Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:03,870
(Jimmy)
'You don't need this.
You don't need this.'
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,000
'There's no room for it
and you don't need it.'
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,380
'So I'm taking them, okay?'
4
00:00:06,460 --> 00:00:07,960
- 'That's it, I'm taking..'
- 'Alright?'
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,590
Hey! Hey! Where are you
going with that?
6
00:00:10,670 --> 00:00:12,420
- What?
- This!
7
00:00:12,510 --> 00:00:15,180
This marked the way
to the hospitality suite.
8
00:00:15,260 --> 00:00:17,800
'76 Republican Convention.
9
00:00:17,890 --> 00:00:19,390
Judas Priest, man.
10
00:00:19,470 --> 00:00:21,980
Gerald Ford tripped over this.
It's history.
11
00:00:22,060 --> 00:00:23,600
- You're right.
- You're absolutely right.
12
00:00:23,690 --> 00:00:25,190
- It's history.
- Hey!
13
00:00:25,270 --> 00:00:27,520
Chief! If you want me to help
you spring-clean
14
00:00:27,610 --> 00:00:29,480
you've got to be willing to part
with some of this stuff.
15
00:00:29,570 --> 00:00:31,740
- Hey, let me tell you--
- Chief, it's junk.
16
00:00:31,820 --> 00:00:33,570
- But it's my junk, okay?
- Yeah, okay.
17
00:00:33,650 --> 00:00:35,280
Well, this isn't exactly
the best way to spend
18
00:00:35,360 --> 00:00:36,870
a Saturday night
so why don't you just--
19
00:00:36,950 --> 00:00:39,870
A-a-alright, alright, look.
20
00:00:39,950 --> 00:00:43,410
Let's keep going, okay?
21
00:00:43,500 --> 00:00:47,170
Alright.
But, uh, I got to warn you.
22
00:00:47,250 --> 00:00:49,790
You touch that Elvis box..
23
00:00:49,880 --> 00:00:51,250
...and you're a dead man.
24
00:00:51,340 --> 00:00:52,630
[elevator bell dings]
25
00:00:52,710 --> 00:00:54,010
Ugh.
26
00:00:54,090 --> 00:00:56,180
I have exactly 30 minutes
before the opera.
27
00:00:56,260 --> 00:00:57,550
Well, how was
I supposed to know
28
00:00:57,640 --> 00:00:59,430
my source
was going to be arrested.
29
00:00:59,510 --> 00:01:03,480
I'll just have to rewrite
my lead, I don't know.
30
00:01:03,560 --> 00:01:05,060
Don't you guys have homes?
31
00:01:05,140 --> 00:01:08,810
- Good evening, Lois. Lex.
- Hi.
32
00:01:08,900 --> 00:01:11,440
- What are you doing here?
- Taxes.
33
00:01:11,520 --> 00:01:12,980
We're supposed to be at a movie.
34
00:01:13,070 --> 00:01:15,360
We'll still make the late show,
alright?
35
00:01:15,450 --> 00:01:17,240
Lois, you're, uh,
kinda dressed up
36
00:01:17,320 --> 00:01:19,070
for an evening at the office,
aren't you?
37
00:01:19,160 --> 00:01:21,200
Well, we were supposed
to go to Madame Butterfly.
38
00:01:21,280 --> 00:01:23,040
Ten minutes,
I'll be ten minutes.
39
00:01:23,120 --> 00:01:26,080
Super Bowl '20,
the Packs and the Bears.
40
00:01:26,160 --> 00:01:28,750
Oh, boy, what a blowout!
41
00:01:28,830 --> 00:01:31,500
Well, it's a party.
Good evening, Perry.
42
00:01:33,210 --> 00:01:36,420
Oh, uh, Lex, Lois, uh
43
00:01:36,510 --> 00:01:38,380
'good evening, we, uh'
44
00:01:38,470 --> 00:01:41,300
just doing a little
cleaning here.
45
00:01:43,850 --> 00:01:45,470
Wow, it's cool.
46
00:01:45,560 --> 00:01:47,810
- 'Anybody want a pizza?'
- 'There you go.'
47
00:01:47,890 --> 00:01:50,690
Fresh tomatoes,
mushrooms, onions, and olives.
48
00:01:50,770 --> 00:01:54,070
Aye, goes on a salad,
doesn't go on a pizza.
49
00:01:58,490 --> 00:02:02,030
Elvira, Mistress of the Dark.
50
00:02:02,120 --> 00:02:04,540
I don't know, chief.
She looks pretty scary to me.
51
00:02:04,620 --> 00:02:06,370
Scary?
52
00:02:06,450 --> 00:02:09,080
Jimmy, she's the reason
why I've seen Godzilla..
53
00:02:09,160 --> 00:02:15,460
...115 times.
She is definitely a keeper.
54
00:02:15,550 --> 00:02:18,800
(Jack)
'Yeah, I have the, uh,
number of Phils Pizza--'
55
00:02:18,880 --> 00:02:20,220
[man moaning]
56
00:02:20,300 --> 00:02:22,470
[giggling]
57
00:02:22,550 --> 00:02:24,310
[moaning]
58
00:02:30,690 --> 00:02:32,730
Hi, everybody. Uh..
59
00:02:32,810 --> 00:02:34,020
[chuckles]
60
00:02:34,110 --> 00:02:35,940
- This is, uh..
- George.
61
00:02:36,030 --> 00:02:38,570
This is George.
This is George.
62
00:02:38,650 --> 00:02:40,110
What are you doing here?
63
00:02:40,200 --> 00:02:42,990
Well, I was gonna show
George here how we
64
00:02:43,070 --> 00:02:46,830
put a newspaper to bed,
but...it's a little crowded.
65
00:02:46,910 --> 00:02:50,580
George, the, uh, observation
deck at Metropolis Tower
66
00:02:50,670 --> 00:02:52,790
is still open. Let's go.
67
00:02:52,880 --> 00:02:54,290
[both moaning]
68
00:02:54,380 --> 00:02:56,800
You know, I could have lived
without hearing that, thank you.
69
00:02:58,210 --> 00:02:59,510
[elevator bell dings]
70
00:03:03,260 --> 00:03:05,760
What is going on here?
71
00:03:05,850 --> 00:03:07,600
Ah, don't worry, Willie.
It's just us.
72
00:03:07,680 --> 00:03:11,060
Yeah, but you're not supposed
to be here now.
73
00:03:11,140 --> 00:03:14,060
Oh, don't worry, Willie.
Everything's fine.
74
00:03:14,150 --> 00:03:16,940
You just keep up the good work.
75
00:03:17,030 --> 00:03:19,110
Yes, sir, Mr. White.
76
00:03:23,360 --> 00:03:25,410
Hello.
77
00:03:25,490 --> 00:03:26,870
'Anybody there?'
78
00:03:28,370 --> 00:03:29,540
Alright, who cut me off?
79
00:03:29,620 --> 00:03:30,580
[computer beeps]
80
00:03:30,660 --> 00:03:32,960
System's down. I lost my story.
81
00:03:33,040 --> 00:03:35,840
Oh. Better luck tomorrow.
Shall we go?
82
00:03:35,920 --> 00:03:37,460
(Lex)
'If we leave now,
we can still make the curtain.'
83
00:03:37,550 --> 00:03:39,210
[guns cocking]
84
00:03:39,300 --> 00:03:42,010
[dramatic music]
85
00:03:43,130 --> 00:03:45,140
What in the Sam Hill?
86
00:03:45,220 --> 00:03:46,970
[gunfire]
87
00:03:47,060 --> 00:03:48,970
[screams]
88
00:03:49,060 --> 00:03:50,220
(male #1)
'Nobody move!'
89
00:03:51,100 --> 00:03:52,940
[intense music]
90
00:04:00,230 --> 00:04:03,530
The Daily Planet building
is now ours.
91
00:04:03,610 --> 00:04:06,870
So I suggest you cooperate
and everything will go smoothly.
92
00:04:06,950 --> 00:04:08,580
'And in case you feel
the need to contact'
93
00:04:08,660 --> 00:04:12,120
the authorities
or your friend Superman..
94
00:04:12,210 --> 00:04:13,920
...you can tell them
I'm holding a small
95
00:04:14,000 --> 00:04:16,250
but dirty nuclear device.
96
00:04:16,330 --> 00:04:19,670
'And if I catch so much
as a glimpse of a red cape..'
97
00:04:19,750 --> 00:04:22,670
...this building and the gene
pool of Metropolis
98
00:04:22,760 --> 00:04:24,130
will pay the price.
99
00:04:26,260 --> 00:04:28,260
So relax.
100
00:04:28,350 --> 00:04:30,430
By tomorrow morning,
this will all be over.
101
00:04:32,020 --> 00:04:33,180
One way or another.
