All language subtitles for Love You Seven Times episode 27 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,450 --> 00:01:39,930 [Love you seven times] 3 00:01:40,100 --> 00:01:44,950 [Episode 27] 4 00:02:07,010 --> 00:02:09,660 ♫If I shatter my dreams♫ 5 00:02:10,300 --> 00:02:13,410 ♫I won't have to feel sorrow again♫ 6 00:02:13,810 --> 00:02:18,700 ♫Fill the vacant soft spots with dust♫ 7 00:02:20,540 --> 00:02:23,730 ♫If love isn't noble♫ 8 00:02:24,250 --> 00:02:29,070 ♫What right does it have to make me face it with embarrassment♫ 9 00:02:29,760 --> 00:02:33,610 ♫My destroyed heart is falling♫ 10 00:02:33,930 --> 00:02:36,710 ♫Love has nothing to do with it♫ 11 00:02:37,240 --> 00:02:40,470 ♫What trapped me was my unwillingness♫ 12 00:02:41,120 --> 00:02:43,970 ♫Cute, it shouldn't be♫ 13 00:02:44,550 --> 00:02:47,280 ♫It ended so badly♫ 14 00:02:48,100 --> 00:02:50,390 ♫Who cannot be replaced♫ 15 00:02:51,410 --> 00:02:54,440 ♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫ 16 00:02:55,280 --> 00:02:59,420 ♫The sky will still be blue♫ 17 00:03:00,850 --> 00:03:05,100 ♫I'll still be brave next time♫ 18 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 My friend! 19 00:03:15,330 --> 00:03:16,540 What took you so long? 20 00:03:16,920 --> 00:03:17,680 The antidote. 21 00:03:18,660 --> 00:03:19,700 You really found it? 22 00:03:21,310 --> 00:03:22,630 Is someone following you? 23 00:03:23,740 --> 00:03:24,590 Follow me. 24 00:03:25,990 --> 00:03:26,980 What happened? 25 00:03:28,020 --> 00:03:29,040 Take the antidote now. 26 00:03:34,660 --> 00:03:35,260 Here. 27 00:03:39,260 --> 00:03:40,100 I'm done. 28 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 Tell me now. 29 00:03:43,340 --> 00:03:45,160 Since I began my travels, 30 00:03:45,240 --> 00:03:47,090 I've taken on the responsibility of slaying devils. 31 00:03:48,220 --> 00:03:49,550 I have a deep grudge 32 00:03:50,280 --> 00:03:51,450 with that Demon Clan. 33 00:03:52,700 --> 00:03:54,380 Now, they've swarmed out 34 00:03:54,400 --> 00:03:56,560 and vow to kill me. 35 00:03:57,890 --> 00:03:58,620 My friend. 36 00:03:58,640 --> 00:04:00,190 You're so formidable 37 00:04:00,220 --> 00:04:02,390 that the Demon Clan is hunting you down. 38 00:04:02,910 --> 00:04:04,590 Although you are powerful, 39 00:04:04,620 --> 00:04:05,900 you're outnumbered. 40 00:04:05,940 --> 00:04:07,350 I'm afraid they won't be easy to deal with. 41 00:04:07,390 --> 00:04:09,150 I'm not worried about myself. 42 00:04:09,850 --> 00:04:11,090 I'm afraid of getting you involved. 43 00:04:12,190 --> 00:04:14,270 I'm afraid that when they see you with me, 44 00:04:14,300 --> 00:04:15,260 they'll think we're working together 45 00:04:15,290 --> 00:04:16,589 and that you'll be implicated. 46 00:04:16,690 --> 00:04:18,079 So for the time being, 47 00:04:19,149 --> 00:04:20,630 I'm afraid you'll have to 48 00:04:20,660 --> 00:04:21,940 stay here despite the inconvenience. 49 00:04:23,050 --> 00:04:24,130 But it's okay. 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,530 Once I've dealt with them, 51 00:04:25,550 --> 00:04:26,990 you can leave at anytime. 52 00:04:28,080 --> 00:04:28,960 My friend. 53 00:04:28,990 --> 00:04:29,790 At such a time, 54 00:04:29,810 --> 00:04:31,480 I won't leave even if you tell me to. 55 00:04:31,500 --> 00:04:32,650 Just let them come. 56 00:04:33,190 --> 00:04:34,470 I'd like to see 57 00:04:34,580 --> 00:04:35,490 who's 58 00:04:35,510 --> 00:04:36,720 asking for their death. 59 00:04:40,600 --> 00:04:41,970 In that case, 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,600 you agree to stay here temporarily, right? 61 00:04:47,110 --> 00:04:49,270 You don't have to be so polite. 62 00:04:49,300 --> 00:04:50,880 You saved my life. 63 00:04:51,659 --> 00:04:53,020 But... 64 00:05:02,540 --> 00:05:03,860 I have a question, 65 00:05:04,730 --> 00:05:06,170 that I don't know if I should ask. 66 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Didn't you say that 67 00:05:11,950 --> 00:05:14,190 there are few people who can hurt you in this world? 68 00:05:14,220 --> 00:05:16,980 How could a powerful person like you 69 00:05:17,010 --> 00:05:18,800 have left a trace 70 00:05:18,830 --> 00:05:20,630 and let someone track you all the way here? 71 00:05:22,680 --> 00:05:24,390 Or 72 00:05:24,410 --> 00:05:26,730 did you intentionally let them discover you 73 00:05:26,780 --> 00:05:29,110 to let these little demons come all the way here, 74 00:05:29,190 --> 00:05:30,760 so that I will stay 75 00:05:30,780 --> 00:05:32,440 and fight the enemy with you? 76 00:05:32,730 --> 00:05:33,909 Am I right? 77 00:05:34,780 --> 00:05:36,100 I... 78 00:05:37,159 --> 00:05:38,310 No. 79 00:05:39,900 --> 00:05:41,780 Anyway... 80 00:05:43,700 --> 00:05:45,659 He is... 81 00:06:34,780 --> 00:06:36,640 Did my sympathy ploy just now 82 00:06:37,900 --> 00:06:38,630 fail? 83 00:06:39,480 --> 00:06:40,590 Although your sympathy ploy 84 00:06:40,620 --> 00:06:41,860 failed, 85 00:06:41,920 --> 00:06:42,720 you knew... 86 00:06:44,050 --> 00:06:45,550 to use a counterattack as defense, 87 00:06:45,580 --> 00:06:47,100 which shows that you've grasped the essence. 88 00:06:47,330 --> 00:06:48,810 It's nothing compared to 89 00:06:49,020 --> 00:06:51,570 your self-produced act of the Hero Saving the Beauty ploy. 90 00:06:51,980 --> 00:06:52,480 My... 91 00:06:53,430 --> 00:06:55,180 My Hero Saving the Beauty ploy 92 00:06:55,220 --> 00:06:57,100 wouldn't have worked 93 00:06:57,310 --> 00:06:58,730 without your cooperation. 