All language subtitles for Monk - S07E03 - Mr. Monk Gets Lotto Fever.nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:06,090
Og det siste tallet er...44.
2
00:00:07,049 --> 00:00:12,471
Kveldens gullfebertall er:
35, 4, 7,–
3
00:00:12,513 --> 00:00:16,600
–53, 23 og 44.
4
00:00:16,642 --> 00:00:22,356
Gullfeberjenta Marissa Kesslar
ønsker lykke til på lottodagen!
5
00:00:23,858 --> 00:00:26,444
Hjelp meg!
6
00:00:31,574 --> 00:00:33,826
Hjelp!
7
00:00:38,456 --> 00:00:40,624
Hjelp!
8
00:01:02,855 --> 00:01:05,483
Hjelp meg!
9
00:01:19,330 --> 00:01:21,415
Nei, vær så snill!
10
00:02:34,071 --> 00:02:36,949
Det er noe som ikke stemmer.
11
00:02:42,371 --> 00:02:45,332
Dette stemmer ikke.
12
00:02:49,503 --> 00:02:52,381
Noe er veldig galt.
13
00:02:52,423 --> 00:02:56,385
–Dette er veldig, veldig...
–Galt?
14
00:02:57,261 --> 00:03:02,558
Dette var ikke et tilfeldig ran.
Han var ute etter henne.
15
00:03:02,600 --> 00:03:06,687
–Han tok vesken og smykkene.
–Han ville misslede oss.
16
00:03:06,729 --> 00:03:10,816
–Hun ble stukket seks ganger.
–To i halsen, fire i ryggen.
17
00:03:10,858 --> 00:03:14,987
Eller tre ganger. Se på mønsteret.
18
00:03:15,029 --> 00:03:17,907
To, to og to.
19
00:03:19,366 --> 00:03:24,371
–Tre ganger med en saks.
–Ja, det er mulig.
20
00:03:24,413 --> 00:03:28,542
–Hva sier det oss?
–Det var en impulshandling.
21
00:03:28,584 --> 00:03:33,631
Og hun har søle på skoene.
Det er en søledam ved utgangen.
22
00:03:33,672 --> 00:03:38,427
–Men det er gatelys der.
–Hun burde ha sett den.
23
00:03:38,469 --> 00:03:42,473
Hun løp altså ut av huset.
Det hele startet inne.
24
00:03:42,514 --> 00:03:47,645
De kranglet, han grep en saks
og jaget henne ut hit.
25
00:03:47,686 --> 00:03:52,024
Jeg vil ha en liste over
hvilke ansatte som var her i gĂĄr.
26
00:03:52,066 --> 00:03:57,071
–Jeg mener alle sammen.
–Vet vi noe om motivet?
27
00:03:57,112 --> 00:04:01,700
Tolv millioner mennesker
hadde et motiv, jeg ogsĂĄ.
28
00:04:01,742 --> 00:04:06,538
Det er lottojenta. Hun knuser
hjertet mitt tre ganger i uken.
29
00:04:06,580 --> 00:04:09,750
–Hva er det?
–Hva da?
30
00:04:09,792 --> 00:04:14,421
–På fingertuppen hennes. Maling?
–Det ser slik ut.
31
00:04:14,463 --> 00:04:19,259
Gabby! Ta en prøve
fra fingrene pĂĄ venstrehĂĄnden.
32
00:04:19,301 --> 00:04:24,723
Unnskyld, mr Monk. Nevøen min på ti
er en stor beundrer av deg.
33
00:04:24,765 --> 00:04:28,519
Han synes du er kulere enn Spiderman.
34
00:04:28,560 --> 00:04:32,898
–Jaså? Unger!
–Kan du skrive en autograf til ham?
35
00:04:32,940 --> 00:04:37,528
Jeg beklager, mr Monk arbeider.
Kanskje nĂĄr han er ferdig.
36
00:04:37,569 --> 00:04:41,740
Noe mer? LedetrĂĄder, ledetrĂĄder.
Granske, granske.
37
00:04:41,782 --> 00:04:47,371
–Jeg er ferdig. Ba du om en autograf?
–Mange takk.
38
00:04:52,209 --> 00:04:57,548
Har du noe imot ĂĄ...
Har du noe imot det?
39
00:04:57,589 --> 00:05:01,802
Vertikalt.
Ned med hodet. HĂĄret er i veien.
40
00:05:01,844 --> 00:05:04,388
Ned med hodet.
41
00:05:04,430 --> 00:05:06,765
–Er alt i orden?
–Ja da.
42
00:05:06,807 --> 00:05:10,185
–Hun ser sint ut.
–Hun er bare slik.
43
00:05:11,395 --> 00:05:13,981
Hva er det?
44
00:05:15,149 --> 00:05:18,902
–"Hun ble trukket ut."
–Midt i blinken.
45
00:05:18,944 --> 00:05:22,573
"Lottojenta ble trukket ut."
ForstĂĄr du vitsen?
46
00:05:22,614 --> 00:05:27,786
Som da Beecham dyttet langeren inn i
en lyktestolpe og sa: "Lyset gikk."
47
00:05:27,828 --> 00:05:32,082
–Jeg hørte om det.
–Folk siterte ham. Alle visste det.
48
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Denne er enda bedre.
En klassiker.
49
00:05:36,045 --> 00:05:40,257
–Om du sier så.
–Det gjelder å velge rett øyeblikk.
50
00:05:42,301 --> 00:05:46,889
Om du frigir liket,
tar jeg henne med til stasjonen.
51
00:05:50,726 --> 00:05:54,730
Hvem kan ønske å drepe lottojenta?
52
00:05:54,772 --> 00:05:57,858
Hun ble vel trukket ut.
53
00:06:00,569 --> 00:06:04,281
–Hva driver du med?
–Det var min replikk.
54
00:06:04,323 --> 00:06:08,619
–Hva mener du?
–Jeg sa akkurat det samme.
55
00:06:08,660 --> 00:06:13,499
–Dette er et gjerningssted.
–Du må ha hørt hva jeg sa.
56
00:06:13,540 --> 00:06:18,253
Men det er greit,
for jeg har notert meg det. Se.
57
00:06:18,295 --> 00:06:22,716
–"Hun ble trukket ut."
–Vis meg din notatbok.
58
00:06:22,758 --> 00:06:26,970
–Jeg skrev det ikke ned.
–Hør på denne fyren!
59
00:06:27,012 --> 00:06:32,226
–Du skal få sparken.
–Kom, nå går vi oss en tur.
60
00:06:34,561 --> 00:06:38,857
Jeg heter Stan Lawrence.
Her er listen du ba om.
