Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,139
Taxi, taxi! Kom igjen!
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,267
–Det er iskaldt.
–Ja.
3
00:00:16,308 --> 00:00:21,147
Jeg fikser en taxi. Jeg er
"mannen som snakker med taxier".
4
00:00:22,106 --> 00:00:26,902
–Fin jakke.
–Takk. Det er en gave fra...meg.
5
00:00:26,944 --> 00:00:31,866
Jeg burde ta ut fôret.
Den er litt for varm av og til.
6
00:00:34,326 --> 00:00:38,038
Du skjelver.
Jeg legger merke til alt.
7
00:00:38,080 --> 00:00:41,417
–Takk.
–Det er jobben min.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,003
–Der er en.
–Taxi, taxi!
9
00:00:44,920 --> 00:00:48,340
Taxi! Takk skal du ha. Taxi, taxi.
10
00:00:49,008 --> 00:00:52,052
Den er vår.
11
00:00:52,094 --> 00:00:57,433
Takk for at du ventet.
88, Underhill Avenue.
12
00:00:57,475 --> 00:00:59,727
Kom hit.
13
00:01:00,853 --> 00:01:06,400
–Helten min. Vil du ha jakken din?
–Nei. Jeg tar den i morgen.
14
00:01:06,442 --> 00:01:10,154
–Du er selvsikker.
–Jeg er jo politi.
15
00:01:10,196 --> 00:01:13,032
Jeg forstår situasjonen.
16
00:01:13,073 --> 00:01:19,163
Jeg legger merke til småting
som andre overser. For eksempel:
17
00:01:19,205 --> 00:01:25,002
Du pleier å gå med briller.
Du myste da du så på menyen.
18
00:01:25,044 --> 00:01:29,381
–Du er ganske god.
–Jeg har gjort dette lenge.
19
00:01:29,423 --> 00:01:33,719
–Det faller naturlig for meg.
–Vi beveger oss ikke.
20
00:01:33,761 --> 00:01:36,514
Herregud!
21
00:02:38,742 --> 00:02:43,497
Offeret vårt var taxisjåfør
og het Drazen Mirko.
22
00:02:43,539 --> 00:02:46,709
–Virker han kjent?
–Jeg var i baksetet.
23
00:02:46,750 --> 00:02:49,253
Hva har du?
24
00:02:49,295 --> 00:02:54,717
Han har hatt kjøreløyve i seks år.
Han var en einstøing. Ingen familie.
25
00:02:54,758 --> 00:02:59,263
–Vi sporer opp immigrasjonspapirene.
–Han døde kl 21.20.
26
00:02:59,305 --> 00:03:04,810
–Stikksår etter en antikk hattenål.
–En hattenål? Kan jeg få se?
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,980
Vi ser altså etter en kvinne.
28
00:03:08,022 --> 00:03:11,150
–L–en din er litt skjev.
–Nei.
29
00:03:11,191 --> 00:03:13,527
Den er...
30
00:03:13,569 --> 00:03:17,281
Den er det. Den henger nedenfor.
31
00:03:22,036 --> 00:03:26,540
–Den er fortsatt...
–Monk! Det er en drapsetterforskning.
32
00:03:26,582 --> 00:03:30,461
Skal jeg hente en vinkellinjal
så bokstavene blir rette?
33
00:03:30,502 --> 00:03:34,590
Det trenger ikke å være deg,
du kan sende...
34
00:03:34,632 --> 00:03:38,469
–Kan vi fortsette?
–Er det et familievåpen?
35
00:03:38,510 --> 00:03:43,057
–Noe slikt. Vi undersøker det.
–Noen vitner?
36
00:03:43,098 --> 00:03:46,936
Randy var der...
Så nei, det var ingen vitner.
37
00:03:46,977 --> 00:03:51,523
–Jeg var ikke i politimodus.
–Denne lå i taxien.
38
00:03:51,565 --> 00:03:56,111
Det kan være en innbydelse.
Og denne lå under baksetet.
39
00:03:56,153 --> 00:03:59,698
Den er blodig.
Morderen hadde den på seg.
40
00:03:59,740 --> 00:04:03,535
Et lykkearmbånd.
Trudy hadde et slikt.
41
00:04:03,577 --> 00:04:10,292
De er ikke bare dekorative.
Anhengene kan ha en betydning.
42
00:04:10,334 --> 00:04:16,423
–"L.Z." er nok initialene hennes.
–Det er ikke så mange Z–er.
43
00:04:16,465 --> 00:04:20,719
–Ballettsko. Kanskje hun var danser.
–Danser.
44
00:04:20,761 --> 00:04:24,139
–En skjeggete mann.
–Julenissen.
45
00:04:24,181 --> 00:04:28,435
–Kanskje hun liker julen.
–Det skriver jeg ikke opp.
46
00:04:28,477 --> 00:04:35,234
Han bærer på noe. Det kan være
St. Christopher, de reisendes helgen.
47
00:04:35,275 --> 00:04:37,236
Liker å reise.
48
00:04:37,778 --> 00:04:41,240
–Er det en løve?
–Dyrehage! Dyrepasser!
49
00:04:41,281 --> 00:04:44,910
En omreisende
og dansende dyrepasser.
50
00:04:44,952 --> 00:04:49,373
Det kan være et stjernetegn.
Hun er løve.
51
00:04:49,415 --> 00:04:52,668
–Det er en rubin.
–Smykker.
52
00:04:52,710 --> 00:04:58,549
Hun lager smykker, og hun er datteren
til en dansende dyrepasser.
53
00:04:58,590 --> 00:05:03,887
Er den mistenkte alt det,
så skal jeg pensjonere meg.
54
00:05:03,929 --> 00:05:09,476
–Det kan være en fødselsstein.
–Min mor har en. Rubinen er juli.
55
00:05:09,518 --> 00:05:14,356
Er hun en løve født i juli,
da er hun født mellom 23. juli–
56
00:05:14,398 --> 00:05:16,775
–og 31. juli.
