All language subtitles for Love You Seven Times episode 29 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,520 --> 00:01:39,950 [Love you seven times] 3 00:01:40,100 --> 00:01:44,900 [Episode 29] 4 00:01:57,470 --> 00:01:59,190 It's the sacred relic of the Moluo Divine Clan, the Tianqiong Jade. 5 00:01:59,229 --> 00:02:00,790 Since you know the Tianqiong Jade, 6 00:02:00,820 --> 00:02:02,170 I'll speak of it no further. 7 00:02:02,190 --> 00:02:03,030 There is 8 00:02:03,060 --> 00:02:04,770 a trace of my primordial spirit in it. 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,000 From now on, 10 00:02:06,020 --> 00:02:07,270 you shall carry it with you. 11 00:02:10,630 --> 00:02:11,980 It's too valuable. 12 00:02:12,630 --> 00:02:13,600 I can't take it. 13 00:02:16,680 --> 00:02:17,870 Take it. 14 00:02:17,900 --> 00:02:20,620 It can make you strong and nourish your primordial spirit. 15 00:02:21,420 --> 00:02:22,750 It's more useful 16 00:02:22,780 --> 00:02:25,060 in your hands than in mine. 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,060 I'm such a fool. 18 00:02:32,220 --> 00:02:33,340 I tried to change my fate 19 00:02:34,420 --> 00:02:35,970 but just made a spectacle of myself. 20 00:02:39,300 --> 00:02:40,070 Xiu Ming. 21 00:02:40,930 --> 00:02:42,210 No matter what happens, 22 00:02:42,770 --> 00:02:44,360 you'll always be my most important family. 23 00:02:55,060 --> 00:02:55,660 Cang Hai. 24 00:02:56,980 --> 00:02:58,500 Since the moment we met, 25 00:02:59,140 --> 00:03:00,660 you've become my entire world. 26 00:03:01,190 --> 00:03:02,080 I thought 27 00:03:02,110 --> 00:03:03,350 I could stay by your side 28 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 as I used to. 29 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 However, 30 00:03:08,300 --> 00:03:09,910 nothing has worked out as I expected. 31 00:03:11,930 --> 00:03:12,660 If… 32 00:03:13,700 --> 00:03:14,980 I mean if… 33 00:03:15,860 --> 00:03:17,579 If I can become stronger, 34 00:03:18,270 --> 00:03:19,740 will you choose me? 35 00:03:21,700 --> 00:03:22,460 Xiu Ming. 36 00:03:23,100 --> 00:03:25,530 Your world shouldn't just revolve around me. 37 00:03:26,300 --> 00:03:27,710 All this time, 38 00:03:28,320 --> 00:03:30,079 I've only seen you as my brother. 39 00:03:31,100 --> 00:03:32,050 It's never changed. 40 00:03:34,170 --> 00:03:34,900 Do I 41 00:03:35,780 --> 00:03:37,329 stand no chance at all? 42 00:03:48,980 --> 00:03:49,700 I see. 43 00:04:04,540 --> 00:04:05,260 Okay. 44 00:04:05,810 --> 00:04:06,890 Leave me here. 45 00:04:07,580 --> 00:04:08,340 Brother. 46 00:04:09,450 --> 00:04:11,280 Xiaotang and I… 47 00:04:11,300 --> 00:04:12,870 Don't worry. 48 00:04:12,900 --> 00:04:13,890 Leave it to me. 49 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 Thank you, Brother. 50 00:04:17,380 --> 00:04:18,220 Take care. 51 00:04:21,820 --> 00:04:23,220 I just remembered something. 52 00:04:24,580 --> 00:04:25,660 What's it? 53 00:04:26,640 --> 00:04:28,020 I heard 54 00:04:28,070 --> 00:04:31,300 that the Empress tended to Prince Xiu Ming's injuries herself. 55 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 It turns out 56 00:04:33,730 --> 00:04:35,770 that the Empress cares for him much more 57 00:04:36,950 --> 00:04:38,560 than I thought. 58 00:04:40,680 --> 00:04:41,350 Forget it. 59 00:04:41,980 --> 00:04:43,980 Maybe I worry too much. 60 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 I believe that the Empress's feelings for you 61 00:04:47,380 --> 00:04:48,420 are genuine. 62 00:04:51,780 --> 00:04:53,020 Thank you for your concern, Brother. 63 00:04:53,900 --> 00:04:55,020 I'll leave you here. 64 00:05:07,900 --> 00:05:08,780 Your Highness. 65 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 Lord Protector. 66 00:05:13,220 --> 00:05:14,210 What brought you here? 67 00:05:15,460 --> 00:05:16,100 I've heard 68 00:05:16,140 --> 00:05:17,990 that you're going back today, 69 00:05:18,460 --> 00:05:19,980 so I came to see you off. 70 00:05:21,050 --> 00:05:22,350 Thank you, Lord Protector. 71 00:05:22,980 --> 00:05:24,090 I'm leaving now. 72 00:05:24,650 --> 00:05:25,610 I know the way out. 73 00:05:31,950 --> 00:05:32,640 First Prince. 