Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,523 --> 00:00:24,734
Hallo?
2
00:00:29,739 --> 00:00:31,866
Hallo?
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,084
Ikke rør deg.
4
00:00:42,126 --> 00:00:47,339
Jeg har snoket her hele uken.
Du skal sove på denne tiden.
5
00:02:22,768 --> 00:02:27,648
–Du liker håret mitt?
–Ja. Han klippet bra.
6
00:02:27,690 --> 00:02:30,734
–Hva er haken?
–Det er ingen hake.
7
00:02:30,776 --> 00:02:36,407
Først synes du jeg skal skrive
en bok, og nå liker du frisyren min?
8
00:02:36,448 --> 00:02:39,952
Hva er det du er ute etter?
Du pønsker på noe.
9
00:02:39,994 --> 00:02:43,497
Vil du ha en fridag?
Du vil ha fri i morgen.
10
00:02:43,539 --> 00:02:47,293
Kanskje jeg bare liker deg,
jeg er bare hyggelig.
11
00:02:47,334 --> 00:02:51,463
–Du pønsker på noe.
–Jeg trekker det tilbake.
12
00:02:51,505 --> 00:02:57,052
Jeg synes du er fæl på håret, ok?
Herregud, jeg er bare hyggelig.
13
00:02:57,094 --> 00:03:00,598
Det er ikke alltid en hake.
14
00:03:00,639 --> 00:03:04,685
–Lyset er ødelagt. Nå går vi.
–Nei. Det står: "ikke gå".
15
00:03:04,727 --> 00:03:09,773
–Vi har stått her i ti minutter.
–Det står: "ikke gå".
16
00:03:09,815 --> 00:03:15,279
Vent her, så henter jeg sjekkene.
Jeg er tilbake om ti minutter.
17
00:03:15,321 --> 00:03:21,869
Vent... Vi gjør ikke det du sa,
begge venter her en liten stund til.
18
00:03:21,911 --> 00:03:26,457
–Ok.
–Er du gal? Det står: "ikke gå".
19
00:03:26,498 --> 00:03:31,128
–Hva feiler det deg?
–Det er ingen biler her.
20
00:03:31,170 --> 00:03:34,006
Kommer du?
21
00:03:34,048 --> 00:03:37,051
Vent her. Jeg kommer tilbake.
22
00:03:48,187 --> 00:03:50,773
God morgen.
23
00:03:53,025 --> 00:03:56,654
–Har det gått i stykker igjen?
–Jeg vet ikke.
24
00:03:56,695 --> 00:04:01,659
Det trafikklyset er alltid ødelagt.
Jeg har klaget to ganger.
25
00:04:01,700 --> 00:04:06,330
De hører ikke på meg,
de synes jeg er en gal kjerring.
26
00:04:06,372 --> 00:04:11,835
–Jeg venter en halvtime til.
–Tøys! Nå går vi over.
27
00:04:11,877 --> 00:04:15,714
–Det står: "ikke gå".
–Men det kommer jo ingen.
28
00:04:16,507 --> 00:04:21,178
Vær en pirat.
Det er morsomt å være pirat.
29
00:04:21,220 --> 00:04:23,722
En pirat...
30
00:04:33,148 --> 00:04:36,235
Slik. Var ikke det morsomt?
31
00:04:38,362 --> 00:04:41,281
Skal jeg bære posen for deg?
32
00:04:41,323 --> 00:04:44,034
Ja, tusen takk.
33
00:04:46,662 --> 00:04:49,873
Signer her, og her.
34
00:04:51,333 --> 00:04:54,378
Det var det. Betalt og klart.
35
00:04:55,295 --> 00:04:58,048
Der er han. Du kom.
36
00:04:58,090 --> 00:05:02,720
Jeg hørte du hadde en krangel
med trafikklyset.
37
00:05:02,761 --> 00:05:06,306
Jeg visste du kunne klare det.
38
00:05:06,348 --> 00:05:09,893
Fikk du hjelp av en gammel dame?
39
00:05:09,935 --> 00:05:13,814
Hun er ikke så liten. Hun står der.
40
00:05:13,856 --> 00:05:17,443
–Det er Marge.
–Snakk om perfekt.
41
00:05:17,484 --> 00:05:24,199
Hver eneste politimann kjenner henne.
Hun klager alltid på noe.
42
00:05:24,241 --> 00:05:29,413
Han gjør det hver eneste natt.
Bom, bom, bom. Bom, bom, bom.
43
00:05:29,455 --> 00:05:34,334
–Det høres fem kvartaler unna.
–Vi har advart ham to ganger.
44
00:05:34,376 --> 00:05:38,756
–Og han har blitt innkalt til retten.
–Hva skal jeg gjøre?
45
00:05:38,797 --> 00:05:42,384
Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke lese.
46
00:05:42,426 --> 00:05:47,765
Han skal i retten den 17. november.
Om du kan vente til da,–
47
00:05:47,806 --> 00:05:51,518
–kanskje dommeren
gir ham et forelegg.
48
00:05:51,560 --> 00:05:55,022
Kan du huske meg?
Hva er det som foregår?
49
00:05:55,064 --> 00:05:59,443
–Det er ikke noe alvorlig.
–Det er alvorlig for meg.
50
00:05:59,485 --> 00:06:05,365
–Det er jeg som blir forstyrret.
–Det er alvorlig for henne.
51
00:06:07,493 --> 00:06:13,415
Naboen min, mr Keyes, kjøpte seg
trommer for et par uker siden.
52
00:06:13,457 --> 00:06:18,504
Jeg har ikke fått sove på ti dager,
jeg får ingen hjelp.
53
00:06:18,545 --> 00:06:23,926
Jeg forklarte henne nettopp
at politiet prioriterer andre saker.
54
00:06:23,967 --> 00:06:27,137
Kanskje dere gjør det,
men det gjør ikke jeg.
55
00:06:27,179 --> 00:06:34,478
Ring om det skjer igjen,
og be dem overføre samtalen til meg.
56
00:06:34,520 --> 00:06:38,065
–Jeg skal ta meg av det.
–Mener du det?
57
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
–Ja.
–Takk skal du ha.
58
00:06:40,818 --> 00:06:44,363
–Det var så lite.
–Du er en snill gutt.
