All language subtitles for Love You Seven Times episode 27 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,450 --> 00:01:39,930
[Love you seven times]
3
00:01:40,100 --> 00:01:44,950
[Episode 27]
4
00:02:07,010 --> 00:02:09,660
♫If I shatter my dreams♫
5
00:02:10,300 --> 00:02:13,410
♫I won't have to feel sorrow again♫
6
00:02:13,810 --> 00:02:18,700
♫Fill the vacant soft spots with dust♫
7
00:02:20,540 --> 00:02:23,730
♫If love isn't noble♫
8
00:02:24,250 --> 00:02:29,070
♫What right does it have to make me face it with embarrassment♫
9
00:02:29,760 --> 00:02:33,610
♫My destroyed heart is falling♫
10
00:02:33,930 --> 00:02:36,710
♫Love has nothing to do with it♫
11
00:02:37,240 --> 00:02:40,470
♫What trapped me was my unwillingness♫
12
00:02:41,120 --> 00:02:43,970
♫Cute, it shouldn't be♫
13
00:02:44,550 --> 00:02:47,280
♫It ended so badly♫
14
00:02:48,100 --> 00:02:50,390
♫Who cannot be replaced♫
15
00:02:51,410 --> 00:02:54,440
♫Loving oneself is the key to lifelong romance♫
16
00:02:55,280 --> 00:02:59,420
♫The sky will still be blue♫
17
00:03:00,850 --> 00:03:05,100
♫I'll still be brave next time♫
18
00:03:04,660 --> 00:03:05,660
My friend!
19
00:03:15,330 --> 00:03:16,540
What took you so long?
20
00:03:16,920 --> 00:03:17,680
The antidote.
21
00:03:18,660 --> 00:03:19,700
You really found it?
22
00:03:21,310 --> 00:03:22,630
Is someone following you?
23
00:03:23,740 --> 00:03:24,590
Follow me.
24
00:03:25,990 --> 00:03:26,980
What happened?
25
00:03:28,020 --> 00:03:29,040
Take the antidote now.
26
00:03:34,660 --> 00:03:35,260
Here.
27
00:03:39,260 --> 00:03:40,100
I'm done.
28
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
Tell me now.
29
00:03:43,340 --> 00:03:45,160
Since I began my travels,
30
00:03:45,240 --> 00:03:47,090
I've taken on the responsibility of slaying devils.
31
00:03:48,220 --> 00:03:49,550
I have a deep grudge
32
00:03:50,280 --> 00:03:51,450
with that Demon Clan.
33
00:03:52,700 --> 00:03:54,380
Now, they've swarmed out
34
00:03:54,400 --> 00:03:56,560
and vow to kill me.
35
00:03:57,890 --> 00:03:58,620
My friend.
36
00:03:58,640 --> 00:04:00,190
You're so formidable
37
00:04:00,220 --> 00:04:02,390
that the Demon Clan is hunting you down.
38
00:04:02,910 --> 00:04:04,590
Although you are powerful,
39
00:04:04,620 --> 00:04:05,900
you're outnumbered.
40
00:04:05,940 --> 00:04:07,350
I'm afraid they won't be easy to deal with.
41
00:04:07,390 --> 00:04:09,150
I'm not worried about myself.
42
00:04:09,850 --> 00:04:11,090
I'm afraid of getting you involved.
43
00:04:12,190 --> 00:04:14,270
I'm afraid that when they see you with me,
44
00:04:14,300 --> 00:04:15,260
they'll think we're working together
45
00:04:15,290 --> 00:04:16,589
and that you'll be implicated.
46
00:04:16,690 --> 00:04:18,079
So for the time being,
47
00:04:19,149 --> 00:04:20,630
I'm afraid you'll have to
48
00:04:20,660 --> 00:04:21,940
stay here despite the inconvenience.
49
00:04:23,050 --> 00:04:24,130
But it's okay.
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,530
Once I've dealt with them,
51
00:04:25,550 --> 00:04:26,990
you can leave at anytime.
52
00:04:28,080 --> 00:04:28,960
My friend.
53
00:04:28,990 --> 00:04:29,790
At such a time,
54
00:04:29,810 --> 00:04:31,480
I won't leave even if you tell me to.
55
00:04:31,500 --> 00:04:32,650
Just let them come.
56
00:04:33,190 --> 00:04:34,470
I'd like to see
57
00:04:34,580 --> 00:04:35,490
who's
58
00:04:35,510 --> 00:04:36,720
asking for their death.
59
00:04:40,600 --> 00:04:41,970
In that case,
60
00:04:43,240 --> 00:04:45,600
you agree to stay here temporarily, right?
61
00:04:47,110 --> 00:04:49,270
You don't have to be so polite.
62
00:04:49,300 --> 00:04:50,880
You saved my life.
63
00:04:51,659 --> 00:04:53,020
But...
64
00:05:02,540 --> 00:05:03,860
I have a question,
65
00:05:04,730 --> 00:05:06,170
that I don't know if I should ask.
66
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
Didn't you say that
67
00:05:11,950 --> 00:05:14,190
there are few people who can hurt you in this world?
68
00:05:14,220 --> 00:05:16,980
How could a powerful person like you
69
00:05:17,010 --> 00:05:18,800
have left a trace
70
00:05:18,830 --> 00:05:20,630
and let someone track you all the way here?
71
00:05:22,680 --> 00:05:24,390
Or
72
00:05:24,410 --> 00:05:26,730
did you intentionally let them discover you
73
00:05:26,780 --> 00:05:29,110
to let these little demons come all the way here,
74
00:05:29,190 --> 00:05:30,760
so that I will stay
75
00:05:30,780 --> 00:05:32,440
and fight the enemy with you?
76
00:05:32,730 --> 00:05:33,909
Am I right?
77
00:05:34,780 --> 00:05:36,100
I...
78
00:05:37,159 --> 00:05:38,310
No.
79
00:05:39,900 --> 00:05:41,780
Anyway...
80
00:05:43,700 --> 00:05:45,659
He is...
81
00:06:34,780 --> 00:06:36,640
Did my sympathy ploy just now
82
00:06:37,900 --> 00:06:38,630
fail?
83
00:06:39,480 --> 00:06:40,590
Although your sympathy ploy
84
00:06:40,620 --> 00:06:41,860
failed,
85
00:06:41,920 --> 00:06:42,720
you knew...
86
00:06:44,050 --> 00:06:45,550
to use a counterattack as defense,
87
00:06:45,580 --> 00:06:47,100
which shows that you've grasped the essence.
88
00:06:47,330 --> 00:06:48,810
It's nothing compared to
89
00:06:49,020 --> 00:06:51,570
your self-produced act of the Hero Saving the Beauty ploy.
90
00:06:51,980 --> 00:06:52,480
My...
91
00:06:53,430 --> 00:06:55,180
My Hero Saving the Beauty ploy
92
00:06:55,220 --> 00:06:57,100
wouldn't have worked
93
00:06:57,310 --> 00:06:58,730
without your cooperation.