74 00:05:32,659 --> 00:05:33,320 Please wait. 75 00:05:45,380 --> 00:05:47,150 Lord Protector, why don't you just tell me 76 00:05:47,909 --> 00:05:49,460 what you came to me for? 77 00:05:51,710 --> 00:05:53,659 Do you remember the pills 78 00:05:53,690 --> 00:05:54,770 you gave me the other day? 79 00:05:56,420 --> 00:05:57,440 Of course. 80 00:05:57,900 --> 00:05:58,460 Why? 81 00:05:58,860 --> 00:05:59,770 Is there something wrong 82 00:06:00,020 --> 00:06:01,130 with those pills? 83 00:06:01,820 --> 00:06:02,260 No. 84 00:06:02,440 --> 00:06:03,660 After I went back, 85 00:06:03,870 --> 00:06:05,860 I gave them to my kids. 86 00:06:06,060 --> 00:06:08,500 They've gotten much better as you said. 87 00:06:09,180 --> 00:06:10,740 I wonder 88 00:06:11,340 --> 00:06:13,140 if you have any extra pills? 89 00:06:14,700 --> 00:06:15,900 Yes. 90 00:06:17,020 --> 00:06:17,890 But 91 00:06:18,270 --> 00:06:19,390 it was hard for me to obtain them. 92 00:06:22,470 --> 00:06:23,490 No worries, First Prince. 93 00:06:23,820 --> 00:06:24,650 Just name your price. 94 00:06:25,020 --> 00:06:25,930 I will give you 95 00:06:26,490 --> 00:06:27,570 anything I have. 96 00:06:32,050 --> 00:06:33,360 Why are you so serious? 97 00:06:33,380 --> 00:06:34,020 Get up. 98 00:06:36,470 --> 00:06:37,260 First Prince. 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,780 Did you say 100 00:06:38,990 --> 00:06:40,100 you'll give me anything you have 101 00:06:40,570 --> 00:06:42,300 in exchange for the pills? 102 00:06:43,070 --> 00:06:44,320 No matter what you want, 103 00:06:45,100 --> 00:06:47,060 I'll try my best to get it for you. 104 00:06:58,900 --> 00:07:00,150 What do you mean? 105 00:07:00,930 --> 00:07:03,140 I'll never betray the Moluo Divine Clan! 106 00:07:04,530 --> 00:07:06,460 I'm just worried about Chu Kong 107 00:07:06,480 --> 00:07:07,590 and want to know 108 00:07:07,620 --> 00:07:09,630 what happens in the Moluo Divine Clan every day. 109 00:07:10,630 --> 00:07:11,630 Lord Protector. 110 00:07:11,820 --> 00:07:12,940 If you don't want 111 00:07:13,300 --> 00:07:15,150 to be my source, 112 00:07:15,610 --> 00:07:16,690 I 113 00:07:16,720 --> 00:07:18,090 won't force you. 114 00:07:28,340 --> 00:07:30,460 If you change your mind one day, 115 00:07:32,930 --> 00:07:34,130 use this 116 00:07:35,390 --> 00:07:36,840 to contact me. 117 00:08:01,720 --> 00:08:03,150 Put it on. 118 00:08:06,950 --> 00:08:07,640 Wait. 119 00:08:11,820 --> 00:08:13,250 Is that the Tianqiong Jade? 120 00:08:14,600 --> 00:08:15,220 I gave it to Xiu Ming… 121 00:08:15,220 --> 00:08:16,460 I know. 122 00:08:17,350 --> 00:08:19,160 It's the sacred relic of the Moluo Divine Clan 123 00:08:20,390 --> 00:08:22,190 and can repair primordial spirits. 124 00:08:23,340 --> 00:08:24,100 But 125 00:08:24,910 --> 00:08:26,100 it's not effective. 126 00:08:26,490 --> 00:08:27,970 Even if you wear it for ten thousand years, 127 00:08:28,140 --> 00:08:29,940 your primordial spirit won't be much enhanced. 128 00:08:31,030 --> 00:08:32,549 Why don't you let me help you? 129 00:08:32,580 --> 00:08:33,669 You can recover in a blink of an eye. 130 00:08:33,700 --> 00:08:34,049 No. 131 00:08:34,100 --> 00:08:34,460 No need. 132 00:08:40,520 --> 00:08:41,159 I 133 00:08:41,409 --> 00:08:42,679 don't need your sympathy. 134 00:08:47,000 --> 00:08:49,180 You're too proud to ask me for help 135 00:08:49,690 --> 00:08:51,450 but are fine with consuming her primordial spirit? 136 00:08:51,550 --> 00:08:52,390 Enough. 137 00:08:53,210 --> 00:08:54,640 Don't mess with Xiu Ming. 138 00:08:55,310 --> 00:08:57,180 It's just a trace of my primordial spirit. 139 00:08:57,210 --> 00:08:58,600 No big deal. 140 00:08:58,630 --> 00:08:59,760 I 141 00:08:59,780 --> 00:09:01,220 am not that fragile. 142 00:09:06,430 --> 00:09:07,830 And you. 143 00:09:07,860 --> 00:09:09,340 Is your pride more important 144 00:09:09,360 --> 00:09:11,000 than your life? 145 00:09:12,280 --> 00:09:13,440 Put it on. 146 00:09:13,470 --> 00:09:14,830 Don't ever take it off. 147 00:09:15,810 --> 00:09:17,060 Do you hear me? 148 00:09:24,460 --> 00:09:25,660 Why did you laugh? 