All language subtitles for Monk - S07E08 - Mr. Monk Gets Hypnotized.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:18,352 –Hva synes du? –Fint. Altfor fint. 2 00:00:18,394 --> 00:00:22,732 For oss. Vil du ikke gå til et auksjonsfirma? Sotheby's. 3 00:00:22,773 --> 00:00:27,361 Det kan jeg ikke. Jeg vil ikke ha oppmerksomhet. 4 00:00:28,571 --> 00:00:34,535 Vi kan kanskje finne en kjøper, men det kan ta en uke. 5 00:00:34,577 --> 00:00:37,121 En uke? 6 00:00:37,163 --> 00:00:40,624 Ok. Da ringer jeg dere om en uke. 7 00:00:41,292 --> 00:00:47,757 Om dere finner en kjøper, så har jeg flere ting jeg vil selge. 8 00:00:47,798 --> 00:00:53,471 –Et helt hus fullt, faktisk. Takk. –Du trenger en paraply. 9 00:00:56,390 --> 00:00:59,727 Er alt i orden, kjære? 10 00:01:00,978 --> 00:01:06,484 Ja, jeg trodde jeg så mannen min. Jeg er vel bare litt nervøs. 11 00:01:06,525 --> 00:01:09,612 Takk enda en gang. Jeg tar kontakt. 12 00:01:16,535 --> 00:01:20,956 –Hun er i trøbbel. –Vet du ikke hvem det var? 13 00:01:20,998 --> 00:01:25,169 Hun er en berømt skuespiller. Hva heter hun...? 14 00:01:25,211 --> 00:01:31,717 Den berømte skuespilleren... Hun er gift med en eiendomsmagnat. 15 00:01:32,885 --> 00:01:37,640 Jeg leste nettopp om henne... Sally Larkin. Ser du? 16 00:01:38,724 --> 00:01:42,311 "Opprivende skilsmisse..." 17 00:01:42,353 --> 00:01:46,482 Hun beskylder ham for mishandling. "Besøksforbud..." 18 00:02:57,845 --> 00:03:01,765 Det ser ille ut. Døren på førersiden var åpen. 19 00:03:01,807 --> 00:03:06,395 Vi fant nøkkelen og en bit av jakken på bakken. 20 00:03:06,437 --> 00:03:11,775 Det lå en avbrukket negl i døråpningen. Alt utenom liket, hva? 21 00:03:11,817 --> 00:03:15,112 Se, en dobbelt regnbue. 22 00:03:17,239 --> 00:03:21,577 Jeg har ikke sett en slik siden jeg var guttunge. Se på den. 23 00:03:21,619 --> 00:03:25,497 Det har sluttet å regne, mr Monk. 24 00:03:31,462 --> 00:03:35,966 Herregud, se på det. Det er en dobbel regnbue. 25 00:03:36,008 --> 00:03:40,387 Jeg har aldri sett en før. Skal du ikke se? 26 00:03:40,429 --> 00:03:44,892 Jeg tror deg, en dobbel regnbue. Det må være bilen hennes. 27 00:03:44,934 --> 00:03:49,563 Du må se, mr Monk. Den er vakker, og veldig sjelden. 28 00:03:49,605 --> 00:03:52,900 –Har du ikke sans for undere? –Jo da. 29 00:03:52,942 --> 00:03:57,112 –Jeg undrer meg på hvor kvinnen er. –Snu deg rundt. 30 00:03:57,154 --> 00:04:02,201 –Hvorfor det? Er det din regnbue? –Nei, din. Det bør den iallfall være. 31 00:04:02,242 --> 00:04:04,536 Snu deg rundt. 32 00:04:05,579 --> 00:04:08,499 –Nå? –Den er ikke dobbel. 33 00:04:08,540 --> 00:04:12,920 De må være like store. Den øverste er 40 % mindre. 34 00:04:12,962 --> 00:04:16,674 Men ser du ikke hvor vakker den er? 35 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Jeg forsøker. 36 00:04:21,595 --> 00:04:25,766 –Jeg skulle ønske de var like store. –Jeg er lei for det. 37 00:04:25,808 --> 00:04:28,644 –Hvorfor det? –Det er synd på deg. 38 00:04:28,686 --> 00:04:32,064 Du vet ikke hva du går glipp av. 39 00:04:35,484 --> 00:04:38,654 –Beklager at vi er sene. –Så dere regnbuen? 40 00:04:38,696 --> 00:04:42,825 –Hva har skjedd? –Det kan være noe stort og fælt. 41 00:04:42,866 --> 00:04:48,914 Den tilhører Sally Larkin. Hun spilte i noen filmer for 5–10 år siden. 42 00:04:48,956 --> 00:04:54,086 –Er hun ikke oppi en vond skilsmisse? –Det kan ikke bli verre. 43 00:04:54,128 --> 00:04:59,133 Mannen, Aaron Larkin, er milliardær. Han eier halve byen. 44 00:04:59,174 --> 00:05:04,805 –Hva gjorde hun her? –Hun ville selge smykkene sine. 45 00:05:04,847 --> 00:05:08,684 Hun sa hun trodde mannen fulgte etter henne. 46 00:05:08,726 --> 00:05:13,897 Hun forlot butikken kl 20.30, de sier de hørte et skrik. 47 00:05:13,939 --> 00:05:19,611 Jeg vet det. Politiet skrev ikke en rapport før i dag tidlig. 48 00:05:38,047 --> 00:05:41,967 Hallo. Hva er det som foregår? 49 00:05:42,009 --> 00:05:48,807 –Natalie? Oi, du ser nydelig ut! –Takk, Harold. Tror jeg... 50 00:05:49,558 --> 00:05:52,936 –Ser du slik ut når du våkner? –Hva vil du? 51 00:05:52,978 --> 00:05:57,858 Jeg er ute og jogger. Jeg elsker byen etter at det har regnet. 