All language subtitles for Love You Seven Times episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,490 --> 00:01:39,850 [Love you seven times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,970 [Episode 14] 4 00:01:45,180 --> 00:01:47,620 You promised me in the mortal world 5 00:01:47,890 --> 00:01:49,130 that you wouldn't get even with me. 6 00:01:51,470 --> 00:01:52,020 Yes. 7 00:01:53,820 --> 00:01:55,610 But I'm not Lu Changkong. 8 00:02:00,090 --> 00:02:01,010 No matter what, 9 00:02:01,180 --> 00:02:02,100 I... 10 00:02:02,690 --> 00:02:04,440 took an arrow for you. 11 00:02:12,500 --> 00:02:14,220 Although I'm inexperienced, 12 00:02:14,280 --> 00:02:16,530 I also know that matters of tribulations do not concern the Heavenly Palace. 13 00:02:16,820 --> 00:02:17,300 Well... 14 00:02:17,500 --> 00:02:19,690 Everything I did in the mortal world 15 00:02:19,710 --> 00:02:21,070 was to help you 16 00:02:21,090 --> 00:02:22,720 get through the love tribulation. 17 00:02:23,300 --> 00:02:24,670 If I offended you, 18 00:02:24,910 --> 00:02:26,070 please forgive me. 19 00:02:30,200 --> 00:02:31,840 If there's nothing else, 20 00:02:31,870 --> 00:02:33,980 I'll take my leave. 21 00:03:05,940 --> 00:03:06,580 Your Divinity. 22 00:03:07,380 --> 00:03:08,440 Where is Xiangyun? 23 00:03:08,560 --> 00:03:09,150 She left. 24 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 You said that 25 00:03:11,680 --> 00:03:13,760 the Heart Copying Formula can help her 26 00:03:13,860 --> 00:03:14,970 improve her power, 27 00:03:15,230 --> 00:03:16,520 but it consumes energy. 28 00:03:16,980 --> 00:03:19,760 So you made me go to great lengths to prepare these cakes. 29 00:03:19,920 --> 00:03:22,350 But why couldn't you even keep her here? 30 00:03:29,700 --> 00:03:30,660 Fine. 31 00:03:32,780 --> 00:03:33,860 Eat them yourself. 32 00:03:44,220 --> 00:03:44,820 Luo. 33 00:03:45,380 --> 00:03:47,980 I knew you would come to the mortal world to look for him again. 34 00:03:49,010 --> 00:03:49,980 It seems like 35 00:03:50,790 --> 00:03:52,970 you are really in love. 36 00:04:06,170 --> 00:04:07,220 How dare you! 37 00:04:07,350 --> 00:04:08,420 Show yourself! 38 00:04:08,690 --> 00:04:10,390 Do you know who I am? 39 00:04:11,430 --> 00:04:12,330 Luo. 40 00:04:15,930 --> 00:04:18,010 Of course I know who you are. 41 00:04:19,769 --> 00:04:21,140 I’m afraid you're the one 42 00:04:22,380 --> 00:04:24,660 who doesn't know who you are. 43 00:04:24,660 --> 00:04:26,020 Luo. 44 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 Luo. 45 00:04:31,500 --> 00:04:32,630 Luo. 46 00:05:10,980 --> 00:05:11,860 Luo. 47 00:05:14,340 --> 00:05:16,220 It's been centuries since we've met. 48 00:05:16,250 --> 00:05:17,910 You're getting more naughty. 49 00:05:22,650 --> 00:05:23,940 Who are you? 50 00:05:25,620 --> 00:05:26,570 Who am I? 51 00:05:30,500 --> 00:05:31,510 Luo. 52 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 You've disappointed me. 53 00:05:42,260 --> 00:05:44,409 Today, I'll tell you 54 00:05:45,200 --> 00:05:46,750 who you are. 55 00:05:51,220 --> 00:05:53,580 We have the same mother. We've been through thick and thin together. 56 00:05:53,600 --> 00:05:56,670 We've been through so many hardships together. 57 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 We should be the closest to each other. 58 00:05:58,960 --> 00:06:01,090 But why would you rather become another person 59 00:06:01,380 --> 00:06:03,180 in order to avoid me? 60 00:06:15,910 --> 00:06:16,740 Little girl, 61 00:06:17,280 --> 00:06:19,270 why are you here alone? 62 00:06:19,300 --> 00:06:20,630 It's in the middle of nowhere. 63 00:06:20,650 --> 00:06:21,960 What if you run into bad people? 64 00:06:22,310 --> 00:06:24,380 I, Yingshi, am born in the Eastern Sea. 65 00:06:24,410 --> 00:06:25,540 Nobody would dare to bully me. 66 00:06:31,590 --> 00:06:32,630 Miss. 67 00:06:32,650 --> 00:06:34,210 Why don't you take me back? 68 00:06:34,240 --> 00:06:35,860 Father will reward you handsomely. 69 00:06:36,780 --> 00:06:37,460 Okay. 70 00:06:38,950 --> 00:06:40,830 Eat this immortal fruit first, 71 00:06:40,860 --> 00:06:42,350 and I'll take you back to the Eastern Sea. 72 00:06:42,380 --> 00:06:43,050 What do you think? 73 00:06:48,580 --> 00:06:49,860 From now on, 74 00:06:51,110 --> 00:06:52,870 Jin Luo no longer exists in the world. 75 00:06:55,110 --> 00:06:56,990 This is a new beginning. 76 00:06:59,460 --> 00:07:00,260 Brother. 77 00:07:01,660 --> 00:07:02,630 Goodbye. 78 00:07:05,510 --> 00:07:06,440 Jin Luo. 79 00:07:07,880 --> 00:07:08,840 Goodbye. 80 00:07:22,510 --> 00:07:27,140 [Tie the Knot] 81 00:07:23,200 --> 00:07:24,530 Xiangyun, congratulations 82 00:07:24,560 --> 00:07:26,710 on your promotion into a Fuyuan Fairy. 83 00:07:27,170 --> 00:07:32,810 [Marriage Pavilion] 84 00:07:28,080 --> 00:07:32,320 Xiangyun, congratulations on your promotion to Fuyuan Fairy. 85 00:07:33,030 --> 00:07:34,100 Thank you. 86 00:07:34,270 --> 00:07:36,190 Please take good care of me in the future. 87 00:07:36,450 --> 00:07:38,760 Let's make this Marriage Pavilion prosper together. 