikke. 115 00:13:24,095 --> 00:13:28,517 –Hvorfor eksploderte den? –Det er helt logisk. 116 00:13:28,558 --> 00:13:32,729 De eksploderer hele tiden. Guttungen var full. 117 00:13:32,771 --> 00:13:36,942 Han har på to liter tennvæske, tenner, og så smeller det. 118 00:13:40,779 --> 00:13:44,908 Nei, nei, nei! Vi ligger allerede under. 119 00:13:47,410 --> 00:13:50,330 Det er ikke tennvæske. 120 00:14:24,489 --> 00:14:27,117 Bra. Bra field–posisjon. 121 00:14:37,711 --> 00:14:42,299 –Det er bensin. Din jævel. –Det var ikke meg. 122 00:14:42,340 --> 00:14:45,385 Slutt å smile, i det minste. 123 00:15:43,026 --> 00:15:47,906 Dette er bedre enn en grill. Det var slik nybyggerne spiste. 124 00:15:48,948 --> 00:15:53,411 –Sjef. Vi er i tjeneste. –Ikke jeg. 125 00:15:56,289 --> 00:15:59,376 –De tar oss. –Ut med Landow. 126 00:15:59,417 --> 00:16:03,922 De har ingen annen. Gitelson dukket aldri opp. 127 00:16:03,963 --> 00:16:08,677 –De vet ikke hvor han er. –Quarterbacken kommer ikke? 128 00:16:08,718 --> 00:16:14,766 Gitelson er her. Jeg så ham i dag tidlig. Jeg ba om autografen. 129 00:16:14,808 --> 00:16:18,269 –Jeg tror det var ham. –Heter du Chet? 130 00:16:18,311 --> 00:16:22,357 Kan vi stille noen spørsmål om brannen? 131 00:16:22,399 --> 00:16:26,361 Jeg fant denne Condors–vannflasken... 132 00:16:28,488 --> 00:16:34,035 Det stemmer... Det var litt bensin i den. 133 00:16:34,077 --> 00:16:38,415 –Kan du lukte det? –Så du at noen fiklet med grillen? 134 00:16:38,456 --> 00:16:42,544 Det er ingenting å lure på. Alle vet det var ham. 135 00:16:42,585 --> 00:16:45,505 –Jaså? –Han heter Cory, eller noe sånt. 136 00:16:45,547 --> 00:16:48,591 Han og noen idioter kommer opp hit fra LA. 137 00:16:48,633 --> 00:16:52,387 Vi kan ikke hindre ham i å parkere her. 138 00:16:52,429 --> 00:16:57,016 –Hvorfor vil de sabotere grillen? –Det skal jeg fortelle deg. 139 00:16:57,058 --> 00:16:59,853 Fordi Wildcats suger! 140 00:17:01,563 --> 00:17:03,732 Vi skal knuse dere! 141 00:17:06,735 --> 00:17:12,866 –Wildcats–fans, Monk. De er rivaler. –De fylte bilen min med bier en gang. 142 00:17:12,907 --> 00:17:17,370 Hans mor spyttet på min mor, så vi veltet husvognen hans. 143 00:17:17,412 --> 00:17:20,331 Jeg elsker fotball. Condors! 144 00:17:22,834 --> 00:17:28,840 –Jeg sa det bare var en guttestrek. –Tenk om vi hadde labutstyr. 145 00:17:28,882 --> 00:17:33,178 Jeg skulle ønske det var to av meg. En kunne være her med deg,– 146 00:17:33,219 --> 00:17:37,599 –og den andre kunne se kampen sammen med Bob Costas. 147 00:17:37,640 --> 00:17:43,104 Vi kommer i et fredlig ærend. Vi ser etter en viss Cory. 148 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 –Kan vi hjelpe dere? –Vi kommer fra politiet. 149 00:17:47,233 --> 00:17:52,405 Vi etterforsker en påsatt brann som brøt ut for en halv time siden. 150 00:17:52,447 --> 00:17:56,451 –Det der er ikke et ekte politiskilt. –Unnskyld? 