Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,490 --> 00:01:39,850
[Love you seven times]
3
00:01:40,070 --> 00:01:44,970
[Episode 14]
4
00:01:45,180 --> 00:01:47,620
You promised me in the mortal world
5
00:01:47,890 --> 00:01:49,130
that you wouldn't get even with me.
6
00:01:51,470 --> 00:01:52,020
Yes.
7
00:01:53,820 --> 00:01:55,610
But I'm not Lu Changkong.
8
00:02:00,090 --> 00:02:01,010
No matter what,
9
00:02:01,180 --> 00:02:02,100
I...
10
00:02:02,690 --> 00:02:04,440
took an arrow for you.
11
00:02:12,500 --> 00:02:14,220
Although I'm inexperienced,
12
00:02:14,280 --> 00:02:16,530
I also know that matters of tribulations do not concern the Heavenly Palace.
13
00:02:16,820 --> 00:02:17,300
Well...
14
00:02:17,500 --> 00:02:19,690
Everything I did in the mortal world
15
00:02:19,710 --> 00:02:21,070
was to help you
16
00:02:21,090 --> 00:02:22,720
get through the love tribulation.
17
00:02:23,300 --> 00:02:24,670
If I offended you,
18
00:02:24,910 --> 00:02:26,070
please forgive me.
19
00:02:30,200 --> 00:02:31,840
If there's nothing else,
20
00:02:31,870 --> 00:02:33,980
I'll take my leave.
21
00:03:05,940 --> 00:03:06,580
Your Divinity.
22
00:03:07,380 --> 00:03:08,440
Where is Xiangyun?
23
00:03:08,560 --> 00:03:09,150
She left.
24
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
You said that
25
00:03:11,680 --> 00:03:13,760
the Heart Copying Formula can help her
26
00:03:13,860 --> 00:03:14,970
improve her power,
27
00:03:15,230 --> 00:03:16,520
but it consumes energy.
28
00:03:16,980 --> 00:03:19,760
So you made me go to great lengths to prepare these cakes.
29
00:03:19,920 --> 00:03:22,350
But why couldn't you even keep her here?
30
00:03:29,700 --> 00:03:30,660
Fine.
31
00:03:32,780 --> 00:03:33,860
Eat them yourself.
32
00:03:44,220 --> 00:03:44,820
Luo.
33
00:03:45,380 --> 00:03:47,980
I knew you would come to the mortal world to look for him again.
34
00:03:49,010 --> 00:03:49,980
It seems like
35
00:03:50,790 --> 00:03:52,970
you are really in love.
36
00:04:06,170 --> 00:04:07,220
How dare you!
37
00:04:07,350 --> 00:04:08,420
Show yourself!
38
00:04:08,690 --> 00:04:10,390
Do you know who I am?
39
00:04:11,430 --> 00:04:12,330
Luo.
40
00:04:15,930 --> 00:04:18,010
Of course I know who you are.
41
00:04:19,769 --> 00:04:21,140
I’m afraid you're the one
42
00:04:22,380 --> 00:04:24,660
who doesn't know who you are.
43
00:04:24,660 --> 00:04:26,020
Luo.
44
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Luo.
45
00:04:31,500 --> 00:04:32,630
Luo.
46
00:05:10,980 --> 00:05:11,860
Luo.
47
00:05:14,340 --> 00:05:16,220
It's been centuries since we've met.
48
00:05:16,250 --> 00:05:17,910
You're getting more naughty.
49
00:05:22,650 --> 00:05:23,940
Who are you?
50
00:05:25,620 --> 00:05:26,570
Who am I?
51
00:05:30,500 --> 00:05:31,510
Luo.
52
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
You've disappointed me.
53
00:05:42,260 --> 00:05:44,409
Today, I'll tell you
54
00:05:45,200 --> 00:05:46,750
who you are.
55
00:05:51,220 --> 00:05:53,580
We have the same mother. We've been through thick and thin together.
56
00:05:53,600 --> 00:05:56,670
We've been through so many hardships together.
57
00:05:56,760 --> 00:05:58,840
We should be the closest to each other.
58
00:05:58,960 --> 00:06:01,090
But why would you rather become another person
59
00:06:01,380 --> 00:06:03,180
in order to avoid me?
60
00:06:15,910 --> 00:06:16,740
Little girl,
61
00:06:17,280 --> 00:06:19,270
why are you here alone?
62
00:06:19,300 --> 00:06:20,630
It's in the middle of nowhere.
63
00:06:20,650 --> 00:06:21,960
What if you run into bad people?
64
00:06:22,310 --> 00:06:24,380
I, Yingshi, am born in the Eastern Sea.
65
00:06:24,410 --> 00:06:25,540
Nobody would dare to bully me.
66
00:06:31,590 --> 00:06:32,630
Miss.
67
00:06:32,650 --> 00:06:34,210
Why don't you take me back?
68
00:06:34,240 --> 00:06:35,860
Father will reward you handsomely.
69
00:06:36,780 --> 00:06:37,460
Okay.
70
00:06:38,950 --> 00:06:40,830
Eat this immortal fruit first,
71
00:06:40,860 --> 00:06:42,350
and I'll take you back to the Eastern Sea.
72
00:06:42,380 --> 00:06:43,050
What do you think?
73
00:06:48,580 --> 00:06:49,860
From now on,
74
00:06:51,110 --> 00:06:52,870
Jin Luo no longer exists in the world.
75
00:06:55,110 --> 00:06:56,990
This is a new beginning.
76
00:06:59,460 --> 00:07:00,260
Brother.
77
00:07:01,660 --> 00:07:02,630
Goodbye.
78
00:07:05,510 --> 00:07:06,440
Jin Luo.
79
00:07:07,880 --> 00:07:08,840
Goodbye.
80
00:07:22,510 --> 00:07:27,140
[Tie the Knot]
81
00:07:23,200 --> 00:07:24,530
Xiangyun, congratulations
82
00:07:24,560 --> 00:07:26,710
on your promotion into a Fuyuan Fairy.
83
00:07:27,170 --> 00:07:32,810
[Marriage Pavilion]
84
00:07:28,080 --> 00:07:32,320
Xiangyun, congratulations on your promotion to Fuyuan Fairy.
85
00:07:33,030 --> 00:07:34,100
Thank you.
86
00:07:34,270 --> 00:07:36,190
Please take good care of me in the future.
87
00:07:36,450 --> 00:07:38,760
Let's make this Marriage Pavilion prosper together.
88
00:07:39,150 --> 00:07:39,920
Yes.
89
00:07:40,070 --> 00:07:41,110
Did everyone hear that?
90
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
Okay. Get back to your work.
