All language subtitles for Love You Seven Times episode 33 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,930 [Love you seven times] 3 00:01:40,100 --> 00:01:44,979 [Episode 33] 4 00:02:08,699 --> 00:02:09,780 I am Xiangyun. 5 00:02:10,100 --> 00:02:11,420 Greetings, Your Majesty. 6 00:02:16,660 --> 00:02:18,140 Where did you come from? 7 00:02:19,540 --> 00:02:20,920 How unsightly. 8 00:02:28,460 --> 00:02:29,610 Leave now. 9 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 How could this happen? 10 00:02:32,920 --> 00:02:33,960 Why doesn't Chu Kong 11 00:02:34,860 --> 00:02:36,650 recognize me? 12 00:02:41,100 --> 00:02:43,140 Hurry, make a toast to His Majesty to show your apology. 13 00:02:45,380 --> 00:02:46,340 Yes. 14 00:02:54,950 --> 00:02:56,540 My appearance is vulgar 15 00:02:56,579 --> 00:02:57,660 and unsightly. 16 00:02:57,680 --> 00:02:58,960 Please forgive me for offending you. 17 00:03:02,320 --> 00:03:03,200 No need. 18 00:03:07,980 --> 00:03:09,140 I sincerely apologize. 19 00:03:09,340 --> 00:03:10,390 Please forgive me, 20 00:03:10,420 --> 00:03:12,060 Your Majesty. 21 00:03:13,670 --> 00:03:15,080 You are very bold 22 00:03:16,150 --> 00:03:18,180 for a mere demon. 23 00:03:20,420 --> 00:03:22,100 I just really 24 00:03:22,660 --> 00:03:23,940 admire your prestige. 25 00:03:23,980 --> 00:03:25,660 I wish to serve by your side 26 00:03:25,860 --> 00:03:26,960 and redeem myself. 27 00:03:27,320 --> 00:03:28,320 Your Majesty, 28 00:03:28,579 --> 00:03:29,260 please approve of it. 29 00:03:35,660 --> 00:03:37,780 You want to stay by my side? 30 00:03:41,980 --> 00:03:43,700 You don't deserve it. 31 00:03:46,660 --> 00:03:47,640 Please forgive me. 32 00:03:47,880 --> 00:03:49,030 I know 33 00:03:49,220 --> 00:03:50,380 I'm lowly and inferior. 34 00:03:50,400 --> 00:03:51,720 I am not worthy of a place by your side. 35 00:03:52,110 --> 00:03:52,790 But 36 00:03:52,820 --> 00:03:54,220 I can do some cleaning. 37 00:03:54,220 --> 00:03:55,540 I hope you 38 00:03:55,540 --> 00:03:56,380 can let me stay. 39 00:03:56,380 --> 00:03:57,780 Be on your way. 40 00:03:58,380 --> 00:04:00,820 Don't let me repeat myself again. 41 00:04:01,940 --> 00:04:03,700 She's just a maid. 42 00:04:03,700 --> 00:04:04,980 Why are you 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,240 so wary of her? 44 00:04:07,140 --> 00:04:08,860 Are you worried that 45 00:04:09,500 --> 00:04:11,140 she will ruin your plan? 46 00:04:12,880 --> 00:04:13,890 Or, 47 00:04:14,140 --> 00:04:16,019 are you worried that 48 00:04:17,100 --> 00:04:19,899 you will fall in love with this beautiful tiger demon? 49 00:04:24,920 --> 00:04:26,930 She's but a lowly demon. 50 00:04:26,990 --> 00:04:29,780 Since she's a gift from Elder Kuanglong, 51 00:04:30,950 --> 00:04:31,830 I'll keep her. 52 00:04:32,560 --> 00:04:34,490 His Majesty has agreed to keep you. 53 00:04:34,700 --> 00:04:35,380 In the future, 54 00:04:35,900 --> 00:04:37,460 you must serve him to the best ability. 55 00:04:39,110 --> 00:04:40,230 Thank you, Your Majesty. 56 00:04:40,250 --> 00:04:41,490 From now on, 57 00:04:41,520 --> 00:04:43,840 I will serve you with all my heart. 58 00:04:47,780 --> 00:04:49,380 Congratulations, Your Majesty. 59 00:05:01,100 --> 00:05:02,020 Chu Kong. 60 00:05:02,160 --> 00:05:04,250 You went through so much trouble to arrive at the Mystery Forest. 61 00:05:04,530 --> 00:05:05,790 You must have a plan in mind. 62 00:05:13,780 --> 00:05:14,460 Chu Kong. 63 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 Do you know 64 00:05:15,720 --> 00:05:17,400 how much I missed you? 65 00:05:17,430 --> 00:05:18,780 You said 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,540 no matter what happens, 67 00:05:20,560 --> 00:05:21,920 you won't hide it from me. 68 00:05:22,340 --> 00:05:24,140 You can't go back on your word. 69 00:05:26,800 --> 00:05:29,600 I'm only temporarily keeping you here 70 00:05:29,630 --> 00:05:31,470 as my maid because of Elder Kuanglong. 71 00:05:34,550 --> 00:05:36,510 Don't step out of line. 72 00:05:41,900 --> 00:05:42,540 Is he 73 00:05:42,580 --> 00:05:44,170 pretending not to know me? 74 00:05:44,190 --> 00:05:44,820 No. 75 00:05:44,900 --> 00:05:46,680 Chu Kong must be hiding something from me. 76 00:05:50,930 --> 00:05:51,970 Chu... Chu Kong. 77 00:05:52,020 --> 00:05:52,900 I know. 78 00:05:52,900 --> 00:05:53,820 You must be here in the Mystery Forest 79 00:05:53,820 --> 00:05:55,770 for something important. 80 00:05:55,770 --> 00:05:56,580 But don't worry. 81 00:05:56,580 --> 00:05:58,980 I will never hold you back. 82 00:05:59,659 --> 00:06:00,980 Do you know 83 00:06:00,980 --> 00:06:02,780 how much effort it took me 84 00:06:02,780 --> 00:06:04,580 to find you here in the Demon King's Mansion? 85 00:06:05,140 --> 00:06:05,900 Fortunately, 86 00:06:05,920 --> 00:06:08,260 Elder Kuanglong wanted to find you a maid, 87 00:06:08,290 --> 00:06:09,490 so I managed to slip in here. 88 00:06:24,220 --> 00:06:25,460 Chu Kong... 