57
00:05:16,817 --> 00:05:23,240
En kvinne med initialene L.Z.,
kanskje danser. Hun liker å reise.
58
00:05:23,282 --> 00:05:26,535
Hun er født
mellom den 23. og den 31. juli.
59
00:05:27,244 --> 00:05:30,414
Jeg kommer ikke på noen.
60
00:05:30,456 --> 00:05:33,959
Vi bør nok bruke datamaskinen
denne gangen.
61
00:05:34,001 --> 00:05:35,961
God idé.
62
00:05:39,965 --> 00:05:44,261
Sanchez og McKiernan
undersøker en kvinne i Sausalito.
63
00:05:44,303 --> 00:05:49,183
Den andre jobber her.
Hun heter Leyla Zlatavich.
64
00:05:49,224 --> 00:05:52,603
–Har du bildet?
–Fattige mennesker.
65
00:05:52,644 --> 00:05:56,482
De er flyktninger
fra Zemenia alle sammen.
66
00:05:56,523 --> 00:06:00,903
De har kriget der i 600 år.
Disse var heldige som slapp unna.
67
00:06:00,944 --> 00:06:04,323
Se der borte.
68
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
Vi har funnet et hus til dere.
69
00:06:11,205 --> 00:06:14,374
Nei, ikke et rom. Et hus.
70
00:06:14,416 --> 00:06:18,504
Med en hage. Dere får egen hage.
71
00:06:18,545 --> 00:06:23,675
Alt er betalt.
Vi må bare fylle ut kontrakten.
72
00:06:23,717 --> 00:06:26,261
Følg meg.
73
00:06:28,722 --> 00:06:30,808
Kom her.
74
00:06:34,353 --> 00:06:37,898
–Hun er vakker.
–Som Mor Teresa.
75
00:06:37,940 --> 00:06:42,444
–Men mer sexy.
–Mer sexy? Du blir straffet fra oven.
76
00:06:42,486 --> 00:06:45,197
Det var ikke henne.
77
00:06:45,239 --> 00:06:49,368
Hvordan vet du det?
Vi har ikke engang snakket med henne.
78
00:06:49,409 --> 00:06:54,123
–Disher, her. Det er Sanchez.
–La meg få snakke med ham.
79
00:06:59,169 --> 00:07:01,922
Du retter opp flagget.
80
00:07:07,803 --> 00:07:12,099
Flagget hadde løsnet...
81
00:07:12,141 --> 00:07:18,564
–Løsnet og...
–Engelsken din er god.
82
00:07:20,566 --> 00:07:23,443
Du er redd. Jeg ser det på deg.
83
00:07:23,485 --> 00:07:27,406
Du er trygg her.
Forstår du det?
84
00:07:27,447 --> 00:07:30,909
Vi skal gi deg klær
så du føler deg mer tilpasset.
85
00:07:30,951 --> 00:07:34,872
Ingen vil le av deg mer.
Hva sier du til det?
86
00:07:36,790 --> 00:07:40,419
Vil du ha litt vann?
87
00:07:40,460 --> 00:07:44,548
Jeg er straks tilbake. Ok?
88
00:07:49,595 --> 00:07:52,639
–Hva sa hun?
–Det er ikke henne.
89
00:07:52,681 --> 00:07:56,560
–Hvordan vet du det?
–Se på dette.
90
00:07:56,602 --> 00:08:02,065
Den er fra innsamlingsbøssen.
En zemensk 10–dollarseddel.
91
00:08:02,107 --> 00:08:08,113
Det var en slik papirbit
vi fant i taxien. Den er helt lik.
92
00:08:08,155 --> 00:08:13,243
Du vet ikke om den er perfekt.
Jeg ser bedre om den er perfekt.
93
00:08:13,285 --> 00:08:17,247
Det er den ikke. Antakelig.
94
00:08:17,289 --> 00:08:21,335
Vi tar den med til laben
og sjekker om den er perfekt.
95
00:08:24,254 --> 00:08:27,883
Er alt i orden? Du er litt rød.
96
00:08:31,094 --> 00:08:36,016
–Du rødmer.
–Nei. Hva snakker du om?
97
00:08:39,186 --> 00:08:43,774
–Herregud, du liker henne.
–Slutt. Ikke vær dum.
98
00:08:43,815 --> 00:08:49,738
–Du stirrer på henne.
–Nei, jeg ser på... Der borte...
99
00:08:49,780 --> 00:08:54,409
Jeg ser på henne
fordi hun passer til beskrivelsen.
100
00:08:54,451 --> 00:09:00,666
Men hun gjorde det ikke. Jeg venter
i bilen. Papirbiten er ubetydelig.
101
00:09:00,707 --> 00:09:04,670
–Du liker henne.
–Ikke si det. Jeg liker ikke noen.
102
00:09:04,711 --> 00:09:07,047
Jeg venter i bilen.
103
00:09:13,762 --> 00:09:18,517
Alt peker på den mistenkte,
Leyla Zlatavich.
104
00:09:18,558 --> 00:09:22,813
Rist på hodet så mye du vil,
det hjelper ikke.
105
00:09:22,854 --> 00:09:26,525
Alt fra armbåndet passer.
Initialene hennes, fødselsdagen...
106
00:09:26,566 --> 00:09:30,654
Hun jobber med folk som reiser,
hun var en danser.
107
00:09:30,696 --> 00:09:35,701
Og vi fant zemensk valuta
på gjerningsstedet.
108
00:09:35,742 --> 00:09:39,121
Det er mer enn nok, Monk.
109
00:09:39,162 --> 00:09:43,750
I fjor ble luften i en badeball
et fellende bevis mot en fyr.
110
00:09:43,792 --> 00:09:47,504
Om vi skal ta henne,
må vi gjøre det nå.
111
00:09:47,546 --> 00:09:51,550
Vent, vent, vent! La meg få tenke.
