Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,543 --> 00:01:27,546
Hjem, kjære hjem.
2
00:01:27,588 --> 00:01:30,508
Se, en ny plakat.
3
00:01:31,133 --> 00:01:34,220
–Hva synes du?
–Han ser sint ut.
4
00:01:34,261 --> 00:01:38,849
Han vet
at du vil vinne mesterskapsbeltet.
5
00:01:38,891 --> 00:01:43,479
Vi må komme i gang.
Vi må få fart på hjertet.
6
00:01:47,149 --> 00:01:51,320
Hva gjør du her?
Har du vært her hele natten?
7
00:01:51,362 --> 00:01:54,073
Jeg må ha sovnet der ute.
8
00:01:54,114 --> 00:01:59,119
–Bare han ikke har spydd der.
–La Eddy være, han er maskoten min.
9
00:01:59,161 --> 00:02:03,541
Jeg førte ikke med meg noe lykke
for fem år siden.
10
00:02:05,417 --> 00:02:10,005
Her, kompis. Her har du ti dollar.
Gå og spis litt frokost.
11
00:02:11,215 --> 00:02:15,886
–Noe på tallerkenen, ikke på flaske.
–Sett det på regninga mi, champ.
12
00:02:15,928 --> 00:02:19,265
–Jeg er ikke mester ennå.
–Men snart.
13
00:02:19,306 --> 00:02:24,520
Ikke vær urolig for kampen.
Han kommer til å slikke gulvet.
14
00:02:24,562 --> 00:02:28,357
Du må bare huske på to ting.
15
00:02:28,399 --> 00:02:31,318
Press deg mot ham, ikke gi deg.
16
00:02:31,694 --> 00:02:34,488
Og det andre...
17
00:03:44,475 --> 00:03:48,646
–Takk for at dere kunne komme.
–Forandrer du på kontoret?
18
00:03:48,687 --> 00:03:54,985
Det er stjålet kunst jeg skal
holde utkikk etter det. Sett dere.
19
00:03:55,027 --> 00:03:59,448
–Er det derfor du vil treffe oss?
–Om bare det var så vel.
20
00:03:59,490 --> 00:04:04,286
Du var med i skolens løpelag.
Løper du fortsatt?
21
00:04:04,328 --> 00:04:06,997
–Hvor ofte?
–Aldri.
22
00:04:07,039 --> 00:04:10,334
–Det er ikke så ofte.
–Nei.
23
00:04:10,376 --> 00:04:16,882
Det finnes en privatdetektiv
i San Diego som heter Rafferty.
24
00:04:16,924 --> 00:04:21,679
For et par uker siden fikk han slag
da de jaktet på et kryp.
25
00:04:21,720 --> 00:04:26,183
Krypet unnslapp. Rafferty stevner
staten, og vice versa.
26
00:04:26,225 --> 00:04:29,770
Hva har dette med meg å gjøre?
27
00:04:29,812 --> 00:04:34,566
Dette kommer fra Sacramento,
et direktiv for hele delstaten.
28
00:04:34,608 --> 00:04:39,947
Om en uke fra mandag av
må alle sivile åstedsundersøkere–
29
00:04:39,989 --> 00:04:44,368
–bestå en obligatorisk
kondisjonstest.
30
00:04:44,410 --> 00:04:47,413
Californias kondisjons–
og smidighetstest.
31
00:04:47,454 --> 00:04:52,167
Deltakeren må løpe 800 m
på fire minutter, gå opp ti trapper,–
32
00:04:52,209 --> 00:04:57,548
–gjøre 20 kroppshevinger
og så klatre over en 180 cm høy mur.
33
00:04:57,589 --> 00:05:01,301
–Eller...?
–Det finnes ikke noe "eller" her.
34
00:05:02,553 --> 00:05:06,598
Består du ikke testen,
kan du ikke jobbe her lenger.
35
00:05:14,356 --> 00:05:18,569
–Hvor fikk du den dressen?
–En bursdagsgave.
36
00:05:18,610 --> 00:05:23,490
Jeg hadde ikke trodd
jeg noensinne ville bruke den.
37
00:05:24,324 --> 00:05:27,202
Hva er det som er så morsomt?
38
00:05:28,495 --> 00:05:32,708
–Dansen til en av de jentene.
–Hvilken av dem?
39
00:05:33,292 --> 00:05:37,588
–Hun i den grønne genseren.
–Hva slags dans?
40
00:05:37,629 --> 00:05:43,177
–Jeg vet ikke. En cowboydans.
–En cowboydans?
41
00:05:44,136 --> 00:05:46,430
Slik...
42
00:05:48,390 --> 00:05:53,687
Det der er ikke en cowboydans.
Du ligner en glad gullgraver.
43
00:05:53,729 --> 00:06:01,403
Hvorfor danser hun som en gullgraver?
Kan vi konsentrere oss om dette?
44
00:06:01,445 --> 00:06:04,990
Jeg må løpe 800 m
på fire minutter,–
45
00:06:05,032 --> 00:06:10,954
–klatre over gjerdet, gjøre kropps–
hevinger og løpe opp trappene.
46
00:06:10,996 --> 00:06:13,082
Klar!
47
00:06:14,166 --> 00:06:16,335
Ferdig.
48
00:06:17,294 --> 00:06:19,296
Gå!
49
00:06:45,697 --> 00:06:48,784
–Er alt i orden?
