All language subtitles for Monk - S07E04 - Mr. Monk Takes A Punch.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,543 --> 00:01:27,546 Hjem, kjære hjem. 2 00:01:27,588 --> 00:01:30,508 Se, en ny plakat. 3 00:01:31,133 --> 00:01:34,220 –Hva synes du? –Han ser sint ut. 4 00:01:34,261 --> 00:01:38,849 Han vet at du vil vinne mesterskapsbeltet. 5 00:01:38,891 --> 00:01:43,479 Vi må komme i gang. Vi må få fart på hjertet. 6 00:01:47,149 --> 00:01:51,320 Hva gjør du her? Har du vært her hele natten? 7 00:01:51,362 --> 00:01:54,073 Jeg må ha sovnet der ute. 8 00:01:54,114 --> 00:01:59,119 –Bare han ikke har spydd der. –La Eddy være, han er maskoten min. 9 00:01:59,161 --> 00:02:03,541 Jeg førte ikke med meg noe lykke for fem år siden. 10 00:02:05,417 --> 00:02:10,005 Her, kompis. Her har du ti dollar. Gå og spis litt frokost. 11 00:02:11,215 --> 00:02:15,886 –Noe på tallerkenen, ikke på flaske. –Sett det på regninga mi, champ. 12 00:02:15,928 --> 00:02:19,265 –Jeg er ikke mester ennå. –Men snart. 13 00:02:19,306 --> 00:02:24,520 Ikke vær urolig for kampen. Han kommer til å slikke gulvet. 14 00:02:24,562 --> 00:02:28,357 Du må bare huske på to ting. 15 00:02:28,399 --> 00:02:31,318 Press deg mot ham, ikke gi deg. 16 00:02:31,694 --> 00:02:34,488 Og det andre... 17 00:03:44,475 --> 00:03:48,646 –Takk for at dere kunne komme. –Forandrer du på kontoret? 18 00:03:48,687 --> 00:03:54,985 Det er stjålet kunst jeg skal holde utkikk etter det. Sett dere. 19 00:03:55,027 --> 00:03:59,448 –Er det derfor du vil treffe oss? –Om bare det var så vel. 20 00:03:59,490 --> 00:04:04,286 Du var med i skolens løpelag. Løper du fortsatt? 21 00:04:04,328 --> 00:04:06,997 –Hvor ofte? –Aldri. 22 00:04:07,039 --> 00:04:10,334 –Det er ikke så ofte. –Nei. 23 00:04:10,376 --> 00:04:16,882 Det finnes en privatdetektiv i San Diego som heter Rafferty. 24 00:04:16,924 --> 00:04:21,679 For et par uker siden fikk han slag da de jaktet på et kryp. 25 00:04:21,720 --> 00:04:26,183 Krypet unnslapp. Rafferty stevner staten, og vice versa. 26 00:04:26,225 --> 00:04:29,770 Hva har dette med meg å gjøre? 27 00:04:29,812 --> 00:04:34,566 Dette kommer fra Sacramento, et direktiv for hele delstaten. 28 00:04:34,608 --> 00:04:39,947 Om en uke fra mandag av må alle sivile åstedsundersøkere– 29 00:04:39,989 --> 00:04:44,368 –bestå en obligatorisk kondisjonstest. 30 00:04:44,410 --> 00:04:47,413 Californias kondisjons– og smidighetstest. 31 00:04:47,454 --> 00:04:52,167 Deltakeren må løpe 800 m på fire minutter, gå opp ti trapper,– 32 00:04:52,209 --> 00:04:57,548 –gjøre 20 kroppshevinger og så klatre over en 180 cm høy mur. 33 00:04:57,589 --> 00:05:01,301 –Eller...? –Det finnes ikke noe "eller" her. 34 00:05:02,553 --> 00:05:06,598 Består du ikke testen, kan du ikke jobbe her lenger. 35 00:05:14,356 --> 00:05:18,569 –Hvor fikk du den dressen? –En bursdagsgave. 36 00:05:18,610 --> 00:05:23,490 Jeg hadde ikke trodd jeg noensinne ville bruke den. 37 00:05:24,324 --> 00:05:27,202 Hva er det som er så morsomt? 38 00:05:28,495 --> 00:05:32,708 –Dansen til en av de jentene. –Hvilken av dem? 39 00:05:33,292 --> 00:05:37,588 –Hun i den grønne genseren. –Hva slags dans? 40 00:05:37,629 --> 00:05:43,177 –Jeg vet ikke. En cowboydans. –En cowboydans? 41 00:05:44,136 --> 00:05:46,430 Slik... 42 00:05:48,390 --> 00:05:53,687 Det der er ikke en cowboydans. Du ligner en glad gullgraver. 43 00:05:53,729 --> 00:06:01,403 Hvorfor danser hun som en gullgraver? Kan vi konsentrere oss om dette? 44 00:06:01,445 --> 00:06:04,990 Jeg må løpe 800 m på fire minutter,– 45 00:06:05,032 --> 00:06:10,954 –klatre over gjerdet, gjøre kropps– hevinger og løpe opp trappene. 46 00:06:10,996 --> 00:06:13,082 Klar! 47 00:06:14,166 --> 00:06:16,335 Ferdig. 48 00:06:17,294 --> 00:06:19,296 Gå! 49 00:06:45,697 --> 00:06:48,784 –Er alt i orden? –Ikke stopp klokken. 