All language subtitles for Lois.&.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E20.Fly.Hard.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.H.265.-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:03,870 (Jimmy) 'You don't need this. You don't need this.' 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,000 'There's no room for it and you don't need it.' 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,380 'So I'm taking them, okay?' 4 00:00:06,460 --> 00:00:07,960 - 'That's it, I'm taking..' - 'Alright?' 5 00:00:09,210 --> 00:00:10,590 Hey! Hey! Where are you going with that? 6 00:00:10,670 --> 00:00:12,420 - What? - This! 7 00:00:12,510 --> 00:00:15,180 This marked the way to the hospitality suite. 8 00:00:15,260 --> 00:00:17,800 '76 Republican Convention. 9 00:00:17,890 --> 00:00:19,390 Judas Priest, man. 10 00:00:19,470 --> 00:00:21,980 Gerald Ford tripped over this. It's history. 11 00:00:22,060 --> 00:00:23,600 - You're right. - You're absolutely right. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,190 - It's history. - Hey! 13 00:00:25,270 --> 00:00:27,520 Chief! If you want me to help you spring-clean 14 00:00:27,610 --> 00:00:29,480 you've got to be willing to part with some of this stuff. 15 00:00:29,570 --> 00:00:31,740 - Hey, let me tell you-- - Chief, it's junk. 16 00:00:31,820 --> 00:00:33,570 - But it's my junk, okay? - Yeah, okay. 17 00:00:33,650 --> 00:00:35,280 Well, this isn't exactly the best way to spend 18 00:00:35,360 --> 00:00:36,870 a Saturday night so why don't you just-- 19 00:00:36,950 --> 00:00:39,870 A-a-alright, alright, look. 20 00:00:39,950 --> 00:00:43,410 Let's keep going, okay? 21 00:00:43,500 --> 00:00:47,170 Alright. But, uh, I got to warn you. 22 00:00:47,250 --> 00:00:49,790 You touch that Elvis box.. 23 00:00:49,880 --> 00:00:51,250 ...and you're a dead man. 24 00:00:51,340 --> 00:00:52,630 [elevator bell dings] 25 00:00:52,710 --> 00:00:54,010 Ugh. 26 00:00:54,090 --> 00:00:56,180 I have exactly 30 minutes before the opera. 27 00:00:56,260 --> 00:00:57,550 Well, how was I supposed to know 28 00:00:57,640 --> 00:00:59,430 my source was going to be arrested. 29 00:00:59,510 --> 00:01:03,480 I'll just have to rewrite my lead, I don't know. 30 00:01:03,560 --> 00:01:05,060 Don't you guys have homes? 31 00:01:05,140 --> 00:01:08,810 - Good evening, Lois. Lex. - Hi. 32 00:01:08,900 --> 00:01:11,440 - What are you doing here? - Taxes. 33 00:01:11,520 --> 00:01:12,980 We're supposed to be at a movie. 34 00:01:13,070 --> 00:01:15,360 We'll still make the late show, alright? 35 00:01:15,450 --> 00:01:17,240 Lois, you're, uh, kinda dressed up 36 00:01:17,320 --> 00:01:19,070 for an evening at the office, aren't you? 37 00:01:19,160 --> 00:01:21,200 Well, we were supposed to go to Madame Butterfly. 38 00:01:21,280 --> 00:01:23,040 Ten minutes, I'll be ten minutes. 39 00:01:23,120 --> 00:01:26,080 Super Bowl '20, the Packs and the Bears. 40 00:01:26,160 --> 00:01:28,750 Oh, boy, what a blowout! 41 00:01:28,830 --> 00:01:31,500 Well, it's a party. Good evening, Perry. 42 00:01:33,210 --> 00:01:36,420 Oh, uh, Lex, Lois, uh 43 00:01:36,510 --> 00:01:38,380 'good evening, we, uh' 44 00:01:38,470 --> 00:01:41,300 just doing a little cleaning here. 45 00:01:43,850 --> 00:01:45,470 Wow, it's cool. 46 00:01:45,560 --> 00:01:47,810 - 'Anybody want a pizza?' - 'There you go.' 47 00:01:47,890 --> 00:01:50,690 Fresh tomatoes, mushrooms, onions, and olives. 48 00:01:50,770 --> 00:01:54,070 Aye, goes on a salad, doesn't go on a pizza. 49 00:01:58,490 --> 00:02:02,030 Elvira, Mistress of the Dark. 50 00:02:02,120 --> 00:02:04,540 I don't know, chief. She looks pretty scary to me. 51 00:02:04,620 --> 00:02:06,370 Scary? 52 00:02:06,450 --> 00:02:09,080 Jimmy, she's the reason why I've seen Godzilla.. 53 00:02:09,160 --> 00:02:15,460 ...115 times. She is definitely a keeper. 54 00:02:15,550 --> 00:02:18,800 (Jack) 'Yeah, I have the, uh, number of Phils Pizza--' 55 00:02:18,880 --> 00:02:20,220 [man moaning] 56 00:02:20,300 --> 00:02:22,470 [giggling] 57 00:02:22,550 --> 00:02:24,310 [moaning] 58 00:02:30,690 --> 00:02:32,730 Hi, everybody. Uh.. 59 00:02:32,810 --> 00:02:34,020 [chuckles] 60 00:02:34,110 --> 00:02:35,940 - This is, uh.. - George. 61 00:02:36,030 --> 00:02:38,570 This is George. This is George. 62 00:02:38,650 --> 00:02:40,110 What are you doing here? 63 00:02:40,200 --> 00:02:42,990 Well, I was gonna show George here how we 64 00:02:43,070 --> 00:02:46,830 put a newspaper to bed, but...it's a little crowded. 65 00:02:46,910 --> 00:02:50,580 George, the, uh, observation deck at Metropolis Tower 66 00:02:50,670 --> 00:02:52,790 is still open. Let's go. 67 00:02:52,880 --> 00:02:54,290 [both moaning] 68 00:02:54,380 --> 00:02:56,800 You know, I could have lived without hearing that, thank you. 69 00:02:58,210 --> 00:02:59,510 [elevator bell dings] 70 00:03:03,260 --> 00:03:05,760 What is going on here? 71 00:03:05,850 --> 00:03:07,600 Ah, don't worry, Willie. It's just us. 72 00:03:07,680 --> 00:03:11,060 Yeah, but you're not supposed to be here now. 73 00:03:11,140 --> 00:03:14,060 Oh, don't worry, Willie. Everything's fine. 74 00:03:14,150 --> 00:03:16,940 You just keep up the good work. 75 00:03:17,030 --> 00:03:19,110 Yes, sir, Mr. White. 76 00:03:23,360 --> 00:03:25,410 Hello. 77 00:03:25,490 --> 00:03:26,870 'Anybody there?' 78 00:03:28,370 --> 00:03:29,540 Alright, who cut me off? 79 00:03:29,620 --> 00:03:30,580 [computer beeps] 80 00:03:30,660 --> 00:03:32,960 System's down. I lost my story. 81 00:03:33,040 --> 00:03:35,840 Oh. Better luck tomorrow. Shall we go? 82 00:03:35,920 --> 00:03:37,460 (Lex) 'If we leave now, we can still make the curtain.' 83 00:03:37,550 --> 00:03:39,210 [guns cocking] 84 00:03:39,300 --> 00:03:42,010 [dramatic music] 85 00:03:43,130 --> 00:03:45,140 What in the Sam Hill? 86 00:03:45,220 --> 00:03:46,970 [gunfire] 87 00:03:47,060 --> 00:03:48,970 [screams] 88 00:03:49,060 --> 00:03:50,220 (male #1) 'Nobody move!' 89 00:03:51,100 --> 00:03:52,940 [intense music] 90 00:04:00,230 --> 00:04:03,530 The Daily Planet building is now ours. 91 00:04:03,610 --> 00:04:06,870 So I suggest you cooperate and everything will go smoothly. 92 00:04:06,950 --> 00:04:08,580 'And in case you feel the need to contact' 93 00:04:08,660 --> 00:04:12,120 the authorities or your friend Superman.. 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,920 ...you can tell them I'm holding a small 95 00:04:14,000 --> 00:04:16,250 but dirty nuclear device. 96 00:04:16,330 --> 00:04:19,670 'And if I catch so much as a glimpse of a red cape..' 97 00:04:19,750 --> 00:04:22,670 ...this building and the gene pool of Metropolis 98 00:04:22,760 --> 00:04:24,130 will pay the price. 99 00:04:26,260 --> 00:04:28,260 So relax. 100 00:04:28,350 --> 00:04:30,430 By tomorrow morning, this will all be over. 101 00:04:32,020 --> 00:04:33,180 One way or another. 