151 00:17:56,493 --> 00:18:02,874 Hvilken politiavdeling ville gi Leland Stottlemeyer et politiskilt? 152 00:18:02,916 --> 00:18:06,294 Butterman! Cory Butterman. 153 00:18:06,336 --> 00:18:08,755 –Brett! –Leland! 154 00:18:10,715 --> 00:18:15,970 Dette er high school–kompiser. Dette er...Adrian. 155 00:18:16,012 --> 00:18:18,598 –Hyggelig? –Hei. 156 00:18:18,640 --> 00:18:23,061 Hva skjedde? Du flytter hit, og plutselig er du Condors–fan. 157 00:18:23,102 --> 00:18:28,942 Jeg har ikke bodd i LA på 30 år, og LA har ennå ikke noe godt lag. 158 00:18:31,027 --> 00:18:33,196 Din stygge faen. 159 00:18:35,198 --> 00:18:41,538 Han er en venn. Driver du ap med ham, må du drive ap med meg først. 160 00:18:41,579 --> 00:18:45,667 De bare tuller. Det er typisk gutteprat. 161 00:18:46,835 --> 00:18:49,671 Jeg vet det. Jeg vet det... 162 00:18:49,712 --> 00:18:52,674 Det var det jeg gjorde. 163 00:18:54,092 --> 00:18:58,012 For noen gule tenner. Kan du ikke pusse tennene? 164 00:18:59,097 --> 00:19:04,352 Du, månen ringte. Den vil ha kratrene sine tilbake. 165 00:19:04,394 --> 00:19:08,314 Fra huden din. Du har dårlig hud. 166 00:19:13,570 --> 00:19:16,406 Hvordan har dere det? Er dere gift? 167 00:19:16,447 --> 00:19:20,952 Ja. Det er til å gråte over. Festen er slutt. 168 00:19:20,994 --> 00:19:27,625 Han er skilt. Den forrige kjæresten ble arrestert for mord. 169 00:19:27,667 --> 00:19:31,337 Ikke sant? Din stygge, patetiske,– 170 00:19:31,379 --> 00:19:35,800 –ensomme, dumme, patetiske jævel... 171 00:19:36,509 --> 00:19:40,013 –Ikke sant? –Jo. 172 00:19:40,054 --> 00:19:44,100 Er du virkelig politi? Kan du ordne dette? 173 00:19:44,142 --> 00:19:47,896 –For gammelt vennskaps skyld? –Fartsbot? 174 00:19:47,937 --> 00:19:53,067 Kl 14.40 i dag. Det var for bare 35 minutter siden. 175 00:19:54,652 --> 00:19:58,823 –Jeg skal se hva jeg kan gjøre. –Hva er dette med brannen? 176 00:19:58,865 --> 00:20:04,203 Er det mine gutter, dreper jeg dem. De bråker alltid med Condors–fansen. 177 00:20:04,245 --> 00:20:08,958 Boten betyr at dere er uskyldige. Det skjedde før dere kom. 178 00:20:09,000 --> 00:20:13,338 –Vi kaller det for et alibi. –Da kan vi spille litt! 179 00:20:13,379 --> 00:20:17,967 Vis oss at du fortsatt har Stottlemeyer–støtet. 180 00:20:27,644 --> 00:20:32,732 –Pokker! –Du har det, Stottlemeyer–støtet. 181 00:20:33,733 --> 00:20:36,402 Heia Condors! 182 00:20:39,322 --> 00:20:43,076 Randy! Har noen bestilt pizza? 183 00:20:57,590 --> 00:20:59,842 Randy! 184 00:21:01,427 --> 00:21:04,097 Randy! 185 00:21:09,602 --> 00:21:13,523 –Hallo! –Utenfor! Langt utenfor. 186 00:21:13,982 --> 00:21:16,442 Hvorfor? 187 00:21:18,027 --> 00:21:22,448 –Hva er stillingen? –Vi ligger under med ni poeng. 188 00:21:22,490 --> 00:21:25,410 –Nei, seks. –Kan du holde denne? 189 00:21:28,705 --> 00:21:32,333 –Pizza! –Condors er storfavoritter... 