88 00:07:39,150 --> 00:07:39,920 Yes. 89 00:07:40,070 --> 00:07:41,110 Did everyone hear that? 90 00:07:41,700 --> 00:07:43,500 Okay. Get back to your work. 91 00:07:43,630 --> 00:07:45,200 Let's get busy. 92 00:07:45,230 --> 00:07:46,070 Yes. 93 00:07:46,090 --> 00:07:47,460 On such an important day, 94 00:07:47,490 --> 00:07:48,690 how can I be absent? 95 00:07:50,330 --> 00:07:51,140 Prince Xiu Ming. 96 00:07:51,140 --> 00:07:52,010 Prince Xiu Ming. 97 00:07:55,340 --> 00:07:56,820 You guys go ahead. 98 00:08:00,350 --> 00:08:01,340 Why are you here, Your Highness? 99 00:08:02,080 --> 00:08:03,170 You just got promoted. 100 00:08:03,190 --> 00:08:04,360 Of course you are busy with your work. 101 00:08:04,780 --> 00:08:06,580 Can’t I come and help you? 102 00:08:06,980 --> 00:08:07,810 No, no. 103 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 It’s just that 104 00:08:09,720 --> 00:08:12,240 the matter of matchmaking has always been complicated. 105 00:08:12,270 --> 00:08:13,740 I dare not trouble you. 106 00:08:14,340 --> 00:08:14,950 Today, 107 00:08:15,050 --> 00:08:17,150 just treat me as an ordinary immortal. 108 00:08:17,830 --> 00:08:19,710 I'm at your disposal. 109 00:08:25,890 --> 00:08:27,480 Your Highness, what's wrong? 110 00:08:29,970 --> 00:08:30,680 Nothing. 111 00:08:31,480 --> 00:08:32,250 Let's begin. 112 00:08:32,630 --> 00:08:33,140 Here. 113 00:08:40,380 --> 00:08:42,059 Are you here to help 114 00:08:42,080 --> 00:08:43,070 or to make things worse? 115 00:08:43,340 --> 00:08:45,380 These two are sworn enemies. 116 00:08:45,420 --> 00:08:47,220 How can you match them together? 117 00:08:48,310 --> 00:08:49,490 What's wrong with that? 118 00:08:50,940 --> 00:08:51,930 Since ancient times, 119 00:08:52,160 --> 00:08:53,480 love, hatred, 120 00:08:53,520 --> 00:08:55,880 greed, and infatuation are regarded as a tour de force. 121 00:08:56,580 --> 00:08:57,060 You don't understand. 122 00:08:57,060 --> 00:08:58,940 This is just drama, okay? 123 00:08:59,550 --> 00:09:00,030 You... 124 00:09:00,050 --> 00:09:02,030 You're just making the world more chaotic. 125 00:09:02,460 --> 00:09:03,940 No. 126 00:09:04,460 --> 00:09:06,100 There must be obstacles 127 00:09:06,120 --> 00:09:07,330 in the path of love. 128 00:09:07,830 --> 00:09:09,250 The rougher the path is, 129 00:09:09,470 --> 00:09:11,040 the higher the peak will be, 130 00:09:11,480 --> 00:09:13,710 and the deeper the love you'll get. 131 00:09:15,150 --> 00:09:15,910 I think 132 00:09:15,940 --> 00:09:17,770 most languishing and unhappy men and women in this world 133 00:09:17,790 --> 00:09:18,980 are a result of your work. 134 00:09:19,310 --> 00:09:20,030 If there is a chance, 135 00:09:20,060 --> 00:09:21,980 I really want to throw you into the Mortal World Well 136 00:09:22,000 --> 00:09:24,280 and let you experience the lousy scripts you wrote! 137 00:09:24,930 --> 00:09:25,880 Don't call my scripts lousy. 138 00:09:26,330 --> 00:09:27,310 If you go on, I won't help you anymore. 139 00:09:29,090 --> 00:09:29,540 You... 140 00:09:40,190 --> 00:09:41,360 You've matched a woman 141 00:09:41,390 --> 00:09:42,540 with three men. 142 00:09:42,620 --> 00:09:43,610 What are you doing? 143 00:09:43,940 --> 00:09:45,750 In the mortal world, since there has been a period 144 00:09:45,800 --> 00:09:47,590 [Zhu Chunyu] 145 00:09:45,860 --> 00:09:47,420 of one husband with multiple wives, 146 00:09:47,530 --> 00:09:49,500 why don't we work together 147 00:09:49,580 --> 00:09:52,180 and create an exciting new scene? 148 00:09:55,200 --> 00:09:56,590 You're ambitious and vengeful. 149 00:09:57,580 --> 00:09:58,070 Remove them. 150 00:10:03,160 --> 00:10:03,740 This... 151 00:10:05,070 --> 00:10:06,860 What kind of rich family is this man from? 152 00:10:06,890 --> 00:10:09,100 How is this man connected to dozens of red threads? 153 00:10:09,120 --> 00:10:11,510 It is said that he is a playboy. 154 00:10:11,540 --> 00:10:13,070 He is talented, 155 00:10:13,100 --> 00:10:15,100 so he has many fans. 156 00:10:20,860 --> 00:10:23,480 He's still a character in the mortal world. 157 00:10:23,870 --> 00:10:25,650 He can't just waste time on love. 158 00:10:25,930 --> 00:10:26,970 I think 159 00:10:26,990 --> 00:10:28,270 we should give him more spare time 160 00:10:28,300 --> 00:10:29,780 to let him do more important things. 161 00:10:30,980 --> 00:10:33,180 It's enough for him to have one confidante. 162 00:10:33,220 --> 00:10:34,900 Remove the rest. 163 00:10:36,330 --> 00:10:37,130 Yes. 164 00:10:43,740 --> 00:10:45,980 This man and his childhood sweetheart sang and studied together, 165 00:10:45,980 --> 00:10:46,810 and have a deep relationship. 166 00:10:47,460 --> 00:10:48,940 But because their families were politically incompatible 167 00:10:48,280 --> 00:10:50,460 [May I see the dusk with Li Wenkang] 168 00:10:49,220 --> 00:10:50,210 and in opposition with each other, 169 00:10:50,990 --> 00:10:52,400 there was a rift 170 00:10:52,430 --> 00:10:53,500 and they were separated for years. 171 00:10:54,220 --> 00:10:56,820 Prince Xiu Ming, this is... 172 00:10:57,230 --> 00:10:58,810 If they can reunite, 173 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 isn't that a virtuous deed? 174 00:11:04,280 --> 00:11:06,290 He has been wishing for 20 years, 175 00:11:06,310 --> 00:11:07,790 and bitterly in love for 20 years 176 00:11:08,300 --> 00:11:09,410 that was unrequited, 177 00:11:09,430 --> 00:11:11,680 and is now sixty years old. 178 00:11:13,720 --> 00:11:15,500 As long as you are in this world, love will last forever. 