Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,520 --> 00:01:39,950
[Love you seven times]
3
00:01:40,100 --> 00:01:44,900
[Episode 29]
4
00:01:57,470 --> 00:01:59,190
It's the sacred relic of the Moluo Divine Clan, the Tianqiong Jade.
5
00:01:59,229 --> 00:02:00,790
Since you know the Tianqiong Jade,
6
00:02:00,820 --> 00:02:02,170
I'll speak of it no further.
7
00:02:02,190 --> 00:02:03,030
There is
8
00:02:03,060 --> 00:02:04,770
a trace of my primordial spirit in it.
9
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
From now on,
10
00:02:06,020 --> 00:02:07,270
you shall carry it with you.
11
00:02:10,630 --> 00:02:11,980
It's too valuable.
12
00:02:12,630 --> 00:02:13,600
I can't take it.
13
00:02:16,680 --> 00:02:17,870
Take it.
14
00:02:17,900 --> 00:02:20,620
It can make you strong and nourish your primordial spirit.
15
00:02:21,420 --> 00:02:22,750
It's more useful
16
00:02:22,780 --> 00:02:25,060
in your hands than in mine.
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,060
I'm such a fool.
18
00:02:32,220 --> 00:02:33,340
I tried to change my fate
19
00:02:34,420 --> 00:02:35,970
but just made a spectacle of myself.
20
00:02:39,300 --> 00:02:40,070
Xiu Ming.
21
00:02:40,930 --> 00:02:42,210
No matter what happens,
22
00:02:42,770 --> 00:02:44,360
you'll always be my most important family.
23
00:02:55,060 --> 00:02:55,660
Cang Hai.
24
00:02:56,980 --> 00:02:58,500
Since the moment we met,
25
00:02:59,140 --> 00:03:00,660
you've become my entire world.
26
00:03:01,190 --> 00:03:02,080
I thought
27
00:03:02,110 --> 00:03:03,350
I could stay by your side
28
00:03:03,380 --> 00:03:04,580
as I used to.
29
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
However,
30
00:03:08,300 --> 00:03:09,910
nothing has worked out as I expected.
31
00:03:11,930 --> 00:03:12,660
If…
32
00:03:13,700 --> 00:03:14,980
I mean if…
33
00:03:15,860 --> 00:03:17,579
If I can become stronger,
34
00:03:18,270 --> 00:03:19,740
will you choose me?
35
00:03:21,700 --> 00:03:22,460
Xiu Ming.
36
00:03:23,100 --> 00:03:25,530
Your world shouldn't just revolve around me.
37
00:03:26,300 --> 00:03:27,710
All this time,
38
00:03:28,320 --> 00:03:30,079
I've only seen you as my brother.
39
00:03:31,100 --> 00:03:32,050
It's never changed.
40
00:03:34,170 --> 00:03:34,900
Do I
41
00:03:35,780 --> 00:03:37,329
stand no chance at all?
42
00:03:48,980 --> 00:03:49,700
I see.
43
00:04:04,540 --> 00:04:05,260
Okay.
44
00:04:05,810 --> 00:04:06,890
Leave me here.
45
00:04:07,580 --> 00:04:08,340
Brother.
46
00:04:09,450 --> 00:04:11,280
Xiaotang and I…
47
00:04:11,300 --> 00:04:12,870
Don't worry.
48
00:04:12,900 --> 00:04:13,890
Leave it to me.
49
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
Thank you, Brother.
50
00:04:17,380 --> 00:04:18,220
Take care.
51
00:04:21,820 --> 00:04:23,220
I just remembered something.
52
00:04:24,580 --> 00:04:25,660
What's it?
53
00:04:26,640 --> 00:04:28,020
I heard
54
00:04:28,070 --> 00:04:31,300
that the Empress tended to Prince Xiu Ming's injuries herself.
55
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
It turns out
56
00:04:33,730 --> 00:04:35,770
that the Empress cares for him much more
57
00:04:36,950 --> 00:04:38,560
than I thought.
58
00:04:40,680 --> 00:04:41,350
Forget it.
59
00:04:41,980 --> 00:04:43,980
Maybe I worry too much.
60
00:04:44,460 --> 00:04:46,460
I believe that the Empress's feelings for you
61
00:04:47,380 --> 00:04:48,420
are genuine.
62
00:04:51,780 --> 00:04:53,020
Thank you for your concern, Brother.
63
00:04:53,900 --> 00:04:55,020
I'll leave you here.
64
00:05:07,900 --> 00:05:08,780
Your Highness.
65
00:05:10,950 --> 00:05:11,950
Lord Protector.
66
00:05:13,220 --> 00:05:14,210
What brought you here?
67
00:05:15,460 --> 00:05:16,100
I've heard
68
00:05:16,140 --> 00:05:17,990
that you're going back today,
69
00:05:18,460 --> 00:05:19,980
so I came to see you off.
70
00:05:21,050 --> 00:05:22,350
Thank you, Lord Protector.
71
00:05:22,980 --> 00:05:24,090
I'm leaving now.
72
00:05:24,650 --> 00:05:25,610
I know the way out.
73
00:05:31,950 --> 00:05:32,640
First Prince.
74
00:05:32,659 --> 00:05:33,320
Please wait.
75
00:05:45,380 --> 00:05:47,150
Lord Protector, why don't you just tell me
76
00:05:47,909 --> 00:05:49,460
what you came to me for?