94 00:06:59,460 --> 00:07:01,100 I wonder if 95 00:07:01,130 --> 00:07:03,370 you'd still be willing to 96 00:07:04,140 --> 00:07:05,340 act along with me? 97 00:07:06,020 --> 00:07:08,490 Previously, you said this. 98 00:07:08,660 --> 00:07:09,480 You said, 99 00:07:10,380 --> 00:07:11,820 "Then, I, a humble lady, 100 00:07:12,400 --> 00:07:14,640 will marry you 101 00:07:15,480 --> 00:07:17,600 to repay you for saving my life." 102 00:07:18,520 --> 00:07:19,130 I... 103 00:07:21,340 --> 00:07:21,980 Then... 104 00:07:22,240 --> 00:07:23,160 Then you... 105 00:07:24,010 --> 00:07:24,650 What about me? 106 00:07:26,380 --> 00:07:27,900 If you're going along with me, 107 00:07:27,900 --> 00:07:28,980 aren't you curious 108 00:07:29,140 --> 00:07:30,470 about my identity? 109 00:07:32,870 --> 00:07:33,760 You... 110 00:07:34,340 --> 00:07:35,140 You... 111 00:07:35,420 --> 00:07:36,610 You... 112 00:07:38,340 --> 00:07:40,950 When you were trying to lure me, 113 00:07:41,540 --> 00:07:43,100 you didn't ask me about my identity either. 114 00:07:52,220 --> 00:07:54,090 I knew my judgment is never wrong. 115 00:07:55,310 --> 00:07:56,790 We are a perfect match indeed. 116 00:07:59,550 --> 00:08:01,430 That's why we didn't care about anything else. 117 00:08:03,360 --> 00:08:04,110 Yes. 118 00:08:04,140 --> 00:08:05,910 I was the one who took a liking for 119 00:08:05,930 --> 00:08:07,210 such a young and heavenly man 120 00:08:07,240 --> 00:08:08,960 who came to save me like a hero. 121 00:08:09,300 --> 00:08:11,180 I don't care about your identity 122 00:08:11,220 --> 00:08:12,220 or your background. 123 00:08:13,260 --> 00:08:14,020 I don't care about all that. 124 00:08:15,000 --> 00:08:16,190 What I like 125 00:08:17,170 --> 00:08:18,420 is... 126 00:08:19,460 --> 00:08:21,160 how witty and playful you are. 127 00:08:21,400 --> 00:08:23,240 I don't care if you're an ancient deity 128 00:08:23,340 --> 00:08:24,140 or... 129 00:08:24,580 --> 00:08:26,340 or a little Flower Spirit. 130 00:08:26,770 --> 00:08:27,930 I just like you. 131 00:08:30,790 --> 00:08:33,000 I just like you. 132 00:09:05,220 --> 00:09:07,350 ♫The moonlight must be you♫ 133 00:09:07,820 --> 00:09:09,460 ♫Laying the groundwork for emotions♫ 134 00:09:10,110 --> 00:09:12,190 ♫Soft but firm♫ 135 00:09:14,390 --> 00:09:16,910 ♫The mist must be you♫ 136 00:09:17,350 --> 00:09:19,140 ♫Soaking up my emotions♫ 137 00:09:19,570 --> 00:09:21,970 ♫It's your sigh♫ 138 00:09:22,710 --> 00:09:26,500 ♫But I can't explain these contradictory feelings♫ 139 00:09:27,440 --> 00:09:31,320 ♫Actually yearning for me to cherish or delete them♫ 140 00:09:31,740 --> 00:09:33,700 ♫You're just passing by♫ 141 00:09:34,350 --> 00:09:38,850 ♫My heart ripples along, how fascinating♫ 142 00:09:41,850 --> 00:09:44,990 ♫I want to ask, who has the maze to great love♫ 143 00:09:45,730 --> 00:09:47,960 ♫Let me close my eyes♫ 144 00:09:48,350 --> 00:09:50,660 ♫Then I can fly♫ 145 00:09:51,470 --> 00:09:53,840 ♫Fly past you and intersect with you in an instant♫ 146 00:09:54,150 --> 00:09:57,980 ♫Let my heart search and call out for you♫ 147 00:09:59,320 --> 00:10:00,430 ♫Respond♫ 148 00:10:00,780 --> 00:10:04,450 ♫I dare not ask, so let me be half awake♫ 149 00:10:05,020 --> 00:10:06,810 ♫Because when I open my eyes♫ 150 00:10:07,740 --> 00:10:09,650 ♫I decided in an instant♫ 151 00:10:10,310 --> 00:10:12,230 ♫Compared to having you♫ 152 00:10:12,970 --> 00:10:14,580 ♫When I'm thinking of you♫ 153 00:10:15,210 --> 00:10:17,630 ♫It's more touching♫ 154 00:10:20,200 --> 00:10:23,590 ♫I want to ask, who has the maze to great love♫ 155 00:10:24,100 --> 00:10:26,150 ♫Let me close my eyes♫ 156 00:10:26,730 --> 00:10:28,730 ♫Then I can fly♫ 157 00:10:30,010 --> 00:10:32,190 ♫Fly past you and intersect with you in an instant♫ 158 00:10:32,730 --> 00:10:36,400 ♫Let my heart search and call out for you♫ 159 00:10:37,270 --> 00:10:38,620 ♫Respond♫ 160 00:10:39,080 --> 00:10:42,910 ♫I dare not ask, so let me be half awake♫ 161 00:10:43,450 --> 00:10:45,500 ♫Because when I open my eyes♫ 162 00:10:45,880 --> 00:10:48,180 ♫I decided in an instant♫ 163 00:10:48,630 --> 00:10:50,990 ♫Compared to having you♫ 164 00:10:51,180 --> 00:10:53,230 ♫When I'm thinking of you♫ 165 00:10:53,580 --> 00:10:57,020 ♫It's more touching♫ 166 00:11:04,500 --> 00:11:05,460 Not bad. 167 00:11:06,680 --> 00:11:08,360 This sword technique that I taught you 168 00:11:08,390 --> 00:11:10,240 has been refined for at least 500 years. 169 00:11:11,120 --> 00:11:12,520 If you master this move, 170 00:11:12,550 --> 00:11:14,070 I'll be able to 171 00:11:14,090 --> 00:11:15,640 take our future sword fights more seriously. 172 00:11:16,150 --> 00:11:18,310 You arrogant brat! 173 00:11:19,210 --> 00:11:19,800 Take this! 174 00:11:41,490 --> 00:11:43,120 Since I taught you this move, 175 00:11:43,970 --> 00:11:45,180 how are you going to thank me? 176 00:11:47,060 --> 00:11:49,180 Since you taught me swordsmanship, 177 00:11:49,370 --> 00:11:51,250 I'll teach you something else. 178 00:12:05,220 --> 00:12:06,500 It seems like there's something 179 00:12:06,520 --> 00:12:08,440 you can't do in this world. 180 00:12:10,300 --> 00:12:11,490 What's the point of learning this? 181 00:12:11,820 --> 00:12:13,980 You can't fight or defend yourself with this. 182 00:12:14,500 --> 00:12:15,580 What's the use? 183 00:12:59,060 --> 00:13:00,010 My father 184 00:13:00,810 --> 00:13:02,250 taught me how to play the Xun. 185 00:13:02,330 --> 00:13:03,370 He said that 186 00:13:03,390 --> 00:13:04,830 the sound of the Xun 187 00:13:04,860 --> 00:13:06,230 is reminiscent of seeing an old friend. 