179 00:11:15,930 --> 00:11:17,650 The many sorrows are only the endless sound of the river. 180 00:11:19,770 --> 00:11:21,050 A mortal's life is short, 181 00:11:21,860 --> 00:11:23,610 but he remained faithful to his love. 182 00:11:25,040 --> 00:11:27,010 There are many things in this world that are unrequited. 183 00:11:27,580 --> 00:11:28,700 I didn't expect Your Highness 184 00:11:28,700 --> 00:11:30,580 to be willing to help him. 185 00:11:31,460 --> 00:11:32,070 Why? 186 00:11:32,520 --> 00:11:34,340 Do you think I will help those 187 00:11:34,380 --> 00:11:35,260 princes and young masters 188 00:11:35,900 --> 00:11:36,670 who are passionate and promiscuous? 189 00:11:37,370 --> 00:11:38,240 In fact, I think 190 00:11:38,730 --> 00:11:40,820 undying love is more precious. 191 00:11:43,340 --> 00:11:45,860 I was just a little surprised. 192 00:11:49,280 --> 00:11:50,160 Maybe 193 00:11:50,680 --> 00:11:52,560 it's because I had a similar experience. 194 00:11:54,030 --> 00:11:55,010 If I could start over, 195 00:11:55,460 --> 00:11:58,060 I also hope someone could have helped me with my matchmaking 196 00:11:58,630 --> 00:11:59,850 and resolved my regret. 197 00:12:02,100 --> 00:12:02,820 Your Divinity. 198 00:12:03,740 --> 00:12:05,130 I'm on duty today. 199 00:12:05,510 --> 00:12:06,990 If there's nothing important, 200 00:12:07,010 --> 00:12:08,720 I want to take a day off. 201 00:12:08,750 --> 00:12:09,640 What's the matter? 202 00:12:11,880 --> 00:12:12,890 The Qixi Festival is coming. 203 00:12:13,080 --> 00:12:15,330 The Marriage Pavilion is very busy. 204 00:12:15,790 --> 00:12:17,200 What does that have to do with you? 205 00:12:17,780 --> 00:12:19,820 Xiangyun has been promoted to Fuyuan Fairy. 206 00:12:20,340 --> 00:12:22,980 It's her first time hosting the Qixi Matchmaking Assembly. 207 00:12:23,010 --> 00:12:24,730 I want to go and help out 208 00:12:24,750 --> 00:12:26,760 and also eat at her promotion banquet 209 00:12:27,060 --> 00:12:28,590 to get some luck. 210 00:12:32,940 --> 00:12:36,100 May I... 211 00:12:42,880 --> 00:12:43,470 Yes, you may. 212 00:12:46,170 --> 00:12:47,250 Thank you, Your Divinity. 213 00:12:47,280 --> 00:12:48,270 I'll take my leave then. 214 00:12:56,860 --> 00:12:58,100 Be more productive. 215 00:12:58,120 --> 00:12:59,490 The sooner we end our work, the earlier the feast can start. 216 00:12:59,520 --> 00:13:00,160 Yes. 217 00:13:01,960 --> 00:13:02,850 For this Qixi Festival, 218 00:13:02,870 --> 00:13:04,660 we have to be well-prepared. 219 00:13:04,690 --> 00:13:05,610 We must be well-prepared. 220 00:13:05,640 --> 00:13:06,760 Liu Yueru from Lin'an 221 00:13:07,300 --> 00:13:09,340 matches with Song Fangming from the Security Hall. 222 00:13:10,060 --> 00:13:11,610 I didn't expect you to be better at 223 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 matchmaking than your actual job. 224 00:13:15,620 --> 00:13:16,740 Greetings, Your Divinity. 225 00:13:16,740 --> 00:13:17,460 Greetings, Your Divinity. 226 00:13:18,200 --> 00:13:18,950 Rise. 227 00:13:21,090 --> 00:13:23,280 Your Divinity, why are you here? 228 00:13:23,300 --> 00:13:24,060 Why? 229 00:13:24,620 --> 00:13:25,420 You can come, 230 00:13:26,150 --> 00:13:27,450 but I can’t? 231 00:13:27,960 --> 00:13:29,440 That's not what I meant. 232 00:13:30,160 --> 00:13:32,840 What can I do for you? 233 00:13:33,300 --> 00:13:34,580 I have nothing to do. 234 00:13:35,830 --> 00:13:36,710 So I came to see... 235 00:13:40,050 --> 00:13:42,970 I’m here to see how you help others work. 236 00:13:43,660 --> 00:13:45,300 It'll help me reconsider 237 00:13:45,320 --> 00:13:46,690 your work arrangements. 238 00:13:48,140 --> 00:13:50,750 Your Divinity, it's too messy here. 239 00:13:50,780 --> 00:13:52,260 Why don't you rest outside? 240 00:13:53,410 --> 00:13:55,130 Since you've agreed to help the Marriage Pavilion, 241 00:13:55,860 --> 00:13:57,110 help them until the end. 242 00:14:00,750 --> 00:14:01,540 I... 243 00:14:02,870 --> 00:14:03,990 will sit here... 244 00:14:07,070 --> 00:14:07,690 and watch you. 245 00:14:17,050 --> 00:14:19,650 His Divinity is here. 246 00:14:19,670 --> 00:14:21,980 Xiangzi, you should go and say hello. 247 00:14:22,980 --> 00:14:23,900 Sir. 248 00:14:23,990 --> 00:14:25,520 You're in charge of the Marriage Pavilion. 249 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 You should go and greet the guest. 250 00:14:28,860 --> 00:14:29,760 Look. 251 00:14:30,180 --> 00:14:32,350 His Divinity gave you an official title. 252 00:14:32,380 --> 00:14:34,020 This means he recognizes your abilities. 253 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 It's more suitable for you to go, right? 254 00:14:37,280 --> 00:14:39,400 You are so smart. 255 00:14:39,430 --> 00:14:41,270 Can you bear to let me face him? 256 00:14:43,160 --> 00:14:43,760 I... 257 00:15:09,690 --> 00:15:10,970 Y-Your Divinity. 258 00:15:16,700 --> 00:15:17,380 Chu Kong. 259 00:15:20,040 --> 00:15:21,870 Don't you think that after you came, 260 00:15:22,320 --> 00:15:23,600 everyone has become very reserved? 