59
00:06:46,281 --> 00:06:49,868
Det ser jeg på øynene dine.
60
00:06:49,910 --> 00:06:55,207
–Jeg er flink til å tyde folk.
–Jeg er en snill gutt.
61
00:06:55,249 --> 00:06:59,878
–Vil du ha et drops?
–Ja. Nei, jeg...
62
00:07:07,469 --> 00:07:10,472
Unnskyld.
63
00:07:10,514 --> 00:07:13,934
Er det der helt nødvendig?
64
00:07:13,976 --> 00:07:17,146
–Hva da?
–At dere fjerner liket.
65
00:07:17,187 --> 00:07:20,023
Miles Franklin, konservator.
66
00:07:20,065 --> 00:07:25,070
Som du ser er dette
et museum for verdensrekorder.
67
00:07:25,112 --> 00:07:31,076
De var allerede imponerende
med ett offer på sverdfisken.
68
00:07:31,326 --> 00:07:35,873
Dette er en gudegave.
Vi ber om slike ting som dette.
69
00:07:35,914 --> 00:07:41,587
Det er et menneske.
Han hadde et navn og en familie.
70
00:07:41,628 --> 00:07:45,549
Dette er større
enn tvillingene på motorsykkelen.
71
00:07:45,591 --> 00:07:49,219
Kan du være så vennlig
å stille deg der borte?
72
00:07:49,261 --> 00:07:52,639
–Hvem fikk du drops av?
–En venn.
73
00:07:53,390 --> 00:07:58,395
–Hvilken venn?
–Jeg fikk en venn, er det så rart?
74
00:07:58,437 --> 00:08:03,984
Det er Marge, den gamle damen.
Så søtt, hun ga deg drops.
75
00:08:04,026 --> 00:08:09,239
–Nok prat om dropset.
–Det ser ikke ut som et ran.
76
00:08:09,281 --> 00:08:15,204
–Det ligger 250 dollar i kassen.
–Mangler det noe fra utstillingen?
77
00:08:15,245 --> 00:08:20,334
–Jeg har ikke lagt merke til det.
–Hvor er Togo?
78
00:08:20,375 --> 00:08:24,463
Togo, den eggspisende roboten.
Den stod her.
79
00:08:27,424 --> 00:08:31,970
Hvordan kunne jeg overse det?
Han har stått her i årevis.
80
00:08:32,763 --> 00:08:37,809
–Bravo. Hvordan visste du det?
–Jeg går hit på bursdagen min.
81
00:08:37,851 --> 00:08:42,814
–Det er en familietradisjon.
–Da du var liten.
82
00:08:45,108 --> 00:08:48,278
Da du var liten, mente du vel.
83
00:08:48,320 --> 00:08:51,240
–Si ja, Randy.
–Ja.
84
00:08:52,741 --> 00:08:57,496
De brøt seg inn, drepte vakten
og stjal den eggspisende roboten.
85
00:08:57,537 --> 00:09:01,500
–Kan maskinen være innblandet?
–Hva sa du?
86
00:09:01,541 --> 00:09:06,213
I science fiction blir de levende.
De kan få følelser.
87
00:09:10,300 --> 00:09:15,013
–Var det en film, hadde du trodd meg.
–Da hadde jeg gått ut av salen.
88
00:09:15,055 --> 00:09:17,432
Hjulspor...
89
00:09:20,852 --> 00:09:25,107
–Hydraulikkvæske.
–Ja. Togo lekket.
90
00:09:25,148 --> 00:09:29,653
–Ta en prøve av det.
–Vi leter etter én fyr.
91
00:09:29,695 --> 00:09:34,241
Om det var to eller flere,
hadde de båret den ut.
92
00:09:34,283 --> 00:09:38,954
Han hadde med seg en truck.
Og dette skiltet ser nytt ut.
93
00:09:38,996 --> 00:09:43,834
Ingen hakk eller riper. Du sa
roboten hadde stått her i årevis.
94
00:09:43,875 --> 00:09:47,629
Vi måtte bytte ut skiltet
for to måneder siden.
95
00:09:47,671 --> 00:09:52,467
En gærning fra Berkeley sprayet den.
Han sa at han slo verdensrekorden–
96
00:09:52,509 --> 00:09:55,053
–og at han burde stå der.
97
00:09:55,095 --> 00:10:00,309
En sjalu eggspiser.
Gud hjelpe oss, vi har et motiv.
98
00:10:00,350 --> 00:10:03,854
Ja, det er han. Et øyeblikk.
99
00:10:03,895 --> 00:10:07,441
Mr Monk, det er Marge.
100
00:10:09,359 --> 00:10:12,529
–Hallo.
–Adrian, dette er Marge.
101
00:10:12,571 --> 00:10:16,783
Unnskyld at jeg forstyrrer,
men du sa jeg kunne ringe.
102
00:10:16,825 --> 00:10:20,871
–Jeg kan nesten ikke høre deg.
–Det er ham igjen.
103
00:10:20,912 --> 00:10:25,751
Det er naboen vår.
Bråket hans gjør meg sprø.
104
00:10:25,792 --> 00:10:28,545
Jeg orker ikke mer.
105
00:10:58,325 --> 00:11:01,161
–Ja?
–Hei.
106
00:11:01,203 --> 00:11:04,873
Kan du dempe deg litt?
Du forstyrrer naboene.
107
00:11:04,915 --> 00:11:07,959
Jeg øver. Jeg er musiker.
108
00:11:08,001 --> 00:11:12,589
Jeg forstår, men det er så høyt,
og du har spilt hele dagen.
109
00:11:13,673 --> 00:11:16,718
Jeg forstår.
110
00:11:16,760 --> 00:11:22,057
–Den gamle kråka sendte deg.
–Hun er ikke en gammel kråke.
111
00:11:22,099 --> 00:11:25,560
Hils og si at jeg er en kunstner.
112
00:11:25,602 --> 00:11:29,898
Ville hun ha klaget på Picasso
om han var naboen hennes?
113
00:11:29,940 --> 00:11:33,652
Jeg kommer fra politiet,
så og si.
114
00:11:33,693 --> 00:11:36,405
–Så og si?
–Ja.
115
00:11:43,078 --> 00:11:45,789
–Ok.