190 00:21:35,837 --> 00:21:39,507 –Er det blod? –Bevismateriale. Ikke rør den. 191 00:21:39,549 --> 00:21:43,553 Jeg skal ikke røre den. Kan du gi meg drikken min? 192 00:21:49,100 --> 00:21:52,478 Vi skulle ha hatt bøyde sugerør. 193 00:21:56,524 --> 00:22:01,446 Tenk at jeg hang sammen med dem. Vi ble utvist en gang... 194 00:22:01,487 --> 00:22:06,325 Det viktige er at de har alibi. Fartsboten. 195 00:22:06,367 --> 00:22:10,872 –Gi deg, Monk. –Vi tar med grillen til stasjonen. 196 00:22:10,913 --> 00:22:15,710 –Det var en guttestrek. –Men du hørte hva sykepleieren sa. 197 00:22:15,752 --> 00:22:19,464 Fyren kunne ha blitt drept. Noe stemmer ikke. 198 00:22:19,505 --> 00:22:22,633 Det virker mer som drapsforsøk. 199 00:22:24,135 --> 00:22:27,930 Du vil det skal være et drapsforsøk. Innrøm det. 200 00:22:27,972 --> 00:22:33,770 Du vil det skal være en sak. Det eneste du kan, er å snoke rundt. 201 00:22:33,811 --> 00:22:39,442 Du har sikkert rett angående grillen, men det kan vente. 202 00:22:39,484 --> 00:22:42,653 Vi kan sperre av plassen. 203 00:22:42,695 --> 00:22:47,658 –Billetter. Hvem vil ha to? –Det der er jo ulovlig. 204 00:22:47,700 --> 00:22:53,539 Det er kamp, Monk! Bruk av–knappen! Alle har en av–knapp. 205 00:22:53,581 --> 00:22:55,958 Ikke sant? 206 00:22:56,000 --> 00:23:00,213 Han selger dem sikkert for dobbel pris. 207 00:23:00,254 --> 00:23:02,840 Kanskje ikke. 208 00:23:03,883 --> 00:23:06,803 Vent litt, Leland. 209 00:23:07,970 --> 00:23:12,475 Du har rett. Jeg kompliserer det, det gjør jeg alltid. 210 00:23:12,517 --> 00:23:16,062 Vi sperrer av området, og så ser vi kampen. 211 00:23:16,104 --> 00:23:18,606 Av–knappen? 212 00:23:18,648 --> 00:23:22,110 –Klikk. –Klikk. 213 00:23:25,113 --> 00:23:29,325 –Endret dere mening. –En kvinnes privilegium. 214 00:23:30,284 --> 00:23:34,163 Presseboksen! To billetter til paradis. 215 00:23:35,915 --> 00:23:38,417 Den ringen... 216 00:23:41,504 --> 00:23:44,924 –Hva er det? –Har du sett denne ringen? 217 00:23:44,966 --> 00:23:49,929 –Det er mesterskapsringen. –Ringen som de vant i fjor. 218 00:23:50,471 --> 00:23:56,144 –Ser du den stripen på ringen? –Hva er det med den? 219 00:24:03,609 --> 00:24:05,695 Hva er det? 220 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 Hva er det? Nei! 221 00:24:09,699 --> 00:24:12,285 Monk! 222 00:24:22,211 --> 00:24:26,632 –Det er ringen. –Det er spilleren som ikke kom. 223 00:24:26,674 --> 00:24:30,511 –Davey Gitelson, nummer 18. –Han er kald. 224 00:24:44,442 --> 00:24:48,279 –Var det Davey Gitelson? –Ja. 225 00:24:48,321 --> 00:24:53,117 Ba ikke du ham om en autograf i dag tidlig? 226 00:24:53,576 --> 00:24:56,954 Gjorde jeg? Det tror jeg ikke. 227 00:24:59,624 --> 00:25:04,212 –Det var det hovedvitnet. –Reserve–quarterbacken... 228 00:25:04,253 --> 00:25:10,635 De sier ikke noe før etter kampen. Hva tror dere? Dop eller steroider? 