261 00:15:24,650 --> 00:15:25,380 Really? 262 00:15:29,320 --> 00:15:30,760 Why do I feel 263 00:15:30,880 --> 00:15:32,090 like it's the same as usual? 264 00:15:39,340 --> 00:15:40,810 Doesn't that mean that 265 00:15:40,850 --> 00:15:43,080 everyone is usually afraid of seeing you? 266 00:15:48,590 --> 00:15:51,310 I'm afraid the work that was going to take six hours 267 00:15:51,340 --> 00:15:53,330 will now be prolonged until ten hours. 268 00:15:54,270 --> 00:15:57,040 I don't know how many lovers' fates will get delayed. 269 00:16:01,520 --> 00:16:03,340 This is Xiangyun's first time hosting the Qixi Festival. 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,280 If it's delayed, 271 00:16:05,560 --> 00:16:06,660 how would it be accounted for? 272 00:16:08,840 --> 00:16:10,460 If I personally help out 273 00:16:11,620 --> 00:16:13,090 with the small matter of matchmaking, 274 00:16:13,120 --> 00:16:14,240 within an hour, 275 00:16:14,310 --> 00:16:15,340 everything will be finished. 276 00:16:17,560 --> 00:16:18,730 Really? 277 00:16:25,970 --> 00:16:26,740 His Divinity is amazing. 278 00:16:26,820 --> 00:16:27,220 Yes. 279 00:16:48,730 --> 00:16:50,210 He sure is something. 280 00:16:50,230 --> 00:16:51,180 What dazzling skills. 281 00:16:59,260 --> 00:17:00,340 Why did you drop two pieces? 282 00:17:10,770 --> 00:17:11,540 Your Divinity. 283 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 He is the pillar of his country. 284 00:17:23,220 --> 00:17:25,450 He will definitely go to the battlefield to protect his country. 285 00:17:26,069 --> 00:17:27,609 If I get him involved in romance, 286 00:17:28,119 --> 00:17:29,400 I'm afraid 287 00:17:30,510 --> 00:17:32,270 there will be one more pitiful person in the world. 288 00:17:39,700 --> 00:17:41,700 When one has someone one wants to protect, 289 00:17:41,810 --> 00:17:43,340 one will become stronger. 290 00:17:44,110 --> 00:17:45,510 The general fights bravely 291 00:17:46,040 --> 00:17:48,410 to prevent foreign enemies from entering the country, 292 00:17:49,540 --> 00:17:50,390 and also because 293 00:17:51,020 --> 00:17:52,830 among the people he's protecting... 294 00:17:52,860 --> 00:17:53,810 There's the person he loves. 295 00:18:19,830 --> 00:18:21,760 [Cheng Meng] [Yu Qing] 296 00:18:22,740 --> 00:18:23,820 I didn't expect 297 00:18:25,280 --> 00:18:26,730 a mere fairy 298 00:18:27,070 --> 00:18:28,450 to be so sensible. 299 00:18:29,090 --> 00:18:30,290 What's with you, Fairy? 300 00:18:31,390 --> 00:18:33,600 Marriage is also very important. 301 00:18:34,260 --> 00:18:35,390 It concerns the common people. 302 00:18:35,740 --> 00:18:37,260 There's no difference in difficulties. 303 00:18:37,890 --> 00:18:38,770 Yes. 304 00:18:41,360 --> 00:18:44,200 It's more important than 305 00:18:44,460 --> 00:18:45,540 the six realms' Master of Immortal Plants. 306 00:18:52,860 --> 00:18:53,660 What should we do now? 307 00:18:57,090 --> 00:18:59,570 Your Highness. Your Divinity. 308 00:18:59,680 --> 00:19:01,720 Xiangzi owes her accomplishments 309 00:19:01,790 --> 00:19:03,820 to the support from the both of you. 310 00:19:04,470 --> 00:19:05,350 It's just right. 311 00:19:05,380 --> 00:19:06,580 Today, 312 00:19:06,610 --> 00:19:08,440 at our humble Marriage Pavilion, 313 00:19:08,490 --> 00:19:11,490 we've prepared a simple promotion banquet 314 00:19:11,900 --> 00:19:13,340 for Xiangzi. 315 00:19:16,410 --> 00:19:18,820 It's getting late. 316 00:19:18,840 --> 00:19:19,600 No, no. 317 00:19:19,630 --> 00:19:22,300 If you two have something to do... 318 00:19:22,340 --> 00:19:23,620 No, no. 319 00:19:23,640 --> 00:19:25,480 If you don't mind... 320 00:19:25,510 --> 00:19:26,190 I don't mind. 321 00:19:30,110 --> 00:19:33,750 Your Divinity, will you be staying for dinner? 322 00:19:41,300 --> 00:19:41,740 Yes. 323 00:19:49,500 --> 00:19:50,050 Well... 324 00:19:50,260 --> 00:19:50,980 Xiangzi. 325 00:19:50,980 --> 00:19:53,260 Prepare more bowls and chopsticks. 326 00:19:55,130 --> 00:19:56,520 Sir, there are so many people. 327 00:19:56,540 --> 00:19:58,110 Do we have room at the table at our Marriage Pavilion? 328 00:19:58,910 --> 00:20:00,210 If there's not enough room at the Marriage Pavilion, 329 00:20:00,340 --> 00:20:01,540 my Penglai Residence is huge. 330 00:20:01,900 --> 00:20:03,140 Why don't we go to my place? 331 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 I have a lot of good wine there too. 332 00:20:04,540 --> 00:20:05,830 Or we could go to the Star Platform. 333 00:20:08,370 --> 00:20:08,990 What do you think? 334 00:20:13,880 --> 00:20:15,120 This is a tower. 335 00:20:18,210 --> 00:20:19,720 There's dust on it. 336 00:20:23,140 --> 00:20:23,980 It's okay. 337 00:20:24,060 --> 00:20:25,220 We have enough room for everyone at the table. 338 00:20:26,990 --> 00:20:27,630 We have enough room. 339 00:20:42,940 --> 00:20:44,930 It's been 800 years. 340 00:20:45,460 --> 00:20:47,500 I've been keeping this good wine for 800 years. 341 00:20:47,540 --> 00:20:48,860 I couldn't bear to drink it. 342 00:20:48,860 --> 00:20:51,300 To celebrate Xiangzi's promotion to Fuyuan Fairy, 343 00:20:51,300 --> 00:20:52,250 I can part with my treasure. 