All language subtitles for Monk - S07E12 - Mr. Monk And The Lady Next Door.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,523 --> 00:00:24,734 Hallo? 2 00:00:29,739 --> 00:00:31,866 Hallo? 3 00:00:39,957 --> 00:00:42,084 Ikke rør deg. 4 00:00:42,126 --> 00:00:47,339 Jeg har snoket her hele uken. Du skal sove på denne tiden. 5 00:02:22,768 --> 00:02:27,648 –Du liker håret mitt? –Ja. Han klippet bra. 6 00:02:27,690 --> 00:02:30,734 –Hva er haken? –Det er ingen hake. 7 00:02:30,776 --> 00:02:36,407 Først synes du jeg skal skrive en bok, og nå liker du frisyren min? 8 00:02:36,448 --> 00:02:39,952 Hva er det du er ute etter? Du pønsker på noe. 9 00:02:39,994 --> 00:02:43,497 Vil du ha en fridag? Du vil ha fri i morgen. 10 00:02:43,539 --> 00:02:47,293 Kanskje jeg bare liker deg, jeg er bare hyggelig. 11 00:02:47,334 --> 00:02:51,463 –Du pønsker på noe. –Jeg trekker det tilbake. 12 00:02:51,505 --> 00:02:57,052 Jeg synes du er fæl på håret, ok? Herregud, jeg er bare hyggelig. 13 00:02:57,094 --> 00:03:00,598 Det er ikke alltid en hake. 14 00:03:00,639 --> 00:03:04,685 –Lyset er ødelagt. Nå går vi. –Nei. Det står: "ikke gå". 15 00:03:04,727 --> 00:03:09,773 –Vi har stått her i ti minutter. –Det står: "ikke gå". 16 00:03:09,815 --> 00:03:15,279 Vent her, så henter jeg sjekkene. Jeg er tilbake om ti minutter. 17 00:03:15,321 --> 00:03:21,869 Vent... Vi gjør ikke det du sa, begge venter her en liten stund til. 18 00:03:21,911 --> 00:03:26,457 –Ok. –Er du gal? Det står: "ikke gå". 19 00:03:26,498 --> 00:03:31,128 –Hva feiler det deg? –Det er ingen biler her. 20 00:03:31,170 --> 00:03:34,006 Kommer du? 21 00:03:34,048 --> 00:03:37,051 Vent her. Jeg kommer tilbake. 22 00:03:48,187 --> 00:03:50,773 God morgen. 23 00:03:53,025 --> 00:03:56,654 –Har det gått i stykker igjen? –Jeg vet ikke. 24 00:03:56,695 --> 00:04:01,659 Det trafikklyset er alltid ødelagt. Jeg har klaget to ganger. 25 00:04:01,700 --> 00:04:06,330 De hører ikke på meg, de synes jeg er en gal kjerring. 26 00:04:06,372 --> 00:04:11,835 –Jeg venter en halvtime til. –Tøys! Nå går vi over. 27 00:04:11,877 --> 00:04:15,714 –Det står: "ikke gå". –Men det kommer jo ingen. 28 00:04:16,507 --> 00:04:21,178 Vær en pirat. Det er morsomt å være pirat. 29 00:04:21,220 --> 00:04:23,722 En pirat... 30 00:04:33,148 --> 00:04:36,235 Slik. Var ikke det morsomt? 31 00:04:38,362 --> 00:04:41,281 Skal jeg bære posen for deg? 32 00:04:41,323 --> 00:04:44,034 Ja, tusen takk. 33 00:04:46,662 --> 00:04:49,873 Signer her, og her. 34 00:04:51,333 --> 00:04:54,378 Det var det. Betalt og klart. 35 00:04:55,295 --> 00:04:58,048 Der er han. Du kom. 36 00:04:58,090 --> 00:05:02,720 Jeg hørte du hadde en krangel med trafikklyset. 37 00:05:02,761 --> 00:05:06,306 Jeg visste du kunne klare det. 38 00:05:06,348 --> 00:05:09,893 Fikk du hjelp av en gammel dame? 39 00:05:09,935 --> 00:05:13,814 Hun er ikke så liten. Hun står der. 40 00:05:13,856 --> 00:05:17,443 –Det er Marge. –Snakk om perfekt. 41 00:05:17,484 --> 00:05:24,199 Hver eneste politimann kjenner henne. Hun klager alltid på noe. 42 00:05:24,241 --> 00:05:29,413 Han gjør det hver eneste natt. Bom, bom, bom. Bom, bom, bom. 43 00:05:29,455 --> 00:05:34,334 –Det høres fem kvartaler unna. –Vi har advart ham to ganger. 44 00:05:34,376 --> 00:05:38,756 –Og han har blitt innkalt til retten. –Hva skal jeg gjøre? 45 00:05:38,797 --> 00:05:42,384 Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke lese. 46 00:05:42,426 --> 00:05:47,765 Han skal i retten den 17. november. Om du kan vente til da,– 47 00:05:47,806 --> 00:05:51,518 –kanskje dommeren gir ham et forelegg. 48 00:05:51,560 --> 00:05:55,022 Kan du huske meg? Hva er det som foregår? 49 00:05:55,064 --> 00:05:59,443 –Det er ikke noe alvorlig. –Det er alvorlig for meg. 50 00:05:59,485 --> 00:06:05,365 –Det er jeg som blir forstyrret. –Det er alvorlig for henne. 51 00:06:07,493 --> 00:06:13,415 Naboen min, mr Keyes, kjøpte seg trommer for et par uker siden. 52 00:06:13,457 --> 00:06:18,504 Jeg har ikke fått sove på ti dager, jeg får ingen hjelp. 53 00:06:18,545 --> 00:06:23,926 Jeg forklarte henne nettopp at politiet prioriterer andre saker. 