188 00:13:07,460 --> 00:13:09,500 Since my parents passed away, 189 00:13:10,180 --> 00:13:11,340 whenever I miss them, 190 00:13:12,300 --> 00:13:13,340 I'd play the Xun. 191 00:13:16,710 --> 00:13:17,990 You have me by your side from now on. 192 00:13:18,940 --> 00:13:19,620 I... 193 00:13:38,860 --> 00:13:40,220 Who is the letter from? 194 00:13:41,300 --> 00:13:42,300 It's from my brother. 195 00:13:44,340 --> 00:13:46,520 What does it say? 196 00:13:46,630 --> 00:13:47,440 Why does it seem like 197 00:13:47,460 --> 00:13:49,090 you're unhappy? 198 00:13:49,120 --> 00:13:50,370 He asked me to go home. 199 00:13:50,390 --> 00:13:52,270 Isn't that a good thing? 200 00:13:52,300 --> 00:13:54,010 Don't tell me 201 00:13:54,030 --> 00:13:56,440 he's getting you home for a blind date? 202 00:14:08,100 --> 00:14:10,010 See for yourself. 203 00:14:14,750 --> 00:14:16,340 Visit the Moluo Empress? 204 00:14:16,360 --> 00:14:17,900 Only the young masters of every clan 205 00:14:17,920 --> 00:14:19,310 are able to receive an invitation at this time 206 00:14:19,340 --> 00:14:21,250 to visit the Moluo Divine Clan. 207 00:14:21,270 --> 00:14:22,190 Don't tell me 208 00:14:22,230 --> 00:14:24,330 he's the Second Prince of the Qilin Divine Clan 209 00:14:24,350 --> 00:14:25,750 whom the Protector has been nagging about? 210 00:14:26,240 --> 00:14:27,960 What a coincidence. 211 00:14:29,650 --> 00:14:31,250 Don't misunderstand. 212 00:14:31,280 --> 00:14:32,760 I didn't. 213 00:14:32,780 --> 00:14:34,770 Doesn't your brother's letter state that 214 00:14:34,800 --> 00:14:36,330 he wants to head to the Moluo Divine Clan with you 215 00:14:36,350 --> 00:14:37,510 to pay a visit to the Moluo Empress? 216 00:14:38,240 --> 00:14:38,960 Don't worry. 217 00:14:39,280 --> 00:14:40,350 I will never go to meet 218 00:14:40,380 --> 00:14:41,900 that Moluo Empress. 219 00:14:44,000 --> 00:14:45,340 But I heard 220 00:14:45,370 --> 00:14:46,520 this Moluo Empress 221 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 is young, beautiful, 222 00:14:47,570 --> 00:14:48,780 and of a respectable status. 223 00:14:49,160 --> 00:14:50,800 If she likes you 224 00:14:50,830 --> 00:14:51,930 and you become the emperor consort, 225 00:14:51,950 --> 00:14:53,910 wouldn't that be a major upgrade of your status? 226 00:14:53,950 --> 00:14:56,980 Can you really bear to let this opportunity 227 00:14:57,080 --> 00:14:57,920 go to waste? 228 00:14:58,690 --> 00:15:00,250 Don't think too much. 229 00:15:00,280 --> 00:15:01,320 I have no feelings or whatsoever 230 00:15:01,340 --> 00:15:03,300 towards the Moluo Empress. 231 00:15:03,870 --> 00:15:05,150 I heard that 232 00:15:05,320 --> 00:15:06,920 she ascended the throne when she was young. 233 00:15:07,170 --> 00:15:07,730 Think about it. 234 00:15:07,760 --> 00:15:10,370 She deals with those boring political affairs every day. 235 00:15:10,390 --> 00:15:12,600 She must be a rigid, boring, 236 00:15:12,620 --> 00:15:13,750 domineering, 237 00:15:13,770 --> 00:15:16,050 cunning and unreasonable person. 238 00:15:16,080 --> 00:15:18,440 I will never like such a person. 239 00:15:18,460 --> 00:15:19,020 How... 240 00:15:19,130 --> 00:15:21,190 How do you know that the Moluo Empress 241 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 is a rigid, boring, 242 00:15:22,240 --> 00:15:23,480 domineering, 243 00:15:23,510 --> 00:15:25,300 cunning and unreasonable person? 244 00:15:25,490 --> 00:15:28,220 What if she's not that kind of person? 245 00:15:28,790 --> 00:15:30,270 I swear 246 00:15:30,600 --> 00:15:33,720 I will never go to meet the Moluo Empress. 247 00:15:34,640 --> 00:15:37,120 I've always hated being bound since I was young. 248 00:15:39,090 --> 00:15:43,450 I don't want to be some foolish emperor consort! 249 00:15:44,750 --> 00:15:46,750 Are you dreaming of becoming the emperor consort? 250 00:15:46,770 --> 00:15:48,320 Moluo Empress might not 251 00:15:48,350 --> 00:15:49,510 even like you. 252 00:15:49,530 --> 00:15:50,260 She doesn't like me, 253 00:15:50,290 --> 00:15:51,280 and I don't like her. 254 00:15:51,310 --> 00:15:52,670 It's just right. End of discussion. 255 00:15:55,770 --> 00:15:57,090 Why... 256 00:15:57,300 --> 00:15:58,810 are you angry? 257 00:15:59,380 --> 00:16:00,850 Am I angry? 258 00:16:00,890 --> 00:16:01,690 I'm not angry. 259 00:16:01,720 --> 00:16:03,370 You're angry right now. 260 00:16:03,460 --> 00:16:04,940 I'm not angry. 261 00:16:04,970 --> 00:16:05,980 You are. 262 00:16:06,260 --> 00:16:07,510 No! 263 00:16:10,170 --> 00:16:10,840 No? 264 00:16:12,850 --> 00:16:13,690 No? 265 00:16:35,540 --> 00:16:36,250 I can still sense 266 00:16:36,290 --> 00:16:38,220 the faint remnants of the divine power here. 267 00:16:39,740 --> 00:16:41,810 The Empress must have used her divine power here. 268 00:16:42,510 --> 00:16:43,390 In that case, 269 00:16:43,420 --> 00:16:44,500 everyone, search immediately. 270 00:16:44,520 --> 00:16:46,110 Don't miss any possible trace. 271 00:16:46,140 --> 00:16:47,750 We must find Cang Hai as soon as possible. 272 00:16:47,780 --> 00:16:49,050 Go and search ahead now. 273 00:16:49,080 --> 00:16:49,690 Yes. 274 00:16:54,960 --> 00:16:55,610 Your Highness. 275 00:16:56,410 --> 00:16:58,180 I’d better have someone send you back to the palace. 