102 00:04:33,270 --> 00:04:35,440 [music continues] 103 00:04:39,360 --> 00:04:41,320 [theme music] 104 00:05:15,640 --> 00:05:18,150 [music continues] 105 00:05:40,380 --> 00:05:41,790 [instrumental music] 106 00:05:43,840 --> 00:05:46,630 (Lois) No telephones. Too high up to signal for help. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,090 It could be morning before anybody 108 00:05:48,180 --> 00:05:49,760 even realizes something's wrong. 109 00:05:49,840 --> 00:05:50,800 Yeah, well, that's what 110 00:05:50,890 --> 00:05:51,890 they're counting on. 111 00:05:51,970 --> 00:05:53,100 But what on Earth 112 00:05:53,180 --> 00:05:54,640 do they want with the Daily Planet? 113 00:05:54,720 --> 00:05:56,270 What're they gonna do with us when they're done? 114 00:05:56,350 --> 00:05:57,890 We've got to find a way out of here. 115 00:05:57,980 --> 00:05:59,350 Let me negotiate. 116 00:05:59,440 --> 00:06:00,940 'I've dealt with worse across a boardroom table.' 117 00:06:01,020 --> 00:06:03,020 'We find out what they want' 118 00:06:03,110 --> 00:06:06,110 [Clark thinking] If I can just burn the wires leading to the bomb. 119 00:06:06,190 --> 00:06:08,150 'It's five against five. I say we can take them.' 120 00:06:08,240 --> 00:06:10,280 I bet that bomb's not even real. 121 00:06:10,360 --> 00:06:12,530 - Lead. - 'What did you say, Clark?' 122 00:06:14,120 --> 00:06:16,450 I mean, we can't take that chance, can we? 123 00:06:16,540 --> 00:06:17,960 Clark, they're going to kill us. 124 00:06:18,040 --> 00:06:20,420 - We don't know that. - We can identify them. 125 00:06:20,500 --> 00:06:25,130 The safest thing for all of us to do is just wait. 126 00:06:25,210 --> 00:06:27,470 What about Jimmy? Maybe Jimmy can save us. 127 00:06:27,550 --> 00:06:30,180 Oh, Jimmy couldn't save baseball cards. 128 00:06:30,260 --> 00:06:34,220 Alright, stay calm. Stay calm. Alright, I'm calm. 129 00:06:35,810 --> 00:06:38,850 I'm in here and there are terrorists out there 130 00:06:38,940 --> 00:06:40,980 with a million guns. 131 00:06:41,060 --> 00:06:43,860 Okay, I can handle this. No problem. 132 00:06:43,940 --> 00:06:45,780 [panting] 133 00:06:47,490 --> 00:06:49,320 I got to get out of here. 134 00:06:49,400 --> 00:06:51,530 [instrumental music] 135 00:06:55,910 --> 00:06:57,330 I know this type of people. 136 00:06:57,410 --> 00:06:59,160 If we don't do something, we're dead. 137 00:06:59,250 --> 00:07:00,750 We must take the offensive. 138 00:07:00,830 --> 00:07:02,750 Luthor, he may be holding the lives of 139 00:07:02,830 --> 00:07:04,540 thousands of people in his hands. 140 00:07:04,630 --> 00:07:06,170 Don't do anything to provoke him. 141 00:07:06,250 --> 00:07:08,840 Well, now that we know what kind of stuff Mr. Kent is made of 142 00:07:08,920 --> 00:07:10,840 it's obvious that we need someone with a cool head 143 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 and a keen sense of judgment to take charge. 144 00:07:12,970 --> 00:07:14,510 - You? - Well, who else? 145 00:07:14,600 --> 00:07:16,100 I have a thousand people in my employ-- 146 00:07:16,180 --> 00:07:18,180 Hey-hey-hey. 147 00:07:18,270 --> 00:07:21,020 This is my ship. I'm the captain here. 148 00:07:21,100 --> 00:07:22,940 Yeah. The Exxon Valdez. 149 00:07:23,020 --> 00:07:25,190 I don't wanna hear anything from the peanut gallery. 150 00:07:26,770 --> 00:07:29,400 By the time Blackman get the drone placed we'll be 151 00:07:29,490 --> 00:07:31,360 in position for the.. 152 00:07:31,450 --> 00:07:33,240 These guys are the best, just do it. 153 00:07:34,910 --> 00:07:36,660 Lex is right. We need a plan. 154 00:07:36,740 --> 00:07:39,200 - Lois, it's too risky. - We're wasting time. 155 00:07:39,290 --> 00:07:41,250 I'll create a diversion, you hit them with a chair. 156 00:07:41,330 --> 00:07:43,120 - 'Lois.' - 'Chief, sit down.' 157 00:07:43,210 --> 00:07:44,380 - You're having a heart attack. - What? 158 00:07:44,460 --> 00:07:45,880 - Help. Help us! - Lois? 159 00:07:45,960 --> 00:07:48,090 He's having a heart attack! We need a doctor. 160 00:07:48,170 --> 00:07:49,510 Do something. 161 00:07:49,590 --> 00:07:51,090 He's going to die, and then where will you be? 162 00:07:51,170 --> 00:07:53,380 On trial for murder, that's where. 163 00:07:53,470 --> 00:07:55,390 [panting] 164 00:07:56,470 --> 00:07:58,390 [gunfire] 165 00:07:58,470 --> 00:08:00,430 [gasping] 166 00:08:01,850 --> 00:08:04,650 [intense music] 167 00:08:11,440 --> 00:08:13,700 9mm automatic. 168 00:08:13,780 --> 00:08:16,370 Better than a triple bypass. Am I right? 169 00:08:17,990 --> 00:08:19,660 Yes, sir. 170 00:08:19,740 --> 00:08:24,460 I, uh, I feel a whole lot better already. 171 00:08:24,540 --> 00:08:26,960 There will be no more tests of my patience. 172 00:08:30,340 --> 00:08:31,510 Is that understood? 173 00:08:33,340 --> 00:08:35,380 She understands, sir. 174 00:08:35,470 --> 00:08:36,720 [elevator bell dings] 175 00:08:39,140 --> 00:08:40,260 They're on the wrong floor. 176 00:08:40,350 --> 00:08:43,520 Schumak, go. Tell them it's down one. 177 00:08:43,600 --> 00:08:46,310 Hold up, guys, wrong floor. Down one. 178 00:08:57,240 --> 00:09:00,910 Lois, if you ever try.. 179 00:09:00,990 --> 00:09:04,080 ...roping me into another deal like that.. 180 00:09:04,160 --> 00:09:08,960 ...the only writing you'll ever do is writing recipes 181 00:09:09,040 --> 00:09:10,170 for the food section. 182 00:09:10,250 --> 00:09:11,960 Well, there's not going to be a food section 183 00:09:12,050 --> 00:09:13,760 if we don't do something to stop them. 184 00:09:13,840 --> 00:09:15,470 I don't know, it-it was a good try 185 00:09:15,550 --> 00:09:17,720 but division among the ranks is a sure sign of weakness. 186 00:09:17,800 --> 00:09:20,720 'So I suggest we just put this little incident behind us' 187 00:09:20,810 --> 00:09:24,230 concentrate on trying to learn their next move. 188 00:09:24,310 --> 00:09:27,400 (Remy) What do you mean? They've seen our faces. 189 00:09:27,480 --> 00:09:28,770 We can't just let them go. 190 00:09:28,850 --> 00:09:29,900 You know what our instructions are. 191 00:09:29,980 --> 00:09:31,400 I say that we kill them now. 192 00:09:31,480 --> 00:09:32,780 You don't have any say. 193 00:09:32,860 --> 00:09:34,650 None of us do until the boss comes. 194 00:09:36,070 --> 00:09:38,320 Clark. Hey, Kent. 195 00:09:38,410 --> 00:09:41,120 What? Oh, is everything alright? 196 00:09:41,200 --> 00:09:43,410 That's just what I was just about to ask you. 197 00:09:43,490 --> 00:09:45,160 You look kind of out of it. 198 00:09:45,250 --> 00:09:47,830 I was just thinking. 199 00:09:47,920 --> 00:09:49,830 You really believe that's a nuclear bomb? 200 00:09:51,420 --> 00:09:54,420 Well, whatever's in that box, we can't take any chances. 201 00:09:55,590 --> 00:09:57,930 - We'll be fine. - Yeah. 202 00:09:58,010 --> 00:10:00,140 I hear you can hardly feel a thing at ground zero. 203 00:10:01,930 --> 00:10:04,770 You don't think they'd really blow themselves up, do you? 204 00:10:06,270 --> 00:10:07,890 Terrorists believe that the value of life 205 00:10:07,980 --> 00:10:10,900 even if it's their own isn't as important as their cause. 