54 00:06:23,967 --> 00:06:27,137 Kanskje dere gjør det, men det gjør ikke jeg. 55 00:06:27,179 --> 00:06:34,478 Ring om det skjer igjen, og be dem overføre samtalen til meg. 56 00:06:34,520 --> 00:06:38,065 –Jeg skal ta meg av det. –Mener du det? 57 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 –Ja. –Takk skal du ha. 58 00:06:40,818 --> 00:06:44,363 –Det var så lite. –Du er en snill gutt. 59 00:06:46,281 --> 00:06:49,868 Det ser jeg på øynene dine. 60 00:06:49,910 --> 00:06:55,207 –Jeg er flink til å tyde folk. –Jeg er en snill gutt. 61 00:06:55,249 --> 00:06:59,878 –Vil du ha et drops? –Ja. Nei, jeg... 62 00:07:07,469 --> 00:07:10,472 Unnskyld. 63 00:07:10,514 --> 00:07:13,934 Er det der helt nødvendig? 64 00:07:13,976 --> 00:07:17,146 –Hva da? –At dere fjerner liket. 65 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 Miles Franklin, konservator. 66 00:07:20,065 --> 00:07:25,070 Som du ser er dette et museum for verdensrekorder. 67 00:07:25,112 --> 00:07:31,076 De var allerede imponerende med ett offer på sverdfisken. 68 00:07:31,326 --> 00:07:35,873 Dette er en gudegave. Vi ber om slike ting som dette. 69 00:07:35,914 --> 00:07:41,587 Det er et menneske. Han hadde et navn og en familie. 70 00:07:41,628 --> 00:07:45,549 Dette er større enn tvillingene på motorsykkelen. 71 00:07:45,591 --> 00:07:49,219 Kan du være så vennlig å stille deg der borte? 72 00:07:49,261 --> 00:07:52,639 –Hvem fikk du drops av? –En venn. 73 00:07:53,390 --> 00:07:58,395 –Hvilken venn? –Jeg fikk en venn, er det så rart? 74 00:07:58,437 --> 00:08:03,984 Det er Marge, den gamle damen. Så søtt, hun ga deg drops. 75 00:08:04,026 --> 00:08:09,239 –Nok prat om dropset. –Det ser ikke ut som et ran. 76 00:08:09,281 --> 00:08:15,204 –Det ligger 250 dollar i kassen. –Mangler det noe fra utstillingen? 77 00:08:15,245 --> 00:08:20,334 –Jeg har ikke lagt merke til det. –Hvor er Togo? 78 00:08:20,375 --> 00:08:24,463 Togo, den eggspisende roboten. Den stod her. 79 00:08:27,424 --> 00:08:31,970 Hvordan kunne jeg overse det? Han har stått her i årevis. 80 00:08:32,763 --> 00:08:37,809 –Bravo. Hvordan visste du det? –Jeg går hit på bursdagen min. 81 00:08:37,851 --> 00:08:42,814 –Det er en familietradisjon. –Da du var liten. 82 00:08:45,108 --> 00:08:48,278 Da du var liten, mente du vel. 83 00:08:48,320 --> 00:08:51,240 –Si ja, Randy. –Ja. 84 00:08:52,741 --> 00:08:57,496 De brøt seg inn, drepte vakten og stjal den eggspisende roboten. 85 00:08:57,537 --> 00:09:01,500 –Kan maskinen være innblandet? –Hva sa du? 86 00:09:01,541 --> 00:09:06,213 I science fiction blir de levende. De kan få følelser. 87 00:09:10,300 --> 00:09:15,013 –Var det en film, hadde du trodd meg. –Da hadde jeg gått ut av salen. 88 00:09:15,055 --> 00:09:17,432 Hjulspor... 89 00:09:20,852 --> 00:09:25,107 –Hydraulikkvæske. –Ja. Togo lekket. 90 00:09:25,148 --> 00:09:29,653 –Ta en prøve av det. –Vi leter etter én fyr. 91 00:09:29,695 --> 00:09:34,241 Om det var to eller flere, hadde de båret den ut. 92 00:09:34,283 --> 00:09:38,954 Han hadde med seg en truck. Og dette skiltet ser nytt ut. 93 00:09:38,996 --> 00:09:43,834 Ingen hakk eller riper. Du sa roboten hadde stått her i årevis. 94 00:09:43,875 --> 00:09:47,629 Vi måtte bytte ut skiltet for to måneder siden. 95 00:09:47,671 --> 00:09:52,467 En gærning fra Berkeley sprayet den. Han sa at han slo verdensrekorden– 96 00:09:52,509 --> 00:09:55,053 –og at han burde stå der. 97 00:09:55,095 --> 00:10:00,309 En sjalu eggspiser. Gud hjelpe oss, vi har et motiv. 98 00:10:00,350 --> 00:10:03,854 Ja, det er han. Et øyeblikk. 99 00:10:03,895 --> 00:10:07,441 Mr Monk, det er Marge. 100 00:10:09,359 --> 00:10:12,529 –Hallo. –Adrian, dette er Marge. 101 00:10:12,571 --> 00:10:16,783 Unnskyld at jeg forstyrrer, men du sa jeg kunne ringe. 102 00:10:16,825 --> 00:10:20,871 –Jeg kan nesten ikke høre deg. –Det er ham igjen. 103 00:10:20,912 --> 00:10:25,751 Det er naboen vår. Bråket hans gjør meg sprø. 104 00:10:25,792 --> 00:10:28,545 Jeg orker ikke mer. 105 00:10:58,325 --> 00:11:01,161 –Ja? –Hei. 106 00:11:01,203 --> 00:11:04,873 Kan du dempe deg litt? Du forstyrrer naboene. 107 00:11:04,915 --> 00:11:07,959 Jeg øver. Jeg er musiker. 108 00:11:08,001 --> 00:11:12,589 Jeg forstår, men det er så høyt, og du har spilt hele dagen. 109 00:11:13,673 --> 00:11:16,718 Jeg forstår. 110 00:11:16,760 --> 00:11:22,057 –Den gamle kråka sendte deg. –Hun er ikke en gammel kråke. 111 00:11:22,099 --> 00:11:25,560 Hils og si at jeg er en kunstner. 112 00:11:25,602 --> 00:11:29,898 Ville hun ha klaget på Picasso om han var naboen hennes? 