–Hva mener du?
116
00:11:45,831 --> 00:11:49,626
–Jeg skulle til å ta en pause.
–Ok.
117
00:11:49,668 --> 00:11:54,131
Bra. Ha en fin og stille dag.
118
00:12:04,891 --> 00:12:09,312
Han stoppet.
Hva i all verden sa du til ham?
119
00:12:09,354 --> 00:12:13,859
Jeg sa du var en venn av meg,
og han tok meldingen.
120
00:12:15,277 --> 00:12:20,615
Så enkelt? Jeg er imponert.
Du er akkurat som John Wayne.
121
00:12:21,908 --> 00:12:26,580
Bortsett fra
at han trengte en pistol.
122
00:12:26,621 --> 00:12:34,463
Hyggelig å hjelpe til.
Han vil ikke plage deg mer, frue.
123
00:12:34,504 --> 00:12:38,258
–Natalie får komme og hente meg.
–Hvor skal du?
124
00:12:38,300 --> 00:12:42,512
–Du må sikkert dra et sted.
–Egentlig ikke.
125
00:12:43,096 --> 00:12:49,102
Fint. Bli med meg inn
og fortell meg alt sammen.
126
00:12:50,729 --> 00:12:56,067
Du er vel sulten? Gutter er alltid
sultne. Har du spist i dag?
127
00:12:56,109 --> 00:13:01,698
–Jeg spiste det peppermyntedropset.
–Jeg mener ordentlig mat.
128
00:13:02,491 --> 00:13:06,745
–Jeg vil ikke trenge meg på.
–Jeg holder på å lage lunsj.
129
00:13:06,786 --> 00:13:10,957
–Du har et nydelig hus.
–Vokste du opp i et slikt hus?
130
00:13:10,999 --> 00:13:16,254
Da jeg vokste opp ønsket jeg
at jeg bodde i et slikt hus.
131
00:13:19,174 --> 00:13:22,135
–Er dette deg?
–Ja.
132
00:13:22,177 --> 00:13:26,306
Jeg har alltid hatt lyst til
å skrive en kokebok.
133
00:13:26,348 --> 00:13:30,602
Men jeg ventet til jeg ble 65.
Søsteren min sa:
134
00:13:30,644 --> 00:13:36,024
"Du kan ikke skrive en kokebok
når du er 65."
135
00:13:36,066 --> 00:13:41,655
–"Man pensjonerer seg når man er 65."
–Så dere står ikke nær hverandre.
136
00:13:42,864 --> 00:13:45,283
Hun mener det godt.
137
00:13:47,118 --> 00:13:50,413
–Spiller du piano?
–Bare "Greensleeves".
138
00:13:50,455 --> 00:13:54,376
–Mannen min lærte meg den.
–Spill den.
139
00:13:54,417 --> 00:13:59,881
Jeg spiller den bare én gang i året,
på bursdagen hans.
140
00:13:59,923 --> 00:14:03,718
–Når døde han?
–For tolv år siden.
141
00:14:03,760 --> 00:14:08,932
På kalenderen er det tolv år siden,
men her inne var det i forgårs.
142
00:14:15,939 --> 00:14:20,902
Dere fikk et barn.
Jeg kan bare se det ene bildet.
143
00:14:20,944 --> 00:14:23,863
Vi mistet ham også.
144
00:14:23,905 --> 00:14:28,243
Paulie. Han het Paulie.
Han var bare tre år.
145
00:14:29,786 --> 00:14:32,706
Han ville ha vært på din alder nå.
146
00:14:32,747 --> 00:14:37,335
Ja, det ville han.
Men tiden går...
147
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Jeg vet det, og den fortsetter å gå.
148
00:14:44,384 --> 00:14:47,262
Den er nådeløs.
149
00:14:48,096 --> 00:14:51,182
–Kom så spiser vi.
–Ok.
150
00:14:59,608 --> 00:15:04,654
Hva gjør du?
Du har ikke engang vasket hendene.
151
00:15:04,696 --> 00:15:07,866
Ble du oppdratt i en låve?
152
00:15:09,159 --> 00:15:14,331
–Hva er det som er så morsomt?
–Jeg glemte å vaske hendene.
153
00:15:14,372 --> 00:15:17,751
Jeg pleier å være flink til slikt.
154
00:15:17,792 --> 00:15:20,670
–Og bruk såpe!
–Ja, ma'am.
155
00:15:24,215 --> 00:15:30,513
–Hva gjør en politikonsulent?
–Jeg gjør vanlig politiarbeid.
156
00:15:30,555 --> 00:15:34,392
Men jeg er ikke en del av teamet.
157
00:15:34,434 --> 00:15:38,730
–Det lyder urettferdig.
–De har sine grunner.
158
00:15:38,772 --> 00:15:43,276
–Jeg skal skrive et brev til dem.
–Det trenger du ikke å gjøre.
159
00:15:43,318 --> 00:15:49,658
Jeg vil fortelle alle at du hjalp meg
med Buddy Rich–naboen.
160
00:15:51,743 --> 00:15:56,623
–Hva gjør du?
–Jeg bare sorterer maten...
161
00:15:56,665 --> 00:16:00,919
Dette er blandede grønnsaker,
de skal være blandet.
162
00:16:02,295 --> 00:16:06,716
Man blander dem,
og så spiser man dem blandet.
163
00:16:06,758 --> 00:16:10,929
Jeg brukte lang tid på å lage den.
Spis nå.
164
00:16:14,057 --> 00:16:17,394
Og hva blir ditt neste prosjekt?
165
00:16:17,435 --> 00:16:20,897
Blir det noe viktig?
166
00:16:20,939 --> 00:16:27,904
Det er ganske interessant...
Noen drepte en sikkerhetsvakt i går.
167
00:16:28,738 --> 00:16:33,159
–Drepte?
–Det skjedde på Guinness–museet.
168
00:16:34,494 --> 00:16:39,624
Det eneste som var borte
var et mekanisk menneske.
169
00:16:39,666 --> 00:16:42,293
En robot, faktisk.
170
00:16:42,335 --> 00:16:46,131
–En robot?
–En eggspisende robot.
171
00:16:46,172 --> 00:16:51,720
Nå for tiden hører man den ene
gale historien etter den andre.