91
00:07:43,630 --> 00:07:45,200
Let's get busy.
92
00:07:45,230 --> 00:07:46,070
Yes.
93
00:07:46,090 --> 00:07:47,460
On such an important day,
94
00:07:47,490 --> 00:07:48,690
how can I be absent?
95
00:07:50,330 --> 00:07:51,140
Prince Xiu Ming.
96
00:07:51,140 --> 00:07:52,010
Prince Xiu Ming.
97
00:07:55,340 --> 00:07:56,820
You guys go ahead.
98
00:08:00,350 --> 00:08:01,340
Why are you here, Your Highness?
99
00:08:02,080 --> 00:08:03,170
You just got promoted.
100
00:08:03,190 --> 00:08:04,360
Of course you are busy with your work.
101
00:08:04,780 --> 00:08:06,580
Can’t I come and help you?
102
00:08:06,980 --> 00:08:07,810
No, no.
103
00:08:08,280 --> 00:08:09,240
It’s just that
104
00:08:09,720 --> 00:08:12,240
the matter of matchmaking has always been complicated.
105
00:08:12,270 --> 00:08:13,740
I dare not trouble you.
106
00:08:14,340 --> 00:08:14,950
Today,
107
00:08:15,050 --> 00:08:17,150
just treat me as an ordinary immortal.
108
00:08:17,830 --> 00:08:19,710
I'm at your disposal.
109
00:08:25,890 --> 00:08:27,480
Your Highness, what's wrong?
110
00:08:29,970 --> 00:08:30,680
Nothing.
111
00:08:31,480 --> 00:08:32,250
Let's begin.
112
00:08:32,630 --> 00:08:33,140
Here.
113
00:08:40,380 --> 00:08:42,059
Are you here to help
114
00:08:42,080 --> 00:08:43,070
or to make things worse?
115
00:08:43,340 --> 00:08:45,380
These two are sworn enemies.
116
00:08:45,420 --> 00:08:47,220
How can you match them together?
117
00:08:48,310 --> 00:08:49,490
What's wrong with that?
118
00:08:50,940 --> 00:08:51,930
Since ancient times,
119
00:08:52,160 --> 00:08:53,480
love, hatred,
120
00:08:53,520 --> 00:08:55,880
greed, and infatuation are regarded as a tour de force.
121
00:08:56,580 --> 00:08:57,060
You don't understand.
122
00:08:57,060 --> 00:08:58,940
This is just drama, okay?
123
00:08:59,550 --> 00:09:00,030
You...
124
00:09:00,050 --> 00:09:02,030
You're just making the world more chaotic.
125
00:09:02,460 --> 00:09:03,940
No.
126
00:09:04,460 --> 00:09:06,100
There must be obstacles
127
00:09:06,120 --> 00:09:07,330
in the path of love.
128
00:09:07,830 --> 00:09:09,250
The rougher the path is,
129
00:09:09,470 --> 00:09:11,040
the higher the peak will be,
130
00:09:11,480 --> 00:09:13,710
and the deeper the love you'll get.
131
00:09:15,150 --> 00:09:15,910
I think
132
00:09:15,940 --> 00:09:17,770
most languishing and unhappy men and women in this world
133
00:09:17,790 --> 00:09:18,980
are a result of your work.
134
00:09:19,310 --> 00:09:20,030
If there is a chance,
135
00:09:20,060 --> 00:09:21,980
I really want to throw you into the Mortal World Well
136
00:09:22,000 --> 00:09:24,280
and let you experience the lousy scripts you wrote!
137
00:09:24,930 --> 00:09:25,880
Don't call my scripts lousy.
138
00:09:26,330 --> 00:09:27,310
If you go on, I won't help you anymore.
139
00:09:29,090 --> 00:09:29,540
You...
140
00:09:40,190 --> 00:09:41,360
You've matched a woman
141
00:09:41,390 --> 00:09:42,540
with three men.
142
00:09:42,620 --> 00:09:43,610
What are you doing?
143
00:09:43,940 --> 00:09:45,750
In the mortal world, since there has been a period
144
00:09:45,800 --> 00:09:47,590
[Zhu Chunyu]
145
00:09:45,860 --> 00:09:47,420
of one husband with multiple wives,
146
00:09:47,530 --> 00:09:49,500
why don't we work together
147
00:09:49,580 --> 00:09:52,180
and create an exciting new scene?
148
00:09:55,200 --> 00:09:56,590
You're ambitious and vengeful.
149
00:09:57,580 --> 00:09:58,070
Remove them.
150
00:10:03,160 --> 00:10:03,740
This...
151
00:10:05,070 --> 00:10:06,860
What kind of rich family is this man from?
152
00:10:06,890 --> 00:10:09,100
How is this man connected to dozens of red threads?
153
00:10:09,120 --> 00:10:11,510
It is said that he is a playboy.
154
00:10:11,540 --> 00:10:13,070
He is talented,
155
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
so he has many fans.
156
00:10:20,860 --> 00:10:23,480
He's still a character in the mortal world.
157
00:10:23,870 --> 00:10:25,650
He can't just waste time on love.
158
00:10:25,930 --> 00:10:26,970
I think
159
00:10:26,990 --> 00:10:28,270
we should give him more spare time
160
00:10:28,300 --> 00:10:29,780
to let him do more important things.
161
00:10:30,980 --> 00:10:33,180
It's enough for him to have one confidante.
162
00:10:33,220 --> 00:10:34,900
Remove the rest.
163
00:10:36,330 --> 00:10:37,130
Yes.
164
00:10:43,740 --> 00:10:45,980
This man and his childhood sweetheart sang and studied together,
165
00:10:45,980 --> 00:10:46,810
and have a deep relationship.
166
00:10:47,460 --> 00:10:48,940
But because their families were politically incompatible
167
00:10:48,280 --> 00:10:50,460
[May I see the dusk with Li Wenkang]
168
00:10:49,220 --> 00:10:50,210
and in opposition with each other,
169
00:10:50,990 --> 00:10:52,400
there was a rift
170
00:10:52,430 --> 00:10:53,500
and they were separated for years.
171
00:10:54,220 --> 00:10:56,820
Prince Xiu Ming, this is...
172
00:10:57,230 --> 00:10:58,810
If they can reunite,
173
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
isn't that a virtuous deed?
174
00:11:04,280 --> 00:11:06,290
He has been wishing for 20 years,
175
00:11:06,310 --> 00:11:07,790
and bitterly in love for 20 years
176
00:11:08,300 --> 00:11:09,410
that was unrequited,
177
00:11:09,430 --> 00:11:11,680
and is now sixty years old.