102
00:04:33,270 --> 00:04:35,440
[music continues]
103
00:04:39,360 --> 00:04:41,320
[theme music]
104
00:05:15,640 --> 00:05:18,150
[music continues]
105
00:05:40,380 --> 00:05:41,790
[instrumental music]
106
00:05:43,840 --> 00:05:46,630
(Lois)
No telephones.
Too high up to signal for help.
107
00:05:46,720 --> 00:05:48,090
It could be morning
before anybody
108
00:05:48,180 --> 00:05:49,760
even realizes something's wrong.
109
00:05:49,840 --> 00:05:50,800
Yeah, well, that's what
110
00:05:50,890 --> 00:05:51,890
they're counting on.
111
00:05:51,970 --> 00:05:53,100
But what on Earth
112
00:05:53,180 --> 00:05:54,640
do they want with
the Daily Planet?
113
00:05:54,720 --> 00:05:56,270
What're they gonna do
with us when they're done?
114
00:05:56,350 --> 00:05:57,890
We've got to find a way
out of here.
115
00:05:57,980 --> 00:05:59,350
Let me negotiate.
116
00:05:59,440 --> 00:06:00,940
'I've dealt with worse
across a boardroom table.'
117
00:06:01,020 --> 00:06:03,020
'We find out what they want'
118
00:06:03,110 --> 00:06:06,110
[Clark thinking]
If I can just burn the wires
leading to the bomb.
119
00:06:06,190 --> 00:06:08,150
'It's five against five.
I say we can take them.'
120
00:06:08,240 --> 00:06:10,280
I bet that bomb's not even real.
121
00:06:10,360 --> 00:06:12,530
- Lead.
- 'What did you say, Clark?'
122
00:06:14,120 --> 00:06:16,450
I mean, we can't take
that chance, can we?
123
00:06:16,540 --> 00:06:17,960
Clark, they're going to kill us.
124
00:06:18,040 --> 00:06:20,420
- We don't know that.
- We can identify them.
125
00:06:20,500 --> 00:06:25,130
The safest thing for
all of us to do is just wait.
126
00:06:25,210 --> 00:06:27,470
What about Jimmy?
Maybe Jimmy can save us.
127
00:06:27,550 --> 00:06:30,180
Oh, Jimmy couldn't save
baseball cards.
128
00:06:30,260 --> 00:06:34,220
Alright, stay calm.
Stay calm. Alright, I'm calm.
129
00:06:35,810 --> 00:06:38,850
I'm in here and there are
terrorists out there
130
00:06:38,940 --> 00:06:40,980
with a million guns.
131
00:06:41,060 --> 00:06:43,860
Okay, I can handle this.
No problem.
132
00:06:43,940 --> 00:06:45,780
[panting]
133
00:06:47,490 --> 00:06:49,320
I got to get out of here.
134
00:06:49,400 --> 00:06:51,530
[instrumental music]
135
00:06:55,910 --> 00:06:57,330
I know this type of people.
136
00:06:57,410 --> 00:06:59,160
If we don't do something,
we're dead.
137
00:06:59,250 --> 00:07:00,750
We must take the offensive.
138
00:07:00,830 --> 00:07:02,750
Luthor, he may be
holding the lives of
139
00:07:02,830 --> 00:07:04,540
thousands of people
in his hands.
140
00:07:04,630 --> 00:07:06,170
Don't do anything
to provoke him.
141
00:07:06,250 --> 00:07:08,840
Well, now that we know what kind
of stuff Mr. Kent is made of
142
00:07:08,920 --> 00:07:10,840
it's obvious that we need
someone with a cool head
143
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
and a keen sense of judgment
to take charge.
144
00:07:12,970 --> 00:07:14,510
- You?
- Well, who else?
145
00:07:14,600 --> 00:07:16,100
I have a thousand people
in my employ--
146
00:07:16,180 --> 00:07:18,180
Hey-hey-hey.
147
00:07:18,270 --> 00:07:21,020
This is my ship.
I'm the captain here.
148
00:07:21,100 --> 00:07:22,940
Yeah. The Exxon Valdez.
149
00:07:23,020 --> 00:07:25,190
I don't wanna hear anything
from the peanut gallery.
150
00:07:26,770 --> 00:07:29,400
By the time Blackman
get the drone placed we'll be
151
00:07:29,490 --> 00:07:31,360
in position for the..
152
00:07:31,450 --> 00:07:33,240
These guys are the best,
just do it.
153
00:07:34,910 --> 00:07:36,660
Lex is right. We need a plan.
154
00:07:36,740 --> 00:07:39,200
- Lois, it's too risky.
- We're wasting time.
155
00:07:39,290 --> 00:07:41,250
I'll create a diversion,
you hit them with a chair.
156
00:07:41,330 --> 00:07:43,120
- 'Lois.'
- 'Chief, sit down.'
157
00:07:43,210 --> 00:07:44,380
- You're having a heart attack.
- What?
158
00:07:44,460 --> 00:07:45,880
- Help. Help us!
- Lois?
159
00:07:45,960 --> 00:07:48,090
He's having a heart attack!
We need a doctor.
160
00:07:48,170 --> 00:07:49,510
Do something.
161
00:07:49,590 --> 00:07:51,090
He's going to die,
and then where will you be?
162
00:07:51,170 --> 00:07:53,380
On trial for murder,
that's where.
163
00:07:53,470 --> 00:07:55,390
[panting]
164
00:07:56,470 --> 00:07:58,390
[gunfire]
165
00:07:58,470 --> 00:08:00,430
[gasping]
166
00:08:01,850 --> 00:08:04,650
[intense music]
167
00:08:11,440 --> 00:08:13,700
9mm automatic.
168
00:08:13,780 --> 00:08:16,370
Better than a triple bypass.
Am I right?
169
00:08:17,990 --> 00:08:19,660
Yes, sir.
170
00:08:19,740 --> 00:08:24,460
I, uh, I feel a whole lot
better already.
171
00:08:24,540 --> 00:08:26,960
There will be no more tests
of my patience.
172
00:08:30,340 --> 00:08:31,510
Is that understood?
173
00:08:33,340 --> 00:08:35,380
She understands, sir.
174
00:08:35,470 --> 00:08:36,720
[elevator bell dings]
175
00:08:39,140 --> 00:08:40,260
They're on the wrong floor.
176
00:08:40,350 --> 00:08:43,520
Schumak, go.
Tell them it's down one.
177
00:08:43,600 --> 00:08:46,310
Hold up, guys, wrong floor.
Down one.
178
00:08:57,240 --> 00:09:00,910
Lois, if you ever try..
179
00:09:00,990 --> 00:09:04,080
...roping me into
another deal like that..
180
00:09:04,160 --> 00:09:08,960
...the only writing you'll
ever do is writing recipes
181
00:09:09,040 --> 00:09:10,170
for the food section.
182
00:09:10,250 --> 00:09:11,960
Well, there's not going
to be a food section
183
00:09:12,050 --> 00:09:13,760
if we don't do something
to stop them.
184
00:09:13,840 --> 00:09:15,470
I don't know,
it-it was a good try
185
00:09:15,550 --> 00:09:17,720
but division among the ranks
is a sure sign of weakness.
186
00:09:17,800 --> 00:09:20,720
'So I suggest we just put this
little incident behind us'
187
00:09:20,810 --> 00:09:24,230
concentrate on trying
to learn their next move.
188
00:09:24,310 --> 00:09:27,400
(Remy)
What do you mean? They've seen
our faces.
189
00:09:27,480 --> 00:09:28,770
We can't just let them go.
190
00:09:28,850 --> 00:09:29,900
You know what our
instructions are.
191
00:09:29,980 --> 00:09:31,400
I say that we kill them now.
192
00:09:31,480 --> 00:09:32,780
You don't have any say.
193
00:09:32,860 --> 00:09:34,650
None of us do
until the boss comes.
194
00:09:36,070 --> 00:09:38,320
Clark. Hey, Kent.
195
00:09:38,410 --> 00:09:41,120
What?
Oh, is everything alright?
196
00:09:41,200 --> 00:09:43,410
That's just what I was
just about to ask you.
197
00:09:43,490 --> 00:09:45,160
You look kind of out of it.
198
00:09:45,250 --> 00:09:47,830
I was just thinking.
199
00:09:47,920 --> 00:09:49,830
You really believe
that's a nuclear bomb?
200
00:09:51,420 --> 00:09:54,420
Well, whatever's in that box,
we can't take any chances.
201
00:09:55,590 --> 00:09:57,930
- We'll be fine.
- Yeah.
202
00:09:58,010 --> 00:10:00,140
I hear you can hardly
feel a thing at ground zero.
203
00:10:01,930 --> 00:10:04,770
You don't think they'd really
blow themselves up, do you?
204
00:10:06,270 --> 00:10:07,890
Terrorists believe
that the value of life
205
00:10:07,980 --> 00:10:10,900
even if it's their own isn't
as important as their cause.