94
00:06:59,460 --> 00:07:01,100
I wonder if
95
00:07:01,130 --> 00:07:03,370
you'd still be willing to
96
00:07:04,140 --> 00:07:05,340
act along with me?
97
00:07:06,020 --> 00:07:08,490
Previously, you said this.
98
00:07:08,660 --> 00:07:09,480
You said,
99
00:07:10,380 --> 00:07:11,820
"Then, I, a humble lady,
100
00:07:12,400 --> 00:07:14,640
will marry you
101
00:07:15,480 --> 00:07:17,600
to repay you for saving my life."
102
00:07:18,520 --> 00:07:19,130
I...
103
00:07:21,340 --> 00:07:21,980
Then...
104
00:07:22,240 --> 00:07:23,160
Then you...
105
00:07:24,010 --> 00:07:24,650
What about me?
106
00:07:26,380 --> 00:07:27,900
If you're going along with me,
107
00:07:27,900 --> 00:07:28,980
aren't you curious
108
00:07:29,140 --> 00:07:30,470
about my identity?
109
00:07:32,870 --> 00:07:33,760
You...
110
00:07:34,340 --> 00:07:35,140
You...
111
00:07:35,420 --> 00:07:36,610
You...
112
00:07:38,340 --> 00:07:40,950
When you were trying to lure me,
113
00:07:41,540 --> 00:07:43,100
you didn't ask me about my identity either.
114
00:07:52,220 --> 00:07:54,090
I knew my judgment is never wrong.
115
00:07:55,310 --> 00:07:56,790
We are a perfect match indeed.
116
00:07:59,550 --> 00:08:01,430
That's why we didn't care about anything else.
117
00:08:03,360 --> 00:08:04,110
Yes.
118
00:08:04,140 --> 00:08:05,910
I was the one who took a liking for
119
00:08:05,930 --> 00:08:07,210
such a young and heavenly man
120
00:08:07,240 --> 00:08:08,960
who came to save me like a hero.
121
00:08:09,300 --> 00:08:11,180
I don't care about your identity
122
00:08:11,220 --> 00:08:12,220
or your background.
123
00:08:13,260 --> 00:08:14,020
I don't care about all that.
124
00:08:15,000 --> 00:08:16,190
What I like
125
00:08:17,170 --> 00:08:18,420
is...
126
00:08:19,460 --> 00:08:21,160
how witty and playful you are.
127
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
I don't care if you're an ancient deity
128
00:08:23,340 --> 00:08:24,140
or...
129
00:08:24,580 --> 00:08:26,340
or a little Flower Spirit.
130
00:08:26,770 --> 00:08:27,930
I just like you.
131
00:08:30,790 --> 00:08:33,000
I just like you.
132
00:09:05,220 --> 00:09:07,350
♫The moonlight must be you♫
133
00:09:07,820 --> 00:09:09,460
♫Laying the groundwork for emotions♫
134
00:09:10,110 --> 00:09:12,190
♫Soft but firm♫
135
00:09:14,390 --> 00:09:16,910
♫The mist must be you♫
136
00:09:17,350 --> 00:09:19,140
♫Soaking up my emotions♫
137
00:09:19,570 --> 00:09:21,970
♫It's your sigh♫
138
00:09:22,710 --> 00:09:26,500
♫But I can't explain these contradictory feelings♫
139
00:09:27,440 --> 00:09:31,320
♫Actually yearning for me to cherish or delete them♫
140
00:09:31,740 --> 00:09:33,700
♫You're just passing by♫
141
00:09:34,350 --> 00:09:38,850
♫My heart ripples along, how fascinating♫
142
00:09:41,850 --> 00:09:44,990
♫I want to ask, who has the maze to great love♫
143
00:09:45,730 --> 00:09:47,960
♫Let me close my eyes♫
144
00:09:48,350 --> 00:09:50,660
♫Then I can fly♫
145
00:09:51,470 --> 00:09:53,840
♫Fly past you and intersect with you in an instant♫
146
00:09:54,150 --> 00:09:57,980
♫Let my heart search and call out for you♫
147
00:09:59,320 --> 00:10:00,430
♫Respond♫
148
00:10:00,780 --> 00:10:04,450
♫I dare not ask, so let me be half awake♫
149
00:10:05,020 --> 00:10:06,810
♫Because when I open my eyes♫
150
00:10:07,740 --> 00:10:09,650
♫I decided in an instant♫
151
00:10:10,310 --> 00:10:12,230
♫Compared to having you♫
152
00:10:12,970 --> 00:10:14,580
♫When I'm thinking of you♫
153
00:10:15,210 --> 00:10:17,630
♫It's more touching♫
154
00:10:20,200 --> 00:10:23,590
♫I want to ask, who has the maze to great love♫
155
00:10:24,100 --> 00:10:26,150
♫Let me close my eyes♫
156
00:10:26,730 --> 00:10:28,730
♫Then I can fly♫
157
00:10:30,010 --> 00:10:32,190
♫Fly past you and intersect with you in an instant♫
158
00:10:32,730 --> 00:10:36,400
♫Let my heart search and call out for you♫
159
00:10:37,270 --> 00:10:38,620
♫Respond♫
160
00:10:39,080 --> 00:10:42,910
♫I dare not ask, so let me be half awake♫
161
00:10:43,450 --> 00:10:45,500
♫Because when I open my eyes♫
162
00:10:45,880 --> 00:10:48,180
♫I decided in an instant♫
163
00:10:48,630 --> 00:10:50,990
♫Compared to having you♫
164
00:10:51,180 --> 00:10:53,230
♫When I'm thinking of you♫
165
00:10:53,580 --> 00:10:57,020
♫It's more touching♫
166
00:11:04,500 --> 00:11:05,460
Not bad.
167
00:11:06,680 --> 00:11:08,360
This sword technique that I taught you
168
00:11:08,390 --> 00:11:10,240
has been refined for at least 500 years.
169
00:11:11,120 --> 00:11:12,520
If you master this move,
170
00:11:12,550 --> 00:11:14,070
I'll be able to
171
00:11:14,090 --> 00:11:15,640
take our future sword fights more seriously.
172
00:11:16,150 --> 00:11:18,310
You arrogant brat!
173
00:11:19,210 --> 00:11:19,800
Take this!
174
00:11:41,490 --> 00:11:43,120
Since I taught you this move,
175
00:11:43,970 --> 00:11:45,180
how are you going to thank me?
176
00:11:47,060 --> 00:11:49,180
Since you taught me swordsmanship,
177
00:11:49,370 --> 00:11:51,250
I'll teach you something else.
178
00:12:05,220 --> 00:12:06,500
It seems like there's something
179
00:12:06,520 --> 00:12:08,440
you can't do in this world.
180
00:12:10,300 --> 00:12:11,490
What's the point of learning this?
181
00:12:11,820 --> 00:12:13,980
You can't fight or defend yourself with this.
182
00:12:14,500 --> 00:12:15,580
What's the use?
183
00:12:59,060 --> 00:13:00,010
My father
184
00:13:00,810 --> 00:13:02,250
taught me how to play the Xun.