206 00:10:10,980 --> 00:10:13,940 I don't think we need worst case scenarios right now, Luthor. 207 00:10:14,030 --> 00:10:16,030 Yeah, well, the point is, it's up to us to stop them. 208 00:10:16,110 --> 00:10:18,360 We need to stay alive any way we can. 209 00:10:18,450 --> 00:10:19,860 Right, so what do you suggest, mister? 210 00:10:19,950 --> 00:10:21,700 Can we just sit here, let them do what ever they want 211 00:10:21,780 --> 00:10:22,950 and wait for them to kill us? 212 00:10:23,030 --> 00:10:24,410 No, but I have no choice. 213 00:10:24,490 --> 00:10:26,040 If I go there out there and try to get to the bomb 214 00:10:26,120 --> 00:10:27,660 anyone one of those guys could kill any one of you. 215 00:10:27,750 --> 00:10:29,580 And if that is a hair trigger under his finger 216 00:10:29,670 --> 00:10:31,040 it could go off before I could stop it 217 00:10:31,130 --> 00:10:32,670 and I can't take that risk. 218 00:10:34,340 --> 00:10:37,920 [chuckles] Clark, take it easy. You're not Superman. 219 00:10:38,010 --> 00:10:40,300 I know, but even if I was-- 220 00:10:40,380 --> 00:10:42,430 Superman would find a way to save us. 221 00:10:42,510 --> 00:10:44,430 I know he would. 222 00:10:44,510 --> 00:10:46,270 [scoffs] 223 00:10:46,350 --> 00:10:47,520 I know he will. 224 00:10:48,930 --> 00:10:50,600 [sighs] 225 00:10:50,690 --> 00:10:53,190 [instrumental music] 226 00:10:55,480 --> 00:10:57,820 I wonder if they'll let us go to the bathroom? 227 00:11:09,790 --> 00:11:12,040 [suspense music] 228 00:11:20,090 --> 00:11:22,890 - I have to go. - Okay, see you tomorrow. 229 00:11:22,970 --> 00:11:26,310 - No, I mean, I have to go. - All of a sudden? 230 00:11:26,390 --> 00:11:28,850 No, just since you mentioned it, thank you very much. 231 00:11:28,930 --> 00:11:30,100 Well, they have to provide the means 232 00:11:30,180 --> 00:11:31,770 to maintain basic human needs. 233 00:11:31,850 --> 00:11:33,440 I don't think anyone told them that. 234 00:11:33,520 --> 00:11:36,610 Well, why don't you just ask, uh, Ms. Congeniality out there 235 00:11:36,690 --> 00:11:38,570 if you can go to the ladies room? 236 00:11:38,650 --> 00:11:41,740 Or you can hold it... indefinitely. 237 00:11:45,570 --> 00:11:48,540 [intense music] 238 00:11:50,960 --> 00:11:53,790 Just a few seconds. 239 00:11:53,870 --> 00:11:56,500 Hello, I have to go to the bathroom. 240 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 - What? - I have to go to the bathroom. 241 00:11:59,960 --> 00:12:02,880 - Too bad. - You can't treat us like this. 242 00:12:02,970 --> 00:12:04,300 I thought I told you not to make trouble. 243 00:12:04,390 --> 00:12:07,140 Evidently my bladder didn't hear you. 244 00:12:07,220 --> 00:12:08,810 Take her. I'll watch 'em. 245 00:12:08,890 --> 00:12:10,680 [sighs] Come on. Come on. 246 00:12:10,770 --> 00:12:12,230 Ah. 247 00:12:29,870 --> 00:12:32,330 [intense music] 248 00:12:35,330 --> 00:12:37,750 Stay in there, Lois. 249 00:12:53,100 --> 00:12:54,480 [gun fire] 250 00:12:54,560 --> 00:12:56,150 [grunts] 251 00:12:56,230 --> 00:12:57,810 (Clark) Luther. 252 00:13:00,270 --> 00:13:01,980 [groaning] I'm alright. I'm alright. 253 00:13:02,070 --> 00:13:04,950 - Lex. - I'm okay. It just snipped me. 254 00:13:05,030 --> 00:13:08,870 No second chances. Is that understood? 255 00:13:08,950 --> 00:13:11,870 Fire? No, there's no fire. 256 00:13:11,950 --> 00:13:14,290 No, no need to send a truck over. 257 00:13:14,370 --> 00:13:16,960 [chuckles] Must be a busted sprinkler head. 258 00:13:17,040 --> 00:13:18,670 I-I'll check it out. 259 00:13:20,130 --> 00:13:22,760 Yeah, pretty quiet night. 260 00:13:22,840 --> 00:13:25,880 T-thanks, thanks for checking. 261 00:13:28,760 --> 00:13:30,260 Ohh. 262 00:13:30,350 --> 00:13:33,220 (Fuentes) 'We are now operating on the buddy system.' 263 00:13:33,310 --> 00:13:36,640 If anyone is missing, or tries something heroic.. 264 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 ...your buddy dies. 265 00:13:39,980 --> 00:13:42,440 [intense music] 266 00:13:54,500 --> 00:13:57,620 (Fuentes) Now that half of the blueprints are smeared. 267 00:13:57,710 --> 00:13:59,080 Remy get on the computer 268 00:13:59,170 --> 00:14:01,710 see if you can print up a new set. 269 00:14:01,790 --> 00:14:03,550 - What was that? - We're out. 270 00:14:03,630 --> 00:14:05,710 Picked the lock with a paper clip I found on the floor. 271 00:14:05,800 --> 00:14:07,260 - Well, put it back on. - Don't worry. 272 00:14:07,340 --> 00:14:09,390 Jack, listen to me, don't you think I've gone over 273 00:14:09,470 --> 00:14:11,010 all the possibilities, already? 274 00:14:11,100 --> 00:14:12,260 The timing, the position, the speed. 275 00:14:12,350 --> 00:14:13,930 I've calculated it all. 276 00:14:14,010 --> 00:14:16,810 But even if I made it, they may kill you or one of the others. 277 00:14:16,890 --> 00:14:19,730 And anything might make him trigger that bomb. 278 00:14:19,810 --> 00:14:22,190 Even Superman wouldn't take that kind of chance right now. 279 00:14:22,270 --> 00:14:24,780 - Yeah, but-- - I'm not gonna let you do it! 280 00:14:26,740 --> 00:14:28,700 Guess Luthor was right about you. 281 00:14:28,780 --> 00:14:31,450 Jack, it's a lot more complicated than that. 282 00:14:31,530 --> 00:14:32,990 Guess we all can't be heroes. 283 00:14:38,910 --> 00:14:41,630 Oh, oh, oh, 284 00:14:41,710 --> 00:14:46,760 "Jimmy? You wanna come into the office on Saturday night? 285 00:14:46,840 --> 00:14:48,800 Help me spring clean?" 286 00:14:48,880 --> 00:14:51,050 "Gee, can I, chief?" 287 00:14:51,140 --> 00:14:52,760 Cleaning out 20 years of your junk 288 00:14:52,850 --> 00:14:55,010 sure beats spending Saturday night.. 289 00:14:55,100 --> 00:14:57,180 ...with a 20-year-old hand model. 290 00:14:58,520 --> 00:15:00,770 I'm such an idiot. 291 00:15:00,850 --> 00:15:03,400 This is going to make an incredible story. 292 00:15:03,480 --> 00:15:05,820 I mean, how many journalists get this kind of opportunity 293 00:15:05,900 --> 00:15:08,900 to be in the belly of the beast, part of the event.. 294 00:15:08,990 --> 00:15:11,110 ...not just a casual observer. 295 00:15:11,200 --> 00:15:13,990 It's like being one of those guys in the Baghdad hotel. 296 00:15:14,070 --> 00:15:15,450 [chuckles] 297 00:15:17,240 --> 00:15:20,000 Okay, so you don't share my enthusiasm 298 00:15:20,080 --> 00:15:21,620 It doesn't mean you have to fall asleep. 299 00:15:24,080 --> 00:15:27,340 Lex? Lex? 300 00:15:27,420 --> 00:15:30,170 Oh, my God, somebody help him. He's really hurt. 301 00:15:30,260 --> 00:15:32,890 Luthor. You okay? Hey? 302 00:15:34,760 --> 00:15:36,180 [grunting] 303 00:15:36,260 --> 00:15:38,970 Bullet passed straight through but he's losing a lot of blood. 