52 00:05:57,900 --> 00:06:02,196 Den dufter som parfyme. Så dere den doble regnbuen? 53 00:06:02,237 --> 00:06:07,493 –Ja, de er ikke like store. –Ikke? Det så jeg ikke. 54 00:06:07,534 --> 00:06:11,622 –Ikke jeg heller. –Jeg vil ikke forstyrre. 55 00:06:11,663 --> 00:06:15,918 Jeg vet du er opptatt. Er det et nytt mord? 56 00:06:15,959 --> 00:06:18,378 Kanskje. 57 00:06:18,420 --> 00:06:23,342 Heldig for dem at de har deg. Denne mannen er et geni. 58 00:06:23,383 --> 00:06:27,846 –Han mener det ikke. –Jo, det gjør jeg. Jeg gjør det. 59 00:06:27,888 --> 00:06:32,935 Jeg har sluttet å konkurrere om alt. Det var en følelsesmessig blindvei. 60 00:06:32,976 --> 00:06:37,606 Jeg har fått en ny psykolog. Jeg har gått videre. 61 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 –Har du en ny fyr? –Han er fantastisk. 62 00:06:42,111 --> 00:06:47,658 Min er også fantastisk. Fornavnet er Neven, et palindrom. 63 00:06:47,699 --> 00:06:50,702 –Det er vel det. –Det er det. 64 00:06:51,245 --> 00:06:56,834 Jeg vet slikt er viktig for deg. Jeg er mer resultatorientert nå. 65 00:06:56,875 --> 00:07:01,421 Han heter Lawrence Climan. Du kan ringe ham. 66 00:07:01,463 --> 00:07:05,509 "Hypnoseterapeut"? Er han hypnotisør? 67 00:07:05,551 --> 00:07:09,346 –Det virket for meg. –Ja, det ser slik ut. 68 00:07:10,931 --> 00:07:15,936 Vel, lykke til. Vi ses på campus. 69 00:07:15,978 --> 00:07:22,609 For en regnbue! Slikt får en til å verdsette livet. 70 00:07:22,651 --> 00:07:28,448 Jeg elsker denne sangen. Seksten jenter står på rad... 71 00:07:40,043 --> 00:07:43,630 –Jeg skal gi mr Larkin beskjed. –Takk. 72 00:07:43,672 --> 00:07:46,675 –Tyggegummi? –Gjerne. 73 00:07:46,717 --> 00:07:49,928 Ta en av disse. Monk? 74 00:07:53,557 --> 00:07:58,729 –Nei takk. –Hva er dette? "Dishermint"? 75 00:07:58,770 --> 00:08:02,774 –Jeg har laget den selv. –Har du laget tyggegummi? 76 00:08:02,816 --> 00:08:08,322 Jeg kjøpte et sett på nettet. Jeg prøver med ulike smaker. 77 00:08:08,363 --> 00:08:11,283 –Gjett hva denne er. –Tjære? 78 00:08:12,242 --> 00:08:16,330 Det skal være blåbær. Er det for mye sitronsyre? 79 00:08:16,371 --> 00:08:21,835 –Hvor ble det av den? –Hei. Aaron Larkin. Jeg ventet dere. 80 00:08:21,877 --> 00:08:27,049 Leland Stottlemeyer, førstebetjent Disher, Natalie Teeger, Adrian Monk. 81 00:08:27,090 --> 00:08:32,012 Jeg har hørt om deg, mr Monk. Jeg antar det gjelder min kone. 82 00:08:32,054 --> 00:08:36,266 –Hun har ikke dukket opp ennå. –Nei, det har hun ikke. 83 00:08:36,308 --> 00:08:39,102 For en dårlig timing. 84 00:08:39,144 --> 00:08:44,483 Om hun forsvant på bryllupsdagen vår, hadde hun spart meg seks års ulykke. 85 00:08:44,524 --> 00:08:49,488 –Når så du henne sist? –I går morges. Hun skulle handle... 86 00:08:49,529 --> 00:08:53,116 –Er alt i orden? –Han gjør meg sprø. 87 00:08:53,158 --> 00:08:56,620 Hvordan gjorde han det? Harold. 88 00:08:56,662 --> 00:09:01,458 Så du ham? Han så så...ikke ulykkelig ut. 89 00:09:01,500 --> 00:09:05,254 –Og han latet ikke som heller. –Unnskyld meg. 90 00:09:05,295 --> 00:09:09,967 Denne fyren påstår at han var hjemme hele kvelden. 91 00:09:10,008 --> 00:09:14,846 –Han lyger. Tenk om det virker. –Hva da? Hypnose? 92 00:09:14,888 --> 00:09:20,894 At Harold har det bedre betyr ikke at det vil virke for deg. 93 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 Unnskyld, men hvordan vet vi at han lyger? 94 00:09:24,273 --> 00:09:28,777 Paraplyen. Kanskje det er sant. Det står autorisert. 95 00:09:28,819 --> 00:09:31,947 Autorisert av hvem? 96 00:09:31,989 --> 00:09:36,743 Jeg leste en artikkel om hypnose. Det er å ta en snarvei. 97 00:09:36,785 --> 00:09:40,747 En sak til bare... Hva er det med paraplyen? 98 00:09:40,789 --> 00:09:45,794 Den grønne med monogrammet er hans. Den er fortsatt våt. 99 00:09:45,836 --> 00:09:49,423 –Bra. Takk. –Hva er galt med å ta en snarvei? 