185
00:13:02,330 --> 00:13:03,370
He said that
186
00:13:03,390 --> 00:13:04,830
the sound of the Xun
187
00:13:04,860 --> 00:13:06,230
is reminiscent of seeing an old friend.
188
00:13:07,460 --> 00:13:09,500
Since my parents passed away,
189
00:13:10,180 --> 00:13:11,340
whenever I miss them,
190
00:13:12,300 --> 00:13:13,340
I'd play the Xun.
191
00:13:16,710 --> 00:13:17,990
You have me by your side from now on.
192
00:13:18,940 --> 00:13:19,620
I...
193
00:13:38,860 --> 00:13:40,220
Who is the letter from?
194
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
It's from my brother.
195
00:13:44,340 --> 00:13:46,520
What does it say?
196
00:13:46,630 --> 00:13:47,440
Why does it seem like
197
00:13:47,460 --> 00:13:49,090
you're unhappy?
198
00:13:49,120 --> 00:13:50,370
He asked me to go home.
199
00:13:50,390 --> 00:13:52,270
Isn't that a good thing?
200
00:13:52,300 --> 00:13:54,010
Don't tell me
201
00:13:54,030 --> 00:13:56,440
he's getting you home for a blind date?
202
00:14:08,100 --> 00:14:10,010
See for yourself.
203
00:14:14,750 --> 00:14:16,340
Visit the Moluo Empress?
204
00:14:16,360 --> 00:14:17,900
Only the young masters of every clan
205
00:14:17,920 --> 00:14:19,310
are able to receive an invitation at this time
206
00:14:19,340 --> 00:14:21,250
to visit the Moluo Divine Clan.
207
00:14:21,270 --> 00:14:22,190
Don't tell me
208
00:14:22,230 --> 00:14:24,330
he's the Second Prince of the Qilin Divine Clan
209
00:14:24,350 --> 00:14:25,750
whom the Protector has been nagging about?
210
00:14:26,240 --> 00:14:27,960
What a coincidence.
211
00:14:29,650 --> 00:14:31,250
Don't misunderstand.
212
00:14:31,280 --> 00:14:32,760
I didn't.
213
00:14:32,780 --> 00:14:34,770
Doesn't your brother's letter state that
214
00:14:34,800 --> 00:14:36,330
he wants to head to the Moluo Divine Clan with you
215
00:14:36,350 --> 00:14:37,510
to pay a visit to the Moluo Empress?
216
00:14:38,240 --> 00:14:38,960
Don't worry.
217
00:14:39,280 --> 00:14:40,350
I will never go to meet
218
00:14:40,380 --> 00:14:41,900
that Moluo Empress.
219
00:14:44,000 --> 00:14:45,340
But I heard
220
00:14:45,370 --> 00:14:46,520
this Moluo Empress
221
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
is young, beautiful,
222
00:14:47,570 --> 00:14:48,780
and of a respectable status.
223
00:14:49,160 --> 00:14:50,800
If she likes you
224
00:14:50,830 --> 00:14:51,930
and you become the emperor consort,
225
00:14:51,950 --> 00:14:53,910
wouldn't that be a major upgrade of your status?
226
00:14:53,950 --> 00:14:56,980
Can you really bear to let this opportunity
227
00:14:57,080 --> 00:14:57,920
go to waste?
228
00:14:58,690 --> 00:15:00,250
Don't think too much.
229
00:15:00,280 --> 00:15:01,320
I have no feelings or whatsoever
230
00:15:01,340 --> 00:15:03,300
towards the Moluo Empress.
231
00:15:03,870 --> 00:15:05,150
I heard that
232
00:15:05,320 --> 00:15:06,920
she ascended the throne when she was young.
233
00:15:07,170 --> 00:15:07,730
Think about it.
234
00:15:07,760 --> 00:15:10,370
She deals with those boring political affairs every day.
235
00:15:10,390 --> 00:15:12,600
She must be a rigid, boring,
236
00:15:12,620 --> 00:15:13,750
domineering,
237
00:15:13,770 --> 00:15:16,050
cunning and unreasonable person.
238
00:15:16,080 --> 00:15:18,440
I will never like such a person.
239
00:15:18,460 --> 00:15:19,020
How...
240
00:15:19,130 --> 00:15:21,190
How do you know that the Moluo Empress
241
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
is a rigid, boring,
242
00:15:22,240 --> 00:15:23,480
domineering,
243
00:15:23,510 --> 00:15:25,300
cunning and unreasonable person?
244
00:15:25,490 --> 00:15:28,220
What if she's not that kind of person?
245
00:15:28,790 --> 00:15:30,270
I swear
246
00:15:30,600 --> 00:15:33,720
I will never go to meet the Moluo Empress.
247
00:15:34,640 --> 00:15:37,120
I've always hated being bound since I was young.
248
00:15:39,090 --> 00:15:43,450
I don't want to be some foolish emperor consort!
249
00:15:44,750 --> 00:15:46,750
Are you dreaming of becoming the emperor consort?
250
00:15:46,770 --> 00:15:48,320
Moluo Empress might not
251
00:15:48,350 --> 00:15:49,510
even like you.
252
00:15:49,530 --> 00:15:50,260
She doesn't like me,
253
00:15:50,290 --> 00:15:51,280
and I don't like her.
254
00:15:51,310 --> 00:15:52,670
It's just right. End of discussion.
255
00:15:55,770 --> 00:15:57,090
Why...
256
00:15:57,300 --> 00:15:58,810
are you angry?
257
00:15:59,380 --> 00:16:00,850
Am I angry?
258
00:16:00,890 --> 00:16:01,690
I'm not angry.
259
00:16:01,720 --> 00:16:03,370
You're angry right now.
260
00:16:03,460 --> 00:16:04,940
I'm not angry.
261
00:16:04,970 --> 00:16:05,980
You are.
262
00:16:06,260 --> 00:16:07,510
No!
263
00:16:10,170 --> 00:16:10,840
No?
264
00:16:12,850 --> 00:16:13,690
No?
265
00:16:35,540 --> 00:16:36,250
I can still sense
266
00:16:36,290 --> 00:16:38,220
the faint remnants of the divine power here.
267
00:16:39,740 --> 00:16:41,810
The Empress must have used her divine power here.
268
00:16:42,510 --> 00:16:43,390
In that case,
269
00:16:43,420 --> 00:16:44,500
everyone, search immediately.
270
00:16:44,520 --> 00:16:46,110
Don't miss any possible trace.
271
00:16:46,140 --> 00:16:47,750
We must find Cang Hai as soon as possible.
272
00:16:47,780 --> 00:16:49,050
Go and search ahead now.
273
00:16:49,080 --> 00:16:49,690
Yes.
274
00:16:54,960 --> 00:16:55,610
Your Highness.
275
00:16:56,410 --> 00:16:58,180
I’d better have someone send you back to the palace.
276
00:16:58,210 --> 00:16:59,360
As for the search of Empress,
277
00:16:59,390 --> 00:17:00,790
don't worry and just leave it to me.