276 00:16:58,210 --> 00:16:59,360 As for the search of Empress, 277 00:16:59,390 --> 00:17:00,790 don't worry and just leave it to me. 278 00:17:01,390 --> 00:17:02,670 I know my own health 279 00:17:02,700 --> 00:17:03,740 the best. 280 00:17:04,450 --> 00:17:05,980 As long as Cang Hai isn't found, 281 00:17:06,119 --> 00:17:07,720 I'll never be at peace. 282 00:17:08,160 --> 00:17:09,290 Even if I go back, 283 00:17:09,369 --> 00:17:10,550 I won't feel at ease either. 284 00:17:11,290 --> 00:17:12,450 You don't have to dissuade me anymore. 285 00:17:14,140 --> 00:17:14,690 Your Highness. 286 00:17:24,109 --> 00:17:24,950 How am I rigid? 287 00:17:24,970 --> 00:17:25,700 How am I boring? 288 00:17:25,730 --> 00:17:26,880 How am I domineering? 289 00:17:26,930 --> 00:17:28,580 How am I cunning and unreasonable? 290 00:17:28,640 --> 00:17:29,830 I think that brat 291 00:17:30,400 --> 00:17:31,640 is blind. 292 00:17:38,970 --> 00:17:39,640 How about 293 00:17:39,670 --> 00:17:41,560 I tell this silly boy the truth? 294 00:17:41,740 --> 00:17:42,740 Actually, 295 00:17:42,770 --> 00:17:44,210 I am the Moluo Empress. 296 00:18:05,250 --> 00:18:06,210 Well... 297 00:18:08,740 --> 00:18:09,220 Actually, I'm... 298 00:18:09,250 --> 00:18:12,010 I've replied my brother's letter. 299 00:18:12,080 --> 00:18:13,320 I told him 300 00:18:13,340 --> 00:18:15,380 I met a woman I love. 301 00:18:15,410 --> 00:18:17,140 I will never go to the Moluo Palace 302 00:18:17,210 --> 00:18:18,450 to pay my respects to the Moluo Empress. 303 00:18:21,490 --> 00:18:23,380 Actually, the main thing 304 00:18:23,590 --> 00:18:24,760 is just that 305 00:18:24,780 --> 00:18:26,570 I'm too handsome. 306 00:18:27,160 --> 00:18:28,090 Tell me. 307 00:18:28,110 --> 00:18:29,830 If that Moluo Empress 308 00:18:29,860 --> 00:18:31,170 fell in love with me at first sight, 309 00:18:32,280 --> 00:18:34,220 that would be the biggest problem. 310 00:18:35,450 --> 00:18:37,750 You shameless brat. 311 00:18:37,850 --> 00:18:39,900 I'll make you eat your words. 312 00:18:51,610 --> 00:18:52,840 Do you know? 313 00:18:53,850 --> 00:18:54,930 Traveling around the six realms 314 00:18:54,930 --> 00:18:56,010 and slaying devils 315 00:18:56,890 --> 00:18:58,450 has been my ambition since I was little. 316 00:19:02,250 --> 00:19:03,930 But actually, in my heart, 317 00:19:05,240 --> 00:19:06,770 I have another hidden wish. 318 00:19:10,450 --> 00:19:11,770 In the vast world 319 00:19:12,730 --> 00:19:13,970 with countless people, 320 00:19:15,730 --> 00:19:17,210 I've been looking for someone. 321 00:19:21,450 --> 00:19:22,170 Now, 322 00:19:24,150 --> 00:19:25,590 I think I've found her. 323 00:19:28,370 --> 00:19:29,290 So 324 00:19:29,490 --> 00:19:30,970 you have this feeling too. 325 00:19:32,350 --> 00:19:34,520 When I first met you, 326 00:19:34,540 --> 00:19:35,670 I've already felt like 327 00:19:36,360 --> 00:19:38,280 we've known each other for a long time. 328 00:19:39,130 --> 00:19:39,690 I... 329 00:19:41,210 --> 00:19:41,970 A meteor? 330 00:19:43,190 --> 00:19:44,900 They say that if you make a wish to a meteor, 331 00:19:44,950 --> 00:19:46,540 your wish will come true. 332 00:19:47,890 --> 00:19:48,770 Tonight, 333 00:19:50,450 --> 00:19:51,970 let's trust that myth for once. 334 00:19:53,130 --> 00:19:53,810 Here. 335 00:19:57,730 --> 00:19:58,850 In this lifetime... 336 00:20:02,130 --> 00:20:03,440 I hope we will 337 00:20:05,450 --> 00:20:06,890 be together at all times 338 00:20:07,970 --> 00:20:09,100 and never be apart. 339 00:20:25,170 --> 00:20:26,680 Then, in this lifetime, 340 00:20:26,710 --> 00:20:28,320 let's never be separated ever. 341 00:20:28,370 --> 00:20:29,010 Okay. 342 00:20:30,960 --> 00:20:31,970 From now on, 343 00:20:33,280 --> 00:20:34,810 for tens of thousands of years, 344 00:20:34,830 --> 00:20:35,980 forever and ever, 345 00:20:37,440 --> 00:20:38,650 no matter what happens, 346 00:20:40,100 --> 00:20:41,500 we will always be together. 347 00:20:50,650 --> 00:20:51,410 Look. 348 00:20:51,450 --> 00:20:52,450 Doesn't that cloud 349 00:20:52,470 --> 00:20:54,210 look like a crabapple flower? 350 00:20:55,630 --> 00:20:56,710 Now that you mention it, 351 00:20:56,770 --> 00:20:58,370 it does look quite like it. 352 00:21:08,330 --> 00:21:10,690 I once heard of a legend in the mortal world, 353 00:21:10,730 --> 00:21:12,300 that after a person dies, 354 00:21:12,320 --> 00:21:14,790 they turn into a star in the sky. 355 00:21:14,810 --> 00:21:16,170 I don't want that. 356 00:21:16,210 --> 00:21:17,250 As a star, 357 00:21:17,280 --> 00:21:19,820 I'd only be able to come out at night after hiding all day. How boring. 358 00:21:19,850 --> 00:21:21,160 If it were up to me, 359 00:21:21,210 --> 00:21:24,220 I would want to be a cloud in the sky after I die. 360 00:21:24,250 --> 00:21:25,210 I can 361 00:21:25,250 --> 00:21:27,170 go wherever I want freely. 362 00:21:27,190 --> 00:21:28,230 What are you talking about? 363 00:21:29,930 --> 00:21:30,850 You... 364 00:21:31,560 --> 00:21:33,020 have me around. 365 00:21:33,160 --> 00:21:34,320 Who'd dare to hurt you? 366 00:21:36,230 --> 00:21:37,360 All right. 367 00:21:37,450 --> 00:21:38,690 I misspoke. 368 00:21:39,400 --> 00:21:40,910 Then, let me ask you a question. 