229 00:25:10,676 --> 00:25:14,472 –Kanskje. –Han satt på denne her. 230 00:25:15,514 --> 00:25:17,725 Taktikkpermen. 231 00:25:18,643 --> 00:25:24,649 Spillerne får hver sin. Her står kamptaktikken. Pass på den. 232 00:25:24,690 --> 00:25:30,029 Sjåføren Shawn Metzger var den siste som så Gitelson i live. 233 00:25:30,071 --> 00:25:35,743 Jeg slapp ham av i dag tidlig, mellom kl 6.15 og 6.20. 234 00:25:35,785 --> 00:25:38,746 Jeg så ham gå inn på arenaen. 235 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Sa han noe? Virket han bekymret for noe? 236 00:25:42,583 --> 00:25:45,711 Nei, han var tent på å spille. 237 00:25:45,753 --> 00:25:49,966 Du har en... Du har en flekk der. 238 00:25:50,007 --> 00:25:54,053 –Hva skjedde? –Hva som skjedde? Jeg vet ikke. 239 00:25:54,095 --> 00:25:58,557 –Husker du alle flekkene du får? –Ja, det gjør jeg. 240 00:26:05,356 --> 00:26:09,944 –Jeg tok en øl. Er det ulovlig? –Nei, det er det ikke. 241 00:26:09,986 --> 00:26:14,865 Kan jeg gå? Dette har rystet meg. Jeg vil gjerne dra hjem. 242 00:26:14,907 --> 00:26:19,120 Du kan gå, men gi førstebetjenten beskjed om hvor du skal. 243 00:26:20,413 --> 00:26:24,667 –Hvorfor lar du ham gå? –Han er bare et vitne. 244 00:26:24,709 --> 00:26:29,588 Han hadde en kullflekk på jakken, og jakkeslaget luktet bensin. 245 00:26:29,630 --> 00:26:36,178 Tenker du fortsatt på grillen? En grill tok fyr rett før avspark. 246 00:26:36,220 --> 00:26:41,100 –Hva har det med Gitelson å gjøre? –Jeg tror det henger sammen. 247 00:26:42,351 --> 00:26:46,856 Det er fridagen deres. Dere kan ikke gjøre noe her. 248 00:26:46,897 --> 00:26:51,694 Se på kampen, jeg tar meg av dette. Det er ikke vår sak uansett. 249 00:26:51,736 --> 00:26:56,741 Brenner sender en spesialenhet. Jeg skal oppdatere dem. 250 00:26:56,782 --> 00:27:00,244 Hørte du det? Det er ikke vår sak. Kom. 251 00:27:00,286 --> 00:27:02,872 Ha det bra. 252 00:27:02,913 --> 00:27:07,918 –Hils Bob Coster fra Randy Disher. –Kjenner han deg? 253 00:27:07,960 --> 00:27:12,673 –Nei. –Vil ikke det forvirre ham? 254 00:27:13,174 --> 00:27:16,594 Det er bare en måte å finne det ut på. 255 00:27:16,635 --> 00:27:18,971 Ja... Kom. 256 00:27:19,680 --> 00:27:22,350 –Kom igjen. –Kom igjen, Condors. 257 00:27:29,982 --> 00:27:32,985 –Faen... –Unnskyld, jeg klarer det ikke. 258 00:27:33,027 --> 00:27:36,864 Jo da. Hva skjedde med av–knappen? Klikk, klikk. 259 00:27:36,906 --> 00:27:41,827 Den virker ikke. Vi bør snakke med Chet Walsh igjen. 260 00:27:41,869 --> 00:27:46,999 Han med skumgummifingeren. Han hadde en finger av skumgummi... 261 00:27:47,041 --> 00:27:50,711 Han sa at han så Gitelson i dag tidlig. 262 00:27:50,753 --> 00:27:54,298 Dette er utenfor vår politikrets. 263 00:27:54,340 --> 00:27:57,885 Det er ikke vår sak. Vi vil bare være i veien. 264 00:27:57,927 --> 00:28:02,056 Man kan ikke jobbe bestandig. Selv Gud tok seg en fridag. 