206
00:10:10,980 --> 00:10:13,940
I don't think we need worst case
scenarios right now, Luthor.
207
00:10:14,030 --> 00:10:16,030
Yeah, well, the point is,
it's up to us to stop them.
208
00:10:16,110 --> 00:10:18,360
We need to stay alive
any way we can.
209
00:10:18,450 --> 00:10:19,860
Right, so what do you
suggest, mister?
210
00:10:19,950 --> 00:10:21,700
Can we just sit here,
let them do what ever they want
211
00:10:21,780 --> 00:10:22,950
and wait for them to kill us?
212
00:10:23,030 --> 00:10:24,410
No, but I have no choice.
213
00:10:24,490 --> 00:10:26,040
If I go there out there
and try to get to the bomb
214
00:10:26,120 --> 00:10:27,660
anyone one of those guys
could kill any one of you.
215
00:10:27,750 --> 00:10:29,580
And if that is a hair trigger
under his finger
216
00:10:29,670 --> 00:10:31,040
it could go off
before I could stop it
217
00:10:31,130 --> 00:10:32,670
and I can't take that risk.
218
00:10:34,340 --> 00:10:37,920
[chuckles]
Clark, take it easy.
You're not Superman.
219
00:10:38,010 --> 00:10:40,300
I know, but even if I was--
220
00:10:40,380 --> 00:10:42,430
Superman would find a way
to save us.
221
00:10:42,510 --> 00:10:44,430
I know he would.
222
00:10:44,510 --> 00:10:46,270
[scoffs]
223
00:10:46,350 --> 00:10:47,520
I know he will.
224
00:10:48,930 --> 00:10:50,600
[sighs]
225
00:10:50,690 --> 00:10:53,190
[instrumental music]
226
00:10:55,480 --> 00:10:57,820
I wonder if they'll let us go
to the bathroom?
227
00:11:09,790 --> 00:11:12,040
[suspense music]
228
00:11:20,090 --> 00:11:22,890
- I have to go.
- Okay, see you tomorrow.
229
00:11:22,970 --> 00:11:26,310
- No, I mean, I have to go.
- All of a sudden?
230
00:11:26,390 --> 00:11:28,850
No, just since you mentioned it,
thank you very much.
231
00:11:28,930 --> 00:11:30,100
Well, they have
to provide the means
232
00:11:30,180 --> 00:11:31,770
to maintain basic human needs.
233
00:11:31,850 --> 00:11:33,440
I don't think anyone
told them that.
234
00:11:33,520 --> 00:11:36,610
Well, why don't you just ask,
uh, Ms. Congeniality out there
235
00:11:36,690 --> 00:11:38,570
if you can go
to the ladies room?
236
00:11:38,650 --> 00:11:41,740
Or you can hold it...
indefinitely.
237
00:11:45,570 --> 00:11:48,540
[intense music]
238
00:11:50,960 --> 00:11:53,790
Just a few seconds.
239
00:11:53,870 --> 00:11:56,500
Hello, I have to go
to the bathroom.
240
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
- What?
- I have to go to the bathroom.
241
00:11:59,960 --> 00:12:02,880
- Too bad.
- You can't treat us like this.
242
00:12:02,970 --> 00:12:04,300
I thought I told you
not to make trouble.
243
00:12:04,390 --> 00:12:07,140
Evidently my bladder
didn't hear you.
244
00:12:07,220 --> 00:12:08,810
Take her. I'll watch 'em.
245
00:12:08,890 --> 00:12:10,680
[sighs]
Come on. Come on.
246
00:12:10,770 --> 00:12:12,230
Ah.
247
00:12:29,870 --> 00:12:32,330
[intense music]
248
00:12:35,330 --> 00:12:37,750
Stay in there, Lois.
249
00:12:53,100 --> 00:12:54,480
[gun fire]
250
00:12:54,560 --> 00:12:56,150
[grunts]
251
00:12:56,230 --> 00:12:57,810
(Clark)
Luther.
252
00:13:00,270 --> 00:13:01,980
[groaning]
I'm alright. I'm alright.
253
00:13:02,070 --> 00:13:04,950
- Lex.
- I'm okay. It just snipped me.
254
00:13:05,030 --> 00:13:08,870
No second chances.
Is that understood?
255
00:13:08,950 --> 00:13:11,870
Fire? No, there's no fire.
256
00:13:11,950 --> 00:13:14,290
No, no need to send
a truck over.
257
00:13:14,370 --> 00:13:16,960
[chuckles]
Must be a busted sprinkler head.
258
00:13:17,040 --> 00:13:18,670
I-I'll check it out.
259
00:13:20,130 --> 00:13:22,760
Yeah, pretty quiet night.
260
00:13:22,840 --> 00:13:25,880
T-thanks, thanks for checking.
261
00:13:28,760 --> 00:13:30,260
Ohh.
262
00:13:30,350 --> 00:13:33,220
(Fuentes)
'We are now operating
on the buddy system.'
263
00:13:33,310 --> 00:13:36,640
If anyone is missing,
or tries something heroic..
264
00:13:37,900 --> 00:13:39,900
...your buddy dies.
265
00:13:39,980 --> 00:13:42,440
[intense music]
266
00:13:54,500 --> 00:13:57,620
(Fuentes)
Now that half of the blueprints
are smeared.
267
00:13:57,710 --> 00:13:59,080
Remy get on the computer
268
00:13:59,170 --> 00:14:01,710
see if you can
print up a new set.
269
00:14:01,790 --> 00:14:03,550
- What was that?
- We're out.
270
00:14:03,630 --> 00:14:05,710
Picked the lock with a paper
clip I found on the floor.
271
00:14:05,800 --> 00:14:07,260
- Well, put it back on.
- Don't worry.
272
00:14:07,340 --> 00:14:09,390
Jack, listen to me,
don't you think I've gone over
273
00:14:09,470 --> 00:14:11,010
all the possibilities, already?
274
00:14:11,100 --> 00:14:12,260
The timing,
the position, the speed.
275
00:14:12,350 --> 00:14:13,930
I've calculated it all.
276
00:14:14,010 --> 00:14:16,810
But even if I made it, they may
kill you or one of the others.
277
00:14:16,890 --> 00:14:19,730
And anything might make
him trigger that bomb.
278
00:14:19,810 --> 00:14:22,190
Even Superman wouldn't take
that kind of chance right now.
279
00:14:22,270 --> 00:14:24,780
- Yeah, but--
- I'm not gonna let you do it!
280
00:14:26,740 --> 00:14:28,700
Guess Luthor
was right about you.
281
00:14:28,780 --> 00:14:31,450
Jack, it's a lot more
complicated than that.
282
00:14:31,530 --> 00:14:32,990
Guess we all can't be heroes.
283
00:14:38,910 --> 00:14:41,630
Oh, oh, oh,
284
00:14:41,710 --> 00:14:46,760
"Jimmy? You wanna come into the
office on Saturday night?
285
00:14:46,840 --> 00:14:48,800
Help me spring clean?"
286
00:14:48,880 --> 00:14:51,050
"Gee, can I, chief?"
287
00:14:51,140 --> 00:14:52,760
Cleaning out 20 years
of your junk
288
00:14:52,850 --> 00:14:55,010
sure beats spending
Saturday night..
289
00:14:55,100 --> 00:14:57,180
...with a 20-year-old
hand model.
290
00:14:58,520 --> 00:15:00,770
I'm such an idiot.
291
00:15:00,850 --> 00:15:03,400
This is going to make
an incredible story.
292
00:15:03,480 --> 00:15:05,820
I mean, how many journalists
get this kind of opportunity
293
00:15:05,900 --> 00:15:08,900
to be in the belly of the beast,
part of the event..
294
00:15:08,990 --> 00:15:11,110
...not just a casual observer.
295
00:15:11,200 --> 00:15:13,990
It's like being one of those
guys in the Baghdad hotel.
296
00:15:14,070 --> 00:15:15,450
[chuckles]
297
00:15:17,240 --> 00:15:20,000
Okay, so you don't
share my enthusiasm
298
00:15:20,080 --> 00:15:21,620
It doesn't mean
you have to fall asleep.
299
00:15:24,080 --> 00:15:27,340
Lex?
Lex?
300
00:15:27,420 --> 00:15:30,170
Oh, my God, somebody help him.
He's really hurt.
301
00:15:30,260 --> 00:15:32,890
Luthor. You okay? Hey?
302
00:15:34,760 --> 00:15:36,180
[grunting]
303
00:15:36,260 --> 00:15:38,970
Bullet passed straight through
but he's losing a lot of blood.
304
00:15:39,060 --> 00:15:40,430
(Perry)
'Oh, we've got to get
that wound closed.'
305
00:15:40,520 --> 00:15:43,520
- How?
- Okay, gonna need 3 teabags.