–Ikke stopp klokken.
50
00:06:48,826 --> 00:06:51,703
–Er alt i orden.
–Jeg skal klare det.
51
00:06:51,745 --> 00:06:54,456
Ikke reis deg opp. Ligg der.
52
00:06:54,498 --> 00:06:57,417
Herregud.
Hallo?
53
00:06:57,459 --> 00:07:00,754
Vi er på løpebanen. Herregud.
54
00:07:01,547 --> 00:07:03,757
Vi kommer.
55
00:07:03,799 --> 00:07:09,221
Vi må gå, en bombe har blitt sprengt.
Gi meg hånden din.
56
00:07:09,263 --> 00:07:11,974
Her, her... En, to, tre.
57
00:07:17,354 --> 00:07:23,277
–Vi fant detonatoren.
–Samme type som i en kollisjonspute.
58
00:07:23,318 --> 00:07:27,322
–Ganske sofistikert.
–Den skulle ha rammet meg.
59
00:07:27,364 --> 00:07:32,619
Du er alltid den første som kommer.
Morderen trodde du vil slå først.
60
00:07:32,661 --> 00:07:38,792
Mr Regis... Ray... Machine, har du
noen fiender? Har noen truet deg?
61
00:07:38,834 --> 00:07:44,047
Nei. Da jeg mistet tittelen
for fem år siden hatet alle meg.
62
00:07:44,089 --> 00:07:49,094
Det var tøft. Jeg trodde
du hadde ham i femte runde.
63
00:07:49,136 --> 00:07:54,433
–Jeg bokser selv. Lett mellomvekt.
–Når har du bokset?
64
00:07:54,474 --> 00:07:58,687
Veldedighetskampen for politiet.
Ni runder mot Mulroony.
65
00:07:58,729 --> 00:08:03,025
–Teknisk knockout.
–Han pensjonerte seg for 12 år siden.
66
00:08:03,066 --> 00:08:07,696
–Vi kalte ham bestefar.
–Han var mer rutinert enn meg.
67
00:08:07,738 --> 00:08:11,116
–Han hadde en stokk.
–Han brukte den.
68
00:08:11,158 --> 00:08:15,913
–Funnet noe?
–Nei. Han brukte hansker og tøfler.
69
00:08:17,164 --> 00:08:21,168
–Er dette sandsekken?
–Det som er igjen av den.
70
00:08:21,752 --> 00:08:24,171
–Tråden.
–Sir?
71
00:08:25,923 --> 00:08:31,094
Da han sydde sammen sekken
slikket han på tråden.
72
00:08:31,136 --> 00:08:35,515
–Det er sikkert DNA på den.
–Vi skal undersøke det.
73
00:08:35,557 --> 00:08:39,770
–Kan vi pakke sammen?
–Nei, ikke før Monk har vært her.
74
00:08:39,811 --> 00:08:46,276
–Adrian Monk? Han er den beste.
–Esset blant ess. En superhelt.
75
00:08:46,318 --> 00:08:50,155
Han er dyktig,
men ikke en superhelt.
76
00:08:51,907 --> 00:08:54,868
–Jeg blir ikke motsagt.
–En plomme.
77
00:08:54,910 --> 00:08:58,247
–Hvordan gikk det?
–Bra. Det er første dag.
78
00:08:58,288 --> 00:09:02,334
–Han vil klare det.
–Jeg løp 30 meter.
79
00:09:02,376 --> 00:09:06,713
–Løp du inn i en vegg?
–Om det bare var så vel.
80
00:09:06,755 --> 00:09:11,426
Adrian Monk. Ray "The Machine"
Regis. Dette er manageren hans.
81
00:09:11,468 --> 00:09:16,431
Det er en ære å møte deg.
Jeg vet vi er i gode hender.
82
00:09:16,473 --> 00:09:21,520
Monk vil finne morderen.
Han er som meg, en fighter.
83
00:09:21,561 --> 00:09:24,815
–Dette er min siste sak.
–Nei.
84
00:09:24,856 --> 00:09:27,943
Du så det ikke.
85
00:09:27,985 --> 00:09:32,155
Han ligner en stor og ynkelig plomme.
86
00:09:40,664 --> 00:09:44,543
–800 meter på fire minutter.
–Det er bare en del.
87
00:09:44,584 --> 00:09:47,963
–Umulig.
–Folk gjør det hver dag.
88
00:09:48,005 --> 00:09:53,427
Ikke folk på min alder
og med min kropp.
89
00:09:53,468 --> 00:09:58,015
Jeg visste at jeg ble eldre,
men når ble jeg for gammel?
90
00:09:58,056 --> 00:10:03,020
Ikke vær så hard mot deg selv.
Du har ikke løpt på 30 år.
91
00:10:03,061 --> 00:10:06,523
Det spiller ingen rolle.
Jeg klarer det ikke.
92
00:10:06,565 --> 00:10:10,944
I går kveld bestemte jeg meg.
Jeg gir meg. Det er slutt.
93
00:10:10,986 --> 00:10:13,071
Jeg gir opp.
94
00:10:14,489 --> 00:10:18,618
Bare gir du opp?
Gir du deg som detektiv?
95
00:10:18,660 --> 00:10:22,706
Gir du opp enhver sjanse til
å komme tilbake i tjeneste?
96
00:10:24,166 --> 00:10:29,421
Vi har ikke kjent hverandre lenge,
men jeg er en menneskekjenner.