50 00:06:48,826 --> 00:06:51,703 –Er alt i orden. –Jeg skal klare det. 51 00:06:51,745 --> 00:06:54,456 Ikke reis deg opp. Ligg der. 52 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Herregud. Hallo? 53 00:06:57,459 --> 00:07:00,754 Vi er på løpebanen. Herregud. 54 00:07:01,547 --> 00:07:03,757 Vi kommer. 55 00:07:03,799 --> 00:07:09,221 Vi må gå, en bombe har blitt sprengt. Gi meg hånden din. 56 00:07:09,263 --> 00:07:11,974 Her, her... En, to, tre. 57 00:07:17,354 --> 00:07:23,277 –Vi fant detonatoren. –Samme type som i en kollisjonspute. 58 00:07:23,318 --> 00:07:27,322 –Ganske sofistikert. –Den skulle ha rammet meg. 59 00:07:27,364 --> 00:07:32,619 Du er alltid den første som kommer. Morderen trodde du vil slå først. 60 00:07:32,661 --> 00:07:38,792 Mr Regis... Ray... Machine, har du noen fiender? Har noen truet deg? 61 00:07:38,834 --> 00:07:44,047 Nei. Da jeg mistet tittelen for fem år siden hatet alle meg. 62 00:07:44,089 --> 00:07:49,094 Det var tøft. Jeg trodde du hadde ham i femte runde. 63 00:07:49,136 --> 00:07:54,433 –Jeg bokser selv. Lett mellomvekt. –Når har du bokset? 64 00:07:54,474 --> 00:07:58,687 Veldedighetskampen for politiet. Ni runder mot Mulroony. 65 00:07:58,729 --> 00:08:03,025 –Teknisk knockout. –Han pensjonerte seg for 12 år siden. 66 00:08:03,066 --> 00:08:07,696 –Vi kalte ham bestefar. –Han var mer rutinert enn meg. 67 00:08:07,738 --> 00:08:11,116 –Han hadde en stokk. –Han brukte den. 68 00:08:11,158 --> 00:08:15,913 –Funnet noe? –Nei. Han brukte hansker og tøfler. 69 00:08:17,164 --> 00:08:21,168 –Er dette sandsekken? –Det som er igjen av den. 70 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 –Tråden. –Sir? 71 00:08:25,923 --> 00:08:31,094 Da han sydde sammen sekken slikket han på tråden. 72 00:08:31,136 --> 00:08:35,515 –Det er sikkert DNA på den. –Vi skal undersøke det. 73 00:08:35,557 --> 00:08:39,770 –Kan vi pakke sammen? –Nei, ikke før Monk har vært her. 74 00:08:39,811 --> 00:08:46,276 –Adrian Monk? Han er den beste. –Esset blant ess. En superhelt. 75 00:08:46,318 --> 00:08:50,155 Han er dyktig, men ikke en superhelt. 76 00:08:51,907 --> 00:08:54,868 –Jeg blir ikke motsagt. –En plomme. 77 00:08:54,910 --> 00:08:58,247 –Hvordan gikk det? –Bra. Det er første dag. 78 00:08:58,288 --> 00:09:02,334 –Han vil klare det. –Jeg løp 30 meter. 79 00:09:02,376 --> 00:09:06,713 –Løp du inn i en vegg? –Om det bare var så vel. 80 00:09:06,755 --> 00:09:11,426 Adrian Monk. Ray "The Machine" Regis. Dette er manageren hans. 81 00:09:11,468 --> 00:09:16,431 Det er en ære å møte deg. Jeg vet vi er i gode hender. 82 00:09:16,473 --> 00:09:21,520 Monk vil finne morderen. Han er som meg, en fighter. 83 00:09:21,561 --> 00:09:24,815 –Dette er min siste sak. –Nei. 84 00:09:24,856 --> 00:09:27,943 Du så det ikke. 85 00:09:27,985 --> 00:09:32,155 Han ligner en stor og ynkelig plomme. 86 00:09:40,664 --> 00:09:44,543 –800 meter på fire minutter. –Det er bare en del. 87 00:09:44,584 --> 00:09:47,963 –Umulig. –Folk gjør det hver dag. 88 00:09:48,005 --> 00:09:53,427 Ikke folk på min alder og med min kropp. 89 00:09:53,468 --> 00:09:58,015 Jeg visste at jeg ble eldre, men når ble jeg for gammel? 90 00:09:58,056 --> 00:10:03,020 Ikke vær så hard mot deg selv. Du har ikke løpt på 30 år. 91 00:10:03,061 --> 00:10:06,523 Det spiller ingen rolle. Jeg klarer det ikke. 92 00:10:06,565 --> 00:10:10,944 I går kveld bestemte jeg meg. Jeg gir meg. Det er slutt. 93 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 Jeg gir opp. 94 00:10:14,489 --> 00:10:18,618 Bare gir du opp? Gir du deg som detektiv? 95 00:10:18,660 --> 00:10:22,706 Gir du opp enhver sjanse til å komme tilbake i tjeneste? 96 00:10:24,166 --> 00:10:29,421 Vi har ikke kjent hverandre lenge, men jeg er en menneskekjenner. 