178
00:11:13,720 --> 00:11:15,500
As long as you are in this world, love will last forever.
179
00:11:15,930 --> 00:11:17,650
The many sorrows are only the endless sound of the river.
180
00:11:19,770 --> 00:11:21,050
A mortal's life is short,
181
00:11:21,860 --> 00:11:23,610
but he remained faithful to his love.
182
00:11:25,040 --> 00:11:27,010
There are many things in this world that are unrequited.
183
00:11:27,580 --> 00:11:28,700
I didn't expect Your Highness
184
00:11:28,700 --> 00:11:30,580
to be willing to help him.
185
00:11:31,460 --> 00:11:32,070
Why?
186
00:11:32,520 --> 00:11:34,340
Do you think I will help those
187
00:11:34,380 --> 00:11:35,260
princes and young masters
188
00:11:35,900 --> 00:11:36,670
who are passionate and promiscuous?
189
00:11:37,370 --> 00:11:38,240
In fact, I think
190
00:11:38,730 --> 00:11:40,820
undying love is more precious.
191
00:11:43,340 --> 00:11:45,860
I was just a little surprised.
192
00:11:49,280 --> 00:11:50,160
Maybe
193
00:11:50,680 --> 00:11:52,560
it's because I had a similar experience.
194
00:11:54,030 --> 00:11:55,010
If I could start over,
195
00:11:55,460 --> 00:11:58,060
I also hope someone could have helped me with my matchmaking
196
00:11:58,630 --> 00:11:59,850
and resolved my regret.
197
00:12:02,100 --> 00:12:02,820
Your Divinity.
198
00:12:03,740 --> 00:12:05,130
I'm on duty today.
199
00:12:05,510 --> 00:12:06,990
If there's nothing important,
200
00:12:07,010 --> 00:12:08,720
I want to take a day off.
201
00:12:08,750 --> 00:12:09,640
What's the matter?
202
00:12:11,880 --> 00:12:12,890
The Qixi Festival is coming.
203
00:12:13,080 --> 00:12:15,330
The Marriage Pavilion is very busy.
204
00:12:15,790 --> 00:12:17,200
What does that have to do with you?
205
00:12:17,780 --> 00:12:19,820
Xiangyun has been promoted to Fuyuan Fairy.
206
00:12:20,340 --> 00:12:22,980
It's her first time hosting the Qixi Matchmaking Assembly.
207
00:12:23,010 --> 00:12:24,730
I want to go and help out
208
00:12:24,750 --> 00:12:26,760
and also eat at her promotion banquet
209
00:12:27,060 --> 00:12:28,590
to get some luck.
210
00:12:32,940 --> 00:12:36,100
May I...
211
00:12:42,880 --> 00:12:43,470
Yes, you may.
212
00:12:46,170 --> 00:12:47,250
Thank you, Your Divinity.
213
00:12:47,280 --> 00:12:48,270
I'll take my leave then.
214
00:12:56,860 --> 00:12:58,100
Be more productive.
215
00:12:58,120 --> 00:12:59,490
The sooner we end our work, the earlier the feast can start.
216
00:12:59,520 --> 00:13:00,160
Yes.
217
00:13:01,960 --> 00:13:02,850
For this Qixi Festival,
218
00:13:02,870 --> 00:13:04,660
we have to be well-prepared.
219
00:13:04,690 --> 00:13:05,610
We must be well-prepared.
220
00:13:05,640 --> 00:13:06,760
Liu Yueru from Lin'an
221
00:13:07,300 --> 00:13:09,340
matches with Song Fangming from the Security Hall.
222
00:13:10,060 --> 00:13:11,610
I didn't expect you to be better at
223
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
matchmaking than your actual job.
224
00:13:15,620 --> 00:13:16,740
Greetings, Your Divinity.
225
00:13:16,740 --> 00:13:17,460
Greetings, Your Divinity.
226
00:13:18,200 --> 00:13:18,950
Rise.
227
00:13:21,090 --> 00:13:23,280
Your Divinity, why are you here?
228
00:13:23,300 --> 00:13:24,060
Why?
229
00:13:24,620 --> 00:13:25,420
You can come,
230
00:13:26,150 --> 00:13:27,450
but I can’t?
231
00:13:27,960 --> 00:13:29,440
That's not what I meant.
232
00:13:30,160 --> 00:13:32,840
What can I do for you?
233
00:13:33,300 --> 00:13:34,580
I have nothing to do.
234
00:13:35,830 --> 00:13:36,710
So I came to see...
235
00:13:40,050 --> 00:13:42,970
I’m here to see how you help others work.
236
00:13:43,660 --> 00:13:45,300
It'll help me reconsider
237
00:13:45,320 --> 00:13:46,690
your work arrangements.
238
00:13:48,140 --> 00:13:50,750
Your Divinity, it's too messy here.
239
00:13:50,780 --> 00:13:52,260
Why don't you rest outside?
240
00:13:53,410 --> 00:13:55,130
Since you've agreed to help the Marriage Pavilion,
241
00:13:55,860 --> 00:13:57,110
help them until the end.
242
00:14:00,750 --> 00:14:01,540
I...
243
00:14:02,870 --> 00:14:03,990
will sit here...
244
00:14:07,070 --> 00:14:07,690
and watch you.
245
00:14:17,050 --> 00:14:19,650
His Divinity is here.
246
00:14:19,670 --> 00:14:21,980
Xiangzi, you should go and say hello.
247
00:14:22,980 --> 00:14:23,900
Sir.
248
00:14:23,990 --> 00:14:25,520
You're in charge of the Marriage Pavilion.
249
00:14:25,720 --> 00:14:27,440
You should go and greet the guest.
250
00:14:28,860 --> 00:14:29,760
Look.
251
00:14:30,180 --> 00:14:32,350
His Divinity gave you an official title.
252
00:14:32,380 --> 00:14:34,020
This means he recognizes your abilities.
253
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
It's more suitable for you to go, right?
254
00:14:37,280 --> 00:14:39,400
You are so smart.
255
00:14:39,430 --> 00:14:41,270
Can you bear to let me face him?
256
00:14:43,160 --> 00:14:43,760
I...
257
00:15:09,690 --> 00:15:10,970
Y-Your Divinity.
258
00:15:16,700 --> 00:15:17,380
Chu Kong.
259
00:15:20,040 --> 00:15:21,870
Don't you think that after you came,
260
00:15:22,320 --> 00:15:23,600
everyone has become very reserved?
261
00:15:24,650 --> 00:15:25,380
Really?
262
00:15:29,320 --> 00:15:30,760
Why do I feel
263
00:15:30,880 --> 00:15:32,090
like it's the same as usual?