344 00:20:52,650 --> 00:20:53,180 Sir. 345 00:20:53,220 --> 00:20:54,460 I knew you dote on me the most. 346 00:20:55,030 --> 00:20:56,110 It’s my pleasure. 347 00:20:58,730 --> 00:21:00,730 You can't talk about good wine without me. 348 00:21:03,900 --> 00:21:05,460 This is a 2,000-year-old Floral Honey Wine. 349 00:21:05,650 --> 00:21:06,590 Everyone, have a taste. 350 00:21:10,060 --> 00:21:11,860 2,000 years old? 351 00:21:12,250 --> 00:21:13,560 Floral Honey Wine? 352 00:21:17,170 --> 00:21:18,330 Xiangzi. 353 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Try it. 354 00:21:19,430 --> 00:21:20,820 Let's experience it. 355 00:21:27,260 --> 00:21:27,860 It's fragrant. 356 00:21:28,310 --> 00:21:29,550 As expected of Prince Xiu Ming. 357 00:21:29,580 --> 00:21:30,690 His Highness is the only one 358 00:21:30,960 --> 00:21:33,680 in Heaven Realm who can get wine of such a good grade. 359 00:21:39,420 --> 00:21:40,210 Your Divinity. 360 00:21:54,140 --> 00:21:56,970 Oh, my red thread. 361 00:21:58,340 --> 00:22:00,100 Zhao Menglu Wine? 362 00:22:00,130 --> 00:22:02,780 The legendary Zhao Menglu Wine! 363 00:22:02,800 --> 00:22:04,360 It's over 4,000 years old. 364 00:22:04,390 --> 00:22:04,870 This... 365 00:22:06,900 --> 00:22:08,340 4,000 years old? 366 00:22:08,360 --> 00:22:10,810 This wine is older than me. 367 00:22:10,990 --> 00:22:12,830 There are only ten bottles of this wine 368 00:22:12,850 --> 00:22:14,370 in the entire Heaven Realm. 369 00:22:15,340 --> 00:22:16,540 Ten bottles? 370 00:22:16,560 --> 00:22:17,270 Then, Chu Kong, 371 00:22:17,700 --> 00:22:20,290 that means that you have less than three bottles. 372 00:22:24,520 --> 00:22:25,870 That's none of your business. 373 00:22:35,420 --> 00:22:36,140 Xiangyun. 374 00:22:36,260 --> 00:22:38,220 I don't think I should be here. 375 00:22:38,560 --> 00:22:41,220 I don't deserve this meal. 376 00:22:41,240 --> 00:22:42,120 I know, right. 377 00:22:42,200 --> 00:22:44,230 It was supposed to be a celebration of my promotion. 378 00:22:44,880 --> 00:22:46,850 Why do I feel like they are the stars instead? 379 00:22:55,970 --> 00:22:58,980 It's a beautiful day and we have a happy occasion at home. 380 00:22:59,000 --> 00:23:00,590 Let's raise our glasses together 381 00:23:01,070 --> 00:23:02,360 to congratulate Xiangzi. 382 00:23:02,390 --> 00:23:03,140 Congratulations. 383 00:23:03,160 --> 00:23:04,330 Come on. 384 00:23:04,380 --> 00:23:05,060 Congratulations. 385 00:23:16,380 --> 00:23:17,460 Sir. 386 00:23:17,490 --> 00:23:19,080 Xiangzi, this is out of my control. 387 00:23:21,300 --> 00:23:22,980 Good luck to you. 388 00:23:43,260 --> 00:23:44,870 Xiangzi is such a good drinker. 389 00:23:44,890 --> 00:23:45,960 It's absolutely true. 390 00:23:46,070 --> 00:23:46,880 Come on. 391 00:23:47,070 --> 00:23:48,480 Let me make another toast to you. 392 00:23:52,500 --> 00:23:53,700 Stop talking. 393 00:23:57,660 --> 00:23:58,740 I'll drink it myself. 394 00:24:01,570 --> 00:24:02,290 Chu Kong. 395 00:24:03,340 --> 00:24:05,100 I didn't expect that after experiencing a tribulation in the Mortal Realm, 396 00:24:05,120 --> 00:24:06,800 you'd gain some humanity. 397 00:24:07,510 --> 00:24:08,180 For tens of thousands of years, 398 00:24:08,180 --> 00:24:10,070 you've never attended any banquet. 399 00:24:11,840 --> 00:24:13,350 Let me make this toast to you. 400 00:24:14,300 --> 00:24:15,550 Since I'm free, 401 00:24:16,120 --> 00:24:17,320 I'm here to have fun with all the immortals. 402 00:24:18,080 --> 00:24:18,760 Have fun together. 403 00:24:18,820 --> 00:24:19,510 Have fun together. 404 00:24:19,190 --> 00:24:22,460 [Marriage Pavilion] 405 00:24:19,590 --> 00:24:20,990 Let's make a toast to His Divinity. 406 00:24:30,960 --> 00:24:32,220 Xiangyun. 407 00:24:32,350 --> 00:24:33,950 Didn't you make crabapple cakes? 408 00:24:33,990 --> 00:24:35,280 Bring them here for everyone to have a taste. 409 00:24:37,020 --> 00:24:37,790 Right. 410 00:24:37,810 --> 00:24:40,290 I wouldn't have remembered if you didn't remind me. 411 00:24:44,390 --> 00:24:46,040 Come on, try it. 412 00:24:49,460 --> 00:24:51,060 The crabapple cake is delicious. 413 00:25:02,310 --> 00:25:04,410 Chu Kong, I remember you don't like sweet food. 414 00:25:04,620 --> 00:25:05,820 I'll taste the last one 415 00:25:05,850 --> 00:25:06,730 for you. 416 00:25:13,760 --> 00:25:14,280 Not bad. 417 00:25:14,820 --> 00:25:15,320 It's delicious. 418 00:25:17,010 --> 00:25:17,770 It's delicious. 419 00:25:18,960 --> 00:25:21,850 If you like it, 420 00:25:22,140 --> 00:25:24,660 I'll make it for you again next time. 421 00:25:25,940 --> 00:25:26,820 Got it. 422 00:25:30,300 --> 00:25:31,380 It's a beautiful day 423 00:25:31,410 --> 00:25:32,360 and we have a happy occasion at home. 424 00:25:32,390 --> 00:25:33,710 Let's have another drink. 425 00:25:34,340 --> 00:25:34,980 Come on. 426 00:25:34,980 --> 00:25:35,730 -Xiangzi. -Come on. 427 00:25:35,730 --> 00:25:36,420 Congratulations. 428 00:25:48,070 --> 00:25:56,640 [Marriage Pavilion] 429 00:25:48,460 --> 00:25:50,060 Where are the scholars who invaded 430 00:25:50,060 --> 00:25:51,260 the territory of Moluo Divine Clan? 431 00:25:51,260 --> 00:25:52,180 It's all thanks to 432 00:25:52,180 --> 00:25:54,130 our Martial Arts Heaven King that we could turn the tide. 433 00:25:54,170 --> 00:25:56,180 The Moluo Gods come every day, right? 