172
00:16:52,387 --> 00:16:55,390
Ikke lek med maten, vennen min.
173
00:16:58,768 --> 00:17:02,981
Ja, jeg skrev dem.
Men jeg har aldri skadet noen.
174
00:17:03,022 --> 00:17:07,402
Jeg er ikke en galning.
Jeg er en profesjonell kappspiser.
175
00:17:07,444 --> 00:17:11,656
Han er en idrettsmann.
Se på alle disse pokalene.
176
00:17:11,698 --> 00:17:15,160
Dette er ikke et ukebladintervju.
177
00:17:15,201 --> 00:17:20,415
I går ble en sikkerhetsvakt drept,
og morderen stjal Togo–roboten.
178
00:17:20,457 --> 00:17:26,671
–Du påstår mr Togo er humbug.
–Han er det, det er sannheten.
179
00:17:26,713 --> 00:17:30,717
Togo slo rekorden i Malaysia,
eggene er mindre der.
180
00:17:30,759 --> 00:17:33,845
–Tolv centimeter.
–Det vet alle.
181
00:17:33,887 --> 00:17:36,973
Eggene er mindre i Malaysia.
182
00:17:37,015 --> 00:17:42,020
I februar, midt på lyse dagen,
ødela du skiltet foran Togo.
183
00:17:42,061 --> 00:17:45,648
Jeg ødela det ikke,
jeg rettet på det.
184
00:17:45,690 --> 00:17:48,860
Mannen min er
den virkelige verdensmesteren.
185
00:17:48,902 --> 00:17:53,865
Han slo verdensrekorden
for to år siden i Mexico City.
186
00:17:53,907 --> 00:17:57,911
Han spiste 54 egg på seks minutter.
187
00:17:59,954 --> 00:18:03,166
–Sier du det?
–Ikke ta på den.
188
00:18:03,208 --> 00:18:09,130
Guinness godkjente det ikke.
De sa han ikke svelget de tre siste.
189
00:18:09,172 --> 00:18:13,635
Jeg holdt dem ikke i meg lenge nok.
190
00:18:13,676 --> 00:18:18,097
Hvor var du i går kveld
mellom kl ni og ti?
191
00:18:18,139 --> 00:18:22,352
–Vi var på Chicken Meister.
–Chicken Meister?
192
00:18:22,393 --> 00:18:26,606
En restaurant på Vinton.
"Spis så mye du orker."
193
00:18:26,648 --> 00:18:29,818
–Påstår de.
–Betalte du med kort?
194
00:18:29,859 --> 00:18:32,695
Nei, men de husker nok meg.
195
00:18:32,737 --> 00:18:35,990
–De vil huske ham.
–Stol på det.
196
00:18:36,032 --> 00:18:39,994
–Vi skal undersøke det.
–Bra, bare gjør det.
197
00:18:43,373 --> 00:18:48,211
Det var ikke meg. Jeg er ikke sint,
jeg har kommet over det.
198
00:18:48,253 --> 00:18:51,214
Jeg skal konkurrere igjen
i Boston om to uker.
199
00:18:51,256 --> 00:18:56,594
Denne gangen vil ingen tvile på
hvem som er best. Det er meg.
200
00:18:56,636 --> 00:18:59,889
Han har trent hele året.
201
00:18:59,931 --> 00:19:02,976
Han klarer 80 egg på seks minutter.
202
00:19:03,726 --> 00:19:06,312
Jaså...
203
00:19:07,230 --> 00:19:12,360
–Tror dere meg ikke?
–Du er sikkert veldig talentfull...
204
00:19:12,402 --> 00:19:15,154
Hent eggene, Evan.
205
00:19:16,948 --> 00:19:21,870
Vi gjør det nå. Det er perfekt
å ha politimenn som vitner.
206
00:19:21,911 --> 00:19:24,247
De må tro på dere.
207
00:19:31,379 --> 00:19:34,007
Takk.
208
00:19:38,720 --> 00:19:42,974
–Det var ett.
–Det var frokosten. Det teller ikke.
209
00:19:43,016 --> 00:19:46,060
–Ok.
–Er du klar?
210
00:19:46,102 --> 00:19:48,646
–Neppe.
–Ikke du?
211
00:19:49,606 --> 00:19:53,610
–Gå!
–Tre, fire fem.
212
00:19:56,154 --> 00:19:59,240
Ti, elleve. Et helt dusin.
213
00:20:00,658 --> 00:20:03,494
Inn gjennom nesen.
214
00:20:03,536 --> 00:20:07,624
Det er tjue. Du holder riktig tempo.
215
00:20:24,015 --> 00:20:26,559
Hallo? Herregud.
216
00:20:28,269 --> 00:20:31,105
Ikke gjør det. Flytt deg.
217
00:20:34,817 --> 00:20:37,904
–Steinene i posen.
–Som du vil.
218
00:20:39,030 --> 00:20:42,784
Og diamantene og smaragdene.
Der borte.
219
00:20:42,825 --> 00:20:46,913
–Hvordan visste du om dem? John?
–Kom igjen!
220
00:20:46,955 --> 00:20:49,499
Hva gjør du?
221
00:20:50,708 --> 00:20:55,922
–Jeg kan ikke puste i den uansett.
–Ta alt. Jeg skal ikke si noe.
222
00:20:59,467 --> 00:21:02,053
Det stemmer.
223
00:21:09,978 --> 00:21:13,940
–Dette ser bedre ut.
–De er ikke like lange.
224
00:21:13,982 --> 00:21:17,902
De må ikke være det.
Nå er det lunt og koselig.
225
00:21:17,944 --> 00:21:23,449
Nå må du ikke rope over rommet
når du skal snakke med venner.
226
00:21:24,534 --> 00:21:28,246
–Hvilke venner?
–Du har venner.
227
00:21:28,913 --> 00:21:32,917
Og om du ikke hadde det før,
så har du det nå.
228
00:21:32,959 --> 00:21:37,380
–Hei. Unnskyld at jeg er sen.
–Hei, Natalie.
229
00:21:37,422 --> 00:21:41,342
–God morgen.
–Så fin du er.
230
00:21:41,384 --> 00:21:44,721
Takk.
Er den ny, mr Monk?