113 00:11:29,940 --> 00:11:33,652 Jeg kommer fra politiet, så og si. 114 00:11:33,693 --> 00:11:36,405 –Så og si? –Ja. 115 00:11:43,078 --> 00:11:45,789 –Ok. –Hva mener du? 116 00:11:45,831 --> 00:11:49,626 –Jeg skulle til å ta en pause. –Ok. 117 00:11:49,668 --> 00:11:54,131 Bra. Ha en fin og stille dag. 118 00:12:04,891 --> 00:12:09,312 Han stoppet. Hva i all verden sa du til ham? 119 00:12:09,354 --> 00:12:13,859 Jeg sa du var en venn av meg, og han tok meldingen. 120 00:12:15,277 --> 00:12:20,615 Så enkelt? Jeg er imponert. Du er akkurat som John Wayne. 121 00:12:21,908 --> 00:12:26,580 Bortsett fra at han trengte en pistol. 122 00:12:26,621 --> 00:12:34,463 Hyggelig å hjelpe til. Han vil ikke plage deg mer, frue. 123 00:12:34,504 --> 00:12:38,258 –Natalie får komme og hente meg. –Hvor skal du? 124 00:12:38,300 --> 00:12:42,512 –Du må sikkert dra et sted. –Egentlig ikke. 125 00:12:43,096 --> 00:12:49,102 Fint. Bli med meg inn og fortell meg alt sammen. 126 00:12:50,729 --> 00:12:56,067 Du er vel sulten? Gutter er alltid sultne. Har du spist i dag? 127 00:12:56,109 --> 00:13:01,698 –Jeg spiste det peppermyntedropset. –Jeg mener ordentlig mat. 128 00:13:02,491 --> 00:13:06,745 –Jeg vil ikke trenge meg på. –Jeg holder på å lage lunsj. 129 00:13:06,786 --> 00:13:10,957 –Du har et nydelig hus. –Vokste du opp i et slikt hus? 130 00:13:10,999 --> 00:13:16,254 Da jeg vokste opp ønsket jeg at jeg bodde i et slikt hus. 131 00:13:19,174 --> 00:13:22,135 –Er dette deg? –Ja. 132 00:13:22,177 --> 00:13:26,306 Jeg har alltid hatt lyst til å skrive en kokebok. 133 00:13:26,348 --> 00:13:30,602 Men jeg ventet til jeg ble 65. Søsteren min sa: 134 00:13:30,644 --> 00:13:36,024 "Du kan ikke skrive en kokebok når du er 65." 135 00:13:36,066 --> 00:13:41,655 –"Man pensjonerer seg når man er 65." –Så dere står ikke nær hverandre. 136 00:13:42,864 --> 00:13:45,283 Hun mener det godt. 137 00:13:47,118 --> 00:13:50,413 –Spiller du piano? –Bare "Greensleeves". 138 00:13:50,455 --> 00:13:54,376 –Mannen min lærte meg den. –Spill den. 139 00:13:54,417 --> 00:13:59,881 Jeg spiller den bare én gang i året, på bursdagen hans. 140 00:13:59,923 --> 00:14:03,718 –Når døde han? –For tolv år siden. 141 00:14:03,760 --> 00:14:08,932 På kalenderen er det tolv år siden, men her inne var det i forgårs. 142 00:14:15,939 --> 00:14:20,902 Dere fikk et barn. Jeg kan bare se det ene bildet. 143 00:14:20,944 --> 00:14:23,863 Vi mistet ham også. 144 00:14:23,905 --> 00:14:28,243 Paulie. Han het Paulie. Han var bare tre år. 145 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Han ville ha vært på din alder nå. 146 00:14:32,747 --> 00:14:37,335 Ja, det ville han. Men tiden går... 147 00:14:39,170 --> 00:14:42,424 Jeg vet det, og den fortsetter å gå. 148 00:14:44,384 --> 00:14:47,262 Den er nådeløs. 149 00:14:48,096 --> 00:14:51,182 –Kom så spiser vi. –Ok. 150 00:14:59,608 --> 00:15:04,654 Hva gjør du? Du har ikke engang vasket hendene. 151 00:15:04,696 --> 00:15:07,866 Ble du oppdratt i en låve? 152 00:15:09,159 --> 00:15:14,331 –Hva er det som er så morsomt? –Jeg glemte å vaske hendene. 153 00:15:14,372 --> 00:15:17,751 Jeg pleier å være flink til slikt. 154 00:15:17,792 --> 00:15:20,670 –Og bruk såpe! –Ja, ma'am. 155 00:15:24,215 --> 00:15:30,513 –Hva gjør en politikonsulent? –Jeg gjør vanlig politiarbeid. 156 00:15:30,555 --> 00:15:34,392 Men jeg er ikke en del av teamet. 157 00:15:34,434 --> 00:15:38,730 –Det lyder urettferdig. –De har sine grunner. 158 00:15:38,772 --> 00:15:43,276 –Jeg skal skrive et brev til dem. –Det trenger du ikke å gjøre. 159 00:15:43,318 --> 00:15:49,658 Jeg vil fortelle alle at du hjalp meg med Buddy Rich–naboen. 160 00:15:51,743 --> 00:15:56,623 –Hva gjør du? –Jeg bare sorterer maten... 161 00:15:56,665 --> 00:16:00,919 Dette er blandede grønnsaker, de skal være blandet. 162 00:16:02,295 --> 00:16:06,716 Man blander dem, og så spiser man dem blandet. 163 00:16:06,758 --> 00:16:10,929 Jeg brukte lang tid på å lage den. Spis nå. 164 00:16:14,057 --> 00:16:17,394 Og hva blir ditt neste prosjekt? 165 00:16:17,435 --> 00:16:20,897 Blir det noe viktig? 166 00:16:20,939 --> 00:16:27,904 Det er ganske interessant... Noen drepte en sikkerhetsvakt i går. 167 00:16:28,738 --> 00:16:33,159 –Drepte? –Det skjedde på Guinness–museet. 168 00:16:34,494 --> 00:16:39,624 Det eneste som var borte var et mekanisk menneske. 169 00:16:39,666 --> 00:16:42,293 En robot, faktisk. 