306
00:15:43,600 --> 00:15:44,980
'An orange,
a cup and pack of gum.'
307
00:15:45,060 --> 00:15:46,520
- 'Perry, get me an orange.'
- For what?
308
00:15:46,610 --> 00:15:48,610
It's just a remedy that I
learned from a Borneo medicine--
309
00:15:48,690 --> 00:15:50,400
Clark, this is no time
for voodoo.
310
00:15:50,490 --> 00:15:51,740
Lois, we have no choice!
311
00:15:51,820 --> 00:15:53,700
'Open the teabags
and combine the leaves.'
312
00:15:53,780 --> 00:15:55,530
'Chew as many sticks
of gum as you can'
313
00:15:55,620 --> 00:15:56,870
and squeeze orange juice
into the cup.
314
00:15:56,950 --> 00:15:58,120
This is ridiculous.
315
00:15:58,200 --> 00:16:00,040
Oils and tannin
from the tea leaves
316
00:16:00,120 --> 00:16:01,460
combined with the peppermint
from the gum
317
00:16:01,540 --> 00:16:03,500
'and the ascorbic acid
in the orange..'
318
00:16:03,580 --> 00:16:05,580
...form a very potent
healing mixture.
319
00:16:05,670 --> 00:16:07,290
There's no time, come on.
320
00:16:09,460 --> 00:16:10,800
[grunting]
321
00:16:20,560 --> 00:16:22,140
- Kent.
- Alright.
322
00:16:22,230 --> 00:16:24,400
You're gonna be fine.
You're gonna be just fine.
323
00:16:24,480 --> 00:16:26,480
You'll be a little bit dizzy,
but you're gonna be okay.
324
00:16:26,560 --> 00:16:27,940
- Come on, is it ready?
- 'Yeah.'
325
00:16:30,400 --> 00:16:32,240
(Clark)
This might burn a little bit.
326
00:16:35,320 --> 00:16:37,200
[grunting]
327
00:16:37,280 --> 00:16:38,990
- Okay.
- Ah!
328
00:16:39,080 --> 00:16:40,540
Just one more.
329
00:16:42,620 --> 00:16:44,120
Okay.
330
00:16:44,210 --> 00:16:46,210
[intense music]
331
00:16:50,590 --> 00:16:51,800
I'll be damned.
332
00:16:53,220 --> 00:16:54,720
It really works.
333
00:16:58,800 --> 00:17:00,720
Clark, thank you.
334
00:17:00,810 --> 00:17:03,100
[rumbling]
335
00:17:03,180 --> 00:17:05,730
- What was that?
- An earthquake?
336
00:17:08,100 --> 00:17:10,690
I told you to wait
for my instructions.
337
00:17:10,770 --> 00:17:12,820
I'm still studying the plans.
338
00:17:12,900 --> 00:17:14,650
I don't think so.
339
00:17:19,030 --> 00:17:20,870
[machine rattling]
340
00:17:22,580 --> 00:17:24,960
They must be using the machinery
we saw 'em bring in here.
341
00:17:25,040 --> 00:17:27,370
Yeah, but why, why would they
want to do something
342
00:17:27,460 --> 00:17:29,130
'to destroy the Daily Planet?'
343
00:17:29,210 --> 00:17:31,800
I don't think they want to
destroy the Planet, chief.
344
00:17:31,880 --> 00:17:33,340
I think they're looking
for something.
345
00:17:34,300 --> 00:17:35,550
There's nothing there.
346
00:17:35,630 --> 00:17:37,300
- Get that thing working again!
- There's no way.
347
00:17:37,380 --> 00:17:39,340
There's-there's
too much water damage.
348
00:17:39,430 --> 00:17:41,100
- Move!
- Ahh!
349
00:17:41,180 --> 00:17:43,560
[gun shots]
350
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
I guess they didn't find it.
351
00:17:48,690 --> 00:17:52,070
That's it. A machine breaks
and we just give up?
352
00:17:52,150 --> 00:17:54,030
I have no blueprints.
353
00:17:54,110 --> 00:17:56,150
Dragonetti's office
isn't what we thought it was.
354
00:17:56,240 --> 00:17:57,360
What am I supposed to do?
355
00:17:57,450 --> 00:17:58,490
Dragonetti?
356
00:17:58,570 --> 00:17:59,660
Dragon what?
357
00:18:01,070 --> 00:18:02,910
They said Dragonetti.
358
00:18:02,990 --> 00:18:04,830
What do you do, read lips now?
359
00:18:04,910 --> 00:18:07,040
- Well, as a matter of fact--
- 'Dragonetti.'
360
00:18:08,420 --> 00:18:11,460
I'll be damned. I haven't heard
that name in years.
361
00:18:11,540 --> 00:18:14,050
- You know him, chief?
- I know of him.
362
00:18:14,130 --> 00:18:15,760
Pino "Pretty Face" Dragonetti.
363
00:18:15,840 --> 00:18:17,510
He's one of
the fiercest gangsters
364
00:18:17,590 --> 00:18:19,970
in the Prohibition era.
365
00:18:20,050 --> 00:18:23,220
'He was as shrewd
as he was handsome.'
366
00:18:23,310 --> 00:18:26,180
Dragonetti actually
built this place.
367
00:18:26,270 --> 00:18:30,650
Well, he and a few other
high profile gangsters.
368
00:18:30,730 --> 00:18:32,650
They hid behind
a dummy corporation to launder
369
00:18:32,730 --> 00:18:35,690
their gin money
into the real estate market.
370
00:18:36,940 --> 00:18:38,610
This was the headquarters
371
00:18:38,700 --> 00:18:42,950
long before the Daily Planet
was here, of course.
372
00:18:43,030 --> 00:18:45,660
They even had a speakeasy
down in the basement
373
00:18:45,740 --> 00:18:48,370
where the cafeteria is.
374
00:18:48,460 --> 00:18:51,540
Dragonetti, I'll be damned.
375
00:18:51,630 --> 00:18:54,380
Cigars, cigarettes, Tiparillos?
376
00:18:54,460 --> 00:18:58,340
- Toots, what do you got?
- Whatever you like, boss.
377
00:19:01,300 --> 00:19:04,140
Good evening, Mr. Dragonetti.
How are you?
378
00:19:04,220 --> 00:19:05,720
So what we got here tonight,
Jimmy?
379
00:19:05,810 --> 00:19:07,680
Well, we got the mayor's son.
380
00:19:07,770 --> 00:19:09,480
Beautiful actress
from the coast.
381
00:19:09,560 --> 00:19:11,650
Lieutenant Moore
is up at the bar
382
00:19:11,730 --> 00:19:13,020
and Bill Robertson and Lily
383
00:19:13,110 --> 00:19:14,860
are waiting for you
at your table.
384
00:19:14,940 --> 00:19:16,280
I can see.
385
00:19:18,320 --> 00:19:21,200
Lieutenant. How're you doing?
386
00:19:21,280 --> 00:19:23,570
Oh, Pretty Face.
387
00:19:23,660 --> 00:19:27,450
- Enjoying yourself?
- Well, as always, my friend.
388
00:19:30,000 --> 00:19:32,040
Oh, about that little trouble
you had with your trucks
389
00:19:32,120 --> 00:19:34,790
down there
at the Hobbs River precinct.
390
00:19:34,880 --> 00:19:36,630
It's all taken care of.
391
00:19:38,300 --> 00:19:40,470
Who says you can't find
a good cop?
392
00:19:40,550 --> 00:19:41,800
[chuckles]
393
00:19:44,090 --> 00:19:46,140
Didn't realize your share
of the business entitled you
394
00:19:46,220 --> 00:19:48,640
to fifty percent
of my personal assets.
395
00:19:48,720 --> 00:19:51,100
- Pino, I missed you.
- I can see that.
396
00:19:51,180 --> 00:19:53,440
Go on. Beat it.
We got business.
397
00:19:53,520 --> 00:19:57,480
Your business is my business,
you big lug.
398
00:19:57,570 --> 00:19:59,150
Go on, beat it.
399
00:20:07,160 --> 00:20:09,790
- So, what's the big deal?
- It's Murphy.
400
00:20:09,870 --> 00:20:13,620
He's making a play for
our action down by the wharf.
401
00:20:13,710 --> 00:20:15,080
Is that so?
402
00:20:17,590 --> 00:20:18,800
Gentlemen.
403
00:20:20,550 --> 00:20:22,340
What a lovely establishment
you have here.
404
00:20:23,630 --> 00:20:25,970
You got a lot of nerve, Murphy.
405
00:20:26,050 --> 00:20:27,390
(Dragonetti)
Yeah, but not a lot of brains.
406
00:20:27,470 --> 00:20:29,810
Murphy, listen to me very
carefully.
407
00:20:29,890 --> 00:20:31,930
I got the wharf locked up.