97 00:10:29,463 --> 00:10:32,632 Og jeg vet at du ikke er en som gir opp. 98 00:10:32,674 --> 00:10:37,387 Forklar dette, da: Jeg gir opp. 99 00:10:37,429 --> 00:10:41,725 –Og hvordan skal du betale leien? –Sosialstøtte. 100 00:10:41,767 --> 00:10:46,438 Er det planen din? Hva med Natalie? 101 00:10:46,480 --> 00:10:50,650 –Hva skal hun gjøre? –Vi kan gå på sosialen sammen. 102 00:10:50,692 --> 00:10:57,074 Å gi opp er nesten som et rusmiddel. Det er vanskelig å slutte med det. 103 00:10:57,115 --> 00:11:02,537 Jeg vet ikke om du får sosialstøtte. Det er visse kriterier. 104 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 –Må jeg løpe 800 m på 4 minutter? –Nei. 105 00:11:05,791 --> 00:11:08,293 Da går det bra. 106 00:11:15,133 --> 00:11:18,720 –Vær så god. –For en fin kopp. 107 00:11:18,762 --> 00:11:24,810 En gave fra datteren min, men jeg var ikke "verdens beste pappa". 108 00:11:24,851 --> 00:11:28,313 Men Rebecca var verdens beste datter. 109 00:11:28,355 --> 00:11:32,901 –Hun døde for fem år siden. –Jeg er lei for det. 110 00:11:32,943 --> 00:11:36,363 Livet går videre og videre og videre. 111 00:11:37,447 --> 00:11:41,076 –Hvor er venninna di? –Hun henter datteren. 112 00:11:41,118 --> 00:11:44,329 Har du sett denne mannen, mr Flynn? 113 00:11:45,163 --> 00:11:47,624 Nei. 114 00:11:47,666 --> 00:11:53,547 –Vi fant DNA–et til Charles Bach. –Han kalles "Iceman". 115 00:11:53,588 --> 00:11:57,759 –Det lyder ikke bra. –Han er en leiemorder. 116 00:11:57,801 --> 00:12:00,429 FBI tror han har drept 14 personer. 117 00:12:00,470 --> 00:12:05,058 Noen med mye penger har betalt for å få ham drept. 118 00:12:05,100 --> 00:12:09,062 –Og dere har altså ingen fiender. –Nei. 119 00:12:10,897 --> 00:12:15,694 –Nei. –Kjenner du til familien Marino? 120 00:12:15,735 --> 00:12:19,823 –Jeg har lest om dem. –Iceman har jobbet for dem. 121 00:12:19,865 --> 00:12:24,202 Har du gjeld til Frank Marino eller noen i gjengen hans? 122 00:12:24,244 --> 00:12:29,374 Nei, vi har rent rulleblad. Ray gjør aldri noe galt. 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,420 Tenk over saken. Denne fyren vil ikke gi seg. 124 00:12:33,462 --> 00:12:38,049 –Han er også en maskin. –Han prøver nok igjen på fredag. 125 00:12:38,091 --> 00:12:41,595 –Under kampen? –Da kan vi ikke beskytte ham. 126 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Sier du at jeg skal avlyse kampen? 127 00:12:45,182 --> 00:12:48,602 Vi har kjempet i fem år for en ny tittelkamp. 128 00:12:48,643 --> 00:12:53,815 Ray gjør sin jobb, hvorfor kan ikke dere gjøre deres? 129 00:12:53,857 --> 00:12:57,694 –Vil du si noe, Monk? –Nei. 130 00:12:57,736 --> 00:13:01,031 Hva er dette? 131 00:13:01,072 --> 00:13:03,825 Bli med meg. 132 00:13:03,867 --> 00:13:07,078 Bare et par spørsmål til, mr Flynn. 133 00:13:10,916 --> 00:13:14,503 –Hva er dette? –En søknad. 134 00:13:14,544 --> 00:13:18,423 Om du begynner å gå på sosialen, skyter jeg deg. 135 00:13:18,465 --> 00:13:21,176 Bra. Da får jeg mer penger. 136 00:13:21,218 --> 00:13:25,597 Fordi du er andpusten og verker i knærne? 137 00:13:26,598 --> 00:13:30,685 Forlater du oss bare etter alle disse årene? 138 00:13:30,727 --> 00:13:32,979 Gir du opp? 139 00:13:33,021 --> 00:13:37,609 Hva ville Trudy ha sagt? Nei, la meg omformulere det. 140 00:13:38,902 --> 00:13:41,947 Hva sier Trudy til det? 141 00:14:12,435 --> 00:14:16,231 Folk forventer at jeg skal svette i ringen,– 142 00:14:16,273 --> 00:14:21,403 –men hjemme skal jeg være kul og sofistikert. 143 00:14:24,072 --> 00:14:26,366 Takk, Hobbes. 144 00:14:26,408 --> 00:14:34,165 Jeg bruker Max deodorant for å slå knockout på svettelukten. 145 00:14:34,207 --> 00:14:39,004 Fortsatt litt grøtete. Ta den siste replikken på nytt. 146 00:14:40,297 --> 00:14:45,218 Jeg bruker Max deodorant for å slå knockout på svetten... 