149 00:09:25,850 --> 00:09:27,460 I'm not done with you. 150 00:09:27,910 --> 00:09:29,900 I know you're the Golden Qilin 151 00:09:29,980 --> 00:09:31,620 and your blood has healing properties. 152 00:09:31,660 --> 00:09:32,690 But those who don't know that 153 00:09:32,720 --> 00:09:34,950 will think of you as a quack 154 00:09:34,980 --> 00:09:36,580 who's so eager 155 00:09:37,310 --> 00:09:38,910 to land more clients. 156 00:09:39,090 --> 00:09:40,460 I… 157 00:09:47,240 --> 00:09:48,520 I know I was wrong. 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,080 How about this? 159 00:09:54,150 --> 00:09:54,820 In the future, 160 00:09:54,840 --> 00:09:55,960 I won't treat anyone 161 00:09:55,990 --> 00:09:57,390 without your permission. 162 00:10:00,990 --> 00:10:03,310 Don't be angry. 163 00:10:06,550 --> 00:10:07,930 Don't be angry! 164 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 I know I was wrong! 165 00:10:09,020 --> 00:10:09,910 Enough. 166 00:10:11,180 --> 00:10:12,930 You're so noisy. 167 00:10:12,950 --> 00:10:14,270 Are you still angry? 168 00:10:20,220 --> 00:10:22,210 Are you still angry? Say something. 169 00:10:23,420 --> 00:10:24,830 Are you angry? 170 00:10:25,430 --> 00:10:26,320 Are you angry? 171 00:10:27,040 --> 00:10:28,690 Forgive me now or I'll go treat someone again. 172 00:10:30,430 --> 00:10:31,430 Just kidding. 173 00:10:31,530 --> 00:10:32,420 Don't be angry. 174 00:10:32,450 --> 00:10:33,770 Don't be angry. 175 00:10:38,290 --> 00:10:39,400 All these years, 176 00:10:40,300 --> 00:10:42,540 Cang Hai has never smiled at me like that. 177 00:10:43,780 --> 00:10:44,420 Maybe 178 00:10:45,230 --> 00:10:47,920 I should have moved on a long time ago. 179 00:10:49,260 --> 00:10:50,140 Perhaps, 180 00:10:51,240 --> 00:10:53,120 he's the one Cang Hai belongs with. 181 00:11:32,590 --> 00:11:33,350 Princess, 182 00:11:34,620 --> 00:11:36,980 I brought you your favorite desserts. 183 00:11:38,420 --> 00:11:39,430 Please enjoy. 184 00:11:41,390 --> 00:11:42,590 Is something bothering you? 185 00:11:46,350 --> 00:11:47,550 No. 186 00:11:53,270 --> 00:11:54,910 Has someone made you sad? 187 00:11:59,550 --> 00:12:01,010 Your children? 188 00:12:02,620 --> 00:12:03,500 Tell me. 189 00:12:19,290 --> 00:12:20,130 Princess. 190 00:12:21,180 --> 00:12:22,130 Please enjoy. 191 00:12:23,220 --> 00:12:24,220 I'm leaving. 192 00:12:30,730 --> 00:12:32,610 Brother, chase me. 193 00:12:32,630 --> 00:12:33,910 Slow down. 194 00:12:34,940 --> 00:12:35,980 Wait for me. 195 00:12:37,340 --> 00:12:38,180 Luo. 196 00:12:42,110 --> 00:12:43,220 Hurry up. 197 00:12:43,240 --> 00:12:44,250 Wait. 198 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Come and get me. 199 00:12:47,040 --> 00:12:48,170 Slow down. 200 00:12:49,420 --> 00:12:50,580 So many fishes! 201 00:12:50,910 --> 00:12:52,030 Father. 202 00:12:52,060 --> 00:12:52,790 Father. 203 00:12:54,410 --> 00:12:55,250 Be careful. 204 00:13:00,100 --> 00:13:00,550 Luo! 205 00:13:00,740 --> 00:13:01,460 Luo. 206 00:13:02,020 --> 00:13:03,370 Luo, are you alright? 207 00:13:04,330 --> 00:13:05,080 Are you okay? 208 00:13:05,100 --> 00:13:06,030 I'm fine. 209 00:13:06,060 --> 00:13:07,890 My hand hurts. 210 00:13:08,180 --> 00:13:09,090 Let me see. 211 00:13:09,970 --> 00:13:11,340 Let me blow on it for you. 212 00:13:11,360 --> 00:13:12,470 The pain will go away. 213 00:13:15,330 --> 00:13:17,010 Don't run so fast. 214 00:13:17,030 --> 00:13:18,870 You're making me and Father worry. 215 00:13:21,010 --> 00:13:22,690 You can't outrun me. 216 00:13:22,710 --> 00:13:23,680 If you can, 217 00:13:23,710 --> 00:13:24,700 come and chase me. 218 00:13:26,170 --> 00:13:27,130 Slow down. 219 00:13:28,610 --> 00:13:30,090 Wait for me. 220 00:13:30,130 --> 00:13:31,170 You're so slow. 221 00:13:32,610 --> 00:13:33,730 Chase me. 222 00:13:33,760 --> 00:13:35,120 Slow down. 223 00:13:35,150 --> 00:13:35,910 Luo. 224 00:13:36,760 --> 00:13:37,370 You're so slow. 225 00:13:37,420 --> 00:13:37,820 Slow down. 226 00:13:49,550 --> 00:13:50,270 Luo! 227 00:13:53,980 --> 00:13:54,700 Luo. 228 00:13:56,110 --> 00:13:56,910 Luo! 229 00:13:58,770 --> 00:13:59,530 Lian. 230 00:14:00,060 --> 00:14:00,780 Lian. 231 00:14:01,460 --> 00:14:01,950 Lian. 232 00:14:01,970 --> 00:14:02,650 Wake up! 233 00:14:14,110 --> 00:14:14,860 Luo. 234 00:14:15,970 --> 00:14:17,210 Don't scare me. 235 00:14:18,710 --> 00:14:19,360 Lian. 236 00:14:21,330 --> 00:14:23,200 Lian, wake up. 237 00:14:35,350 --> 00:14:36,840 I wonder 238 00:14:37,480 --> 00:14:39,160 if you have any extra pills. 