100 00:09:49,464 --> 00:09:55,512 –Snarveier tar en dit en vil. –Mr Monk, vi må ringe dr Bell. 101 00:09:55,554 --> 00:09:58,974 Dr Bell vil bare snakke. Dette er dr Bell: 102 00:09:59,016 --> 00:10:04,479 "Bla, bla, bla, fortell om din mor. Hva føler du da? Ord, ord, ord." 103 00:10:04,521 --> 00:10:09,234 –Er det ditt inntrykk av dr Bell? –Jeg har snakket i elleve år nå. 104 00:10:09,276 --> 00:10:13,405 Jeg vil bli bedre. Jeg vil...se på regnbuer. 105 00:10:13,447 --> 00:10:17,534 Jeg vet det, men vi vet jo ingenting om denne fyren. 106 00:10:17,576 --> 00:10:21,663 Vi vet ikke om han er en ordentlig lege. Lov meg– 107 00:10:21,705 --> 00:10:26,543 –at du ikke ringer ham før vi har snakket med dr Bell. 108 00:10:26,585 --> 00:10:29,504 –Lov meg. –Ja, ja. 109 00:10:49,900 --> 00:10:53,570 Det er synd på deg. Du vet ikke hva du går glipp av. 110 00:10:57,699 --> 00:11:03,372 For en regnbue! Slikt for en til å verdsette livet. 111 00:11:21,348 --> 00:11:26,061 –Legeresepsjonen. –Er det hos dr Climan? 112 00:11:26,103 --> 00:11:31,108 –Vi tar imot telefonhenvendelser. –Jeg vil bestille en time. 113 00:11:43,662 --> 00:11:48,417 Adrian, nå må du slappe av. 114 00:11:49,167 --> 00:11:52,921 –Ok. –Jeg tror du kan klare det bedre. 115 00:11:52,963 --> 00:11:57,008 Du må sitte behagelig. Ok? 116 00:11:57,050 --> 00:12:00,971 Du må spenne av. 117 00:12:03,306 --> 00:12:07,811 Du må åpne alle dørene. Åpne hver eneste dør. 118 00:12:09,563 --> 00:12:12,482 Ja. Det er fint. 119 00:12:12,524 --> 00:12:16,528 –Hva tenker du på? –Harold Crenshaw. 120 00:12:16,570 --> 00:12:20,532 Glem Harold Crenshaw. Han eksisterer ikke. 121 00:12:21,950 --> 00:12:25,245 –Han eksisterer ikke. –Nei, det gjør han ikke. 122 00:12:25,287 --> 00:12:28,957 Jeg vet at du tviler. Du er en skeptisk mann,– 123 00:12:28,999 --> 00:12:35,338 –men du kom til meg av en grunn. Her må du ta et sprang. 124 00:12:36,173 --> 00:12:39,509 Hopp, og et nett vil komme fram. 125 00:12:39,551 --> 00:12:44,890 –Hvem er Anett? –Nei, et nett som tar imot deg. 126 00:12:44,931 --> 00:12:47,726 Du er trygg. Ok? 127 00:12:49,686 --> 00:12:54,858 All tvil og alle redsler forsvinner. 128 00:12:54,900 --> 00:12:59,279 De forsvinner. Kan du merke at de forsvinner? 129 00:12:59,321 --> 00:13:02,741 –Ikke si noe, bare nikk. –Jeg nikker. 130 00:13:02,782 --> 00:13:07,370 –Ikke si at du nikker, bare nikk. –Jeg nikker. 131 00:13:07,412 --> 00:13:12,000 –Ikke si at du nikker, bare nikk. –Jeg nikker. 132 00:13:18,423 --> 00:13:22,260 Du og jeg skal foreta en liten reise sammen. 133 00:13:22,302 --> 00:13:26,389 Vi skal reise tilbake i tiden. 134 00:13:31,728 --> 00:13:35,106 Tilbake til tiden før smerten. 135 00:13:35,941 --> 00:13:38,944 Før frykten. 136 00:13:40,278 --> 00:13:43,240 –Før frykten. –Bra. 137 00:13:45,408 --> 00:13:48,703 Du er sammen med Trudy. 138 00:13:51,665 --> 00:13:55,544 Nei. Trudy! Jeg kommer til å miste henne igjen. 139 00:13:55,585 --> 00:14:02,425 –Jeg kommer til å miste henne igjen. –Ok. Vi går lenger bakover i tid. 140 00:14:03,635 --> 00:14:07,430 Nå går du på high school. 141 00:14:07,472 --> 00:14:11,685 Jeg skal ha gym... Jeg må klatre opp tauet. 142 00:14:11,726 --> 00:14:15,689 Jeg kan ikke klatre opp i det tauet. 143 00:14:15,730 --> 00:14:20,777 –Ikke tving meg til å klatre! –Nei, vi går bakover i tid. 144 00:14:20,819 --> 00:14:24,239 Lenger bakover. Veldig langt bakover. 145 00:14:24,281 --> 00:14:27,200 Før redselen. 146 00:14:29,119 --> 00:14:33,957 Nå drar vi. Vi drar bakover i tid. 147 00:14:42,882 --> 00:14:45,844 Er det et smil? 148 00:14:47,053 --> 00:14:49,931 Er du lykkelig? 149 00:14:49,973 --> 00:14:52,934 Hvor er du, Adrian? 150 00:14:52,976 --> 00:14:55,562 Hvor er du? 151 00:14:59,232 --> 00:15:03,153 Hør etter! En kvinne har altså forsvunnet. 152 00:15:03,194 --> 00:15:07,741 Hun heter Sally Larkin, mannen hennes er den hovedmistenkte. 153 00:15:07,782 --> 00:15:12,329 Mr Larkin eier dette huset og denne tomten på 28 mål. 154 00:15:12,370 --> 00:15:16,791 Vi skal gjennomsøke tomten grundig. Sett i gang. 155 00:15:27,636 --> 00:15:31,598 –Det er høyt. Bli sittende i bilen. –Må jeg? 156 00:15:31,640 --> 00:15:34,643 Nei. Det er du som er sjefen. 