77
00:05:51,710 --> 00:05:53,659
Do you remember the pills
78
00:05:53,690 --> 00:05:54,770
you gave me the other day?
79
00:05:56,420 --> 00:05:57,440
Of course.
80
00:05:57,900 --> 00:05:58,460
Why?
81
00:05:58,860 --> 00:05:59,770
Is there something wrong
82
00:06:00,020 --> 00:06:01,130
with those pills?
83
00:06:01,820 --> 00:06:02,260
No.
84
00:06:02,440 --> 00:06:03,660
After I went back,
85
00:06:03,870 --> 00:06:05,860
I gave them to my kids.
86
00:06:06,060 --> 00:06:08,500
They've gotten much better as you said.
87
00:06:09,180 --> 00:06:10,740
I wonder
88
00:06:11,340 --> 00:06:13,140
if you have any extra pills?
89
00:06:14,700 --> 00:06:15,900
Yes.
90
00:06:17,020 --> 00:06:17,890
But
91
00:06:18,270 --> 00:06:19,390
it was hard for me to obtain them.
92
00:06:22,470 --> 00:06:23,490
No worries, First Prince.
93
00:06:23,820 --> 00:06:24,650
Just name your price.
94
00:06:25,020 --> 00:06:25,930
I will give you
95
00:06:26,490 --> 00:06:27,570
anything I have.
96
00:06:32,050 --> 00:06:33,360
Why are you so serious?
97
00:06:33,380 --> 00:06:34,020
Get up.
98
00:06:36,470 --> 00:06:37,260
First Prince.
99
00:06:37,480 --> 00:06:38,780
Did you say
100
00:06:38,990 --> 00:06:40,100
you'll give me anything you have
101
00:06:40,570 --> 00:06:42,300
in exchange for the pills?
102
00:06:43,070 --> 00:06:44,320
No matter what you want,
103
00:06:45,100 --> 00:06:47,060
I'll try my best to get it for you.
104
00:06:58,900 --> 00:07:00,150
What do you mean?
105
00:07:00,930 --> 00:07:03,140
I'll never betray the Moluo Divine Clan!
106
00:07:04,530 --> 00:07:06,460
I'm just worried about Chu Kong
107
00:07:06,480 --> 00:07:07,590
and want to know
108
00:07:07,620 --> 00:07:09,630
what happens in the Moluo Divine Clan every day.
109
00:07:10,630 --> 00:07:11,630
Lord Protector.
110
00:07:11,820 --> 00:07:12,940
If you don't want
111
00:07:13,300 --> 00:07:15,150
to be my source,
112
00:07:15,610 --> 00:07:16,690
I
113
00:07:16,720 --> 00:07:18,090
won't force you.
114
00:07:28,340 --> 00:07:30,460
If you change your mind one day,
115
00:07:32,930 --> 00:07:34,130
use this
116
00:07:35,390 --> 00:07:36,840
to contact me.
117
00:08:01,720 --> 00:08:03,150
Put it on.
118
00:08:06,950 --> 00:08:07,640
Wait.
119
00:08:11,820 --> 00:08:13,250
Is that the Tianqiong Jade?
120
00:08:14,600 --> 00:08:15,220
I gave it to Xiu Ming…
121
00:08:15,220 --> 00:08:16,460
I know.
122
00:08:17,350 --> 00:08:19,160
It's the sacred relic of the Moluo Divine Clan
123
00:08:20,390 --> 00:08:22,190
and can repair primordial spirits.
124
00:08:23,340 --> 00:08:24,100
But
125
00:08:24,910 --> 00:08:26,100
it's not effective.
126
00:08:26,490 --> 00:08:27,970
Even if you wear it for ten thousand years,
127
00:08:28,140 --> 00:08:29,940
your primordial spirit won't be much enhanced.
128
00:08:31,030 --> 00:08:32,549
Why don't you let me help you?
129
00:08:32,580 --> 00:08:33,669
You can recover in a blink of an eye.
130
00:08:33,700 --> 00:08:34,049
No.
131
00:08:34,100 --> 00:08:34,460
No need.
132
00:08:40,520 --> 00:08:41,159
I
133
00:08:41,409 --> 00:08:42,679
don't need your sympathy.
134
00:08:47,000 --> 00:08:49,180
You're too proud to ask me for help
135
00:08:49,690 --> 00:08:51,450
but are fine with consuming her primordial spirit?
136
00:08:51,550 --> 00:08:52,390
Enough.
137
00:08:53,210 --> 00:08:54,640
Don't mess with Xiu Ming.
138
00:08:55,310 --> 00:08:57,180
It's just a trace of my primordial spirit.
139
00:08:57,210 --> 00:08:58,600
No big deal.
140
00:08:58,630 --> 00:08:59,760
I
141
00:08:59,780 --> 00:09:01,220
am not that fragile.
142
00:09:06,430 --> 00:09:07,830
And you.
143
00:09:07,860 --> 00:09:09,340
Is your pride more important
144
00:09:09,360 --> 00:09:11,000
than your life?
145
00:09:12,280 --> 00:09:13,440
Put it on.
146
00:09:13,470 --> 00:09:14,830
Don't ever take it off.
147
00:09:15,810 --> 00:09:17,060
Do you hear me?
148
00:09:24,460 --> 00:09:25,660
Why did you laugh?
149
00:09:25,850 --> 00:09:27,460
I'm not done with you.