239 00:14:41,040 --> 00:14:42,480 Yes. 240 00:14:43,350 --> 00:14:44,540 But 241 00:14:45,400 --> 00:14:46,850 it was hard for me to obtain them. 242 00:14:49,120 --> 00:14:50,760 If you change your mind, 243 00:14:51,870 --> 00:14:53,380 use this 244 00:14:54,720 --> 00:14:55,990 to contact me. 245 00:15:13,170 --> 00:15:14,090 My Lord. 246 00:15:14,120 --> 00:15:15,060 Congratulations 247 00:15:15,060 --> 00:15:16,220 on getting the clan leader's recognition 248 00:15:16,240 --> 00:15:17,250 and taking charge of Divine Prophecies. 249 00:15:18,340 --> 00:15:20,600 You'll definitely 250 00:15:21,100 --> 00:15:22,340 be the clan leader in the future. 251 00:15:24,860 --> 00:15:26,210 It's still too early 252 00:15:26,340 --> 00:15:27,870 to say that. 253 00:15:28,740 --> 00:15:29,580 I know, 254 00:15:29,740 --> 00:15:31,580 Father let me take charge of Divine Prophecies 255 00:15:31,980 --> 00:15:33,620 because he's very angry now. 256 00:15:35,100 --> 00:15:36,510 I can't let my guard down 257 00:15:37,470 --> 00:15:39,240 until the last moment. 258 00:15:39,750 --> 00:15:40,220 Yes. 259 00:15:41,580 --> 00:15:42,550 But 260 00:15:43,080 --> 00:15:45,240 the Second Prince insists on concealing his identity 261 00:15:45,310 --> 00:15:46,940 to marry Empress Cang Hai. 262 00:15:47,540 --> 00:15:49,300 He brought disgrace on the Qilin Divine Clan. 263 00:15:49,590 --> 00:15:50,300 The clan leader 264 00:15:50,320 --> 00:15:52,000 will in no way easily forgive him. 265 00:15:53,310 --> 00:15:54,540 After this, 266 00:15:54,580 --> 00:15:55,860 the clan leader will realize 267 00:15:56,870 --> 00:15:57,850 that only you 268 00:15:58,060 --> 00:15:59,870 are the hope of the Qilin Divine Clan. 269 00:16:09,830 --> 00:16:12,220 Don't bother to find an informant. 270 00:16:12,910 --> 00:16:14,270 The most informed person 271 00:16:15,500 --> 00:16:16,300 is here. 272 00:16:18,970 --> 00:16:19,960 I'll take my leave. 273 00:16:47,120 --> 00:16:47,870 Brother. 274 00:16:49,550 --> 00:16:50,350 Are we 275 00:16:50,500 --> 00:16:52,220 dying? 276 00:16:53,500 --> 00:16:54,340 Don't be afraid. 277 00:16:54,630 --> 00:16:55,870 The physician said 278 00:16:56,670 --> 00:16:57,870 that as long as we behave, 279 00:16:58,260 --> 00:16:59,500 we can live for a few more years. 280 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 No matter what, 281 00:17:01,540 --> 00:17:02,900 I'll always be with you. 282 00:17:06,410 --> 00:17:06,859 Here. 283 00:17:31,180 --> 00:17:32,140 First Prince. 284 00:17:32,670 --> 00:17:33,800 Give me the pills. 285 00:17:34,440 --> 00:17:35,200 What? 286 00:17:36,860 --> 00:17:38,300 Have you agreed 287 00:17:39,030 --> 00:17:41,660 to be at my service? 288 00:17:42,530 --> 00:17:43,860 You said 289 00:17:43,890 --> 00:17:44,690 I just need 290 00:17:44,710 --> 00:17:46,470 to keep you abreast of the Second Prince's movements. 291 00:17:48,570 --> 00:17:50,090 Don't you know 292 00:17:50,650 --> 00:17:51,730 the situation 293 00:17:52,750 --> 00:17:53,960 is different now? 294 00:18:11,890 --> 00:18:13,900 If you agree to my condition now, 295 00:18:14,980 --> 00:18:16,220 you can have 296 00:18:17,050 --> 00:18:18,280 this bottle of pills. 297 00:18:18,980 --> 00:18:19,780 However, 298 00:18:20,260 --> 00:18:21,780 if you hesitate again, 299 00:18:22,360 --> 00:18:24,120 I don't know 300 00:18:24,500 --> 00:18:25,860 what my price will be 301 00:18:26,610 --> 00:18:28,000 next time 302 00:18:28,060 --> 00:18:29,700 you come to me. 303 00:18:50,390 --> 00:18:52,710 I can work for you. 304 00:18:53,640 --> 00:18:54,510 But 305 00:18:55,250 --> 00:18:57,350 I won't betray the Moluo Divine Clan 306 00:18:58,910 --> 00:19:00,710 or the Empress. 