265 00:28:02,098 --> 00:28:06,602 Hvilken dag tok han seg fri? Søndag. Hvorfor tok han fri da? 266 00:28:06,644 --> 00:28:10,398 Slik at han kunne se på fotball! Kom igjen. 267 00:28:10,439 --> 00:28:14,360 –Du var en morsom fyr før. –Jeg tror ikke det. 268 00:28:14,402 --> 00:28:20,157 Jeg husker da du ble uteksaminert. Du, jeg og Trudy stjal en robåt. 269 00:28:20,199 --> 00:28:25,162 Da innsjøpolitiet stoppet oss, begynte du å snakke spansk. Gøy! 270 00:28:25,204 --> 00:28:29,542 –Gøy! Hvor har det blitt av ham? –Trudy døde. 271 00:28:31,293 --> 00:28:34,296 Ja, Trudy døde, men ikke du. 272 00:28:34,338 --> 00:28:37,925 –Du lever. –"Lever" er et morsomt ord. 273 00:28:40,803 --> 00:28:43,931 Kan jeg få billetten min? 274 00:28:48,686 --> 00:28:50,771 Vent litt... 275 00:28:52,064 --> 00:28:55,109 Jeg går inn, med eller uten deg. 276 00:29:02,366 --> 00:29:05,953 Hva feiler det deg? Flytt bilen, jeg skal ut! 277 00:29:05,995 --> 00:29:09,582 Det kalles "revers". Den har en stor "R". 278 00:29:10,291 --> 00:29:12,418 Idiot. 279 00:29:17,381 --> 00:29:20,718 –Du igjen. –Ja, sir, jeg igjen. 280 00:29:20,759 --> 00:29:23,179 Du går glipp av kampen. 281 00:29:23,220 --> 00:29:27,516 Kanskje den virkelige kampen skjer her? Har du tappet bensin? 282 00:29:27,558 --> 00:29:31,353 Fra min egen bil? Hvorfor skulle jeg gjøre det? 283 00:29:31,395 --> 00:29:34,565 –Fortell. –Nei, du kan fortelle meg det. 284 00:29:34,607 --> 00:29:38,068 Nei, du forteller meg det. 285 00:29:38,110 --> 00:29:41,489 De sa jeg kunne dra, så nå drar jeg. 286 00:29:41,530 --> 00:29:46,410 En fyr som heter Chet Walsh fikk brannskader i dag. 287 00:29:48,162 --> 00:29:52,208 –Har aldri hørt om ham. –Stor Condors–fan. 288 00:29:52,249 --> 00:29:56,795 –Full, skrek hele tiden. –Den beskrivelsen passer alle her. 289 00:29:56,837 --> 00:30:01,884 Du vet nok hvem han er. Du forsøkte å drepe ham for en time siden. 290 00:30:01,926 --> 00:30:05,387 –Hvorfor skulle jeg gjøre det? –Jeg vet ikke. 291 00:30:05,429 --> 00:30:08,849 Det er ikke mye du vet. 292 00:30:08,891 --> 00:30:12,937 Kan du flytte deg fra bilen? Jeg skal dra hjem. 293 00:30:23,697 --> 00:30:27,910 Shawn Metzger, du kan forsøke å dra herfra. 294 00:30:27,952 --> 00:30:30,913 Men du kommer ingen vei. 295 00:30:30,955 --> 00:30:35,042 Rettferdighetens hjul går kanskje langsomt, men... 296 00:30:37,169 --> 00:30:40,005 Før eller senere... 297 00:30:42,633 --> 00:30:46,679 De finner alltid en... 298 00:30:49,598 --> 00:30:53,143 –Hva var spørsmålet? –Du var her kl 6.30. 299 00:30:53,185 --> 00:30:57,231 Du så Gitelson gå inn den døren. 300 00:30:57,273 --> 00:31:01,235 Du ba om en autograf, men han ignorerte deg. 301 00:31:01,277 --> 00:31:04,321 –Du sa at han var sint for noe. –Ja. 302 00:31:04,363 --> 00:31:08,659 –Han gjentok et eller annet. –Stemmer. 303 00:31:11,245 --> 00:31:13,998 Hva ropte han? 304 00:31:14,039 --> 00:31:17,543 –Chet! –"I uorden." 