157 00:15:34,684 --> 00:15:39,564 For en fin dag. Det hadde vært gøy å løpe omkring litt. 158 00:15:40,565 --> 00:15:43,943 Der er Leland. Kom. 159 00:15:43,985 --> 00:15:48,531 Hold formasjonen, rett blikket forover og mot bakken. 160 00:15:48,573 --> 00:15:54,913 Se etter tegn på kamp, nyoppgravd jord, klesplagg. 161 00:15:54,954 --> 00:15:58,416 –Spørsmål? –Ja, hva vinner vi? 162 00:15:58,458 --> 00:16:02,462 –Om vi finner kroppen. –Man vinner ingenting. 163 00:16:04,756 --> 00:16:06,883 Eller? 164 00:16:08,718 --> 00:16:12,097 Mr Monk, hvorfor går du så fort? 165 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 –Går det bra? –Jeg har aldri hatt det bedre. 166 00:16:24,067 --> 00:16:27,654 –Skal jeg hente en serviett? –Stå stille. 167 00:16:30,865 --> 00:16:33,702 –Hva gjør du? –Liker du smør? 168 00:16:33,743 --> 00:16:37,038 –Ja. –Nå får vi se. 169 00:16:38,748 --> 00:16:42,919 –Mr Monk, fikk du sove i natt? –Gjorde du? 170 00:16:42,961 --> 00:16:47,966 Tror du jeg klarer å klatre opp i det treet? Eller det der? 171 00:16:48,007 --> 00:16:52,762 Tror du jeg kan klatre opp i det og svinge meg over i det andre? 172 00:16:52,804 --> 00:16:56,057 –Jeg vet ikke. –Eller det treet. 173 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 Eller det treet! 174 00:17:17,370 --> 00:17:21,040 Her borte! Hallo, jeg har funnet noe. 175 00:17:21,082 --> 00:17:24,127 –Hva er det? –Jeg så det først. 176 00:17:24,169 --> 00:17:27,630 –Hvem bryr seg om det? –Jeg bryr meg. 177 00:17:27,672 --> 00:17:32,427 –Du så det først. Hva er det? –Dette er regelen... 178 00:17:32,469 --> 00:17:36,639 –Dere kan ikke ta på den. –Vi forstår det, vi er politimenn. 179 00:17:36,681 --> 00:17:40,018 Jeg kan ta på den, og Natalie kan ta på den. 180 00:17:41,060 --> 00:17:44,564 Bare jeg og Natalie, ingen andre. 181 00:17:48,443 --> 00:17:51,112 Se... 182 00:17:51,154 --> 00:17:56,367 Jeg skal kalle ham Hoppy, for han liker å hoppe. 183 00:17:56,409 --> 00:18:00,371 Har ikke du en skoeske i bilen? 184 00:18:00,413 --> 00:18:04,501 Den kan bli Hoppys hus. Jeg skal hente den. 185 00:18:08,004 --> 00:18:10,256 Kom. 186 00:18:14,677 --> 00:18:17,013 –Hei. –Kommer dere tilbake? 187 00:18:17,055 --> 00:18:20,725 –Er han inne? –Han er straks ferdig i telefonen. 188 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 Sett dere ned, han kommer straks. 189 00:18:29,442 --> 00:18:32,779 Jeg har en frosk. Den er i bilen. 190 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 Jaså? 191 00:18:38,368 --> 00:18:41,704 –Har du bursdag i dag? –Ja. 192 00:18:41,746 --> 00:18:45,166 –Gratulerer. –Hvor gammel er du? 193 00:18:45,208 --> 00:18:49,629 –Er du over eller under hundre? –Jeg er 57. 194 00:18:49,671 --> 00:18:54,342 –Du ser flott ut. –Oi, 57. Du begynner å dra på årene. 195 00:18:54,384 --> 00:18:58,471 –Det vil jeg ikke si. –Det ville jeg. 196 00:19:00,056 --> 00:19:03,560 –Har dere hørt noe? –Ikke fra din kone. 197 00:19:03,601 --> 00:19:09,148 –Vi snakket med noen forhandlere. –Hun forsøkte å selge noen smykker. 198 00:19:09,190 --> 00:19:13,027 Det var uvanlig. Vanligvis kjøper hun dem. 199 00:19:13,069 --> 00:19:17,991 –Gjett hvor gammel hun er. –Jeg tar lunsj nå. 200 00:19:18,032 --> 00:19:20,743 –Må du? –Hva? 201 00:19:22,745 --> 00:19:28,251 –Er han full? –Sally følte seg truet på livet. 202 00:19:28,293 --> 00:19:31,754 –Hun er gal. –Jeg er sulten. 203 00:19:34,632 --> 00:19:39,721 Jeg ba om å få en liste over alle eiendommene dine. 204 00:19:39,762 --> 00:19:42,807 Kan jeg få listen, Emily? 205 00:19:44,851 --> 00:19:49,814 Dette er Emily Carter. Disse personene kommer fra politiet. 206 00:19:50,690 --> 00:19:54,611 –Er dette prosjektene du jobber med? –Jeg tror det. 207 00:19:54,652 --> 00:20:00,825 Leieboliger, ubebygde tomter, og noen borettslag lenger nord. 208 00:20:00,867 --> 00:20:04,621 –Vi må gjennomsøke dem. –Selvsagt, vær så gode. 209 00:20:04,662 --> 00:20:10,335 Dere har fri hender. Jeg er like ivrig på å finne henne som dere. 210 00:20:10,376 --> 00:20:13,004 Jeg har ingenting å skjule. 