231
00:21:44,762 --> 00:21:47,724
Håndlaget. Hun har laget den.
232
00:21:47,765 --> 00:21:51,644
Den vil holde ham varm
når han er ut og spaner.
233
00:21:51,686 --> 00:21:57,316
Spaningsskjerf, så flott.
Så...hva holder dere på med?
234
00:21:57,358 --> 00:22:02,822
Vi ommøblerer. Det var Marges idé.
I tilfelle jeg skal få en venn.
235
00:22:02,864 --> 00:22:08,995
Hvordan klarte du det? Jeg har prøvd
å få ham til å flytte dem i årevis.
236
00:22:09,037 --> 00:22:13,041
Jeg har med vinduspussen
og støvsugerposene.
237
00:22:13,082 --> 00:22:17,962
Marge og jeg handlet i går.
Vi har allerede vasket.
238
00:22:18,004 --> 00:22:22,633
–Da skal jeg lage frokost.
–Jeg har spist allerede.
239
00:22:22,675 --> 00:22:27,680
Marge lager nydelige tranebærmuffins.
Hennes egen oppskrift.
240
00:22:27,722 --> 00:22:31,893
Fra kokeboken hennes.
Hun skriver kokebøker.
241
00:22:31,934 --> 00:22:35,688
–Jaså?
–Jeg spiste opp alle sammen.
242
00:22:35,730 --> 00:22:41,027
De var ikke firkantet, som dine.
De var som terninger.
243
00:22:41,069 --> 00:22:43,821
Kubemuffins. Som kuber.
244
00:22:43,863 --> 00:22:47,366
Er du sulten?
Jeg kan lage noe til deg.
245
00:22:47,408 --> 00:22:52,330
Nei takk. Min datter Julie
var oppe tidlig. Hun er forkjølet.
246
00:22:52,371 --> 00:22:55,458
Hva slags sjef er du?
247
00:22:55,500 --> 00:23:01,172
–Dra hjem og ta deg av familien.
–Jeg kan ikke dra fra mr Monk.
248
00:23:01,214 --> 00:23:04,300
Bare gå. Jeg klarer meg fint.
249
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
–Mener du det?
–Marge er jo her.
250
00:23:07,553 --> 00:23:12,892
Vi kommer innom senere
med min verdensberømte tomatsuppe.
251
00:23:12,934 --> 00:23:17,188
Vi ringer
hvis det skulle skje noe forferdelig.
252
00:23:17,230 --> 00:23:23,027
–Om det forsvinner flere roboter.
–Marge er litt av en spøkefugl.
253
00:23:24,403 --> 00:23:29,283
–Ok... Da drar jeg hjem.
–Bra.
254
00:23:30,785 --> 00:23:33,871
–Er du sikker?
–Gå.
255
00:23:33,913 --> 00:23:37,458
Ok, da går jeg.
Jeg tar meg fri i dag.
256
00:23:37,500 --> 00:23:40,294
–Gå.
–Nå går jeg.
257
00:23:40,336 --> 00:23:44,173
–Vi ses senere.
–Jeg står ved ytterdøren.
258
00:23:45,174 --> 00:23:47,844
Ha det.
259
00:23:50,304 --> 00:23:53,432
–Jeg har noe til deg.
–Hva da?
260
00:23:54,725 --> 00:23:58,437
Jeg klippet det ut av lokalavisen
i dag tidlig.
261
00:24:00,773 --> 00:24:06,696
"Mindre kriminalitet takket være
spesialister som Adrian Monk."
262
00:24:06,737 --> 00:24:12,076
–Du er berømt.
–Ikke berømt. Hyllet, er riktigere.
263
00:24:12,118 --> 00:24:17,707
–Så beskjeden. Har du en utklippsbok?
–Nei... Nei.
264
00:24:17,748 --> 00:24:23,296
Jeg skal lage en. Du er viktig,
du må ha en utklippsbok.
265
00:24:25,882 --> 00:24:28,426
Bank, bank! Hallo?
266
00:24:29,802 --> 00:24:32,180
Unnskyld at vi forstyrrer.
267
00:24:32,221 --> 00:24:36,642
–Hva det nå enn er dere driver med.
–Vi har lett etter deg.
268
00:24:36,684 --> 00:24:40,354
–Jeg har vært her.
–Vi har lett etter Marge.
269
00:24:40,396 --> 00:24:44,025
–Meg?
–Ja. Har du litt tid?
270
00:24:44,066 --> 00:24:47,403
Ja, selvsagt.
Kom inn og sett dere ned.
271
00:24:47,445 --> 00:24:51,449
Ja. Kom inn og sett dere ned.
272
00:24:51,490 --> 00:24:57,163
–Oi! Har du ommøblert?
–Jeg liker det. Det er koselig.
273
00:24:58,998 --> 00:25:02,668
–Fint skjerf.
–Ja...
274
00:25:02,710 --> 00:25:06,964
–Det ser hjemmelaget ut.
–Har det skjedd noe?
275
00:25:07,006 --> 00:25:12,511
En gullsmedbutikk ble ranet i går.
Eieren David Elliott ble skutt.
276
00:25:12,553 --> 00:25:17,850
–Vi vil gjerne snakke med deg.
–Tror dere jeg er innblandet?
277
00:25:17,892 --> 00:25:24,106
Selvsagt ikke, men vi tror vi vet
hvem det var, en viss John Keyes.
278
00:25:24,148 --> 00:25:27,902
–Naboen min.
–Han jobbet i butikken.
279
00:25:27,944 --> 00:25:33,282
–Men han stjal og fikk sparken.
–Han er tatt for tyveri tidligere.
280
00:25:33,324 --> 00:25:37,328
–Hvordan virker han?
–Det ser ut som at det er ham.
281
00:25:37,370 --> 00:25:39,705
Han har et alibi.
282
00:25:39,747 --> 00:25:44,669
Kl 22.30, på tidspunktet for ranet,
øvde han på trommene sine.
283
00:25:44,710 --> 00:25:49,674
Kl 22.35 ringte du til stasjonen
og klaget på bråket.
284
00:25:49,715 --> 00:25:53,886
Ja. Jeg ville ikke
forstyrre deg igjen. Rett deg opp.
285
00:25:53,928 --> 00:25:56,597
–Ms Johnson...