408
00:20:34,390 --> 00:20:36,650
I said the system's locked up.
409
00:20:36,730 --> 00:20:38,940
Now, who can get me online
with the computer?
410
00:20:39,020 --> 00:20:41,110
I can help you.
What file do you need?
411
00:20:41,190 --> 00:20:42,490
That's not your concern.
412
00:20:42,570 --> 00:20:44,450
Just get me onto
the Metro-Comp database.
413
00:20:44,530 --> 00:20:46,410
Metro-Comp?
That's the old system.
414
00:20:46,490 --> 00:20:49,370
We updated it three years ago.
He won't know how to use it.
415
00:20:51,620 --> 00:20:53,410
You'll have to take me.
416
00:20:59,210 --> 00:21:01,250
- Be careful.
- Don't worry.
417
00:21:03,590 --> 00:21:06,550
Somebody's got to find out
what they're doing here.
418
00:21:06,640 --> 00:21:08,140
Come on.
419
00:21:11,640 --> 00:21:12,890
- Sit down!
- I prefer to..
420
00:21:12,980 --> 00:21:14,690
Sit!
421
00:21:14,770 --> 00:21:17,730
Alright, give me
your access code.
422
00:21:19,940 --> 00:21:22,320
What access code?
423
00:21:22,400 --> 00:21:24,570
How could you
let her go in there?
424
00:21:24,650 --> 00:21:26,450
It wasn't exactly my plan.
425
00:21:26,530 --> 00:21:27,910
If anything happens to her,
you'll..
426
00:21:27,990 --> 00:21:29,120
[Lois grunting]
427
00:21:29,200 --> 00:21:32,700
- What's he doing to her?
- Shh.
428
00:21:32,790 --> 00:21:35,330
(Fuentes)
I spent the last eight months
preparing for this night.
429
00:21:35,410 --> 00:21:36,620
So, if you don't
give me the correct
430
00:21:36,710 --> 00:21:37,790
access code, I'm gonna..
431
00:21:37,870 --> 00:21:41,550
- Superman.
- I'm coming.
432
00:21:41,630 --> 00:21:44,800
Superman is my access code.
433
00:21:46,130 --> 00:21:48,090
[gasping]
434
00:21:49,720 --> 00:21:52,060
- I'm going in there.
- No, she's fine.
435
00:21:53,930 --> 00:21:55,480
She's fine.
436
00:22:02,940 --> 00:22:07,740
The file name is
D-P-B-L-P-R-N-T.
437
00:22:07,820 --> 00:22:11,780
D-P-B-L-P-R-N-T.
438
00:22:11,870 --> 00:22:14,870
- 'Daily Planet Blueprint?'
- Just call it up.
439
00:22:17,330 --> 00:22:20,040
You must be interested
in architecture.
440
00:22:20,130 --> 00:22:23,170
I've always found this building
particularly fascinating myself.
441
00:22:23,250 --> 00:22:25,260
There it is. Bring it up.
442
00:22:25,340 --> 00:22:26,340
Yes, sir.
443
00:22:26,420 --> 00:22:28,010
Daily Planet blueprint.
444
00:22:30,430 --> 00:22:31,640
Find the floor below us.
445
00:22:33,560 --> 00:22:34,930
Mmm..
446
00:22:35,020 --> 00:22:38,440
I think that's
the advertising department.
447
00:22:38,520 --> 00:22:41,270
You thinking of placing
a personal?
448
00:22:41,350 --> 00:22:43,440
Now show me
the plans to this floor.
449
00:22:45,480 --> 00:22:48,700
'Okay, stop. Now overlay
the current blueprint.'
450
00:22:56,830 --> 00:22:58,580
Bring the equipment up here.
451
00:22:58,660 --> 00:23:00,960
What could possibly be here
in the Daily Planet newsroom
452
00:23:01,040 --> 00:23:02,580
that would be worth
risking your lives
453
00:23:02,670 --> 00:23:05,460
and the lives of everyone
in Metropolis?
454
00:23:05,550 --> 00:23:09,300
What else has man sought after
without pity or remorse
455
00:23:09,380 --> 00:23:11,380
since the dawn of time?
456
00:23:12,890 --> 00:23:14,350
Inner peace?
457
00:23:14,430 --> 00:23:16,470
Cold, hard cash.
458
00:23:16,560 --> 00:23:19,350
- Oh.
- Now print me out those plans.
459
00:23:19,430 --> 00:23:23,770
Sure. Uh, they
come out over there.
460
00:23:23,860 --> 00:23:25,860
Fine. Do it.
461
00:23:30,150 --> 00:23:32,160
Since I've already
been so helpful
462
00:23:32,240 --> 00:23:34,410
how about giving me
an exclusive interview?
463
00:23:34,490 --> 00:23:35,740
[chuckles]
464
00:23:35,830 --> 00:23:38,540
We'll discuss the future
later, Ms. Lane.
465
00:23:42,920 --> 00:23:45,590
[intense music]
466
00:24:08,190 --> 00:24:09,400
[computer beeps]
467
00:24:11,070 --> 00:24:14,030
[music continues]
468
00:24:18,330 --> 00:24:20,790
[intense music]
469
00:24:30,710 --> 00:24:32,050
How's your shoulder?
470
00:24:32,130 --> 00:24:34,630
Oh, please. No false
sympathy, Mr. Kent.
471
00:24:34,720 --> 00:24:37,180
You'd be bleeding to death
if it wasn't for him.
472
00:24:39,390 --> 00:24:40,720
Is that true?
473
00:24:40,810 --> 00:24:43,980
Don't ask me if I'd do it again.
474
00:24:44,060 --> 00:24:46,810
(Jimmy)
'The intrepid cub reporter
stealthily worked his way'
475
00:24:46,900 --> 00:24:49,770
through the dark maze
of tunnels knowing that
476
00:24:49,860 --> 00:24:54,610
certain death lurked
around every corner.
477
00:24:54,700 --> 00:24:59,240
But he pressed on.
He was their only hope.
478
00:24:59,330 --> 00:25:03,750
His name was Olsen.
Jimmy Olsen.
479
00:25:03,830 --> 00:25:06,210
Oh, this is good.
480
00:25:06,290 --> 00:25:08,290
[computer beeping]
481
00:25:15,680 --> 00:25:18,390
[Lois humming]
482
00:25:24,600 --> 00:25:27,270
(Fuentes)
'You've got a lot of nerve,
Ms. Lane.'
483
00:25:29,810 --> 00:25:33,530
Not good judgment,
but a lot of nerve.
484
00:25:35,070 --> 00:25:36,400
Ah!
485
00:25:40,620 --> 00:25:42,410
I'm beginning to think
you were right
486
00:25:42,490 --> 00:25:44,540
about our uninvited guests.
487
00:25:47,830 --> 00:25:50,340
I found it. They're bringing
the equipment back up.
488
00:25:50,420 --> 00:25:53,000
But time is definitely a factor
now, so get down there and help.
489
00:25:53,090 --> 00:25:54,630
Okay, what about them?
490
00:25:56,090 --> 00:25:58,390
Anyone tries anything,
shoot to kill.
491
00:26:01,350 --> 00:26:02,600
Anyone.
492
00:26:05,810 --> 00:26:07,600
What did you do in there?
493
00:26:07,690 --> 00:26:09,600
He had me pull up
the architectural plans
494
00:26:09,690 --> 00:26:13,650
for the Daily Planet.
They're looking for money.
495
00:26:13,730 --> 00:26:15,110
I stole this from him.
496
00:26:17,570 --> 00:26:19,700
It's a diagram of these offices.
497
00:26:19,780 --> 00:26:21,700
Yes. With a very familiar name.
498
00:26:21,780 --> 00:26:23,870
Dragonetti, you double-crossing
son-of-a--
499
00:26:23,950 --> 00:26:26,500
(Lily)
'Bill.'
500
00:26:26,580 --> 00:26:29,920
Why would Pino want to double
cross you? You're partners.
501
00:26:31,880 --> 00:26:35,670
Word on the street
is you're dealing with Murphy.
502
00:26:35,760 --> 00:26:38,130
So, what? You believe the word
on the street over mine?
503
00:26:43,260 --> 00:26:46,020
- No.
- There.
504
00:26:46,100 --> 00:26:48,770
Friends again, you silly boys?
505
00:26:55,780 --> 00:26:59,360
Look, maybe it's time
I cashed out, took my share
506
00:26:59,450 --> 00:27:03,200
and said goodbye
to this town and this life.
507
00:27:03,280 --> 00:27:05,160
I don't think so, Billy boy.
508
00:27:05,240 --> 00:27:07,950
Half of what's in that vault
is rightfully mine.
509
00:27:08,040 --> 00:27:09,870
Yeah, but if I do that,
then the whole operation's
510
00:27:09,960 --> 00:27:11,920
worth half as much. Sorry.