150
00:09:27,910 --> 00:09:29,900
I know you're the Golden Qilin
151
00:09:29,980 --> 00:09:31,620
and your blood has healing properties.
152
00:09:31,660 --> 00:09:32,690
But those who don't know that
153
00:09:32,720 --> 00:09:34,950
will think of you as a quack
154
00:09:34,980 --> 00:09:36,580
who's so eager
155
00:09:37,310 --> 00:09:38,910
to land more clients.
156
00:09:39,090 --> 00:09:40,460
I…
157
00:09:47,240 --> 00:09:48,520
I know I was wrong.
158
00:09:52,640 --> 00:09:54,080
How about this?
159
00:09:54,150 --> 00:09:54,820
In the future,
160
00:09:54,840 --> 00:09:55,960
I won't treat anyone
161
00:09:55,990 --> 00:09:57,390
without your permission.
162
00:10:00,990 --> 00:10:03,310
Don't be angry.
163
00:10:06,550 --> 00:10:07,930
Don't be angry!
164
00:10:07,960 --> 00:10:09,000
I know I was wrong!
165
00:10:09,020 --> 00:10:09,910
Enough.
166
00:10:11,180 --> 00:10:12,930
You're so noisy.
167
00:10:12,950 --> 00:10:14,270
Are you still angry?
168
00:10:20,220 --> 00:10:22,210
Are you still angry? Say something.
169
00:10:23,420 --> 00:10:24,830
Are you angry?
170
00:10:25,430 --> 00:10:26,320
Are you angry?
171
00:10:27,040 --> 00:10:28,690
Forgive me now or I'll go treat someone again.
172
00:10:30,430 --> 00:10:31,430
Just kidding.
173
00:10:31,530 --> 00:10:32,420
Don't be angry.
174
00:10:32,450 --> 00:10:33,770
Don't be angry.
175
00:10:38,290 --> 00:10:39,400
All these years,
176
00:10:40,300 --> 00:10:42,540
Cang Hai has never smiled at me like that.
177
00:10:43,780 --> 00:10:44,420
Maybe
178
00:10:45,230 --> 00:10:47,920
I should have moved on a long time ago.
179
00:10:49,260 --> 00:10:50,140
Perhaps,
180
00:10:51,240 --> 00:10:53,120
he's the one Cang Hai belongs with.
181
00:11:32,590 --> 00:11:33,350
Princess,
182
00:11:34,620 --> 00:11:36,980
I brought you your favorite desserts.
183
00:11:38,420 --> 00:11:39,430
Please enjoy.
184
00:11:41,390 --> 00:11:42,590
Is something bothering you?
185
00:11:46,350 --> 00:11:47,550
No.
186
00:11:53,270 --> 00:11:54,910
Has someone made you sad?
187
00:11:59,550 --> 00:12:01,010
Your children?
188
00:12:02,620 --> 00:12:03,500
Tell me.
189
00:12:19,290 --> 00:12:20,130
Princess.
190
00:12:21,180 --> 00:12:22,130
Please enjoy.
191
00:12:23,220 --> 00:12:24,220
I'm leaving.
192
00:12:30,730 --> 00:12:32,610
Brother, chase me.
193
00:12:32,630 --> 00:12:33,910
Slow down.
194
00:12:34,940 --> 00:12:35,980
Wait for me.
195
00:12:37,340 --> 00:12:38,180
Luo.
196
00:12:42,110 --> 00:12:43,220
Hurry up.
197
00:12:43,240 --> 00:12:44,250
Wait.
198
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
Come and get me.
199
00:12:47,040 --> 00:12:48,170
Slow down.
200
00:12:49,420 --> 00:12:50,580
So many fishes!
201
00:12:50,910 --> 00:12:52,030
Father.
202
00:12:52,060 --> 00:12:52,790
Father.
203
00:12:54,410 --> 00:12:55,250
Be careful.
204
00:13:00,100 --> 00:13:00,550
Luo!
205
00:13:00,740 --> 00:13:01,460
Luo.
206
00:13:02,020 --> 00:13:03,370
Luo, are you alright?
207
00:13:04,330 --> 00:13:05,080
Are you okay?
208
00:13:05,100 --> 00:13:06,030
I'm fine.
209
00:13:06,060 --> 00:13:07,890
My hand hurts.
210
00:13:08,180 --> 00:13:09,090
Let me see.
211
00:13:09,970 --> 00:13:11,340
Let me blow on it for you.
212
00:13:11,360 --> 00:13:12,470
The pain will go away.
213
00:13:15,330 --> 00:13:17,010
Don't run so fast.
214
00:13:17,030 --> 00:13:18,870
You're making me and Father worry.
215
00:13:21,010 --> 00:13:22,690
You can't outrun me.
216
00:13:22,710 --> 00:13:23,680
If you can,
217
00:13:23,710 --> 00:13:24,700
come and chase me.
218
00:13:26,170 --> 00:13:27,130
Slow down.
219
00:13:28,610 --> 00:13:30,090
Wait for me.
220
00:13:30,130 --> 00:13:31,170
You're so slow.
221
00:13:32,610 --> 00:13:33,730
Chase me.
222
00:13:33,760 --> 00:13:35,120
Slow down.
223
00:13:35,150 --> 00:13:35,910
Luo.
224
00:13:36,760 --> 00:13:37,370
You're so slow.
225
00:13:37,420 --> 00:13:37,820
Slow down.
226
00:13:49,550 --> 00:13:50,270
Luo!