307 00:19:02,790 --> 00:19:05,190 I just want to know 308 00:19:05,220 --> 00:19:07,620 something insignificant about the past. 309 00:19:08,700 --> 00:19:09,590 Lord Protector, 310 00:19:10,540 --> 00:19:12,140 why do you make it so serious? 311 00:19:18,300 --> 00:19:19,220 Fine. 312 00:19:21,110 --> 00:19:22,270 Deal. 313 00:19:28,260 --> 00:19:29,460 That's more like it. 314 00:19:31,380 --> 00:19:32,980 But how will I know 315 00:19:33,420 --> 00:19:35,720 if what you say is true or not? 316 00:19:36,860 --> 00:19:39,230 Why don't you make a vow? 317 00:19:39,770 --> 00:19:42,290 If you lie to me, 318 00:19:42,380 --> 00:19:43,860 the primordial spirits 319 00:19:44,470 --> 00:19:45,980 of your children 320 00:19:46,610 --> 00:19:48,090 will perish. 321 00:20:00,860 --> 00:20:01,460 Father. 322 00:20:02,300 --> 00:20:03,180 Look. 323 00:20:10,650 --> 00:20:12,170 If I lie to you, 324 00:20:14,020 --> 00:20:15,460 the primordial spirits 325 00:20:17,780 --> 00:20:19,590 of my children 326 00:20:22,510 --> 00:20:24,100 will perish. 327 00:20:28,760 --> 00:20:30,800 I don't mean to be hard on you. 328 00:20:31,590 --> 00:20:32,430 Actually, 329 00:20:32,600 --> 00:20:34,290 I just want to know more 330 00:20:34,430 --> 00:20:35,840 about the mysterious power 331 00:20:35,870 --> 00:20:37,710 that flashed across the yard that day. 332 00:20:39,010 --> 00:20:40,850 Who was it from? 333 00:20:44,780 --> 00:20:46,410 I've told you. 334 00:20:47,530 --> 00:20:48,220 It was just… 335 00:20:48,220 --> 00:20:49,540 Think before you answer. 336 00:20:50,460 --> 00:20:51,180 After all, 337 00:20:51,370 --> 00:20:52,880 you just made a vow. 338 00:20:53,910 --> 00:20:55,190 If you lie to me, 339 00:20:55,560 --> 00:20:56,840 your twins 340 00:20:56,870 --> 00:20:58,110 will have to 341 00:20:59,940 --> 00:21:02,370 pay the price. 342 00:21:12,350 --> 00:21:15,510 The Moluo royal family has had twins for generations. 343 00:21:16,130 --> 00:21:17,320 Empress Cang Hai 344 00:21:17,350 --> 00:21:19,110 can't be the only child. 345 00:21:19,670 --> 00:21:20,820 If she had a twin brother, 346 00:21:20,860 --> 00:21:22,700 you wouldn't have needed to hide him. 347 00:21:23,580 --> 00:21:25,380 So there is only one answer. 348 00:21:26,020 --> 00:21:28,180 If I'm right, 349 00:21:28,820 --> 00:21:30,980 that powerful mysterious power 350 00:21:31,020 --> 00:21:33,290 came from the other princess 351 00:21:33,320 --> 00:21:35,510 whose existence was erased. 352 00:21:43,840 --> 00:21:45,770 If Empress Cang Hai 353 00:21:45,800 --> 00:21:47,040 didn't have a twin sister, 354 00:21:48,030 --> 00:21:50,380 you would've contradicted me, wouldn't you? 355 00:21:52,500 --> 00:21:54,850 So I'm right. 356 00:21:57,620 --> 00:21:58,550 Lord Protector. 357 00:22:00,380 --> 00:22:02,590 You helped me a lot. 358 00:22:22,940 --> 00:22:23,700 Thank you. 359 00:23:29,620 --> 00:23:30,460 Who are you? 360 00:23:36,480 --> 00:23:38,440 Why do we look exactly the same? 361 00:23:44,410 --> 00:23:46,260 Why don't you talk? 362 00:23:46,420 --> 00:23:47,540 Who are you? 363 00:24:04,540 --> 00:24:05,150 Xiaotang. 364 00:24:06,700 --> 00:24:07,580 Xiaotang. 365 00:24:13,300 --> 00:24:14,300 What did you dream about? 366 00:24:16,780 --> 00:24:18,180 You were frowning. 367 00:24:19,680 --> 00:24:21,010 I dreamed 368 00:24:21,040 --> 00:24:23,120 of a girl who looked just like me. 369 00:24:25,580 --> 00:24:26,550 Perhaps 370 00:24:26,580 --> 00:24:28,090 I just want a sister too badly. 371 00:24:29,530 --> 00:24:30,730 Don't think about that. 372 00:24:32,110 --> 00:24:33,590 Think about 373 00:24:33,630 --> 00:24:34,710 our wedding. 374 00:24:36,050 --> 00:24:37,370 I've thought it through. 375 00:24:37,410 --> 00:24:38,370 On that day, 376 00:24:38,420 --> 00:24:40,030 we'll go back to the cabin. 377 00:24:40,080 --> 00:24:42,690 It's quiet and cozy. 378 00:24:42,710 --> 00:24:43,620 There will be just you and me. 379 00:24:45,140 --> 00:24:46,780 The wedding of Moluo Empress 380 00:24:46,810 --> 00:24:47,890 should catch the eyes of all the six realms 381 00:24:47,920 --> 00:24:48,880 and be celebrated worldwide. 382 00:24:50,070 --> 00:24:51,070 Sorry 383 00:24:51,930 --> 00:24:53,090 that you can't have a grand wedding. 