305 00:31:17,585 --> 00:31:21,672 –"I uorden", sa han. –Hva er i uorden? 306 00:31:21,714 --> 00:31:25,134 Jeg vet ikke. Noe må det ha vært. 307 00:31:26,385 --> 00:31:30,139 "Noe". Det var til stor hjelp. Takk. 308 00:31:40,232 --> 00:31:42,860 Det var ikke telefonen. 309 00:31:43,485 --> 00:31:46,322 Noe er i uorden. 310 00:31:48,699 --> 00:31:51,285 Det må være her inne. 311 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 Passerkort. Kom. 312 00:32:00,502 --> 00:32:05,215 Kompis! Du er min beste venn. 313 00:32:05,758 --> 00:32:10,012 Vil du høre noe trist? Du er min beste venn også. 314 00:32:18,145 --> 00:32:23,359 Wildcats tar time out igjen, de ligger veldig jevnt. 315 00:32:24,360 --> 00:32:27,571 –Hei. –Så han ble drept. 316 00:32:27,613 --> 00:32:30,658 –Utrolig. –Slikt skjer hver dag. 317 00:32:30,699 --> 00:32:36,205 –Det er forferdelig. Hvor er Adrian? –Han jobber med saken. 318 00:32:36,246 --> 00:32:41,210 Den monomane mr Monk. Fortalte han hvordan vi møttes? 319 00:32:41,251 --> 00:32:45,214 Han nevnte noe om en gal katteselger. 320 00:32:45,255 --> 00:32:49,093 Det er ikke helt rett, det er en interessant forskjell. 321 00:32:49,134 --> 00:32:55,724 Katteselgeren var ikke gal, han solgte gale katter. 322 00:32:55,766 --> 00:33:02,690 En manisk depressiv siameser. En paranoid perser. 323 00:33:02,731 --> 00:33:07,152 Han forsøkte å selge meg en psykotisk kattunge. 324 00:33:07,194 --> 00:33:11,156 Den var ond. Kattungen forsøkte å drepe meg. 325 00:33:11,198 --> 00:33:14,618 –Flott kamp. –En fantastisk kamp. 326 00:33:14,660 --> 00:33:19,748 En hadde multippel personlighet, den trodde den var en hund. 327 00:33:19,790 --> 00:33:23,836 –Så merkelig var det. –Jeg er ikke så glad i katter. 328 00:33:23,877 --> 00:33:26,797 Jeg sier bare hvordan det var. 329 00:33:31,719 --> 00:33:35,097 –Virker den? –De virker alle sammen. 330 00:33:35,139 --> 00:33:39,685 –Hva var det som var i uorden? –Jeg vet ikke. Rene mysteriet. 331 00:33:44,231 --> 00:33:46,358 Chet her. 332 00:33:47,234 --> 00:33:53,240 Hva tilbyr de? Ikke la deg lure. 55 millioner betyr 70 millioner. 333 00:33:53,282 --> 00:33:55,743 Jeg ringer deg senere. 334 00:33:55,784 --> 00:33:58,871 –Hvem er du? –Hedgefond–sjef. 335 00:33:58,912 --> 00:34:01,832 Men ikke i dag. Condors! 336 00:34:03,250 --> 00:34:10,591 Wildcats spiller ballen bakover. Nok en feilpasning! 337 00:34:10,632 --> 00:34:16,555 Wildcats Binsack har vært et skritt foran Condors under hele kampen. 338 00:34:16,597 --> 00:34:19,725 Er han tankeleser? 339 00:34:19,767 --> 00:34:23,854 Når Wildcats hovedtrener McFarland slutter senere i år,– 340 00:34:23,896 --> 00:34:27,691 –ligger Binsack godt an for å få jobben. 341 00:34:28,233 --> 00:34:32,196 Jeg vet det. Jeg vet hvem som drepte Gitelson. 