369 00:21:40,970 --> 00:21:42,840 No matter who I am 370 00:21:42,870 --> 00:21:44,390 or what I become, 371 00:21:44,420 --> 00:21:46,060 will you always love me? 372 00:21:46,930 --> 00:21:48,770 I always keep my word. 373 00:21:50,140 --> 00:21:51,620 Remember this. 374 00:21:51,650 --> 00:21:53,180 Don't regret it. 375 00:21:53,210 --> 00:21:55,590 I won't give you a chance to regret. 376 00:21:55,610 --> 00:21:57,580 I have never 377 00:21:57,610 --> 00:21:59,370 regretted anything I've done in my life. 378 00:22:07,360 --> 00:22:09,640 You didn't close your eyes just now when you made the wish. 379 00:22:09,660 --> 00:22:10,540 Others close their eyes. 380 00:22:10,610 --> 00:22:11,690 Make the wish again. 381 00:22:21,890 --> 00:22:24,170 Under the name of the Qilin Divine Clan, 382 00:22:25,040 --> 00:22:26,570 I, Chu Kong of the Qilin Divine Clan, 383 00:22:26,590 --> 00:22:28,580 summon the power of the Star of War's primordial spirit 384 00:22:28,610 --> 00:22:29,940 to protect the one I love. 385 00:22:34,230 --> 00:22:38,360 ♫You understand my love♫ 386 00:22:42,890 --> 00:22:45,910 ♫Old stories are still spreading♫ 387 00:22:46,230 --> 00:22:49,170 ♫The cycle of cause and effect has long been recorded♫ 388 00:22:49,480 --> 00:22:52,620 ♫The red threads of fate intertwine♫ 389 00:22:52,870 --> 00:22:55,850 ♫They brought us together and pulled us apart♫ 390 00:22:56,300 --> 00:22:59,270 ♫My heart beat fast when I woke up from the dream♫ 391 00:22:59,570 --> 00:23:02,470 ♫You were whispering in my ear♫ 392 00:23:02,950 --> 00:23:05,820 ♫Our story didn't end in the past life♫ 393 00:23:06,200 --> 00:23:08,800 ♫Let's start over♫ 394 00:23:08,250 --> 00:23:09,690 In this lifetime, 395 00:23:09,170 --> 00:23:11,210 ♫The joy is engraved in my mind♫ 396 00:23:09,690 --> 00:23:10,610 I will never turn my back on you. 397 00:23:11,630 --> 00:23:13,180 ♫Through the reincarnation of several lifetimes♫ 398 00:23:13,420 --> 00:23:15,460 ♫I'll always be with you through thick and thin♫ 399 00:23:16,050 --> 00:23:18,000 ♫Reunion is not a coincidence♫ 400 00:23:18,330 --> 00:23:21,880 ♫It's my courage to come for you♫ 401 00:23:24,500 --> 00:23:28,090 ♫You understand my love♫ 402 00:23:28,580 --> 00:23:31,140 ♫I lived again and again just for you♫ 403 00:23:31,630 --> 00:23:34,390 ♫I'm not afraid of hardships♫ 404 00:23:35,040 --> 00:23:37,930 ♫I'm just afraid of losing you in the crowds♫ 405 00:23:38,220 --> 00:23:41,140 ♫I don't care if this is right or wrong♫ 406 00:23:41,580 --> 00:23:44,630 ♫You're the only answer I want♫ 407 00:23:44,990 --> 00:23:47,830 ♫They say it's not worth it♫ 408 00:23:48,640 --> 00:23:54,240 ♫But for love I'll do everything♫ 409 00:23:54,940 --> 00:23:57,310 ♫For love♫ 410 00:23:57,820 --> 00:24:01,010 ♫For love♫ 411 00:24:59,290 --> 00:25:01,370 Why is Father so biased? 412 00:25:01,390 --> 00:25:03,200 I am the eldest son. 413 00:25:03,230 --> 00:25:06,110 I should be the one deserving of the marriage with the Moluo Empress. 414 00:25:06,700 --> 00:25:08,740 But he never once considered me. 415 00:25:15,740 --> 00:25:16,800 Brother? 416 00:25:21,010 --> 00:25:22,300 Why are you here? 417 00:25:22,910 --> 00:25:24,210 How did you find me? 418 00:25:24,860 --> 00:25:25,870 You brat. 419 00:25:26,490 --> 00:25:27,700 I finally found you. 420 00:25:32,780 --> 00:25:34,380 Did you refuse to go back 421 00:25:34,450 --> 00:25:35,360 because 422 00:25:35,390 --> 00:25:36,740 of this lady beside you? 423 00:25:36,760 --> 00:25:38,010 Brother. 424 00:25:38,050 --> 00:25:39,140 This is Xiaotang. 425 00:25:39,770 --> 00:25:40,610 Xiaotang. 426 00:25:40,630 --> 00:25:42,140 This is the elder brother I told you about. 427 00:25:43,290 --> 00:25:44,420 Hello, Brother. 428 00:25:44,520 --> 00:25:46,550 You two haven't seen each other for a long time. 429 00:25:46,570 --> 00:25:48,010 You must have a lot to talk about. 430 00:25:48,170 --> 00:25:49,690 I won't disturb you. 431 00:25:51,170 --> 00:25:52,490 Then don't stand there, Brother. 432 00:25:52,490 --> 00:25:53,290 Excuse me. 433 00:25:53,290 --> 00:25:54,130 Let's go. 434 00:25:54,130 --> 00:25:54,490 Go! 435 00:25:54,490 --> 00:25:55,400 You brat. 436 00:25:58,850 --> 00:25:59,930 Brother. 437 00:25:59,970 --> 00:26:01,590 I've already told you in the letter that 438 00:26:01,750 --> 00:26:04,550 Xiaotang and I have made our vows to be faithful to each other forever. 439 00:26:04,640 --> 00:26:06,040 Your marriage 440 00:26:06,070 --> 00:26:08,600 is a top priority of our Qilin Divine Clan. 441 00:26:08,620 --> 00:26:10,360 How can you be so flippant about it? 442 00:26:10,390 --> 00:26:12,510 The Moluo Empress is about your age. 443 00:26:12,530 --> 00:26:13,930 She is the most respectable woman 444 00:26:13,960 --> 00:26:15,520 in the six realms. 445 00:26:15,620 --> 00:26:16,610 If you can marry her... 446 00:26:16,650 --> 00:26:17,170 I can't hear you. 447 00:26:17,210 --> 00:26:18,420 I can't hear you. 448 00:26:20,200 --> 00:26:22,010 What marriage? 449 00:26:22,650 --> 00:26:24,200 Didn't I make myself clear? 450 00:26:24,200 --> 00:26:26,240 Reject it for me. 451 00:26:26,260 --> 00:26:27,940 I will never go. 452 00:26:27,970 --> 00:26:29,780 Stop messing around. 453 00:26:30,430 --> 00:26:33,080 You are the future leader of the Qilin Divine Clan. 454 00:26:33,100 --> 00:26:35,660 Your marriage is not up to you alone. 455 00:26:35,690 --> 00:26:36,930 Your marriage with the Moluo Empress 456 00:26:36,950 --> 00:26:38,150 is one of your responsibilities. 457 00:26:40,000 --> 00:26:42,080 What clan leader? 458 00:26:43,170 --> 00:26:44,530 Since ancient times, seniority has been valued. 