278
00:17:01,390 --> 00:17:02,670
I know my own health
279
00:17:02,700 --> 00:17:03,740
the best.
280
00:17:04,450 --> 00:17:05,980
As long as Cang Hai isn't found,
281
00:17:06,119 --> 00:17:07,720
I'll never be at peace.
282
00:17:08,160 --> 00:17:09,290
Even if I go back,
283
00:17:09,369 --> 00:17:10,550
I won't feel at ease either.
284
00:17:11,290 --> 00:17:12,450
You don't have to dissuade me anymore.
285
00:17:14,140 --> 00:17:14,690
Your Highness.
286
00:17:24,109 --> 00:17:24,950
How am I rigid?
287
00:17:24,970 --> 00:17:25,700
How am I boring?
288
00:17:25,730 --> 00:17:26,880
How am I domineering?
289
00:17:26,930 --> 00:17:28,580
How am I cunning and unreasonable?
290
00:17:28,640 --> 00:17:29,830
I think that brat
291
00:17:30,400 --> 00:17:31,640
is blind.
292
00:17:38,970 --> 00:17:39,640
How about
293
00:17:39,670 --> 00:17:41,560
I tell this silly boy the truth?
294
00:17:41,740 --> 00:17:42,740
Actually,
295
00:17:42,770 --> 00:17:44,210
I am the Moluo Empress.
296
00:18:05,250 --> 00:18:06,210
Well...
297
00:18:08,740 --> 00:18:09,220
Actually, I'm...
298
00:18:09,250 --> 00:18:12,010
I've replied my brother's letter.
299
00:18:12,080 --> 00:18:13,320
I told him
300
00:18:13,340 --> 00:18:15,380
I met a woman I love.
301
00:18:15,410 --> 00:18:17,140
I will never go to the Moluo Palace
302
00:18:17,210 --> 00:18:18,450
to pay my respects to the Moluo Empress.
303
00:18:21,490 --> 00:18:23,380
Actually, the main thing
304
00:18:23,590 --> 00:18:24,760
is just that
305
00:18:24,780 --> 00:18:26,570
I'm too handsome.
306
00:18:27,160 --> 00:18:28,090
Tell me.
307
00:18:28,110 --> 00:18:29,830
If that Moluo Empress
308
00:18:29,860 --> 00:18:31,170
fell in love with me at first sight,
309
00:18:32,280 --> 00:18:34,220
that would be the biggest problem.
310
00:18:35,450 --> 00:18:37,750
You shameless brat.
311
00:18:37,850 --> 00:18:39,900
I'll make you eat your words.
312
00:18:51,610 --> 00:18:52,840
Do you know?
313
00:18:53,850 --> 00:18:54,930
Traveling around the six realms
314
00:18:54,930 --> 00:18:56,010
and slaying devils
315
00:18:56,890 --> 00:18:58,450
has been my ambition since I was little.
316
00:19:02,250 --> 00:19:03,930
But actually, in my heart,
317
00:19:05,240 --> 00:19:06,770
I have another hidden wish.
318
00:19:10,450 --> 00:19:11,770
In the vast world
319
00:19:12,730 --> 00:19:13,970
with countless people,
320
00:19:15,730 --> 00:19:17,210
I've been looking for someone.
321
00:19:21,450 --> 00:19:22,170
Now,
322
00:19:24,150 --> 00:19:25,590
I think I've found her.
323
00:19:28,370 --> 00:19:29,290
So
324
00:19:29,490 --> 00:19:30,970
you have this feeling too.
325
00:19:32,350 --> 00:19:34,520
When I first met you,
326
00:19:34,540 --> 00:19:35,670
I've already felt like
327
00:19:36,360 --> 00:19:38,280
we've known each other for a long time.
328
00:19:39,130 --> 00:19:39,690
I...
329
00:19:41,210 --> 00:19:41,970
A meteor?
330
00:19:43,190 --> 00:19:44,900
They say that if you make a wish to a meteor,
331
00:19:44,950 --> 00:19:46,540
your wish will come true.
332
00:19:47,890 --> 00:19:48,770
Tonight,
333
00:19:50,450 --> 00:19:51,970
let's trust that myth for once.
334
00:19:53,130 --> 00:19:53,810
Here.
335
00:19:57,730 --> 00:19:58,850
In this lifetime...
336
00:20:02,130 --> 00:20:03,440
I hope we will
337
00:20:05,450 --> 00:20:06,890
be together at all times
338
00:20:07,970 --> 00:20:09,100
and never be apart.
339
00:20:25,170 --> 00:20:26,680
Then, in this lifetime,
340
00:20:26,710 --> 00:20:28,320
let's never be separated ever.
341
00:20:28,370 --> 00:20:29,010
Okay.
342
00:20:30,960 --> 00:20:31,970
From now on,
343
00:20:33,280 --> 00:20:34,810
for tens of thousands of years,
344
00:20:34,830 --> 00:20:35,980
forever and ever,
345
00:20:37,440 --> 00:20:38,650
no matter what happens,
346
00:20:40,100 --> 00:20:41,500
we will always be together.
347
00:20:50,650 --> 00:20:51,410
Look.
348
00:20:51,450 --> 00:20:52,450
Doesn't that cloud
349
00:20:52,470 --> 00:20:54,210
look like a crabapple flower?
350
00:20:55,630 --> 00:20:56,710
Now that you mention it,
351
00:20:56,770 --> 00:20:58,370
it does look quite like it.
352
00:21:08,330 --> 00:21:10,690
I once heard of a legend in the mortal world,
353
00:21:10,730 --> 00:21:12,300
that after a person dies,
354
00:21:12,320 --> 00:21:14,790
they turn into a star in the sky.
355
00:21:14,810 --> 00:21:16,170
I don't want that.
356
00:21:16,210 --> 00:21:17,250
As a star,
357
00:21:17,280 --> 00:21:19,820
I'd only be able to come out at night after hiding all day. How boring.
358
00:21:19,850 --> 00:21:21,160
If it were up to me,
359
00:21:21,210 --> 00:21:24,220
I would want to be a cloud in the sky after I die.
360
00:21:24,250 --> 00:21:25,210
I can
361
00:21:25,250 --> 00:21:27,170
go wherever I want freely.
362
00:21:27,190 --> 00:21:28,230
What are you talking about?
363
00:21:29,930 --> 00:21:30,850
You...
364
00:21:31,560 --> 00:21:33,020
have me around.
365
00:21:33,160 --> 00:21:34,320
Who'd dare to hurt you?
366
00:21:36,230 --> 00:21:37,360
All right.
367
00:21:37,450 --> 00:21:38,690
I misspoke.
368
00:21:39,400 --> 00:21:40,910
Then, let me ask you a question.
369
00:21:40,970 --> 00:21:42,840
No matter who I am
370
00:21:42,870 --> 00:21:44,390
or what I become,
371
00:21:44,420 --> 00:21:46,060
will you always love me?
372
00:21:46,930 --> 00:21:48,770
I always keep my word.