211 00:20:13,046 --> 00:20:16,382 Det tror jeg nok. 212 00:20:16,424 --> 00:20:20,762 Du har mye å skjule. Han er forelsket i henne. 213 00:20:20,803 --> 00:20:25,725 De vil sikkert gifte seg og dra på bryllupsreise...og kysse. 214 00:20:26,935 --> 00:20:30,855 –Hvem er dette? –Se, han rødmer. 215 00:20:30,897 --> 00:20:34,734 Si det, du vil gifte deg med henne. Alle vet det. 216 00:20:34,776 --> 00:20:39,030 –Hva betyr det? –Dette er Adrian Monk. 217 00:20:39,072 --> 00:20:44,619 Han er Californias beste detektiv. Emily og jeg har et forhold. 218 00:20:44,661 --> 00:20:48,331 Jeg var sammen med Emily den kvelden Sally forsvant. 219 00:20:48,373 --> 00:20:52,085 Da virker det som at du har et alibi. 220 00:20:52,126 --> 00:20:57,423 –Hvorfor sa du ikke det før? –Det er litt komplisert. 221 00:20:57,465 --> 00:21:00,969 Formelt sett er jeg fortsatt gift. 222 00:21:01,010 --> 00:21:05,723 Vi har holdt det hemmelig i tre år, men du gjennomskuet oss. 223 00:21:05,765 --> 00:21:12,021 Jeg er litt nysgjerrig. Hva var det som avslørte oss? 224 00:21:12,063 --> 00:21:16,734 Enkelt. Du drakk av vannflasken hennes uten å tørke av den. 225 00:21:16,776 --> 00:21:20,405 Du var ikke redd for jentebasiller. 226 00:21:23,616 --> 00:21:27,996 –En godteriautomat. –Jeg skal snakke med ham. Lenge. 227 00:21:29,455 --> 00:21:34,210 Tomt? Tomt? Sjokolade–pretzel! Har du småpenger? 228 00:21:34,252 --> 00:21:37,588 Vi gjør det senere. Nå skal vi snakke med dr Bell. 229 00:21:37,630 --> 00:21:42,343 –"Dr Smell". –Har du tatt medisin mot forkjølelse? 230 00:21:42,385 --> 00:21:47,015 –Nei, han bare snakket med meg. –Hvem snakket med deg? 231 00:21:47,056 --> 00:21:49,934 Ingen. 232 00:21:51,561 --> 00:21:55,189 Herregud, du gikk til hypnotisøren. 233 00:21:56,733 --> 00:22:00,445 Se på meg, mr Monk. Hvor gammel er du? 234 00:22:00,486 --> 00:22:04,574 –Hvor gammel er du? –Fortell meg det nå, Adrian. 235 00:22:05,616 --> 00:22:08,619 Hvor gammel er du? 236 00:22:09,537 --> 00:22:13,541 Det får du regne ut selv. Fritt for forsetet! 237 00:22:19,255 --> 00:22:22,717 Hjelp! Hjelp! 238 00:22:24,635 --> 00:22:28,473 Hjelp meg. Ring politiet! 239 00:22:29,682 --> 00:22:33,644 –Du liker pannekaker. –Det beste jeg vet. 240 00:22:33,686 --> 00:22:38,024 Du har sikkert alltid ønsket deg slike til frokost. 241 00:22:38,066 --> 00:22:40,985 Mamma laget dem aldri. 242 00:22:41,027 --> 00:22:47,283 Aldri. David Palmer, som bor over gaten, får pannekaker hver dag. 243 00:22:47,325 --> 00:22:51,370 –Men vi fikk det aldri. –Nå går en drøm i oppfyllelse. 244 00:22:51,412 --> 00:22:55,666 Hoppy liker dem. Se på ham. 245 00:22:56,793 --> 00:23:01,130 Jeg skal snakke med vennene dine, men jeg er straks tilbake. 246 00:23:03,966 --> 00:23:07,970 –Hva tror du? –Du burde ha ringt meg. 247 00:23:08,012 --> 00:23:11,307 Hypnose kan ikke erstatte behandling. 248 00:23:11,349 --> 00:23:15,686 Jeg kjenner til Climan. Jeg har ordnet opp etter ham før. 249 00:23:15,728 --> 00:23:18,731 Han lovet han ikke skulle ringe ham. 250 00:23:18,773 --> 00:23:23,653 –Kan du ikke knipse ham ut av det? –Det fungerer ikke slik. 251 00:23:23,694 --> 00:23:29,242 Det er ikke å anbefale. Det kan skape en dypere depresjon. 252 00:23:29,283 --> 00:23:34,205 Han er på et tidligere stadium. Følelsesmessig er han 6–7 år. 253 00:23:34,247 --> 00:23:40,128 –Gjenopplever han barndommen? –Nei. Dette er hans drømmebarndom. 254 00:23:40,169 --> 00:23:44,715 –Et ønske som går i oppfyllelse. –Det er tomt for sirup. 255 00:23:44,757 --> 00:23:49,595 –Det er tomt for sirup! –Dette kan vel ikke vare evig? 256 00:23:49,637 --> 00:23:52,181 Nei. Selvsagt ikke. 257 00:23:52,223 --> 00:23:57,103 Og på et dypere nivå er Adrian også klar over det. 258 00:23:57,145 --> 00:24:03,776 Etter hvert kommer han til seg selv. Han kommer tilbake til oss. 259 00:24:03,818 --> 00:24:08,030 Dette er en sirupkrisesituasjon. 260 00:24:08,072 --> 00:24:10,283 Granat! 261 00:24:10,908 --> 00:24:13,953 –Vær kvikk! –Disher. 