459 00:26:45,170 --> 00:26:47,050 Even if the marriage really has to happen, 460 00:26:47,390 --> 00:26:48,950 you should be the one to do it. 461 00:26:52,410 --> 00:26:54,320 I am older than you, 462 00:26:55,320 --> 00:26:57,110 but you're a born Golden Qilin 463 00:26:57,130 --> 00:26:58,690 with exceptional qualifications. 464 00:26:58,720 --> 00:26:59,800 I believe 465 00:26:59,830 --> 00:27:02,830 you will definitely lead the Qilin Divine Clan to glory. 466 00:27:03,730 --> 00:27:05,120 I'm also willing to support you. 467 00:27:05,140 --> 00:27:06,620 Forget it. 468 00:27:07,450 --> 00:27:09,160 I've never wanted that since I was a kid. 469 00:27:09,630 --> 00:27:11,660 I hate complicated political affairs the most. 470 00:27:14,290 --> 00:27:15,770 Besides, 471 00:27:16,290 --> 00:27:17,770 as a Golden Qilin, 472 00:27:17,810 --> 00:27:20,250 since I'm already engaged to Xiaotang, 473 00:27:20,290 --> 00:27:21,490 as a member of the Qilin Divine Clan, 474 00:27:22,050 --> 00:27:24,450 I can't possible do something treacherous. 475 00:27:27,230 --> 00:27:28,980 But it's reasonable that you got engaged 476 00:27:29,460 --> 00:27:30,420 in private? 477 00:27:30,450 --> 00:27:31,440 I... 478 00:27:31,900 --> 00:27:33,090 Have you ever thought about 479 00:27:33,110 --> 00:27:35,190 how you're going to explain this to Father and Mother? 480 00:27:37,650 --> 00:27:39,410 And you don't know the background 481 00:27:39,450 --> 00:27:40,440 of that woman. 482 00:27:40,460 --> 00:27:41,820 If you're not clear of that, 483 00:27:41,880 --> 00:27:44,090 how do you know she's a worthy match for you? 484 00:27:45,890 --> 00:27:46,530 I... 485 00:27:47,950 --> 00:27:49,350 She's my wife. 486 00:27:49,380 --> 00:27:50,860 It's fine as long as I like her. 487 00:27:50,890 --> 00:27:52,440 If Father and Mother don't like her, 488 00:27:52,470 --> 00:27:53,840 then I will 489 00:27:53,970 --> 00:27:55,580 live in this mountain with her. 490 00:27:55,620 --> 00:27:56,880 Who cares about her background? 491 00:27:57,570 --> 00:27:58,920 Anyway, in this lifetime, 492 00:27:58,940 --> 00:28:00,470 I've set my mind on her. 493 00:28:04,140 --> 00:28:06,100 You're impossible. 494 00:28:21,140 --> 00:28:22,450 I told you 495 00:28:22,480 --> 00:28:24,490 I'll go back after I'm done with my affairs here. 496 00:28:24,730 --> 00:28:26,100 What are you worried about? 497 00:28:26,370 --> 00:28:27,860 It's not that we're worried. 498 00:28:27,880 --> 00:28:28,890 But you said 499 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 that friend saved your life. 500 00:28:31,010 --> 00:28:33,090 Then, he's the great benefactor of the Moluo Divine Clan. 501 00:28:33,400 --> 00:28:35,130 We should thank him in person. 502 00:28:38,470 --> 00:28:39,560 And you. 503 00:28:39,610 --> 00:28:40,860 You are so weak. 504 00:28:40,890 --> 00:28:41,960 Go back now. 505 00:28:42,880 --> 00:28:44,290 Although I'm in poor health, 506 00:28:44,760 --> 00:28:46,730 I'm not that weak yet. 507 00:28:46,760 --> 00:28:47,960 You can rest assured. 508 00:28:50,000 --> 00:28:50,750 Yes. 509 00:28:50,900 --> 00:28:52,530 Since you left, 510 00:28:52,550 --> 00:28:54,160 I’ve been anxious 511 00:28:54,210 --> 00:28:55,470 all the time. 512 00:28:55,620 --> 00:28:56,700 Also, Jin Lian and Jin Luo 513 00:28:56,730 --> 00:28:58,200 have been looking forward to your return. 514 00:28:58,240 --> 00:28:59,230 If you don't let me follow you, 515 00:28:59,250 --> 00:28:59,820 I'll really... 516 00:28:59,850 --> 00:29:00,450 All right. 517 00:29:02,200 --> 00:29:02,970 Xiaotang. 518 00:29:04,060 --> 00:29:04,860 What's going on? 519 00:29:06,860 --> 00:29:08,030 Who are you? 520 00:29:08,450 --> 00:29:10,300 How dare you make a scene in my territory! 521 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Xiaotang. 522 00:29:15,830 --> 00:29:17,030 Is this 523 00:29:17,050 --> 00:29:18,480 the friend you mentioned? 524 00:29:20,280 --> 00:29:20,970 Yes. 525 00:29:22,860 --> 00:29:24,290 Who are they? 526 00:29:26,420 --> 00:29:28,500 He's Uncle Jin. 527 00:29:28,610 --> 00:29:30,420 He's my butler. 528 00:29:30,490 --> 00:29:32,160 He's Xiu Ming, 529 00:29:32,210 --> 00:29:32,850 my brother. 530 00:29:32,870 --> 00:29:34,510 He's very close to me. 531 00:29:35,320 --> 00:29:36,800 Your brother? 532 00:29:40,430 --> 00:29:41,120 Wait... 533 00:29:41,190 --> 00:29:41,990 That's not right. 534 00:29:42,580 --> 00:29:44,370 Don't you not have siblings? 535 00:29:44,400 --> 00:29:45,030 This... 536 00:29:46,890 --> 00:29:48,440 I'm not Xiaotang's brother. 537 00:29:49,040 --> 00:29:51,170 Xiaotang and I grew up together. 538 00:29:51,780 --> 00:29:53,060 Thank you 539 00:29:53,100 --> 00:29:54,650 for taking care of Xiaotang during this time. 540 00:29:57,820 --> 00:30:00,300 Aren't you going to introduce me to them? 541 00:30:02,440 --> 00:30:03,920 I forgot to introduce. 542 00:30:03,940 --> 00:30:05,290 This is my life savior, 543 00:30:05,320 --> 00:30:05,920 Chu Kong. 544 00:30:05,990 --> 00:30:07,160 And fiancé. 545 00:30:11,120 --> 00:30:13,560 Please pardon me. 546 00:30:13,580 --> 00:30:14,900 Marriage 547 00:30:14,940 --> 00:30:16,710 is decided by a family's elders. 548 00:30:16,730 --> 00:30:18,580 I'm afraid one-sided empty words from you 549 00:30:18,610 --> 00:30:19,940 don't count. 