61
00:06:38,899 --> 00:06:42,903
Jeg skal gi den til dem.
Hvor lenge jobbet hun her?
62
00:06:42,945 --> 00:06:47,032
Bare noen fĂĄ uker.
Jeg fatter det ikke.
63
00:06:47,074 --> 00:06:51,411
–Vi skulle ha hatt bedre belysning.
–Ikke klandre deg selv.
64
00:06:51,453 --> 00:06:56,500
–Det hadde ikke endret på noe.
–Takk for det, betjent.
65
00:06:56,542 --> 00:06:59,586
Jeg er ikke politi,
jeg jobber for mr Monk.
66
00:06:59,628 --> 00:07:04,842
Adrian Monk? Han er jo et geni.
Og du er kollegaen hans.
67
00:07:04,883 --> 00:07:09,388
Kollega/barnevakt/assistent...
68
00:07:10,806 --> 00:07:14,393
–Hva heter du?
–Natalie Teeger.
69
00:07:14,434 --> 00:07:20,065
–Har du jobbet som skuespiller før?
–Jeg? Nei.
70
00:07:20,107 --> 00:07:26,363
Vi har et nytt program i morgen,
og noen mĂĄ trekke ut tallene.
71
00:07:26,405 --> 00:07:29,867
–På tv?
–Du er som skapt for det.
72
00:07:29,908 --> 00:07:33,078
–Det tror jeg ikke.
–Vær så god.
73
00:07:33,120 --> 00:07:38,167
Jeg snakket med nevøen hans.
Han kunne ikke tro det var meg.
74
00:07:38,208 --> 00:07:43,172
–Jeg følte meg som Fats Domino.
–Mr Lawrence, sjef for stasjonen.
75
00:07:43,213 --> 00:07:46,967
–Jeg kan bli den nye lottojenta.
–Bare for en kveld.
76
00:07:47,009 --> 00:07:51,096
–Vi har en audition til helgen.
–Hva synes du?
77
00:07:51,138 --> 00:07:55,684
–Jeg vet ikke. Hva synes du?
–Det høres gøy ut.
78
00:07:55,726 --> 00:08:00,898
Jeg vet det,
men i morgen er det jo onsdag.
79
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
–Vi har planer.
–Hvilke planer?
80
00:08:05,611 --> 00:08:09,823
At jeg skal lage middag
mens du støvsuger teppet?
81
00:08:09,865 --> 00:08:14,661
Gir jeg deg fri,
mĂĄ jeg gi alle de andre fri ogsĂĄ.
82
00:08:14,703 --> 00:08:19,416
Hvem da? Det er jo bare meg.
Det er bare for én kveld, mr Monk.
83
00:08:19,458 --> 00:08:23,045
Vel, da blir jeg tvunget til
ĂĄ si nei.
84
00:08:24,880 --> 00:08:27,758
...kay. Ikkay...
85
00:08:28,884 --> 00:08:31,094
Ikkay...
86
00:08:31,720 --> 00:08:34,139
Blir det "ikke" eller "okay"?
87
00:08:34,932 --> 00:08:37,392
Ikkay.
88
00:08:37,434 --> 00:08:42,356
Han prøver å si okay,
men han kommer ikke nærmere.
89
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
–Ikkay.
–Jeg er så spent.
90
00:08:45,901 --> 00:08:49,529
–Hun virker nervøs.
–Bare hun er heldig, så.
91
00:08:49,988 --> 00:08:53,116
–For mye?
–Du ser flott ut.
92
00:08:53,158 --> 00:08:57,162
Du, den nye jenta...
Du stĂĄr ikke pĂĄ merket.
93
00:08:57,204 --> 00:09:00,791
–Det store krysset på gulvet.
–90 sekunder!
94
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
Unnskyld, jeg fikk ikke et manus.
95
00:09:04,086 --> 00:09:10,133
Det finnes ikke noe manus.
Gjorde det det, ville vi vært rike.
96
00:09:13,387 --> 00:09:16,932
Hvordan gĂĄr det med etterforskningen?
97
00:09:16,974 --> 00:09:23,230
Alle de ansatte sier de forlot studio
rett etter programmet.
98
00:09:23,272 --> 00:09:27,276
–Det pleier de å gjøre.
–Men noen ble igjen.
99
00:09:27,901 --> 00:09:34,283
Du spurte om hun fikk fanbrev...
Noen av dem er personlige.
100
00:09:34,324 --> 00:09:37,577
–De ligger øverst.
–Stille!
101
00:09:37,619 --> 00:09:40,414
Den nye jenta, nĂĄ filmer vi.
102
00:09:40,455 --> 00:09:45,002
Fem, fire, tre, to...
103
00:09:46,086 --> 00:09:49,715
God kveld...folkens.
104
00:09:49,756 --> 00:09:53,176
Velkommen til
"Den store gullfeberen".
105
00:09:53,218 --> 00:09:57,222
Jeg heter Natalie Teeger.
Er dere klare til ĂĄ spille?
106
00:09:59,099 --> 00:10:01,977
La oss spille lotto!
107
00:10:02,811 --> 00:10:05,480
Det første tallet er...
108
00:10:06,148 --> 00:10:09,109
Sett den pĂĄ.
109
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
Sett den pĂĄ!
110
00:10:12,779 --> 00:10:14,781
Herregud!
111
00:10:15,699 --> 00:10:20,912
Det første tallet er 25.
Mammas fødselsdag.
112
00:10:22,289 --> 00:10:25,042
Neste tall...
113
00:10:26,168 --> 00:10:31,006
52!
Det er 52...kort i stokken!
114
00:10:32,674 --> 00:10:35,552
Neste tall er...
115
00:10:36,887 --> 00:10:40,307
7. Som i de sju smĂĄ dverger.
116
00:10:40,349 --> 00:10:42,768
Sju smĂĄ dverger.
117
00:10:45,312 --> 00:10:48,565
32! Vi har 32 tenner.
118
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
Og...
119
00:10:53,820 --> 00:10:58,367
–10. Favorittallet til sjefen.
–Pokker!
120
00:10:59,242 --> 00:11:04,623
Ikke alles favoritt. Siste tall
er 17! Og sĂĄ gammel er datteren min.
121
00:11:04,664 --> 00:11:07,542
Hei, Julie!
122
00:11:07,584 --> 00:11:14,257
Gullfebertallene er:
25, 52, 7, 32, 10 og 17.
123
00:11:15,550 --> 00:11:20,138
Det var alt for i dag.
Fortsett ĂĄ spille lotto.
124
00:11:20,180 --> 00:11:26,645
–Dere vil takke meg senere.
–"Dere vil takke meg senere."