227
00:13:53,980 --> 00:13:54,700
Luo.
228
00:13:56,110 --> 00:13:56,910
Luo!
229
00:13:58,770 --> 00:13:59,530
Lian.
230
00:14:00,060 --> 00:14:00,780
Lian.
231
00:14:01,460 --> 00:14:01,950
Lian.
232
00:14:01,970 --> 00:14:02,650
Wake up!
233
00:14:14,110 --> 00:14:14,860
Luo.
234
00:14:15,970 --> 00:14:17,210
Don't scare me.
235
00:14:18,710 --> 00:14:19,360
Lian.
236
00:14:21,330 --> 00:14:23,200
Lian, wake up.
237
00:14:35,350 --> 00:14:36,840
I wonder
238
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
if you have any extra pills.
239
00:14:41,040 --> 00:14:42,480
Yes.
240
00:14:43,350 --> 00:14:44,540
But
241
00:14:45,400 --> 00:14:46,850
it was hard for me to obtain them.
242
00:14:49,120 --> 00:14:50,760
If you change your mind,
243
00:14:51,870 --> 00:14:53,380
use this
244
00:14:54,720 --> 00:14:55,990
to contact me.
245
00:15:13,170 --> 00:15:14,090
My Lord.
246
00:15:14,120 --> 00:15:15,060
Congratulations
247
00:15:15,060 --> 00:15:16,220
on getting the clan leader's recognition
248
00:15:16,240 --> 00:15:17,250
and taking charge of Divine Prophecies.
249
00:15:18,340 --> 00:15:20,600
You'll definitely
250
00:15:21,100 --> 00:15:22,340
be the clan leader in the future.
251
00:15:24,860 --> 00:15:26,210
It's still too early
252
00:15:26,340 --> 00:15:27,870
to say that.
253
00:15:28,740 --> 00:15:29,580
I know,
254
00:15:29,740 --> 00:15:31,580
Father let me take charge of Divine Prophecies
255
00:15:31,980 --> 00:15:33,620
because he's very angry now.
256
00:15:35,100 --> 00:15:36,510
I can't let my guard down
257
00:15:37,470 --> 00:15:39,240
until the last moment.
258
00:15:39,750 --> 00:15:40,220
Yes.
259
00:15:41,580 --> 00:15:42,550
But
260
00:15:43,080 --> 00:15:45,240
the Second Prince insists on concealing his identity
261
00:15:45,310 --> 00:15:46,940
to marry Empress Cang Hai.
262
00:15:47,540 --> 00:15:49,300
He brought disgrace on the Qilin Divine Clan.
263
00:15:49,590 --> 00:15:50,300
The clan leader
264
00:15:50,320 --> 00:15:52,000
will in no way easily forgive him.
265
00:15:53,310 --> 00:15:54,540
After this,
266
00:15:54,580 --> 00:15:55,860
the clan leader will realize
267
00:15:56,870 --> 00:15:57,850
that only you
268
00:15:58,060 --> 00:15:59,870
are the hope of the Qilin Divine Clan.
269
00:16:09,830 --> 00:16:12,220
Don't bother to find an informant.
270
00:16:12,910 --> 00:16:14,270
The most informed person
271
00:16:15,500 --> 00:16:16,300
is here.
272
00:16:18,970 --> 00:16:19,960
I'll take my leave.
273
00:16:47,120 --> 00:16:47,870
Brother.
274
00:16:49,550 --> 00:16:50,350
Are we
275
00:16:50,500 --> 00:16:52,220
dying?
276
00:16:53,500 --> 00:16:54,340
Don't be afraid.
277
00:16:54,630 --> 00:16:55,870
The physician said
278
00:16:56,670 --> 00:16:57,870
that as long as we behave,
279
00:16:58,260 --> 00:16:59,500
we can live for a few more years.
280
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
No matter what,
281
00:17:01,540 --> 00:17:02,900
I'll always be with you.
282
00:17:06,410 --> 00:17:06,859
Here.
283
00:17:31,180 --> 00:17:32,140
First Prince.
284
00:17:32,670 --> 00:17:33,800
Give me the pills.
285
00:17:34,440 --> 00:17:35,200
What?
286
00:17:36,860 --> 00:17:38,300
Have you agreed
287
00:17:39,030 --> 00:17:41,660
to be at my service?
288
00:17:42,530 --> 00:17:43,860
You said
289
00:17:43,890 --> 00:17:44,690
I just need
290
00:17:44,710 --> 00:17:46,470
to keep you abreast of the Second Prince's movements.
291
00:17:48,570 --> 00:17:50,090
Don't you know
292
00:17:50,650 --> 00:17:51,730
the situation
293
00:17:52,750 --> 00:17:53,960
is different now?
294
00:18:11,890 --> 00:18:13,900
If you agree to my condition now,
295
00:18:14,980 --> 00:18:16,220
you can have
296
00:18:17,050 --> 00:18:18,280
this bottle of pills.
297
00:18:18,980 --> 00:18:19,780
However,
298
00:18:20,260 --> 00:18:21,780
if you hesitate again,
299
00:18:22,360 --> 00:18:24,120
I don't know
300
00:18:24,500 --> 00:18:25,860
what my price will be
301
00:18:26,610 --> 00:18:28,000
next time
302
00:18:28,060 --> 00:18:29,700
you come to me.
303
00:18:50,390 --> 00:18:52,710
I can work for you.