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,420 Don't scare me. 90 00:06:27,450 --> 00:06:28,930 I'm Xiangyun. 91 00:06:28,950 --> 00:06:30,830 Have you really lost your memory? 92 00:06:30,860 --> 00:06:32,870 Is this your new trick? 93 00:06:33,650 --> 00:06:35,840 You want to pretend to be my old friend? 94 00:06:39,560 --> 00:06:40,600 No way. 95 00:06:40,630 --> 00:06:41,190 How could you 96 00:06:41,210 --> 00:06:43,100 forget all our memories? 97 00:06:43,120 --> 00:06:44,000 Chu Kong. 98 00:06:44,030 --> 00:06:45,300 What's wrong with you? 99 00:06:45,320 --> 00:06:46,159 Chu Kong. 100 00:06:46,409 --> 00:06:49,050 Don't think you can act recklessly 101 00:06:49,159 --> 00:06:50,960 just because you have Elder Kuanglong's backing. 102 00:06:55,140 --> 00:06:57,350 You are not allowed to enter my room from now on. 103 00:06:57,380 --> 00:06:58,020 Get out. 104 00:07:00,780 --> 00:07:01,460 I... 105 00:07:02,250 --> 00:07:04,150 I told you to get out. 106 00:07:07,190 --> 00:07:07,950 Yes. 107 00:07:25,870 --> 00:07:27,070 Chu Kong. 108 00:07:27,100 --> 00:07:28,780 Do you really not remember anything? 109 00:07:29,580 --> 00:07:30,790 How could this be? 110 00:07:32,050 --> 00:07:33,850 Did you forget everything 111 00:07:33,870 --> 00:07:35,350 because of that arrow? 112 00:07:40,190 --> 00:07:41,340 Regardless, 113 00:07:41,810 --> 00:07:43,490 we'll just have to get to know each other again. 114 00:07:46,390 --> 00:07:47,250 Your Holiness. 115 00:07:48,250 --> 00:07:50,230 Today's official matters have been taken care of. 116 00:07:50,750 --> 00:07:51,940 If there is nothing else, 117 00:07:52,010 --> 00:07:52,570 I shall 118 00:07:52,700 --> 00:07:53,780 take my leave. 119 00:07:59,290 --> 00:08:01,530 Since Chu Kong's assassination, 120 00:08:01,550 --> 00:08:04,000 I haven't been able to pull myself together. 121 00:08:06,620 --> 00:08:08,300 Thank you for managing the official matters 122 00:08:08,850 --> 00:08:10,970 for me, Prince Xiu Ming. 123 00:08:11,060 --> 00:08:12,470 Otherwise, 124 00:08:12,990 --> 00:08:15,180 I really don't know what to do. 125 00:08:16,340 --> 00:08:17,350 You're too kind. 126 00:08:17,970 --> 00:08:20,470 I should thank you for your trust instead. 127 00:08:22,270 --> 00:08:23,450 Are you talking about 128 00:08:24,570 --> 00:08:26,450 the Soul-shattering Arrow? 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,580 Please don't take it to heart. 130 00:08:37,840 --> 00:08:38,860 I was just 131 00:08:39,340 --> 00:08:40,860 confused by my worries. 132 00:08:41,929 --> 00:08:42,900 Thinking about it now, 133 00:08:43,730 --> 00:08:45,610 you've been friends for so many years. 134 00:08:46,620 --> 00:08:48,440 How could you possibly hurt him? 135 00:08:52,620 --> 00:08:53,640 30,000 years ago, 136 00:08:54,830 --> 00:08:56,510 Cang Hai annihilated the entire Dixiu Divine Clan. 137 00:08:57,350 --> 00:08:58,830 How can I forget 138 00:08:59,350 --> 00:09:00,640 such a blood feud? 139 00:09:01,580 --> 00:09:03,060 Ever since the Divine Prophecy descended upon the world 140 00:09:03,080 --> 00:09:04,830 and prophesied the demon's revival, 141 00:09:04,860 --> 00:09:06,230 I have decided 142 00:09:06,250 --> 00:09:07,930 to make her pay with her life. 143 00:09:08,430 --> 00:09:09,670 Unfortunately, 144 00:09:09,700 --> 00:09:11,230 my power is weak. 145 00:09:11,250 --> 00:09:12,200 I had no choice but to 146 00:09:12,230 --> 00:09:13,560 cultivate the Soul-shattering Arrow 147 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 in order to kill her. 148 00:09:16,960 --> 00:09:17,840 I didn't expect to cause 149 00:09:18,450 --> 00:09:19,950 such a big misunderstanding. 150 00:09:24,960 --> 00:09:27,120 I have long suspected someone 151 00:09:29,170 --> 00:09:31,330 as the culprit behind Chu Kong's death. 152 00:09:32,530 --> 00:09:33,570 Since 153 00:09:33,700 --> 00:09:36,300 the news of Cang Hai's resurrection started to spread, 154 00:09:36,980 --> 00:09:40,190 even a leisurely idle man like you started to prepare, 155 00:09:41,600 --> 00:09:42,750 let alone 156 00:09:43,160 --> 00:09:45,830 the Moluo Divine Clan. 157 00:09:49,310 --> 00:09:50,820 I believe 158 00:09:50,850 --> 00:09:52,090 they must have wanted 159 00:09:52,900 --> 00:09:54,310 to eliminate the strong enemies 160 00:09:54,940 --> 00:09:56,300 for Cang Hai. 161 00:09:57,080 --> 00:09:59,630 That's why they chose to attack Chu Kong. 162 00:10:00,580 --> 00:10:02,300 I will avenge Chu Kong. 163 00:10:07,620 --> 00:10:08,840 Prince Xiu Ming. 164 00:10:09,230 --> 00:10:11,350 Chu Kong was lucky to have a friend like you. 165 00:10:11,380 --> 00:10:12,860 He must have died with no regret. 166 00:10:13,400 --> 00:10:14,510 I 167 00:10:15,330 --> 00:10:17,090 thank you on behalf of Chu Kong. 168 00:10:17,460 --> 00:10:18,470 You're too kind, Your Holiness. 