170 00:16:42,335 --> 00:16:46,131 –En robot? –En eggspisende robot. 171 00:16:46,172 --> 00:16:51,720 Nå for tiden hører man den ene gale historien etter den andre. 172 00:16:52,387 --> 00:16:55,390 Ikke lek med maten, vennen min. 173 00:16:58,768 --> 00:17:02,981 Ja, jeg skrev dem. Men jeg har aldri skadet noen. 174 00:17:03,022 --> 00:17:07,402 Jeg er ikke en galning. Jeg er en profesjonell kappspiser. 175 00:17:07,444 --> 00:17:11,656 Han er en idrettsmann. Se på alle disse pokalene. 176 00:17:11,698 --> 00:17:15,160 Dette er ikke et ukebladintervju. 177 00:17:15,201 --> 00:17:20,415 I går ble en sikkerhetsvakt drept, og morderen stjal Togo–roboten. 178 00:17:20,457 --> 00:17:26,671 –Du påstår mr Togo er humbug. –Han er det, det er sannheten. 179 00:17:26,713 --> 00:17:30,717 Togo slo rekorden i Malaysia, eggene er mindre der. 180 00:17:30,759 --> 00:17:33,845 –Tolv centimeter. –Det vet alle. 181 00:17:33,887 --> 00:17:36,973 Eggene er mindre i Malaysia. 182 00:17:37,015 --> 00:17:42,020 I februar, midt på lyse dagen, ødela du skiltet foran Togo. 183 00:17:42,061 --> 00:17:45,648 Jeg ødela det ikke, jeg rettet på det. 184 00:17:45,690 --> 00:17:48,860 Mannen min er den virkelige verdensmesteren. 185 00:17:48,902 --> 00:17:53,865 Han slo verdensrekorden for to år siden i Mexico City. 186 00:17:53,907 --> 00:17:57,911 Han spiste 54 egg på seks minutter. 187 00:17:59,954 --> 00:18:03,166 –Sier du det? –Ikke ta på den. 188 00:18:03,208 --> 00:18:09,130 Guinness godkjente det ikke. De sa han ikke svelget de tre siste. 189 00:18:09,172 --> 00:18:13,635 Jeg holdt dem ikke i meg lenge nok. 190 00:18:13,676 --> 00:18:18,097 Hvor var du i går kveld mellom kl ni og ti? 191 00:18:18,139 --> 00:18:22,352 –Vi var på Chicken Meister. –Chicken Meister? 192 00:18:22,393 --> 00:18:26,606 En restaurant på Vinton. "Spis så mye du orker." 193 00:18:26,648 --> 00:18:29,818 –Påstår de. –Betalte du med kort? 194 00:18:29,859 --> 00:18:32,695 Nei, men de husker nok meg. 195 00:18:32,737 --> 00:18:35,990 –De vil huske ham. –Stol på det. 196 00:18:36,032 --> 00:18:39,994 –Vi skal undersøke det. –Bra, bare gjør det. 197 00:18:43,373 --> 00:18:48,211 Det var ikke meg. Jeg er ikke sint, jeg har kommet over det. 198 00:18:48,253 --> 00:18:51,214 Jeg skal konkurrere igjen i Boston om to uker. 199 00:18:51,256 --> 00:18:56,594 Denne gangen vil ingen tvile på hvem som er best. Det er meg. 200 00:18:56,636 --> 00:18:59,889 Han har trent hele året. 201 00:18:59,931 --> 00:19:02,976 Han klarer 80 egg på seks minutter. 202 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 Jaså... 203 00:19:07,230 --> 00:19:12,360 –Tror dere meg ikke? –Du er sikkert veldig talentfull... 204 00:19:12,402 --> 00:19:15,154 Hent eggene, Evan. 205 00:19:16,948 --> 00:19:21,870 Vi gjør det nå. Det er perfekt å ha politimenn som vitner. 206 00:19:21,911 --> 00:19:24,247 De må tro på dere. 207 00:19:31,379 --> 00:19:34,007 Takk. 208 00:19:38,720 --> 00:19:42,974 –Det var ett. –Det var frokosten. Det teller ikke. 209 00:19:43,016 --> 00:19:46,060 –Ok. –Er du klar? 210 00:19:46,102 --> 00:19:48,646 –Neppe. –Ikke du? 211 00:19:49,606 --> 00:19:53,610 –Gå! –Tre, fire fem. 212 00:19:56,154 --> 00:19:59,240 Ti, elleve. Et helt dusin. 213 00:20:00,658 --> 00:20:03,494 Inn gjennom nesen. 214 00:20:03,536 --> 00:20:07,624 Det er tjue. Du holder riktig tempo. 215 00:20:24,015 --> 00:20:26,559 Hallo? Herregud. 216 00:20:28,269 --> 00:20:31,105 Ikke gjør det. Flytt deg. 217 00:20:34,817 --> 00:20:37,904 –Steinene i posen. –Som du vil. 218 00:20:39,030 --> 00:20:42,784 Og diamantene og smaragdene. Der borte. 219 00:20:42,825 --> 00:20:46,913 –Hvordan visste du om dem? John? –Kom igjen! 220 00:20:46,955 --> 00:20:49,499 Hva gjør du? 221 00:20:50,708 --> 00:20:55,922 –Jeg kan ikke puste i den uansett. –Ta alt. Jeg skal ikke si noe. 222 00:20:59,467 --> 00:21:02,053 Det stemmer. 223 00:21:09,978 --> 00:21:13,940 –Dette ser bedre ut. –De er ikke like lange. 224 00:21:13,982 --> 00:21:17,902 De må ikke være det. Nå er det lunt og koselig. 225 00:21:17,944 --> 00:21:23,449 Nå må du ikke rope over rommet når du skal snakke med venner. 226 00:21:24,534 --> 00:21:28,246 –Hvilke venner? –Du har venner. 227 00:21:28,913 --> 00:21:32,917 Og om du ikke hadde det før, så har du det nå. 228 00:21:32,959 --> 00:21:37,380 –Hei. Unnskyld at jeg er sen. –Hei, Natalie. 