262 00:24:16,789 --> 00:24:19,041 Når da? 263 00:24:20,334 --> 00:24:23,421 Jeg forstår. 264 00:24:23,462 --> 00:24:27,800 –Dette er underlig. –Mer underlig enn dette? 265 00:24:27,842 --> 00:24:32,388 De har funnet Sally Larkin i Sonoma County. Hun lever. 266 00:24:32,430 --> 00:24:36,934 –Ok. Vi må dra. –Fritt for forsetet! 267 00:24:39,353 --> 00:24:45,776 Unge mann... Du kan bli her å lage en tegning til oss. 268 00:24:45,818 --> 00:24:50,907 Om han ikke er i veien, foreslår jeg at han blir med. 269 00:24:51,699 --> 00:24:55,912 Behandle ham som en voksen. Gjør som dere pleier. 270 00:24:55,953 --> 00:24:58,831 Det er nok den beste medisinen. 271 00:25:01,584 --> 00:25:04,962 –Ok, du kan bli med. –Hoppy også? 272 00:25:05,004 --> 00:25:08,049 Ingen frosker på gjerningsstedet. 273 00:25:11,302 --> 00:25:15,389 –Ok, Hoppy får bli med. –Vi må kjøpe sirup på veien. 274 00:25:15,431 --> 00:25:18,768 –Vi skal kjøpe sirup. –Jeg skulle ønske... 275 00:25:18,809 --> 00:25:22,146 Jeg vet det, vi skulle ha ringt deg. 276 00:25:25,066 --> 00:25:31,948 Vi har ikke alle detaljer, men vi vet at milliardæren Aaron Larkin er død. 277 00:25:31,989 --> 00:25:35,660 Han ble drept av sin kone i denne jakthytta. 278 00:25:35,701 --> 00:25:42,625 Ifølge politiet ble Sally Larkin holdt som fange der i tre dager. 279 00:25:42,667 --> 00:25:47,922 I går kveld overmannet hun sin mann, slo ham i hjel,– 280 00:25:47,964 --> 00:25:54,053 –løp opp den bakken og stoppet en bilist. Tilbake til deg, Ken. 281 00:25:56,472 --> 00:26:01,310 Hun er fortsatt på sykehuset. Vi har ikke fått en forklaring ennå. 282 00:26:01,352 --> 00:26:05,481 –Han lenket henne fast i hjørnet. –Som et dyr. 283 00:26:05,523 --> 00:26:09,151 Han kom hit med mat og vann hver kveld. 284 00:26:09,193 --> 00:26:12,446 Stopp! Det er ikke en leke. 285 00:26:12,488 --> 00:26:16,117 Se, mr Monk. En traktor. Sett deg der borte. 286 00:26:18,869 --> 00:26:21,289 Hallo! 287 00:26:23,457 --> 00:26:28,629 –Hvorfor drepte han henne ikke bare? –Han hadde nok tenkt det. 288 00:26:28,671 --> 00:26:34,760 Hun sa til en av sykepleierne at hun løsnet en av gulvplankene. 289 00:26:34,802 --> 00:26:39,932 Hun latet som om hun sov og slo til ham med den. 290 00:26:44,061 --> 00:26:47,606 Har du noe å fortelle oss, Monk? 291 00:26:47,648 --> 00:26:50,276 Jeg kan se rumpa hans. 292 00:26:50,318 --> 00:26:54,780 –Mr Monk, han er død. –Ja, fordi han ble så flau. 293 00:26:54,822 --> 00:26:59,910 Unnskyld. Jeg forstår det. Slik gikk det til: 294 00:26:59,952 --> 00:27:04,540 Larkin bortførte sin kone fra parkeringsplassen tirsdag kveld. 295 00:27:04,582 --> 00:27:08,836 Han kan ha dopet henne. Så tok han henne opp hit. 296 00:27:08,878 --> 00:27:13,090 Han holdt henne fanget i tre dager. Han hånte henne. 297 00:27:13,132 --> 00:27:17,261 Han ydmyket henne. Det var noe om smykkene. 298 00:27:17,303 --> 00:27:22,850 Han nektet henne til og med mat. Men i går kveld gikk han for langt. 299 00:27:22,892 --> 00:27:26,437 Han mistet buksene fordi han var så oppstemt. 300 00:27:36,405 --> 00:27:40,409 Han tok livet av seg. Han hadde ikke noe valg. 301 00:27:41,619 --> 00:27:44,455 Hun hadde sett rumpa hans. 302 00:27:53,005 --> 00:27:54,799 Vi er ferdige. 303 00:27:57,301 --> 00:28:02,681 Jeg har alltid visst at han var gal, men at han skulle... 304 00:28:09,105 --> 00:28:12,608 Tre dager i det forferdelige rommet. 305 00:28:12,650 --> 00:28:16,278 Vi kan fortsette i morgen, om du vil. 306 00:28:18,072 --> 00:28:21,325 Nei, jeg vil gjerne få det overstått i dag. 307 00:28:21,575 --> 00:28:25,454 Ok... hva sa han? Hva ville han? 308 00:28:25,496 --> 00:28:30,376 Han var helt gal, han spurte etter smykkene mine. 309 00:28:30,418 --> 00:28:35,464 Jeg hadde gjemt det meste. Han ville vite hvor de var. 310 00:28:35,506 --> 00:28:38,592 Hadde jeg sagt det, ville han ha drept meg. 311 00:28:38,634 --> 00:28:41,512 Hun lyger. 312 00:28:51,772 --> 00:28:55,943 Hun kan ikke ha tilbrakt tre dager i den hytta. 313 00:28:55,985 --> 00:29:00,322 Aldri. Det er ikke tv der, så det er umulig. 