169 00:10:19,280 --> 00:10:19,900 I don't deserve 170 00:10:20,090 --> 00:10:21,190 your kind words. 171 00:10:26,780 --> 00:10:27,420 Your Holiness. 172 00:10:28,260 --> 00:10:30,030 You should take care of yourself. 173 00:10:30,560 --> 00:10:32,360 I won't disturb you. 174 00:10:40,970 --> 00:10:41,730 Immortal Sun. 175 00:10:53,380 --> 00:10:54,220 Your Holiness. 176 00:10:56,250 --> 00:10:57,200 What's the matter? 177 00:10:58,140 --> 00:10:58,860 Your Holiness. 178 00:10:59,610 --> 00:11:00,100 You... 179 00:11:00,820 --> 00:11:03,670 You always summon Prince Xiu Ming 180 00:11:03,700 --> 00:11:05,250 to handle official matters. 181 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 Don't be blinded by 182 00:11:07,310 --> 00:11:08,470 by his innocent face. 183 00:11:08,500 --> 00:11:10,020 He's still a suspect for cultivating the Soul-shattering Arrow. 184 00:11:10,040 --> 00:11:12,080 Don't mention this matter again. 185 00:11:13,250 --> 00:11:13,850 No. 186 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 I mean his face. 187 00:11:14,900 --> 00:11:15,790 Look... 188 00:11:15,980 --> 00:11:16,580 Goodbye. 189 00:11:27,840 --> 00:11:28,760 Where is Cang Hai? 190 00:11:30,350 --> 00:11:31,720 Cang Hai turned demonic 191 00:11:32,290 --> 00:11:34,770 and wiped out the Dixiu Divine Clan. 192 00:11:34,790 --> 00:11:37,190 Fortunately, Chu Kong took action. 193 00:11:37,260 --> 00:11:40,260 He sacrificed half of his primordial spirit 194 00:11:40,280 --> 00:11:42,680 to banish Cang Hai into the Void, 195 00:11:43,130 --> 00:11:44,830 turning her into ashes. 196 00:11:45,760 --> 00:11:47,330 Prince Xiu Ming, 197 00:11:47,350 --> 00:11:48,810 I'm sorry for your loss. 198 00:11:55,510 --> 00:11:56,100 Back then, 199 00:11:56,140 --> 00:11:58,130 when I arrived at the edge of the Void, 200 00:11:58,150 --> 00:11:59,630 Cang Hai had already jumped into it. 201 00:12:00,210 --> 00:12:02,650 Only a piece of her sleeve was left in Chu Kong's hand. 202 00:12:03,440 --> 00:12:05,350 At that moment, I knew something was fishy. 203 00:12:06,220 --> 00:12:07,100 Haoxuan, 204 00:12:07,460 --> 00:12:09,100 you've hidden your intentions well. 205 00:12:10,250 --> 00:12:11,290 This time, 206 00:12:11,310 --> 00:12:13,550 if it wasn't for restoring Cang Hai's power, 207 00:12:13,590 --> 00:12:14,700 my arrow 208 00:12:14,720 --> 00:12:16,090 would have pierced your heart instead. 209 00:12:17,270 --> 00:12:18,120 Chu Kong. 210 00:12:18,950 --> 00:12:20,640 I'll leave the rest to you. 211 00:12:25,400 --> 00:12:28,360 [Demon King's Mansion] 212 00:12:37,650 --> 00:12:38,400 Get out! 213 00:12:40,180 --> 00:12:41,550 Your Majesty, 214 00:12:41,580 --> 00:12:42,970 I overstepped the line previously. 215 00:12:43,200 --> 00:12:44,520 Please forgive me. 216 00:12:44,650 --> 00:12:45,530 But don't worry. 217 00:12:45,620 --> 00:12:47,260 I will do as you say in the future. 218 00:12:47,280 --> 00:12:49,630 Are you ignoring my words again? 219 00:12:49,660 --> 00:12:51,240 I told you to get out! 220 00:12:52,670 --> 00:12:53,780 Your Majesty, 221 00:12:53,810 --> 00:12:55,820 please give me another chance. 222 00:13:00,740 --> 00:13:01,940 Your Majesty! 223 00:13:04,580 --> 00:13:05,710 Get down. 224 00:13:05,730 --> 00:13:06,530 No. 225 00:13:06,560 --> 00:13:07,750 Come down! 226 00:13:07,780 --> 00:13:08,370 No! 227 00:13:09,790 --> 00:13:11,190 Come down. 228 00:13:11,230 --> 00:13:12,100 No. 229 00:13:12,100 --> 00:13:13,300 Unless you keep me by your side. 230 00:13:13,300 --> 00:13:13,820 Otherwise, 231 00:13:13,820 --> 00:13:14,500 I won't come down. 232 00:13:14,500 --> 00:13:15,980 Come down. 233 00:13:15,980 --> 00:13:19,460 Or it'll be too late... 234 00:13:23,760 --> 00:13:24,550 Your ears... 235 00:13:28,980 --> 00:13:29,580 I... 236 00:13:38,100 --> 00:13:40,330 I added some catmint inside 237 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 to repel insects. 238 00:13:44,060 --> 00:13:44,700 So, 239 00:13:44,700 --> 00:13:46,180 you are a cat demon? 240 00:13:46,180 --> 00:13:47,460 No wonder you were looking odd 241 00:13:47,460 --> 00:13:48,220 when I came in just now. 242 00:13:50,580 --> 00:13:51,700 Shut up! 243 00:13:52,460 --> 00:13:54,240 You didn't see anything just now. 244 00:13:56,980 --> 00:13:58,100 No wonder 245 00:13:58,100 --> 00:13:59,190 Elder Kuanglong 246 00:13:59,220 --> 00:14:00,430 wanted someone to test you. 247 00:14:00,450 --> 00:14:01,760 You're hiding such a big secret. 248 00:14:02,790 --> 00:14:04,120 Tell me. 249 00:14:04,150 --> 00:14:05,540 What is so important 250 00:14:05,580 --> 00:14:07,340 that it warrants taking such a big risk? 251 00:14:07,360 --> 00:14:08,520 Don't you know that 252 00:14:09,030 --> 00:14:09,910 since the Scorpion Demon King 253 00:14:09,940 --> 00:14:11,580 was killed by the Cat Demon Clan, 254 00:14:11,580 --> 00:14:13,460 a death order was issued in the Mystery Forest. 