304 00:15:39,060 --> 00:15:40,430 (Perry) 'Oh, we've got to get that wound closed.' 305 00:15:40,520 --> 00:15:43,520 - How? - Okay, gonna need 3 teabags. 306 00:15:43,600 --> 00:15:44,980 'An orange, a cup and pack of gum.' 307 00:15:45,060 --> 00:15:46,520 - 'Perry, get me an orange.' - For what? 308 00:15:46,610 --> 00:15:48,610 It's just a remedy that I learned from a Borneo medicine-- 309 00:15:48,690 --> 00:15:50,400 Clark, this is no time for voodoo. 310 00:15:50,490 --> 00:15:51,740 Lois, we have no choice! 311 00:15:51,820 --> 00:15:53,700 'Open the teabags and combine the leaves.' 312 00:15:53,780 --> 00:15:55,530 'Chew as many sticks of gum as you can' 313 00:15:55,620 --> 00:15:56,870 and squeeze orange juice into the cup. 314 00:15:56,950 --> 00:15:58,120 This is ridiculous. 315 00:15:58,200 --> 00:16:00,040 Oils and tannin from the tea leaves 316 00:16:00,120 --> 00:16:01,460 combined with the peppermint from the gum 317 00:16:01,540 --> 00:16:03,500 'and the ascorbic acid in the orange..' 318 00:16:03,580 --> 00:16:05,580 ...form a very potent healing mixture. 319 00:16:05,670 --> 00:16:07,290 There's no time, come on. 320 00:16:09,460 --> 00:16:10,800 [grunting] 321 00:16:20,560 --> 00:16:22,140 - Kent. - Alright. 322 00:16:22,230 --> 00:16:24,400 You're gonna be fine. You're gonna be just fine. 323 00:16:24,480 --> 00:16:26,480 You'll be a little bit dizzy, but you're gonna be okay. 324 00:16:26,560 --> 00:16:27,940 - Come on, is it ready? - 'Yeah.' 325 00:16:30,400 --> 00:16:32,240 (Clark) This might burn a little bit. 326 00:16:35,320 --> 00:16:37,200 [grunting] 327 00:16:37,280 --> 00:16:38,990 - Okay. - Ah! 328 00:16:39,080 --> 00:16:40,540 Just one more. 329 00:16:42,620 --> 00:16:44,120 Okay. 330 00:16:44,210 --> 00:16:46,210 [intense music] 331 00:16:50,590 --> 00:16:51,800 I'll be damned. 332 00:16:53,220 --> 00:16:54,720 It really works. 333 00:16:58,800 --> 00:17:00,720 Clark, thank you. 334 00:17:00,810 --> 00:17:03,100 [rumbling] 335 00:17:03,180 --> 00:17:05,730 - What was that? - An earthquake? 336 00:17:08,100 --> 00:17:10,690 I told you to wait for my instructions. 337 00:17:10,770 --> 00:17:12,820 I'm still studying the plans. 338 00:17:12,900 --> 00:17:14,650 I don't think so. 339 00:17:19,030 --> 00:17:20,870 [machine rattling] 340 00:17:22,580 --> 00:17:24,960 They must be using the machinery we saw 'em bring in here. 341 00:17:25,040 --> 00:17:27,370 Yeah, but why, why would they want to do something 342 00:17:27,460 --> 00:17:29,130 'to destroy the Daily Planet?' 343 00:17:29,210 --> 00:17:31,800 I don't think they want to destroy the Planet, chief. 344 00:17:31,880 --> 00:17:33,340 I think they're looking for something. 345 00:17:34,300 --> 00:17:35,550 There's nothing there. 346 00:17:35,630 --> 00:17:37,300 - Get that thing working again! - There's no way. 347 00:17:37,380 --> 00:17:39,340 There's-there's too much water damage. 348 00:17:39,430 --> 00:17:41,100 - Move! - Ahh! 349 00:17:41,180 --> 00:17:43,560 [gun shots] 350 00:17:43,640 --> 00:17:45,480 I guess they didn't find it. 351 00:17:48,690 --> 00:17:52,070 That's it. A machine breaks and we just give up? 352 00:17:52,150 --> 00:17:54,030 I have no blueprints. 353 00:17:54,110 --> 00:17:56,150 Dragonetti's office isn't what we thought it was. 354 00:17:56,240 --> 00:17:57,360 What am I supposed to do? 355 00:17:57,450 --> 00:17:58,490 Dragonetti? 356 00:17:58,570 --> 00:17:59,660 Dragon what? 357 00:18:01,070 --> 00:18:02,910 They said Dragonetti. 358 00:18:02,990 --> 00:18:04,830 What do you do, read lips now? 359 00:18:04,910 --> 00:18:07,040 - Well, as a matter of fact-- - 'Dragonetti.' 360 00:18:08,420 --> 00:18:11,460 I'll be damned. I haven't heard that name in years. 361 00:18:11,540 --> 00:18:14,050 - You know him, chief? - I know of him. 362 00:18:14,130 --> 00:18:15,760 Pino "Pretty Face" Dragonetti. 363 00:18:15,840 --> 00:18:17,510 He's one of the fiercest gangsters 364 00:18:17,590 --> 00:18:19,970 in the Prohibition era. 365 00:18:20,050 --> 00:18:23,220 'He was as shrewd as he was handsome.' 366 00:18:23,310 --> 00:18:26,180 Dragonetti actually built this place. 367 00:18:26,270 --> 00:18:30,650 Well, he and a few other high profile gangsters. 368 00:18:30,730 --> 00:18:32,650 They hid behind a dummy corporation to launder 369 00:18:32,730 --> 00:18:35,690 their gin money into the real estate market. 370 00:18:36,940 --> 00:18:38,610 This was the headquarters 371 00:18:38,700 --> 00:18:42,950 long before the Daily Planet was here, of course. 372 00:18:43,030 --> 00:18:45,660 They even had a speakeasy down in the basement 373 00:18:45,740 --> 00:18:48,370 where the cafeteria is. 374 00:18:48,460 --> 00:18:51,540 Dragonetti, I'll be damned. 375 00:18:51,630 --> 00:18:54,380 Cigars, cigarettes, Tiparillos? 376 00:18:54,460 --> 00:18:58,340 - Toots, what do you got? - Whatever you like, boss. 377 00:19:01,300 --> 00:19:04,140 Good evening, Mr. Dragonetti. How are you? 378 00:19:04,220 --> 00:19:05,720 So what we got here tonight, Jimmy? 379 00:19:05,810 --> 00:19:07,680 Well, we got the mayor's son. 380 00:19:07,770 --> 00:19:09,480 Beautiful actress from the coast. 381 00:19:09,560 --> 00:19:11,650 Lieutenant Moore is up at the bar 382 00:19:11,730 --> 00:19:13,020 and Bill Robertson and Lily 383 00:19:13,110 --> 00:19:14,860 are waiting for you at your table. 384 00:19:14,940 --> 00:19:16,280 I can see. 385 00:19:18,320 --> 00:19:21,200 Lieutenant. How're you doing? 386 00:19:21,280 --> 00:19:23,570 Oh, Pretty Face. 387 00:19:23,660 --> 00:19:27,450 - Enjoying yourself? - Well, as always, my friend. 388 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 Oh, about that little trouble you had with your trucks 389 00:19:32,120 --> 00:19:34,790 down there at the Hobbs River precinct. 390 00:19:34,880 --> 00:19:36,630 It's all taken care of. 391 00:19:38,300 --> 00:19:40,470 Who says you can't find a good cop? 392 00:19:40,550 --> 00:19:41,800 [chuckles] 393 00:19:44,090 --> 00:19:46,140 Didn't realize your share of the business entitled you 394 00:19:46,220 --> 00:19:48,640 to fifty percent of my personal assets. 395 00:19:48,720 --> 00:19:51,100 - Pino, I missed you. - I can see that. 396 00:19:51,180 --> 00:19:53,440 Go on. Beat it. We got business. 397 00:19:53,520 --> 00:19:57,480 Your business is my business, you big lug. 398 00:19:57,570 --> 00:19:59,150 Go on, beat it. 399 00:20:07,160 --> 00:20:09,790 - So, what's the big deal? - It's Murphy. 400 00:20:09,870 --> 00:20:13,620 He's making a play for our action down by the wharf. 401 00:20:13,710 --> 00:20:15,080 Is that so? 402 00:20:17,590 --> 00:20:18,800 Gentlemen. 403 00:20:20,550 --> 00:20:22,340 What a lovely establishment you have here. 404 00:20:23,630 --> 00:20:25,970 You got a lot of nerve, Murphy. 405 00:20:26,050 --> 00:20:27,390 (Dragonetti) Yeah, but not a lot of brains. 406 00:20:27,470 --> 00:20:29,810 Murphy, listen to me very carefully. 