264
00:15:39,340 --> 00:15:40,810
Doesn't that mean that
265
00:15:40,850 --> 00:15:43,080
everyone is usually afraid of seeing you?
266
00:15:48,590 --> 00:15:51,310
I'm afraid the work that was going to take six hours
267
00:15:51,340 --> 00:15:53,330
will now be prolonged until ten hours.
268
00:15:54,270 --> 00:15:57,040
I don't know how many lovers' fates will get delayed.
269
00:16:01,520 --> 00:16:03,340
This is Xiangyun's first time hosting the Qixi Festival.
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,280
If it's delayed,
271
00:16:05,560 --> 00:16:06,660
how would it be accounted for?
272
00:16:08,840 --> 00:16:10,460
If I personally help out
273
00:16:11,620 --> 00:16:13,090
with the small matter of matchmaking,
274
00:16:13,120 --> 00:16:14,240
within an hour,
275
00:16:14,310 --> 00:16:15,340
everything will be finished.
276
00:16:17,560 --> 00:16:18,730
Really?
277
00:16:25,970 --> 00:16:26,740
His Divinity is amazing.
278
00:16:26,820 --> 00:16:27,220
Yes.
279
00:16:48,730 --> 00:16:50,210
He sure is something.
280
00:16:50,230 --> 00:16:51,180
What dazzling skills.
281
00:16:59,260 --> 00:17:00,340
Why did you drop two pieces?
282
00:17:10,770 --> 00:17:11,540
Your Divinity.
283
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
He is the pillar of his country.
284
00:17:23,220 --> 00:17:25,450
He will definitely go to the battlefield to protect his country.
285
00:17:26,069 --> 00:17:27,609
If I get him involved in romance,
286
00:17:28,119 --> 00:17:29,400
I'm afraid
287
00:17:30,510 --> 00:17:32,270
there will be one more pitiful person in the world.
288
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
When one has someone one wants to protect,
289
00:17:41,810 --> 00:17:43,340
one will become stronger.
290
00:17:44,110 --> 00:17:45,510
The general fights bravely
291
00:17:46,040 --> 00:17:48,410
to prevent foreign enemies from entering the country,
292
00:17:49,540 --> 00:17:50,390
and also because
293
00:17:51,020 --> 00:17:52,830
among the people he's protecting...
294
00:17:52,860 --> 00:17:53,810
There's the person he loves.
295
00:18:19,830 --> 00:18:21,760
[Cheng Meng] [Yu Qing]
296
00:18:22,740 --> 00:18:23,820
I didn't expect
297
00:18:25,280 --> 00:18:26,730
a mere fairy
298
00:18:27,070 --> 00:18:28,450
to be so sensible.
299
00:18:29,090 --> 00:18:30,290
What's with you, Fairy?
300
00:18:31,390 --> 00:18:33,600
Marriage is also very important.
301
00:18:34,260 --> 00:18:35,390
It concerns the common people.
302
00:18:35,740 --> 00:18:37,260
There's no difference in difficulties.
303
00:18:37,890 --> 00:18:38,770
Yes.
304
00:18:41,360 --> 00:18:44,200
It's more important than
305
00:18:44,460 --> 00:18:45,540
the six realms' Master of Immortal Plants.
306
00:18:52,860 --> 00:18:53,660
What should we do now?
307
00:18:57,090 --> 00:18:59,570
Your Highness. Your Divinity.
308
00:18:59,680 --> 00:19:01,720
Xiangzi owes her accomplishments
309
00:19:01,790 --> 00:19:03,820
to the support from the both of you.
310
00:19:04,470 --> 00:19:05,350
It's just right.
311
00:19:05,380 --> 00:19:06,580
Today,
312
00:19:06,610 --> 00:19:08,440
at our humble Marriage Pavilion,
313
00:19:08,490 --> 00:19:11,490
we've prepared a simple promotion banquet
314
00:19:11,900 --> 00:19:13,340
for Xiangzi.
315
00:19:16,410 --> 00:19:18,820
It's getting late.
316
00:19:18,840 --> 00:19:19,600
No, no.
317
00:19:19,630 --> 00:19:22,300
If you two have something to do...
318
00:19:22,340 --> 00:19:23,620
No, no.
319
00:19:23,640 --> 00:19:25,480
If you don't mind...
320
00:19:25,510 --> 00:19:26,190
I don't mind.
321
00:19:30,110 --> 00:19:33,750
Your Divinity, will you be staying for dinner?
322
00:19:41,300 --> 00:19:41,740
Yes.
323
00:19:49,500 --> 00:19:50,050
Well...
324
00:19:50,260 --> 00:19:50,980
Xiangzi.
325
00:19:50,980 --> 00:19:53,260
Prepare more bowls and chopsticks.
326
00:19:55,130 --> 00:19:56,520
Sir, there are so many people.
327
00:19:56,540 --> 00:19:58,110
Do we have room at the table at our Marriage Pavilion?
328
00:19:58,910 --> 00:20:00,210
If there's not enough room at the Marriage Pavilion,
329
00:20:00,340 --> 00:20:01,540
my Penglai Residence is huge.
330
00:20:01,900 --> 00:20:03,140
Why don't we go to my place?
331
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
I have a lot of good wine there too.
332
00:20:04,540 --> 00:20:05,830
Or we could go to the Star Platform.
333
00:20:08,370 --> 00:20:08,990
What do you think?
334
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
This is a tower.
335
00:20:18,210 --> 00:20:19,720
There's dust on it.
336
00:20:23,140 --> 00:20:23,980
It's okay.
337
00:20:24,060 --> 00:20:25,220
We have enough room for everyone at the table.
338
00:20:26,990 --> 00:20:27,630
We have enough room.
339
00:20:42,940 --> 00:20:44,930
It's been 800 years.
340
00:20:45,460 --> 00:20:47,500
I've been keeping this good wine for 800 years.
341
00:20:47,540 --> 00:20:48,860
I couldn't bear to drink it.
342
00:20:48,860 --> 00:20:51,300
To celebrate Xiangzi's promotion to Fuyuan Fairy,
343
00:20:51,300 --> 00:20:52,250
I can part with my treasure.
344
00:20:52,650 --> 00:20:53,180
Sir.
345
00:20:53,220 --> 00:20:54,460
I knew you dote on me the most.
346
00:20:55,030 --> 00:20:56,110
It’s my pleasure.
347
00:20:58,730 --> 00:21:00,730
You can't talk about good wine without me.
348
00:21:03,900 --> 00:21:05,460
This is a 2,000-year-old Floral Honey Wine.
349
00:21:05,650 --> 00:21:06,590
Everyone, have a taste.