342 00:34:38,702 --> 00:34:43,582 –Det var ikke en godteriautomat. –Hva er det vi snakker om? 343 00:34:44,541 --> 00:34:48,253 Noe var i uorden. Men det var ikke en maskin. 344 00:34:48,295 --> 00:34:52,090 Det var taktikkpermen. Lagets taktikkperm. 345 00:34:52,758 --> 00:34:55,052 Nå husker jeg det. 346 00:34:55,093 --> 00:34:59,056 Noen av sidene i permen var i uorden. 347 00:35:00,641 --> 00:35:03,644 Det var dette som skjedde. 348 00:35:03,685 --> 00:35:09,358 Sjåføren hadde en perfekt anledning til å stjele Condors taktikkperm. 349 00:35:09,399 --> 00:35:15,072 Han kopierte den fort, men sidene må ha falt ut. 350 00:35:18,742 --> 00:35:24,081 Han solgte kopien til Wildcats trener og tjente noen dollar. 351 00:35:24,998 --> 00:35:29,419 Han trodde det var alt. Men i dag tidlig– 352 00:35:29,461 --> 00:35:33,465 –forstod Gitelson at noe var galt. 353 00:35:37,511 --> 00:35:41,557 –Den er i uorden! –Kan du skrive autografen her? 354 00:35:41,598 --> 00:35:46,520 Han forstod hva som hadde skjedd og gikk for å finne sjåføren. 355 00:35:51,066 --> 00:35:55,112 –Forråder du meg? –Hva snakker du om? 356 00:35:55,153 --> 00:35:58,782 De begynte å slåss, og Metzger fikk panikk. 357 00:36:01,118 --> 00:36:04,746 Men fansen hadde begynt å strømme til. 358 00:36:04,788 --> 00:36:11,503 Metzger improviserte. Han måtte gjemme kroppen blant alle folkene. 359 00:36:12,838 --> 00:36:17,676 Derfor forsøkte Metzger å drepe deg. Du visste for mye. 360 00:36:19,386 --> 00:36:22,764 Hedgefond–sjef, det virker logisk... 361 00:36:22,806 --> 00:36:26,768 –Hva gjør vi? Ringer politiet? –Vi rekker det ikke. 362 00:36:26,810 --> 00:36:32,149 –Han kan ødelegge taktikkpermen. –Den ligger sikkert i garderoben. 363 00:36:33,483 --> 00:36:40,282 Condors var favoritter, men Wildcats forsvarsspill har vært perfekt. 364 00:36:40,324 --> 00:36:44,870 Stillingen er uavgjort etter halv tid, det står 10–10. 365 00:36:46,413 --> 00:36:48,749 10–10. 366 00:36:48,790 --> 00:36:51,877 –Det ville Monk ha likt. –Ja. 367 00:37:03,180 --> 00:37:05,807 Ro dere ned! Sitt! 368 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Se hitover. 369 00:37:08,769 --> 00:37:14,024 God første halvdel, men mye gjenstår. Vi må beholde kontrollen. 370 00:37:14,066 --> 00:37:17,861 Fokuser. De vil endre taktikk i andre halvdel. 371 00:37:17,903 --> 00:37:22,199 Se opp for trippel–formasjon etter wishbone–oppstillingen. 372 00:37:22,240 --> 00:37:26,536 –Det er lenge siden vi så den. –Dere vil få se den i dag. 373 00:37:26,578 --> 00:37:30,916 Antakeligvis første gang de får ballen. 374 00:37:30,958 --> 00:37:33,418 Ned på kne. 375 00:37:36,338 --> 00:37:39,925 Herre, la ditt lys skinne på laget vårt i dag. 376 00:37:39,967 --> 00:37:44,805 Gi oss visshet og styrke til å akseptere det som venter oss. 377 00:37:44,846 --> 00:37:49,977 Gi oss kraft til å ta motstanderne. Gi oss styrke og disiplin– 378 00:37:50,018 --> 00:37:54,690 –til å bevare roen i vanskelige situasjoner. 