384 00:24:53,620 --> 00:24:54,980 Don't be sorry. 385 00:24:55,460 --> 00:24:57,660 I grew up in the palace 386 00:24:57,870 --> 00:25:00,550 where everything is luxurious 387 00:25:00,570 --> 00:25:01,450 and exquisite. 388 00:25:02,110 --> 00:25:03,830 But I was the happiest 389 00:25:06,220 --> 00:25:08,420 when we were in the cabin. 390 00:25:08,700 --> 00:25:09,780 At that time, 391 00:25:09,950 --> 00:25:11,830 I wasn't Moluo Empress. 392 00:25:11,850 --> 00:25:13,700 You weren't the Second Prince of the Qilin Divine Clan. 393 00:25:15,050 --> 00:25:17,610 We were so free 394 00:25:17,630 --> 00:25:18,780 and happy. 395 00:25:20,120 --> 00:25:21,070 Besides, 396 00:25:21,100 --> 00:25:23,140 I want to marry you there 397 00:25:23,590 --> 00:25:25,360 because I want to get married 398 00:25:26,100 --> 00:25:27,420 as Xiaotang 399 00:25:27,670 --> 00:25:29,350 to the boy I fell in love with at first sight. 400 00:25:39,500 --> 00:25:41,220 My brother left a few days ago. 401 00:25:41,880 --> 00:25:43,210 I've been writing to him, 402 00:25:44,110 --> 00:25:45,670 but he's never replied. 403 00:25:47,930 --> 00:25:49,380 I'm a little worried. 404 00:25:49,410 --> 00:25:50,370 Are you worried 405 00:25:50,420 --> 00:25:51,700 that your parents 406 00:25:52,060 --> 00:25:53,860 won't allow you to hide your identity 407 00:25:54,700 --> 00:25:55,740 to marry me? 408 00:26:01,780 --> 00:26:02,700 I know 409 00:26:03,200 --> 00:26:04,880 you want to make things easy 410 00:26:04,910 --> 00:26:06,720 by hiding your identity. 411 00:26:06,750 --> 00:26:07,450 But 412 00:26:07,900 --> 00:26:10,480 sometimes things don't work out the way you want. 413 00:26:11,300 --> 00:26:12,860 If you want to marry me, 414 00:26:12,880 --> 00:26:14,330 you'll inevitably put your brother 415 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 in a dilemma. 416 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 And you and he 417 00:26:18,910 --> 00:26:19,900 will drift apart. 418 00:26:22,560 --> 00:26:24,100 Will you choose 419 00:26:25,050 --> 00:26:25,970 to leave me? 420 00:26:29,650 --> 00:26:31,620 Even if the six realms were against our marriage, 421 00:26:32,220 --> 00:26:33,700 I wouldn't change my mind. 422 00:27:39,860 --> 00:27:40,780 Jin Cheng. 423 00:27:41,450 --> 00:27:44,610 I'll leave Ming Yue in your care. 424 00:27:45,500 --> 00:27:47,290 You must not let anyone 425 00:27:47,310 --> 00:27:48,600 find out that she exists. 426 00:27:48,820 --> 00:27:50,020 Monarch, rest assured. 427 00:27:51,010 --> 00:27:53,050 Unless I die, 428 00:27:53,080 --> 00:27:53,920 the existence 429 00:27:54,560 --> 00:27:56,960 of Princess Ming Yue will forever be a secret. 430 00:28:05,010 --> 00:28:06,660 Did something happen? 431 00:28:25,860 --> 00:28:26,540 Princess, 432 00:28:28,260 --> 00:28:29,540 Jin Lian and Jin Luo 433 00:28:29,860 --> 00:28:30,900 can finally be saved. 434 00:28:32,660 --> 00:28:34,210 Maybe before long, 435 00:28:34,620 --> 00:28:37,230 they'll be able to 436 00:28:37,460 --> 00:28:38,700 do whatever they want 437 00:28:38,720 --> 00:28:40,080 like normal kids. 438 00:28:40,460 --> 00:28:42,570 They won't have to be careful with 439 00:28:43,230 --> 00:28:44,400 every step they take anymore. 440 00:28:45,630 --> 00:28:46,860 You treat them 441 00:28:47,200 --> 00:28:48,030 so well. 442 00:28:57,830 --> 00:28:59,150 Your father 443 00:29:00,140 --> 00:29:01,320 treated you very well too. 444 00:29:05,280 --> 00:29:06,800 My family. 445 00:29:07,750 --> 00:29:09,880 What kind of people are they? 446 00:29:17,020 --> 00:29:17,620 By the way, 447 00:29:18,480 --> 00:29:19,590 I had a dream. 448 00:29:20,310 --> 00:29:21,300 I dreamed 449 00:29:21,330 --> 00:29:23,560 of a girl who looked exactly like me. 450 00:29:30,570 --> 00:29:31,970 Was she my sister? 451 00:29:33,830 --> 00:29:35,010 I have a feeling 452 00:29:35,760 --> 00:29:37,040 that I'll soon 453 00:29:37,470 --> 00:29:38,970 be able to talk to her. 454 00:30:00,360 --> 00:30:01,170 No. 455 00:30:01,470 --> 00:30:02,140 No. 456 00:30:02,790 --> 00:30:04,510 I won't disturb her. 457 00:30:05,470 --> 00:30:07,420 I just want to see her in my dream. 458 00:30:07,830 --> 00:30:08,940 Please. 