–Marge.
286
00:25:56,639 --> 00:25:59,725
Dette er veldig viktig. Er du sikker?
287
00:25:59,767 --> 00:26:05,606
Er du sikker på at Keyes
spilte trommer kl 22.30 i går?
288
00:26:05,648 --> 00:26:08,776
Jeg ikke bare hørte ham, jeg så ham.
289
00:26:08,818 --> 00:26:13,114
Lyset stod på. Jeg så inn
gjennom vinduet. Det var ham.
290
00:26:14,699 --> 00:26:17,785
Vi får begynne på nytt. Takk.
291
00:26:18,160 --> 00:26:20,955
Kom.
292
00:26:22,164 --> 00:26:25,167
–De likte...
–Fantastisk.
293
00:26:25,209 --> 00:26:28,921
–En spaningsskjerf.
–Hun strikker. Hun lager mat.
294
00:26:28,963 --> 00:26:33,050
–Hun skriver. En fantastisk person.
–Det virker slik.
295
00:26:33,092 --> 00:26:37,013
Jeg fikk ta henne med på jobb,
sjefen sa det var ok.
296
00:26:37,054 --> 00:26:41,475
Denne kvinnen betyr mye for deg.
Det er fantastisk.
297
00:26:41,517 --> 00:26:45,730
–Det er et transformativt forhold.
–Akkurat.
298
00:26:45,771 --> 00:26:50,443
Jeg har blitt transformert.
Jeg har funnet en del av meg selv–
299
00:26:50,484 --> 00:26:54,071
–som jeg ikke engang visste
at jeg manglet.
300
00:26:54,113 --> 00:26:59,452
Hun skriver små lapper
og legger dem i lommene mine.
301
00:26:59,493 --> 00:27:05,041
"Jeg er så glad for at du finnes
i livet mitt. Hilsen Marge."
302
00:27:06,667 --> 00:27:11,255
Jeg fikk bare én eneste lapp
av den andre moren min.
303
00:27:11,297 --> 00:27:16,385
Den lå i nistepakken min.
Det stod: "Din far gjør meg gal."
304
00:27:16,427 --> 00:27:19,555
–Den andre moren din?
–Unnskyld?
305
00:27:19,597 --> 00:27:23,476
Du kalte den virkelige moren din
for din andre mor.
306
00:27:24,352 --> 00:27:27,104
Du har rett. Jeg beklager.
307
00:27:27,146 --> 00:27:31,567
Nei, jeg beklager ikke.
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
308
00:27:31,609 --> 00:27:36,489
Marge er en bedre mor for meg
enn kvinnen som oppdro meg.
309
00:27:36,530 --> 00:27:40,201
Hun støtter meg,
og hun er stolt av meg.
310
00:27:40,242 --> 00:27:44,413
–Hun elsker deg.
–Hun elsker meg betingelsesløst.
311
00:27:44,455 --> 00:27:48,834
–Bedre kan det ikke bli.
–Nei, det kan det ikke.
312
00:27:48,876 --> 00:27:52,129
Du er en heldig mann.
313
00:28:01,806 --> 00:28:04,683
Adrian?
314
00:28:04,725 --> 00:28:07,895
–Si noe.
–Hva er haken?
315
00:28:09,063 --> 00:28:11,649
Med hva da?
316
00:28:11,690 --> 00:28:16,195
Med Marge.
Hva tror du hun er ute etter?
317
00:28:16,237 --> 00:28:21,409
Hver gang jeg får en venn,
viser det seg at de er ute etter noe.
318
00:28:23,035 --> 00:28:27,081
–De har en baktanke.
–Ikke nødvendigvis.
319
00:28:27,123 --> 00:28:32,128
Hvordan kan noen
elske meg betingelsesløst?
320
00:28:34,588 --> 00:28:37,383
Du har jo truffet meg.
321
00:28:37,425 --> 00:28:42,763
Jeg vet at du har brent deg,
men du må stole på folk.
322
00:28:42,805 --> 00:28:47,268
–Det er ikke alltid en hake.
–Hvordan forklarer du dette, da?
323
00:28:47,309 --> 00:28:50,187
Det finnes alltid en hake.
324
00:28:56,402 --> 00:29:01,073
–Han tar jobben sin på alvor.
–Ja, ma'am.
325
00:29:01,115 --> 00:29:05,786
–Han leter nok etter ledetråden.
–Ja, det gjør han.
326
00:29:08,622 --> 00:29:11,792
Han har funnet en.
327
00:29:16,172 --> 00:29:19,550
–Vi lager en utklippsbok.
–Jaså?
328
00:29:19,592 --> 00:29:23,471
–Gleder meg til å se den...
–Hvor lå liket?
329
00:29:23,512 --> 00:29:29,477
Bak disken. Morderen kom inn
denne døren. To skudd med kaliber 45.
330
00:29:33,481 --> 00:29:35,774
–Beklager.
–Unnskyld.
331
00:29:38,527 --> 00:29:42,990
Offeret, David Elliott,
hadde jobbet her i et år.
332
00:29:43,032 --> 00:29:47,411
Vi fant finlandshetten
og massevis av fingeravtrykk.
333
00:29:49,538 --> 00:29:51,957
De er ikke skytterens.
334
00:29:51,999 --> 00:29:55,044
Se, det er lateks.
335
00:29:55,085 --> 00:29:59,924
–Han brukte hansker.
–Vi kan putte den i utklippsboken.
336
00:29:59,965 --> 00:30:04,261
Unnskyld meg. Vi arbeider her.
337
00:30:06,305 --> 00:30:09,266
Ser ut som en insiderjobb.
338
00:30:09,308 --> 00:30:14,355
Overvåkingsbåndet er borte,
og de får regelmessige leveranser.
339
00:30:14,396 --> 00:30:20,069
Han var informert. Vi undersøker
alle som har jobbet her.
340
00:30:20,110 --> 00:30:24,949
Vi behøver ikke gå langt tilbake.
Sjefen hadde bare vært her et år.
341
00:30:24,990 --> 00:30:29,745
Morderen brukte finlandshette,
han ville ikke bli gjenkjent.
342
00:30:29,787 --> 00:30:33,916
Ergo:
Morderen må ha jobbet her nylig.