229 00:21:37,422 --> 00:21:41,342 –God morgen. –Så fin du er. 230 00:21:41,384 --> 00:21:44,721 Takk. Er den ny, mr Monk? 231 00:21:44,762 --> 00:21:47,724 Håndlaget. Hun har laget den. 232 00:21:47,765 --> 00:21:51,644 Den vil holde ham varm når han er ut og spaner. 233 00:21:51,686 --> 00:21:57,316 Spaningsskjerf, så flott. Så...hva holder dere på med? 234 00:21:57,358 --> 00:22:02,822 Vi ommøblerer. Det var Marges idé. I tilfelle jeg skal få en venn. 235 00:22:02,864 --> 00:22:08,995 Hvordan klarte du det? Jeg har prøvd å få ham til å flytte dem i årevis. 236 00:22:09,037 --> 00:22:13,041 Jeg har med vinduspussen og støvsugerposene. 237 00:22:13,082 --> 00:22:17,962 Marge og jeg handlet i går. Vi har allerede vasket. 238 00:22:18,004 --> 00:22:22,633 –Da skal jeg lage frokost. –Jeg har spist allerede. 239 00:22:22,675 --> 00:22:27,680 Marge lager nydelige tranebærmuffins. Hennes egen oppskrift. 240 00:22:27,722 --> 00:22:31,893 Fra kokeboken hennes. Hun skriver kokebøker. 241 00:22:31,934 --> 00:22:35,688 –Jaså? –Jeg spiste opp alle sammen. 242 00:22:35,730 --> 00:22:41,027 De var ikke firkantet, som dine. De var som terninger. 243 00:22:41,069 --> 00:22:43,821 Kubemuffins. Som kuber. 244 00:22:43,863 --> 00:22:47,366 Er du sulten? Jeg kan lage noe til deg. 245 00:22:47,408 --> 00:22:52,330 Nei takk. Min datter Julie var oppe tidlig. Hun er forkjølet. 246 00:22:52,371 --> 00:22:55,458 Hva slags sjef er du? 247 00:22:55,500 --> 00:23:01,172 –Dra hjem og ta deg av familien. –Jeg kan ikke dra fra mr Monk. 248 00:23:01,214 --> 00:23:04,300 Bare gå. Jeg klarer meg fint. 249 00:23:05,134 --> 00:23:07,512 –Mener du det? –Marge er jo her. 250 00:23:07,553 --> 00:23:12,892 Vi kommer innom senere med min verdensberømte tomatsuppe. 251 00:23:12,934 --> 00:23:17,188 Vi ringer hvis det skulle skje noe forferdelig. 252 00:23:17,230 --> 00:23:23,027 –Om det forsvinner flere roboter. –Marge er litt av en spøkefugl. 253 00:23:24,403 --> 00:23:29,283 –Ok... Da drar jeg hjem. –Bra. 254 00:23:30,785 --> 00:23:33,871 –Er du sikker? –Gå. 255 00:23:33,913 --> 00:23:37,458 Ok, da går jeg. Jeg tar meg fri i dag. 256 00:23:37,500 --> 00:23:40,294 –Gå. –Nå går jeg. 257 00:23:40,336 --> 00:23:44,173 –Vi ses senere. –Jeg står ved ytterdøren. 258 00:23:45,174 --> 00:23:47,844 Ha det. 259 00:23:50,304 --> 00:23:53,432 –Jeg har noe til deg. –Hva da? 260 00:23:54,725 --> 00:23:58,437 Jeg klippet det ut av lokalavisen i dag tidlig. 261 00:24:00,773 --> 00:24:06,696 "Mindre kriminalitet takket være spesialister som Adrian Monk." 262 00:24:06,737 --> 00:24:12,076 –Du er berømt. –Ikke berømt. Hyllet, er riktigere. 263 00:24:12,118 --> 00:24:17,707 –Så beskjeden. Har du en utklippsbok? –Nei... Nei. 264 00:24:17,748 --> 00:24:23,296 Jeg skal lage en. Du er viktig, du må ha en utklippsbok. 265 00:24:25,882 --> 00:24:28,426 Bank, bank! Hallo? 266 00:24:29,802 --> 00:24:32,180 Unnskyld at vi forstyrrer. 267 00:24:32,221 --> 00:24:36,642 –Hva det nå enn er dere driver med. –Vi har lett etter deg. 268 00:24:36,684 --> 00:24:40,354 –Jeg har vært her. –Vi har lett etter Marge. 269 00:24:40,396 --> 00:24:44,025 –Meg? –Ja. Har du litt tid? 270 00:24:44,066 --> 00:24:47,403 Ja, selvsagt. Kom inn og sett dere ned. 271 00:24:47,445 --> 00:24:51,449 Ja. Kom inn og sett dere ned. 272 00:24:51,490 --> 00:24:57,163 –Oi! Har du ommøblert? –Jeg liker det. Det er koselig. 273 00:24:58,998 --> 00:25:02,668 –Fint skjerf. –Ja... 274 00:25:02,710 --> 00:25:06,964 –Det ser hjemmelaget ut. –Har det skjedd noe? 275 00:25:07,006 --> 00:25:12,511 En gullsmedbutikk ble ranet i går. Eieren David Elliott ble skutt. 276 00:25:12,553 --> 00:25:17,850 –Vi vil gjerne snakke med deg. –Tror dere jeg er innblandet? 277 00:25:17,892 --> 00:25:24,106 Selvsagt ikke, men vi tror vi vet hvem det var, en viss John Keyes. 278 00:25:24,148 --> 00:25:27,902 –Naboen min. –Han jobbet i butikken. 279 00:25:27,944 --> 00:25:33,282 –Men han stjal og fikk sparken. –Han er tatt for tyveri tidligere. 280 00:25:33,324 --> 00:25:37,328 –Hvordan virker han? –Det ser ut som at det er ham. 281 00:25:37,370 --> 00:25:39,705 Han har et alibi. 282 00:25:39,747 --> 00:25:44,669 Kl 22.30, på tidspunktet for ranet, øvde han på trommene sine. 283 00:25:44,710 --> 00:25:49,674 Kl 22.35 ringte du til stasjonen og klaget på bråket. 284 00:25:49,715 --> 00:25:53,886 Ja. Jeg ville ikke forstyrre deg igjen. Rett deg opp. 285 00:25:53,928 --> 00:25:56,597 –Ms Johnson... –Marge. 