255 00:14:13,460 --> 00:14:14,740 All cat demons 256 00:14:15,240 --> 00:14:16,160 will be executed on sight. 257 00:14:17,550 --> 00:14:19,700 If they know your true form, 258 00:14:19,720 --> 00:14:21,440 you'll be in danger. 259 00:14:26,500 --> 00:14:28,220 Only you and I 260 00:14:28,780 --> 00:14:31,130 know about what happened today. 261 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 So if I kill you... 262 00:14:36,470 --> 00:14:37,460 Kill me! 263 00:14:37,500 --> 00:14:38,140 If you kill me, 264 00:14:38,160 --> 00:14:39,240 it'll be over. 265 00:14:41,820 --> 00:14:42,340 What? 266 00:14:42,580 --> 00:14:43,570 You can't bear to do it? 267 00:14:44,440 --> 00:14:45,630 No, wait. 268 00:14:47,950 --> 00:14:48,550 You... 269 00:14:48,580 --> 00:14:49,580 You work for 270 00:14:49,820 --> 00:14:50,860 Elder Kuanglong. 271 00:14:51,650 --> 00:14:53,810 So if you suddenly disappear, 272 00:14:53,830 --> 00:14:55,910 I'm sure Elder Kuanglong will be suspicious. 273 00:14:57,880 --> 00:14:58,990 Yes. 274 00:14:59,480 --> 00:15:02,240 I'm a maid given to you by Elder Kuanglong. 275 00:15:03,070 --> 00:15:05,150 If I disappear... 276 00:15:06,280 --> 00:15:07,710 Elder Kuanglong 277 00:15:08,460 --> 00:15:09,790 will surely investigate it. 278 00:15:11,300 --> 00:15:12,910 By then, 279 00:15:13,800 --> 00:15:15,330 your secret 280 00:15:15,370 --> 00:15:16,480 will be exposed. 281 00:15:20,580 --> 00:15:21,860 By the way, Your Majesty, 282 00:15:21,860 --> 00:15:23,750 I have one more thing to tell you. 283 00:15:23,780 --> 00:15:25,420 I have 284 00:15:25,460 --> 00:15:26,660 a bad habit. 285 00:15:26,700 --> 00:15:28,400 I'm not good at keeping secrets. 286 00:15:28,420 --> 00:15:30,260 If I am not careful, 287 00:15:30,290 --> 00:15:31,680 I might easily spill the beans. 288 00:15:32,620 --> 00:15:33,700 So, 289 00:15:33,700 --> 00:15:34,820 Your Majesty, 290 00:15:34,820 --> 00:15:36,980 you have to keep me by your side 291 00:15:36,980 --> 00:15:37,860 and keep an eye on me at all times. 292 00:15:37,860 --> 00:15:39,460 Otherwise, I... 293 00:15:44,250 --> 00:15:47,770 Don't ruin my plan. 294 00:15:49,670 --> 00:15:51,570 Don't worry. I will help you. 295 00:17:01,260 --> 00:17:02,200 Last night, 296 00:17:02,260 --> 00:17:04,720 another Golden Core Great Demon died in the Mystery Forest. 297 00:17:05,040 --> 00:17:07,770 It was a black leopard demon who sold crystal. 298 00:17:08,170 --> 00:17:09,220 In the Mystery Forest, 299 00:17:09,220 --> 00:17:10,710 excluding me and Buwen, 300 00:17:10,730 --> 00:17:13,510 there are only a dozen or two Golden Core Great Demons. 301 00:17:13,550 --> 00:17:15,210 In just a few days, 302 00:17:15,300 --> 00:17:16,980 six of them died back to back. 303 00:17:21,520 --> 00:17:24,440 Six Golden Core Great Demons have died. 304 00:17:24,460 --> 00:17:26,390 Was there no clue before? 305 00:17:26,930 --> 00:17:28,410 The previous Demon King 306 00:17:28,430 --> 00:17:31,080 did not allow the Mansion to interfere in this matter. 307 00:17:31,100 --> 00:17:33,180 How can the Mansion not interfere? 308 00:17:38,020 --> 00:17:39,570 If we don't find the murderer soon, 309 00:17:39,600 --> 00:17:41,320 the Mystery Forest will never see peace again. 310 00:17:43,380 --> 00:17:44,020 This can't do. 311 00:17:45,980 --> 00:17:47,610 I need to go to the scene 312 00:17:47,690 --> 00:17:49,290 to see if I can find any clues. 313 00:17:51,560 --> 00:17:53,080 I must let the murderer 314 00:17:53,620 --> 00:17:55,360 have a taste of the Demon King's might. 315 00:18:00,820 --> 00:18:01,900 Well, 316 00:18:02,390 --> 00:18:04,030 our new king 317 00:18:04,730 --> 00:18:07,450 is really different from the previous kings. 318 00:18:07,550 --> 00:18:08,920 It's too early 319 00:18:09,510 --> 00:18:10,940 to make a conclusion right now. 320 00:18:14,420 --> 00:18:16,740 I have killed six Golden Core Great Demons. 321 00:18:16,790 --> 00:18:18,390 I just need to kill one more 322 00:18:18,420 --> 00:18:20,030 to help you activate the Demon-Vanishing Formation 323 00:18:20,730 --> 00:18:22,810 and absorb all the demonic energy in the Mystery Forest. 324 00:18:24,780 --> 00:18:25,550 Okay. 325 00:18:26,600 --> 00:18:27,870 You did a good job. 326 00:18:28,740 --> 00:18:30,020 But now, 327 00:18:30,270 --> 00:18:32,550 the Mystery Forest has welcomed a new Demon King. 328 00:18:33,310 --> 00:18:35,870 While the new Demon King is still settling in, 329 00:18:36,640 --> 00:18:38,560 take the opportunity to finish this matter 330 00:18:38,610 --> 00:18:39,450 and prevent 331 00:18:39,990 --> 00:18:41,110 future problems. 332 00:18:42,210 --> 00:18:43,000 Understood. 333 00:18:44,510 --> 00:18:46,510 Do you remember 334 00:18:46,550 --> 00:18:47,360 what you promised me? 335 00:18:50,010 --> 00:18:52,010 Don't worry. 