407 00:20:29,890 --> 00:20:31,930 I got the wharf locked up. 408 00:20:34,390 --> 00:20:36,650 I said the system's locked up. 409 00:20:36,730 --> 00:20:38,940 Now, who can get me online with the computer? 410 00:20:39,020 --> 00:20:41,110 I can help you. What file do you need? 411 00:20:41,190 --> 00:20:42,490 That's not your concern. 412 00:20:42,570 --> 00:20:44,450 Just get me onto the Metro-Comp database. 413 00:20:44,530 --> 00:20:46,410 Metro-Comp? That's the old system. 414 00:20:46,490 --> 00:20:49,370 We updated it three years ago. He won't know how to use it. 415 00:20:51,620 --> 00:20:53,410 You'll have to take me. 416 00:20:59,210 --> 00:21:01,250 - Be careful. - Don't worry. 417 00:21:03,590 --> 00:21:06,550 Somebody's got to find out what they're doing here. 418 00:21:06,640 --> 00:21:08,140 Come on. 419 00:21:11,640 --> 00:21:12,890 - Sit down! - I prefer to.. 420 00:21:12,980 --> 00:21:14,690 Sit! 421 00:21:14,770 --> 00:21:17,730 Alright, give me your access code. 422 00:21:19,940 --> 00:21:22,320 What access code? 423 00:21:22,400 --> 00:21:24,570 How could you let her go in there? 424 00:21:24,650 --> 00:21:26,450 It wasn't exactly my plan. 425 00:21:26,530 --> 00:21:27,910 If anything happens to her, you'll.. 426 00:21:27,990 --> 00:21:29,120 [Lois grunting] 427 00:21:29,200 --> 00:21:32,700 - What's he doing to her? - Shh. 428 00:21:32,790 --> 00:21:35,330 (Fuentes) I spent the last eight months preparing for this night. 429 00:21:35,410 --> 00:21:36,620 So, if you don't give me the correct 430 00:21:36,710 --> 00:21:37,790 access code, I'm gonna.. 431 00:21:37,870 --> 00:21:41,550 - Superman. - I'm coming. 432 00:21:41,630 --> 00:21:44,800 Superman is my access code. 433 00:21:46,130 --> 00:21:48,090 [gasping] 434 00:21:49,720 --> 00:21:52,060 - I'm going in there. - No, she's fine. 435 00:21:53,930 --> 00:21:55,480 She's fine. 436 00:22:02,940 --> 00:22:07,740 The file name is D-P-B-L-P-R-N-T. 437 00:22:07,820 --> 00:22:11,780 D-P-B-L-P-R-N-T. 438 00:22:11,870 --> 00:22:14,870 - 'Daily Planet Blueprint?' - Just call it up. 439 00:22:17,330 --> 00:22:20,040 You must be interested in architecture. 440 00:22:20,130 --> 00:22:23,170 I've always found this building particularly fascinating myself. 441 00:22:23,250 --> 00:22:25,260 There it is. Bring it up. 442 00:22:25,340 --> 00:22:26,340 Yes, sir. 443 00:22:26,420 --> 00:22:28,010 Daily Planet blueprint. 444 00:22:30,430 --> 00:22:31,640 Find the floor below us. 445 00:22:33,560 --> 00:22:34,930 Mmm.. 446 00:22:35,020 --> 00:22:38,440 I think that's the advertising department. 447 00:22:38,520 --> 00:22:41,270 You thinking of placing a personal? 448 00:22:41,350 --> 00:22:43,440 Now show me the plans to this floor. 449 00:22:45,480 --> 00:22:48,700 'Okay, stop. Now overlay the current blueprint.' 450 00:22:56,830 --> 00:22:58,580 Bring the equipment up here. 451 00:22:58,660 --> 00:23:00,960 What could possibly be here in the Daily Planet newsroom 452 00:23:01,040 --> 00:23:02,580 that would be worth risking your lives 453 00:23:02,670 --> 00:23:05,460 and the lives of everyone in Metropolis? 454 00:23:05,550 --> 00:23:09,300 What else has man sought after without pity or remorse 455 00:23:09,380 --> 00:23:11,380 since the dawn of time? 456 00:23:12,890 --> 00:23:14,350 Inner peace? 457 00:23:14,430 --> 00:23:16,470 Cold, hard cash. 458 00:23:16,560 --> 00:23:19,350 - Oh. - Now print me out those plans. 459 00:23:19,430 --> 00:23:23,770 Sure. Uh, they come out over there. 460 00:23:23,860 --> 00:23:25,860 Fine. Do it. 461 00:23:30,150 --> 00:23:32,160 Since I've already been so helpful 462 00:23:32,240 --> 00:23:34,410 how about giving me an exclusive interview? 463 00:23:34,490 --> 00:23:35,740 [chuckles] 464 00:23:35,830 --> 00:23:38,540 We'll discuss the future later, Ms. Lane. 465 00:23:42,920 --> 00:23:45,590 [intense music] 466 00:24:08,190 --> 00:24:09,400 [computer beeps] 467 00:24:11,070 --> 00:24:14,030 [music continues] 468 00:24:18,330 --> 00:24:20,790 [intense music] 469 00:24:30,710 --> 00:24:32,050 How's your shoulder? 470 00:24:32,130 --> 00:24:34,630 Oh, please. No false sympathy, Mr. Kent. 471 00:24:34,720 --> 00:24:37,180 You'd be bleeding to death if it wasn't for him. 472 00:24:39,390 --> 00:24:40,720 Is that true? 473 00:24:40,810 --> 00:24:43,980 Don't ask me if I'd do it again. 474 00:24:44,060 --> 00:24:46,810 (Jimmy) 'The intrepid cub reporter stealthily worked his way' 475 00:24:46,900 --> 00:24:49,770 through the dark maze of tunnels knowing that 476 00:24:49,860 --> 00:24:54,610 certain death lurked around every corner. 477 00:24:54,700 --> 00:24:59,240 But he pressed on. He was their only hope. 478 00:24:59,330 --> 00:25:03,750 His name was Olsen. Jimmy Olsen. 479 00:25:03,830 --> 00:25:06,210 Oh, this is good. 480 00:25:06,290 --> 00:25:08,290 [computer beeping] 481 00:25:15,680 --> 00:25:18,390 [Lois humming] 482 00:25:24,600 --> 00:25:27,270 (Fuentes) 'You've got a lot of nerve, Ms. Lane.' 483 00:25:29,810 --> 00:25:33,530 Not good judgment, but a lot of nerve. 484 00:25:35,070 --> 00:25:36,400 Ah! 485 00:25:40,620 --> 00:25:42,410 I'm beginning to think you were right 486 00:25:42,490 --> 00:25:44,540 about our uninvited guests. 487 00:25:47,830 --> 00:25:50,340 I found it. They're bringing the equipment back up. 488 00:25:50,420 --> 00:25:53,000 But time is definitely a factor now, so get down there and help. 489 00:25:53,090 --> 00:25:54,630 Okay, what about them? 490 00:25:56,090 --> 00:25:58,390 Anyone tries anything, shoot to kill. 491 00:26:01,350 --> 00:26:02,600 Anyone. 492 00:26:05,810 --> 00:26:07,600 What did you do in there? 493 00:26:07,690 --> 00:26:09,600 He had me pull up the architectural plans 494 00:26:09,690 --> 00:26:13,650 for the Daily Planet. They're looking for money. 495 00:26:13,730 --> 00:26:15,110 I stole this from him. 496 00:26:17,570 --> 00:26:19,700 It's a diagram of these offices. 497 00:26:19,780 --> 00:26:21,700 Yes. With a very familiar name. 498 00:26:21,780 --> 00:26:23,870 Dragonetti, you double-crossing son-of-a-- 499 00:26:23,950 --> 00:26:26,500 (Lily) 'Bill.' 500 00:26:26,580 --> 00:26:29,920 Why would Pino want to double cross you? You're partners. 501 00:26:31,880 --> 00:26:35,670 Word on the street is you're dealing with Murphy. 502 00:26:35,760 --> 00:26:38,130 So, what? You believe the word on the street over mine? 503 00:26:43,260 --> 00:26:46,020 - No. - There. 504 00:26:46,100 --> 00:26:48,770 Friends again, you silly boys? 505 00:26:55,780 --> 00:26:59,360 Look, maybe it's time I cashed out, took my share 506 00:26:59,450 --> 00:27:03,200 and said goodbye to this town and this life. 507 00:27:03,280 --> 00:27:05,160 I don't think so, Billy boy. 508 00:27:05,240 --> 00:27:07,950 Half of what's in that vault is rightfully mine. 509 00:27:08,040 --> 00:27:09,870 Yeah, but if I do that, then the whole operation's 510 00:27:09,960 --> 00:27:11,920 worth half as much. Sorry. 511 00:27:12,000 --> 00:27:14,840 You're in for a penny you're in for a pound. 