314 00:29:00,364 --> 00:29:05,453 –Hun ville ha dødd. –Jeg forklarer det senere. Fortsett. 315 00:29:05,494 --> 00:29:11,208 Før han kom tilbake i går kveld, klarte jeg å løsne en gulvplanke. 316 00:29:11,250 --> 00:29:16,839 Jeg lot som jeg sov. Da han kom nærmere, slo jeg ham. 317 00:29:16,881 --> 00:29:20,676 Jeg mente ikke å drepe ham. 318 00:29:21,969 --> 00:29:26,765 –Eller kanskje jeg ville det. –"Eller kanskje jeg ville det." 319 00:29:26,807 --> 00:29:31,145 Jeg mente ikke å drepe ham. Jeg er uskyldig, sier jeg. 320 00:29:31,187 --> 00:29:34,732 Du lyger så det renner av deg! 321 00:29:34,773 --> 00:29:39,320 En jente kan ikke banke en gutt. Det er umulig. Au! 322 00:29:39,361 --> 00:29:44,700 Jeg blåser i hva dr Bell sier. Ett pip til, og han må ut. 323 00:29:44,742 --> 00:29:47,995 Ett pip til, så klapper jeg til ham. 324 00:29:48,037 --> 00:29:52,124 Hva er det som lukter? Hold armene nede. 325 00:29:54,752 --> 00:29:58,881 Jeg beklager. Hvordan kom du deg unna? 326 00:29:59,715 --> 00:30:03,594 Jeg hadde en stor jernlenke rundt benet. 327 00:30:03,636 --> 00:30:08,599 Da han lå på gulvet, tok jeg nøkkelen ut av lommen og låste den opp. 328 00:30:08,641 --> 00:30:12,853 Jeg har fortsatt merker. Jeg kunne knapt gå. 329 00:30:12,895 --> 00:30:16,106 Har du tyggegummi på skoen? 330 00:30:16,148 --> 00:30:20,486 –Hva får jeg om jeg spiser den? –Fem dollar. 331 00:30:22,321 --> 00:30:27,868 –Herregud, Monk. Det er kvalmt! –Spytt ut! Spytt ut med en gang. 332 00:30:32,498 --> 00:30:35,000 Fem dollar. 333 00:30:37,294 --> 00:30:40,172 Du har fortjent dem. 334 00:30:43,050 --> 00:30:45,553 Vent litt... 335 00:30:45,594 --> 00:30:48,889 Hun lyger, Stottlemeyer. 336 00:30:48,931 --> 00:30:54,186 Hun er en løgnhals. Og jeg kan bevise det. 337 00:30:54,228 --> 00:30:57,648 –Må jeg høre på dette? –Nei. 338 00:30:57,690 --> 00:31:03,487 Hun fant på alt sammen. Jeg kan bevise det. Du ligger dårlig an. 339 00:31:03,529 --> 00:31:06,615 Du skal i fengsel. Du er en slem dame. 340 00:31:06,657 --> 00:31:10,077 Du er en slem gutt, og nå skal vi dra hjem. 341 00:31:10,119 --> 00:31:15,708 Vil du ikke vite hvordan jeg vet det? Ok, da sier jeg det ikke! 342 00:31:17,835 --> 00:31:23,048 Jeg skal ikke si det til noen av dere, for jeg hater dere. 343 00:31:23,090 --> 00:31:29,221 Forresten er dere dumme, dere fortjener ikke å få vite det. 344 00:31:29,263 --> 00:31:33,726 Og dere kommer aldri til å se meg igjen noensinne. 345 00:31:34,476 --> 00:31:37,730 For jeg skal dra til Frankrike. 346 00:31:39,273 --> 00:31:41,692 Kom, Hoppy. 347 00:31:42,318 --> 00:31:44,653 Du er ikke dum. 348 00:31:53,871 --> 00:31:57,750 Mr Monk! Vent, mr Monk! 349 00:33:08,987 --> 00:33:15,202 Uanstendig oppførsel? Menneskekroppen er vakker! 350 00:33:15,244 --> 00:33:19,123 Den er vakker. Hele verden er vakker. 351 00:33:19,164 --> 00:33:23,794 Du er vakker, og du også. La oss være nakne alle sammen. 352 00:33:23,836 --> 00:33:27,715 Befri dere selv! Vi ble født frie! 353 00:33:31,343 --> 00:33:33,637 Jeg er fri. 354 00:34:11,300 --> 00:34:13,677 Kom... 355 00:34:18,390 --> 00:34:22,978 Denne parken er for barn. Gå hjem! Kom nå, lille venn. 356 00:34:53,300 --> 00:34:55,844 Hun har rett, Hoppy. 357 00:34:57,679 --> 00:35:00,015 Nå går vi hjem. 358 00:35:01,099 --> 00:35:07,397 –Det blir et forhør neste uke. –Kan vi hjelpe med noe? Ringe noen? 359 00:35:07,439 --> 00:35:13,695 Nei takk. Jeg trenger å være alene. Jeg trenger en kopp te og litt søvn. 360 00:35:13,737 --> 00:35:19,201 Det lyder smart. Vi skal forsøke å holde journalistene unna. 361 00:36:10,335 --> 00:36:14,089 Her er det, kompis. Hjem, kjære hjem. 362 00:36:14,131 --> 00:36:17,718 En av oss blir i hvert fall fri. Kom igjen. 363 00:36:17,759 --> 00:36:20,345 Kom igjen. Du klarer det. 364 00:36:22,180 --> 00:36:24,266 Flink gutt. 365 00:36:26,184 --> 00:36:29,438 Hei. Du er Adrian, ikke sant? 366 00:36:31,231 --> 00:36:35,193 –Hvordan kom du hit? –Jeg tok bussen. 367 00:36:35,235 --> 00:36:41,074 –Så flink du er. Helt alene? –Jeg og frosken. 