97
00:10:29,463 --> 00:10:32,632
Og jeg vet
at du ikke er en som gir opp.
98
00:10:32,674 --> 00:10:37,387
Forklar dette, da: Jeg gir opp.
99
00:10:37,429 --> 00:10:41,725
–Og hvordan skal du betale leien?
–Sosialstøtte.
100
00:10:41,767 --> 00:10:46,438
Er det planen din?
Hva med Natalie?
101
00:10:46,480 --> 00:10:50,650
–Hva skal hun gjøre?
–Vi kan gå på sosialen sammen.
102
00:10:50,692 --> 00:10:57,074
Å gi opp er nesten som et rusmiddel.
Det er vanskelig å slutte med det.
103
00:10:57,115 --> 00:11:02,537
Jeg vet ikke om du får sosialstøtte.
Det er visse kriterier.
104
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
–Må jeg løpe 800 m på 4 minutter?
–Nei.
105
00:11:05,791 --> 00:11:08,293
Da går det bra.
106
00:11:15,133 --> 00:11:18,720
–Vær så god.
–For en fin kopp.
107
00:11:18,762 --> 00:11:24,810
En gave fra datteren min, men jeg
var ikke "verdens beste pappa".
108
00:11:24,851 --> 00:11:28,313
Men Rebecca
var verdens beste datter.
109
00:11:28,355 --> 00:11:32,901
–Hun døde for fem år siden.
–Jeg er lei for det.
110
00:11:32,943 --> 00:11:36,363
Livet går videre
og videre og videre.
111
00:11:37,447 --> 00:11:41,076
–Hvor er venninna di?
–Hun henter datteren.
112
00:11:41,118 --> 00:11:44,329
Har du sett denne mannen, mr Flynn?
113
00:11:45,163 --> 00:11:47,624
Nei.
114
00:11:47,666 --> 00:11:53,547
–Vi fant DNA–et til Charles Bach.
–Han kalles "Iceman".
115
00:11:53,588 --> 00:11:57,759
–Det lyder ikke bra.
–Han er en leiemorder.
116
00:11:57,801 --> 00:12:00,429
FBI tror han har drept 14 personer.
117
00:12:00,470 --> 00:12:05,058
Noen med mye penger
har betalt for å få ham drept.
118
00:12:05,100 --> 00:12:09,062
–Og dere har altså ingen fiender.
–Nei.
119
00:12:10,897 --> 00:12:15,694
–Nei.
–Kjenner du til familien Marino?
120
00:12:15,735 --> 00:12:19,823
–Jeg har lest om dem.
–Iceman har jobbet for dem.
121
00:12:19,865 --> 00:12:24,202
Har du gjeld til Frank Marino
eller noen i gjengen hans?
122
00:12:24,244 --> 00:12:29,374
Nei, vi har rent rulleblad.
Ray gjør aldri noe galt.
123
00:12:29,416 --> 00:12:33,420
Tenk over saken.
Denne fyren vil ikke gi seg.
124
00:12:33,462 --> 00:12:38,049
–Han er også en maskin.
–Han prøver nok igjen på fredag.
125
00:12:38,091 --> 00:12:41,595
–Under kampen?
–Da kan vi ikke beskytte ham.
126
00:12:41,636 --> 00:12:45,140
Sier du at jeg skal avlyse kampen?
127
00:12:45,182 --> 00:12:48,602
Vi har kjempet i fem år
for en ny tittelkamp.
128
00:12:48,643 --> 00:12:53,815
Ray gjør sin jobb,
hvorfor kan ikke dere gjøre deres?
129
00:12:53,857 --> 00:12:57,694
–Vil du si noe, Monk?
–Nei.
130
00:12:57,736 --> 00:13:01,031
Hva er dette?
131
00:13:01,072 --> 00:13:03,825
Bli med meg.
132
00:13:03,867 --> 00:13:07,078
Bare et par spørsmål til, mr Flynn.
133
00:13:10,916 --> 00:13:14,503
–Hva er dette?
–En søknad.
134
00:13:14,544 --> 00:13:18,423
Om du begynner å gå på sosialen,
skyter jeg deg.
135
00:13:18,465 --> 00:13:21,176
Bra. Da får jeg mer penger.
136
00:13:21,218 --> 00:13:25,597
Fordi du er andpusten
og verker i knærne?
137
00:13:26,598 --> 00:13:30,685
Forlater du oss bare
etter alle disse årene?
138
00:13:30,727 --> 00:13:32,979
Gir du opp?
139
00:13:33,021 --> 00:13:37,609
Hva ville Trudy ha sagt?
Nei, la meg omformulere det.
140
00:13:38,902 --> 00:13:41,947
Hva sier Trudy til det?
141
00:14:12,435 --> 00:14:16,231
Folk forventer
at jeg skal svette i ringen,–
142
00:14:16,273 --> 00:14:21,403
–men hjemme skal jeg være kul
og sofistikert.
143
00:14:24,072 --> 00:14:26,366
Takk, Hobbes.
144
00:14:26,408 --> 00:14:34,165
Jeg bruker Max deodorant
for å slå knockout på svettelukten.
145
00:14:34,207 --> 00:14:39,004
Fortsatt litt grøtete.
Ta den siste replikken på nytt.
146
00:14:40,297 --> 00:14:45,218
Jeg bruker Max deodorant
for å slå knockout på svetten...