125
00:11:26,686 --> 00:11:31,358
–Det er min replikk.
–Det er sårende, ikke sant?
126
00:11:31,400 --> 00:11:36,071
Jeg kan like gjerne
spyle 20 dollar ned i do hver uke.
127
00:11:36,113 --> 00:11:39,866
–Det var fælt. Var jeg fæl?
–Du var bra.
128
00:11:39,908 --> 00:11:43,328
–Jeg var så nervøs.
–Du var flott.
129
00:11:43,370 --> 00:11:47,332
De dumme mĂĄ betale.
Kom igjen, Randy.
130
00:11:47,374 --> 00:11:51,753
–Bra jobbet.
–Takk, mr Monk.
131
00:11:51,795 --> 00:11:54,881
Jeg er glad for at du gjorde det.
132
00:11:54,923 --> 00:12:00,762
Det var gøy å gjøre det én gang,
nĂĄ snakker vi aldri om det igjen.
133
00:12:00,804 --> 00:12:05,267
–Hvor skal du?
–Beklager, jeg har jo ingen erfaring.
134
00:12:05,308 --> 00:12:10,856
Du gjorde en fantastisk jobb.
Telefonene stĂĄr ikke stille.
135
00:12:10,897 --> 00:12:14,443
Folk elsker deg.
Du var flink til ĂĄ improvisere.
136
00:12:14,484 --> 00:12:19,781
Var hun ikke fantastisk?
NĂĄ, hva sier du?
137
00:12:19,823 --> 00:12:25,454
Det er bare tre kvelder i uken?
Det forstyrrer ikke din vanlige jobb.
138
00:12:25,495 --> 00:12:30,542
–Syntes du at jeg var bra?
–Du er som skapt for det.
139
00:12:30,584 --> 00:12:33,128
Mr Monk?
140
00:12:33,920 --> 00:12:38,383
–Vi kan vel tenke på det.
–Ok, det skal jeg.
141
00:12:40,844 --> 00:12:45,682
Jeg har tenkt! Jeg trenger pengene,
og det blir morsomt.
142
00:12:45,724 --> 00:12:48,810
En stjerne er født.
143
00:12:48,852 --> 00:12:54,733
Ikke vær redd, ingenting endres.
Jobben hos deg kommer først.
144
00:12:54,774 --> 00:12:59,654
Vi må snakke med pr–avdelningen
og planlegge fotografering.
145
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
Natalie...
146
00:13:32,771 --> 00:13:37,943
Jeg hater det bildet.
Jeg liker bildet pĂĄ trikken bedre.
147
00:13:37,984 --> 00:13:40,779
–Hva synes du?
–Jeg vet ikke.
148
00:13:40,820 --> 00:13:46,910
Det er sĂĄ rart ĂĄ se seg selv slik.
Jeg fatter ikke at det er meg.
149
00:13:46,952 --> 00:13:51,790
–Jeg fatter ikke at det er sant.
–Ikke jeg heller.
150
00:13:55,961 --> 00:13:58,797
Unnskyld, men vi mĂĄ jobbe.
151
00:13:58,838 --> 00:14:04,469
Husker du at forgjengeren din,
Marissa Kesslar, ble knivstukket?
152
00:14:04,511 --> 00:14:07,556
Lyder det kjent?
153
00:14:07,597 --> 00:14:11,226
Randy og sjefen er nok der allerede.
154
00:14:12,102 --> 00:14:16,982
–Det ligger rundt hjørnet. Nummer 24.
–24.
155
00:14:17,023 --> 00:14:20,527
–24... 24.
–er du ferdig?
156
00:14:20,569 --> 00:14:26,741
Nå gjør vi det. Hva het han igjen?
Var det ekskjæresten?
157
00:14:26,783 --> 00:14:33,748
Han hadde alibi. Han er ok.
Å ja, du var jo ikke på morgenmøtet.
158
00:14:33,790 --> 00:14:39,546
Jeg kjøpte en ny kjole.
Jeg har brukt samme bluse tre ganger.
159
00:14:39,588 --> 00:14:44,092
Tre! Tre. Tres.
160
00:14:44,134 --> 00:14:47,679
Tre. Unnskyld.
Bare minn meg pĂĄ det.
161
00:14:47,721 --> 00:14:52,183
Han heter Malcolm O'Dwyer.
Han er en lottofanatiker.
162
00:14:52,225 --> 00:14:55,937
Han skrev fanbrev til Marissa.
163
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
–Hei, jeg er en stor fan!
–Tusen takk.
164
00:14:59,858 --> 00:15:05,238
Ikke du. Lottojenta.
"Dere vil takke meg senere."
165
00:15:05,280 --> 00:15:09,909
Det er ikke min replikk.
Mr Monk sa det først.
166
00:15:09,951 --> 00:15:13,955
Jeg trodde det var deg.
Det er deg, ikke sant?
167
00:15:13,997 --> 00:15:18,335
–Natalie Teeger.
–Har du noe imot det?
168
00:15:18,376 --> 00:15:21,963
–Vi har dårlig...
–Selvsagt.
169
00:15:22,631 --> 00:15:26,009
–Mr Monk, kan du...
–Sjefen...
170
00:15:26,051 --> 00:15:28,803
Bøy deg litt framover.
171
00:15:28,845 --> 00:15:31,514
Vær så snill, bøy deg framover.
172
00:15:33,350 --> 00:15:36,519
–Jeg vet aldri hva jeg skal si.
–Det vet jeg.
173
00:15:37,646 --> 00:15:41,691
Selvsagt skrev jeg brevene.
Navnet mitt stĂĄr pĂĄ dem.
174
00:15:41,733 --> 00:15:43,860
–Har dere lest dem?
–Ja.
175
00:15:43,902 --> 00:15:49,783
Da vet du at jeg bare
har kommet med konstruktiv kritikk.
176
00:15:49,824 --> 00:15:53,745
Jet vet mer om lotterisystemet
enn noen annen.
177
00:15:53,787 --> 00:15:58,583
–Det gjør du sikkert.
–For meg er det ikke bare en lek.
178
00:15:58,625 --> 00:16:02,170
–Jeg ser det.
–Hvor var du forrige mandag?
179
00:16:02,212 --> 00:16:08,718
Forrige mandag...
Det betyr 4, 7, 23, 35, 44, 53.
180
00:16:08,760 --> 00:16:15,767
–Unnskyld?
–Jeg satt her og så på trekningen.
181
00:16:15,809 --> 00:16:20,605
Tre primtall!
Det hadde jeg ikke forventet meg.
182
00:16:21,940 --> 00:16:25,151
–Eier du en saks?