373
00:21:50,140 --> 00:21:51,620
Remember this.
374
00:21:51,650 --> 00:21:53,180
Don't regret it.
375
00:21:53,210 --> 00:21:55,590
I won't give you a chance to regret.
376
00:21:55,610 --> 00:21:57,580
I have never
377
00:21:57,610 --> 00:21:59,370
regretted anything I've done in my life.
378
00:22:07,360 --> 00:22:09,640
You didn't close your eyes just now when you made the wish.
379
00:22:09,660 --> 00:22:10,540
Others close their eyes.
380
00:22:10,610 --> 00:22:11,690
Make the wish again.
381
00:22:21,890 --> 00:22:24,170
Under the name of the Qilin Divine Clan,
382
00:22:25,040 --> 00:22:26,570
I, Chu Kong of the Qilin Divine Clan,
383
00:22:26,590 --> 00:22:28,580
summon the power of the Star of War's primordial spirit
384
00:22:28,610 --> 00:22:29,940
to protect the one I love.
385
00:22:34,230 --> 00:22:38,360
♫You understand my love♫
386
00:22:42,890 --> 00:22:45,910
♫Old stories are still spreading♫
387
00:22:46,230 --> 00:22:49,170
♫The cycle of cause and effect has long been recorded♫
388
00:22:49,480 --> 00:22:52,620
♫The red threads of fate intertwine♫
389
00:22:52,870 --> 00:22:55,850
♫They brought us together and pulled us apart♫
390
00:22:56,300 --> 00:22:59,270
♫My heart beat fast when I woke up from the dream♫
391
00:22:59,570 --> 00:23:02,470
♫You were whispering in my ear♫
392
00:23:02,950 --> 00:23:05,820
♫Our story didn't end in the past life♫
393
00:23:06,200 --> 00:23:08,800
♫Let's start over♫
394
00:23:08,250 --> 00:23:09,690
In this lifetime,
395
00:23:09,170 --> 00:23:11,210
♫The joy is engraved in my mind♫
396
00:23:09,690 --> 00:23:10,610
I will never turn my back on you.
397
00:23:11,630 --> 00:23:13,180
♫Through the reincarnation of several lifetimes♫
398
00:23:13,420 --> 00:23:15,460
♫I'll always be with you through thick and thin♫
399
00:23:16,050 --> 00:23:18,000
♫Reunion is not a coincidence♫
400
00:23:18,330 --> 00:23:21,880
♫It's my courage to come for you♫
401
00:23:24,500 --> 00:23:28,090
♫You understand my love♫
402
00:23:28,580 --> 00:23:31,140
♫I lived again and again just for you♫
403
00:23:31,630 --> 00:23:34,390
♫I'm not afraid of hardships♫
404
00:23:35,040 --> 00:23:37,930
♫I'm just afraid of losing you in the crowds♫
405
00:23:38,220 --> 00:23:41,140
♫I don't care if this is right or wrong♫
406
00:23:41,580 --> 00:23:44,630
♫You're the only answer I want♫
407
00:23:44,990 --> 00:23:47,830
♫They say it's not worth it♫
408
00:23:48,640 --> 00:23:54,240
♫But for love I'll do everything♫
409
00:23:54,940 --> 00:23:57,310
♫For love♫
410
00:23:57,820 --> 00:24:01,010
♫For love♫
411
00:24:59,290 --> 00:25:01,370
Why is Father so biased?
412
00:25:01,390 --> 00:25:03,200
I am the eldest son.
413
00:25:03,230 --> 00:25:06,110
I should be the one deserving of the marriage with the Moluo Empress.
414
00:25:06,700 --> 00:25:08,740
But he never once considered me.
415
00:25:15,740 --> 00:25:16,800
Brother?
416
00:25:21,010 --> 00:25:22,300
Why are you here?
417
00:25:22,910 --> 00:25:24,210
How did you find me?
418
00:25:24,860 --> 00:25:25,870
You brat.
419
00:25:26,490 --> 00:25:27,700
I finally found you.
420
00:25:32,780 --> 00:25:34,380
Did you refuse to go back
421
00:25:34,450 --> 00:25:35,360
because
422
00:25:35,390 --> 00:25:36,740
of this lady beside you?
423
00:25:36,760 --> 00:25:38,010
Brother.
424
00:25:38,050 --> 00:25:39,140
This is Xiaotang.
425
00:25:39,770 --> 00:25:40,610
Xiaotang.
426
00:25:40,630 --> 00:25:42,140
This is the elder brother I told you about.
427
00:25:43,290 --> 00:25:44,420
Hello, Brother.
428
00:25:44,520 --> 00:25:46,550
You two haven't seen each other for a long time.
429
00:25:46,570 --> 00:25:48,010
You must have a lot to talk about.
430
00:25:48,170 --> 00:25:49,690
I won't disturb you.
431
00:25:51,170 --> 00:25:52,490
Then don't stand there, Brother.
432
00:25:52,490 --> 00:25:53,290
Excuse me.
433
00:25:53,290 --> 00:25:54,130
Let's go.
434
00:25:54,130 --> 00:25:54,490
Go!
435
00:25:54,490 --> 00:25:55,400
You brat.
436
00:25:58,850 --> 00:25:59,930
Brother.
437
00:25:59,970 --> 00:26:01,590
I've already told you in the letter that
438
00:26:01,750 --> 00:26:04,550
Xiaotang and I have made our vows to be faithful to each other forever.
439
00:26:04,640 --> 00:26:06,040
Your marriage
440
00:26:06,070 --> 00:26:08,600
is a top priority of our Qilin Divine Clan.
441
00:26:08,620 --> 00:26:10,360
How can you be so flippant about it?
442
00:26:10,390 --> 00:26:12,510
The Moluo Empress is about your age.
443
00:26:12,530 --> 00:26:13,930
She is the most respectable woman
444
00:26:13,960 --> 00:26:15,520
in the six realms.
445
00:26:15,620 --> 00:26:16,610
If you can marry her...
446
00:26:16,650 --> 00:26:17,170
I can't hear you.
447
00:26:17,210 --> 00:26:18,420
I can't hear you.
448
00:26:20,200 --> 00:26:22,010
What marriage?
449
00:26:22,650 --> 00:26:24,200
Didn't I make myself clear?
450
00:26:24,200 --> 00:26:26,240
Reject it for me.
451
00:26:26,260 --> 00:26:27,940
I will never go.
452
00:26:27,970 --> 00:26:29,780
Stop messing around.
453
00:26:30,430 --> 00:26:33,080
You are the future leader of the Qilin Divine Clan.
454
00:26:33,100 --> 00:26:35,660
Your marriage is not up to you alone.
455
00:26:35,690 --> 00:26:36,930
Your marriage with the Moluo Empress
456
00:26:36,950 --> 00:26:38,150
is one of your responsibilities.
457
00:26:40,000 --> 00:26:42,080
What clan leader?
458
00:26:43,170 --> 00:26:44,530
Since ancient times, seniority has been valued.