147
00:14:45,260 --> 00:14:48,346
Unnskyld, unnskyld, unnskyld.
148
00:14:48,388 --> 00:14:52,350
Jeg er ikke vant med ord.
Jeg lar hendene snakke for meg.
149
00:14:53,518 --> 00:14:56,563
–Hva gjør du her?
–Vi må snakke sammen.
150
00:14:56,605 --> 00:15:01,151
Han er opptatt.
Dette skal på skjermen 1. september.
151
00:15:01,192 --> 00:15:06,072
Louie syntes vi skulle smi
mens jernet var varmt.
152
00:15:06,114 --> 00:15:11,119
–Kan vi få et minutt?
–Ja, vi trenger en pause uansett.
153
00:15:11,161 --> 00:15:15,790
–Hvem er dere?
–Ser du på det igjen?
154
00:15:15,832 --> 00:15:19,919
–Det er et ødelagt opptak.
–Hvem er han?
155
00:15:19,961 --> 00:15:25,091
–Det er huset hans.
–Han visste ikke at vi filmet der.
156
00:15:25,133 --> 00:15:29,512
–Han skrek og truet alle sammen.
–Jeg ville ikke ha bokset mot ham.
157
00:15:29,554 --> 00:15:34,643
Ok, slutt på moroa.
Vi fortsetter om ti minutter.
158
00:15:41,691 --> 00:15:44,319
Hva er dette?
159
00:15:45,487 --> 00:15:49,157
Du tapte med vilje, Ray,
for fem år siden.
160
00:15:49,199 --> 00:15:54,037
–Tittelkampen.
–Slikt hører man hele tiden.
161
00:15:54,079 --> 00:15:59,417
Natalies datter har undersøkt for meg
på World Wide Internet Webb.
162
00:15:59,459 --> 00:16:03,254
Jeg fortalte henne ikke
hva det gjaldt.
163
00:16:03,296 --> 00:16:06,633
Her er Louie Flynn.
164
00:16:06,675 --> 00:16:11,096
Her er han igjen.
Han har alltid på seg samme kors.
165
00:16:11,137 --> 00:16:14,974
Han fikk det av moren.
Paven skal ha velsignet det.
166
00:16:15,016 --> 00:16:19,604
Han pleier å gjemme det
under skjorta når han lyger.
167
00:16:21,064 --> 00:16:26,152
Her er tittelkampen. Han har
gjemt det. Som om han skjemmes.
168
00:16:26,194 --> 00:16:30,699
–Det beviser vel ingenting?
–Nei.
169
00:16:30,740 --> 00:16:36,121
Men det gjør dette.
Det er hentet fra en nettside.
170
00:16:36,162 --> 00:16:42,001
Ifølge et legetidsskrift fløy Louies
datter til Genève rett etter kampen–
171
00:16:42,043 --> 00:16:46,506
–for å gjennomgå
en rekke med forsøksoperasjoner.
172
00:16:46,548 --> 00:16:51,761
Det kostet over to millioner dollar.
Hvor fikk han pengene fra?
173
00:16:53,638 --> 00:16:56,641
Din andel hadde ikke vært nok.
174
00:17:00,520 --> 00:17:06,192
Dere veddet mot deg selv,
og så tapte du med vilje.
175
00:17:08,278 --> 00:17:10,780
Ikke sant?
176
00:17:12,031 --> 00:17:14,784
Hun var døende.
177
00:17:14,826 --> 00:17:18,538
Det var hennes eneste sjanse.
Hun var så ung.
178
00:17:29,883 --> 00:17:34,179
Mafiaen må ha tapt en formue
på den kampen.
179
00:17:34,220 --> 00:17:38,475
Om jeg oppdaget dette,
kan de også ha gjort det.
180
00:17:38,516 --> 00:17:43,271
–Derfor forsøkte de å drepe deg.
–Alt er min feil.
181
00:17:43,313 --> 00:17:45,982
Det som skjedde med Eddie.
182
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
Jeg håpet
at om jeg kunne vinne til fredag...
183
00:17:51,946 --> 00:17:56,701
...at jeg kunne bevise noe,
i hvert fall for meg selv.
184
00:17:59,829 --> 00:18:04,083
Nå vil de ikke la meg bokse.
Livet mitt er over.
185
00:18:04,125 --> 00:18:09,380
Jeg har ikke sagt det til noen,
ikke engang til Natalie.
186
00:18:09,422 --> 00:18:12,759
–Hvorfor ikke?
–Jeg har grublet på det.
187
00:18:12,801 --> 00:18:17,972
Du har straffet deg selv i fem år.
Det er kanskje straff nok.
188
00:18:18,014 --> 00:18:21,100
Takk, mr Monk. Du er en engel.
189
00:18:21,392 --> 00:18:26,523
–Hvis jeg kan gjøre noe som takk.
–Siden du nevner det...
190
00:18:26,564 --> 00:18:29,067
Det er en ting.
191
00:18:29,108 --> 00:18:33,822
–Han skulle vært død nå.
–Han er det. Han bare vet det ikke.
192
00:18:33,863 --> 00:18:38,660
–Tiden er snart ute.
–Alt er under kontroll.
193
00:18:38,701 --> 00:18:44,541
Han vil ikke avslutte kampen.
Ha klar pengene mine.
194
00:18:58,012 --> 00:19:01,891
–Hvem er det?
–Kom igjen, mr Monk.