–Hvem gjør ikke det?
183
00:16:25,193 --> 00:16:27,654
Kan jeg fĂĄ se pĂĄ den?
184
00:16:39,332 --> 00:16:43,211
–Hva med metallisk maling?
–Maling?
185
00:16:43,253 --> 00:16:46,423
En fargenyanse som kalles titansvart.
186
00:16:46,464 --> 00:16:51,511
–Tror dere jeg drepte Marissa?
–Du har bilder av henne på veggen.
187
00:16:51,553 --> 00:16:56,182
Jeg har bilder av alle pĂĄ veggen.
Dette er tidligere lottojenter.
188
00:16:56,224 --> 00:17:00,937
Jackpotvinnere, sekretærer,
elektrikere... De kjenner meg.
189
00:17:00,979 --> 00:17:06,693
Jeg er frilansjournalist.
Jeg gir ut "Lottobulletinen".
190
00:17:06,735 --> 00:17:10,155
Jeg har sett den. Hva er dette?
191
00:17:10,196 --> 00:17:15,326
–Dette er noen tall jeg...
–Ingen skal stjele dem fra deg.
192
00:17:15,368 --> 00:17:19,038
Ikke? Disse tallene
er ikke valgt ut tilfeldig.
193
00:17:19,080 --> 00:17:24,627
De baseres pĂĄ sannsynlighetskalkyler
og Newtons teorier.
194
00:17:24,669 --> 00:17:30,258
Newton? Det er bare seks tall.
Du kjøper én kupong i uken.
195
00:17:30,300 --> 00:17:34,679
Jeg trenger ikke flere.
Hvor mange kjøper du?
196
00:17:34,721 --> 00:17:38,057
Det kommer an pĂĄ. Tjue.
197
00:17:40,351 --> 00:17:43,563
Stor mĂĄlskive. Nybegynnertaktikk.
198
00:17:43,605 --> 00:17:47,317
–Hvor mye har du vunnet?
–I år?
199
00:17:47,358 --> 00:17:50,153
–Totalt.
–Ingenting.
200
00:17:50,195 --> 00:17:54,282
Det handler ikke bare om
ĂĄ vinne eller tape.
201
00:17:54,324 --> 00:17:58,953
–Hva handler det ellers om?
–Om reisen!
202
00:17:58,995 --> 00:18:04,417
Det handler om hvordan man nĂĄr mĂĄlet.
Jeg taper heller på mitt vis–
203
00:18:04,459 --> 00:18:08,546
–enn å vinne jackpoten
pĂĄ 20 millioner pĂĄ ditt vis.
204
00:18:09,881 --> 00:18:13,635
Ok. Jeg tror vi er ferdige her.
205
00:18:16,805 --> 00:18:19,808
Du tror du er smart.
206
00:18:19,849 --> 00:18:23,478
La meg fĂĄ si deg noe:
Vi har nummeret ditt.
207
00:18:36,157 --> 00:18:39,035
–Hei.
–Hellige Guds moder!
208
00:18:39,077 --> 00:18:42,580
–Vi skulle til å dra.
–Hvem er denne fyren?
209
00:18:42,622 --> 00:18:46,543
Et fargerikt blindspor.
Hvor er Natalie?
210
00:18:46,584 --> 00:18:50,088
Hun stĂĄr der nede
og skriver autografer.
211
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
Du hater at Natalie
fĂĄr all oppmerksomheten.
212
00:18:54,425 --> 00:18:58,429
Jeg er glad pĂĄ hennes vegne.
Hun fortjener det.
213
00:18:58,471 --> 00:19:02,141
–Det var på tide.
–Det gjør deg gal.
214
00:19:02,183 --> 00:19:07,188
–Du var stjernen, nå er du Garfunkel.
–Jeg er ikke Garfunkel.
215
00:19:07,230 --> 00:19:11,359
–Jo, og du hater det.
–Jeg er ikke Garfunkel.
216
00:19:16,948 --> 00:19:19,576
Jeg er ikke Garfunkel.
217
00:19:21,578 --> 00:19:27,333
Gratulerer til vinnerne. Til mandag
har vi tidenes største jackpot.
218
00:19:27,375 --> 00:19:30,837
212 millioner dollar.
219
00:19:30,879 --> 00:19:36,551
Jeg er Natalie Teeger. Prøv lykken,
dere vil takke meg senere.
220
00:19:36,593 --> 00:19:39,429
–Ha det.
–Vi er ute!
221
00:19:39,470 --> 00:19:43,391
Musikken skal ikke inn
før jeg vinker.
222
00:19:43,433 --> 00:19:45,894
Det er ikke sĂĄ vanskelig.
223
00:19:45,935 --> 00:19:50,273
Fikk du e–posten? Jeg har et forslag
om fanposten jeg fĂĄr.
224
00:19:50,315 --> 00:19:53,651
–Jeg kan lese den opp under sending.
–Vi rekker det ikke.
225
00:19:53,693 --> 00:19:57,405
Jo, jeg kan trekke tallene raskere.
226
00:19:57,447 --> 00:20:01,826
Programmet handler om trekningen,
ikke om deg.
227
00:20:01,868 --> 00:20:06,331
Er det hva folk sier?
Jeg har hørt noe annet.
228
00:20:06,372 --> 00:20:10,084
Vi fĂĄr diskutere det senere.
Vi ses pĂĄ mandag.
229
00:20:14,172 --> 00:20:17,800
–Må ledningene ligge her?
–Ja.
230
00:20:17,842 --> 00:20:22,805
–De leder stemmen fra mikrofonen.
–Jeg brakk nesten nakken.
231
00:20:22,847 --> 00:20:26,726
–"Nesten" gjelder ikke.
–Jeg får gjøre det selv.
232
00:20:26,768 --> 00:20:31,064
Hva gjør du?
Er du dum? Legg den ned.
233
00:20:31,105 --> 00:20:35,026
–Slipp. Jeg tar meg av det.
–Legg den ned.
234
00:20:35,068 --> 00:20:39,113
–Hva gjør du?
–Jeg kan ikke jobbe med ham.
235
00:20:39,155 --> 00:20:44,994
Jeg har jobbet her i ĂĄtte ĂĄr.
Du er bare en talentløs dukke.
236
00:20:45,036 --> 00:20:48,456
Talentløs? Seertallene går opp.
237
00:20:48,498 --> 00:20:52,418
Det er pĂĄ grunn av jackpoten,
ikke pĂĄ grunn av deg.
238
00:20:52,460 --> 00:20:56,589
Billy, jeg har advart deg før.
Du fĂĄr sparken.