511
00:27:12,000 --> 00:27:14,840
You're in for a penny
you're in for a pound.
512
00:27:16,800 --> 00:27:18,210
Am I right, dear Lily?
513
00:27:18,300 --> 00:27:19,380
[chuckles]
514
00:27:19,470 --> 00:27:20,680
[telephone ringing]
515
00:27:25,930 --> 00:27:29,810
Just remember, it takes
two keys to open the vault
516
00:27:29,890 --> 00:27:31,350
and I got one of them.
517
00:27:31,440 --> 00:27:32,650
[keys jingling]
518
00:27:35,230 --> 00:27:38,070
Do you really think Dragonetti's
vault is still in the building?
519
00:27:38,150 --> 00:27:40,740
Well, I always thought
it was a tall tale
520
00:27:40,820 --> 00:27:44,280
'like that mess Geraldo got
himself into that time.'
521
00:27:44,370 --> 00:27:46,530
But maybe
there's something to it.
522
00:27:51,710 --> 00:27:54,880
- Willie.
- Willie?
523
00:27:54,960 --> 00:27:56,750
Willie's still making
his rounds. He'll save us.
524
00:27:56,840 --> 00:28:00,470
- He's a security guard.
- Willie is an octogenarian.
525
00:28:00,550 --> 00:28:02,970
- He has a gun.
- Lois, he's got a hernia.
526
00:28:03,050 --> 00:28:05,550
Got to get to him before
they do, he can go for help.
527
00:28:05,640 --> 00:28:07,760
And how do you
propose we do that?
528
00:28:07,850 --> 00:28:09,430
Be back before
they know I'm gone.
529
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
Jack..
530
00:28:12,190 --> 00:28:14,690
- I can't let him go alone.
- Be careful, Clark.
531
00:28:19,190 --> 00:28:21,650
[intense music]
532
00:28:25,240 --> 00:28:26,490
What did you do, fly up here?
533
00:28:26,570 --> 00:28:28,910
I was trying not to make
any noise. Come on.
534
00:28:28,990 --> 00:28:31,700
[Willie whistling]
535
00:28:34,040 --> 00:28:36,250
(Clark)
'Willie. Willie.'
536
00:28:38,670 --> 00:28:42,130
Mr. Kent. What-what-what
are you doing up here?
537
00:28:42,220 --> 00:28:44,090
Willie, we need your help.
538
00:28:45,470 --> 00:28:47,970
(male #2)
'Okay, give me a hand.'
539
00:28:48,050 --> 00:28:49,720
I think I found the best way in.
540
00:28:51,720 --> 00:28:53,810
- Schumak. Check the prisoners.
- Right.
541
00:28:56,480 --> 00:28:57,810
Hey.
542
00:29:04,610 --> 00:29:07,820
- What's going on?
- We're getting tired.
543
00:29:07,910 --> 00:29:09,580
We're sleeping in shifts.
544
00:29:16,370 --> 00:29:18,210
You got a problem with that?
545
00:29:20,960 --> 00:29:22,090
No.
546
00:29:25,050 --> 00:29:26,430
No problem.
547
00:29:27,930 --> 00:29:30,350
It would be better for us
if you all went to sleep.
548
00:29:32,350 --> 00:29:33,890
[chuckles]
549
00:29:39,190 --> 00:29:42,110
And to think they wanted me
to get rid of Elvira.
550
00:29:44,780 --> 00:29:47,240
Alright,
I'll, uh, I'll get the cops.
551
00:29:47,320 --> 00:29:49,530
But, uh, you boys
get on back down there
552
00:29:49,620 --> 00:29:50,990
before they find out
you're gone now
553
00:29:51,080 --> 00:29:53,120
because you don't know
what they might do.
554
00:29:53,200 --> 00:29:54,750
Thanks, Willie,
we're counting on you.
555
00:29:54,830 --> 00:29:56,000
Alright.
556
00:30:02,420 --> 00:30:03,670
You know what?
The southwest corner here
557
00:30:03,760 --> 00:30:05,550
matches the old blueprint.
558
00:30:05,630 --> 00:30:07,880
Now that I know
that it's money they want
559
00:30:07,970 --> 00:30:10,430
all I need is five minutes
alone with this leader.
560
00:30:10,510 --> 00:30:12,390
I'll make a deal.
561
00:30:12,470 --> 00:30:14,390
I don't think
they'll go for it, Lex.
562
00:30:15,730 --> 00:30:17,140
They have no reason
to trust you.
563
00:30:17,230 --> 00:30:18,850
They already have
a bird in the hand.
564
00:30:18,940 --> 00:30:20,940
It's worth a try.
565
00:30:21,020 --> 00:30:22,230
As soon as Kent
and the kid get back
566
00:30:22,320 --> 00:30:24,730
I'll, I'll begin to negotiate.
567
00:30:24,820 --> 00:30:25,900
It's only money.
568
00:30:27,360 --> 00:30:29,070
It's a lot of money.
569
00:30:29,160 --> 00:30:30,950
Yeah, well, so what's it worth?
570
00:30:32,330 --> 00:30:34,290
[sighs]
It can't buy a blue sky.
571
00:30:34,370 --> 00:30:35,950
It can't buy..
572
00:30:36,040 --> 00:30:37,580
...a perfect beach.
573
00:30:40,670 --> 00:30:42,590
It can't buy brown eyes.
574
00:30:42,670 --> 00:30:43,880
[chuckles]
575
00:30:46,800 --> 00:30:48,260
[elevator bell dings]
576
00:30:50,590 --> 00:30:52,510
[intense music]
577
00:30:56,140 --> 00:30:57,480
The Northwest corner's
been moved.
578
00:30:57,560 --> 00:30:59,390
It's-it's probably
a new addition.
579
00:30:59,480 --> 00:31:03,610
Lex. Lois.
Look at this.
580
00:31:03,690 --> 00:31:05,190
Uh!
581
00:31:11,490 --> 00:31:13,910
Huh, we're saved. Cat!
582
00:31:13,990 --> 00:31:15,160
No, shh, shh, shh.
583
00:31:15,240 --> 00:31:17,040
Don't draw their
attention to her.
584
00:31:18,620 --> 00:31:20,120
Come here.
585
00:31:22,630 --> 00:31:24,040
It could still be
in the printer.
586
00:31:24,130 --> 00:31:25,380
Schumak, check
the printer, please.
587
00:31:25,460 --> 00:31:26,710
Alright.
588
00:31:26,800 --> 00:31:28,260
Oh, you know what?
It's right here.
589
00:31:28,340 --> 00:31:30,010
- I got it right here.
- Okay.
590
00:31:34,550 --> 00:31:37,140
- Come over here.
- Come here.
591
00:31:37,220 --> 00:31:39,560
[instrumental music]
592
00:31:47,030 --> 00:31:49,530
- No..
- Come here.
593
00:31:49,610 --> 00:31:50,530
Ohh.
594
00:31:50,610 --> 00:31:52,490
[elevator bell dings]
595
00:31:52,570 --> 00:31:54,490
If I'm still alive
on Monday morning
596
00:31:54,570 --> 00:31:55,870
she won't be.
597
00:32:01,710 --> 00:32:02,870
[gunfire]
598
00:32:02,960 --> 00:32:05,420
[grunting]
599
00:32:11,590 --> 00:32:12,840
Did you hear something?
600
00:32:14,590 --> 00:32:16,760
Yes. Faintly.
601
00:32:22,770 --> 00:32:23,900
What happened?
602
00:32:25,610 --> 00:32:27,020
Well, he missed.
603
00:32:27,110 --> 00:32:28,230
Oh.
604
00:32:29,730 --> 00:32:31,690
You sure you're alright?
605
00:32:31,780 --> 00:32:33,110
Fine, come on.
606
00:32:34,780 --> 00:32:35,870
Hey, Clark.
607
00:32:36,910 --> 00:32:38,490
Luther was wrong about you.
608
00:32:40,330 --> 00:32:42,750
Yeah, thanks. Come on.
609
00:32:48,590 --> 00:32:51,340
- Did you find Willie?
- Help's on its way.
610
00:32:51,420 --> 00:32:53,090
What've they been doing?
611
00:32:53,170 --> 00:32:57,050
(Perry)
'Well, they're fussing around
with some of those fancy tools.'
612
00:32:57,140 --> 00:32:59,060
(male #3)
'Come on, I'll give you a hand.'
613
00:33:01,810 --> 00:33:05,140
(Perry)
What in the Sam Hill.
614
00:33:05,230 --> 00:33:07,940
Oh, no, they're not doin'
what I think they're doin'.
615
00:33:08,020 --> 00:33:11,570
- 'Get this out of here.'
- Not my Elvis box!
616
00:33:12,530 --> 00:33:13,900
Come on, pull the floor.
617
00:33:13,990 --> 00:33:15,280
[grunting]
618
00:33:15,360 --> 00:33:18,120
Well, it looks like
they found Dragonetti's vault.