336 00:18:52,080 --> 00:18:55,240 As long as you can help me complete the Demon-Vanishing Formation, 337 00:18:55,260 --> 00:18:57,580 I will keep my promise 338 00:18:57,620 --> 00:18:59,210 and give you everything you want. 339 00:19:00,570 --> 00:19:02,010 It's a deal then. 340 00:19:37,200 --> 00:19:38,230 What are you looking at? 341 00:19:40,310 --> 00:19:41,780 It's late at night. 342 00:19:41,800 --> 00:19:44,090 Why are you wandering around here 343 00:19:44,120 --> 00:19:45,250 instead of staying in Penglai Residence? 344 00:19:48,350 --> 00:19:49,470 It's all my fault. 345 00:19:50,330 --> 00:19:51,770 I just remembered that 346 00:19:51,820 --> 00:19:52,980 I forgot to report something to His Holiness. 347 00:19:53,000 --> 00:19:54,950 So I hurriedly made my way to Changning Palace. 348 00:19:54,990 --> 00:19:56,180 But when I got here, 349 00:19:56,210 --> 00:19:57,220 I noticed that it was getting late. 350 00:19:57,220 --> 00:19:58,460 If I go to see His Holiness now, 351 00:19:58,460 --> 00:19:59,770 I'm afraid I'll disturb his rest. 352 00:19:59,810 --> 00:20:01,040 So I'm planning to go back for now 353 00:20:01,070 --> 00:20:02,100 and report tomorrow. 354 00:20:03,860 --> 00:20:04,870 It's reasonable. 355 00:20:06,090 --> 00:20:07,010 But I don't believe you. 356 00:20:09,100 --> 00:20:10,410 I said, 357 00:20:10,430 --> 00:20:12,880 your memory 358 00:20:12,910 --> 00:20:13,860 has been bad lately. 359 00:20:19,790 --> 00:20:21,460 Recently, I've spent a lot of energy 360 00:20:21,460 --> 00:20:23,220 handling official matters for His Holiness. 361 00:20:23,220 --> 00:20:24,980 My memory has indeed gotten worse. 362 00:20:25,000 --> 00:20:25,930 It's been hard on you. 363 00:20:28,860 --> 00:20:30,020 It's getting late. 364 00:20:31,240 --> 00:20:33,630 You should go back and rest too. 365 00:20:33,660 --> 00:20:35,150 No hurry. Let's have a chat. 366 00:20:35,770 --> 00:20:36,610 No need. 367 00:20:37,060 --> 00:20:37,900 Let's chat. 368 00:20:37,920 --> 00:20:38,350 No thanks. 369 00:20:39,150 --> 00:20:40,110 Don't you want to chat? 370 00:20:40,260 --> 00:20:40,970 No thank you. 371 00:20:44,400 --> 00:20:46,570 What were you looking at? 372 00:21:01,070 --> 00:21:04,780 [Python Demon] [Hog Demon] [Black Bear Demon] 373 00:21:01,070 --> 00:21:04,780 [Fire Bird Demon] [Gopher Demon] [Black Leopard Demon] 374 00:21:01,710 --> 00:21:04,190 Whatโ€™s the connection 375 00:21:05,510 --> 00:21:07,830 between these six Golden Core Great Demons? 376 00:21:09,710 --> 00:21:10,510 Your Majesty, 377 00:21:10,530 --> 00:21:12,130 I'm here to help you wash up. 378 00:21:13,530 --> 00:21:14,460 You may leave. 379 00:21:18,570 --> 00:21:20,850 Your Majesty, I am your maid. 380 00:21:20,870 --> 00:21:22,350 How can I sleep 381 00:21:22,390 --> 00:21:24,550 when you're still awake? 382 00:21:24,570 --> 00:21:26,490 Besides, even if you rest, 383 00:21:26,520 --> 00:21:27,960 I have to watch the night for you. 384 00:21:30,910 --> 00:21:32,390 No need. 385 00:21:36,420 --> 00:21:37,790 Your Majesty, 386 00:21:37,820 --> 00:21:39,620 are you afraid 387 00:21:39,640 --> 00:21:41,470 that with just the two of us here 388 00:21:41,540 --> 00:21:42,980 in the middle of the night, 389 00:21:43,980 --> 00:21:45,300 you can't help but 390 00:21:45,980 --> 00:21:47,780 do something to me? 391 00:21:51,300 --> 00:21:53,620 You're too confident. 392 00:21:56,540 --> 00:21:58,060 I think so too! 393 00:21:58,100 --> 00:22:00,090 I also believe in your character. 394 00:22:00,110 --> 00:22:02,070 Even if we sleep together tonight, 395 00:22:02,110 --> 00:22:03,940 you won't do anything to me. 396 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 After all, 397 00:22:04,990 --> 00:22:06,160 what can a kitty 398 00:22:06,330 --> 00:22:07,930 possibly do? 399 00:22:08,840 --> 00:22:09,760 Your Majesty, 400 00:22:09,950 --> 00:22:11,610 I'm not saying you're incapable. 401 00:22:12,770 --> 00:22:14,530 Your Majesty, don't be angry. 402 00:22:14,590 --> 00:22:17,190 I... I apologize to you. 403 00:22:18,400 --> 00:22:19,000 Look. 404 00:22:33,710 --> 00:22:34,720 What do you think? 405 00:22:35,410 --> 00:22:37,980 Do you like this 406 00:22:38,410 --> 00:22:40,230 gift of mine? 407 00:22:46,380 --> 00:22:47,110 Your Majesty. 408 00:22:47,570 --> 00:22:49,430 Do you feel sleepy? 409 00:22:56,550 --> 00:22:57,910 If you're sleepy, 410 00:22:58,050 --> 00:22:59,360 then sleep. 411 00:23:01,910 --> 00:23:03,590 Then sleep. 412 00:23:03,620 --> 00:23:04,350 Sleep. 413 00:23:05,280 --> 00:23:06,240 Then sleep. 414 00:23:15,910 --> 00:23:16,860 Let me ask you. 415 00:23:18,100 --> 00:23:18,910 Who am I? 416 00:23:20,290 --> 00:23:21,570 Xiang Yun. 417 00:23:24,980 --> 00:23:28,230 The maid given by Elder Kuanglong. 418 00:23:29,690 --> 00:23:30,380 You... 419 00:23:30,560 --> 00:23:32,260 Do you really not recognize me? 420 00:23:33,220 --> 00:23:33,860 Tell me. 421 00:23:34,310 --> 00:23:35,350 Are you... 422 00:23:35,390 --> 00:23:36,490 Are you pretending? 