434 00:25:56,310 --> 00:25:57,870 The Four Great Heaven Kings. 435 00:25:58,200 --> 00:26:01,570 Three Martial Arts Heaven Kings and a Scholarly Heaven King. 436 00:26:01,980 --> 00:26:03,740 I can fight against three of them. 437 00:26:03,740 --> 00:26:04,540 You? 438 00:26:04,540 --> 00:26:06,220 Come and help me get Red Thread Master up. 439 00:26:07,780 --> 00:26:08,260 I'm coming. 440 00:26:08,260 --> 00:26:08,620 Here. 441 00:26:08,620 --> 00:26:09,420 Xiangyun. 442 00:26:11,220 --> 00:26:13,380 Come on, Sir. 443 00:26:13,880 --> 00:26:14,410 Get up. 444 00:26:14,590 --> 00:26:15,110 Get up. 445 00:26:16,850 --> 00:26:17,690 Slowly. 446 00:26:17,720 --> 00:26:18,440 Be careful. 447 00:26:20,850 --> 00:26:22,570 Only since I returned to the Heaven Realm 448 00:26:23,180 --> 00:26:25,830 have I realized that I'm so close to the stars. 449 00:26:27,260 --> 00:26:28,620 I realized that the starry sky 450 00:26:30,180 --> 00:26:31,170 is so beautiful. 451 00:26:34,280 --> 00:26:35,830 Those mortals 452 00:26:36,600 --> 00:26:38,040 are small and short-lived. 453 00:26:39,260 --> 00:26:41,690 But, more than the immortals, they seem to know 454 00:26:42,370 --> 00:26:44,170 what is the most precious. 455 00:26:51,740 --> 00:26:52,380 Yes. 456 00:26:53,460 --> 00:26:55,930 As a mortal, there are tears and laughter, 457 00:26:55,960 --> 00:26:57,120 and joy and sorrow. 458 00:26:58,060 --> 00:27:01,020 It's much more interesting than being an immortal. 459 00:27:02,500 --> 00:27:03,660 Mortals... 460 00:27:07,710 --> 00:27:09,430 Still, their lives are too short. 461 00:27:12,300 --> 00:27:14,310 In a blink of an eye, a lifespan of 100 years would be over. 462 00:27:15,370 --> 00:27:16,650 The vanity of the mortal world 463 00:27:17,150 --> 00:27:19,910 eventually returns to the dust and mud. 464 00:27:21,980 --> 00:27:23,480 What's there to be nostalgic about? 465 00:27:25,590 --> 00:27:26,280 Indeed. 466 00:27:27,390 --> 00:27:28,630 The life of a mortal 467 00:27:29,530 --> 00:27:31,180 is as fleeting as a passing cloud. 468 00:27:39,780 --> 00:27:47,150 [Marriage Pavilion] 469 00:27:40,430 --> 00:27:41,310 A meteor? 470 00:27:45,460 --> 00:27:46,740 I once heard that... 471 00:27:48,550 --> 00:27:50,300 if a soul passes away, 472 00:27:50,330 --> 00:27:51,940 it will turn into a star. 473 00:27:52,590 --> 00:27:53,710 I wonder 474 00:27:54,390 --> 00:27:55,590 which one is him. 475 00:28:15,800 --> 00:28:16,810 As a mortal, 476 00:28:18,570 --> 00:28:20,770 a lifetime is indeed too short. 477 00:28:24,340 --> 00:28:25,750 Being an immortal is good. 478 00:28:29,880 --> 00:28:31,640 At least you can be with your loved ones 479 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 for a thousand years. 480 00:28:44,640 --> 00:28:46,740 ♫The moonlight must be you♫ 481 00:28:47,200 --> 00:28:49,070 ♫Laying the groundwork for emotions♫ 482 00:28:49,410 --> 00:28:51,750 ♫Soft but firm♫ 483 00:28:49,980 --> 00:28:51,620 Lu Changkong existed. 484 00:28:53,790 --> 00:28:56,350 ♫The mist must be you♫ 485 00:28:56,790 --> 00:28:58,580 ♫Soaking up my emotions♫ 486 00:28:58,950 --> 00:29:01,230 ♫It's your sigh♫ 487 00:28:59,130 --> 00:29:00,630 As long as someone remembers him, 488 00:29:02,030 --> 00:29:06,010 ♫But I can't explain these contradictory feelings♫ 489 00:29:02,220 --> 00:29:03,500 he hasn't disappeared. 490 00:29:06,730 --> 00:29:10,670 ♫Actually yearning for me to cherish or delete them♫ 491 00:29:07,620 --> 00:29:08,170 Right? 492 00:29:11,040 --> 00:29:13,330 ♫You're just passing by♫ 493 00:29:13,600 --> 00:29:18,180 ♫My heart ripples along, how fascinating♫ 494 00:29:21,050 --> 00:29:24,670 ♫I want to ask, who has the maze to great love♫ 495 00:29:25,080 --> 00:29:27,260 ♫Let me close my eyes♫ 496 00:29:27,770 --> 00:29:29,940 ♫Then I can fly♫ 497 00:29:30,920 --> 00:29:33,230 ♫Fly past you and intersect with you♫ 498 00:29:31,820 --> 00:29:35,800 [Marriage Pavilion] 499 00:29:32,020 --> 00:29:32,820 Look at that star, 500 00:29:33,350 --> 00:29:34,390 the brightest one. 501 00:29:33,650 --> 00:29:37,480 ♫Let my heart search and call out for you♫ 502 00:29:35,050 --> 00:29:36,420 Do you know what star that is? 503 00:29:37,160 --> 00:29:37,860 What star is that? 504 00:29:38,250 --> 00:29:39,760 ♫Respond♫ 505 00:29:38,820 --> 00:29:39,700 It's a Star of War. 506 00:29:40,080 --> 00:29:44,040 ♫I dare not ask, so let me be half awake♫ 507 00:29:40,250 --> 00:29:40,890 It's you. 508 00:29:41,340 --> 00:29:42,320 Did you see it? 509 00:29:43,120 --> 00:29:43,920 I did. 510 00:29:44,360 --> 00:29:46,560 ♫Because when I open my eyes♫ 511 00:29:45,060 --> 00:29:45,990 It's especially bright. 512 00:29:46,810 --> 00:29:49,560 ♫I decided in an instant♫ 513 00:29:49,660 --> 00:29:51,870 ♫Compared to having you♫ 514 00:29:52,290 --> 00:29:54,260 ♫When I'm thinking of you♫ 515 00:29:54,540 --> 00:29:57,270 ♫It's more touching♫ 516 00:29:56,030 --> 00:30:00,390 [Marriage Pavilion] 517 00:30:06,090 --> 00:30:07,780 [Marriage Pavilion] 518 00:30:08,260 --> 00:30:08,980 Xiangzi. 