195
00:19:05,311 --> 00:19:08,731
Ray? Er alt i orden?
196
00:19:08,773 --> 00:19:13,486
Du ville jo ha min hjelp.
Quid pro quo.
197
00:19:13,528 --> 00:19:18,199
Jeg skylder deg dette.
Jeg skal gi deg en ny sjanse.
198
00:19:18,241 --> 00:19:21,911
Du kommer til
å bestå kondisjonstesten.
199
00:19:21,953 --> 00:19:26,875
Nei, jeg mente ikke...
Dette er min første quid pro quo.
200
00:19:26,916 --> 00:19:30,795
–Starter man så tidlig?
–Klokken er fem allerede!
201
00:19:30,837 --> 00:19:36,718
Jeg har tatt hele dagen fri. Jeg sa
at jeg måtte rense hodet. Drikk.
202
00:19:36,759 --> 00:19:39,637
–Hva er det?
–Ikke spør.
203
00:19:39,679 --> 00:19:45,059
"Fartsjuice". Louie oppfant den.
Den har urter og alt mulig.
204
00:19:45,101 --> 00:19:50,440
–Den setter fart på deg. Fart, fart!
–Et laksermiddel?
205
00:19:50,481 --> 00:19:54,360
Med fart mener jeg "rask som vinden".
206
00:19:54,402 --> 00:19:58,573
Som det villdyret du var
og som du kommer til å bli.
207
00:19:58,615 --> 00:20:01,326
–Hva er du!?
–Et villdyr.
208
00:20:01,367 --> 00:20:05,413
–Hva er du?!
–Jeg er et villdyr.
209
00:20:08,917 --> 00:20:11,044
Drikk det. Ja.
210
00:20:12,420 --> 00:20:14,923
For en god smerte.
211
00:20:14,964 --> 00:20:18,551
Slik, ja. Som et villdyr.
212
00:20:38,029 --> 00:20:40,740
Kom igjen. Vi klapper litt.
213
00:21:05,348 --> 00:21:08,184
Kom igjen. Hvor skal du?
214
00:21:43,344 --> 00:21:46,639
Slik, ja. Slik, ja.
215
00:21:46,681 --> 00:21:50,977
Du balanserer.
Jeg holder deg, jeg holder deg.
216
00:22:02,530 --> 00:22:06,200
Kom igjen! Vis meg villdyret i deg.
217
00:22:06,242 --> 00:22:09,871
Fortere, Monk.
Jeg vet du kan klare det.
218
00:22:09,912 --> 00:22:12,999
Vil du klare det!? Vil du!?
219
00:22:13,041 --> 00:22:15,752
Kom igjen. Det er bra.
220
00:22:15,793 --> 00:22:19,797
Du har villdyret i deg.
Er det villdyret?
221
00:22:19,839 --> 00:22:23,384
Se på villdyret. Du er en tøffing!
222
00:22:31,184 --> 00:22:34,562
–Jeg ser etter Frankie.
–Hvem er du?
223
00:22:34,604 --> 00:22:39,859
Det er ok, Johnny.
Vi er gamle venner.
224
00:22:39,901 --> 00:22:44,822
"Venner" er et merkelig ord.
Jeg leter etter Charles Bach.
225
00:22:44,864 --> 00:22:48,826
Iceman har stått
på lønningslista di i ti år.
226
00:22:48,868 --> 00:22:51,954
Har du på deg avlyttingsutstyr?
227
00:23:16,104 --> 00:23:21,275
–Hva med deg? Ikke? Da snakker vi.
–Hvorfor kledde jeg av meg?
228
00:23:21,317 --> 00:23:24,612
Alle i rommet lurer på det samme.
229
00:23:24,654 --> 00:23:30,159
Jeg har ikke sett Charles på tre år.
Han jobber som frilanser.
230
00:23:30,201 --> 00:23:35,540
–Gjelder det Louies gym?
–Ja. Noen vil ha drept Regis.
231
00:23:35,581 --> 00:23:39,460
Store penger stod på spill
da han spilte sist.
232
00:23:39,502 --> 00:23:43,297
Du er kjent for å være langsint.
233
00:23:43,339 --> 00:23:47,510
Det ble snakket om
at kampen ville ende litt for tidlig.
234
00:23:47,552 --> 00:23:50,388
Så vi veddet mot ham,
justerte på oddsen.
235
00:23:50,429 --> 00:23:54,851
Vi tjente masse penger.
Jeg bærer ikke nag mot Ray.
236
00:23:54,892 --> 00:24:00,189
–Jeg forsøker å redde livet hans.
–Jeg vet ikke så mye.
237
00:24:01,566 --> 00:24:06,362
Noen har bestilt leiemorder,
men jeg vet ikke hvem.
238
00:24:06,404 --> 00:24:09,907
Han ville ha jobben gjort
før slutten på måneden.
239
00:24:09,949 --> 00:24:14,495
Kampen er jo til fredag, den 25.
Hvorfor slutten av måneden?
240
00:24:14,537 --> 00:24:17,331
–Merkelig, hva?
–Ja, merkelig.
241
00:24:17,373 --> 00:24:19,750
Veldig merkelig.
242
00:24:19,792 --> 00:24:22,170
Kle på deg, Randy.
243
00:24:41,147 --> 00:24:46,027
–Hvordan gikk det?
–Du løp alle de 800 meterne.
244
00:24:46,068 --> 00:24:50,406
–Hvor lang tid?