423 00:23:37,300 --> 00:23:38,700 Pretending... 424 00:23:40,450 --> 00:23:41,610 Pretending to be what? 425 00:23:45,270 --> 00:23:46,370 This is... 426 00:23:46,390 --> 00:23:47,780 Your Majesty... 427 00:23:47,810 --> 00:23:50,740 Is this your apology to me? 428 00:23:53,590 --> 00:23:55,010 Your Majesty, 429 00:23:55,030 --> 00:23:56,980 I just wanted to make you smile. 430 00:23:57,020 --> 00:23:58,630 Happiness finds people who smile. 431 00:24:00,950 --> 00:24:02,480 If this happens again, 432 00:24:03,430 --> 00:24:05,220 even Kuanglong 433 00:24:05,790 --> 00:24:09,350 can't stop me from... 434 00:24:09,400 --> 00:24:10,530 Now! 435 00:24:10,560 --> 00:24:11,760 Get lost! 436 00:24:17,470 --> 00:24:19,950 What is Chu Kong hiding? 437 00:24:19,980 --> 00:24:21,130 Why did the elders 438 00:24:21,150 --> 00:24:23,160 ask me to test him? 439 00:24:29,380 --> 00:24:30,460 Greetings, Elders. 440 00:24:31,360 --> 00:24:33,120 Did His Majesty kick you out again? 441 00:24:51,990 --> 00:24:53,500 Even such a beauty 442 00:24:53,500 --> 00:24:55,510 couldn't move him. 443 00:24:55,530 --> 00:24:57,610 It seems that he is really heartless. 444 00:24:57,640 --> 00:25:00,060 Don't judge a book by its cover. 445 00:25:00,090 --> 00:25:01,330 In the end, 446 00:25:01,350 --> 00:25:02,590 who knows? 447 00:25:04,540 --> 00:25:05,780 You're right. 448 00:25:06,540 --> 00:25:07,580 Even now, 449 00:25:08,300 --> 00:25:09,980 we don't even know 450 00:25:09,980 --> 00:25:11,400 the new Demon King's true form. 451 00:25:11,430 --> 00:25:14,100 The Late King's Xuling Mirror has been sealed for a long time. 452 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 It should be of use now. 453 00:25:17,290 --> 00:25:17,800 Yes. 454 00:25:19,870 --> 00:25:21,310 Why didn't I think of it? 455 00:25:22,470 --> 00:25:25,230 The Xuling Mirror can detect a demon's true form. 456 00:25:25,290 --> 00:25:26,410 No matter the demon, 457 00:25:26,980 --> 00:25:28,820 one look in the mirror 458 00:25:30,010 --> 00:25:31,490 will reveal everything. 459 00:25:37,240 --> 00:25:37,830 Oh no. 460 00:25:38,370 --> 00:25:39,410 Chu Kong is in danger. 461 00:25:50,610 --> 00:25:51,380 Your Majesty. 462 00:25:51,650 --> 00:25:52,810 You're up. 463 00:25:56,700 --> 00:25:57,900 What is it? 464 00:25:59,550 --> 00:26:00,260 Your Majesty, 465 00:26:01,940 --> 00:26:03,060 please have a look. 466 00:26:07,350 --> 00:26:08,830 What is this? 467 00:26:09,610 --> 00:26:11,840 This is the Xuling Mirror left by the Late King. 468 00:26:12,460 --> 00:26:14,540 It can detect the true form of demons. 469 00:26:15,700 --> 00:26:17,120 I think 470 00:26:17,430 --> 00:26:19,560 you should keep it. 471 00:26:52,400 --> 00:26:54,710 If you carry this Disguising Hairpin with you, 472 00:26:54,730 --> 00:26:56,370 it can help you disguise as a demon 473 00:26:56,400 --> 00:26:58,210 so that you can walk freely in the Mystery Forest. 474 00:27:02,260 --> 00:27:03,100 Remember. 475 00:27:04,420 --> 00:27:05,350 Don't take it off. 476 00:27:22,830 --> 00:27:24,240 Where is this divine aura from? 477 00:27:28,300 --> 00:27:29,030 Over there. 478 00:27:29,060 --> 00:27:29,770 Go after it! 479 00:27:29,790 --> 00:27:30,300 Yes. 480 00:27:30,990 --> 00:27:31,560 Let's go. 481 00:28:07,540 --> 00:28:08,420 The divine aura 482 00:28:09,370 --> 00:28:10,760 seems to have disappeared. 483 00:28:10,780 --> 00:28:12,270 They must still be nearby. 484 00:28:12,310 --> 00:28:13,710 Split up into two groups. 485 00:28:13,730 --> 00:28:14,810 Keep chasing. 486 00:28:14,850 --> 00:28:15,420 Yes. 487 00:28:35,440 --> 00:28:37,030 Fortunately, I'm agile 488 00:28:37,060 --> 00:28:38,300 and put on the hairpin again. 489 00:28:38,320 --> 00:28:39,270 Otherwise, 490 00:28:39,300 --> 00:28:41,060 they would have eaten me. 491 00:28:48,520 --> 00:28:50,000 Beauty. 492 00:28:50,020 --> 00:28:51,590 Where are you going? 493 00:28:52,300 --> 00:28:53,220 How about 494 00:28:53,430 --> 00:28:55,980 a drink with me? 495 00:28:57,310 --> 00:28:58,710 Who are you? 496 00:28:59,120 --> 00:29:02,080 I never change my name. 497 00:29:04,510 --> 00:29:07,190 I am Master Weihu. 498 00:29:07,260 --> 00:29:08,430 You're the fox demon 499 00:29:08,540 --> 00:29:10,620 said to only abduct young ladies? 500 00:29:11,540 --> 00:29:12,460 Wrong. 501 00:29:13,780 --> 00:29:15,860 Those girls 502 00:29:15,880 --> 00:29:19,130 fell for my handsome appearance. 503 00:29:21,070 --> 00:29:22,390 [Golden Core Great Demon - Master Weihu] 504 00:29:21,490 --> 00:29:22,610 Miss, 505 00:29:22,690 --> 00:29:26,130 you'll understand how great I am soon. 506 00:29:26,220 --> 00:29:27,180 What do you want? 507 00:29:28,780 --> 00:29:30,130 Don't you know 508 00:29:32,120 --> 00:29:33,800 what I want to do? 509 00:29:33,840 --> 00:29:34,590 Wait. 510 00:29:35,370 --> 00:29:36,610 Listen. 