286 00:25:56,639 --> 00:25:59,725 Dette er veldig viktig. Er du sikker? 287 00:25:59,767 --> 00:26:05,606 Er du sikker på at Keyes spilte trommer kl 22.30 i går? 288 00:26:05,648 --> 00:26:08,776 Jeg ikke bare hørte ham, jeg så ham. 289 00:26:08,818 --> 00:26:13,114 Lyset stod på. Jeg så inn gjennom vinduet. Det var ham. 290 00:26:14,699 --> 00:26:17,785 Vi får begynne på nytt. Takk. 291 00:26:18,160 --> 00:26:20,955 Kom. 292 00:26:22,164 --> 00:26:25,167 –De likte... –Fantastisk. 293 00:26:25,209 --> 00:26:28,921 –En spaningsskjerf. –Hun strikker. Hun lager mat. 294 00:26:28,963 --> 00:26:33,050 –Hun skriver. En fantastisk person. –Det virker slik. 295 00:26:33,092 --> 00:26:37,013 Jeg fikk ta henne med på jobb, sjefen sa det var ok. 296 00:26:37,054 --> 00:26:41,475 Denne kvinnen betyr mye for deg. Det er fantastisk. 297 00:26:41,517 --> 00:26:45,730 –Det er et transformativt forhold. –Akkurat. 298 00:26:45,771 --> 00:26:50,443 Jeg har blitt transformert. Jeg har funnet en del av meg selv– 299 00:26:50,484 --> 00:26:54,071 –som jeg ikke engang visste at jeg manglet. 300 00:26:54,113 --> 00:26:59,452 Hun skriver små lapper og legger dem i lommene mine. 301 00:26:59,493 --> 00:27:05,041 "Jeg er så glad for at du finnes i livet mitt. Hilsen Marge." 302 00:27:06,667 --> 00:27:11,255 Jeg fikk bare én eneste lapp av den andre moren min. 303 00:27:11,297 --> 00:27:16,385 Den lå i nistepakken min. Det stod: "Din far gjør meg gal." 304 00:27:16,427 --> 00:27:19,555 –Den andre moren din? –Unnskyld? 305 00:27:19,597 --> 00:27:23,476 Du kalte den virkelige moren din for din andre mor. 306 00:27:24,352 --> 00:27:27,104 Du har rett. Jeg beklager. 307 00:27:27,146 --> 00:27:31,567 Nei, jeg beklager ikke. Hvorfor skulle jeg gjøre det? 308 00:27:31,609 --> 00:27:36,489 Marge er en bedre mor for meg enn kvinnen som oppdro meg. 309 00:27:36,530 --> 00:27:40,201 Hun støtter meg, og hun er stolt av meg. 310 00:27:40,242 --> 00:27:44,413 –Hun elsker deg. –Hun elsker meg betingelsesløst. 311 00:27:44,455 --> 00:27:48,834 –Bedre kan det ikke bli. –Nei, det kan det ikke. 312 00:27:48,876 --> 00:27:52,129 Du er en heldig mann. 313 00:28:01,806 --> 00:28:04,683 Adrian? 314 00:28:04,725 --> 00:28:07,895 –Si noe. –Hva er haken? 315 00:28:09,063 --> 00:28:11,649 Med hva da? 316 00:28:11,690 --> 00:28:16,195 Med Marge. Hva tror du hun er ute etter? 317 00:28:16,237 --> 00:28:21,409 Hver gang jeg får en venn, viser det seg at de er ute etter noe. 318 00:28:23,035 --> 00:28:27,081 –De har en baktanke. –Ikke nødvendigvis. 319 00:28:27,123 --> 00:28:32,128 Hvordan kan noen elske meg betingelsesløst? 320 00:28:34,588 --> 00:28:37,383 Du har jo truffet meg. 321 00:28:37,425 --> 00:28:42,763 Jeg vet at du har brent deg, men du må stole på folk. 322 00:28:42,805 --> 00:28:47,268 –Det er ikke alltid en hake. –Hvordan forklarer du dette, da? 323 00:28:47,309 --> 00:28:50,187 Det finnes alltid en hake. 324 00:28:56,402 --> 00:29:01,073 –Han tar jobben sin på alvor. –Ja, ma'am. 325 00:29:01,115 --> 00:29:05,786 –Han leter nok etter ledetråden. –Ja, det gjør han. 326 00:29:08,622 --> 00:29:11,792 Han har funnet en. 327 00:29:16,172 --> 00:29:19,550 –Vi lager en utklippsbok. –Jaså? 328 00:29:19,592 --> 00:29:23,471 –Gleder meg til å se den... –Hvor lå liket? 329 00:29:23,512 --> 00:29:29,477 Bak disken. Morderen kom inn denne døren. To skudd med kaliber 45. 330 00:29:33,481 --> 00:29:35,774 –Beklager. –Unnskyld. 331 00:29:38,527 --> 00:29:42,990 Offeret, David Elliott, hadde jobbet her i et år. 332 00:29:43,032 --> 00:29:47,411 Vi fant finlandshetten og massevis av fingeravtrykk. 333 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 De er ikke skytterens. 334 00:29:51,999 --> 00:29:55,044 Se, det er lateks. 335 00:29:55,085 --> 00:29:59,924 –Han brukte hansker. –Vi kan putte den i utklippsboken. 336 00:29:59,965 --> 00:30:04,261 Unnskyld meg. Vi arbeider her. 337 00:30:06,305 --> 00:30:09,266 Ser ut som en insiderjobb. 338 00:30:09,308 --> 00:30:14,355 Overvåkingsbåndet er borte, og de får regelmessige leveranser. 339 00:30:14,396 --> 00:30:20,069 Han var informert. Vi undersøker alle som har jobbet her. 340 00:30:20,110 --> 00:30:24,949 Vi behøver ikke gå langt tilbake. Sjefen hadde bare vært her et år. 341 00:30:24,990 --> 00:30:29,745 Morderen brukte finlandshette, han ville ikke bli gjenkjent. 