–Det var bare en prøverunde.
245
00:24:50,448 --> 00:24:55,119
Det føltes som fem minutter.
Mellom fem og seks.
246
00:24:55,161 --> 00:25:00,333
27 minutter! Det er ikke mulig.
Denne er ødelagt.
247
00:25:00,374 --> 00:25:05,379
Du ryddet hindrene og tok på alt.
Slikt tar tid.
248
00:25:05,421 --> 00:25:10,051
–Jeg klarer det aldri.
–Aldri si aldri. Aldri si aldri!
249
00:25:10,092 --> 00:25:14,347
Det er det verste banneordet.
Du kan og vil klare det.
250
00:25:14,388 --> 00:25:18,809
Du har villdyret inni deg.
Og når tiden er inne,–
251
00:25:18,851 --> 00:25:23,022
–så vil du finne villdyret
langt inni deg selv.
252
00:25:23,064 --> 00:25:25,942
Du vil finne det.
253
00:25:27,109 --> 00:25:29,862
Jeg også, forhåpentligvis.
254
00:25:41,040 --> 00:25:43,376
Conchran–suiten.
255
00:25:52,760 --> 00:25:55,763
Velkommen, alle boksefans.
256
00:25:55,805 --> 00:26:00,351
Etter fem år skal Ray "The Machine"
Regis få en returkamp–
257
00:26:00,393 --> 00:26:05,481
–mot Carlos Geraldo.
I kveld står alt på spill.
258
00:26:09,151 --> 00:26:11,654
–Er du ok, mr Monk?
–Nei.
259
00:26:11,696 --> 00:26:14,282
Han er en leiemorder.
260
00:26:14,323 --> 00:26:20,162
Noen vil at Regis skal være død
innen slutten av måneden.
261
00:26:20,204 --> 00:26:25,209
–Hvorfor ikke i kveld?
–Jeg forteller bare hva jeg vet.
262
00:26:25,251 --> 00:26:30,548
Om dere ser ham,
ikke lek cowboy, slå larm.
263
00:26:30,589 --> 00:26:34,135
Fyren er en proff. Kom igjen.
264
00:26:40,391 --> 00:26:43,060
Ta en pause, Bobby.
265
00:26:51,027 --> 00:26:54,196
–Hvordan går det?
–Jeg er sulten.
266
00:26:54,238 --> 00:26:57,033
Bra, fortsett med det.
267
00:26:59,577 --> 00:27:04,749
Vi vet begge to at beltet
skulle ha vært ditt for fem år siden.
268
00:27:05,750 --> 00:27:08,502
Men det du gjorde...
269
00:27:08,544 --> 00:27:13,632
Jeg mener det vi gjorde,
det gjorde vi for Rebecca.
270
00:27:16,469 --> 00:27:21,015
Og nå er det din tur, gutt.
Du er en mester.
271
00:27:21,640 --> 00:27:24,935
Det har du alltid vært. En mester.
272
00:27:27,021 --> 00:27:31,108
Og etter i kveld
kommer alle til å vite det.
273
00:27:34,195 --> 00:27:39,283
Dette er betjent Chambers.
Politiet vil du skal ha beskyttelse.
274
00:27:39,325 --> 00:27:46,415
–Nei. Jeg kjenner ikke denne fyren.
–Det er Stottlemeyers ordre.
275
00:27:50,461 --> 00:27:53,422
Hallo.
Ja, han er her.
276
00:27:55,716 --> 00:27:58,052
Det er Ray Regis.
277
00:27:58,094 --> 00:28:00,429
Hallo?
278
00:28:03,140 --> 00:28:05,184
Jeg forstår.
279
00:28:05,226 --> 00:28:08,938
Selvsagt. Jeg kommer med en gang.
280
00:28:12,274 --> 00:28:14,402
Hva er en sekundant?
281
00:28:16,695 --> 00:28:21,617
Velkommen til returkampen
alle har ventet på!
282
00:28:21,659 --> 00:28:25,955
Tolv runder
for idrettens største tittel.
283
00:28:25,996 --> 00:28:29,542
BFCs verdensmesterskap!
284
00:28:31,085 --> 00:28:35,297
I det røde hjørnet,
og med en matchvekt på 95 kg:
285
00:28:35,339 --> 00:28:38,759
Den ubestridte tungvektsmesteren.
286
00:28:38,801 --> 00:28:42,888
"The Duke Of Destruction".
287
00:28:42,930 --> 00:28:46,308
Carlos Geraldo.
288
00:28:47,893 --> 00:28:52,773
Her kommer mesteren.
Han skal visst være i sitt livs form.
289
00:28:52,815 --> 00:28:56,110
Og han ser fantastisk ut.
290
00:28:56,152 --> 00:29:01,449
Han har lagt på seg noen kilo.
Han er tyngre, men sterkere.
291
00:29:03,409 --> 00:29:07,288
I det blå hjørnet,
med en matchvekt på 91 kg:
292
00:29:07,329 --> 00:29:15,045
San Franciscos egen hjemmefavoritt:
Ray "The Machine" Regis.
293
00:29:18,841 --> 00:29:24,638
For en mottakelse.
Regis er virkelig populær her.
294
00:29:24,680 --> 00:29:28,517
Bare snakk med folk
på en bar eller et treningsstudio.
295
00:29:28,559 --> 00:29:32,605
De vil fortelle deg
at Ray er like god som alltid.