350
00:21:10,060 --> 00:21:11,860
2,000 years old?
351
00:21:12,250 --> 00:21:13,560
Floral Honey Wine?
352
00:21:17,170 --> 00:21:18,330
Xiangzi.
353
00:21:18,360 --> 00:21:19,280
Try it.
354
00:21:19,430 --> 00:21:20,820
Let's experience it.
355
00:21:27,260 --> 00:21:27,860
It's fragrant.
356
00:21:28,310 --> 00:21:29,550
As expected of Prince Xiu Ming.
357
00:21:29,580 --> 00:21:30,690
His Highness is the only one
358
00:21:30,960 --> 00:21:33,680
in Heaven Realm who can get wine of such a good grade.
359
00:21:39,420 --> 00:21:40,210
Your Divinity.
360
00:21:54,140 --> 00:21:56,970
Oh, my red thread.
361
00:21:58,340 --> 00:22:00,100
Zhao Menglu Wine?
362
00:22:00,130 --> 00:22:02,780
The legendary Zhao Menglu Wine!
363
00:22:02,800 --> 00:22:04,360
It's over 4,000 years old.
364
00:22:04,390 --> 00:22:04,870
This...
365
00:22:06,900 --> 00:22:08,340
4,000 years old?
366
00:22:08,360 --> 00:22:10,810
This wine is older than me.
367
00:22:10,990 --> 00:22:12,830
There are only ten bottles of this wine
368
00:22:12,850 --> 00:22:14,370
in the entire Heaven Realm.
369
00:22:15,340 --> 00:22:16,540
Ten bottles?
370
00:22:16,560 --> 00:22:17,270
Then, Chu Kong,
371
00:22:17,700 --> 00:22:20,290
that means that you have less than three bottles.
372
00:22:24,520 --> 00:22:25,870
That's none of your business.
373
00:22:35,420 --> 00:22:36,140
Xiangyun.
374
00:22:36,260 --> 00:22:38,220
I don't think I should be here.
375
00:22:38,560 --> 00:22:41,220
I don't deserve this meal.
376
00:22:41,240 --> 00:22:42,120
I know, right.
377
00:22:42,200 --> 00:22:44,230
It was supposed to be a celebration of my promotion.
378
00:22:44,880 --> 00:22:46,850
Why do I feel like they are the stars instead?
379
00:22:55,970 --> 00:22:58,980
It's a beautiful day and we have a happy occasion at home.
380
00:22:59,000 --> 00:23:00,590
Let's raise our glasses together
381
00:23:01,070 --> 00:23:02,360
to congratulate Xiangzi.
382
00:23:02,390 --> 00:23:03,140
Congratulations.
383
00:23:03,160 --> 00:23:04,330
Come on.
384
00:23:04,380 --> 00:23:05,060
Congratulations.
385
00:23:16,380 --> 00:23:17,460
Sir.
386
00:23:17,490 --> 00:23:19,080
Xiangzi, this is out of my control.
387
00:23:21,300 --> 00:23:22,980
Good luck to you.
388
00:23:43,260 --> 00:23:44,870
Xiangzi is such a good drinker.
389
00:23:44,890 --> 00:23:45,960
It's absolutely true.
390
00:23:46,070 --> 00:23:46,880
Come on.
391
00:23:47,070 --> 00:23:48,480
Let me make another toast to you.
392
00:23:52,500 --> 00:23:53,700
Stop talking.
393
00:23:57,660 --> 00:23:58,740
I'll drink it myself.
394
00:24:01,570 --> 00:24:02,290
Chu Kong.
395
00:24:03,340 --> 00:24:05,100
I didn't expect that after experiencing a tribulation in the Mortal Realm,
396
00:24:05,120 --> 00:24:06,800
you'd gain some humanity.
397
00:24:07,510 --> 00:24:08,180
For tens of thousands of years,
398
00:24:08,180 --> 00:24:10,070
you've never attended any banquet.
399
00:24:11,840 --> 00:24:13,350
Let me make this toast to you.
400
00:24:14,300 --> 00:24:15,550
Since I'm free,
401
00:24:16,120 --> 00:24:17,320
I'm here to have fun with all the immortals.
402
00:24:18,080 --> 00:24:18,760
Have fun together.
403
00:24:18,820 --> 00:24:19,510
Have fun together.
404
00:24:19,190 --> 00:24:22,460
[Marriage Pavilion]
405
00:24:19,590 --> 00:24:20,990
Let's make a toast to His Divinity.
406
00:24:30,960 --> 00:24:32,220
Xiangyun.
407
00:24:32,350 --> 00:24:33,950
Didn't you make crabapple cakes?
408
00:24:33,990 --> 00:24:35,280
Bring them here for everyone to have a taste.
409
00:24:37,020 --> 00:24:37,790
Right.
410
00:24:37,810 --> 00:24:40,290
I wouldn't have remembered if you didn't remind me.
411
00:24:44,390 --> 00:24:46,040
Come on, try it.
412
00:24:49,460 --> 00:24:51,060
The crabapple cake is delicious.
413
00:25:02,310 --> 00:25:04,410
Chu Kong, I remember you don't like sweet food.
414
00:25:04,620 --> 00:25:05,820
I'll taste the last one
415
00:25:05,850 --> 00:25:06,730
for you.
416
00:25:13,760 --> 00:25:14,280
Not bad.
417
00:25:14,820 --> 00:25:15,320
It's delicious.
418
00:25:17,010 --> 00:25:17,770
It's delicious.
419
00:25:18,960 --> 00:25:21,850
If you like it,
420
00:25:22,140 --> 00:25:24,660
I'll make it for you again next time.
421
00:25:25,940 --> 00:25:26,820
Got it.
422
00:25:30,300 --> 00:25:31,380
It's a beautiful day
423
00:25:31,410 --> 00:25:32,360
and we have a happy occasion at home.
424
00:25:32,390 --> 00:25:33,710
Let's have another drink.
425
00:25:34,340 --> 00:25:34,980
Come on.
426
00:25:34,980 --> 00:25:35,730
-Xiangzi.
-Come on.
427
00:25:35,730 --> 00:25:36,420
Congratulations.
428
00:25:48,070 --> 00:25:56,640
[Marriage Pavilion]
429
00:25:48,460 --> 00:25:50,060
Where are the scholars who invaded
430
00:25:50,060 --> 00:25:51,260
the territory of Moluo Divine Clan?
431
00:25:51,260 --> 00:25:52,180
It's all thanks to
432
00:25:52,180 --> 00:25:54,130
our Martial Arts Heaven King that we could turn the tide.
433
00:25:54,170 --> 00:25:56,180
The Moluo Gods come every day, right?