304
00:18:53,640 --> 00:18:54,510
But
305
00:18:55,250 --> 00:18:57,350
I won't betray the Moluo Divine Clan
306
00:18:58,910 --> 00:19:00,710
or the Empress.
307
00:19:02,790 --> 00:19:05,190
I just want to know
308
00:19:05,220 --> 00:19:07,620
something insignificant about the past.
309
00:19:08,700 --> 00:19:09,590
Lord Protector,
310
00:19:10,540 --> 00:19:12,140
why do you make it so serious?
311
00:19:18,300 --> 00:19:19,220
Fine.
312
00:19:21,110 --> 00:19:22,270
Deal.
313
00:19:28,260 --> 00:19:29,460
That's more like it.
314
00:19:31,380 --> 00:19:32,980
But how will I know
315
00:19:33,420 --> 00:19:35,720
if what you say is true or not?
316
00:19:36,860 --> 00:19:39,230
Why don't you make a vow?
317
00:19:39,770 --> 00:19:42,290
If you lie to me,
318
00:19:42,380 --> 00:19:43,860
the primordial spirits
319
00:19:44,470 --> 00:19:45,980
of your children
320
00:19:46,610 --> 00:19:48,090
will perish.
321
00:20:00,860 --> 00:20:01,460
Father.
322
00:20:02,300 --> 00:20:03,180
Look.
323
00:20:10,650 --> 00:20:12,170
If I lie to you,
324
00:20:14,020 --> 00:20:15,460
the primordial spirits
325
00:20:17,780 --> 00:20:19,590
of my children
326
00:20:22,510 --> 00:20:24,100
will perish.
327
00:20:28,760 --> 00:20:30,800
I don't mean to be hard on you.
328
00:20:31,590 --> 00:20:32,430
Actually,
329
00:20:32,600 --> 00:20:34,290
I just want to know more
330
00:20:34,430 --> 00:20:35,840
about the mysterious power
331
00:20:35,870 --> 00:20:37,710
that flashed across the yard that day.
332
00:20:39,010 --> 00:20:40,850
Who was it from?
333
00:20:44,780 --> 00:20:46,410
I've told you.
334
00:20:47,530 --> 00:20:48,220
It was just…
335
00:20:48,220 --> 00:20:49,540
Think before you answer.
336
00:20:50,460 --> 00:20:51,180
After all,
337
00:20:51,370 --> 00:20:52,880
you just made a vow.
338
00:20:53,910 --> 00:20:55,190
If you lie to me,
339
00:20:55,560 --> 00:20:56,840
your twins
340
00:20:56,870 --> 00:20:58,110
will have to
341
00:20:59,940 --> 00:21:02,370
pay the price.
342
00:21:12,350 --> 00:21:15,510
The Moluo royal family has had twins for generations.
343
00:21:16,130 --> 00:21:17,320
Empress Cang Hai
344
00:21:17,350 --> 00:21:19,110
can't be the only child.
345
00:21:19,670 --> 00:21:20,820
If she had a twin brother,
346
00:21:20,860 --> 00:21:22,700
you wouldn't have needed to hide him.
347
00:21:23,580 --> 00:21:25,380
So there is only one answer.
348
00:21:26,020 --> 00:21:28,180
If I'm right,
349
00:21:28,820 --> 00:21:30,980
that powerful mysterious power
350
00:21:31,020 --> 00:21:33,290
came from the other princess
351
00:21:33,320 --> 00:21:35,510
whose existence was erased.
352
00:21:43,840 --> 00:21:45,770
If Empress Cang Hai
353
00:21:45,800 --> 00:21:47,040
didn't have a twin sister,
354
00:21:48,030 --> 00:21:50,380
you would've contradicted me, wouldn't you?
355
00:21:52,500 --> 00:21:54,850
So I'm right.
356
00:21:57,620 --> 00:21:58,550
Lord Protector.
357
00:22:00,380 --> 00:22:02,590
You helped me a lot.
358
00:22:22,940 --> 00:22:23,700
Thank you.
359
00:23:29,620 --> 00:23:30,460
Who are you?
360
00:23:36,480 --> 00:23:38,440
Why do we look exactly the same?
361
00:23:44,410 --> 00:23:46,260
Why don't you talk?
362
00:23:46,420 --> 00:23:47,540
Who are you?
363
00:24:04,540 --> 00:24:05,150
Xiaotang.
364
00:24:06,700 --> 00:24:07,580
Xiaotang.
365
00:24:13,300 --> 00:24:14,300
What did you dream about?
366
00:24:16,780 --> 00:24:18,180
You were frowning.
367
00:24:19,680 --> 00:24:21,010
I dreamed
368
00:24:21,040 --> 00:24:23,120
of a girl who looked just like me.
369
00:24:25,580 --> 00:24:26,550
Perhaps
370
00:24:26,580 --> 00:24:28,090
I just want a sister too badly.
371
00:24:29,530 --> 00:24:30,730
Don't think about that.
372
00:24:32,110 --> 00:24:33,590
Think about
373
00:24:33,630 --> 00:24:34,710
our wedding.
374
00:24:36,050 --> 00:24:37,370
I've thought it through.
375
00:24:37,410 --> 00:24:38,370
On that day,
376
00:24:38,420 --> 00:24:40,030
we'll go back to the cabin.
377
00:24:40,080 --> 00:24:42,690
It's quiet and cozy.
378
00:24:42,710 --> 00:24:43,620
There will be just you and me.