512 00:27:16,800 --> 00:27:18,210 Am I right, dear Lily? 513 00:27:18,300 --> 00:27:19,380 [chuckles] 514 00:27:19,470 --> 00:27:20,680 [telephone ringing] 515 00:27:25,930 --> 00:27:29,810 Just remember, it takes two keys to open the vault 516 00:27:29,890 --> 00:27:31,350 and I got one of them. 517 00:27:31,440 --> 00:27:32,650 [keys jingling] 518 00:27:35,230 --> 00:27:38,070 Do you really think Dragonetti's vault is still in the building? 519 00:27:38,150 --> 00:27:40,740 Well, I always thought it was a tall tale 520 00:27:40,820 --> 00:27:44,280 'like that mess Geraldo got himself into that time.' 521 00:27:44,370 --> 00:27:46,530 But maybe there's something to it. 522 00:27:51,710 --> 00:27:54,880 - Willie. - Willie? 523 00:27:54,960 --> 00:27:56,750 Willie's still making his rounds. He'll save us. 524 00:27:56,840 --> 00:28:00,470 - He's a security guard. - Willie is an octogenarian. 525 00:28:00,550 --> 00:28:02,970 - He has a gun. - Lois, he's got a hernia. 526 00:28:03,050 --> 00:28:05,550 Got to get to him before they do, he can go for help. 527 00:28:05,640 --> 00:28:07,760 And how do you propose we do that? 528 00:28:07,850 --> 00:28:09,430 Be back before they know I'm gone. 529 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 Jack.. 530 00:28:12,190 --> 00:28:14,690 - I can't let him go alone. - Be careful, Clark. 531 00:28:19,190 --> 00:28:21,650 [intense music] 532 00:28:25,240 --> 00:28:26,490 What did you do, fly up here? 533 00:28:26,570 --> 00:28:28,910 I was trying not to make any noise. Come on. 534 00:28:28,990 --> 00:28:31,700 [Willie whistling] 535 00:28:34,040 --> 00:28:36,250 (Clark) 'Willie. Willie.' 536 00:28:38,670 --> 00:28:42,130 Mr. Kent. What-what-what are you doing up here? 537 00:28:42,220 --> 00:28:44,090 Willie, we need your help. 538 00:28:45,470 --> 00:28:47,970 (male #2) 'Okay, give me a hand.' 539 00:28:48,050 --> 00:28:49,720 I think I found the best way in. 540 00:28:51,720 --> 00:28:53,810 - Schumak. Check the prisoners. - Right. 541 00:28:56,480 --> 00:28:57,810 Hey. 542 00:29:04,610 --> 00:29:07,820 - What's going on? - We're getting tired. 543 00:29:07,910 --> 00:29:09,580 We're sleeping in shifts. 544 00:29:16,370 --> 00:29:18,210 You got a problem with that? 545 00:29:20,960 --> 00:29:22,090 No. 546 00:29:25,050 --> 00:29:26,430 No problem. 547 00:29:27,930 --> 00:29:30,350 It would be better for us if you all went to sleep. 548 00:29:32,350 --> 00:29:33,890 [chuckles] 549 00:29:39,190 --> 00:29:42,110 And to think they wanted me to get rid of Elvira. 550 00:29:44,780 --> 00:29:47,240 Alright, I'll, uh, I'll get the cops. 551 00:29:47,320 --> 00:29:49,530 But, uh, you boys get on back down there 552 00:29:49,620 --> 00:29:50,990 before they find out you're gone now 553 00:29:51,080 --> 00:29:53,120 because you don't know what they might do. 554 00:29:53,200 --> 00:29:54,750 Thanks, Willie, we're counting on you. 555 00:29:54,830 --> 00:29:56,000 Alright. 556 00:30:02,420 --> 00:30:03,670 You know what? The southwest corner here 557 00:30:03,760 --> 00:30:05,550 matches the old blueprint. 558 00:30:05,630 --> 00:30:07,880 Now that I know that it's money they want 559 00:30:07,970 --> 00:30:10,430 all I need is five minutes alone with this leader. 560 00:30:10,510 --> 00:30:12,390 I'll make a deal. 561 00:30:12,470 --> 00:30:14,390 I don't think they'll go for it, Lex. 562 00:30:15,730 --> 00:30:17,140 They have no reason to trust you. 563 00:30:17,230 --> 00:30:18,850 They already have a bird in the hand. 564 00:30:18,940 --> 00:30:20,940 It's worth a try. 565 00:30:21,020 --> 00:30:22,230 As soon as Kent and the kid get back 566 00:30:22,320 --> 00:30:24,730 I'll, I'll begin to negotiate. 567 00:30:24,820 --> 00:30:25,900 It's only money. 568 00:30:27,360 --> 00:30:29,070 It's a lot of money. 569 00:30:29,160 --> 00:30:30,950 Yeah, well, so what's it worth? 570 00:30:32,330 --> 00:30:34,290 [sighs] It can't buy a blue sky. 571 00:30:34,370 --> 00:30:35,950 It can't buy.. 572 00:30:36,040 --> 00:30:37,580 ...a perfect beach. 573 00:30:40,670 --> 00:30:42,590 It can't buy brown eyes. 574 00:30:42,670 --> 00:30:43,880 [chuckles] 575 00:30:46,800 --> 00:30:48,260 [elevator bell dings] 576 00:30:50,590 --> 00:30:52,510 [intense music] 577 00:30:56,140 --> 00:30:57,480 The Northwest corner's been moved. 578 00:30:57,560 --> 00:30:59,390 It's-it's probably a new addition. 579 00:30:59,480 --> 00:31:03,610 Lex. Lois. Look at this. 580 00:31:03,690 --> 00:31:05,190 Uh! 581 00:31:11,490 --> 00:31:13,910 Huh, we're saved. Cat! 582 00:31:13,990 --> 00:31:15,160 No, shh, shh, shh. 583 00:31:15,240 --> 00:31:17,040 Don't draw their attention to her. 584 00:31:18,620 --> 00:31:20,120 Come here. 585 00:31:22,630 --> 00:31:24,040 It could still be in the printer. 586 00:31:24,130 --> 00:31:25,380 Schumak, check the printer, please. 587 00:31:25,460 --> 00:31:26,710 Alright. 588 00:31:26,800 --> 00:31:28,260 Oh, you know what? It's right here. 589 00:31:28,340 --> 00:31:30,010 - I got it right here. - Okay. 590 00:31:34,550 --> 00:31:37,140 - Come over here. - Come here. 591 00:31:37,220 --> 00:31:39,560 [instrumental music] 592 00:31:47,030 --> 00:31:49,530 - No.. - Come here. 593 00:31:49,610 --> 00:31:50,530 Ohh. 594 00:31:50,610 --> 00:31:52,490 [elevator bell dings] 595 00:31:52,570 --> 00:31:54,490 If I'm still alive on Monday morning 596 00:31:54,570 --> 00:31:55,870 she won't be. 597 00:32:01,710 --> 00:32:02,870 [gunfire] 598 00:32:02,960 --> 00:32:05,420 [grunting] 599 00:32:11,590 --> 00:32:12,840 Did you hear something? 600 00:32:14,590 --> 00:32:16,760 Yes. Faintly. 601 00:32:22,770 --> 00:32:23,900 What happened? 602 00:32:25,610 --> 00:32:27,020 Well, he missed. 603 00:32:27,110 --> 00:32:28,230 Oh. 604 00:32:29,730 --> 00:32:31,690 You sure you're alright? 605 00:32:31,780 --> 00:32:33,110 Fine, come on. 606 00:32:34,780 --> 00:32:35,870 Hey, Clark. 607 00:32:36,910 --> 00:32:38,490 Luther was wrong about you. 608 00:32:40,330 --> 00:32:42,750 Yeah, thanks. Come on. 609 00:32:48,590 --> 00:32:51,340 - Did you find Willie? - Help's on its way. 610 00:32:51,420 --> 00:32:53,090 What've they been doing? 611 00:32:53,170 --> 00:32:57,050 (Perry) 'Well, they're fussing around with some of those fancy tools.' 612 00:32:57,140 --> 00:32:59,060 (male #3) 'Come on, I'll give you a hand.' 613 00:33:01,810 --> 00:33:05,140 (Perry) What in the Sam Hill. 614 00:33:05,230 --> 00:33:07,940 Oh, no, they're not doin' what I think they're doin'. 615 00:33:08,020 --> 00:33:11,570 - 'Get this out of here.' - Not my Elvis box! 616 00:33:12,530 --> 00:33:13,900 Come on, pull the floor. 617 00:33:13,990 --> 00:33:15,280 [grunting] 618 00:33:15,360 --> 00:33:18,120 Well, it looks like they found Dragonetti's vault. 619 00:33:18,200 --> 00:33:19,910 It's been there all the time 620 00:33:19,990 --> 00:33:22,540 right under the chief's...nose. 621 00:33:24,290 --> 00:33:26,920 (Remy) 'Come on, come on, let's clear it all out, let's go. 622 00:33:30,340 --> 00:33:32,170 [intense music] 623 00:33:34,050 --> 00:33:35,470 Alright, go ahead. 