147 00:14:45,260 --> 00:14:48,346 Unnskyld, unnskyld, unnskyld. 148 00:14:48,388 --> 00:14:52,350 Jeg er ikke vant med ord. Jeg lar hendene snakke for meg. 149 00:14:53,518 --> 00:14:56,563 –Hva gjør du her? –Vi må snakke sammen. 150 00:14:56,605 --> 00:15:01,151 Han er opptatt. Dette skal på skjermen 1. september. 151 00:15:01,192 --> 00:15:06,072 Louie syntes vi skulle smi mens jernet var varmt. 152 00:15:06,114 --> 00:15:11,119 –Kan vi få et minutt? –Ja, vi trenger en pause uansett. 153 00:15:11,161 --> 00:15:15,790 –Hvem er dere? –Ser du på det igjen? 154 00:15:15,832 --> 00:15:19,919 –Det er et ødelagt opptak. –Hvem er han? 155 00:15:19,961 --> 00:15:25,091 –Det er huset hans. –Han visste ikke at vi filmet der. 156 00:15:25,133 --> 00:15:29,512 –Han skrek og truet alle sammen. –Jeg ville ikke ha bokset mot ham. 157 00:15:29,554 --> 00:15:34,643 Ok, slutt på moroa. Vi fortsetter om ti minutter. 158 00:15:41,691 --> 00:15:44,319 Hva er dette? 159 00:15:45,487 --> 00:15:49,157 Du tapte med vilje, Ray, for fem år siden. 160 00:15:49,199 --> 00:15:54,037 –Tittelkampen. –Slikt hører man hele tiden. 161 00:15:54,079 --> 00:15:59,417 Natalies datter har undersøkt for meg på World Wide Internet Webb. 162 00:15:59,459 --> 00:16:03,254 Jeg fortalte henne ikke hva det gjaldt. 163 00:16:03,296 --> 00:16:06,633 Her er Louie Flynn. 164 00:16:06,675 --> 00:16:11,096 Her er han igjen. Han har alltid på seg samme kors. 165 00:16:11,137 --> 00:16:14,974 Han fikk det av moren. Paven skal ha velsignet det. 166 00:16:15,016 --> 00:16:19,604 Han pleier å gjemme det under skjorta når han lyger. 167 00:16:21,064 --> 00:16:26,152 Her er tittelkampen. Han har gjemt det. Som om han skjemmes. 168 00:16:26,194 --> 00:16:30,699 –Det beviser vel ingenting? –Nei. 169 00:16:30,740 --> 00:16:36,121 Men det gjør dette. Det er hentet fra en nettside. 170 00:16:36,162 --> 00:16:42,001 Ifølge et legetidsskrift fløy Louies datter til Genève rett etter kampen– 171 00:16:42,043 --> 00:16:46,506 –for å gjennomgå en rekke med forsøksoperasjoner. 172 00:16:46,548 --> 00:16:51,761 Det kostet over to millioner dollar. Hvor fikk han pengene fra? 173 00:16:53,638 --> 00:16:56,641 Din andel hadde ikke vært nok. 174 00:17:00,520 --> 00:17:06,192 Dere veddet mot deg selv, og så tapte du med vilje. 175 00:17:08,278 --> 00:17:10,780 Ikke sant? 176 00:17:12,031 --> 00:17:14,784 Hun var døende. 177 00:17:14,826 --> 00:17:18,538 Det var hennes eneste sjanse. Hun var så ung. 178 00:17:29,883 --> 00:17:34,179 Mafiaen må ha tapt en formue på den kampen. 179 00:17:34,220 --> 00:17:38,475 Om jeg oppdaget dette, kan de også ha gjort det. 180 00:17:38,516 --> 00:17:43,271 –Derfor forsøkte de å drepe deg. –Alt er min feil. 181 00:17:43,313 --> 00:17:45,982 Det som skjedde med Eddie. 182 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 Jeg håpet at om jeg kunne vinne til fredag... 183 00:17:51,946 --> 00:17:56,701 ...at jeg kunne bevise noe, i hvert fall for meg selv. 184 00:17:59,829 --> 00:18:04,083 Nå vil de ikke la meg bokse. Livet mitt er over. 185 00:18:04,125 --> 00:18:09,380 Jeg har ikke sagt det til noen, ikke engang til Natalie. 186 00:18:09,422 --> 00:18:12,759 –Hvorfor ikke? –Jeg har grublet på det. 187 00:18:12,801 --> 00:18:17,972 Du har straffet deg selv i fem år. Det er kanskje straff nok. 188 00:18:18,014 --> 00:18:21,100 Takk, mr Monk. Du er en engel. 189 00:18:21,392 --> 00:18:26,523 –Hvis jeg kan gjøre noe som takk. –Siden du nevner det... 190 00:18:26,564 --> 00:18:29,067 Det er en ting. 191 00:18:29,108 --> 00:18:33,822 –Han skulle vært død nå. –Han er det. Han bare vet det ikke. 192 00:18:33,863 --> 00:18:38,660 –Tiden er snart ute. –Alt er under kontroll. 