379
00:24:45,140 --> 00:24:46,780
The wedding of Moluo Empress
380
00:24:46,810 --> 00:24:47,890
should catch the eyes of all the six realms
381
00:24:47,920 --> 00:24:48,880
and be celebrated worldwide.
382
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Sorry
383
00:24:51,930 --> 00:24:53,090
that you can't have a grand wedding.
384
00:24:53,620 --> 00:24:54,980
Don't be sorry.
385
00:24:55,460 --> 00:24:57,660
I grew up in the palace
386
00:24:57,870 --> 00:25:00,550
where everything is luxurious
387
00:25:00,570 --> 00:25:01,450
and exquisite.
388
00:25:02,110 --> 00:25:03,830
But I was the happiest
389
00:25:06,220 --> 00:25:08,420
when we were in the cabin.
390
00:25:08,700 --> 00:25:09,780
At that time,
391
00:25:09,950 --> 00:25:11,830
I wasn't Moluo Empress.
392
00:25:11,850 --> 00:25:13,700
You weren't the Second Prince of the Qilin Divine Clan.
393
00:25:15,050 --> 00:25:17,610
We were so free
394
00:25:17,630 --> 00:25:18,780
and happy.
395
00:25:20,120 --> 00:25:21,070
Besides,
396
00:25:21,100 --> 00:25:23,140
I want to marry you there
397
00:25:23,590 --> 00:25:25,360
because I want to get married
398
00:25:26,100 --> 00:25:27,420
as Xiaotang
399
00:25:27,670 --> 00:25:29,350
to the boy I fell in love with at first sight.
400
00:25:39,500 --> 00:25:41,220
My brother left a few days ago.
401
00:25:41,880 --> 00:25:43,210
I've been writing to him,
402
00:25:44,110 --> 00:25:45,670
but he's never replied.
403
00:25:47,930 --> 00:25:49,380
I'm a little worried.
404
00:25:49,410 --> 00:25:50,370
Are you worried
405
00:25:50,420 --> 00:25:51,700
that your parents
406
00:25:52,060 --> 00:25:53,860
won't allow you to hide your identity
407
00:25:54,700 --> 00:25:55,740
to marry me?
408
00:26:01,780 --> 00:26:02,700
I know
409
00:26:03,200 --> 00:26:04,880
you want to make things easy
410
00:26:04,910 --> 00:26:06,720
by hiding your identity.
411
00:26:06,750 --> 00:26:07,450
But
412
00:26:07,900 --> 00:26:10,480
sometimes things don't work out the way you want.
413
00:26:11,300 --> 00:26:12,860
If you want to marry me,
414
00:26:12,880 --> 00:26:14,330
you'll inevitably put your brother
415
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
in a dilemma.
416
00:26:16,760 --> 00:26:18,880
And you and he
417
00:26:18,910 --> 00:26:19,900
will drift apart.
418
00:26:22,560 --> 00:26:24,100
Will you choose
419
00:26:25,050 --> 00:26:25,970
to leave me?
420
00:26:29,650 --> 00:26:31,620
Even if the six realms were against our marriage,
421
00:26:32,220 --> 00:26:33,700
I wouldn't change my mind.
422
00:27:39,860 --> 00:27:40,780
Jin Cheng.
423
00:27:41,450 --> 00:27:44,610
I'll leave Ming Yue in your care.
424
00:27:45,500 --> 00:27:47,290
You must not let anyone
425
00:27:47,310 --> 00:27:48,600
find out that she exists.
426
00:27:48,820 --> 00:27:50,020
Monarch, rest assured.
427
00:27:51,010 --> 00:27:53,050
Unless I die,
428
00:27:53,080 --> 00:27:53,920
the existence
429
00:27:54,560 --> 00:27:56,960
of Princess Ming Yue will forever be a secret.
430
00:28:05,010 --> 00:28:06,660
Did something happen?
431
00:28:25,860 --> 00:28:26,540
Princess,
432
00:28:28,260 --> 00:28:29,540
Jin Lian and Jin Luo
433
00:28:29,860 --> 00:28:30,900
can finally be saved.
434
00:28:32,660 --> 00:28:34,210
Maybe before long,
435
00:28:34,620 --> 00:28:37,230
they'll be able to
436
00:28:37,460 --> 00:28:38,700
do whatever they want
437
00:28:38,720 --> 00:28:40,080
like normal kids.
438
00:28:40,460 --> 00:28:42,570
They won't have to be careful with
439
00:28:43,230 --> 00:28:44,400
every step they take anymore.
440
00:28:45,630 --> 00:28:46,860
You treat them
441
00:28:47,200 --> 00:28:48,030
so well.
442
00:28:57,830 --> 00:28:59,150
Your father
443
00:29:00,140 --> 00:29:01,320
treated you very well too.
444
00:29:05,280 --> 00:29:06,800
My family.
445
00:29:07,750 --> 00:29:09,880
What kind of people are they?
446
00:29:17,020 --> 00:29:17,620
By the way,
447
00:29:18,480 --> 00:29:19,590
I had a dream.
448
00:29:20,310 --> 00:29:21,300
I dreamed
449
00:29:21,330 --> 00:29:23,560
of a girl who looked exactly like me.
450
00:29:30,570 --> 00:29:31,970
Was she my sister?
451
00:29:33,830 --> 00:29:35,010
I have a feeling
452
00:29:35,760 --> 00:29:37,040
that I'll soon
453
00:29:37,470 --> 00:29:38,970
be able to talk to her.