342 00:30:29,787 --> 00:30:33,916 Ergo: Morderen må ha jobbet her nylig. 343 00:30:34,708 --> 00:30:38,837 Ergo Morderen... Er det ungarsk? 344 00:30:38,879 --> 00:30:44,260 –Han heter ikke Ergo. –Ikke rør. Dette er et gjerningssted. 345 00:30:44,301 --> 00:30:49,890 Unnskyld, men dette er fantastisk. Jeg har denne brosjen. 346 00:30:49,932 --> 00:30:55,020 En gave fra min mann på vår tiende bryllupsdag. Se på dette bildet. 347 00:30:55,062 --> 00:30:57,439 Se. 348 00:30:57,481 --> 00:31:00,818 –Er det ikke den samme? –Jo, det er det. 349 00:31:00,859 --> 00:31:03,320 –Hvem er det? –Mannen min. 350 00:31:03,362 --> 00:31:07,283 Nei. På det andre bildet. Dette. 351 00:31:07,324 --> 00:31:10,411 Det er Paulie. 352 00:31:11,620 --> 00:31:16,250 –Det ble tatt rett før han døde. –Han har et fødselsmerke. 353 00:31:16,292 --> 00:31:21,297 Jeg har sett det før. På John Keyes. 354 00:31:22,172 --> 00:31:25,217 –Mr Keyes? –Ja. 355 00:31:26,510 --> 00:31:31,932 Det stemmer. Han har et merke på kinnet, akkurat som Paulie. 356 00:31:33,309 --> 00:31:37,146 –Er det ikke rart? –Jeg skal si deg hva som er rart. 357 00:31:37,187 --> 00:31:40,858 –John Keyes er sønnen din. –Hva? 358 00:31:40,899 --> 00:31:46,989 Ja, de har planlagt det sammen helt fra starten av. 359 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 Slik gikk det til: 360 00:31:49,617 --> 00:31:53,912 De visste at John ville bli mistenkt. 361 00:31:54,830 --> 00:31:58,083 Han trengte et vanntett alibi. 362 00:31:58,125 --> 00:32:02,588 –Og der kommer du inn. –Du skremmer meg, Adrian. 363 00:32:02,630 --> 00:32:08,636 Sønnen din skaffet seg falsk ID og leide nabohuset ditt. 364 00:32:09,678 --> 00:32:13,474 Og så begynte du å klage på trommingen hans. 365 00:32:13,515 --> 00:32:19,605 Du var det perfekte alibiet. Hvem ville tvile på den gamle naboen? 366 00:32:19,647 --> 00:32:22,691 Jeg var et perfekt bytte for deg. 367 00:32:22,733 --> 00:32:26,987 Du ble vennen min og fikk meg til å elske deg. 368 00:32:27,029 --> 00:32:31,575 –Slik at jeg ville gå god for deg. –Er du sikker på dette? 369 00:32:31,617 --> 00:32:35,454 Jeg kjenner ham knapt. Han er en nabo. 370 00:32:35,496 --> 00:32:39,166 –Han er sønnen din. –Nei. Han er naboen min. 371 00:32:39,208 --> 00:32:42,795 –Han er sønnen din. –Han er naboen min! 372 00:32:42,836 --> 00:32:45,381 Og din sønn! 373 00:32:47,049 --> 00:32:49,718 Wow... 374 00:32:55,599 --> 00:32:59,436 Ok, Marge. Om det er det du heter. 375 00:33:00,396 --> 00:33:04,066 Vi prøver en gang til. Hvor er smykkene? 376 00:33:04,650 --> 00:33:09,697 –Jeg vet ikke. –Fortell meg hvor de er. 377 00:33:09,738 --> 00:33:13,659 Kanskje statsadvokaten vil senke straffen din. 378 00:33:13,701 --> 00:33:18,580 –Hvorfor gjør du dette? –Sønnen din sitter der nede. 379 00:33:18,622 --> 00:33:24,586 Det er bare et spørsmål om hvem av dere som snakker først. 380 00:33:24,628 --> 00:33:28,716 Du får ikke kalle den mannen for min sønn. 381 00:33:28,757 --> 00:33:33,387 –Du vet at sønnen min er død. –Du lyger. Løgner! 382 00:33:33,429 --> 00:33:39,143 Du er verre enn moren min. Hun latet ikke som om hun elsket meg. 383 00:33:39,184 --> 00:33:44,189 Og det dumme skjerfet ditt klør. Ikke nå! Ikke nå! 384 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 Kjøkkenet ditt lukter. Hele huset ditt lukter mugg. 385 00:33:50,195 --> 00:33:54,158 Jeg visste at du planla noe helt fra starten av. 386 00:33:54,199 --> 00:33:58,120 –Jeg latet også som. –Keyes er ute mot kausjon. 387 00:33:58,162 --> 00:34:02,291 Han dro hjem. Moren hans hentet ham. 388 00:34:02,332 --> 00:34:05,210 Hans virkelige mor. 389 00:34:36,325 --> 00:34:39,870 Ok. Greit, takk skal du ha. 390 00:34:39,912 --> 00:34:45,626 Randy sier de ikke er i slekt. Sønnen hennes er død. 391 00:34:45,667 --> 00:34:48,921 –Så det var ingen... –Ingen hake. 392 00:34:50,923 --> 00:34:54,426 –Hva skal jeg si? –Snakk fra hjertet. 393 00:34:54,468 --> 00:34:58,472 –Her... –Flere forslag? Fort! Hva som helst. 394 00:35:01,725 --> 00:35:06,021 Hei, det er meg. Adrian...Monk. 395 00:35:06,563 --> 00:35:09,942 –Jeg er så... –Lei for det. 396 00:35:09,983 --> 00:35:13,570 Lei for det. Jeg er lei for... 397 00:35:15,113 --> 00:35:17,616 –Alt. –Alt. 398 00:35:17,658 --> 00:35:22,663 Jeg beskyldte deg for ting, og jeg sa ting som... 399 00:35:24,623 --> 00:35:30,587 Jeg trodde det var en hake. Når det skjer noe ikke–forferdelig,– 400 00:35:30,629 --> 00:35:34,591 –så kan jeg ikke stole på det. Jeg kjøpte disse til deg. 401 00:35:38,762 --> 00:35:41,056 Jeg legger dem her. 402 00:35:44,810 --> 00:35:47,896 Kan vi begynne på nytt, Marge? 