193 00:18:38,701 --> 00:18:44,541 Han vil ikke avslutte kampen. Ha klar pengene mine. 194 00:18:58,012 --> 00:19:01,891 –Hvem er det? –Kom igjen, mr Monk. 195 00:19:05,311 --> 00:19:08,731 Ray? Er alt i orden? 196 00:19:08,773 --> 00:19:13,486 Du ville jo ha min hjelp. Quid pro quo. 197 00:19:13,528 --> 00:19:18,199 Jeg skylder deg dette. Jeg skal gi deg en ny sjanse. 198 00:19:18,241 --> 00:19:21,911 Du kommer til å bestå kondisjonstesten. 199 00:19:21,953 --> 00:19:26,875 Nei, jeg mente ikke... Dette er min første quid pro quo. 200 00:19:26,916 --> 00:19:30,795 –Starter man så tidlig? –Klokken er fem allerede! 201 00:19:30,837 --> 00:19:36,718 Jeg har tatt hele dagen fri. Jeg sa at jeg måtte rense hodet. Drikk. 202 00:19:36,759 --> 00:19:39,637 –Hva er det? –Ikke spør. 203 00:19:39,679 --> 00:19:45,059 "Fartsjuice". Louie oppfant den. Den har urter og alt mulig. 204 00:19:45,101 --> 00:19:50,440 –Den setter fart på deg. Fart, fart! –Et laksermiddel? 205 00:19:50,481 --> 00:19:54,360 Med fart mener jeg "rask som vinden". 206 00:19:54,402 --> 00:19:58,573 Som det villdyret du var og som du kommer til å bli. 207 00:19:58,615 --> 00:20:01,326 –Hva er du!? –Et villdyr. 208 00:20:01,367 --> 00:20:05,413 –Hva er du?! –Jeg er et villdyr. 209 00:20:08,917 --> 00:20:11,044 Drikk det. Ja. 210 00:20:12,420 --> 00:20:14,923 For en god smerte. 211 00:20:14,964 --> 00:20:18,551 Slik, ja. Som et villdyr. 212 00:20:38,029 --> 00:20:40,740 Kom igjen. Vi klapper litt. 213 00:21:05,348 --> 00:21:08,184 Kom igjen. Hvor skal du? 214 00:21:43,344 --> 00:21:46,639 Slik, ja. Slik, ja. 215 00:21:46,681 --> 00:21:50,977 Du balanserer. Jeg holder deg, jeg holder deg. 216 00:22:02,530 --> 00:22:06,200 Kom igjen! Vis meg villdyret i deg. 217 00:22:06,242 --> 00:22:09,871 Fortere, Monk. Jeg vet du kan klare det. 218 00:22:09,912 --> 00:22:12,999 Vil du klare det!? Vil du!? 219 00:22:13,041 --> 00:22:15,752 Kom igjen. Det er bra. 220 00:22:15,793 --> 00:22:19,797 Du har villdyret i deg. Er det villdyret? 221 00:22:19,839 --> 00:22:23,384 Se på villdyret. Du er en tøffing! 222 00:22:31,184 --> 00:22:34,562 –Jeg ser etter Frankie. –Hvem er du? 223 00:22:34,604 --> 00:22:39,859 Det er ok, Johnny. Vi er gamle venner. 224 00:22:39,901 --> 00:22:44,822 "Venner" er et merkelig ord. Jeg leter etter Charles Bach. 225 00:22:44,864 --> 00:22:48,826 Iceman har stått på lønningslista di i ti år. 226 00:22:48,868 --> 00:22:51,954 Har du på deg avlyttingsutstyr? 227 00:23:16,104 --> 00:23:21,275 –Hva med deg? Ikke? Da snakker vi. –Hvorfor kledde jeg av meg? 228 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 Alle i rommet lurer på det samme. 229 00:23:24,654 --> 00:23:30,159 Jeg har ikke sett Charles på tre år. Han jobber som frilanser. 230 00:23:30,201 --> 00:23:35,540 –Gjelder det Louies gym? –Ja. Noen vil ha drept Regis. 231 00:23:35,581 --> 00:23:39,460 Store penger stod på spill da han spilte sist. 232 00:23:39,502 --> 00:23:43,297 Du er kjent for å være langsint. 233 00:23:43,339 --> 00:23:47,510 Det ble snakket om at kampen ville ende litt for tidlig. 234 00:23:47,552 --> 00:23:50,388 Så vi veddet mot ham, justerte på oddsen. 235 00:23:50,429 --> 00:23:54,851 Vi tjente masse penger. Jeg bærer ikke nag mot Ray. 236 00:23:54,892 --> 00:24:00,189 –Jeg forsøker å redde livet hans. –Jeg vet ikke så mye. 237 00:24:01,566 --> 00:24:06,362 Noen har bestilt leiemorder, men jeg vet ikke hvem. 238 00:24:06,404 --> 00:24:09,907 Han ville ha jobben gjort før slutten på måneden. 239 00:24:09,949 --> 00:24:14,495 Kampen er jo til fredag, den 25. Hvorfor slutten av måneden? 240 00:24:14,537 --> 00:24:17,331 –Merkelig, hva? –Ja, merkelig. 241 00:24:17,373 --> 00:24:19,750 Veldig merkelig. 242 00:24:19,792 --> 00:24:22,170 Kle på deg, Randy. 243 00:24:41,147 --> 00:24:46,027 –Hvordan gikk det? –Du løp alle de 800 meterne. 244 00:24:46,068 --> 00:24:50,406 –Hvor lang tid? –Det var bare en prøverunde. 