619
00:33:18,200 --> 00:33:19,910
It's been there all the time
620
00:33:19,990 --> 00:33:22,540
right under
the chief's...nose.
621
00:33:24,290 --> 00:33:26,920
(Remy)
'Come on, come on, let's clear
it all out, let's go.
622
00:33:30,340 --> 00:33:32,170
[intense music]
623
00:33:34,050 --> 00:33:35,470
Alright, go ahead.
624
00:33:45,520 --> 00:33:47,900
[dramatic music]
625
00:33:49,980 --> 00:33:53,530
Alright.
Which door is it gonna be?
626
00:33:53,610 --> 00:33:55,360
Door number one.
627
00:33:57,030 --> 00:33:58,780
[imitates buzzer]
628
00:33:58,870 --> 00:34:02,080
No. That's a dead end.
629
00:34:03,950 --> 00:34:06,290
For the tenth time.
630
00:34:11,170 --> 00:34:13,340
Shh, shh, shh.
631
00:34:15,170 --> 00:34:17,130
[grunts]
Come on.
632
00:34:21,140 --> 00:34:25,020
Alright, I am the man.
I am the man.
633
00:34:25,100 --> 00:34:27,850
You are the man.
634
00:34:27,940 --> 00:34:30,400
As you can see..
635
00:34:30,480 --> 00:34:32,150
...we found
what we're looking for.
636
00:34:32,230 --> 00:34:33,650
Dragonetti's vault.
637
00:34:33,730 --> 00:34:35,150
I'll double the money
in that safe
638
00:34:35,230 --> 00:34:36,780
if you release us unharmed.
639
00:34:36,860 --> 00:34:38,700
From what I've heard,
I'd be better off out there
640
00:34:38,780 --> 00:34:41,120
with the cops on my tail
than you, Mr. Luthor.
641
00:34:42,490 --> 00:34:45,580
- We're close.
- Good.
642
00:34:45,660 --> 00:34:47,960
I think it's only fitting
that after all the trouble
643
00:34:48,040 --> 00:34:50,290
he's gone to, I allow
the mastermind of this plan
644
00:34:50,370 --> 00:34:53,500
to do the actual unveiling.
Don't you all agree?
645
00:34:53,590 --> 00:34:56,760
I knew he wasn't smart enough
to figure this out on his own.
646
00:34:56,840 --> 00:34:59,050
Besides, I think
you'll enjoy meeting him.
647
00:35:00,760 --> 00:35:02,470
We're ready for you, sir.
648
00:35:06,810 --> 00:35:08,020
[elevator bell dings]
649
00:35:08,100 --> 00:35:09,690
[instrumental music]
650
00:35:12,770 --> 00:35:14,440
(in unison)
Jimmy?
651
00:35:17,110 --> 00:35:18,570
(in unison)
Willie?
652
00:35:24,780 --> 00:35:28,870
- But this means..
- Help is not on its way.
653
00:35:28,960 --> 00:35:31,790
Willie...how could you
do this? I..
654
00:35:31,870 --> 00:35:35,380
I mean, I recommended you
for the job, man.
655
00:35:35,460 --> 00:35:37,050
W-would you have recommended me
656
00:35:37,130 --> 00:35:39,510
if you knew
I had a prison record?
657
00:35:39,590 --> 00:35:42,090
But, Willie, just because you
did something bad in the past
658
00:35:42,180 --> 00:35:44,600
that doesn't mean you have
to turn to a life of crime
659
00:35:44,680 --> 00:35:46,140
'in your sunset years.'
660
00:35:46,220 --> 00:35:49,270
I just got out ten months ago.
661
00:35:49,350 --> 00:35:52,600
Oh. Well, you couldn't possibly
have done anything
662
00:35:52,690 --> 00:35:55,230
as bad as armed robbery
or kidnapping.
663
00:35:55,310 --> 00:35:58,400
- Murder one.
- 'Oh.'
664
00:35:58,480 --> 00:36:01,740
- You killed someone?
- Oh, of course not.
665
00:36:01,820 --> 00:36:06,950
Don't be ridiculous.
I couldn't hurt a fly.
666
00:36:07,030 --> 00:36:09,500
(Clark)
'Well, then
what were you in jail for?'
667
00:36:11,080 --> 00:36:13,370
[intense music]
668
00:36:13,460 --> 00:36:16,920
Dragonetti,
you wanted to see me?
669
00:36:17,000 --> 00:36:19,380
No, I did.
I couldn't stand it anymore.
670
00:36:19,460 --> 00:36:21,420
I couldn't be away from you.
671
00:36:21,510 --> 00:36:23,760
[instrumental music]
672
00:36:32,020 --> 00:36:34,730
I'm gonna get us
out of here, Lily, I swear.
673
00:36:34,810 --> 00:36:36,980
There's 30 million here
and half of it's mine
674
00:36:37,060 --> 00:36:38,690
fair and square.
675
00:36:38,770 --> 00:36:40,400
I'll just wait
till he gets here.
676
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
Dragonetti?
677
00:36:45,450 --> 00:36:46,660
[gunshot]
678
00:36:48,910 --> 00:36:51,040
Dragonetti?
679
00:36:51,120 --> 00:36:52,460
Fair and square?
680
00:36:52,540 --> 00:36:55,540
Bill, there's no such thing
as fair and square.
681
00:37:02,550 --> 00:37:03,970
Murphy?
682
00:37:04,050 --> 00:37:06,300
Well, I realize this is
becoming a one-man operation
683
00:37:06,390 --> 00:37:08,970
and you two
conveniently complied.
684
00:37:09,060 --> 00:37:10,680
If you think you can
get rid of me that easily, you--
685
00:37:10,770 --> 00:37:12,890
Lieutenant Moore.
686
00:37:12,980 --> 00:37:15,350
Arrest this man
for the murder of Mr. Murphy.
687
00:37:16,650 --> 00:37:19,070
I'm gonna need
these guns as evidence.
688
00:37:21,530 --> 00:37:24,200
I suppose you wrestled
that one away from him.
689
00:37:24,280 --> 00:37:26,950
- Yeah, that's right.
- You won't get away with it.
690
00:37:27,030 --> 00:37:28,700
Don't even think about it, son.
691
00:37:30,910 --> 00:37:32,540
Lily..
692
00:37:32,620 --> 00:37:34,750
...tell him
what really happened.
693
00:37:36,920 --> 00:37:39,420
Well, it's just like
Pino said..
694
00:37:39,500 --> 00:37:40,960
...you killed him.
695
00:37:43,510 --> 00:37:46,760
There's a sucker
born every minute.
696
00:37:51,350 --> 00:37:53,060
Not you, Lily.
697
00:37:54,850 --> 00:37:57,690
(Willie)
'Anyone but you.'
698
00:37:57,770 --> 00:38:00,610
I lost a lifetime
because of Dragonetti.
699
00:38:00,690 --> 00:38:02,730
(Willie)
'And I swore if I ever got out'
700
00:38:02,820 --> 00:38:05,990
I'd come back
for what belonged to me.
701
00:38:06,070 --> 00:38:07,910
'Dragonetti got his due,
though.'
702
00:38:07,990 --> 00:38:09,700
He was gunned down..
703
00:38:09,780 --> 00:38:12,700
...six weeks
after I went to prison.
704
00:38:12,790 --> 00:38:15,540
Willie, they're gonna
send you back to jail
705
00:38:15,620 --> 00:38:17,160
for what you've done to us.
706
00:38:17,250 --> 00:38:19,790
But you weren't
supposed to be here.
707
00:38:19,880 --> 00:38:22,380
And you, you broke your promise!
708
00:38:22,460 --> 00:38:24,380
You said no guns.
709
00:38:24,460 --> 00:38:27,840
I lied...about a lot of things.
710
00:38:30,680 --> 00:38:33,390
Remy, Remy, what do you
think you're doing?
711
00:38:33,470 --> 00:38:35,100
Sorry, pops.
712
00:38:35,180 --> 00:38:36,560
You're a liability.
713
00:38:36,640 --> 00:38:39,900
But, but I'm the one
who told you about the vault
714
00:38:39,980 --> 00:38:41,360
in the first place.
715
00:38:41,440 --> 00:38:44,070
And I'll always
remember you fondly for it.
716
00:38:44,150 --> 00:38:45,860
'But we've got to make
a clean getaway.'
717
00:38:45,940 --> 00:38:47,950
And you're not exactly
at your physical peak.
718
00:38:48,030 --> 00:38:49,320
(male #4)
'We're through the metal.'
719
00:38:49,410 --> 00:38:50,610
Hey, we're in.
720
00:38:50,700 --> 00:38:52,830
Good, load the bags.
721
00:38:52,910 --> 00:38:54,120
What about us?