454
00:30:00,360 --> 00:30:01,170
No.
455
00:30:01,470 --> 00:30:02,140
No.
456
00:30:02,790 --> 00:30:04,510
I won't disturb her.
457
00:30:05,470 --> 00:30:07,420
I just want to see her in my dream.
458
00:30:07,830 --> 00:30:08,940
Please.
459
00:30:08,970 --> 00:30:10,960
Please don't keep me from her.
460
00:30:11,250 --> 00:30:12,490
I beg you.
461
00:30:12,520 --> 00:30:13,800
Sorry, Princess.
462
00:30:13,850 --> 00:30:15,570
To keep your evil aura under control,
463
00:30:15,640 --> 00:30:17,290
you must concentrate
464
00:30:17,320 --> 00:30:18,490
and not be disturbed by the outside world.
465
00:30:19,660 --> 00:30:20,710
I have to cut off
466
00:30:20,740 --> 00:30:22,430
your connection with the Empress's dream.
467
00:30:27,530 --> 00:30:30,050
She's the only family I have in this world.
468
00:30:30,070 --> 00:30:31,390
Do you have to do this?
469
00:30:31,420 --> 00:30:32,140
Yes.
470
00:30:32,850 --> 00:30:35,130
Your existence must be kept a secret.
471
00:30:35,170 --> 00:30:36,080
Even from
472
00:30:38,460 --> 00:30:39,220
the Empress.
473
00:30:57,160 --> 00:30:58,500
The positions of the stars changed.
474
00:31:00,470 --> 00:31:01,840
I'm afraid a Divine Prophecy is about to be given.
475
00:31:02,300 --> 00:31:04,350
The Divine Prophecy is only given once in tens of thousands of years.
476
00:31:04,860 --> 00:31:06,300
When it's given,
477
00:31:06,620 --> 00:31:07,620
it means
478
00:31:08,050 --> 00:31:10,060
something that concerns the safety of the six realms
479
00:31:10,090 --> 00:31:11,090
is about to happen.
480
00:31:11,550 --> 00:31:12,750
Don't worry.
481
00:31:13,090 --> 00:31:15,130
Your future husband is the Golden Qilin.
482
00:31:15,150 --> 00:31:16,790
Even if the sky falls,
483
00:31:16,930 --> 00:31:18,840
I'll hold it up for you.
484
00:31:18,950 --> 00:31:19,510
Okay.
485
00:31:19,540 --> 00:31:21,020
I'll remember that.
486
00:31:21,110 --> 00:31:22,230
In the future,
487
00:31:22,260 --> 00:31:23,580
I'll rely on you.
488
00:31:26,280 --> 00:31:27,140
Anyway,
489
00:31:28,180 --> 00:31:29,260
no matter what happens,
490
00:31:29,740 --> 00:31:31,170
I'll always be with you.
491
00:32:15,200 --> 00:32:25,030
[Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.]
492
00:32:29,430 --> 00:32:32,630
The Moluo royal family has had twins for generations.
493
00:32:32,660 --> 00:32:33,890
Empress Cang Hai
494
00:32:33,920 --> 00:32:35,470
can't be the only child.
495
00:32:36,770 --> 00:32:38,080
If she had a twin brother,
496
00:32:38,110 --> 00:32:39,920
you wouldn't have needed to hide him.
497
00:32:41,060 --> 00:32:43,220
So there is only one answer.
498
00:32:43,500 --> 00:32:46,070
If I'm right,
499
00:32:46,350 --> 00:32:48,520
that powerful mysterious power
500
00:32:48,550 --> 00:32:50,940
came from the other princess
501
00:32:50,960 --> 00:32:53,240
whose existence was erased.
502
00:32:56,130 --> 00:32:57,610
Is the princess of the Moluo Divine Clan
503
00:32:58,000 --> 00:33:00,530
who's been kept hidden
504
00:33:01,150 --> 00:33:02,630
the devil in the Divine Prophecy
505
00:33:03,240 --> 00:33:05,070
who will destroy the world?
506
00:33:14,550 --> 00:33:17,270
No one knows about that princess.
507
00:33:18,200 --> 00:33:19,280
The six realms only know
508
00:33:19,310 --> 00:33:21,060
Empress Cang Hai.
509
00:33:22,180 --> 00:33:24,580
If she were the one who turned demonic and destroyed the world,
510
00:33:25,740 --> 00:33:28,130
Chu Kong would fall off his pedestal.
511
00:33:28,510 --> 00:33:29,890
Even the whole Moluo Divine Clan
512
00:33:29,920 --> 00:33:31,700
would be targeted.
513
00:33:33,010 --> 00:33:34,730
Meanwhile,
514
00:33:34,760 --> 00:33:36,920
I could take this opportunity
515
00:33:36,950 --> 00:33:38,990
to make the Qilin Divine Clan
516
00:33:39,010 --> 00:33:40,810
the head of the six realms.
517
00:33:46,700 --> 00:33:48,780
[Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.]
518
00:34:23,489 --> 00:34:28,239
[Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.]
519
00:34:36,150 --> 00:34:40,170
[Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.]
520
00:34:43,219 --> 00:34:44,929
[Moluo Princess will turn demonic and ruin the world.]
521
00:34:44,960 --> 00:34:47,560
[Moluo Empress will turn demonic and ruin the world.]
522
00:34:50,080 --> 00:34:51,060
[Moluo Empress will turn demonic and ruin the world.]