624 00:33:45,520 --> 00:33:47,900 [dramatic music] 625 00:33:49,980 --> 00:33:53,530 Alright. Which door is it gonna be? 626 00:33:53,610 --> 00:33:55,360 Door number one. 627 00:33:57,030 --> 00:33:58,780 [imitates buzzer] 628 00:33:58,870 --> 00:34:02,080 No. That's a dead end. 629 00:34:03,950 --> 00:34:06,290 For the tenth time. 630 00:34:11,170 --> 00:34:13,340 Shh, shh, shh. 631 00:34:15,170 --> 00:34:17,130 [grunts] Come on. 632 00:34:21,140 --> 00:34:25,020 Alright, I am the man. I am the man. 633 00:34:25,100 --> 00:34:27,850 You are the man. 634 00:34:27,940 --> 00:34:30,400 As you can see.. 635 00:34:30,480 --> 00:34:32,150 ...we found what we're looking for. 636 00:34:32,230 --> 00:34:33,650 Dragonetti's vault. 637 00:34:33,730 --> 00:34:35,150 I'll double the money in that safe 638 00:34:35,230 --> 00:34:36,780 if you release us unharmed. 639 00:34:36,860 --> 00:34:38,700 From what I've heard, I'd be better off out there 640 00:34:38,780 --> 00:34:41,120 with the cops on my tail than you, Mr. Luthor. 641 00:34:42,490 --> 00:34:45,580 - We're close. - Good. 642 00:34:45,660 --> 00:34:47,960 I think it's only fitting that after all the trouble 643 00:34:48,040 --> 00:34:50,290 he's gone to, I allow the mastermind of this plan 644 00:34:50,370 --> 00:34:53,500 to do the actual unveiling. Don't you all agree? 645 00:34:53,590 --> 00:34:56,760 I knew he wasn't smart enough to figure this out on his own. 646 00:34:56,840 --> 00:34:59,050 Besides, I think you'll enjoy meeting him. 647 00:35:00,760 --> 00:35:02,470 We're ready for you, sir. 648 00:35:06,810 --> 00:35:08,020 [elevator bell dings] 649 00:35:08,100 --> 00:35:09,690 [instrumental music] 650 00:35:12,770 --> 00:35:14,440 (in unison) Jimmy? 651 00:35:17,110 --> 00:35:18,570 (in unison) Willie? 652 00:35:24,780 --> 00:35:28,870 - But this means.. - Help is not on its way. 653 00:35:28,960 --> 00:35:31,790 Willie...how could you do this? I.. 654 00:35:31,870 --> 00:35:35,380 I mean, I recommended you for the job, man. 655 00:35:35,460 --> 00:35:37,050 W-would you have recommended me 656 00:35:37,130 --> 00:35:39,510 if you knew I had a prison record? 657 00:35:39,590 --> 00:35:42,090 But, Willie, just because you did something bad in the past 658 00:35:42,180 --> 00:35:44,600 that doesn't mean you have to turn to a life of crime 659 00:35:44,680 --> 00:35:46,140 'in your sunset years.' 660 00:35:46,220 --> 00:35:49,270 I just got out ten months ago. 661 00:35:49,350 --> 00:35:52,600 Oh. Well, you couldn't possibly have done anything 662 00:35:52,690 --> 00:35:55,230 as bad as armed robbery or kidnapping. 663 00:35:55,310 --> 00:35:58,400 - Murder one. - 'Oh.' 664 00:35:58,480 --> 00:36:01,740 - You killed someone? - Oh, of course not. 665 00:36:01,820 --> 00:36:06,950 Don't be ridiculous. I couldn't hurt a fly. 666 00:36:07,030 --> 00:36:09,500 (Clark) 'Well, then what were you in jail for?' 667 00:36:11,080 --> 00:36:13,370 [intense music] 668 00:36:13,460 --> 00:36:16,920 Dragonetti, you wanted to see me? 669 00:36:17,000 --> 00:36:19,380 No, I did. I couldn't stand it anymore. 670 00:36:19,460 --> 00:36:21,420 I couldn't be away from you. 671 00:36:21,510 --> 00:36:23,760 [instrumental music] 672 00:36:32,020 --> 00:36:34,730 I'm gonna get us out of here, Lily, I swear. 673 00:36:34,810 --> 00:36:36,980 There's 30 million here and half of it's mine 674 00:36:37,060 --> 00:36:38,690 fair and square. 675 00:36:38,770 --> 00:36:40,400 I'll just wait till he gets here. 676 00:36:44,360 --> 00:36:45,360 Dragonetti? 677 00:36:45,450 --> 00:36:46,660 [gunshot] 678 00:36:48,910 --> 00:36:51,040 Dragonetti? 679 00:36:51,120 --> 00:36:52,460 Fair and square? 680 00:36:52,540 --> 00:36:55,540 Bill, there's no such thing as fair and square. 681 00:37:02,550 --> 00:37:03,970 Murphy? 682 00:37:04,050 --> 00:37:06,300 Well, I realize this is becoming a one-man operation 683 00:37:06,390 --> 00:37:08,970 and you two conveniently complied. 684 00:37:09,060 --> 00:37:10,680 If you think you can get rid of me that easily, you-- 685 00:37:10,770 --> 00:37:12,890 Lieutenant Moore. 686 00:37:12,980 --> 00:37:15,350 Arrest this man for the murder of Mr. Murphy. 687 00:37:16,650 --> 00:37:19,070 I'm gonna need these guns as evidence. 688 00:37:21,530 --> 00:37:24,200 I suppose you wrestled that one away from him. 689 00:37:24,280 --> 00:37:26,950 - Yeah, that's right. - You won't get away with it. 690 00:37:27,030 --> 00:37:28,700 Don't even think about it, son. 691 00:37:30,910 --> 00:37:32,540 Lily.. 692 00:37:32,620 --> 00:37:34,750 ...tell him what really happened. 693 00:37:36,920 --> 00:37:39,420 Well, it's just like Pino said.. 694 00:37:39,500 --> 00:37:40,960 ...you killed him. 695 00:37:43,510 --> 00:37:46,760 There's a sucker born every minute. 696 00:37:51,350 --> 00:37:53,060 Not you, Lily. 697 00:37:54,850 --> 00:37:57,690 (Willie) 'Anyone but you.' 698 00:37:57,770 --> 00:38:00,610 I lost a lifetime because of Dragonetti. 699 00:38:00,690 --> 00:38:02,730 (Willie) 'And I swore if I ever got out' 700 00:38:02,820 --> 00:38:05,990 I'd come back for what belonged to me. 701 00:38:06,070 --> 00:38:07,910 'Dragonetti got his due, though.' 702 00:38:07,990 --> 00:38:09,700 He was gunned down.. 703 00:38:09,780 --> 00:38:12,700 ...six weeks after I went to prison. 704 00:38:12,790 --> 00:38:15,540 Willie, they're gonna send you back to jail 705 00:38:15,620 --> 00:38:17,160 for what you've done to us. 706 00:38:17,250 --> 00:38:19,790 But you weren't supposed to be here. 707 00:38:19,880 --> 00:38:22,380 And you, you broke your promise! 708 00:38:22,460 --> 00:38:24,380 You said no guns. 709 00:38:24,460 --> 00:38:27,840 I lied...about a lot of things. 710 00:38:30,680 --> 00:38:33,390 Remy, Remy, what do you think you're doing? 711 00:38:33,470 --> 00:38:35,100 Sorry, pops. 712 00:38:35,180 --> 00:38:36,560 You're a liability. 713 00:38:36,640 --> 00:38:39,900 But, but I'm the one who told you about the vault 714 00:38:39,980 --> 00:38:41,360 in the first place. 715 00:38:41,440 --> 00:38:44,070 And I'll always remember you fondly for it. 716 00:38:44,150 --> 00:38:45,860 'But we've got to make a clean getaway.' 717 00:38:45,940 --> 00:38:47,950 And you're not exactly at your physical peak. 718 00:38:48,030 --> 00:38:49,320 (male #4) 'We're through the metal.' 719 00:38:49,410 --> 00:38:50,610 Hey, we're in. 720 00:38:50,700 --> 00:38:52,830 Good, load the bags. 721 00:38:52,910 --> 00:38:54,120 What about us? 722 00:38:55,580 --> 00:38:59,460 Remy, I've begun to come around to your way of thinking. 723 00:39:01,830 --> 00:39:04,340 We'll meet you at the chopper. 724 00:39:04,420 --> 00:39:06,460 - They're all yours. - Umm.. 725 00:39:09,090 --> 00:39:11,300 Except her. 726 00:39:12,930 --> 00:39:15,430 We may need a hostage if anything goes wrong. 