459 00:30:08,970 --> 00:30:10,960 Please don't keep me from her. 460 00:30:11,250 --> 00:30:12,490 I beg you. 461 00:30:12,520 --> 00:30:13,800 Sorry, Princess. 462 00:30:13,850 --> 00:30:15,570 To keep your evil aura under control, 463 00:30:15,640 --> 00:30:17,290 you must concentrate 464 00:30:17,320 --> 00:30:18,490 and not be disturbed by the outside world. 465 00:30:19,660 --> 00:30:20,710 I have to cut off 466 00:30:20,740 --> 00:30:22,430 your connection with the Empress's dream. 467 00:30:27,530 --> 00:30:30,050 She's the only family I have in this world. 468 00:30:30,070 --> 00:30:31,390 Do you have to do this? 469 00:30:31,420 --> 00:30:32,140 Yes. 470 00:30:32,850 --> 00:30:35,130 Your existence must be kept a secret. 471 00:30:35,170 --> 00:30:36,080 Even from 472 00:30:38,460 --> 00:30:39,220 the Empress. 473 00:30:57,160 --> 00:30:58,500 The positions of the stars changed. 474 00:31:00,470 --> 00:31:01,840 I'm afraid a Divine Prophecy is about to be given. 475 00:31:02,300 --> 00:31:04,350 The Divine Prophecy is only given once in tens of thousands of years. 476 00:31:04,860 --> 00:31:06,300 When it's given, 477 00:31:06,620 --> 00:31:07,620 it means 478 00:31:08,050 --> 00:31:10,060 something that concerns the safety of the six realms 479 00:31:10,090 --> 00:31:11,090 is about to happen. 480 00:31:11,550 --> 00:31:12,750 Don't worry. 481 00:31:13,090 --> 00:31:15,130 Your future husband is the Golden Qilin. 482 00:31:15,150 --> 00:31:16,790 Even if the sky falls, 483 00:31:16,930 --> 00:31:18,840 I'll hold it up for you. 484 00:31:18,950 --> 00:31:19,510 Okay. 485 00:31:19,540 --> 00:31:21,020 I'll remember that. 486 00:31:21,110 --> 00:31:22,230 In the future, 487 00:31:22,260 --> 00:31:23,580 I'll rely on you. 488 00:31:26,280 --> 00:31:27,140 Anyway, 489 00:31:28,180 --> 00:31:29,260 no matter what happens, 490 00:31:29,740 --> 00:31:31,170 I'll always be with you. 491 00:32:15,200 --> 00:32:25,030 [Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.] 492 00:32:29,430 --> 00:32:32,630 The Moluo royal family has had twins for generations. 493 00:32:32,660 --> 00:32:33,890 Empress Cang Hai 494 00:32:33,920 --> 00:32:35,470 can't be the only child. 495 00:32:36,770 --> 00:32:38,080 If she had a twin brother, 496 00:32:38,110 --> 00:32:39,920 you wouldn't have needed to hide him. 497 00:32:41,060 --> 00:32:43,220 So there is only one answer. 498 00:32:43,500 --> 00:32:46,070 If I'm right, 499 00:32:46,350 --> 00:32:48,520 that powerful mysterious power 500 00:32:48,550 --> 00:32:50,940 came from the other princess 501 00:32:50,960 --> 00:32:53,240 whose existence was erased. 502 00:32:56,130 --> 00:32:57,610 Is the princess of the Moluo Divine Clan 503 00:32:58,000 --> 00:33:00,530 who's been kept hidden 504 00:33:01,150 --> 00:33:02,630 the devil in the Divine Prophecy 505 00:33:03,240 --> 00:33:05,070 who will destroy the world? 506 00:33:14,550 --> 00:33:17,270 No one knows about that princess. 507 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 The six realms only know 508 00:33:19,310 --> 00:33:21,060 Empress Cang Hai. 509 00:33:22,180 --> 00:33:24,580 If she were the one who turned demonic and destroyed the world, 510 00:33:25,740 --> 00:33:28,130 Chu Kong would fall off his pedestal. 511 00:33:28,510 --> 00:33:29,890 Even the whole Moluo Divine Clan 512 00:33:29,920 --> 00:33:31,700 would be targeted. 513 00:33:33,010 --> 00:33:34,730 Meanwhile, 514 00:33:34,760 --> 00:33:36,920 I could take this opportunity 515 00:33:36,950 --> 00:33:38,990 to make the Qilin Divine Clan 516 00:33:39,010 --> 00:33:40,810 the head of the six realms. 517 00:33:46,700 --> 00:33:48,780 [Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.] 518 00:34:23,489 --> 00:34:28,239 [Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.] 519 00:34:36,150 --> 00:34:40,170 [Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.] 520 00:34:43,219 --> 00:34:44,929 [Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.] 521 00:34:44,960 --> 00:34:47,560 [Moluo Empress will turn demonic and ruin the world.] 522 00:34:50,080 --> 00:34:51,060 [Moluo Empress will turn demonic and ruin the world.] 