459
00:26:45,170 --> 00:26:47,050
Even if the marriage really has to happen,
460
00:26:47,390 --> 00:26:48,950
you should be the one to do it.
461
00:26:52,410 --> 00:26:54,320
I am older than you,
462
00:26:55,320 --> 00:26:57,110
but you're a born Golden Qilin
463
00:26:57,130 --> 00:26:58,690
with exceptional qualifications.
464
00:26:58,720 --> 00:26:59,800
I believe
465
00:26:59,830 --> 00:27:02,830
you will definitely lead the Qilin Divine Clan to glory.
466
00:27:03,730 --> 00:27:05,120
I'm also willing to support you.
467
00:27:05,140 --> 00:27:06,620
Forget it.
468
00:27:07,450 --> 00:27:09,160
I've never wanted that since I was a kid.
469
00:27:09,630 --> 00:27:11,660
I hate complicated political affairs the most.
470
00:27:14,290 --> 00:27:15,770
Besides,
471
00:27:16,290 --> 00:27:17,770
as a Golden Qilin,
472
00:27:17,810 --> 00:27:20,250
since I'm already engaged to Xiaotang,
473
00:27:20,290 --> 00:27:21,490
as a member of the Qilin Divine Clan,
474
00:27:22,050 --> 00:27:24,450
I can't possible do something treacherous.
475
00:27:27,230 --> 00:27:28,980
But it's reasonable that you got engaged
476
00:27:29,460 --> 00:27:30,420
in private?
477
00:27:30,450 --> 00:27:31,440
I...
478
00:27:31,900 --> 00:27:33,090
Have you ever thought about
479
00:27:33,110 --> 00:27:35,190
how you're going to explain this to Father and Mother?
480
00:27:37,650 --> 00:27:39,410
And you don't know the background
481
00:27:39,450 --> 00:27:40,440
of that woman.
482
00:27:40,460 --> 00:27:41,820
If you're not clear of that,
483
00:27:41,880 --> 00:27:44,090
how do you know she's a worthy match for you?
484
00:27:45,890 --> 00:27:46,530
I...
485
00:27:47,950 --> 00:27:49,350
She's my wife.
486
00:27:49,380 --> 00:27:50,860
It's fine as long as I like her.
487
00:27:50,890 --> 00:27:52,440
If Father and Mother don't like her,
488
00:27:52,470 --> 00:27:53,840
then I will
489
00:27:53,970 --> 00:27:55,580
live in this mountain with her.
490
00:27:55,620 --> 00:27:56,880
Who cares about her background?
491
00:27:57,570 --> 00:27:58,920
Anyway, in this lifetime,
492
00:27:58,940 --> 00:28:00,470
I've set my mind on her.
493
00:28:04,140 --> 00:28:06,100
You're impossible.
494
00:28:21,140 --> 00:28:22,450
I told you
495
00:28:22,480 --> 00:28:24,490
I'll go back after I'm done with my affairs here.
496
00:28:24,730 --> 00:28:26,100
What are you worried about?
497
00:28:26,370 --> 00:28:27,860
It's not that we're worried.
498
00:28:27,880 --> 00:28:28,890
But you said
499
00:28:28,920 --> 00:28:30,800
that friend saved your life.
500
00:28:31,010 --> 00:28:33,090
Then, he's the great benefactor of the Moluo Divine Clan.
501
00:28:33,400 --> 00:28:35,130
We should thank him in person.
502
00:28:38,470 --> 00:28:39,560
And you.
503
00:28:39,610 --> 00:28:40,860
You are so weak.
504
00:28:40,890 --> 00:28:41,960
Go back now.
505
00:28:42,880 --> 00:28:44,290
Although I'm in poor health,
506
00:28:44,760 --> 00:28:46,730
I'm not that weak yet.
507
00:28:46,760 --> 00:28:47,960
You can rest assured.
508
00:28:50,000 --> 00:28:50,750
Yes.
509
00:28:50,900 --> 00:28:52,530
Since you left,
510
00:28:52,550 --> 00:28:54,160
I’ve been anxious
511
00:28:54,210 --> 00:28:55,470
all the time.
512
00:28:55,620 --> 00:28:56,700
Also, Jin Lian and Jin Luo
513
00:28:56,730 --> 00:28:58,200
have been looking forward to your return.
514
00:28:58,240 --> 00:28:59,230
If you don't let me follow you,
515
00:28:59,250 --> 00:28:59,820
I'll really...
516
00:28:59,850 --> 00:29:00,450
All right.
517
00:29:02,200 --> 00:29:02,970
Xiaotang.
518
00:29:04,060 --> 00:29:04,860
What's going on?
519
00:29:06,860 --> 00:29:08,030
Who are you?
520
00:29:08,450 --> 00:29:10,300
How dare you make a scene in my territory!
521
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
Xiaotang.
522
00:29:15,830 --> 00:29:17,030
Is this
523
00:29:17,050 --> 00:29:18,480
the friend you mentioned?
524
00:29:20,280 --> 00:29:20,970
Yes.
525
00:29:22,860 --> 00:29:24,290
Who are they?
526
00:29:26,420 --> 00:29:28,500
He's Uncle Jin.
527
00:29:28,610 --> 00:29:30,420
He's my butler.
528
00:29:30,490 --> 00:29:32,160
He's Xiu Ming,
529
00:29:32,210 --> 00:29:32,850
my brother.
530
00:29:32,870 --> 00:29:34,510
He's very close to me.
531
00:29:35,320 --> 00:29:36,800
Your brother?
532
00:29:40,430 --> 00:29:41,120
Wait...
533
00:29:41,190 --> 00:29:41,990
That's not right.
534
00:29:42,580 --> 00:29:44,370
Don't you not have siblings?
535
00:29:44,400 --> 00:29:45,030
This...
536
00:29:46,890 --> 00:29:48,440
I'm not Xiaotang's brother.
537
00:29:49,040 --> 00:29:51,170
Xiaotang and I grew up together.
538
00:29:51,780 --> 00:29:53,060
Thank you
539
00:29:53,100 --> 00:29:54,650
for taking care of Xiaotang during this time.
540
00:29:57,820 --> 00:30:00,300
Aren't you going to introduce me to them?
541
00:30:02,440 --> 00:30:03,920
I forgot to introduce.
542
00:30:03,940 --> 00:30:05,290
This is my life savior,
543
00:30:05,320 --> 00:30:05,920
Chu Kong.
544
00:30:05,990 --> 00:30:07,160
And fiancé.
545
00:30:11,120 --> 00:30:13,560
Please pardon me.
546
00:30:13,580 --> 00:30:14,900
Marriage
547
00:30:14,940 --> 00:30:16,710
is decided by a family's elders.
548
00:30:16,730 --> 00:30:18,580
I'm afraid one-sided empty words from you
549
00:30:18,610 --> 00:30:19,940
don't count.
550
00:30:19,960 --> 00:30:22,480
Whether that counts is between us.
551
00:30:23,080 --> 00:30:24,120
Today,
552
00:30:24,140 --> 00:30:25,980
if you're here as her family,
553
00:30:26,010 --> 00:30:27,690
I'll naturally welcome you.