239
00:20:56,631 --> 00:21:01,052
–Ring sikkerhetsvakten.
–Nei, ikke spark ham.
240
00:21:01,094 --> 00:21:04,639
–Jeg flytter ledningen.
–Ut med ham.
241
00:21:04,681 --> 00:21:09,227
–Ikke gjør det. Ikke nå.
–Det er for sent, Billy.
242
00:21:09,268 --> 00:21:14,774
Jeg vil ikke se ham her mer.
Ta adgangskortet og nøklene hans.
243
00:21:14,816 --> 00:21:19,320
Det var min feil ogsĂĄ.
Jeg snublet i ledningen.
244
00:21:19,362 --> 00:21:25,994
Jeg har advart ham hele sommeren.
Gjør scenen klar til mandag.
245
00:21:32,542 --> 00:21:38,089
–Garfunkel?
–Etter alt jeg har gjort for henne.
246
00:21:38,131 --> 00:21:43,761
–Hun får penger nesten hver uke.
–Hun jobber jo for deg.
247
00:21:44,887 --> 00:21:48,307
Det er ikke det det handler om.
248
00:21:48,349 --> 00:21:52,979
Adrian, Natalie er bare et menneske.
Mye oppmerksomhet–
249
00:21:53,021 --> 00:21:57,984
–kan få folk til å miste fatningen,
særlig om den kommer plutselig.
250
00:21:58,026 --> 00:22:03,990
Jeg skrev en bok om kroppssprĂĄk,
den var en bestselger i tre minutter.
251
00:22:04,032 --> 00:22:08,911
Jeg var ung og ble litt av en diva.
Jeg likte ikke meg selv.
252
00:22:08,953 --> 00:22:13,416
–Tar du hennes parti?
–Hvorfor gjør ikke du det?
253
00:22:13,458 --> 00:22:17,545
Er du ikke glad pĂĄ hennes vegne?
Natalie er din venn.
254
00:22:17,587 --> 00:22:21,549
Kanskje du er redd for ĂĄ miste henne?
255
00:22:21,591 --> 00:22:25,261
Kanskje jeg føler meg fornærmet.
256
00:22:25,303 --> 00:22:30,266
Det jeg jobber med er vanskelig.
Jeg mĂĄ slite for ĂĄ finne spor.
257
00:22:30,308 --> 00:22:35,063
Jeg setter mordere bak lĂĄs og slĂĄ.
Hva gjør hun? Hva gjør hun?!
258
00:22:36,898 --> 00:22:40,234
91. Tallet er 91.
259
00:22:41,027 --> 00:22:45,406
91. Tallet 91. Jeg mener...
260
00:22:46,449 --> 00:22:50,912
En apekatt kan gjøre den jobben.
Det er pinlig.
261
00:22:50,953 --> 00:22:54,791
Det der er 16.
Du holder den opp ned.
262
00:22:56,292 --> 00:23:00,421
Det pleier å være
en liten strek under 9–tallet.
263
00:23:00,463 --> 00:23:04,300
–Streken er under 6–tallet.
–Nei, 9–tallet.
264
00:23:04,342 --> 00:23:08,179
–Slik har det bestandig vært.
–Ikke under 6–tallet.
265
00:23:08,221 --> 00:23:12,100
Vi får vel spørre Natalie,
hun er eksperten.
266
00:23:13,643 --> 00:23:17,355
Men jeg forstĂĄr
hva du mener med apen.
267
00:23:17,396 --> 00:23:22,026
Hun er ikke den samme Natalie.
Jeg kjenner henne ikke igjen.
268
00:23:22,068 --> 00:23:26,531
I gĂĄr fikk en fyr sparken,
en pĂĄ settet.
269
00:23:26,572 --> 00:23:32,245
En lydmann. Det lĂĄ noen ledninger
pĂĄ gulvet, hun ble krakilsk.
270
00:23:32,286 --> 00:23:38,209
Hun klaget og... Jeg har truffet ham,
han var en hyggelig gutt.
271
00:23:38,251 --> 00:23:42,338
Hva skal han gjøre nå?
Hva skal han gjøre?
272
00:23:53,099 --> 00:23:57,019
Ikke si noe.
Du er lydteknikeren, Billy Logan.
273
00:23:57,061 --> 00:24:00,022
Hva gjør du her? Kom inn!
274
00:24:01,065 --> 00:24:03,609
Jeg kan ikke tro det.
275
00:24:15,121 --> 00:24:19,208
Du har tatt bilder av meg.
Jeg trodde jeg sĂĄ deg.
276
00:24:19,250 --> 00:24:24,338
Det lĂĄ ingen ute pĂĄ nettsiden.
Jeg tok noen i smug.
277
00:24:25,506 --> 00:24:31,429
Til neste utgave: "Alle pĂĄ settet,
bĂĄde foran og bak kamera."
278
00:24:31,470 --> 00:24:35,224
Siden du er her, sĂĄ har jeg...
279
00:24:35,266 --> 00:24:37,602
Et par spørsmål.
280
00:24:42,023 --> 00:24:45,109
Det er ikke din lykkedag.
281
00:24:53,534 --> 00:24:59,624
SĂĄ trist. SĂĄ ung. Han skadet iallfall
ikke noen da han hoppet.
282
00:24:59,665 --> 00:25:02,835
Er det sikkert at han hoppet?
283
00:25:04,420 --> 00:25:10,009
"Lei av ĂĄ tape."
Ikke noe særlig til brev.
284
00:25:10,051 --> 00:25:14,388
Han var forfatter.
Se pĂĄ alle disse brevene.
285
00:25:14,972 --> 00:25:18,517
Det er noe som er underlig.
286
00:25:18,559 --> 00:25:24,523
Brevet er det som er minst underlig
i hele leiligheten.
287
00:25:24,565 --> 00:25:27,985
Hvorfor akkurat i dag?
Han var en lottofanatiker.
288
00:25:28,027 --> 00:25:32,573
Er det ikke i morgen
at de trekker den store jackpoten?
289
00:25:32,615 --> 00:25:38,371
Han visste han ikke ville vinne,
det gjør ham smartere enn meg.
290
00:25:42,333 --> 00:25:46,295
–Hva har du der?
–Et linseetui.
291
00:25:47,964 --> 00:25:50,383
Med bare én linse.
292
00:25:52,051 --> 00:25:54,971
Væske. Det er væske?
293
00:25:55,012 --> 00:25:58,432
–Gi meg en serviett.
–Jeg har ingen.
294
00:25:59,100 --> 00:26:01,435
Gi meg en serviett.
295
00:26:03,312 --> 00:26:05,356
Hvor er Natalie?