434
00:25:56,310 --> 00:25:57,870
The Four Great Heaven Kings.
435
00:25:58,200 --> 00:26:01,570
Three Martial Arts Heaven Kings and a Scholarly Heaven King.
436
00:26:01,980 --> 00:26:03,740
I can fight against three of them.
437
00:26:03,740 --> 00:26:04,540
You?
438
00:26:04,540 --> 00:26:06,220
Come and help me get Red Thread Master up.
439
00:26:07,780 --> 00:26:08,260
I'm coming.
440
00:26:08,260 --> 00:26:08,620
Here.
441
00:26:08,620 --> 00:26:09,420
Xiangyun.
442
00:26:11,220 --> 00:26:13,380
Come on, Sir.
443
00:26:13,880 --> 00:26:14,410
Get up.
444
00:26:14,590 --> 00:26:15,110
Get up.
445
00:26:16,850 --> 00:26:17,690
Slowly.
446
00:26:17,720 --> 00:26:18,440
Be careful.
447
00:26:20,850 --> 00:26:22,570
Only since I returned to the Heaven Realm
448
00:26:23,180 --> 00:26:25,830
have I realized that I'm so close to the stars.
449
00:26:27,260 --> 00:26:28,620
I realized that the starry sky
450
00:26:30,180 --> 00:26:31,170
is so beautiful.
451
00:26:34,280 --> 00:26:35,830
Those mortals
452
00:26:36,600 --> 00:26:38,040
are small and short-lived.
453
00:26:39,260 --> 00:26:41,690
But, more than the immortals, they seem to know
454
00:26:42,370 --> 00:26:44,170
what is the most precious.
455
00:26:51,740 --> 00:26:52,380
Yes.
456
00:26:53,460 --> 00:26:55,930
As a mortal, there are tears and laughter,
457
00:26:55,960 --> 00:26:57,120
and joy and sorrow.
458
00:26:58,060 --> 00:27:01,020
It's much more interesting than being an immortal.
459
00:27:02,500 --> 00:27:03,660
Mortals...
460
00:27:07,710 --> 00:27:09,430
Still, their lives are too short.
461
00:27:12,300 --> 00:27:14,310
In a blink of an eye, a lifespan of 100 years would be over.
462
00:27:15,370 --> 00:27:16,650
The vanity of the mortal world
463
00:27:17,150 --> 00:27:19,910
eventually returns to the dust and mud.
464
00:27:21,980 --> 00:27:23,480
What's there to be nostalgic about?
465
00:27:25,590 --> 00:27:26,280
Indeed.
466
00:27:27,390 --> 00:27:28,630
The life of a mortal
467
00:27:29,530 --> 00:27:31,180
is as fleeting as a passing cloud.
468
00:27:39,780 --> 00:27:47,150
[Marriage Pavilion]
469
00:27:40,430 --> 00:27:41,310
A meteor?
470
00:27:45,460 --> 00:27:46,740
I once heard that...
471
00:27:48,550 --> 00:27:50,300
if a soul passes away,
472
00:27:50,330 --> 00:27:51,940
it will turn into a star.
473
00:27:52,590 --> 00:27:53,710
I wonder
474
00:27:54,390 --> 00:27:55,590
which one is him.
475
00:28:15,800 --> 00:28:16,810
As a mortal,
476
00:28:18,570 --> 00:28:20,770
a lifetime is indeed too short.
477
00:28:24,340 --> 00:28:25,750
Being an immortal is good.
478
00:28:29,880 --> 00:28:31,640
At least you can be with your loved ones
479
00:28:32,870 --> 00:28:34,360
for a thousand years.
480
00:28:44,640 --> 00:28:46,740
♫The moonlight must be you♫
481
00:28:47,200 --> 00:28:49,070
♫Laying the groundwork for emotions♫
482
00:28:49,410 --> 00:28:51,750
♫Soft but firm♫
483
00:28:49,980 --> 00:28:51,620
Lu Changkong existed.
484
00:28:53,790 --> 00:28:56,350
♫The mist must be you♫
485
00:28:56,790 --> 00:28:58,580
♫Soaking up my emotions♫
486
00:28:58,950 --> 00:29:01,230
♫It's your sigh♫
487
00:28:59,130 --> 00:29:00,630
As long as someone remembers him,
488
00:29:02,030 --> 00:29:06,010
♫But I can't explain these contradictory feelings♫
489
00:29:02,220 --> 00:29:03,500
he hasn't disappeared.
490
00:29:06,730 --> 00:29:10,670
♫Actually yearning for me to cherish or delete them♫
491
00:29:07,620 --> 00:29:08,170
Right?
492
00:29:11,040 --> 00:29:13,330
♫You're just passing by♫
493
00:29:13,600 --> 00:29:18,180
♫My heart ripples along, how fascinating♫
494
00:29:21,050 --> 00:29:24,670
♫I want to ask, who has the maze to great love♫
495
00:29:25,080 --> 00:29:27,260
♫Let me close my eyes♫
496
00:29:27,770 --> 00:29:29,940
♫Then I can fly♫
497
00:29:30,920 --> 00:29:33,230
♫Fly past you and intersect with you♫
498
00:29:31,820 --> 00:29:35,800
[Marriage Pavilion]
499
00:29:32,020 --> 00:29:32,820
Look at that star,
500
00:29:33,350 --> 00:29:34,390
the brightest one.
501
00:29:33,650 --> 00:29:37,480
♫Let my heart search and call out for you♫
502
00:29:35,050 --> 00:29:36,420
Do you know what star that is?
503
00:29:37,160 --> 00:29:37,860
What star is that?
504
00:29:38,250 --> 00:29:39,760
♫Respond♫
505
00:29:38,820 --> 00:29:39,700
It's a Star of War.
506
00:29:40,080 --> 00:29:44,040
♫I dare not ask, so let me be half awake♫
507
00:29:40,250 --> 00:29:40,890
It's you.
508
00:29:41,340 --> 00:29:42,320
Did you see it?
509
00:29:43,120 --> 00:29:43,920
I did.
510
00:29:44,360 --> 00:29:46,560
♫Because when I open my eyes♫
511
00:29:45,060 --> 00:29:45,990
It's especially bright.
512
00:29:46,810 --> 00:29:49,560
♫I decided in an instant♫
513
00:29:49,660 --> 00:29:51,870
♫Compared to having you♫
514
00:29:52,290 --> 00:29:54,260
♫When I'm thinking of you♫
515
00:29:54,540 --> 00:29:57,270
♫It's more touching♫
516
00:29:56,030 --> 00:30:00,390
[Marriage Pavilion]
517
00:30:06,090 --> 00:30:07,780
[Marriage Pavilion]
518
00:30:08,260 --> 00:30:08,980
Xiangzi.