519 00:30:09,240 --> 00:30:15,580 [Marriage Pavilion] 520 00:30:10,260 --> 00:30:11,780 Are you going to see Immortal Chu Kong? 521 00:30:14,190 --> 00:30:15,510 Don't tell me you're thinking about how 522 00:30:15,540 --> 00:30:17,500 he didn't get to eat the crabapple cake last night 523 00:30:17,540 --> 00:30:18,740 and you're specially bringing it to him? 524 00:30:19,700 --> 00:30:22,020 Who-Who's thinking about him? 525 00:30:22,420 --> 00:30:23,660 Can't I eat them myself? 526 00:30:24,000 --> 00:30:29,590 [Marriage Pavilion] 527 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 Before, you vehemently refused to experience tribulations. 528 00:30:29,740 --> 00:30:30,610 Now you are willing. 529 00:30:30,960 --> 00:30:32,410 Who is willing? 530 00:30:32,700 --> 00:30:33,860 His Divinity 531 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 is narrow-minded and short-tempered. 532 00:30:35,780 --> 00:30:36,980 Although he doesn't say it, 533 00:30:37,180 --> 00:30:37,940 but in his mind, 534 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 maybe 535 00:30:39,170 --> 00:30:41,060 he'd already cut me into pieces several times. 536 00:30:42,530 --> 00:30:44,170 What you said is right. 537 00:30:44,800 --> 00:30:45,540 In that case, 538 00:30:45,940 --> 00:30:47,090 let's reject that matter now. 539 00:30:48,220 --> 00:30:48,860 Sit down. 540 00:30:49,980 --> 00:30:52,140 Am I someone who tears the bridge down after crossing the river? 541 00:30:53,440 --> 00:30:55,210 People say that a small wealth brings peace. 542 00:30:55,700 --> 00:30:57,860 Now, you've already been promoted to Fuyuan Fairy. 543 00:30:58,660 --> 00:30:59,500 Why 544 00:30:59,880 --> 00:31:01,290 do you still want to experience the tough tribulations? 545 00:31:03,440 --> 00:31:04,960 A Fuyuan Fairy 546 00:31:05,040 --> 00:31:06,740 helps the fated ones in the world. 547 00:31:06,920 --> 00:31:07,680 His Divinity 548 00:31:07,700 --> 00:31:08,900 is also one of them. 549 00:31:09,370 --> 00:31:11,970 If I can help His Divinity go through his tribulations successfully, 550 00:31:12,190 --> 00:31:12,780 then... 551 00:31:13,380 --> 00:31:15,180 that's also my duty. 552 00:31:15,970 --> 00:31:16,450 Fine. 553 00:31:16,750 --> 00:31:22,640 [Marriage Pavilion] 554 00:31:17,560 --> 00:31:18,160 How about this? 555 00:31:18,380 --> 00:31:19,620 After you come back from the next tribulation, 556 00:31:19,890 --> 00:31:21,890 I'll open a bottle of my treasured wine I've kept for 500 years 557 00:31:21,920 --> 00:31:22,600 to reward you. 558 00:31:24,620 --> 00:31:26,560 I've already drunk the 4000-year-old Zhao Menglu wine. 559 00:31:26,610 --> 00:31:28,780 Who cares about your 500-year-old wine? 560 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 4000-year-old Zhao Menglu wine. 561 00:31:30,900 --> 00:31:32,190 Other than Immortal Chu Kong, 562 00:31:32,210 --> 00:31:33,370 who else in the Heaven Realm can get that? 563 00:31:34,380 --> 00:31:35,150 What a vulgar person. 564 00:31:37,000 --> 00:31:37,960 Go back to work. 565 00:31:38,100 --> 00:31:38,990 [Marriage Pavilion] 566 00:31:40,100 --> 00:31:40,670 You... 567 00:32:00,840 --> 00:32:01,600 Why? 568 00:32:04,400 --> 00:32:06,030 Is Luo unwilling to put in a little effort 569 00:32:06,920 --> 00:32:08,330 for my sake 570 00:32:09,000 --> 00:32:10,870 and for the sake of the Moluo Divine Clan? 571 00:32:11,470 --> 00:32:13,490 I'm willing to do anything for the Moluo Divine Clan. 572 00:32:13,710 --> 00:32:14,360 But I 573 00:32:15,350 --> 00:32:16,610 don't want to kill anyone anymore. 574 00:32:17,400 --> 00:32:19,380 You don't want to kill anyone anymore? 575 00:32:22,830 --> 00:32:24,260 But ask around in the six realms, 576 00:32:24,620 --> 00:32:26,530 whether anyone would spare our lives. 577 00:32:27,180 --> 00:32:28,900 They regard us as a devil clan 578 00:32:28,920 --> 00:32:30,150 and wants to kill us all. 579 00:32:30,300 --> 00:32:31,020 How benevolent 580 00:32:36,980 --> 00:32:39,140 are they? 581 00:32:51,370 --> 00:32:54,120 Don't think you can do whatever you want 582 00:32:54,490 --> 00:32:56,260 just because you're my biological sister. 583 00:32:57,150 --> 00:32:59,770 I need you to get the Stone Heart of Nuwa back for me. 584 00:33:00,650 --> 00:33:02,640 Otherwise, I'll 585 00:33:02,970 --> 00:33:04,560 personally take action. 586 00:33:26,980 --> 00:33:28,220 Zihui. 587 00:33:29,410 --> 00:33:30,500 Having 588 00:33:31,650 --> 00:33:33,530 met you in this life, 589 00:33:35,020 --> 00:33:36,500 I'm already 590 00:33:38,720 --> 00:33:40,850 very satisfied. 591 00:33:46,320 --> 00:33:49,410 [Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi] 592 00:33:49,430 --> 00:33:57,910 [Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi] 593 00:34:14,020 --> 00:34:14,940 What are you looking at? 594 00:34:16,820 --> 00:34:18,060 I was in a trance. 595 00:34:18,460 --> 00:34:19,420 I mistook you for someone else. 596 00:34:24,460 --> 00:34:25,409 Whose tomb is that? 597 00:34:25,920 --> 00:34:27,610 [Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi] 598 00:34:29,290 --> 00:34:30,380 My dead wife. 599 00:34:30,560 --> 00:34:31,500 Your wife? 600 00:34:32,739 --> 00:34:33,659 What 601 00:34:34,260 --> 00:34:35,540 kind of a person was she? 602 00:34:36,540 --> 00:34:37,650 They say she was domineering 603 00:34:38,780 --> 00:34:39,500 and willful. 