296
00:26:05,398 --> 00:26:09,902
Jeg er en stor fan.
Jeg har sett alle programmene.
297
00:26:09,944 --> 00:26:14,240
Hva er favorittallet ditt?
Mitt er 19.
298
00:26:14,282 --> 00:26:18,202
–Det er et bra tall.
–Tror du det trekkes i morgen?
299
00:26:18,244 --> 00:26:21,455
Jeg ble litt distrahert, mr Monk.
300
00:26:21,497 --> 00:26:26,252
Er liket i veien, sĂĄ flytter vi det
til den andre siden av gaten.
301
00:26:26,294 --> 00:26:30,548
–Jeg beklager. Hvordan gikk det?
–Bra.
302
00:26:30,589 --> 00:26:34,885
–Er det kjæresten din?
–Nei, det er sjefen min.
303
00:26:34,927 --> 00:26:39,598
Adrian Monk er en berømt detektiv
som løser...
304
00:26:39,640 --> 00:26:44,353
–Hvem fikser håret ditt?
–Ta den tiden du trenger.
305
00:26:44,395 --> 00:26:49,358
Jeg er pĂĄ gjerningsstedet
om noen skulle være interessert.
306
00:26:49,400 --> 00:26:54,447
Moren min ligger pĂĄ sykehus,
hun blir glad for ĂĄ fĂĄ et bilde.
307
00:26:54,488 --> 00:26:57,283
Vær så snill. Takk.
308
00:26:58,951 --> 00:27:01,454
Mord!
309
00:27:01,871 --> 00:27:04,957
Eller selvmord.
310
00:27:04,999 --> 00:27:07,126
Eller mord.
311
00:27:07,168 --> 00:27:10,838
Vanskelig ĂĄ si.
Dette er en vanskelig sak.
312
00:27:13,007 --> 00:27:19,597
Det minner litt om astronautmordet
jeg løste i fjor.
313
00:27:19,638 --> 00:27:22,683
Dere har sikkert lest om det.
314
00:27:22,725 --> 00:27:25,519
Monk. Se pĂĄ dette.
315
00:27:27,188 --> 00:27:31,108
–Hallo!
–Det er den andre linsen.
316
00:27:33,027 --> 00:27:39,784
Du hadde rett. Man hopper ikke
om man bare har satt inn én linse.
317
00:27:39,825 --> 00:27:42,745
Skal jeg legge den i bevisposen?
318
00:27:43,162 --> 00:27:45,915
Pose nummer 32.
319
00:27:45,956 --> 00:27:49,043
Hei! Nummer 32!
320
00:27:49,085 --> 00:27:55,132
Trettito.
Tre, to. Trettito!
321
00:27:55,174 --> 00:27:59,220
Gjør du narr av meg?
Jeg gjør ikke narr av din jobb.
322
00:27:59,261 --> 00:28:03,057
Jeg har en ordentlig jobb.
Jeg løser et mord.
323
00:28:03,099 --> 00:28:07,061
Jeg forandrer folks liv.
Jeg gjør dem rike.
324
00:28:07,103 --> 00:28:10,689
Det er ikke du som gjør dem rike.
325
00:28:10,731 --> 00:28:17,029
Du leser bare opp tall
fra smĂĄ hvite pingpongballer.
326
00:28:17,071 --> 00:28:22,535
Om de ikke hadde deg,
ville de ha ansatt en annen bimb...
327
00:28:22,576 --> 00:28:24,662
En bimb?
328
00:28:26,372 --> 00:28:29,875
–Bimbliotekar.
–Er jeg en bimbo?
329
00:28:29,917 --> 00:28:36,006
Hva slags arbeid gjør jeg for deg?
Jeg gir deg servietter.
330
00:28:36,048 --> 00:28:41,595
Henter vasken din. Folk beundrer meg
nĂĄ, og jeg liker oppmerksomheten.
331
00:28:41,637 --> 00:28:46,308
–Jeg trengte dette.
–Jeg kan ikke jobbe slik.
332
00:28:48,394 --> 00:28:51,272
Du mĂĄ velge.
333
00:29:00,990 --> 00:29:04,785
–Da får jeg vel slutte.
–Gudskjelov!
334
00:29:04,827 --> 00:29:08,372
Sjefen på tv–stasjonen
fĂĄr finne en annen.
335
00:29:08,414 --> 00:29:13,335
Jeg slutter hos deg.
Jeg slutter hos oss.
336
00:29:27,600 --> 00:29:31,770
Ikke grĂĄt. Jeg vet ikke hvor hun er.
Det kommer til ĂĄ ordne seg.
337
00:29:33,355 --> 00:29:36,609
Jeg kan ikke. Jeg er pĂĄ gymmen.
338
00:29:38,152 --> 00:29:42,573
Du vil ikke komme hit.
Det er nakne mennesker her.
339
00:29:43,824 --> 00:29:48,120
Jeg mĂĄ jobbe overtid i kveld,
kom innom kontoret.
340
00:29:48,913 --> 00:29:51,248
Bra, da ses vi senere.
341
00:30:21,362 --> 00:30:26,200
Jeg er Natalie Teeger!
NĂĄ skal vi oppleve lottohistorie.
342
00:30:26,242 --> 00:30:31,497
Superjackpoten
er pĂĄ 212 millioner dollar.
343
00:30:31,539 --> 00:30:35,918
Hvorfor tvang jeg henne til ĂĄ velge?
Hun forlot meg, som alle andre.
344
00:30:35,960 --> 00:30:40,965
–Først pappa, så Trudy.
–Trudy forlot deg ikke.
345
00:30:41,006 --> 00:30:46,720
Dr Kroger. Jeg ville ogsĂĄ
ha forlatt meg om jeg kunne.
346
00:30:46,762 --> 00:30:52,101
Jeg er tidenes Garfunkel.
Det oser Garfunkel av meg.
347
00:30:52,142 --> 00:30:55,854
Hun kommer tilbake
nĂĄr hun har roet seg ned litt.
348
00:30:55,896 --> 00:31:00,234
–Hun har det verre enn deg.
–Hun ser ganske fornøyd ut.
349
00:31:00,276 --> 00:31:03,988
Skru det av.
Det er for smertefullt.
350
00:31:04,029 --> 00:31:06,740
Sa hun 15?
351
00:31:08,576 --> 00:31:14,832
–Jeg har fire tall.
–Neste tall er 33. Tre, tre.
352
00:31:14,873 --> 00:31:19,128
Jeg klarer ikke mer.
353
00:31:20,504 --> 00:31:25,384
Siste tall
er verdt 212 millioner dollar...
354
00:31:27,720 --> 00:31:29,888
54...