245 00:24:50,448 --> 00:24:55,119 Det føltes som fem minutter. Mellom fem og seks. 246 00:24:55,161 --> 00:25:00,333 27 minutter! Det er ikke mulig. Denne er ødelagt. 247 00:25:00,374 --> 00:25:05,379 Du ryddet hindrene og tok på alt. Slikt tar tid. 248 00:25:05,421 --> 00:25:10,051 –Jeg klarer det aldri. –Aldri si aldri. Aldri si aldri! 249 00:25:10,092 --> 00:25:14,347 Det er det verste banneordet. Du kan og vil klare det. 250 00:25:14,388 --> 00:25:18,809 Du har villdyret inni deg. Og når tiden er inne,– 251 00:25:18,851 --> 00:25:23,022 –så vil du finne villdyret langt inni deg selv. 252 00:25:23,064 --> 00:25:25,942 Du vil finne det. 253 00:25:27,109 --> 00:25:29,862 Jeg også, forhåpentligvis. 254 00:25:41,040 --> 00:25:43,376 Conchran–suiten. 255 00:25:52,760 --> 00:25:55,763 Velkommen, alle boksefans. 256 00:25:55,805 --> 00:26:00,351 Etter fem år skal Ray "The Machine" Regis få en returkamp– 257 00:26:00,393 --> 00:26:05,481 –mot Carlos Geraldo. I kveld står alt på spill. 258 00:26:09,151 --> 00:26:11,654 –Er du ok, mr Monk? –Nei. 259 00:26:11,696 --> 00:26:14,282 Han er en leiemorder. 260 00:26:14,323 --> 00:26:20,162 Noen vil at Regis skal være død innen slutten av måneden. 261 00:26:20,204 --> 00:26:25,209 –Hvorfor ikke i kveld? –Jeg forteller bare hva jeg vet. 262 00:26:25,251 --> 00:26:30,548 Om dere ser ham, ikke lek cowboy, slå larm. 263 00:26:30,589 --> 00:26:34,135 Fyren er en proff. Kom igjen. 264 00:26:40,391 --> 00:26:43,060 Ta en pause, Bobby. 265 00:26:51,027 --> 00:26:54,196 –Hvordan går det? –Jeg er sulten. 266 00:26:54,238 --> 00:26:57,033 Bra, fortsett med det. 267 00:26:59,577 --> 00:27:04,749 Vi vet begge to at beltet skulle ha vært ditt for fem år siden. 268 00:27:05,750 --> 00:27:08,502 Men det du gjorde... 269 00:27:08,544 --> 00:27:13,632 Jeg mener det vi gjorde, det gjorde vi for Rebecca. 270 00:27:16,469 --> 00:27:21,015 Og nå er det din tur, gutt. Du er en mester. 271 00:27:21,640 --> 00:27:24,935 Det har du alltid vært. En mester. 272 00:27:27,021 --> 00:27:31,108 Og etter i kveld kommer alle til å vite det. 273 00:27:34,195 --> 00:27:39,283 Dette er betjent Chambers. Politiet vil du skal ha beskyttelse. 274 00:27:39,325 --> 00:27:46,415 –Nei. Jeg kjenner ikke denne fyren. –Det er Stottlemeyers ordre. 275 00:27:50,461 --> 00:27:53,422 Hallo. Ja, han er her. 276 00:27:55,716 --> 00:27:58,052 Det er Ray Regis. 277 00:27:58,094 --> 00:28:00,429 Hallo? 278 00:28:03,140 --> 00:28:05,184 Jeg forstår. 279 00:28:05,226 --> 00:28:08,938 Selvsagt. Jeg kommer med en gang. 280 00:28:12,274 --> 00:28:14,402 Hva er en sekundant? 281 00:28:16,695 --> 00:28:21,617 Velkommen til returkampen alle har ventet på! 282 00:28:21,659 --> 00:28:25,955 Tolv runder for idrettens største tittel. 283 00:28:25,996 --> 00:28:29,542 BFCs verdensmesterskap! 284 00:28:31,085 --> 00:28:35,297 I det røde hjørnet, og med en matchvekt på 95 kg: 285 00:28:35,339 --> 00:28:38,759 Den ubestridte tungvektsmesteren. 286 00:28:38,801 --> 00:28:42,888 "The Duke Of Destruction". 287 00:28:42,930 --> 00:28:46,308 Carlos Geraldo. 288 00:28:47,893 --> 00:28:52,773 Her kommer mesteren. Han skal visst være i sitt livs form. 289 00:28:52,815 --> 00:28:56,110 Og han ser fantastisk ut. 290 00:28:56,152 --> 00:29:01,449 Han har lagt på seg noen kilo. Han er tyngre, men sterkere. 291 00:29:03,409 --> 00:29:07,288 I det blå hjørnet, med en matchvekt på 91 kg: 292 00:29:07,329 --> 00:29:15,045 San Franciscos egen hjemmefavoritt: Ray "The Machine" Regis. 293 00:29:18,841 --> 00:29:24,638 For en mottakelse. Regis er virkelig populær her. 294 00:29:24,680 --> 00:29:28,517 Bare snakk med folk på en bar eller et treningsstudio. 295 00:29:28,559 --> 00:29:32,605 De vil fortelle deg at Ray er like god som alltid. 