343
00:30:34,708 --> 00:30:38,837
Ergo Morderen... Er det ungarsk?
344
00:30:38,879 --> 00:30:44,260
–Han heter ikke Ergo.
–Ikke rør. Dette er et gjerningssted.
345
00:30:44,301 --> 00:30:49,890
Unnskyld, men dette er fantastisk.
Jeg har denne brosjen.
346
00:30:49,932 --> 00:30:55,020
En gave fra min mann på vår tiende
bryllupsdag. Se på dette bildet.
347
00:30:55,062 --> 00:30:57,439
Se.
348
00:30:57,481 --> 00:31:00,818
–Er det ikke den samme?
–Jo, det er det.
349
00:31:00,859 --> 00:31:03,320
–Hvem er det?
–Mannen min.
350
00:31:03,362 --> 00:31:07,283
Nei. På det andre bildet. Dette.
351
00:31:07,324 --> 00:31:10,411
Det er Paulie.
352
00:31:11,620 --> 00:31:16,250
–Det ble tatt rett før han døde.
–Han har et fødselsmerke.
353
00:31:16,292 --> 00:31:21,297
Jeg har sett det før.
På John Keyes.
354
00:31:22,172 --> 00:31:25,217
–Mr Keyes?
–Ja.
355
00:31:26,510 --> 00:31:31,932
Det stemmer. Han har et merke
på kinnet, akkurat som Paulie.
356
00:31:33,309 --> 00:31:37,146
–Er det ikke rart?
–Jeg skal si deg hva som er rart.
357
00:31:37,187 --> 00:31:40,858
–John Keyes er sønnen din.
–Hva?
358
00:31:40,899 --> 00:31:46,989
Ja, de har planlagt det sammen
helt fra starten av.
359
00:31:47,031 --> 00:31:49,575
Slik gikk det til:
360
00:31:49,617 --> 00:31:53,912
De visste
at John ville bli mistenkt.
361
00:31:54,830 --> 00:31:58,083
Han trengte et vanntett alibi.
362
00:31:58,125 --> 00:32:02,588
–Og der kommer du inn.
–Du skremmer meg, Adrian.
363
00:32:02,630 --> 00:32:08,636
Sønnen din skaffet seg falsk ID
og leide nabohuset ditt.
364
00:32:09,678 --> 00:32:13,474
Og så begynte du
å klage på trommingen hans.
365
00:32:13,515 --> 00:32:19,605
Du var det perfekte alibiet.
Hvem ville tvile på den gamle naboen?
366
00:32:19,647 --> 00:32:22,691
Jeg var et perfekt bytte for deg.
367
00:32:22,733 --> 00:32:26,987
Du ble vennen min
og fikk meg til å elske deg.
368
00:32:27,029 --> 00:32:31,575
–Slik at jeg ville gå god for deg.
–Er du sikker på dette?
369
00:32:31,617 --> 00:32:35,454
Jeg kjenner ham knapt.
Han er en nabo.
370
00:32:35,496 --> 00:32:39,166
–Han er sønnen din.
–Nei. Han er naboen min.
371
00:32:39,208 --> 00:32:42,795
–Han er sønnen din.
–Han er naboen min!
372
00:32:42,836 --> 00:32:45,381
Og din sønn!
373
00:32:47,049 --> 00:32:49,718
Wow...
374
00:32:55,599 --> 00:32:59,436
Ok, Marge.
Om det er det du heter.
375
00:33:00,396 --> 00:33:04,066
Vi prøver en gang til.
Hvor er smykkene?
376
00:33:04,650 --> 00:33:09,697
–Jeg vet ikke.
–Fortell meg hvor de er.
377
00:33:09,738 --> 00:33:13,659
Kanskje statsadvokaten
vil senke straffen din.
378
00:33:13,701 --> 00:33:18,580
–Hvorfor gjør du dette?
–Sønnen din sitter der nede.
379
00:33:18,622 --> 00:33:24,586
Det er bare et spørsmål
om hvem av dere som snakker først.
380
00:33:24,628 --> 00:33:28,716
Du får ikke kalle den mannen
for min sønn.
381
00:33:28,757 --> 00:33:33,387
–Du vet at sønnen min er død.
–Du lyger. Løgner!
382
00:33:33,429 --> 00:33:39,143
Du er verre enn moren min.
Hun latet ikke som om hun elsket meg.
383
00:33:39,184 --> 00:33:44,189
Og det dumme skjerfet ditt klør.
Ikke nå! Ikke nå!
384
00:33:44,231 --> 00:33:50,154
Kjøkkenet ditt lukter.
Hele huset ditt lukter mugg.
385
00:33:50,195 --> 00:33:54,158
Jeg visste at du planla noe
helt fra starten av.
386
00:33:54,199 --> 00:33:58,120
–Jeg latet også som.
–Keyes er ute mot kausjon.
387
00:33:58,162 --> 00:34:02,291
Han dro hjem.
Moren hans hentet ham.
388
00:34:02,332 --> 00:34:05,210
Hans virkelige mor.
389
00:34:36,325 --> 00:34:39,870
Ok. Greit, takk skal du ha.
390
00:34:39,912 --> 00:34:45,626
Randy sier de ikke er i slekt.
Sønnen hennes er død.
391
00:34:45,667 --> 00:34:48,921
–Så det var ingen...
–Ingen hake.
392
00:34:50,923 --> 00:34:54,426
–Hva skal jeg si?
–Snakk fra hjertet.
393
00:34:54,468 --> 00:34:58,472
–Her...
–Flere forslag? Fort! Hva som helst.
394
00:35:01,725 --> 00:35:06,021
Hei, det er meg. Adrian...Monk.
395
00:35:06,563 --> 00:35:09,942
–Jeg er så...
–Lei for det.
396
00:35:09,983 --> 00:35:13,570
Lei for det. Jeg er lei for...
397
00:35:15,113 --> 00:35:17,616
–Alt.
–Alt.
398
00:35:17,658 --> 00:35:22,663
Jeg beskyldte deg for ting,
og jeg sa ting som...
399
00:35:24,623 --> 00:35:30,587
Jeg trodde det var en hake.
Når det skjer noe ikke–forferdelig,–
400
00:35:30,629 --> 00:35:34,591
–så kan jeg ikke stole på det.