112
00:10:04,271 --> 00:10:06,898
Hva er motivet?
113
00:10:06,940 --> 00:10:11,611
–Hun var ute etter kontanter.
–Sjåførens lommebok lå igjen.
114
00:10:11,653 --> 00:10:16,950
Hun ble avbrutt av Disher.
Hun visste ikke at han var på date.
115
00:10:16,992 --> 00:10:20,996
Hva med den andre mistenkte?
Det var to kvinner som passet.
116
00:10:21,038 --> 00:10:24,958
Den andre kvinnen
har vært død i sju år.
117
00:10:25,000 --> 00:10:28,211
Vent! Det er interessant, ikke sant?
118
00:10:28,253 --> 00:10:31,465
Det er fascinerende. La oss se...
119
00:10:33,759 --> 00:10:40,724
En kvinne som har vært død i sju år
tar en taxi, dreper sjåføren og...
120
00:10:40,766 --> 00:10:45,645
–Det er henne. Leyla er skyldig.
–Det er ikke henne.
121
00:10:45,687 --> 00:10:50,776
Vi stemmer. Hvem synes
vi skal avhøre miss Zlatavich?
122
00:10:51,443 --> 00:10:54,112
Hvem stemmer i mot?
123
00:10:54,154 --> 00:10:58,909
Du kan ikke stemme, Monk.
Du er åpenbart forelsket i henne.
124
00:10:58,950 --> 00:11:02,788
Hva? Det er galskap.
125
00:11:02,829 --> 00:11:07,167
Jeg er en gift mann. Jeg har ikke
tatt av ringen på 18 år.
126
00:11:07,209 --> 00:11:11,296
Alle vet at jeg elsker kona mi.
Dere kan dra til...
127
00:11:11,338 --> 00:11:13,673
Dere vet hvor.
128
00:11:15,384 --> 00:11:17,469
Helvete.
129
00:11:19,513 --> 00:11:25,268
Nei, det er ikke noe problem.
Vi ses snart. Ha det.
130
00:11:25,310 --> 00:11:29,856
–Ikke bli redd. Det var Leyla.
–Jaså.
131
00:11:29,898 --> 00:11:35,529
Hun ville snakke om saken.
Hun virket opprørt og redd.
132
00:11:35,570 --> 00:11:39,783
–Kanskje hun er uskyldig.
–Det er jo det jeg har sagt.
133
00:11:39,825 --> 00:11:43,120
Hun er her om to minutter.
134
00:11:44,454 --> 00:11:47,999
To minutter... Hun kommer hit.
135
00:11:49,876 --> 00:11:52,963
To minutter... Hun kommer hit.
136
00:11:53,004 --> 00:11:56,758
Du sa det nettopp.
Du er spent, jeg kan se det.
137
00:11:56,800 --> 00:12:00,178
Jeg er ikke spent.
Det er du som er spent.
138
00:12:00,220 --> 00:12:06,518
Du kan ikke slutte å tenke på henne.
Du er besatt av denne kvinnen.
139
00:12:06,560 --> 00:12:10,897
–Jeg snakker ikke om henne.
–Men du lytter om henne.
140
00:12:14,067 --> 00:12:16,695
–Er alt i orden?
–Ja!
141
00:12:19,114 --> 00:12:21,825
Hun er en vanlig klient.
142
00:12:26,746 --> 00:12:28,999
Natalie.
143
00:12:31,126 --> 00:12:35,213
–Unnskyld at jeg forstyrrer.
–Du forstyrrer ikke.
144
00:12:35,255 --> 00:12:40,427
Det plager meg
at det plager deg å forstyrre meg.
145
00:12:40,469 --> 00:12:43,847
–Du forstyrrer ikke.
–Sett deg ned.
146
00:12:43,889 --> 00:12:46,349
Ikke du!
147
00:12:47,184 --> 00:12:51,605
Jeg er så flau over at jeg
ikke gjenkjente deg i går.
148
00:12:51,646 --> 00:12:55,400
Du er den berømte detektiven.
149
00:12:55,442 --> 00:13:00,530
I dag kom noen politimenn
og hentet meg til stasjonen.
150
00:13:00,572 --> 00:13:04,618
De stilte mange spørsmål.
De mener jeg er en mistenkt.
151
00:13:04,659 --> 00:13:08,747
Hvordan kan de tro
at jeg drepte en taxisjåfør?
152
00:13:08,788 --> 00:13:12,250
Det kommer av alle bevisene mot deg.
153
00:13:12,292 --> 00:13:15,629
Noen politimenn
henger seg opp i bevis.
154
00:13:16,004 --> 00:13:20,175
–Jeg kunne aldri drepe noen.
–Jeg vet det.
155
00:13:20,217 --> 00:13:23,512
Vi tror på deg.
156
00:13:25,222 --> 00:13:29,935
Hva skal jeg gjøre. Jeg vil gjerne
hyre deg, men jeg har lite penger.
157
00:13:29,976 --> 00:13:33,688
Ikke uroe deg for pengene,
vi trenger ikke penger.
158
00:13:33,730 --> 00:13:37,359
–Vil du hjelpe meg?
–Selvsagt.
159
00:13:38,485 --> 00:13:41,905
Du er en engel.
Tusen takk.
160
00:13:43,240 --> 00:13:47,494
Kan vi snakke om saken i kveld
mens vi spiser middag?
161
00:13:47,536 --> 00:13:50,413
–Ok.
–Du har adressen min.
162
00:13:50,455 --> 00:13:53,208
–Ok.
–Klokken åtte?
163
00:13:55,585 --> 00:13:59,673
Takk enda en gang.
Jeg føler meg mye bedre nå.
164
00:14:08,682 --> 00:14:11,434
–Mr Monk!
–Hva? Ja visst.
165
00:14:15,063 --> 00:14:18,984
–Du tørket deg ikke. Du liker henne.