523
00:35:06,120 --> 00:35:09,090
[Moluo Empress will turn demonic and ruin the world.]
524
00:35:31,040 --> 00:35:32,480
First Prince. First Prince.
525
00:35:32,500 --> 00:35:33,260
Are you alright?
526
00:35:33,460 --> 00:35:34,350
I'm fine.
527
00:35:35,980 --> 00:35:37,220
Go report to Father
528
00:35:38,000 --> 00:35:39,960
that Moluo Empress
529
00:35:40,430 --> 00:35:42,080
will soon turn demonic and ruin the world.
530
00:35:42,830 --> 00:35:43,730
Yes.
531
00:35:54,940 --> 00:35:57,780
I've been subservient for so many years
532
00:35:57,910 --> 00:35:59,550
in order to
533
00:35:59,570 --> 00:36:01,360
rule the six realms one day.
534
00:36:02,040 --> 00:36:05,070
Even if the cost is too great,
535
00:36:05,100 --> 00:36:07,780
I won't stop.
536
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
The Moluo Divine Clan.
537
00:36:10,280 --> 00:36:12,000
Chu Kong.
538
00:36:12,320 --> 00:36:14,320
No one can stop me
539
00:36:14,340 --> 00:36:16,700
from ascending to supreme domination.
540
00:36:24,800 --> 00:36:27,140
What surprise did you prepare this time?
541
00:36:29,020 --> 00:36:29,770
Here we are.
542
00:36:30,820 --> 00:36:31,650
Open your eyes.
543
00:36:46,540 --> 00:36:48,670
You've been acting mysteriously these days
544
00:36:48,850 --> 00:36:50,750
to prepare my wedding dress?
545
00:36:51,070 --> 00:36:51,960
You're
546
00:36:51,980 --> 00:36:53,530
always busy with serious matters.
547
00:36:53,720 --> 00:36:54,900
These things
548
00:36:55,360 --> 00:36:57,940
can only be handled by me, your future husband.
549
00:36:59,490 --> 00:37:00,710
Do you like it?
550
00:37:02,410 --> 00:37:03,370
Yes.
551
00:37:03,390 --> 00:37:04,390
I like it very much.
552
00:37:04,420 --> 00:37:04,950
Since you like it…
553
00:37:04,970 --> 00:37:06,720
Empress. Empress.
554
00:37:07,530 --> 00:37:08,660
Bad news!
555
00:37:08,950 --> 00:37:09,840
A Divine Prophecy was given.
556
00:37:10,230 --> 00:37:10,790
It says
557
00:37:11,220 --> 00:37:12,020
that Moluo Empress
558
00:37:12,050 --> 00:37:13,790
will turn demonic and ruin the world.
559
00:37:18,720 --> 00:37:19,660
Don't panic.
560
00:37:20,150 --> 00:37:22,110
The Divine Prophecy is just a warning.
561
00:37:22,150 --> 00:37:24,030
If I refuse to turn demonic,
562
00:37:24,050 --> 00:37:25,560
no one can force me.
563
00:37:25,590 --> 00:37:26,500
Impossible.
564
00:37:28,040 --> 00:37:29,870
You won't become a devil.
565
00:37:29,910 --> 00:37:31,070
I also think
566
00:37:31,090 --> 00:37:32,820
it's complete nonsense.
567
00:37:32,860 --> 00:37:34,090
Even if there's really going to be a deveil,
568
00:37:34,120 --> 00:37:35,540
she won't be the Empress.
569
00:37:37,810 --> 00:37:38,980
Is the person
570
00:37:39,510 --> 00:37:41,170
mentioned in the Divine Prophecy
571
00:37:41,200 --> 00:37:42,640
Princess Ming Yue?
572
00:37:42,960 --> 00:37:44,100
Except for Haoxuan,
573
00:37:44,670 --> 00:37:46,750
no one else knows she exists.
574
00:37:47,820 --> 00:37:49,650
Since ancient times, the Qilin Gods have been in charge
575
00:37:49,970 --> 00:37:51,210
of Divine Prophecies.
576
00:37:52,510 --> 00:37:53,240
Second Prince.
577
00:37:54,400 --> 00:37:55,580
The Qilin Gods
578
00:37:55,770 --> 00:37:57,160
are in charge of Divine Prophecies.
579
00:37:57,180 --> 00:37:58,110
This matter…
580
00:38:01,110 --> 00:38:02,050
All right.
581
00:38:02,170 --> 00:38:03,480
Don't worry.
582
00:38:04,070 --> 00:38:05,150
I got you.
583
00:38:06,330 --> 00:38:07,080
I'll find out
584
00:38:07,120 --> 00:38:08,040
what happened.
585
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Stay here
586
00:38:10,240 --> 00:38:11,080
and wait for me to come back.
587
00:38:32,000 --> 00:38:32,660
Brother.
588
00:38:32,770 --> 00:38:33,240
You…
589
00:38:37,270 --> 00:38:38,510
What are you going to do?
590
00:38:39,000 --> 00:38:39,800
Chu Kong.
591
00:38:40,080 --> 00:38:41,400
I knew
592
00:38:41,430 --> 00:38:43,110
you'd come back
593
00:38:43,130 --> 00:38:44,440
to ask about the Divine Prophecy.
594
00:38:45,310 --> 00:38:46,750
Now that you're back,
595
00:38:47,250 --> 00:38:48,690
stay.
33670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.