355
00:31:31,181 --> 00:31:33,350
54!
356
00:31:33,767 --> 00:31:36,729
54!
357
00:31:37,896 --> 00:31:41,108
25, 62,–
358
00:31:41,150 --> 00:31:44,820
–12, 15, 33...
359
00:31:46,822 --> 00:31:49,158
Og 54...
360
00:31:51,952 --> 00:31:55,998
Herre min Gud!
Jeg har følt det på meg hele dagen.
361
00:31:56,040 --> 00:31:59,710
Gratulerer. Skal du slutte?
362
00:31:59,752 --> 00:32:04,673
Jeg sluttet for 30 sekunder siden
da 54 trillet ut.
363
00:32:08,636 --> 00:32:13,015
Kom til meg, store, vakre
og ikke lenger hypotetiske bĂĄt.
364
00:32:17,144 --> 00:32:21,315
–Har du fortsatt studielån?
–Jeg har åtte år igjen.
365
00:32:21,357 --> 00:32:25,736
–Ikke nå lenger.
–Er det sant? Jeg elsker deg!
366
00:32:25,778 --> 00:32:28,030
Takk, takk!
367
00:32:28,072 --> 00:32:33,661
–Vent. To hundre hva?
–212 millioner dollar.
368
00:32:35,120 --> 00:32:39,708
Jeg mĂĄ ringe ungene,
jeg må skaffe en god regnskapsfører.
369
00:32:39,750 --> 00:32:43,545
Jeg kan kjøpe 20 regnskapsførere,
jeg vant jackpoten!
370
00:32:43,587 --> 00:32:48,008
Sjefen vant i lotto!
371
00:32:54,056 --> 00:32:56,225
Alle slutter.
372
00:33:22,710 --> 00:33:25,170
Natalie!
373
00:33:25,212 --> 00:33:28,924
–Jeg visste ikke hvor jeg skulle gå.
–Hva har skjedd?
374
00:33:28,966 --> 00:33:32,636
–Er alt i orden?
–Har du ikke hørt det?
375
00:33:32,678 --> 00:33:36,473
–Hva er klokken?
–Ett minutt over fem.
376
00:33:36,515 --> 00:33:40,978
–Sett på nyhetene.
–Hvilken kanal?
377
00:33:41,019 --> 00:33:48,026
Skandale: Det var to jackpotvinnere
i gĂĄrsdagens Gullfebertrekning.
378
00:33:48,068 --> 00:33:51,488
Eugene Maddox,
en sjåfør fra Rockaway,–
379
00:33:51,530 --> 00:33:55,951
–og Leland Stottlemeyer
fra San Francisco–politiet.
380
00:33:55,993 --> 00:34:01,415
I henhold til reglene skulle de
ha delt premien pĂĄ 212 millioner.
381
00:34:01,457 --> 00:34:05,002
–Hva jobber du med?
–I går var jeg arbeidsløs.
382
00:34:05,043 --> 00:34:10,048
–I dag er jeg pensjonert.
–Da er vi to, kompis.
383
00:34:10,090 --> 00:34:14,511
I dag ble utbetalingen
til Stottlemeyer stanset–
384
00:34:14,553 --> 00:34:19,475
–da det ble kjent at han arbeidet
sammen med Natalie Teeger.
385
00:34:19,516 --> 00:34:22,603
Den nye lottojenta.
386
00:34:24,021 --> 00:34:28,108
–De sa at vi jukset.
–Bare fordi du kjenner ham?
387
00:34:28,150 --> 00:34:31,612
Det ser ille ut,
men det er ikke umulig.
388
00:34:31,653 --> 00:34:37,409
De sier at de har bevis.
Det var noe galt med maskinen.
389
00:34:37,451 --> 00:34:40,537
–Noen hadde tuklet med den.
–Tuklet?
390
00:34:40,579 --> 00:34:46,210
De sier at jeg mĂĄ i fengsel.
Jeg er lei for at jeg sluttet.
391
00:34:48,587 --> 00:34:51,507
–Du må hjelpe meg.
–Ja.
392
00:35:03,227 --> 00:35:06,730
God morgen, miss Teeger,
politisjef.
393
00:35:06,772 --> 00:35:11,151
Dere ville se hvilke bevis vi hadde.
Her er det.
394
00:35:11,193 --> 00:35:15,989
Har dere noe dere vil si
til lotteriombudet?
395
00:35:16,031 --> 00:35:19,576
Verken jeg eller Natalie jukser.
396
00:35:19,618 --> 00:35:24,039
–Det er alt jeg har å si.
–Vi kan bevise det motsatte.
397
00:35:24,081 --> 00:35:29,253
Vi fikk en anonym telefon
etter trekningen. Vi undersøkte det.
398
00:35:29,294 --> 00:35:33,382
Jeg sĂĄ ikke noe mistenkelig
da jeg sĂĄ pĂĄ opptaket.
399
00:35:33,423 --> 00:35:38,554
Så vi undersøkte maskinen
og ballene. Vi veide dem.
400
00:35:38,595 --> 00:35:42,641
Vi undersøkte hvordan de spratt,
og alt virket normalt.
401
00:35:42,683 --> 00:35:46,854
–Så hva er problemet?
–Dette er problemet.
402
00:36:17,134 --> 00:36:19,761
–De samme tallene?
–Ja.
403
00:36:19,803 --> 00:36:23,765
–Det er ikke mulig.
–Vi gjorde det en gang til.
404
00:36:23,807 --> 00:36:27,603
Og enda en gang til.
De samme tallene trillet ut.
405
00:36:27,644 --> 00:36:31,231
Ikke i samme rekkefølge,
men de samme tallene.
406
00:36:31,273 --> 00:36:33,483
Hvordan kunne det skje?
407
00:36:36,153 --> 00:36:40,866
–De er heldige tall.
–Metallisk farge.
408
00:36:40,908 --> 00:36:44,620
Bra, mr Monk.
Vi tok en nærmere titt.
409
00:36:44,661 --> 00:36:48,707
Tallene pĂĄ disse seks ballene,
og bare på dem,–
410
00:36:48,749 --> 00:36:53,462
–er malt med metallisk farge.
Resten er malt med akrylmaling.
411
00:36:53,503 --> 00:36:57,716
–Det er en magnet i mikrofonen.
–Rett igjen, mr Monk.
412
00:36:57,758 --> 00:37:04,556
En batteridrevet elektromagnet
som dro opp disse seks ballene.
413
00:37:04,598 --> 00:37:08,560
–Vi plasserte den ikke der!
–Gi deg, miss Teeger.
414
00:37:08,602 --> 00:37:14,232
Du startet her for to uker siden.