–Hun er en klient.
166
00:14:19,025 --> 00:14:23,947
–Det er greit at du liker henne.
–Jeg liker ikke noen.
167
00:14:23,989 --> 00:14:26,324
Du er vimsete.
168
00:14:26,366 --> 00:14:30,537
–Det er jeg ikke! Hvor er bestikket?
–Du kastet det.
169
00:14:30,579 --> 00:14:33,415
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
170
00:14:34,708 --> 00:14:40,630
Ok, kanskje jeg er vimsete.
Jeg er ikke vant til vakre kvinner.
171
00:14:40,672 --> 00:14:43,758
–Hva er det?
–Ingenting.
172
00:14:45,010 --> 00:14:48,305
Gi deg... Natalie!
173
00:14:49,306 --> 00:14:53,310
Du er ikke en jente. Du er Natalie.
174
00:14:53,351 --> 00:14:55,812
Natalie. Nat.
175
00:14:55,854 --> 00:14:58,815
Nat. Natalie. Ikke sant?
176
00:15:02,277 --> 00:15:04,446
Natalie?
177
00:15:10,410 --> 00:15:14,205
Jeg reserverte et bord til kl 20.
178
00:15:14,247 --> 00:15:17,125
Det lyder bra.
179
00:15:18,752 --> 00:15:24,132
–Unnskyld, jeg kan ikke noe for det.
–Vi har alle våre særegenheter.
180
00:15:24,174 --> 00:15:28,470
Uten dem ville vi vært helt like,
og hvordan ville det ha vært?
181
00:15:28,511 --> 00:15:31,681
Paradis på jord.
182
00:15:31,723 --> 00:15:35,602
Jeg klarer ikke å sovne
om ikke radioen står på.
183
00:15:35,644 --> 00:15:40,607
Det er sprøtt. Du er
rene misfosteret. Du trenger hjelp.
184
00:15:44,694 --> 00:15:48,490
Når jeg ser denne veggen,
får jeg lyst til å gråte.
185
00:15:48,531 --> 00:15:51,910
–Ja, for et rot.
–Nei, den er vakker.
186
00:15:51,951 --> 00:15:55,789
–Akkurat.
–Jeg kommer hit hver dag.
187
00:15:55,830 --> 00:16:00,502
Hundrevis av forskjellige meninger.
Denne veggen er Amerika.
188
00:16:00,543 --> 00:16:06,174
Dere verdsetter det ikke. Jeg håper
jeg aldri vil ta det for gitt.
189
00:16:07,467 --> 00:16:12,263
–Dette er ikke et hotell.
–Du kan ikke behandle folk slik.
190
00:16:12,305 --> 00:16:15,433
–Det angår ikke deg.
–Han er et menneske.
191
00:16:15,475 --> 00:16:20,897
Jeg vet hva slags fyr du er.
Du er en bråkemaker, en plageånd.
192
00:16:20,939 --> 00:16:25,735
–Han kunne ha fått hjerteinfarkt.
–Jeg ringer snart politiet.
193
00:16:25,777 --> 00:16:29,572
Det trengs ikke. Jeg er politi.
194
00:16:29,614 --> 00:16:33,618
–Hvor er politiskiltet?
–Jeg er en ekspolitimann.
195
00:16:35,203 --> 00:16:40,458
Vil du vite hvorfor jeg fikk sparken?
Det vil du ikke.
196
00:16:45,130 --> 00:16:49,008
–Hvorfor sparket de deg?
–Nervøst sammenbrudd.
197
00:17:07,235 --> 00:17:09,654
Har du sett!
198
00:17:09,696 --> 00:17:13,199
Han tar på det med hendene.
Så du det?
199
00:17:16,745 --> 00:17:18,913
Piszne.
200
00:17:19,539 --> 00:17:22,584
–Han sa piszne.
–Piszne.
201
00:17:28,631 --> 00:17:31,134
Nå er det klart. Piszne.
202
00:17:36,264 --> 00:17:41,978
–Liker du det?
–Det er fantastisk.
203
00:17:42,020 --> 00:17:45,231
Takk for at du tok meg med hit.
204
00:17:45,273 --> 00:17:49,277
–Ok, hvor vil du spise?
–Vi skal spise her.
205
00:17:49,319 --> 00:17:54,240
–Dette er maten vår.
–Jeg tror ikke det.
206
00:17:54,282 --> 00:17:59,162
"Piszne" betyr utsøkt.
Hva trodde du han drev med?
207
00:17:59,204 --> 00:18:02,207
Jeg trodde det var–
208
00:18:02,248 --> 00:18:07,629
–en slags eksperimentell kabaret,
på en måte....
209
00:18:07,670 --> 00:18:12,967
I Zemenia lager de maten
mens du ser på for å gi deg appetitt.
210
00:18:13,009 --> 00:18:17,680
Men han sjonglerte med maten,
den havnet i hatten hans.
211
00:18:17,722 --> 00:18:23,812
Jeg har aldri sett en oppskrift
der ordet "hatt" forekommer.
212
00:18:26,022 --> 00:18:28,274
Takk.
213
00:18:29,400 --> 00:18:33,780
Jeg kom akkurat på
at jeg spiste zemensk mat til lunsj.
214
00:18:35,490 --> 00:18:38,868
Jeg tror deg ikke, Monk.
215
00:18:38,910 --> 00:18:42,455
–Spis du, mens jeg ser på.
–Er du sikker?
216
00:18:42,497 --> 00:18:46,125
–Jeg har aldri vært mer sikker.
–Ok.
217
00:18:47,210 --> 00:18:49,629
Piszne.
218
00:18:52,006 --> 00:18:58,263
At noe slikt kan skje i Amerika,
at en uskyldig havner i fengsel.
219
00:18:58,304 --> 00:19:03,726
Du skal ikke i fengsel.
Vi må bare finne ut hva som skjedde.