511 00:29:36,630 --> 00:29:38,310 My husband will be here soon. 512 00:29:38,340 --> 00:29:40,050 He's a ruthless man of little words. 513 00:29:40,080 --> 00:29:41,610 If he comes, 514 00:29:41,630 --> 00:29:43,590 you'll suffer for sure. 515 00:29:43,620 --> 00:29:44,630 Husband? 516 00:29:45,540 --> 00:29:46,500 Fine. 517 00:29:48,330 --> 00:29:51,200 I'll show you 518 00:29:51,230 --> 00:29:52,270 how I 519 00:29:52,290 --> 00:29:55,330 take care of his wife for him. 520 00:30:01,290 --> 00:30:02,480 Where are you going? 521 00:30:15,260 --> 00:30:17,420 As a Golden Core Great Demon, 522 00:30:18,020 --> 00:30:19,220 do you think I'd lose to 523 00:30:19,220 --> 00:30:22,020 a mere tiger demon who had just attained human form? 524 00:30:23,010 --> 00:30:24,140 This is bad. 525 00:30:24,300 --> 00:30:27,140 Am I going to die here today? 526 00:30:37,140 --> 00:30:37,780 You're here! 527 00:30:40,940 --> 00:30:41,740 Get lost. 528 00:30:44,540 --> 00:30:45,180 How is it? 529 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 I told you 530 00:30:46,180 --> 00:30:47,740 my husband is a ruthless man of little words. 531 00:30:47,740 --> 00:30:49,220 Now you know how powerful he is. 532 00:30:50,700 --> 00:30:52,080 I have something important to do. 533 00:30:52,420 --> 00:30:53,440 I have to go. 534 00:31:01,820 --> 00:31:03,550 I... I'm sorry. 535 00:31:03,570 --> 00:31:05,400 I didn't mean to take advantage of you. 536 00:31:05,470 --> 00:31:07,100 I just wanted to scare him. 537 00:31:07,870 --> 00:31:08,990 By the way, 538 00:31:09,030 --> 00:31:09,910 did the elders 539 00:31:10,020 --> 00:31:11,700 find out about your true form? 540 00:31:14,580 --> 00:31:16,820 Did you deliberately reveal your divine aura 541 00:31:16,850 --> 00:31:18,570 to distract Kuanglong and Buwen? 542 00:31:19,430 --> 00:31:21,040 I was too anxious. 543 00:31:21,070 --> 00:31:22,150 I had no choice. 544 00:31:22,170 --> 00:31:22,840 So... 545 00:31:27,350 --> 00:31:28,550 Since you 546 00:31:28,580 --> 00:31:30,610 know my real identity now, 547 00:31:31,320 --> 00:31:32,830 why did you still save me? 548 00:31:33,980 --> 00:31:35,970 Have you recalled something? 549 00:31:37,580 --> 00:31:38,730 Don't think too much. 550 00:31:40,020 --> 00:31:42,380 Since you helped me, 551 00:31:42,410 --> 00:31:44,000 let me give you a piece of advice. 552 00:31:45,190 --> 00:31:46,430 This is not your place. 553 00:31:47,270 --> 00:31:48,190 Leave as soon as possible. 554 00:31:51,170 --> 00:31:53,070 What if I insist on staying? 555 00:31:53,550 --> 00:31:57,800 โ™ซYou understand my loveโ™ซ 556 00:32:04,280 --> 00:32:05,270 Chu Kong. 557 00:32:05,620 --> 00:32:07,460 What are you hiding from me? 558 00:32:20,670 --> 00:32:21,430 Your Majesty. 559 00:32:21,850 --> 00:32:23,240 Forgive my incompetence. 560 00:32:23,720 --> 00:32:25,960 That reckless immortal escaped our pursuit. 561 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 Elder Kuanglong. 562 00:32:36,070 --> 00:32:37,750 You have a high status 563 00:32:37,770 --> 00:32:38,970 and command great respect. 564 00:32:42,300 --> 00:32:44,060 Yet you can't even catch 565 00:32:44,060 --> 00:32:45,500 a mere immortal now? 566 00:32:50,190 --> 00:32:51,870 Please forgive me. 567 00:32:52,490 --> 00:32:54,730 Instead of asking me to forgive you, 568 00:32:56,260 --> 00:32:58,380 you should gather the guards and continue searching. 569 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 Is something else 570 00:33:09,560 --> 00:33:10,720 the matter, Elders? 571 00:33:13,900 --> 00:33:14,540 Your Majesty. 572 00:33:15,660 --> 00:33:17,260 The Xuling Mirror 573 00:33:17,280 --> 00:33:19,130 is a treasure left by the Scorpion Demon King. 574 00:33:19,160 --> 00:33:20,400 I know. 575 00:33:21,140 --> 00:33:23,350 So I've kept it well. 576 00:33:24,540 --> 00:33:25,690 You don't have to 577 00:33:26,580 --> 00:33:27,780 worry about it. 578 00:33:29,520 --> 00:33:31,510 Since you have kept it... 579 00:33:32,310 --> 00:33:33,070 Your Majesty, 580 00:33:33,100 --> 00:33:34,500 you must be tired. 581 00:33:34,520 --> 00:33:35,720 Get some rest. 582 00:34:01,160 --> 00:34:02,610 How dare this immortal 583 00:34:03,560 --> 00:34:05,660 interrupt us at such a crucial time? 584 00:34:06,310 --> 00:34:07,890 If they were one hour late, 585 00:34:08,670 --> 00:34:10,449 we would have seen his true form. 586 00:34:12,150 --> 00:34:13,429 But now, 587 00:34:13,460 --> 00:34:15,340 he has taken the Xuling Mirror. 588 00:34:15,880 --> 00:34:17,800 It's hard for us 589 00:34:19,159 --> 00:34:19,980 to see his true form. 590 00:34:22,550 --> 00:34:24,030 There is still 591 00:34:24,230 --> 00:34:25,550 another method we could use. 592 00:34:31,860 --> 00:34:33,159 What method? 593 00:34:37,590 --> 00:34:38,989 This is a truth potion. 594 00:34:39,020 --> 00:34:40,330 After drinking it, 595 00:34:40,350 --> 00:34:41,469 the drinker can only tell the truth. 