379 00:37:54,731 --> 00:38:00,570 Hjelp oss å dominere over de andre. Gi oss makt til å tilintetgjøre dem. 380 00:38:01,655 --> 00:38:03,782 Amen. 381 00:38:03,824 --> 00:38:07,411 –Taktikkpermen vår! –Det er ikke deres taktikkperm. 382 00:38:07,452 --> 00:38:12,290 Det er tyvegods. Jeg er ekspoliti, og dette er situasjonen: 383 00:38:12,332 --> 00:38:16,003 –Wildcats suger! –Ta taktikkpermen! 384 00:38:16,670 --> 00:38:19,131 Vakt! Ta permen! 385 00:38:26,471 --> 00:38:30,559 –Jeg må gå, Bob. –Nå? Det er bare halvtid. 386 00:38:30,600 --> 00:38:34,771 Takk for alt, men min beste venn, en topp fyr... 387 00:38:34,813 --> 00:38:39,693 Jeg lot ham være der alene, og han fortjener bedre. 388 00:38:39,735 --> 00:38:43,321 Selvsagt, jeg forstår. Er han sammen med Monk? 389 00:38:47,117 --> 00:38:49,661 Vakt! Ta boken! 390 00:38:50,454 --> 00:38:52,539 Ta ham! 391 00:38:55,876 --> 00:38:57,961 Monk! 392 00:39:21,359 --> 00:39:23,612 Er kampen over? 393 00:39:24,863 --> 00:39:27,240 –Ja. –Hvem vant? 394 00:39:29,951 --> 00:39:32,120 Det gjorde vi. 395 00:39:36,750 --> 00:39:41,880 Condors hentet inn forspranget og beseiret Wildcats med 27–24. 396 00:39:41,922 --> 00:39:46,927 Det ble en klassisk finale. Det var dramatisk også utenfor banen. 397 00:39:46,968 --> 00:39:54,059 Leland Stottlemeyer fra politiet, og Adrian Monk, kan fortelle mer. 398 00:39:54,101 --> 00:39:59,856 Vi så at Wildcats trener ble ført ut i håndjern. Fortell. 399 00:39:59,898 --> 00:40:05,654 Mr Binsack er arrestert og tiltalt for å være i besittelse av tyvegods. 400 00:40:06,863 --> 00:40:13,161 Davey Gitelsons privatsjåfør har også blitt arrestert i Marin County. 401 00:40:13,203 --> 00:40:15,413 Bob. 402 00:40:15,455 --> 00:40:20,585 Fra politiets synsvinkel er det du og mr Monk som er dagens vinnere. 403 00:40:20,627 --> 00:40:25,382 Noen vet kanskje ikke at Adrian Monk er en legende i San Francisco. 404 00:40:25,423 --> 00:40:30,178 For noen få år siden reddet han bokstavelig talt livet mitt. 405 00:40:30,220 --> 00:40:35,392 –Nei, det vil jeg ikke si... –Katten forsøkte å drepe meg. 406 00:40:35,433 --> 00:40:39,980 Du var ikke i fare. Det var en kattunge, den var ikke stor. 407 00:40:40,021 --> 00:40:43,358 Du beviste det. Du løste saken. 408 00:40:43,400 --> 00:40:48,697 Katten hadde planlagt det. Den skulle drepe meg med gummileken. 409 00:40:48,738 --> 00:40:52,617 Sannheten er at jeg bare ville komme meg ut av huset. 410 00:40:52,659 --> 00:40:57,706 –Sett på reklame. –Det var alt fra Summit Stadium. 411 00:40:57,747 --> 00:41:00,417 Condors 27, Wildcats 24. 412 00:41:00,458 --> 00:41:05,005 Dette er Bob Costas. Og for siste gang: 413 00:41:05,046 --> 00:41:08,508 Katten prøvde definitivt å drepe meg. 414 00:41:09,801 --> 00:41:13,638 Randy har rett. Dette er bedre enn å være der. 34462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.