220
00:19:03,768 --> 00:19:07,313
De fant dette armbåndet i taxien.
221
00:19:07,355 --> 00:19:11,901
Anhengene peker på deg.
Her er initialene dine.
222
00:19:11,943 --> 00:19:16,823
Politiet viste meg det,
men jeg har aldri sett det før.
223
00:19:16,865 --> 00:19:21,452
Ok. Hva med alibiet ditt?
Hvor var du mandag kveld?
224
00:19:21,494 --> 00:19:25,081
Det var fødselsdagen min.
Jeg gikk alene hjem.
225
00:19:25,123 --> 00:19:31,421
Jeg dro ut telefonen, tente et lys,
ønsket meg noe og gikk til sengs.
226
00:19:31,462 --> 00:19:36,843
–For et spennende liv.
–Er det alt? Er det alibiet ditt?
227
00:19:37,844 --> 00:19:42,849
Det er nok det verste alibiet
jeg har hørt noensinne.
228
00:19:42,891 --> 00:19:49,022
Det er bra. Hadde du vært skyldig,
ville du ha funnet på noe bedre.
229
00:19:49,063 --> 00:19:53,401
Snakket du med noen?
Men en romkamerat eller...
230
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
–Eller med kjæresten?
–Jeg har ingen kjæreste.
231
00:20:00,241 --> 00:20:04,162
Ikke alle
er like heldig som deg, Adrian.
232
00:20:04,203 --> 00:20:09,208
Det virker som om du og Trudy
har noe veldig spesielt sammen.
233
00:20:09,250 --> 00:20:12,754
Ja. Vi er veldig heldige.
234
00:20:13,630 --> 00:20:18,676
Men tilbake til saken.
Vil noen rette mistanken mot deg?
235
00:20:18,718 --> 00:20:22,263
–Rette mistanke?
–Har du noen fiender?
236
00:20:22,305 --> 00:20:27,352
–Noen fra hjemlandet ditt?
–Nei. Jeg vil bare hjelpe mitt folk.
237
00:20:27,393 --> 00:20:31,022
Med å finne husrom
og kanskje en jobb.
238
00:20:50,249 --> 00:20:55,213
–Dette var yndlingssangen min.
–Hva handler den om?
239
00:20:55,254 --> 00:21:01,135
"Barn, vet du ikke
at et knust hjerte ikke kan kureres?"
240
00:21:01,177 --> 00:21:04,555
"Ekte kjærlighet har ingen slutt."
241
00:21:04,597 --> 00:21:06,891
Det er vakkert.
242
00:21:08,685 --> 00:21:12,563
Sist jeg hørte sangen
var på 23–års dagen min.
243
00:21:12,605 --> 00:21:17,902
–Pappa sang den for meg på festen.
–For et fint minne.
244
00:21:17,944 --> 00:21:22,657
To uker senere var han død,
han, mine to brødre og min forlovede.
245
00:21:22,699 --> 00:21:26,869
Det visste jeg ikke
da jeg sa "for et fint minne".
246
00:21:26,911 --> 00:21:30,707
Alle ble drept.
Han slo i hjel halve landsbyen.
247
00:21:30,748 --> 00:21:33,835
–Hvem da?
–Hvem?
248
00:21:33,876 --> 00:21:39,132
Hva. Han var et dyr.
De kalte ham "Zeminski morderca".
249
00:21:39,173 --> 00:21:44,512
Zemenias slakter. Han forsvant.
Han er etterlyst over hele verden.
250
00:21:44,554 --> 00:21:50,893
–Han heter Korston Emerich.
–Hvem våger å nevne Slakteren?
251
00:21:50,935 --> 00:21:54,063
Det navnet får ikke nevnes her.
252
00:21:54,105 --> 00:21:58,693
Når jeg hører navnet,
må jeg spytte.
253
00:21:58,735 --> 00:22:03,364
Herregud. Ring nødnummeret.
Ring nødnummeret!
254
00:22:03,406 --> 00:22:06,367
Hva venter dere på? Ok!
255
00:22:06,409 --> 00:22:11,622
Hold dere i ro. Det er bare spytt.
Det er litt ekkelt...
256
00:22:11,664 --> 00:22:16,169
Vi trenger et 200–liters fat
med kokende vann og...
257
00:22:18,421 --> 00:22:23,593
Adrian? Er alt i orden?
Hva er det?
258
00:22:24,385 --> 00:22:27,847
Er det mannen du kaller Slakteren?
259
00:22:30,767 --> 00:22:36,314
Det er taxisjåføren. Han må
ha gjemt seg her i San Francisco.
260
00:22:36,355 --> 00:22:40,610
–Hva betyr det?
–Det betyr at du har et motiv.
261
00:22:40,651 --> 00:22:44,822
Om du gjorde det,
men det gjorde du selvsagt ikke.
262
00:22:53,498 --> 00:22:57,418
Vi må sette i gang
før pressen får greie på det.
263
00:22:57,460 --> 00:23:01,547
Takket være Monk vet vi
hva som var motivet for overfallet.
264
00:23:01,589 --> 00:23:04,258
Hevn. Enkelt og greit.
265
00:23:04,300 --> 00:23:09,263
Taxisjåføren var en krigsforbryter
som het Korston Emerich.
266
00:23:09,305 --> 00:23:14,519
Han og mennene hans drepte Zlatavichs
forlovede og familien hennes.
267
00:23:14,560 --> 00:23:17,313
Man kan ikke klandre henne.
268
00:23:17,355 --> 00:23:21,984
Med disse bevisene bør vi slå til.
Vi har nok på henne, Monk.
269
00:23:22,026 --> 00:23:24,737
Det var ikke henne.
270
00:23:24,779 --> 00:23:30,159
Se på tavlen, Monk.
Vi har en haug med bevis.
271
00:23:30,201 --> 00:23:34,038
Dette er rene Kilimanjaro.
Vi arresterer henne.
272
00:23:34,080 --> 00:23:36,415
Vent, vent!