403 00:35:48,856 --> 00:35:52,526 Jeg har ingen sønn. Igjen. 404 00:36:02,411 --> 00:36:05,664 "Snakk fra hjertet." Hva slags råd er det? 405 00:36:05,706 --> 00:36:09,918 Gi henne litt tid. Hun kommer til å savne deg etter en stund. 406 00:36:09,960 --> 00:36:12,880 Hvorfor skulle hun savne meg? 407 00:36:12,921 --> 00:36:18,010 Jeg anklaget henne for mord og avhørte henne på politistasjonen. 408 00:36:19,678 --> 00:36:23,557 –Hva feiler det meg? –Er det et retorisk spørsmål? 409 00:36:23,599 --> 00:36:25,851 Ja. 410 00:36:26,393 --> 00:36:29,646 –Bor John Keyes her? –Ja. 411 00:36:39,448 --> 00:36:41,783 Hva er det? 412 00:36:58,759 --> 00:37:01,553 Ring sjefen. 413 00:37:04,181 --> 00:37:07,351 –Hvor er Randy? –Han er på vei. 414 00:37:07,392 --> 00:37:10,312 –Hva har dere funnet? –Se på dette. 415 00:37:16,485 --> 00:37:19,780 –Hydraulikkvæske. –Akkurat som på museet. 416 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Hva leter vi etter? 417 00:37:57,192 --> 00:38:00,779 Vi leter etter denne. 418 00:38:00,821 --> 00:38:03,365 Hva er det? 419 00:38:20,382 --> 00:38:24,219 –Den eggspisende roboten fra museet. –I nye klær. 420 00:38:24,261 --> 00:38:27,806 Den er alibiet hans. Det var slik det skjedde: 421 00:38:27,848 --> 00:38:33,103 Det var dette som virkelig skjedde... Da Keyes begynte å spille trommer,– 422 00:38:33,145 --> 00:38:37,065 –ville han at naboene skulle klage. 423 00:38:37,107 --> 00:38:42,112 I går satte en timer i gang maskinen kl 22.30– 424 00:38:42,154 --> 00:38:46,742 –mens Keyes var i byen og ranet gullsmedforretningen. 425 00:38:53,040 --> 00:38:57,085 Dette er Marge Johnson. Nå spiller han igjen. 426 00:38:57,127 --> 00:39:01,506 Marge så ikke noen spille tromme, det hun så var en maskin. 427 00:39:01,548 --> 00:39:07,095 Veldig smart, mr Monk. Gi meg pistolen, politisjef. 428 00:39:07,137 --> 00:39:10,682 Du vil ikke drepe en politimann, Keyes. 429 00:39:11,892 --> 00:39:15,771 –Eller en ekspolitimann. –Eller assistenten hans. 430 00:39:15,812 --> 00:39:19,483 Hit med bilnøklene. Du trenger dem ikke. 431 00:39:21,651 --> 00:39:24,446 Ok, ned på knærne. 432 00:39:24,488 --> 00:39:27,824 –Nå! –Legg deg ned, sjef! 433 00:39:27,866 --> 00:39:29,868 Ned nå! 434 00:39:31,828 --> 00:39:34,039 Togo, slutt! 435 00:39:34,081 --> 00:39:35,916 Nei, Togo! 436 00:39:38,877 --> 00:39:40,921 Ned nå! 437 00:39:43,048 --> 00:39:46,802 Jeg visste det. Han har følelser. Han lever. 438 00:39:46,843 --> 00:39:51,098 Er alt i orden med dere? Science fiction, ikke sant? 439 00:39:51,139 --> 00:39:55,811 Ja, de gjorde det sammen, han og roboten. 440 00:39:58,313 --> 00:40:01,817 Det forklarer nesten ingenting. 441 00:40:01,858 --> 00:40:05,487 Du gjorde det du måtte, betjent. 442 00:40:19,126 --> 00:40:23,839 Vær forsiktig med den. Det var en gave fra mannen min. 443 00:40:26,091 --> 00:40:29,636 –Hei. –Vi hørte du skulle flytte. 444 00:40:29,678 --> 00:40:33,723 –Det er min feil. –Det må du ikke tro, Adrian. 445 00:40:33,765 --> 00:40:37,227 Jeg skal flytte til min søster i Seattle. 446 00:40:37,269 --> 00:40:40,814 –Søsteren din? –Hun er også ensom. 447 00:40:40,856 --> 00:40:45,777 Vi skal bare forsøke å være litt mindre ensomme. 448 00:40:45,819 --> 00:40:50,740 –Jeg vil bare forklare det jeg sa... –Jeg er også lei for det. 449 00:40:50,782 --> 00:40:53,743 La oss glemme det. 450 00:40:54,786 --> 00:40:57,038 Vent. 451 00:41:05,130 --> 00:41:07,924 Det er en kald verden. 452 00:41:10,677 --> 00:41:14,431 –Pass på å holde deg varm. –Ja, ma'am. 453 00:41:21,104 --> 00:41:24,941 –Og husk at du er en pirat. –Ja, ma'am. 454 00:41:26,193 --> 00:41:29,654 –Ha det, Natalie. –Ha det, Marge. 455 00:41:38,246 --> 00:41:42,042 –En pirat? –Det er morsommere å være pirat. 456 00:41:42,834 --> 00:41:44,961 Et godt råd. 457 00:41:45,003 --> 00:41:48,548 –Nå skal jeg lage litt lunsj. –Hva da? 458 00:41:48,590 --> 00:41:53,803 Kyllingpai med piratflagg og en flaske med rom. 459 00:41:53,845 --> 00:41:58,308 –Du behøver ikke å overdrive. –Splitte mine bramseil, du er sulten. 460 00:41:58,350 --> 00:42:02,187 –Hvordan er det morsomt? –Det er morsomt. 38386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.