550 00:30:19,960 --> 00:30:22,480 Whether that counts is between us. 551 00:30:23,080 --> 00:30:24,120 Today, 552 00:30:24,140 --> 00:30:25,980 if you're here as her family, 553 00:30:26,010 --> 00:30:27,690 I'll naturally welcome you. 554 00:30:27,720 --> 00:30:28,890 Coincidentally, my brother is also here. 555 00:30:28,910 --> 00:30:29,790 Consider it 556 00:30:30,150 --> 00:30:31,260 as a family meeting of the in-laws. 557 00:30:31,670 --> 00:30:33,770 But if you have any other ideas, 558 00:30:34,340 --> 00:30:35,930 then don't blame me for being rude. 559 00:30:36,370 --> 00:30:37,690 All right. 560 00:30:39,480 --> 00:30:40,230 Yes. 561 00:30:41,180 --> 00:30:42,420 Chu Kong and I 562 00:30:42,460 --> 00:30:43,780 have been engaged. 563 00:30:45,320 --> 00:30:47,910 How can your marriage be decided so hastily? 564 00:30:47,940 --> 00:30:50,300 Why don't we go back and discuss it again? 565 00:30:50,690 --> 00:30:51,690 Jin Lian and Jin Luo 566 00:30:51,720 --> 00:30:53,070 have been looking forward to your return. 567 00:30:53,090 --> 00:30:53,960 Yes. 568 00:30:53,990 --> 00:30:55,400 Jin Lian and Jin Luo's health 569 00:30:55,450 --> 00:30:56,630 can't be maintained without Uncle Jin. 570 00:30:56,660 --> 00:30:58,170 But Uncle Jin was worried about 571 00:30:58,200 --> 00:30:59,170 you being alone outside. 572 00:30:59,190 --> 00:31:00,530 It left him in a dilemma. 573 00:31:00,560 --> 00:31:02,870 Even if it's just for Jin Lian and Jin Luo's health, 574 00:31:02,890 --> 00:31:04,410 you should go back as soon as possible. 575 00:31:06,290 --> 00:31:07,370 If it's really necessary, 576 00:31:07,860 --> 00:31:09,260 I can go back with you. 577 00:31:13,540 --> 00:31:14,880 You are the one who volunteered. 578 00:31:15,410 --> 00:31:16,170 I... 579 00:31:17,350 --> 00:31:18,430 Do you have guests? 580 00:31:19,550 --> 00:31:20,280 Brother. 581 00:31:23,770 --> 00:31:24,970 Who are they? 582 00:31:25,550 --> 00:31:27,230 They are Xiaotang's family. 583 00:31:27,260 --> 00:31:28,500 My younger brother, Chu Kong, 584 00:31:28,520 --> 00:31:30,840 and Miss Xiaotang fell in love with each other. 585 00:31:30,870 --> 00:31:31,980 They are a perfect match. 586 00:31:32,840 --> 00:31:34,240 If they can get married, 587 00:31:34,260 --> 00:31:36,070 it would be a beautiful and praiseworthy story. 588 00:31:36,100 --> 00:31:38,250 From now on, we are family. 589 00:31:39,860 --> 00:31:41,490 Don't just stand around here. 590 00:31:41,530 --> 00:31:42,210 Come in and have a seat. 591 00:31:42,230 --> 00:31:42,670 Let's go. 592 00:31:43,690 --> 00:31:44,450 Then, 593 00:31:44,890 --> 00:31:46,040 we'll... 594 00:31:46,060 --> 00:31:46,860 take on the offer. 595 00:32:13,770 --> 00:32:14,370 Is he 596 00:32:15,380 --> 00:32:17,500 really the one you want to entrust your life to? 597 00:32:19,350 --> 00:32:21,100 Since I met him, 598 00:32:21,130 --> 00:32:22,450 I realized 599 00:32:22,480 --> 00:32:23,910 how it felt 600 00:32:23,970 --> 00:32:25,320 to like someone. 601 00:32:25,350 --> 00:32:27,320 The time I've spent with him 602 00:32:28,050 --> 00:32:30,170 has been the happiest time in my life. 603 00:32:31,340 --> 00:32:32,300 But 604 00:32:32,320 --> 00:32:34,050 you've only known each other for a short time. 605 00:32:34,080 --> 00:32:35,050 Maybe 606 00:32:35,090 --> 00:32:36,920 these are just temporary feelings of novelty. 607 00:32:37,020 --> 00:32:38,410 Maybe, after a while, 608 00:32:39,050 --> 00:32:40,500 you'd get tired of this place 609 00:32:40,520 --> 00:32:41,410 and would want to... 610 00:32:41,440 --> 00:32:42,880 I can't be wrong. 611 00:32:42,930 --> 00:32:44,060 Just like how I feel about you, 612 00:32:44,150 --> 00:32:46,110 which is the feelings of kinship between friends that grew up together. 613 00:32:46,910 --> 00:32:48,190 To me, 614 00:32:48,220 --> 00:32:49,620 you're family and one of the most important people. 615 00:32:50,650 --> 00:32:51,530 But he... 616 00:32:52,690 --> 00:32:53,290 is different. 617 00:33:09,170 --> 00:33:10,690 I knew you were here. 618 00:33:13,510 --> 00:33:14,600 Since you were young, 619 00:33:15,200 --> 00:33:16,670 whenever you were unhappy, 620 00:33:17,450 --> 00:33:19,050 you liked to be alone. 621 00:33:22,490 --> 00:33:23,650 But in the blink of an eye, 622 00:33:24,290 --> 00:33:25,530 you've grown up 623 00:33:26,170 --> 00:33:27,450 and have become independent. 624 00:33:28,190 --> 00:33:29,870 You even dare to decide on 625 00:33:29,890 --> 00:33:31,620 your own marriage. 626 00:33:35,010 --> 00:33:35,970 Brother. 627 00:33:52,900 --> 00:33:55,580 Are you really sure about Miss Xiaotang? 628 00:34:02,010 --> 00:34:03,250 Of course. 629 00:34:05,470 --> 00:34:07,230 Even if her identity is unknown, 630 00:34:08,159 --> 00:34:09,489 you'll still only marry her? 631 00:34:17,489 --> 00:34:19,010 Since you said so, 632 00:34:19,810 --> 00:34:20,920 as your brother, 633 00:34:20,960 --> 00:34:22,469 if I don't help you, 634 00:34:22,510 --> 00:34:25,630 how am I different from those jerks 635 00:34:25,659 --> 00:34:26,900 who deliberately break up other lovers? 636 00:34:29,130 --> 00:34:30,330 Brother. 637 00:34:32,489 --> 00:34:34,810 Do you mean... 638 00:34:36,650 --> 00:34:38,080 I will plead with Father and Mother 639 00:34:38,889 --> 00:34:40,440 on your behalf. 640 00:34:43,940 --> 00:34:45,690 But you have to promise me one thing. 641 00:34:46,340 --> 00:34:47,210 Go ahead. 642 00:34:47,239 --> 00:34:48,770 I'll promise you anything. 643 00:34:48,790 --> 00:34:50,949 Come with me to the Moluo Palace 644 00:34:50,980 --> 00:34:52,620 to pay your respects to the Moluo Empress. 645 00:34:54,370 --> 00:34:55,270 Brother. 