519
00:30:09,240 --> 00:30:15,580
[Marriage Pavilion]
520
00:30:10,260 --> 00:30:11,780
Are you going to see Immortal Chu Kong?
521
00:30:14,190 --> 00:30:15,510
Don't tell me you're thinking about how
522
00:30:15,540 --> 00:30:17,500
he didn't get to eat the crabapple cake last night
523
00:30:17,540 --> 00:30:18,740
and you're specially bringing it to him?
524
00:30:19,700 --> 00:30:22,020
Who-Who's thinking about him?
525
00:30:22,420 --> 00:30:23,660
Can't I eat them myself?
526
00:30:24,000 --> 00:30:29,590
[Marriage Pavilion]
527
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Before, you vehemently refused to experience tribulations.
528
00:30:29,740 --> 00:30:30,610
Now you are willing.
529
00:30:30,960 --> 00:30:32,410
Who is willing?
530
00:30:32,700 --> 00:30:33,860
His Divinity
531
00:30:33,880 --> 00:30:35,520
is narrow-minded and short-tempered.
532
00:30:35,780 --> 00:30:36,980
Although he doesn't say it,
533
00:30:37,180 --> 00:30:37,940
but in his mind,
534
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
maybe
535
00:30:39,170 --> 00:30:41,060
he'd already cut me into pieces several times.
536
00:30:42,530 --> 00:30:44,170
What you said is right.
537
00:30:44,800 --> 00:30:45,540
In that case,
538
00:30:45,940 --> 00:30:47,090
let's reject that matter now.
539
00:30:48,220 --> 00:30:48,860
Sit down.
540
00:30:49,980 --> 00:30:52,140
Am I someone who tears the bridge down after crossing the river?
541
00:30:53,440 --> 00:30:55,210
People say that a small wealth brings peace.
542
00:30:55,700 --> 00:30:57,860
Now, you've already been promoted to Fuyuan Fairy.
543
00:30:58,660 --> 00:30:59,500
Why
544
00:30:59,880 --> 00:31:01,290
do you still want to experience the tough tribulations?
545
00:31:03,440 --> 00:31:04,960
A Fuyuan Fairy
546
00:31:05,040 --> 00:31:06,740
helps the fated ones in the world.
547
00:31:06,920 --> 00:31:07,680
His Divinity
548
00:31:07,700 --> 00:31:08,900
is also one of them.
549
00:31:09,370 --> 00:31:11,970
If I can help His Divinity go through his tribulations successfully,
550
00:31:12,190 --> 00:31:12,780
then...
551
00:31:13,380 --> 00:31:15,180
that's also my duty.
552
00:31:15,970 --> 00:31:16,450
Fine.
553
00:31:16,750 --> 00:31:22,640
[Marriage Pavilion]
554
00:31:17,560 --> 00:31:18,160
How about this?
555
00:31:18,380 --> 00:31:19,620
After you come back from the next tribulation,
556
00:31:19,890 --> 00:31:21,890
I'll open a bottle of my treasured wine I've kept for 500 years
557
00:31:21,920 --> 00:31:22,600
to reward you.
558
00:31:24,620 --> 00:31:26,560
I've already drunk the 4000-year-old Zhao Menglu wine.
559
00:31:26,610 --> 00:31:28,780
Who cares about your 500-year-old wine?
560
00:31:28,800 --> 00:31:30,280
4000-year-old Zhao Menglu wine.
561
00:31:30,900 --> 00:31:32,190
Other than Immortal Chu Kong,
562
00:31:32,210 --> 00:31:33,370
who else in the Heaven Realm can get that?
563
00:31:34,380 --> 00:31:35,150
What a vulgar person.
564
00:31:37,000 --> 00:31:37,960
Go back to work.
565
00:31:38,100 --> 00:31:38,990
[Marriage Pavilion]
566
00:31:40,100 --> 00:31:40,670
You...
567
00:32:00,840 --> 00:32:01,600
Why?
568
00:32:04,400 --> 00:32:06,030
Is Luo unwilling to put in a little effort
569
00:32:06,920 --> 00:32:08,330
for my sake
570
00:32:09,000 --> 00:32:10,870
and for the sake of the Moluo Divine Clan?
571
00:32:11,470 --> 00:32:13,490
I'm willing to do anything for the Moluo Divine Clan.
572
00:32:13,710 --> 00:32:14,360
But I
573
00:32:15,350 --> 00:32:16,610
don't want to kill anyone anymore.
574
00:32:17,400 --> 00:32:19,380
You don't want to kill anyone anymore?
575
00:32:22,830 --> 00:32:24,260
But ask around in the six realms,
576
00:32:24,620 --> 00:32:26,530
whether anyone would spare our lives.
577
00:32:27,180 --> 00:32:28,900
They regard us as a devil clan
578
00:32:28,920 --> 00:32:30,150
and wants to kill us all.
579
00:32:30,300 --> 00:32:31,020
How benevolent
580
00:32:36,980 --> 00:32:39,140
are they?
581
00:32:51,370 --> 00:32:54,120
Don't think you can do whatever you want
582
00:32:54,490 --> 00:32:56,260
just because you're my biological sister.
583
00:32:57,150 --> 00:32:59,770
I need you to get the Stone Heart of Nuwa back for me.
584
00:33:00,650 --> 00:33:02,640
Otherwise, I'll
585
00:33:02,970 --> 00:33:04,560
personally take action.
586
00:33:26,980 --> 00:33:28,220
Zihui.
587
00:33:29,410 --> 00:33:30,500
Having
588
00:33:31,650 --> 00:33:33,530
met you in this life,
589
00:33:35,020 --> 00:33:36,500
I'm already
590
00:33:38,720 --> 00:33:40,850
very satisfied.
591
00:33:46,320 --> 00:33:49,410
[Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi]
592
00:33:49,430 --> 00:33:57,910
[Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi]
593
00:34:14,020 --> 00:34:14,940
What are you looking at?
594
00:34:16,820 --> 00:34:18,060
I was in a trance.
595
00:34:18,460 --> 00:34:19,420
I mistook you for someone else.
596
00:34:24,460 --> 00:34:25,409
Whose tomb is that?
597
00:34:25,920 --> 00:34:27,610
[Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi]
598
00:34:29,290 --> 00:34:30,380
My dead wife.
599
00:34:30,560 --> 00:34:31,500
Your wife?
600
00:34:32,739 --> 00:34:33,659
What
601
00:34:34,260 --> 00:34:35,540
kind of a person was she?