273
00:23:43,422 --> 00:23:46,467
La oss bare...
274
00:23:46,509 --> 00:23:48,803
La meg få tenke.
275
00:23:59,605 --> 00:24:04,026
Emerich fikk sin siste passasjer
på flyplassen.
276
00:24:04,068 --> 00:24:07,530
Hvorfor var hun på flyplassen?
277
00:24:07,572 --> 00:24:13,536
–Og hvordan kom hun seg dit?
–Hun er din kjæreste. Spør henne.
278
00:24:13,578 --> 00:24:17,832
–Han er redd for sannheten.
–Hun utnytter deg.
279
00:24:17,874 --> 00:24:24,213
Men hvorfor ville hun drepe ham
på Algonquin Avenue?
280
00:24:24,255 --> 00:24:28,885
Leyla...
Jeg mener Leyla... Jeg men..
281
00:24:28,926 --> 00:24:31,929
Ley... Miss Zlatavich.
282
00:24:31,971 --> 00:24:36,726
Miss Zlatavich bor
fem kilometer unna. Det stemmer ikke.
283
00:24:36,767 --> 00:24:40,855
Jo. Hun var på flyplassen
av en eller annen grunn.
284
00:24:40,897 --> 00:24:45,484
–Hun tar en taxi inn til byen...
–Den stopper på rødt lys.
285
00:24:45,526 --> 00:24:49,447
Han snur seg rundt,
og hun gjenkjenner Slakteren.
286
00:24:49,488 --> 00:24:52,450
Hun stikker ham med hattenålen.
287
00:24:52,491 --> 00:24:55,912
–Jeg tror på det.
–Et rødt lys?
288
00:24:56,454 --> 00:25:00,041
–Hva er galt med det?
–Rødt lys – pøh–lys.
289
00:25:00,082 --> 00:25:06,339
Er det argumentet ditt, "pøh–lys"?
Har vi sunket så dypt?
290
00:25:06,380 --> 00:25:10,635
Det er over, Monk.
Hun har ikke alibi.
291
00:25:11,427 --> 00:25:14,013
Alibi – pøh–alibi.
292
00:25:14,055 --> 00:25:20,686
Vi må dra til "pøhmmeren"
og få en "pøhrrestordre".
293
00:25:23,522 --> 00:25:27,360
–Der er du. Hvor skal du?
–Det var ikke henne.
294
00:25:27,401 --> 00:25:31,906
Jeg forstår, jeg likte henne også.
La oss dra hjem og spise middag.
295
00:25:31,948 --> 00:25:36,118
–Jeg må snakke med henne.
–Du får ikke treffe henne.
296
00:25:36,160 --> 00:25:42,708
Hun skal tiltales. Jeg hørte Sanchez
og McKiernan diskutere det.
297
00:25:42,750 --> 00:25:48,714
De sier du hindrer etterforskningen.
De vil klage til statsadvokaten.
298
00:25:50,424 --> 00:25:53,302
Jeg beklager, mr Monk.
299
00:25:55,263 --> 00:25:59,141
Det er ingen soldater her.
Du er trygg her.
300
00:25:59,183 --> 00:26:05,231
Kontaktpersonen møter dere.
Her er all informasjonen.
301
00:26:05,273 --> 00:26:08,317
Hvordan kan vi takke deg?
302
00:26:08,359 --> 00:26:12,405
Nyt det nye hjemmet og det nye livet.
Det er takk nok.
303
00:26:13,239 --> 00:26:16,200
Inviter meg til bryllupet hans.
304
00:26:41,809 --> 00:26:44,520
Hva gjør du her, Adrian?
305
00:26:44,562 --> 00:26:50,943
Jeg kan ikke treffe deg mer.
En juridisk sak, interessekonflikt.
306
00:26:52,611 --> 00:26:55,197
–Så...
–Jeg forstår.
307
00:26:55,906 --> 00:27:00,953
–Hvorfor ringte du ikke bare?
–Jeg vet ikke.
308
00:27:02,204 --> 00:27:06,917
Jeg kunne ha ringt.
Hvorfor ringte jeg ikke bare?
309
00:27:13,591 --> 00:27:16,719
Det gjør ingenting.
Det gjør ingenting.
310
00:27:17,470 --> 00:27:21,807
–Buksene er tørre om 20 minutter.
–Jeg er veldig takknemlig.
311
00:27:21,849 --> 00:27:24,643
Mennesker i nød er jobben min.
312
00:27:29,815 --> 00:27:34,945
–Geranium.
–Ja. Ferske geranium hver dag.
313
00:27:36,030 --> 00:27:40,868
De lyser opp i mørket.
Mamma hadde rett, som vanlig.
314
00:27:40,910 --> 00:27:44,830
–Hvor er hun?
–Hun nekter å forlate hjemlandet.
315
00:27:44,872 --> 00:27:48,376
Jeg har arvet min stahet fra henne.
316
00:27:48,417 --> 00:27:51,879
–Passer den ikke?
–Den er helt fin.
317
00:27:51,921 --> 00:27:54,465
Det er bare...
318
00:27:54,507 --> 00:27:56,842
Slik. Nå er de like lange.
319
00:27:58,302 --> 00:28:03,391
Min forlovedes. Jeg vet ikke
hvorfor jeg beholder den.
320
00:28:03,432 --> 00:28:06,268
Det gjør jeg.
321
00:28:08,062 --> 00:28:12,608
–Når flyttet du inn her?
–For en måned siden.
322
00:28:12,650 --> 00:28:18,072
Jeg elsker dette huset.
Du må ringe kona di, Monk.
323
00:28:18,114 --> 00:28:22,410
–Hun er nok bekymret.
–Hun vet hvor jeg er.
324
00:28:24,203 --> 00:28:26,497
Hvordan vet hun det?
325
00:28:27,623 --> 00:28:31,877
Fordi...hun alltid er hos meg.