296
00:29:32,646 --> 00:29:37,485
Fansen har ventet i fem år på dette.
Men det er mange spørsmålstegn.
297
00:29:37,526 --> 00:29:42,406
Har han mistet brodden?
Ble han knekt av tapet?
298
00:29:42,448 --> 00:29:47,119
Men alle disse spørsmålene
vil bli besvart i kveld.
299
00:29:47,161 --> 00:29:51,207
I denne ringen
og i denne returkampen.
300
00:29:56,253 --> 00:30:01,509
En av Regis sekundanter
har visst satt seg fast.
301
00:30:18,526 --> 00:30:22,780
Hils på hverandre.
La oss få en bra og real kamp.
302
00:30:26,492 --> 00:30:29,203
Ok, slå ham hardt!
303
00:30:29,245 --> 00:30:32,915
–Slå til ham raskt.
–Han vet det, han vet det.
304
00:30:32,957 --> 00:30:36,001
Han vet hvordan man slår.
305
00:30:37,002 --> 00:30:39,838
Hva gjør du? La ham være.
306
00:30:40,464 --> 00:30:45,052
Første runde. Regis er raskt ute.
Et hardt venstreslag fra Geraldo.
307
00:30:46,095 --> 00:30:50,558
Nok et venstreslag.
Mesteren håner ham.
308
00:30:50,599 --> 00:30:55,354
I kveld står stoltheten
til to store boksere på spill.
309
00:30:55,396 --> 00:30:59,567
Regis, forhenværende mester.
Geraldo, regjerende mester.
310
00:31:05,239 --> 00:31:10,077
Begge bokserne føler seg fram.
De vurderer hverandre.
311
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Nå må dommeren dra dem fra hverandre.
312
00:31:14,623 --> 00:31:20,170
Regis vil ikke vare lenge
om Geraldo får inn slike slag.
313
00:31:20,212 --> 00:31:22,965
–Gjør noe.
–Gjør noe?
314
00:31:23,007 --> 00:31:26,176
Begge bokserne er i toppform.
315
00:31:36,312 --> 00:31:40,399
Geraldo viser
hvorfor det er han som er mesteren.
316
00:31:40,441 --> 00:31:43,319
Der ringer det i klokken.
317
00:31:46,196 --> 00:31:49,658
Slå mot ribbeina.
Ikke la ham få puste.
318
00:31:49,700 --> 00:31:54,288
Venstre–høyre–kombinasjoner.
Du fikser det.
319
00:31:54,330 --> 00:31:58,584
Venstre, venstre.
Slå med begge hender samtidig.
320
00:31:58,626 --> 00:32:05,049
Andre runde. Her kommer Regis.
Ray åpner med et venstreslag.
321
00:32:13,724 --> 00:32:19,396
Regis jobber med venstre neve,
han må holde mesteren på avstand.
322
00:32:37,790 --> 00:32:40,125
Det er bra, gutt.
323
00:32:40,668 --> 00:32:45,255
Slå knockout på ham.
Slukk lyset. Si natta til ham.
324
00:32:45,297 --> 00:32:48,258
Du har ham.
325
00:32:48,300 --> 00:32:52,471
–Hva gjør du?
–Vent, de er ikke like lange.
326
00:32:53,597 --> 00:32:58,352
Geraldo leder an kampen,
men det kan løsne for Regis.
327
00:32:58,394 --> 00:33:01,480
En fin kombinasjon fra Regis.
328
00:33:02,481 --> 00:33:07,736
–Du kan ikke gjøre det.
–Regis' sekundant er i ringen.
329
00:33:16,495 --> 00:33:22,042
Dommeren griper inn.
Regis bør ikke bli diskvalifisert nå.
330
00:33:27,005 --> 00:33:29,425
De går i kroppen på hverandre igjen.
331
00:33:31,760 --> 00:33:34,972
Geraldo kommer tilbake.
332
00:33:35,013 --> 00:33:40,269
Han overrasker mesteren.
Et høyreslag fra Regis. Og et til.
333
00:33:42,104 --> 00:33:45,983
En slagserie fra Regis.
Og runden er over.
334
00:33:49,153 --> 00:33:53,031
–Han svetter som en gris.
–Han skal svette.
335
00:33:55,325 --> 00:33:57,995
Hva faen gjør du nå?
336
00:33:58,579 --> 00:34:01,623
–Vent her.
–Vent her?
337
00:34:01,665 --> 00:34:07,421
Har du deodorant, Natalie?
Til Regis. Svetteproblemer.
338
00:34:07,463 --> 00:34:10,716
–Hvem bryr seg om det?
–Fort deg!
339
00:34:10,758 --> 00:34:15,262
–Klokken ringer snart.
–Tribuneboks fem fikk ikke maten.
340
00:34:17,723 --> 00:34:21,310
–Her. Her!
–Natalie...
341
00:34:21,351 --> 00:34:23,979
–Hva er det?
–Der.
342
00:34:24,938 --> 00:34:30,110
–Vi må stoppe kampen.
–Nei. Ring politisjefen!
343
00:35:30,963 --> 00:35:35,884
En fin kombinasjon og noen jabber.
Regis gir seg ikke.
344
00:36:10,002 --> 00:36:16,675
Geraldo får skikkelig juling.
Regis gir kritikerne svar på tiltale.