646 00:34:55,820 --> 00:34:57,390 We've already talked about that. 647 00:34:57,420 --> 00:34:58,690 I'm not going. 648 00:34:58,710 --> 00:35:01,030 I'm not asking you to go to the Moluo Palace to get married. 649 00:35:02,410 --> 00:35:03,450 But 650 00:35:03,480 --> 00:35:04,870 since the Moluo Divine Clan 651 00:35:04,930 --> 00:35:07,240 has already sent an invitation to the Qilin Divine Clan, 652 00:35:07,270 --> 00:35:09,260 we have to be accountable for it. 653 00:35:09,280 --> 00:35:10,320 Otherwise, 654 00:35:10,370 --> 00:35:11,390 if enmity forms between the two clans 655 00:35:11,430 --> 00:35:12,780 and the blame has to be accounted for, 656 00:35:12,800 --> 00:35:15,060 it'll not be a responsibility that you and I can bear. 657 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 Don't worry. 658 00:35:18,020 --> 00:35:19,980 When we get to the Moluo Palace, 659 00:35:20,010 --> 00:35:21,250 act cautiously, 660 00:35:22,170 --> 00:35:22,960 and I'll 661 00:35:23,400 --> 00:35:24,980 handle everything for you. 662 00:35:26,030 --> 00:35:27,350 But if 663 00:35:27,370 --> 00:35:29,100 you aren't even willing to go, 664 00:35:29,480 --> 00:35:31,050 Father will realize that 665 00:35:31,080 --> 00:35:33,170 I'm protecting you in secret. 666 00:35:33,300 --> 00:35:35,570 How can I explain 667 00:35:35,610 --> 00:35:36,930 to Father and Mother then? 668 00:35:42,810 --> 00:35:43,450 Fine. 669 00:35:44,330 --> 00:35:45,730 For this matter, I... 670 00:35:52,020 --> 00:35:53,940 I have to discuss it with Xiaotang. 671 00:35:56,440 --> 00:35:58,040 I didn't expect 672 00:35:58,080 --> 00:35:59,960 the great and fearless 673 00:35:59,980 --> 00:36:01,770 Second Prince of the Qilin Divine Clan... 674 00:36:04,280 --> 00:36:05,810 to be a henpecked husband. 675 00:36:08,050 --> 00:36:10,970 Go to s-s-sleep. 676 00:36:11,410 --> 00:36:12,490 Go. Go. 677 00:36:18,630 --> 00:36:19,430 Well... 678 00:36:23,340 --> 00:36:24,350 Xiu Ming. 679 00:36:24,930 --> 00:36:26,660 I've never felt this way before. 680 00:36:27,850 --> 00:36:28,810 Since 681 00:36:29,860 --> 00:36:31,140 you like him so much, 682 00:36:32,650 --> 00:36:34,080 for now, 683 00:36:34,110 --> 00:36:35,790 let's bring him back to the Moluo Palace. 684 00:36:37,560 --> 00:36:39,850 But whether he's qualified to be your emperor consort 685 00:36:40,450 --> 00:36:41,490 will be decided upon further consideration. 686 00:36:43,130 --> 00:36:44,330 I have my own plans. 687 00:36:46,660 --> 00:36:47,970 Go back and rest first. 688 00:37:01,390 --> 00:37:04,110 I'll go and be right back... 689 00:37:04,170 --> 00:37:04,900 I... 690 00:37:14,220 --> 00:37:15,740 -I have something to tell you. -I have something to tell you. 691 00:37:15,760 --> 00:37:16,720 You go first. 692 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 I may have to pay a visit to the Moluo Palace. 693 00:37:22,260 --> 00:37:23,340 But don't worry. 694 00:37:23,380 --> 00:37:25,080 I'm just accompanying my brother as a mere formality. 695 00:37:25,890 --> 00:37:27,380 I won't let the Moluo Empress 696 00:37:27,400 --> 00:37:28,280 take a liking to me. 697 00:37:31,040 --> 00:37:32,030 I trust you. 698 00:37:32,450 --> 00:37:33,770 It's just right. 699 00:37:33,790 --> 00:37:35,500 I have to go home with Uncle Jin too. 700 00:37:36,770 --> 00:37:38,910 It's been a while since I've been out. 701 00:37:38,940 --> 00:37:40,970 I can't always let my family worry about me. 702 00:37:41,000 --> 00:37:43,010 Besides, I have to inform 703 00:37:43,030 --> 00:37:45,990 my family back home about our marriage. 704 00:37:47,860 --> 00:37:49,940 After I return from the Moluo Palace, 705 00:37:49,970 --> 00:37:51,890 I'll officially visit your family to make a marriage proposal. 706 00:38:13,130 --> 00:38:15,090 Where do you live? 707 00:38:17,830 --> 00:38:18,910 After I go home 708 00:38:18,940 --> 00:38:20,890 and tell my family about our marriage, 709 00:38:20,910 --> 00:38:22,390 I'll contact you again. 710 00:38:22,450 --> 00:38:24,070 By then, 711 00:38:24,140 --> 00:38:26,660 you can visit my family to make a marriage proposal. 712 00:38:27,570 --> 00:38:28,250 Okay. 713 00:38:34,370 --> 00:38:35,810 Rest early then. 714 00:38:49,930 --> 00:38:50,650 What's wrong? 715 00:38:51,890 --> 00:38:53,500 After this parting, 716 00:38:53,540 --> 00:38:55,070 I don't know how long it'd be before we can see each other again. 717 00:38:56,270 --> 00:38:58,130 I can't perceive 718 00:38:58,780 --> 00:39:01,610 any signs of sadness on your face. 719 00:39:02,940 --> 00:39:05,460 Maybe it won't be long 720 00:39:05,490 --> 00:39:06,960 before we can meet again. 721 00:39:07,450 --> 00:39:08,800 What are you doing? 722 00:39:10,520 --> 00:39:11,740 All right. 723 00:39:11,770 --> 00:39:13,140 Don't think too much. 724 00:39:13,170 --> 00:39:14,550 Go back and rest. 725 00:39:16,730 --> 00:39:17,660 Okay. 726 00:39:17,690 --> 00:39:18,850 Go to bed early. 727 00:39:19,280 --> 00:39:20,160 You too. 728 00:39:50,740 --> 00:39:52,620 We're about to present ourselves before the Empress. 729 00:39:52,750 --> 00:39:53,990 When we enter the main hall later, 730 00:39:54,010 --> 00:39:55,290 don't gaze around. 731 00:39:57,290 --> 00:39:58,370 Remember that. 732 00:39:58,530 --> 00:39:59,650 Got it. 733 00:40:07,130 --> 00:40:10,330 The young masters of the Qilin Divine Clan, please present yourselves. 734 00:40:35,500 --> 00:40:37,380 Greetings, Your Majesty. 735 00:40:37,500 --> 00:40:38,450 Rise. 44832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.