604 00:34:40,780 --> 00:34:41,620 But actually, 605 00:34:41,850 --> 00:34:43,130 she dared to speak and dared to act. 606 00:34:43,800 --> 00:34:44,840 She made a clear distinction between love and hate. 607 00:34:45,800 --> 00:34:47,199 When there was trouble, 608 00:34:48,630 --> 00:34:50,239 she was the first to rush out. 609 00:34:52,370 --> 00:34:53,370 She was cute 610 00:34:55,090 --> 00:34:55,929 and honest. 611 00:34:57,660 --> 00:34:59,450 We liked reading the same book. 612 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 I liked to watch her eat pig's trotters. 613 00:35:04,870 --> 00:35:05,970 Someday, 614 00:35:06,460 --> 00:35:07,380 when I die, 615 00:35:11,560 --> 00:35:13,990 [Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi] 616 00:35:11,750 --> 00:35:13,450 I must be buried with her. 617 00:35:14,980 --> 00:35:16,340 The pig's trotters in South Street 618 00:35:17,310 --> 00:35:18,630 are better than the ones in North Street. 619 00:35:22,540 --> 00:35:24,250 When you first met, 620 00:35:25,180 --> 00:35:26,800 she lived in This Inn 621 00:35:27,070 --> 00:35:28,300 and you lived in That Inn. 622 00:35:29,450 --> 00:35:30,900 She didn't want to go back to the border 623 00:35:31,250 --> 00:35:32,380 and wanted to sneak away. 624 00:35:32,770 --> 00:35:35,120 So, you stayed in an inn and waited for her. 625 00:35:36,030 --> 00:35:37,310 Everything 626 00:35:37,850 --> 00:35:39,210 was arranged according to 627 00:35:39,630 --> 00:35:40,430 her preferences. 628 00:35:41,460 --> 00:35:43,140 These are all between me and Yingshi. 629 00:35:43,270 --> 00:35:44,310 How do you know about them? 630 00:35:45,240 --> 00:35:46,170 Who are you? 631 00:35:48,160 --> 00:35:49,030 Are you curious? 632 00:35:54,460 --> 00:35:56,180 Because I'm Yingshi. 633 00:35:59,260 --> 00:35:59,740 No. 634 00:36:01,140 --> 00:36:01,660 No. 635 00:36:04,310 --> 00:36:05,350 You're not Yingshi. 636 00:36:08,690 --> 00:36:09,440 Miss. 637 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Are you sick? 638 00:36:14,380 --> 00:36:14,980 Sick? 639 00:36:18,260 --> 00:36:18,900 No. 640 00:36:20,210 --> 00:36:21,180 I'm not sick. 641 00:36:22,610 --> 00:36:23,690 This time, I'm here 642 00:36:24,350 --> 00:36:26,910 to ask you for something. 643 00:36:35,430 --> 00:36:36,330 Yingshi. 644 00:36:37,990 --> 00:36:39,940 Your beloved lover 645 00:36:39,970 --> 00:36:41,570 had long been killed by me. 646 00:36:52,630 --> 00:36:55,830 You met and got to know someone who didn't exist. 647 00:36:56,020 --> 00:36:57,500 You exchanged solemn vows 648 00:36:57,780 --> 00:36:59,260 to be united forever. 649 00:37:00,300 --> 00:37:01,780 My motive from the beginning 650 00:37:02,690 --> 00:37:04,600 is to take your Stone Heart. 651 00:37:37,410 --> 00:37:38,360 Are you satisfied? 652 00:37:39,370 --> 00:37:41,210 This should be the best thing 653 00:37:41,230 --> 00:37:43,110 you've done for me. 654 00:37:51,500 --> 00:37:52,100 Why? 655 00:37:53,460 --> 00:37:54,980 You're already back. 656 00:37:56,240 --> 00:37:58,240 Do you still care about that stone? 657 00:38:08,900 --> 00:38:10,380 If the Water God of the Eastern Sea finds out 658 00:38:10,410 --> 00:38:12,290 that the daughter he brought up 659 00:38:12,620 --> 00:38:13,870 is a fraud 660 00:38:14,570 --> 00:38:17,200 and even belongs to the Moluo Divine Clan that he hates the most, 661 00:38:19,940 --> 00:38:20,870 do you think 662 00:38:21,230 --> 00:38:22,550 he would kill you or not? 663 00:38:24,060 --> 00:38:25,860 Ever since I stole Yingshi's identity, 664 00:38:26,410 --> 00:38:27,890 I knew such a day would come. 665 00:38:44,100 --> 00:38:44,830 Remember, 666 00:38:45,620 --> 00:38:46,990 I'm your brother. 667 00:38:48,740 --> 00:38:50,420 We're biologically connected 668 00:38:50,440 --> 00:38:51,850 and live and die together. 669 00:38:52,300 --> 00:38:53,710 In this world, 670 00:38:53,870 --> 00:38:56,630 I'm the only one who truly cares for you. 671 00:38:57,150 --> 00:38:58,320 I'm also the only one 672 00:38:58,920 --> 00:39:00,200 who won't betray you. 673 00:39:06,720 --> 00:39:09,520 Our Moluo Divine Clan has been humiliated for ten thousand years. 674 00:39:10,790 --> 00:39:11,920 Revenge 675 00:39:13,160 --> 00:39:15,290 is our eternal mission. 676 00:39:26,040 --> 00:39:28,230 I, Jin Lian, the Protector of the Moluo Divine Clan, 677 00:39:28,910 --> 00:39:30,840 am using the power of the Stone Heart of Nuwa... 678 00:39:33,410 --> 00:39:35,560 to pray for the return of the Cang Hai monarch 679 00:39:36,830 --> 00:39:38,890 and for the revitalization of the Moluo Divine Clan. 680 00:40:09,460 --> 00:40:10,580 There is an anomaly in the sky. 681 00:40:10,580 --> 00:40:12,300 The twelve constellations will perform deduction. 682 00:40:12,460 --> 00:40:13,010 Yes. 683 00:40:27,600 --> 00:40:28,140 Again. 684 00:40:36,610 --> 00:40:39,320 [The six realms are overturned] 685 00:40:41,780 --> 00:40:43,100 Go report to God Haoxuan now. 686 00:40:43,130 --> 00:40:43,790 Yes. 687 00:40:43,930 --> 00:40:47,020 [The six realms are overturned] 688 00:40:56,310 --> 00:40:58,040 A new Divine Oracle is coming. 42314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.