554
00:30:27,720 --> 00:30:28,890
Coincidentally, my brother is also here.
555
00:30:28,910 --> 00:30:29,790
Consider it
556
00:30:30,150 --> 00:30:31,260
as a family meeting of the in-laws.
557
00:30:31,670 --> 00:30:33,770
But if you have any other ideas,
558
00:30:34,340 --> 00:30:35,930
then don't blame me for being rude.
559
00:30:36,370 --> 00:30:37,690
All right.
560
00:30:39,480 --> 00:30:40,230
Yes.
561
00:30:41,180 --> 00:30:42,420
Chu Kong and I
562
00:30:42,460 --> 00:30:43,780
have been engaged.
563
00:30:45,320 --> 00:30:47,910
How can your marriage be decided so hastily?
564
00:30:47,940 --> 00:30:50,300
Why don't we go back and discuss it again?
565
00:30:50,690 --> 00:30:51,690
Jin Lian and Jin Luo
566
00:30:51,720 --> 00:30:53,070
have been looking forward to your return.
567
00:30:53,090 --> 00:30:53,960
Yes.
568
00:30:53,990 --> 00:30:55,400
Jin Lian and Jin Luo's health
569
00:30:55,450 --> 00:30:56,630
can't be maintained without Uncle Jin.
570
00:30:56,660 --> 00:30:58,170
But Uncle Jin was worried about
571
00:30:58,200 --> 00:30:59,170
you being alone outside.
572
00:30:59,190 --> 00:31:00,530
It left him in a dilemma.
573
00:31:00,560 --> 00:31:02,870
Even if it's just for Jin Lian and Jin Luo's health,
574
00:31:02,890 --> 00:31:04,410
you should go back as soon as possible.
575
00:31:06,290 --> 00:31:07,370
If it's really necessary,
576
00:31:07,860 --> 00:31:09,260
I can go back with you.
577
00:31:13,540 --> 00:31:14,880
You are the one who volunteered.
578
00:31:15,410 --> 00:31:16,170
I...
579
00:31:17,350 --> 00:31:18,430
Do you have guests?
580
00:31:19,550 --> 00:31:20,280
Brother.
581
00:31:23,770 --> 00:31:24,970
Who are they?
582
00:31:25,550 --> 00:31:27,230
They are Xiaotang's family.
583
00:31:27,260 --> 00:31:28,500
My younger brother, Chu Kong,
584
00:31:28,520 --> 00:31:30,840
and Miss Xiaotang fell in love with each other.
585
00:31:30,870 --> 00:31:31,980
They are a perfect match.
586
00:31:32,840 --> 00:31:34,240
If they can get married,
587
00:31:34,260 --> 00:31:36,070
it would be a beautiful and praiseworthy story.
588
00:31:36,100 --> 00:31:38,250
From now on, we are family.
589
00:31:39,860 --> 00:31:41,490
Don't just stand around here.
590
00:31:41,530 --> 00:31:42,210
Come in and have a seat.
591
00:31:42,230 --> 00:31:42,670
Let's go.
592
00:31:43,690 --> 00:31:44,450
Then,
593
00:31:44,890 --> 00:31:46,040
we'll...
594
00:31:46,060 --> 00:31:46,860
take on the offer.
595
00:32:13,770 --> 00:32:14,370
Is he
596
00:32:15,380 --> 00:32:17,500
really the one you want to entrust your life to?
597
00:32:19,350 --> 00:32:21,100
Since I met him,
598
00:32:21,130 --> 00:32:22,450
I realized
599
00:32:22,480 --> 00:32:23,910
how it felt
600
00:32:23,970 --> 00:32:25,320
to like someone.
601
00:32:25,350 --> 00:32:27,320
The time I've spent with him
602
00:32:28,050 --> 00:32:30,170
has been the happiest time in my life.
603
00:32:31,340 --> 00:32:32,300
But
604
00:32:32,320 --> 00:32:34,050
you've only known each other for a short time.
605
00:32:34,080 --> 00:32:35,050
Maybe
606
00:32:35,090 --> 00:32:36,920
these are just temporary feelings of novelty.
607
00:32:37,020 --> 00:32:38,410
Maybe, after a while,
608
00:32:39,050 --> 00:32:40,500
you'd get tired of this place
609
00:32:40,520 --> 00:32:41,410
and would want to...
610
00:32:41,440 --> 00:32:42,880
I can't be wrong.
611
00:32:42,930 --> 00:32:44,060
Just like how I feel about you,
612
00:32:44,150 --> 00:32:46,110
which is the feelings of kinship between friends that grew up together.
613
00:32:46,910 --> 00:32:48,190
To me,
614
00:32:48,220 --> 00:32:49,620
you're family and one of the most important people.
615
00:32:50,650 --> 00:32:51,530
But he...
616
00:32:52,690 --> 00:32:53,290
is different.
617
00:33:09,170 --> 00:33:10,690
I knew you were here.
618
00:33:13,510 --> 00:33:14,600
Since you were young,
619
00:33:15,200 --> 00:33:16,670
whenever you were unhappy,
620
00:33:17,450 --> 00:33:19,050
you liked to be alone.
621
00:33:22,490 --> 00:33:23,650
But in the blink of an eye,
622
00:33:24,290 --> 00:33:25,530
you've grown up
623
00:33:26,170 --> 00:33:27,450
and have become independent.
624
00:33:28,190 --> 00:33:29,870
You even dare to decide on
625
00:33:29,890 --> 00:33:31,620
your own marriage.
626
00:33:35,010 --> 00:33:35,970
Brother.
627
00:33:52,900 --> 00:33:55,580
Are you really sure about Miss Xiaotang?
628
00:34:02,010 --> 00:34:03,250
Of course.
629
00:34:05,470 --> 00:34:07,230
Even if her identity is unknown,
630
00:34:08,159 --> 00:34:09,489
you'll still only marry her?
631
00:34:17,489 --> 00:34:19,010
Since you said so,
632
00:34:19,810 --> 00:34:20,920
as your brother,
633
00:34:20,960 --> 00:34:22,469
if I don't help you,
634
00:34:22,510 --> 00:34:25,630
how am I different from those jerks
635
00:34:25,659 --> 00:34:26,900
who deliberately break up other lovers?
636
00:34:29,130 --> 00:34:30,330
Brother.
637
00:34:32,489 --> 00:34:34,810
Do you mean...
638
00:34:36,650 --> 00:34:38,080
I will plead with Father and Mother
639
00:34:38,889 --> 00:34:40,440
on your behalf.
640
00:34:43,940 --> 00:34:45,690
But you have to promise me one thing.
641
00:34:46,340 --> 00:34:47,210
Go ahead.
642
00:34:47,239 --> 00:34:48,770
I'll promise you anything.
643
00:34:48,790 --> 00:34:50,949
Come with me to the Moluo Palace
644
00:34:50,980 --> 00:34:52,620
to pay your respects to the Moluo Empress.