345
00:36:40,407 --> 00:36:44,870
Han slår mot kroppen. Geraldo
er skadet.Han har problemer.
346
00:36:46,747 --> 00:36:49,625
En jab, og en rett høyre.
347
00:36:52,127 --> 00:36:57,299
Regis viser at han ikke
har mistet brodden. Geraldo henger.
348
00:37:07,142 --> 00:37:12,439
De er bekymret i Geraldos ringhjørne.
Geraldo får juling.
349
00:37:12,481 --> 00:37:17,110
Publikum jubler.
Regis får inn flere høyreslag.
350
00:37:17,152 --> 00:37:21,865
Geraldo venter på klokken,
men Regis er ute etter en knockout.
351
00:37:22,783 --> 00:37:25,077
Nå har du ham, gutt!
352
00:37:25,118 --> 00:37:28,455
Geraldo er nede for telling!
353
00:37:29,164 --> 00:37:32,000
Hør på publikum.
354
00:37:50,852 --> 00:37:57,526
Gratulerer Regis, verdensmesteren.
I kveld blir det fest i byen.
355
00:38:04,950 --> 00:38:08,662
–Hva?
–Du rakk opp på 90 sekunder.
356
00:38:08,704 --> 00:38:13,917
–Det er umulig.
–Trenger du fortsatt denne?
357
00:38:22,050 --> 00:38:24,636
Det var ham eller oss.
358
00:38:25,512 --> 00:38:29,141
Dessverre får vi aldri vite
hvem som hyrte ham.
359
00:38:36,940 --> 00:38:39,943
Jeg bruker Max deodorant.
360
00:38:39,985 --> 00:38:44,656
Det er stjålet kunst
vi skal være på utkikk etter.
361
00:38:46,450 --> 00:38:51,496
Filmer dere dette?
Kom dere ut herfra. Skru av!
362
00:38:54,499 --> 00:38:57,085
Det skal på skjermen
innen 1. september.
363
00:38:57,127 --> 00:39:01,882
Noen vil at Regis skal dø
innen slutten av måneden.
364
00:39:01,923 --> 00:39:05,844
Vi har ham.
Fyren som ville se Regis død.
365
00:39:05,886 --> 00:39:09,681
–Husker du bildene på kontoret ditt?
–Ja.
366
00:39:11,475 --> 00:39:18,231
Ett ble tatt fra et galleri i Madrid,
og to fra et museum i Venezia.
367
00:39:18,273 --> 00:39:22,319
Han var redd noen
ville gjenkjenne maleriene på tv.
368
00:39:22,360 --> 00:39:27,574
Om Regis var død,
ville de ikke vise reklamen.
369
00:39:28,867 --> 00:39:32,537
Fin samling, Daniel.
Synd at den ikke er din.
370
00:39:32,579 --> 00:39:37,459
–Du skulle ha holdt den i kjelleren.
–Fin kunst skal nytes.
371
00:39:37,501 --> 00:39:41,463
Jeg hadde aldri trodd kona
ville invitere et tv–team.
372
00:39:41,505 --> 00:39:46,593
–Du sa aldri at de var stjålet.
–Jeg burde nok ha nevnt det.
373
00:39:46,635 --> 00:39:48,929
Få ham ut.
374
00:39:51,139 --> 00:39:55,769
Så mye arbeid for ingenting.
Ingen ser på reklame lenger.
375
00:39:55,811 --> 00:40:00,816
Folk spoler forbi
for å komme til det de vil se.
376
00:40:17,374 --> 00:40:20,210
Hva gjør du? Tar du en pause?
377
00:40:20,252 --> 00:40:25,048
Tror du at mesterbeltet gjør
at du kan slappe av?
378
00:40:25,090 --> 00:40:30,095
–Man må jobbe for å beholde det.
–Jeg elsker deg også.
379
00:40:31,304 --> 00:40:37,227
–Hvordan gikk det, mr M?
–Jeg er et villdyr! Et villdyr!
380
00:40:37,269 --> 00:40:42,524
Du gjorde alt: Muren, kroppshevinger,
løping. Og alt på under sju minutter.
381
00:40:42,566 --> 00:40:46,987
Jeg er verdensmester.
Jeg er "le roi du monde".
382
00:40:47,028 --> 00:40:50,824
–Du har fått konkurranse, Ray.
–Absolutt.
383
00:40:50,866 --> 00:40:55,579
Du har møtt din likemann.
Kom igjen. Jeg er ikke redd for deg.
384
00:40:55,620 --> 00:40:58,957
–Du er redd for alt.
–Ikke i dag.
385
00:40:58,999 --> 00:41:01,960
Vis hva du er laget av. Slå meg.
386
00:41:02,002 --> 00:41:07,007
–Kan jeg spandere noe å drikke?
–Noe å drikke? Drikk dette!
387
00:41:07,048 --> 00:41:10,510
Mr Monk...
Natalie, du må hjelpe meg.
388
00:41:12,721 --> 00:41:15,974
Herregud. Gikk det bra, mr Monk?
389
00:41:16,016 --> 00:41:19,811
–Han klarer seg.
–Vi tar ham ut i bilen.
390
00:41:19,853 --> 00:41:23,231
Kom nå, villdyret.
391
00:41:23,273 --> 00:41:27,444
Jeg er ikke redd for deg.
Jeg er et villdyr.
392
00:41:27,485 --> 00:41:30,363
Pass hodet, pass hodet.
33109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.