727 00:39:15,510 --> 00:39:17,560 [intense music] 728 00:39:17,640 --> 00:39:20,270 - No. Ah! - Hey! 729 00:39:20,350 --> 00:39:22,610 [grunting] 730 00:39:22,690 --> 00:39:24,110 You can't just kill them! 731 00:39:24,190 --> 00:39:26,900 You'd be surprised what you can do for $30 million. 732 00:39:26,980 --> 00:39:28,190 Ahh! 733 00:39:30,360 --> 00:39:32,870 Get 'em up. Come on, let's go. 734 00:39:32,950 --> 00:39:35,410 [intense music] 735 00:39:37,040 --> 00:39:39,710 - Hold him. - Uh, ow! 736 00:39:39,790 --> 00:39:41,500 - Ow! - Hey, hey, what's going on? 737 00:39:41,580 --> 00:39:44,750 - What's going on? - Where are the lights? 738 00:39:44,840 --> 00:39:46,250 Are you guys okay? 739 00:39:46,340 --> 00:39:48,590 - Where's CK? - I don't know. 740 00:39:48,670 --> 00:39:50,130 Kent! 741 00:39:50,220 --> 00:39:51,720 Here, let's go. 742 00:39:51,800 --> 00:39:53,220 Leave her. 743 00:39:53,300 --> 00:39:54,720 Let's get out of here. 744 00:39:58,270 --> 00:40:00,270 [grunting] 745 00:40:00,350 --> 00:40:02,270 - Where's the chopper? - I don't know! 746 00:40:02,350 --> 00:40:04,940 - Newberry! - He can't even drive a car. 747 00:40:05,020 --> 00:40:08,030 - Then who took it? - Superman. 748 00:40:08,110 --> 00:40:09,490 Uh! Ahh! 749 00:40:09,570 --> 00:40:11,280 Back inside, come on! 750 00:40:11,360 --> 00:40:14,320 [intense music] 751 00:40:16,410 --> 00:40:18,410 Down to the garage, we'll take the van. 752 00:40:20,250 --> 00:40:21,580 [machine whirring] 753 00:40:23,170 --> 00:40:24,580 Superman, we're up here! 754 00:40:24,670 --> 00:40:26,590 Shut up before I push the button. 755 00:40:26,670 --> 00:40:28,340 Hang on, Lois. 756 00:40:28,420 --> 00:40:30,300 [man grunting] 757 00:40:30,380 --> 00:40:31,470 Schumak? 758 00:40:32,510 --> 00:40:33,550 Blackman? 759 00:40:34,930 --> 00:40:36,470 I told you, it's Superman. 760 00:40:36,550 --> 00:40:38,390 And I told you that unless I make it out of here 761 00:40:38,470 --> 00:40:40,600 with the money, the whole damn city goes. 762 00:40:40,680 --> 00:40:41,930 Ah! 763 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 [music continues] 764 00:40:47,770 --> 00:40:50,320 - What are you doing? - Helping you. 765 00:40:50,400 --> 00:40:52,110 (Lois) 'Ah! No!' 766 00:40:52,190 --> 00:40:53,200 Go back. 767 00:40:54,450 --> 00:40:55,820 [Lois grunting] 768 00:40:55,910 --> 00:40:58,620 Clark! Ahh! Ahh! 769 00:41:00,370 --> 00:41:02,120 [both grunts] 770 00:41:02,200 --> 00:41:05,250 I'm going, and I'm taking you all with me! 771 00:41:05,330 --> 00:41:08,460 Jack, quick, call the police. Go! 772 00:41:08,540 --> 00:41:10,590 [grunting] 773 00:41:10,670 --> 00:41:12,340 No! 774 00:41:14,430 --> 00:41:16,090 [screaming] 775 00:41:30,150 --> 00:41:32,280 I knew you'd come. 776 00:41:32,360 --> 00:41:34,450 [instrumental music] 777 00:41:42,240 --> 00:41:44,710 [screaming] 778 00:41:51,380 --> 00:41:52,840 [siren blaring] 779 00:41:54,090 --> 00:41:55,510 [gasps] 780 00:41:58,180 --> 00:41:59,930 [indistinct chatter on radio] 781 00:42:00,010 --> 00:42:01,720 There are two tied up in the west stairwell and two more 782 00:42:01,810 --> 00:42:03,770 near the roof, take care of him. 783 00:42:03,850 --> 00:42:05,770 Okay, let's go. 784 00:42:05,850 --> 00:42:09,190 Other women catch bouquets, I catch bombs. 785 00:42:09,270 --> 00:42:12,440 I guess that's what makes you so special, Lois. 786 00:42:12,520 --> 00:42:16,030 - Oh. - Here, I'll take care of this. 787 00:42:20,070 --> 00:42:22,450 [instrumental music] 788 00:42:26,080 --> 00:42:28,420 - 'Thank you.' - 'Sure.' 789 00:42:28,500 --> 00:42:31,130 Hey, guys, we got a wounded man over here. 790 00:42:31,210 --> 00:42:34,420 Lois...are you alright? 791 00:42:34,510 --> 00:42:36,880 Oh, Lex, I'm fine. 792 00:42:36,970 --> 00:42:39,180 Well, that was a date to remember. 793 00:42:39,260 --> 00:42:40,340 [Lois laughing] 794 00:42:40,430 --> 00:42:42,140 We even got to spend the night together. 795 00:42:42,220 --> 00:42:43,390 Well, yeah. 796 00:42:43,470 --> 00:42:44,930 I didn't know you were that kind of girl. 797 00:42:45,020 --> 00:42:47,480 I'm just full of surprises. 798 00:42:47,560 --> 00:42:49,730 - Are you alright? - Thank you, I'm fine. 799 00:42:51,310 --> 00:42:52,610 - Amazing night. - I know. 800 00:42:52,690 --> 00:42:54,320 Pretty unbelievable. 801 00:42:54,400 --> 00:42:55,820 I guess you could say that. 802 00:42:55,900 --> 00:42:57,280 I mean, if I ever told anybody about it 803 00:42:57,360 --> 00:42:59,450 they'd probably think I was crazy, right? 804 00:43:02,240 --> 00:43:03,660 Probably. 805 00:43:04,990 --> 00:43:07,500 You know, you still owe me a movie. 806 00:43:07,580 --> 00:43:09,830 [chuckles] Next weekend, promise. 807 00:43:09,920 --> 00:43:12,170 - You're on. - Alright. 808 00:43:16,050 --> 00:43:17,800 - Excuse me, sir. - Come back. 809 00:43:20,260 --> 00:43:22,760 I told you Superman wouldn't let us down. 810 00:43:22,850 --> 00:43:25,850 I'm sure he always had his eye on us. 811 00:43:25,930 --> 00:43:29,690 Hmm. Just another Saturday night in Metropolis. 812 00:43:29,770 --> 00:43:31,850 [chuckles] Yeah. 813 00:43:33,270 --> 00:43:35,520 You know, it's times like these 814 00:43:35,610 --> 00:43:37,860 I think maybe I should just get 815 00:43:37,940 --> 00:43:39,650 a regular boring job 816 00:43:39,740 --> 00:43:41,610 settle down with a guy that sells insurance 817 00:43:41,700 --> 00:43:43,700 and have 2.4 kids. 818 00:43:45,450 --> 00:43:46,870 - Nah! - Nah! 819 00:43:46,950 --> 00:43:48,500 [laughter] 820 00:43:50,120 --> 00:43:52,210 Well, um.. 821 00:43:52,290 --> 00:43:54,670 I guess I should ride with Lex. 822 00:43:56,460 --> 00:43:57,550 Lois.. 823 00:43:58,960 --> 00:44:02,470 Uh, be careful with Lex. 824 00:44:02,550 --> 00:44:04,600 You don't know him like I do. 825 00:44:06,470 --> 00:44:08,470 [instrumental music] 826 00:44:10,020 --> 00:44:12,020 You are very brave. 827 00:44:16,820 --> 00:44:18,400 [ambulance door closes] 828 00:44:18,480 --> 00:44:19,940 (male #5) 'All clear.' 829 00:44:20,820 --> 00:44:22,240 [indistinct chatter] 830 00:44:22,320 --> 00:44:25,780 Yeah, well...I guess it needed a lift anyway, huh? 831 00:44:28,330 --> 00:44:30,250 Delivery, Ms. Lane. 832 00:44:42,220 --> 00:44:43,840 [elevator bell dings] 833 00:44:48,010 --> 00:44:50,770 Whoo! Send yourself flowers again, Lois? 834 00:44:54,900 --> 00:44:56,610 What a weekend. 835 00:44:56,690 --> 00:44:58,400 'Now, I know he may not look like it' 836 00:44:58,480 --> 00:45:00,570 but under that mild-mannered facade 837 00:45:00,650 --> 00:45:03,320 George is a wild man! 838 00:45:03,400 --> 00:45:05,910 I spent most of the weekend in handcuffs. 839 00:45:07,320 --> 00:45:09,580 So, what did you guys do this weekend? 840 00:45:09,660 --> 00:45:12,620 [instrumental music] 841 00:45:18,790 --> 00:45:20,460 Sorry I asked. 842 00:45:31,930 --> 00:45:34,230 [theme music] 843 00:45:58,420 --> 00:46:01,130 [music continues] 60066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.