645
00:34:54,370 --> 00:34:55,270
Brother.
646
00:34:55,820 --> 00:34:57,390
We've already talked about that.
647
00:34:57,420 --> 00:34:58,690
I'm not going.
648
00:34:58,710 --> 00:35:01,030
I'm not asking you to go to the Moluo Palace to get married.
649
00:35:02,410 --> 00:35:03,450
But
650
00:35:03,480 --> 00:35:04,870
since the Moluo Divine Clan
651
00:35:04,930 --> 00:35:07,240
has already sent an invitation to the Qilin Divine Clan,
652
00:35:07,270 --> 00:35:09,260
we have to be accountable for it.
653
00:35:09,280 --> 00:35:10,320
Otherwise,
654
00:35:10,370 --> 00:35:11,390
if enmity forms between the two clans
655
00:35:11,430 --> 00:35:12,780
and the blame has to be accounted for,
656
00:35:12,800 --> 00:35:15,060
it'll not be a responsibility that you and I can bear.
657
00:35:15,090 --> 00:35:16,090
Don't worry.
658
00:35:18,020 --> 00:35:19,980
When we get to the Moluo Palace,
659
00:35:20,010 --> 00:35:21,250
act cautiously,
660
00:35:22,170 --> 00:35:22,960
and I'll
661
00:35:23,400 --> 00:35:24,980
handle everything for you.
662
00:35:26,030 --> 00:35:27,350
But if
663
00:35:27,370 --> 00:35:29,100
you aren't even willing to go,
664
00:35:29,480 --> 00:35:31,050
Father will realize that
665
00:35:31,080 --> 00:35:33,170
I'm protecting you in secret.
666
00:35:33,300 --> 00:35:35,570
How can I explain
667
00:35:35,610 --> 00:35:36,930
to Father and Mother then?
668
00:35:42,810 --> 00:35:43,450
Fine.
669
00:35:44,330 --> 00:35:45,730
For this matter, I...
670
00:35:52,020 --> 00:35:53,940
I have to discuss it with Xiaotang.
671
00:35:56,440 --> 00:35:58,040
I didn't expect
672
00:35:58,080 --> 00:35:59,960
the great and fearless
673
00:35:59,980 --> 00:36:01,770
Second Prince of the Qilin Divine Clan...
674
00:36:04,280 --> 00:36:05,810
to be a henpecked husband.
675
00:36:08,050 --> 00:36:10,970
Go to s-s-sleep.
676
00:36:11,410 --> 00:36:12,490
Go. Go.
677
00:36:18,630 --> 00:36:19,430
Well...
678
00:36:23,340 --> 00:36:24,350
Xiu Ming.
679
00:36:24,930 --> 00:36:26,660
I've never felt this way before.
680
00:36:27,850 --> 00:36:28,810
Since
681
00:36:29,860 --> 00:36:31,140
you like him so much,
682
00:36:32,650 --> 00:36:34,080
for now,
683
00:36:34,110 --> 00:36:35,790
let's bring him back to the Moluo Palace.
684
00:36:37,560 --> 00:36:39,850
But whether he's qualified to be your emperor consort
685
00:36:40,450 --> 00:36:41,490
will be decided upon further consideration.
686
00:36:43,130 --> 00:36:44,330
I have my own plans.
687
00:36:46,660 --> 00:36:47,970
Go back and rest first.
688
00:37:01,390 --> 00:37:04,110
I'll go and be right back...
689
00:37:04,170 --> 00:37:04,900
I...
690
00:37:14,220 --> 00:37:15,740
-I have something to tell you.
-I have something to tell you.
691
00:37:15,760 --> 00:37:16,720
You go first.
692
00:37:18,600 --> 00:37:21,360
I may have to pay a visit to the Moluo Palace.
693
00:37:22,260 --> 00:37:23,340
But don't worry.
694
00:37:23,380 --> 00:37:25,080
I'm just accompanying my brother as a mere formality.
695
00:37:25,890 --> 00:37:27,380
I won't let the Moluo Empress
696
00:37:27,400 --> 00:37:28,280
take a liking to me.
697
00:37:31,040 --> 00:37:32,030
I trust you.
698
00:37:32,450 --> 00:37:33,770
It's just right.
699
00:37:33,790 --> 00:37:35,500
I have to go home with Uncle Jin too.
700
00:37:36,770 --> 00:37:38,910
It's been a while since I've been out.
701
00:37:38,940 --> 00:37:40,970
I can't always let my family worry about me.
702
00:37:41,000 --> 00:37:43,010
Besides, I have to inform
703
00:37:43,030 --> 00:37:45,990
my family back home about our marriage.
704
00:37:47,860 --> 00:37:49,940
After I return from the Moluo Palace,
705
00:37:49,970 --> 00:37:51,890
I'll officially visit your family to make a marriage proposal.
706
00:38:13,130 --> 00:38:15,090
Where do you live?
707
00:38:17,830 --> 00:38:18,910
After I go home
708
00:38:18,940 --> 00:38:20,890
and tell my family about our marriage,
709
00:38:20,910 --> 00:38:22,390
I'll contact you again.
710
00:38:22,450 --> 00:38:24,070
By then,
711
00:38:24,140 --> 00:38:26,660
you can visit my family to make a marriage proposal.
712
00:38:27,570 --> 00:38:28,250
Okay.
713
00:38:34,370 --> 00:38:35,810
Rest early then.
714
00:38:49,930 --> 00:38:50,650
What's wrong?
715
00:38:51,890 --> 00:38:53,500
After this parting,
716
00:38:53,540 --> 00:38:55,070
I don't know how long it'd be before we can see each other again.
717
00:38:56,270 --> 00:38:58,130
I can't perceive
718
00:38:58,780 --> 00:39:01,610
any signs of sadness on your face.
719
00:39:02,940 --> 00:39:05,460
Maybe it won't be long
720
00:39:05,490 --> 00:39:06,960
before we can meet again.
721
00:39:07,450 --> 00:39:08,800
What are you doing?
722
00:39:10,520 --> 00:39:11,740
All right.
723
00:39:11,770 --> 00:39:13,140
Don't think too much.
724
00:39:13,170 --> 00:39:14,550
Go back and rest.
725
00:39:16,730 --> 00:39:17,660
Okay.
726
00:39:17,690 --> 00:39:18,850
Go to bed early.
727
00:39:19,280 --> 00:39:20,160
You too.
728
00:39:50,740 --> 00:39:52,620
We're about to present ourselves before the Empress.
729
00:39:52,750 --> 00:39:53,990
When we enter the main hall later,
730
00:39:54,010 --> 00:39:55,290
don't gaze around.
731
00:39:57,290 --> 00:39:58,370
Remember that.
732
00:39:58,530 --> 00:39:59,650
Got it.
733
00:40:07,130 --> 00:40:10,330
The young masters of the Qilin Divine Clan, please present yourselves.
734
00:40:35,500 --> 00:40:37,380
Greetings, Your Majesty.
735
00:40:37,500 --> 00:40:38,450
Rise.
44832