602
00:34:36,540 --> 00:34:37,650
They say she was domineering
603
00:34:38,780 --> 00:34:39,500
and willful.
604
00:34:40,780 --> 00:34:41,620
But actually,
605
00:34:41,850 --> 00:34:43,130
she dared to speak and dared to act.
606
00:34:43,800 --> 00:34:44,840
She made a clear distinction between love and hate.
607
00:34:45,800 --> 00:34:47,199
When there was trouble,
608
00:34:48,630 --> 00:34:50,239
she was the first to rush out.
609
00:34:52,370 --> 00:34:53,370
She was cute
610
00:34:55,090 --> 00:34:55,929
and honest.
611
00:34:57,660 --> 00:34:59,450
We liked reading the same book.
612
00:35:00,600 --> 00:35:03,520
I liked to watch her eat pig's trotters.
613
00:35:04,870 --> 00:35:05,970
Someday,
614
00:35:06,460 --> 00:35:07,380
when I die,
615
00:35:11,560 --> 00:35:13,990
[Tomb of my beloved wife, Xie Yingshi]
616
00:35:11,750 --> 00:35:13,450
I must be buried with her.
617
00:35:14,980 --> 00:35:16,340
The pig's trotters in South Street
618
00:35:17,310 --> 00:35:18,630
are better than the ones in North Street.
619
00:35:22,540 --> 00:35:24,250
When you first met,
620
00:35:25,180 --> 00:35:26,800
she lived in This Inn
621
00:35:27,070 --> 00:35:28,300
and you lived in That Inn.
622
00:35:29,450 --> 00:35:30,900
She didn't want to go back to the border
623
00:35:31,250 --> 00:35:32,380
and wanted to sneak away.
624
00:35:32,770 --> 00:35:35,120
So, you stayed in an inn and waited for her.
625
00:35:36,030 --> 00:35:37,310
Everything
626
00:35:37,850 --> 00:35:39,210
was arranged according to
627
00:35:39,630 --> 00:35:40,430
her preferences.
628
00:35:41,460 --> 00:35:43,140
These are all between me and Yingshi.
629
00:35:43,270 --> 00:35:44,310
How do you know about them?
630
00:35:45,240 --> 00:35:46,170
Who are you?
631
00:35:48,160 --> 00:35:49,030
Are you curious?
632
00:35:54,460 --> 00:35:56,180
Because I'm Yingshi.
633
00:35:59,260 --> 00:35:59,740
No.
634
00:36:01,140 --> 00:36:01,660
No.
635
00:36:04,310 --> 00:36:05,350
You're not Yingshi.
636
00:36:08,690 --> 00:36:09,440
Miss.
637
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Are you sick?
638
00:36:14,380 --> 00:36:14,980
Sick?
639
00:36:18,260 --> 00:36:18,900
No.
640
00:36:20,210 --> 00:36:21,180
I'm not sick.
641
00:36:22,610 --> 00:36:23,690
This time, I'm here
642
00:36:24,350 --> 00:36:26,910
to ask you for something.
643
00:36:35,430 --> 00:36:36,330
Yingshi.
644
00:36:37,990 --> 00:36:39,940
Your beloved lover
645
00:36:39,970 --> 00:36:41,570
had long been killed by me.
646
00:36:52,630 --> 00:36:55,830
You met and got to know someone who didn't exist.
647
00:36:56,020 --> 00:36:57,500
You exchanged solemn vows
648
00:36:57,780 --> 00:36:59,260
to be united forever.
649
00:37:00,300 --> 00:37:01,780
My motive from the beginning
650
00:37:02,690 --> 00:37:04,600
is to take your Stone Heart.
651
00:37:37,410 --> 00:37:38,360
Are you satisfied?
652
00:37:39,370 --> 00:37:41,210
This should be the best thing
653
00:37:41,230 --> 00:37:43,110
you've done for me.
654
00:37:51,500 --> 00:37:52,100
Why?
655
00:37:53,460 --> 00:37:54,980
You're already back.
656
00:37:56,240 --> 00:37:58,240
Do you still care about that stone?
657
00:38:08,900 --> 00:38:10,380
If the Water God of the Eastern Sea finds out
658
00:38:10,410 --> 00:38:12,290
that the daughter he brought up
659
00:38:12,620 --> 00:38:13,870
is a fraud
660
00:38:14,570 --> 00:38:17,200
and even belongs to the Moluo Divine Clan that he hates the most,
661
00:38:19,940 --> 00:38:20,870
do you think
662
00:38:21,230 --> 00:38:22,550
he would kill you or not?
663
00:38:24,060 --> 00:38:25,860
Ever since I stole Yingshi's identity,
664
00:38:26,410 --> 00:38:27,890
I knew such a day would come.
665
00:38:44,100 --> 00:38:44,830
Remember,
666
00:38:45,620 --> 00:38:46,990
I'm your brother.
667
00:38:48,740 --> 00:38:50,420
We're biologically connected
668
00:38:50,440 --> 00:38:51,850
and live and die together.
669
00:38:52,300 --> 00:38:53,710
In this world,
670
00:38:53,870 --> 00:38:56,630
I'm the only one who truly cares for you.
671
00:38:57,150 --> 00:38:58,320
I'm also the only one
672
00:38:58,920 --> 00:39:00,200
who won't betray you.
673
00:39:06,720 --> 00:39:09,520
Our Moluo Divine Clan has been humiliated for ten thousand years.
674
00:39:10,790 --> 00:39:11,920
Revenge
675
00:39:13,160 --> 00:39:15,290
is our eternal mission.
676
00:39:26,040 --> 00:39:28,230
I, Jin Lian, the Protector of the Moluo Divine Clan,
677
00:39:28,910 --> 00:39:30,840
am using the power of the Stone Heart of Nuwa...
678
00:39:33,410 --> 00:39:35,560
to pray for the return of the Cang Hai monarch
679
00:39:36,830 --> 00:39:38,890
and for the revitalization of the Moluo Divine Clan.
680
00:40:09,460 --> 00:40:10,580
There is an anomaly in the sky.
681
00:40:10,580 --> 00:40:12,300
The twelve constellations will perform deduction.
682
00:40:12,460 --> 00:40:13,010
Yes.
683
00:40:27,600 --> 00:40:28,140
Again.
684
00:40:36,610 --> 00:40:39,320
[The six realms are overturned]
685
00:40:41,780 --> 00:40:43,100
Go report to God Haoxuan now.
686
00:40:43,130 --> 00:40:43,790
Yes.
687
00:40:43,930 --> 00:40:47,020
[The six realms are overturned]
688
00:40:56,310 --> 00:40:58,040
A new Divine Oracle is coming.
42314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.