523 00:35:06,120 --> 00:35:09,090 [Moluo Empress will turn demonic and ruin the world.] 524 00:35:31,040 --> 00:35:32,480 First Prince. First Prince. 525 00:35:32,500 --> 00:35:33,260 Are you alright? 526 00:35:33,460 --> 00:35:34,350 I'm fine. 527 00:35:35,980 --> 00:35:37,220 Go report to Father 528 00:35:38,000 --> 00:35:39,960 that Moluo Empress 529 00:35:40,430 --> 00:35:42,080 will soon turn demonic and ruin the world. 530 00:35:42,830 --> 00:35:43,730 Yes. 531 00:35:54,940 --> 00:35:57,780 I've been subservient for so many years 532 00:35:57,910 --> 00:35:59,550 in order to 533 00:35:59,570 --> 00:36:01,360 rule the six realms one day. 534 00:36:02,040 --> 00:36:05,070 Even if the cost is too great, 535 00:36:05,100 --> 00:36:07,780 I won't stop. 536 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 The Moluo Divine Clan. 537 00:36:10,280 --> 00:36:12,000 Chu Kong. 538 00:36:12,320 --> 00:36:14,320 No one can stop me 539 00:36:14,340 --> 00:36:16,700 from ascending to supreme domination. 540 00:36:24,800 --> 00:36:27,140 What surprise did you prepare this time? 541 00:36:29,020 --> 00:36:29,770 Here we are. 542 00:36:30,820 --> 00:36:31,650 Open your eyes. 543 00:36:46,540 --> 00:36:48,670 You've been acting mysteriously these days 544 00:36:48,850 --> 00:36:50,750 to prepare my wedding dress? 545 00:36:51,070 --> 00:36:51,960 You're 546 00:36:51,980 --> 00:36:53,530 always busy with serious matters. 547 00:36:53,720 --> 00:36:54,900 These things 548 00:36:55,360 --> 00:36:57,940 can only be handled by me, your future husband. 549 00:36:59,490 --> 00:37:00,710 Do you like it? 550 00:37:02,410 --> 00:37:03,370 Yes. 551 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 I like it very much. 552 00:37:04,420 --> 00:37:04,950 Since you like it… 553 00:37:04,970 --> 00:37:06,720 Empress. Empress. 554 00:37:07,530 --> 00:37:08,660 Bad news! 555 00:37:08,950 --> 00:37:09,840 A Divine Prophecy was given. 556 00:37:10,230 --> 00:37:10,790 It says 557 00:37:11,220 --> 00:37:12,020 that Moluo Empress 558 00:37:12,050 --> 00:37:13,790 will turn demonic and ruin the world. 559 00:37:18,720 --> 00:37:19,660 Don't panic. 560 00:37:20,150 --> 00:37:22,110 The Divine Prophecy is just a warning. 561 00:37:22,150 --> 00:37:24,030 If I refuse to turn demonic, 562 00:37:24,050 --> 00:37:25,560 no one can force me. 563 00:37:25,590 --> 00:37:26,500 Impossible. 564 00:37:28,040 --> 00:37:29,870 You won't become a devil. 565 00:37:29,910 --> 00:37:31,070 I also think 566 00:37:31,090 --> 00:37:32,820 it's complete nonsense. 567 00:37:32,860 --> 00:37:34,090 Even if there's really going to be a deveil, 568 00:37:34,120 --> 00:37:35,540 she won't be the Empress. 569 00:37:37,810 --> 00:37:38,980 Is the person 570 00:37:39,510 --> 00:37:41,170 mentioned in the Divine Prophecy 571 00:37:41,200 --> 00:37:42,640 Princess Ming Yue? 572 00:37:42,960 --> 00:37:44,100 Except for Haoxuan, 573 00:37:44,670 --> 00:37:46,750 no one else knows she exists. 574 00:37:47,820 --> 00:37:49,650 Since ancient times, the Qilin Gods have been in charge 575 00:37:49,970 --> 00:37:51,210 of Divine Prophecies. 576 00:37:52,510 --> 00:37:53,240 Second Prince. 577 00:37:54,400 --> 00:37:55,580 The Qilin Gods 578 00:37:55,770 --> 00:37:57,160 are in charge of Divine Prophecies. 579 00:37:57,180 --> 00:37:58,110 This matter… 580 00:38:01,110 --> 00:38:02,050 All right. 581 00:38:02,170 --> 00:38:03,480 Don't worry. 582 00:38:04,070 --> 00:38:05,150 I got you. 583 00:38:06,330 --> 00:38:07,080 I'll find out 584 00:38:07,120 --> 00:38:08,040 what happened. 585 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Stay here 586 00:38:10,240 --> 00:38:11,080 and wait for me to come back. 587 00:38:32,000 --> 00:38:32,660 Brother. 588 00:38:32,770 --> 00:38:33,240 You… 589 00:38:37,270 --> 00:38:38,510 What are you going to do? 590 00:38:39,000 --> 00:38:39,800 Chu Kong. 591 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 I knew 592 00:38:41,430 --> 00:38:43,110 you'd come back 593 00:38:43,130 --> 00:38:44,440 to ask about the Divine Prophecy. 594 00:38:45,310 --> 00:38:46,750 Now that you're back, 595 00:38:47,250 --> 00:38:48,690 stay. 33670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.