296 00:29:32,646 --> 00:29:37,485 Fansen har ventet i fem år på dette. Men det er mange spørsmålstegn. 297 00:29:37,526 --> 00:29:42,406 Har han mistet brodden? Ble han knekt av tapet? 298 00:29:42,448 --> 00:29:47,119 Men alle disse spørsmålene vil bli besvart i kveld. 299 00:29:47,161 --> 00:29:51,207 I denne ringen og i denne returkampen. 300 00:29:56,253 --> 00:30:01,509 En av Regis sekundanter har visst satt seg fast. 301 00:30:18,526 --> 00:30:22,780 Hils på hverandre. La oss få en bra og real kamp. 302 00:30:26,492 --> 00:30:29,203 Ok, slå ham hardt! 303 00:30:29,245 --> 00:30:32,915 –Slå til ham raskt. –Han vet det, han vet det. 304 00:30:32,957 --> 00:30:36,001 Han vet hvordan man slår. 305 00:30:37,002 --> 00:30:39,838 Hva gjør du? La ham være. 306 00:30:40,464 --> 00:30:45,052 Første runde. Regis er raskt ute. Et hardt venstreslag fra Geraldo. 307 00:30:46,095 --> 00:30:50,558 Nok et venstreslag. Mesteren håner ham. 308 00:30:50,599 --> 00:30:55,354 I kveld står stoltheten til to store boksere på spill. 309 00:30:55,396 --> 00:30:59,567 Regis, forhenværende mester. Geraldo, regjerende mester. 310 00:31:05,239 --> 00:31:10,077 Begge bokserne føler seg fram. De vurderer hverandre. 311 00:31:10,119 --> 00:31:13,080 Nå må dommeren dra dem fra hverandre. 312 00:31:14,623 --> 00:31:20,170 Regis vil ikke vare lenge om Geraldo får inn slike slag. 313 00:31:20,212 --> 00:31:22,965 –Gjør noe. –Gjør noe? 314 00:31:23,007 --> 00:31:26,176 Begge bokserne er i toppform. 315 00:31:36,312 --> 00:31:40,399 Geraldo viser hvorfor det er han som er mesteren. 316 00:31:40,441 --> 00:31:43,319 Der ringer det i klokken. 317 00:31:46,196 --> 00:31:49,658 Slå mot ribbeina. Ikke la ham få puste. 318 00:31:49,700 --> 00:31:54,288 Venstre–høyre–kombinasjoner. Du fikser det. 319 00:31:54,330 --> 00:31:58,584 Venstre, venstre. Slå med begge hender samtidig. 320 00:31:58,626 --> 00:32:05,049 Andre runde. Her kommer Regis. Ray åpner med et venstreslag. 321 00:32:13,724 --> 00:32:19,396 Regis jobber med venstre neve, han må holde mesteren på avstand. 322 00:32:37,790 --> 00:32:40,125 Det er bra, gutt. 323 00:32:40,668 --> 00:32:45,255 Slå knockout på ham. Slukk lyset. Si natta til ham. 324 00:32:45,297 --> 00:32:48,258 Du har ham. 325 00:32:48,300 --> 00:32:52,471 –Hva gjør du? –Vent, de er ikke like lange. 326 00:32:53,597 --> 00:32:58,352 Geraldo leder an kampen, men det kan løsne for Regis. 327 00:32:58,394 --> 00:33:01,480 En fin kombinasjon fra Regis. 328 00:33:02,481 --> 00:33:07,736 –Du kan ikke gjøre det. –Regis' sekundant er i ringen. 329 00:33:16,495 --> 00:33:22,042 Dommeren griper inn. Regis bør ikke bli diskvalifisert nå. 330 00:33:27,005 --> 00:33:29,425 De går i kroppen på hverandre igjen. 331 00:33:31,760 --> 00:33:34,972 Geraldo kommer tilbake. 332 00:33:35,013 --> 00:33:40,269 Han overrasker mesteren. Et høyreslag fra Regis. Og et til. 333 00:33:42,104 --> 00:33:45,983 En slagserie fra Regis. Og runden er over. 334 00:33:49,153 --> 00:33:53,031 –Han svetter som en gris. –Han skal svette. 335 00:33:55,325 --> 00:33:57,995 Hva faen gjør du nå? 336 00:33:58,579 --> 00:34:01,623 –Vent her. –Vent her? 337 00:34:01,665 --> 00:34:07,421 Har du deodorant, Natalie? Til Regis. Svetteproblemer. 338 00:34:07,463 --> 00:34:10,716 –Hvem bryr seg om det? –Fort deg! 339 00:34:10,758 --> 00:34:15,262 –Klokken ringer snart. –Tribuneboks fem fikk ikke maten. 340 00:34:17,723 --> 00:34:21,310 –Her. Her! –Natalie... 341 00:34:21,351 --> 00:34:23,979 –Hva er det? –Der. 342 00:34:24,938 --> 00:34:30,110 –Vi må stoppe kampen. –Nei. Ring politisjefen! 343 00:35:30,963 --> 00:35:35,884 En fin kombinasjon og noen jabber. Regis gir seg ikke. 344 00:36:10,002 --> 00:36:16,675 Geraldo får skikkelig juling. Regis gir kritikerne svar på tiltale. 