326
00:28:35,714 --> 00:28:39,760
Det forklarer en del.
Det forklarer alt.
327
00:28:42,054 --> 00:28:46,016
–Hvordan...?
–Hun ble drept av en bilbombe.
328
00:28:46,058 --> 00:28:50,521
Jeg kjenner godt til bilbomber.
Jeg er lei for det.
329
00:28:52,398 --> 00:28:58,779
Jeg må spørre deg...
Bevisene peker på meg.
330
00:28:58,821 --> 00:29:02,074
Hvorfor tror du på meg?
331
00:29:02,116 --> 00:29:04,994
Fordi du ikke gjorde det.
332
00:29:06,245 --> 00:29:08,873
Takk skal du ha.
333
00:29:10,458 --> 00:29:15,212
Tsjajkovskij. Denne musikken
gir meg lyst til å danse.
334
00:29:16,213 --> 00:29:19,633
–Hva skjedde?
–Jeg vokste fra det.
335
00:29:19,675 --> 00:29:24,847
Da de brente ned konservatoriet
i byen, tok jeg det som et omen.
336
00:29:27,850 --> 00:29:30,728
Før kunne jeg gjøre dette.
337
00:29:30,769 --> 00:29:36,317
Når ble jeg så gammel og stiv?
Jeg trenger en partner.
338
00:29:36,358 --> 00:29:40,696
Det er litt sent, men vi kan
ringe noen som bor i nærheten.
339
00:29:42,781 --> 00:29:45,159
Gi meg hånden din.
340
00:30:51,350 --> 00:30:54,520
Unnskyld meg... Unnskyld meg.
341
00:30:55,396 --> 00:30:58,440
Er det noe i veien?
342
00:31:00,901 --> 00:31:05,197
Har du noe grovere enn stålull?
Det er gifteringen min.
343
00:31:05,239 --> 00:31:10,202
–Jeg har fått noe på den.
–Adrian, jeg er også ensom.
344
00:31:10,995 --> 00:31:13,872
–Vær så snill å slutte.
–Med hva da?
345
00:31:13,914 --> 00:31:17,585
Med å være deg.
Jeg må gå. Jeg må gå.
346
00:31:17,626 --> 00:31:21,171
Det er ok, Adrian. Jeg forstår.
347
00:31:22,172 --> 00:31:25,843
Jeg må gå. Så...
348
00:31:26,760 --> 00:31:29,179
Jeg går.
349
00:31:30,806 --> 00:31:33,475
–Farvel, Leyla.
–Farvel.
350
00:31:35,352 --> 00:31:40,482
Og lykke til med...
351
00:31:44,695 --> 00:31:47,573
Er jeg fortsatt her?
352
00:31:47,615 --> 00:31:50,284
Hvorfor kan jeg ikke gå?
353
00:31:52,953 --> 00:31:56,290
Det er politiet. Åpne opp.
354
00:31:59,335 --> 00:32:02,963
Jeg har ransakelsesordre.
355
00:32:06,634 --> 00:32:10,429
Leyla Zlatavich,
her er ransakelsesordren.
356
00:32:11,472 --> 00:32:14,183
Monk.
357
00:32:18,354 --> 00:32:21,065
Guds hellige mor...
358
00:32:23,609 --> 00:32:27,446
Jeg hadde aldri trodd
jeg skulle si dette.
359
00:32:27,488 --> 00:32:30,449
Hvor er buksene dine, Monk?
360
00:32:33,827 --> 00:32:38,707
–Du skal ikke være her.
–Jeg var på vei ut. Jeg var...
361
00:32:38,749 --> 00:32:42,461
–Er det gifteringen din?
–Nei.
362
00:32:44,129 --> 00:32:47,299
Unnskyld meg, men... Wow!
363
00:32:48,258 --> 00:32:51,512
Var det denne dere så etter?
364
00:32:54,098 --> 00:32:57,559
Vis meg hattenålen, Randy.
365
00:33:04,149 --> 00:33:07,611
–De er helt like.
–Miss Zlatavich?
366
00:33:09,905 --> 00:33:13,283
Hva er dette?
367
00:33:13,325 --> 00:33:18,288
–Et gammelt familievåpen.
–Hvordan havnet det på mordvåpenet?
368
00:33:20,124 --> 00:33:24,211
–Er det mordvåpenet?
–Hun kan forklare det.
369
00:33:25,212 --> 00:33:27,840
Leyla?
370
00:33:28,132 --> 00:33:31,427
Ja, jeg kan forklare det.
371
00:33:31,468 --> 00:33:33,721
Sett i gang.
372
00:33:34,805 --> 00:33:38,058
–Jeg gjorde det.
–Hva?
373
00:33:38,100 --> 00:33:43,021
–Jeg drepte taxisjåføren.
–Nei, det gjorde du ikke.
374
00:33:44,231 --> 00:33:48,986
–Jo, jeg gjorde det.
–Ok, det er din mening.
375
00:33:49,027 --> 00:33:55,284
–Alle får mene det de vil.
–Jeg drepte Zemenias slakter.
376
00:33:58,287 --> 00:34:00,497
Snu deg rundt.
377
00:34:02,040 --> 00:34:04,251
Jeg er lei for det.
378
00:34:16,930 --> 00:34:21,643
–Du satt i taxien. Hva skjedde?
–Han kjørte.
379
00:34:21,685 --> 00:34:26,398
Ved et rødt lys snudde jeg meg,
og da gjenkjente jeg ham.
380
00:34:26,440 --> 00:34:30,986
–Du gjenkjente ham.
–Det var Emerich. Slakteren.
381
00:34:31,028 --> 00:34:34,072
–Jeg var helt sikker.
–Og så?
382
00:34:34,114 --> 00:34:39,203
Jeg tok fram hattenålen.
Jeg ble helt gal, jeg stakk ham.
383
00:34:39,244 --> 00:34:42,873
–Hvor mange ganger?