368 00:36:42,367 --> 00:36:45,704 Hoppy, ikke sant? 369 00:36:45,746 --> 00:36:50,083 Er du sulten? Jeg har kaker oppe i huset. 370 00:36:50,125 --> 00:36:54,880 Jeg vet hva du gjorde, og jeg vet hvordan du gjorde det. 371 00:36:54,922 --> 00:37:00,385 Tror du fortsatt at jeg gjorde noe slemt? Hvorfor det? 372 00:37:00,427 --> 00:37:04,056 –Er det fordi jeg er ei jente? –Fordi du er jente. 373 00:37:04,097 --> 00:37:08,226 Som signerte en ekteskapskontrakt og så angret på det. 374 00:37:08,268 --> 00:37:13,357 –Du ville ha alle pengene hans. –Du er annerledes. 375 00:37:13,398 --> 00:37:17,152 Det var dette som skjedde: Mannen din bortførte deg ikke. 376 00:37:17,194 --> 00:37:20,906 Du hadde planlagt alt nøye. 377 00:37:22,950 --> 00:37:28,205 Du tilbrakte tre dager i hytta, men ikke som fange. Du gjemte deg. 378 00:37:28,246 --> 00:37:33,043 Du lenket deg selv fast slik at sårene var ekte. 379 00:37:33,085 --> 00:37:39,091 Du spiste ikke. Du var skuespiller, og dette var ditt livs rolle. 380 00:37:41,718 --> 00:37:45,347 I går kveld dro du tilbake til huset ditt. 381 00:37:45,389 --> 00:37:49,935 Du hadde med et teppe fra hytta, og du la det på gulvet. 382 00:37:49,977 --> 00:37:53,230 Så ventet du i skyggen. 383 00:37:59,861 --> 00:38:04,074 Du drepte ham der og tok med liket tilbake til hytta. 384 00:38:04,116 --> 00:38:09,997 Nå måtte du spille. Du var en kvinne som flyktet fra sin sadistiske mann. 385 00:38:11,039 --> 00:38:14,960 Du var en helt. En veldig rik helt. 386 00:38:20,882 --> 00:38:26,221 Det var en fin liten historie, etterforsker Monk. 387 00:38:26,263 --> 00:38:28,974 Det er mer enn en historie. 388 00:38:29,016 --> 00:38:35,230 Jeg kan bevise at du ikke satt lenket fast i tre dager. Du gjorde en tabbe. 389 00:38:35,272 --> 00:38:39,276 Mens du var savnet, forhørte vi mannen din i huset deres. 390 00:38:39,317 --> 00:38:44,614 Sjefen tygget en tyggegummi som han måtte spytte ut. 391 00:38:44,656 --> 00:38:49,703 I går kveld, etter mordet, tråkket du tilfeldigvis på tyggisen. 392 00:38:54,666 --> 00:38:58,962 Denne tyggegummien. Den som satt fast på skoen din. 393 00:39:00,839 --> 00:39:04,718 –En tyggegummi er en tyggegummi. –Ikke denne. 394 00:39:04,760 --> 00:39:10,474 Dette er Dishermint–tyggegummi med blåbærsmak. Hjemmelaget. 395 00:39:10,515 --> 00:39:14,978 –Den satt på skoen din. –Har du tygget på den i fem timer? 396 00:39:15,020 --> 00:39:21,359 Nei, jeg har tygget på den i fem og en halv... 397 00:39:23,111 --> 00:39:28,075 Herregud... Jeg har tygget på tyggisen i fem og en halv timer. 398 00:39:46,802 --> 00:39:50,514 –Gi meg tyggegummien. –Ok, slipp den! 399 00:39:51,139 --> 00:39:54,768 Slipp den, Mrs Larkin! Legg den ned! 400 00:40:00,023 --> 00:40:02,984 Hva er det som foregår? 401 00:40:03,026 --> 00:40:08,782 Ta tyggisen, den er bevismateriale. Jeg forklarer senere. Bare ta den. 402 00:40:08,824 --> 00:40:13,829 Er det min tyggegummi? Vi trenger ikke slåss om den. Jeg har massevis. 403 00:40:13,870 --> 00:40:18,458 Den var i din munn og på hennes sko, og jeg har tygget på den. 404 00:40:18,500 --> 00:40:24,131 Jeg tygget på den! Jeg må hjem og skylle munnen veldig lenge. 405 00:40:24,172 --> 00:40:27,509 Herregud, er det søle?! 406 00:40:27,551 --> 00:40:30,428 –Er det søle? –Ja, det er søle. 407 00:40:30,470 --> 00:40:32,889 Velkommen tilbake. 408 00:40:40,939 --> 00:40:44,234 –Jeg kan lage pannekaker. –Nei takk. 409 00:40:44,276 --> 00:40:48,238 –Vi har den sirupen du liker. –Nei takk. 410 00:40:50,282 --> 00:40:53,827 Jammen blir de fort store. Det var ingenting. 411 00:40:55,704 --> 00:40:59,875 –Dette må du se, mr Monk. –Hva er det? 412 00:40:59,916 --> 00:41:03,920 Et rede utenfor vinduet med tre fugleunger. 413 00:41:03,962 --> 00:41:09,301 –Jeg ringer skadedyrkontrollen. –Prøv deg! Hun mater dem. 414 00:41:09,342 --> 00:41:14,306 Se, så søte. Det er livets gang. Er du ikke nysgjerrig? 415 00:41:14,347 --> 00:41:18,602 –Jeg tror deg. Livets gang. –Jeg henter kameraet. 416 00:41:45,337 --> 00:41:48,048 Jeg forstår det ikke. 35397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.