596 00:34:42,949 --> 00:34:44,239 This is a good idea. 597 00:34:47,480 --> 00:34:49,280 How will we make him drink it? 598 00:34:55,190 --> 00:34:58,150 Now I only need the wife of the Black Leopard Demon. 599 00:34:58,180 --> 00:34:59,980 Was she killed? 600 00:34:58,260 --> 00:35:00,920 [Python Demon] [Hog Demon] [Black Bear Demon] 601 00:34:58,260 --> 00:35:00,920 [Fire Bird Demon] [Gopher Demon] [Black Leopard Demon] 602 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 Or did she know 603 00:35:01,230 --> 00:35:02,760 some untold secrets related to the deaths? 604 00:35:05,190 --> 00:35:05,900 Your Majesty, 605 00:35:07,190 --> 00:35:09,310 you've been working hard these days. 606 00:35:09,340 --> 00:35:10,340 Eat something 607 00:35:10,360 --> 00:35:11,330 and take a rest. 608 00:35:11,980 --> 00:35:12,660 Thank you. 609 00:35:19,670 --> 00:35:20,260 Your Majesty, 610 00:35:20,300 --> 00:35:22,500 try this crabapple wine. 611 00:35:22,520 --> 00:35:24,360 Smell it. Doesn't it smell good? 612 00:35:25,550 --> 00:35:26,030 Okay. 613 00:35:34,530 --> 00:35:37,650 Elder Kuanglong added a truth potion to it. 614 00:35:37,670 --> 00:35:38,550 You can't drink it. 615 00:35:44,780 --> 00:35:46,700 Why did you drink it? 616 00:35:47,590 --> 00:35:48,690 If I don't, 617 00:35:49,170 --> 00:35:50,860 how can I pass their test? 618 00:35:54,260 --> 00:35:55,390 Don't talk. 619 00:35:56,580 --> 00:35:57,820 Leave the rest to me. 620 00:35:59,540 --> 00:36:00,410 Your Majesty, 621 00:36:01,020 --> 00:36:03,180 what is your true form? 622 00:36:07,590 --> 00:36:10,750 I am the ancient beast, five-tailed horned leopard. 623 00:36:14,950 --> 00:36:19,030 I see, you are an ancient beast. 624 00:36:20,400 --> 00:36:22,430 No wonder you are so much more powerful 625 00:36:22,460 --> 00:36:25,240 than other demons. 626 00:36:25,600 --> 00:36:27,840 So, the king's true form is the five-tailed horned leopard. 627 00:36:28,430 --> 00:36:30,440 No wonder we couldn't tell. 628 00:36:31,490 --> 00:36:33,890 If he's really the five-tailed horned leopard, 629 00:36:34,440 --> 00:36:36,970 why didn't he ever show it? 630 00:36:37,450 --> 00:36:38,690 He drank your truth potion, 631 00:36:38,710 --> 00:36:40,060 he must be telling the truth. 632 00:36:40,620 --> 00:36:42,470 Or did your truth potion fail to work? 633 00:36:43,940 --> 00:36:46,810 Our king is resourceful and witty. 634 00:36:46,830 --> 00:36:49,000 To prevent him from fooling us, 635 00:36:49,690 --> 00:36:51,170 I added another item 636 00:36:51,190 --> 00:36:53,110 in the wine. 637 00:36:55,020 --> 00:36:57,300 If he was really affected by it, 638 00:36:57,330 --> 00:36:58,300 it means 639 00:36:59,430 --> 00:37:01,360 he did drink the wine. 640 00:37:02,540 --> 00:37:03,340 What did you add? 641 00:37:08,750 --> 00:37:09,670 Your Majesty, 642 00:37:09,700 --> 00:37:11,180 although you are the Demon King, 643 00:37:11,870 --> 00:37:13,900 but people around you have evil intentions. 644 00:37:13,920 --> 00:37:15,000 Their motive is not pure. 645 00:37:15,040 --> 00:37:15,750 Why don't you 646 00:37:15,770 --> 00:37:17,180 keep me by your side? 647 00:37:18,510 --> 00:37:20,860 You'd better not get involved in this. 648 00:37:21,020 --> 00:37:22,390 I'm already involved. 649 00:37:22,500 --> 00:37:23,660 It's too late to say that now. 650 00:37:24,070 --> 00:37:26,110 Besides, if it weren't for me today, 651 00:37:26,150 --> 00:37:27,440 would you have passed the test? 652 00:37:28,800 --> 00:37:29,810 Get out. 653 00:37:36,340 --> 00:37:37,620 I just helped you, 654 00:37:37,640 --> 00:37:39,350 you can't burn bridges like that. 655 00:37:41,520 --> 00:37:42,880 What's wrong with you? 656 00:37:43,290 --> 00:37:45,130 I didn't bring any catmint today. 657 00:37:46,680 --> 00:37:49,110 Why are you sweating so much? 658 00:37:56,490 --> 00:37:57,700 Don't touch me. 659 00:38:00,050 --> 00:38:01,250 What's wrong with you? 660 00:38:01,270 --> 00:38:02,830 Tell me. 661 00:38:02,860 --> 00:38:03,730 The wine... 662 00:38:04,460 --> 00:38:05,830 In the wine... 663 00:38:06,790 --> 00:38:07,680 There's something else 664 00:38:08,520 --> 00:38:10,140 in the wine? 665 00:38:11,150 --> 00:38:12,420 Aphrodisiac. 666 00:38:13,680 --> 00:38:14,350 I... 667 00:38:14,400 --> 00:38:15,440 I didn't know there was 668 00:38:15,460 --> 00:38:16,980 an aphrodisiac in the wine. 669 00:38:17,020 --> 00:38:18,410 I really didn't know. I... 670 00:38:18,450 --> 00:38:19,100 It's okay. 671 00:38:20,670 --> 00:38:21,900 You can go out first. 672 00:38:22,070 --> 00:38:23,230 Go out first. 673 00:38:25,350 --> 00:38:26,880 If I go out, 674 00:38:26,910 --> 00:38:27,860 what will you do? 675 00:38:27,880 --> 00:38:29,610 What good is it for you to stay here? 676 00:38:36,660 --> 00:38:37,180 I... 677 00:38:53,120 --> 00:38:54,130 I can help you. 39625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.