345 00:36:40,407 --> 00:36:44,870 Han slår mot kroppen. Geraldo er skadet.Han har problemer. 346 00:36:46,747 --> 00:36:49,625 En jab, og en rett høyre. 347 00:36:52,127 --> 00:36:57,299 Regis viser at han ikke har mistet brodden. Geraldo henger. 348 00:37:07,142 --> 00:37:12,439 De er bekymret i Geraldos ringhjørne. Geraldo får juling. 349 00:37:12,481 --> 00:37:17,110 Publikum jubler. Regis får inn flere høyreslag. 350 00:37:17,152 --> 00:37:21,865 Geraldo venter på klokken, men Regis er ute etter en knockout. 351 00:37:22,783 --> 00:37:25,077 Nå har du ham, gutt! 352 00:37:25,118 --> 00:37:28,455 Geraldo er nede for telling! 353 00:37:29,164 --> 00:37:32,000 Hør på publikum. 354 00:37:50,852 --> 00:37:57,526 Gratulerer Regis, verdensmesteren. I kveld blir det fest i byen. 355 00:38:04,950 --> 00:38:08,662 –Hva? –Du rakk opp på 90 sekunder. 356 00:38:08,704 --> 00:38:13,917 –Det er umulig. –Trenger du fortsatt denne? 357 00:38:22,050 --> 00:38:24,636 Det var ham eller oss. 358 00:38:25,512 --> 00:38:29,141 Dessverre får vi aldri vite hvem som hyrte ham. 359 00:38:36,940 --> 00:38:39,943 Jeg bruker Max deodorant. 360 00:38:39,985 --> 00:38:44,656 Det er stjålet kunst vi skal være på utkikk etter. 361 00:38:46,450 --> 00:38:51,496 Filmer dere dette? Kom dere ut herfra. Skru av! 362 00:38:54,499 --> 00:38:57,085 Det skal på skjermen innen 1. september. 363 00:38:57,127 --> 00:39:01,882 Noen vil at Regis skal dø innen slutten av måneden. 364 00:39:01,923 --> 00:39:05,844 Vi har ham. Fyren som ville se Regis død. 365 00:39:05,886 --> 00:39:09,681 –Husker du bildene på kontoret ditt? –Ja. 366 00:39:11,475 --> 00:39:18,231 Ett ble tatt fra et galleri i Madrid, og to fra et museum i Venezia. 367 00:39:18,273 --> 00:39:22,319 Han var redd noen ville gjenkjenne maleriene på tv. 368 00:39:22,360 --> 00:39:27,574 Om Regis var død, ville de ikke vise reklamen. 369 00:39:28,867 --> 00:39:32,537 Fin samling, Daniel. Synd at den ikke er din. 370 00:39:32,579 --> 00:39:37,459 –Du skulle ha holdt den i kjelleren. –Fin kunst skal nytes. 371 00:39:37,501 --> 00:39:41,463 Jeg hadde aldri trodd kona ville invitere et tv–team. 372 00:39:41,505 --> 00:39:46,593 –Du sa aldri at de var stjålet. –Jeg burde nok ha nevnt det. 373 00:39:46,635 --> 00:39:48,929 Få ham ut. 374 00:39:51,139 --> 00:39:55,769 Så mye arbeid for ingenting. Ingen ser på reklame lenger. 375 00:39:55,811 --> 00:40:00,816 Folk spoler forbi for å komme til det de vil se. 376 00:40:17,374 --> 00:40:20,210 Hva gjør du? Tar du en pause? 377 00:40:20,252 --> 00:40:25,048 Tror du at mesterbeltet gjør at du kan slappe av? 378 00:40:25,090 --> 00:40:30,095 –Man må jobbe for å beholde det. –Jeg elsker deg også. 379 00:40:31,304 --> 00:40:37,227 –Hvordan gikk det, mr M? –Jeg er et villdyr! Et villdyr! 380 00:40:37,269 --> 00:40:42,524 Du gjorde alt: Muren, kroppshevinger, løping. Og alt på under sju minutter. 381 00:40:42,566 --> 00:40:46,987 Jeg er verdensmester. Jeg er "le roi du monde". 382 00:40:47,028 --> 00:40:50,824 –Du har fått konkurranse, Ray. –Absolutt. 383 00:40:50,866 --> 00:40:55,579 Du har møtt din likemann. Kom igjen. Jeg er ikke redd for deg. 384 00:40:55,620 --> 00:40:58,957 –Du er redd for alt. –Ikke i dag. 385 00:40:58,999 --> 00:41:01,960 Vis hva du er laget av. Slå meg. 386 00:41:02,002 --> 00:41:07,007 –Kan jeg spandere noe å drikke? –Noe å drikke? Drikk dette! 387 00:41:07,048 --> 00:41:10,510 Mr Monk... Natalie, du må hjelpe meg. 388 00:41:12,721 --> 00:41:15,974 Herregud. Gikk det bra, mr Monk? 389 00:41:16,016 --> 00:41:19,811 –Han klarer seg. –Vi tar ham ut i bilen. 390 00:41:19,853 --> 00:41:23,231 Kom nå, villdyret. 391 00:41:23,273 --> 00:41:27,444 Jeg er ikke redd for deg. Jeg er et villdyr. 392 00:41:27,485 --> 00:41:30,363 Pass hodet, pass hodet. 33109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.