Jeg kjøpte disse til deg.
401
00:35:38,762 --> 00:35:41,056
Jeg legger dem her.
402
00:35:44,810 --> 00:35:47,896
Kan vi begynne på nytt, Marge?
403
00:35:48,856 --> 00:35:52,526
Jeg har ingen sønn. Igjen.
404
00:36:02,411 --> 00:36:05,664
"Snakk fra hjertet."
Hva slags råd er det?
405
00:36:05,706 --> 00:36:09,918
Gi henne litt tid. Hun kommer til
å savne deg etter en stund.
406
00:36:09,960 --> 00:36:12,880
Hvorfor skulle hun savne meg?
407
00:36:12,921 --> 00:36:18,010
Jeg anklaget henne for mord
og avhørte henne på politistasjonen.
408
00:36:19,678 --> 00:36:23,557
–Hva feiler det meg?
–Er det et retorisk spørsmål?
409
00:36:23,599 --> 00:36:25,851
Ja.
410
00:36:26,393 --> 00:36:29,646
–Bor John Keyes her?
–Ja.
411
00:36:39,448 --> 00:36:41,783
Hva er det?
412
00:36:58,759 --> 00:37:01,553
Ring sjefen.
413
00:37:04,181 --> 00:37:07,351
–Hvor er Randy?
–Han er på vei.
414
00:37:07,392 --> 00:37:10,312
–Hva har dere funnet?
–Se på dette.
415
00:37:16,485 --> 00:37:19,780
–Hydraulikkvæske.
–Akkurat som på museet.
416
00:37:45,889 --> 00:37:48,892
Hva leter vi etter?
417
00:37:57,192 --> 00:38:00,779
Vi leter etter denne.
418
00:38:00,821 --> 00:38:03,365
Hva er det?
419
00:38:20,382 --> 00:38:24,219
–Den eggspisende roboten fra museet.
–I nye klær.
420
00:38:24,261 --> 00:38:27,806
Den er alibiet hans.
Det var slik det skjedde:
421
00:38:27,848 --> 00:38:33,103
Det var dette som virkelig skjedde...
Da Keyes begynte å spille trommer,–
422
00:38:33,145 --> 00:38:37,065
–ville han
at naboene skulle klage.
423
00:38:37,107 --> 00:38:42,112
I går satte en timer
i gang maskinen kl 22.30–
424
00:38:42,154 --> 00:38:46,742
–mens Keyes var i byen
og ranet gullsmedforretningen.
425
00:38:53,040 --> 00:38:57,085
Dette er Marge Johnson.
Nå spiller han igjen.
426
00:38:57,127 --> 00:39:01,506
Marge så ikke noen spille tromme,
det hun så var en maskin.
427
00:39:01,548 --> 00:39:07,095
Veldig smart, mr Monk.
Gi meg pistolen, politisjef.
428
00:39:07,137 --> 00:39:10,682
Du vil ikke drepe
en politimann, Keyes.
429
00:39:11,892 --> 00:39:15,771
–Eller en ekspolitimann.
–Eller assistenten hans.
430
00:39:15,812 --> 00:39:19,483
Hit med bilnøklene.
Du trenger dem ikke.
431
00:39:21,651 --> 00:39:24,446
Ok, ned på knærne.
432
00:39:24,488 --> 00:39:27,824
–Nå!
–Legg deg ned, sjef!
433
00:39:27,866 --> 00:39:29,868
Ned nå!
434
00:39:31,828 --> 00:39:34,039
Togo, slutt!
435
00:39:34,081 --> 00:39:35,916
Nei, Togo!
436
00:39:38,877 --> 00:39:40,921
Ned nå!
437
00:39:43,048 --> 00:39:46,802
Jeg visste det.
Han har følelser. Han lever.
438
00:39:46,843 --> 00:39:51,098
Er alt i orden med dere?
Science fiction, ikke sant?
439
00:39:51,139 --> 00:39:55,811
Ja, de gjorde det sammen,
han og roboten.
440
00:39:58,313 --> 00:40:01,817
Det forklarer nesten ingenting.
441
00:40:01,858 --> 00:40:05,487
Du gjorde det
du måtte, betjent.
442
00:40:19,126 --> 00:40:23,839
Vær forsiktig med den.
Det var en gave fra mannen min.
443
00:40:26,091 --> 00:40:29,636
–Hei.
–Vi hørte du skulle flytte.
444
00:40:29,678 --> 00:40:33,723
–Det er min feil.
–Det må du ikke tro, Adrian.
445
00:40:33,765 --> 00:40:37,227
Jeg skal flytte til min søster
i Seattle.
446
00:40:37,269 --> 00:40:40,814
–Søsteren din?
–Hun er også ensom.
447
00:40:40,856 --> 00:40:45,777
Vi skal bare forsøke
å være litt mindre ensomme.
448
00:40:45,819 --> 00:40:50,740
–Jeg vil bare forklare det jeg sa...
–Jeg er også lei for det.
449
00:40:50,782 --> 00:40:53,743
La oss glemme det.
450
00:40:54,786 --> 00:40:57,038
Vent.
451
00:41:05,130 --> 00:41:07,924
Det er en kald verden.
452
00:41:10,677 --> 00:41:14,431
–Pass på å holde deg varm.
–Ja, ma'am.
453
00:41:21,104 --> 00:41:24,941
–Og husk at du er en pirat.
–Ja, ma'am.
454
00:41:26,193 --> 00:41:29,654
–Ha det, Natalie.
–Ha det, Marge.
455
00:41:38,246 --> 00:41:42,042
–En pirat?
–Det er morsommere å være pirat.
456
00:41:42,834 --> 00:41:44,961
Et godt råd.
457
00:41:45,003 --> 00:41:48,548
–Nå skal jeg lage litt lunsj.
–Hva da?
458
00:41:48,590 --> 00:41:53,803
Kyllingpai med piratflagg
og en flaske med rom.
459
00:41:53,845 --> 00:41:58,308
–Du behøver ikke å overdrive.
–Splitte mine bramseil, du er sulten.
460
00:41:58,350 --> 00:42:02,187
–Hvordan er det morsomt?
–Det er morsomt.
38386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.