Du hadde tilgang til utstyret.
415
00:37:14,274 --> 00:37:17,653
Og plutselig vinner vennen din
106 millioner.
416
00:37:17,694 --> 00:37:21,949
–Skaff dere gode advokater.
–Hva?
417
00:37:23,325 --> 00:37:26,578
Det er galskap. Monk!
418
00:37:26,620 --> 00:37:29,331
Har du funnet noe?
419
00:37:30,832 --> 00:37:36,755
–Hva med den andre vinneren?
–Vi har snakket med advokatene hans.
420
00:37:36,797 --> 00:37:40,968
Han gĂĄr ikke til sak,
det ble et dyrt forlik.
421
00:37:44,054 --> 00:37:46,765
Det tror jeg sikkert.
422
00:37:46,807 --> 00:37:51,353
Servitør,
det er noe galt med glasset mitt.
423
00:37:51,395 --> 00:37:55,691
Det er tomt. Jeg tar hele flasken.
Sett den pĂĄ rommet.
424
00:37:55,732 --> 00:37:59,987
–Det har du nok ikke råd til.
–Har dere vunnet jackpoten?
425
00:38:00,028 --> 00:38:04,032
La meg fĂĄ si deg noe, Billy:
Vi har numrene dine.
426
00:38:04,074 --> 00:38:06,743
Nummeret... Numrene?
427
00:38:06,785 --> 00:38:09,871
Kan dere ha oss unnskyldt, jenter?
428
00:38:12,541 --> 00:38:15,794
–Takk.
–Er dere gamle venner.
429
00:38:15,836 --> 00:38:21,341
–Nei, vi møttes i baren.
–Jeg gjenkjente ham fra tv.
430
00:38:21,383 --> 00:38:25,387
–Hva var det du het?
–Dere har kjent hverandre lenge.
431
00:38:25,429 --> 00:38:29,683
–Dere har jobbet sammen fem ganger.
–Jeg kjente igjen logoen.
432
00:38:30,851 --> 00:38:33,854
Jeg sĂĄ den pĂĄ jakken til vennen din.
433
00:38:33,895 --> 00:38:38,817
–Sporet var kronen på saken.
–Det er ikke engang et uttrykk.
434
00:38:38,859 --> 00:38:41,987
Vi vet hvorfor du drepte Marissa.
435
00:38:42,029 --> 00:38:46,116
Fargen pĂĄ fingertuppene hennes
avslørte alt.
436
00:38:46,700 --> 00:38:51,079
Hun mĂĄ ha oppdaget at du tuklet
med utstyret etter programmet.
437
00:38:53,290 --> 00:38:56,877
–Du har malt deg opp i et hjørne.
–Randy.
438
00:38:56,918 --> 00:39:00,964
–Planla jeg superjackpoten?
–Ja.
439
00:39:01,882 --> 00:39:08,930
Om jeg var sĂĄ smart,
hvorfor lot jeg ham vinne halvparten?
440
00:39:08,972 --> 00:39:12,642
Det var ikke en del av planen,
men du fikk sparken.
441
00:39:12,684 --> 00:39:16,271
–På grunn av henne.
–Noen kunne ha snublet og dødd.
442
00:39:16,313 --> 00:39:19,691
Ledningene var festet i gulvet.
443
00:39:19,733 --> 00:39:24,488
–Jeg har fortalt dere om henne.
–Planen var satt ut i live.
444
00:39:24,529 --> 00:39:28,492
Du plasserte magneten i mikrofonen,
men sĂĄ fikk du sparken.
445
00:39:28,533 --> 00:39:33,830
De førte deg ut og tok adgangspasset,
sĂĄ du kom deg ikke inn.
446
00:39:33,872 --> 00:39:37,042
Du fikk et stort problem.
447
00:39:37,084 --> 00:39:40,670
Du visste hvilke tall
som ville bli trukket ut.
448
00:39:40,712 --> 00:39:45,133
Men du var lĂĄst ute,
du kunne ikke skru av magneten.
449
00:39:45,175 --> 00:39:51,264
De samme tallene ville trekkes ut
helt til noen merket det.
450
00:39:51,306 --> 00:39:56,478
Du ville bli mistenkt selv,
sĂĄ du rettet mistanken mot oss.
451
00:39:56,520 --> 00:40:01,566
Fatter du hva du har gjort
mot denne mannen? Han har ingenting.
452
00:40:01,608 --> 00:40:07,114
Kona dro fra ham, kjæresten
sitter inne og han bor pĂĄ en hybel.
453
00:40:07,155 --> 00:40:13,662
Du ga ham håp om å få drømmebåten,
og sĂĄ knuste du hjertet hans.
454
00:40:13,703 --> 00:40:16,998
–Randy...
–Du skal brenne i helvete for det.
455
00:40:17,040 --> 00:40:19,835
–For det og for et mord.
–To mord.
456
00:40:19,876 --> 00:40:23,797
Lottofanatikeren
hadde et bilde av dem sammen.
457
00:40:24,714 --> 00:40:29,678
Jeg tror vi er ferdige.
Dere er arrestert. Reis dere opp.
458
00:40:29,719 --> 00:40:36,643
–Hold fram hendene, kjekken.
–Nå får du et nummer på skjorta.
459
00:40:36,685 --> 00:40:40,605
Det blir ikke lottotall,
for du skal i fengsel.
460
00:40:40,647 --> 00:40:44,484
–Du har rett til å tie...
–Jeg skal tie om du tier.
461
00:41:02,752 --> 00:41:06,381
–Du savner det.
–Mer enn du aner.
462
00:41:06,423 --> 00:41:11,052
Nei, jeg har det bra. Jeg er stolt
over å være din Garfunkel.
463
00:41:11,094 --> 00:41:16,057
–Vi kan være garfunkler begge to.
–Ja, det er ikke forbudt.
464
00:41:18,101 --> 00:41:22,147
–Vet du hvem Garfunkel er?
–Det er en katt i en serie.
465
00:41:22,189 --> 00:41:25,609
Det er Garfield.
Dette er Garfunkel.
466
00:41:25,650 --> 00:41:29,446
–Mormor hadde en på halsen.
–Han er sanger.
467
00:41:29,487 --> 00:41:34,326
–Simon and Garfunkel.
–The Chipmunks.
468
00:41:34,367 --> 00:41:38,413
"Bridge Over Troubled Water",
"Mrs Robinson".
469
00:41:38,455 --> 00:41:42,751
–Det er sanger. "Feeling Groovy".
–Er de hippier?
470
00:41:42,792 --> 00:41:46,004
–Tegneserie–hippier.
–Nei, mr Monk!
39534