–To, tre...
384
00:34:42,915 --> 00:34:48,462
Jeg husker ikke. Hva er det man sier?
Alt var helt uklart.
385
00:34:49,087 --> 00:34:52,674
–Hun gjorde det ikke.
–Hun tilstår, mr Monk.
386
00:34:52,716 --> 00:34:56,512
Hvorfor tilstå noe
man ikke har gjort?
387
00:35:01,266 --> 00:35:07,564
–Du er vel ikke sur, professor?
–Iblant er det akkurat slik man tror.
388
00:35:07,606 --> 00:35:11,610
–Vi får se.
–"Vi får se"? Tuller du?
389
00:35:11,652 --> 00:35:15,906
Det er over.
Her er tilståelsen. Les den og gråt.
390
00:35:15,948 --> 00:35:21,703
Her er de personlige eiendelene
hennes, kan du levere dem nede?
391
00:35:21,745 --> 00:35:24,957
–Takk.
–Bedre lykke neste gang.
392
00:35:27,960 --> 00:35:30,337
Les den og gråt.
393
00:35:30,379 --> 00:35:35,342
–Hva tenkte jeg på?
–Du tenkte ikke, du viste følelser.
394
00:35:40,889 --> 00:35:45,602
Jeg har gått i søvne
i de siste 14 årene.
395
00:35:46,562 --> 00:35:51,024
Jeg ville våkne,
men jeg var redd for å våkne.
396
00:35:51,066 --> 00:35:54,736
Helt til du gikk inn
på det flyktningsenteret.
397
00:35:56,113 --> 00:36:00,325
Det vil ikke gjenta seg.
Jeg har fått en lærepenge.
398
00:36:04,454 --> 00:36:07,624
–Hva er det?
–Et brev.
399
00:36:07,666 --> 00:36:09,960
Fra hvem?
400
00:36:16,300 --> 00:36:18,760
Moren hennes.
401
00:36:21,555 --> 00:36:25,517
–Er hun her?
–Landets største koloni av zemenere.
402
00:36:25,559 --> 00:36:30,272
Hun var redd, hun gikk til fots,
hvor ellers skulle hun gå?
403
00:36:30,314 --> 00:36:34,109
Hei. Vi leter etter en kvinne.
404
00:36:37,321 --> 00:36:39,406
Ok.
405
00:36:57,132 --> 00:37:00,802
Håpløst.
De kan ikke engang sitt eget språk.
406
00:37:18,403 --> 00:37:21,114
–Hva er det?
–Geranium.
407
00:37:24,326 --> 00:37:28,080
Er det henne? Det er henne.
408
00:37:28,121 --> 00:37:30,624
Mrs Zlatavich!
409
00:37:33,001 --> 00:37:36,046
–Politi?
–Nei, vi vil bare snakke.
410
00:37:36,088 --> 00:37:41,593
Jeg var politi, men ble oppsagt
på grunn av psykiske problemer.
411
00:37:41,635 --> 00:37:46,056
–Forstår du "oppsagt"?
–Vi er Leylas venner.
412
00:37:46,098 --> 00:37:49,685
–Leyla.
–Hun er i store vansker.
413
00:37:49,726 --> 00:37:52,521
Mrs Zlatavich...
414
00:37:52,562 --> 00:37:55,899
Vi vet at du drepte denne mannen.
415
00:37:57,150 --> 00:38:01,321
Datteren din sitter i fengsel.
Leyla beskytter deg.
416
00:38:01,363 --> 00:38:05,909
Du kom hit for å overraske henne
på fødselsdagen hennes.
417
00:38:09,538 --> 00:38:12,666
Du ville gi et armbånd til henne.
418
00:38:13,291 --> 00:38:18,922
Du landet på flyplassen og tok taxi.
Men du hadde feil adresse.
419
00:38:18,964 --> 00:38:23,760
Se her, Algonquin Avenue.
Det var den gamle adressen hennes.
420
00:38:23,802 --> 00:38:27,305
Du visste ikke at hun hadde flyttet.
421
00:39:18,440 --> 00:39:22,778
Vil du treffe datteren din?
Vil du treffe Leyla?
422
00:39:31,495 --> 00:39:35,499
–Slå det opp.
–Jeg vet hva hun sa.
423
00:39:47,719 --> 00:39:51,681
–Hvordan visste du det?
–Jeg visste det ikke.
424
00:39:51,723 --> 00:39:54,309
Jeg håpte.
425
00:39:54,351 --> 00:39:59,272
–Jeg er glad det løste seg.
–Ja. Vi ses.
426
00:40:14,579 --> 00:40:17,541
Hvordan går det med henne, Leyla?
427
00:40:17,582 --> 00:40:22,295
Det burde være meg som var der.
Du vet at jeg var beredt.
428
00:40:22,337 --> 00:40:28,426
Jeg vet det. Statsadvokaten ringte,
alle forstår hva som skjedde.
429
00:40:28,468 --> 00:40:32,347
Hun er ute om to år.
Mindre, med god oppførsel.
430
00:40:32,389 --> 00:40:34,641
–To år?
–Sikkert mindre.
431
00:40:34,683 --> 00:40:39,688
Hun virker som en ordentlig dame.
Vi har bare møttes en gang, men...
432
00:40:39,729 --> 00:40:43,400
Hvorfor brakte du henne inn?
433
00:40:44,943 --> 00:40:47,487
Fordi...
434
00:40:47,529 --> 00:40:50,240
Fordi hun var skyldig.
435
00:40:51,449 --> 00:40:54,744
Moren min må sitte i fengsel.
436
00:40:57,038 --> 00:41:01,751
–La oss snakke om det.
–Nei, ikke nå.
437
00:41:03,044 --> 00:41:06,673
Dra tilbake til ditt liv, Monk.
438
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
Sa du viv eller liv?
439
00:41:12,345 --> 00:41:14,472
Begge deler.
36027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.