722
00:38:55,580 --> 00:38:59,460
Remy, I've begun to come around
to your way of thinking.
723
00:39:01,830 --> 00:39:04,340
We'll meet you at the chopper.
724
00:39:04,420 --> 00:39:06,460
- They're all yours.
- Umm..
725
00:39:09,090 --> 00:39:11,300
Except her.
726
00:39:12,930 --> 00:39:15,430
We may need a hostage
if anything goes wrong.
727
00:39:15,510 --> 00:39:17,560
[intense music]
728
00:39:17,640 --> 00:39:20,270
- No. Ah!
- Hey!
729
00:39:20,350 --> 00:39:22,610
[grunting]
730
00:39:22,690 --> 00:39:24,110
You can't just kill them!
731
00:39:24,190 --> 00:39:26,900
You'd be surprised
what you can do for $30 million.
732
00:39:26,980 --> 00:39:28,190
Ahh!
733
00:39:30,360 --> 00:39:32,870
Get 'em up.
Come on, let's go.
734
00:39:32,950 --> 00:39:35,410
[intense music]
735
00:39:37,040 --> 00:39:39,710
- Hold him.
- Uh, ow!
736
00:39:39,790 --> 00:39:41,500
- Ow!
- Hey, hey, what's going on?
737
00:39:41,580 --> 00:39:44,750
- What's going on?
- Where are the lights?
738
00:39:44,840 --> 00:39:46,250
Are you guys okay?
739
00:39:46,340 --> 00:39:48,590
- Where's CK?
- I don't know.
740
00:39:48,670 --> 00:39:50,130
Kent!
741
00:39:50,220 --> 00:39:51,720
Here, let's go.
742
00:39:51,800 --> 00:39:53,220
Leave her.
743
00:39:53,300 --> 00:39:54,720
Let's get out of here.
744
00:39:58,270 --> 00:40:00,270
[grunting]
745
00:40:00,350 --> 00:40:02,270
- Where's the chopper?
- I don't know!
746
00:40:02,350 --> 00:40:04,940
- Newberry!
- He can't even drive a car.
747
00:40:05,020 --> 00:40:08,030
- Then who took it?
- Superman.
748
00:40:08,110 --> 00:40:09,490
Uh! Ahh!
749
00:40:09,570 --> 00:40:11,280
Back inside, come on!
750
00:40:11,360 --> 00:40:14,320
[intense music]
751
00:40:16,410 --> 00:40:18,410
Down to the garage,
we'll take the van.
752
00:40:20,250 --> 00:40:21,580
[machine whirring]
753
00:40:23,170 --> 00:40:24,580
Superman, we're up here!
754
00:40:24,670 --> 00:40:26,590
Shut up before
I push the button.
755
00:40:26,670 --> 00:40:28,340
Hang on, Lois.
756
00:40:28,420 --> 00:40:30,300
[man grunting]
757
00:40:30,380 --> 00:40:31,470
Schumak?
758
00:40:32,510 --> 00:40:33,550
Blackman?
759
00:40:34,930 --> 00:40:36,470
I told you, it's Superman.
760
00:40:36,550 --> 00:40:38,390
And I told you that unless
I make it out of here
761
00:40:38,470 --> 00:40:40,600
with the money,
the whole damn city goes.
762
00:40:40,680 --> 00:40:41,930
Ah!
763
00:40:42,940 --> 00:40:44,900
[music continues]
764
00:40:47,770 --> 00:40:50,320
- What are you doing?
- Helping you.
765
00:40:50,400 --> 00:40:52,110
(Lois)
'Ah! No!'
766
00:40:52,190 --> 00:40:53,200
Go back.
767
00:40:54,450 --> 00:40:55,820
[Lois grunting]
768
00:40:55,910 --> 00:40:58,620
Clark! Ahh! Ahh!
769
00:41:00,370 --> 00:41:02,120
[both grunts]
770
00:41:02,200 --> 00:41:05,250
I'm going, and I'm taking you
all with me!
771
00:41:05,330 --> 00:41:08,460
Jack, quick,
call the police. Go!
772
00:41:08,540 --> 00:41:10,590
[grunting]
773
00:41:10,670 --> 00:41:12,340
No!
774
00:41:14,430 --> 00:41:16,090
[screaming]
775
00:41:30,150 --> 00:41:32,280
I knew you'd come.
776
00:41:32,360 --> 00:41:34,450
[instrumental music]
777
00:41:42,240 --> 00:41:44,710
[screaming]
778
00:41:51,380 --> 00:41:52,840
[siren blaring]
779
00:41:54,090 --> 00:41:55,510
[gasps]
780
00:41:58,180 --> 00:41:59,930
[indistinct chatter on radio]
781
00:42:00,010 --> 00:42:01,720
There are two tied up in the
west stairwell and two more
782
00:42:01,810 --> 00:42:03,770
near the roof,
take care of him.
783
00:42:03,850 --> 00:42:05,770
Okay, let's go.
784
00:42:05,850 --> 00:42:09,190
Other women catch bouquets,
I catch bombs.
785
00:42:09,270 --> 00:42:12,440
I guess that's what makes
you so special, Lois.
786
00:42:12,520 --> 00:42:16,030
- Oh.
- Here, I'll take care of this.
787
00:42:20,070 --> 00:42:22,450
[instrumental music]
788
00:42:26,080 --> 00:42:28,420
- 'Thank you.'
- 'Sure.'
789
00:42:28,500 --> 00:42:31,130
Hey, guys, we got
a wounded man over here.
790
00:42:31,210 --> 00:42:34,420
Lois...are you alright?
791
00:42:34,510 --> 00:42:36,880
Oh, Lex, I'm fine.
792
00:42:36,970 --> 00:42:39,180
Well, that was a date
to remember.
793
00:42:39,260 --> 00:42:40,340
[Lois laughing]
794
00:42:40,430 --> 00:42:42,140
We even got to spend
the night together.
795
00:42:42,220 --> 00:42:43,390
Well, yeah.
796
00:42:43,470 --> 00:42:44,930
I didn't know you
were that kind of girl.
797
00:42:45,020 --> 00:42:47,480
I'm just full of surprises.
798
00:42:47,560 --> 00:42:49,730
- Are you alright?
- Thank you, I'm fine.
799
00:42:51,310 --> 00:42:52,610
- Amazing night.
- I know.
800
00:42:52,690 --> 00:42:54,320
Pretty unbelievable.
801
00:42:54,400 --> 00:42:55,820
I guess you could say that.
802
00:42:55,900 --> 00:42:57,280
I mean, if I ever
told anybody about it
803
00:42:57,360 --> 00:42:59,450
they'd probably think
I was crazy, right?
804
00:43:02,240 --> 00:43:03,660
Probably.
805
00:43:04,990 --> 00:43:07,500
You know, you still owe me
a movie.
806
00:43:07,580 --> 00:43:09,830
[chuckles]
Next weekend, promise.
807
00:43:09,920 --> 00:43:12,170
- You're on.
- Alright.
808
00:43:16,050 --> 00:43:17,800
- Excuse me, sir.
- Come back.
809
00:43:20,260 --> 00:43:22,760
I told you Superman
wouldn't let us down.
810
00:43:22,850 --> 00:43:25,850
I'm sure he always
had his eye on us.
811
00:43:25,930 --> 00:43:29,690
Hmm. Just another Saturday night
in Metropolis.
812
00:43:29,770 --> 00:43:31,850
[chuckles]
Yeah.
813
00:43:33,270 --> 00:43:35,520
You know,
it's times like these
814
00:43:35,610 --> 00:43:37,860
I think maybe
I should just get
815
00:43:37,940 --> 00:43:39,650
a regular boring job
816
00:43:39,740 --> 00:43:41,610
settle down with a guy
that sells insurance
817
00:43:41,700 --> 00:43:43,700
and have 2.4 kids.
818
00:43:45,450 --> 00:43:46,870
- Nah!
- Nah!
819
00:43:46,950 --> 00:43:48,500
[laughter]
820
00:43:50,120 --> 00:43:52,210
Well, um..
821
00:43:52,290 --> 00:43:54,670
I guess I should ride with Lex.
822
00:43:56,460 --> 00:43:57,550
Lois..
823
00:43:58,960 --> 00:44:02,470
Uh, be careful with Lex.
824
00:44:02,550 --> 00:44:04,600
You don't know him like I do.
825
00:44:06,470 --> 00:44:08,470
[instrumental music]
826
00:44:10,020 --> 00:44:12,020
You are very brave.
827
00:44:16,820 --> 00:44:18,400
[ambulance door closes]
828
00:44:18,480 --> 00:44:19,940
(male #5)
'All clear.'
829
00:44:20,820 --> 00:44:22,240
[indistinct chatter]
830
00:44:22,320 --> 00:44:25,780
Yeah, well...I guess it needed
a lift anyway, huh?
831
00:44:28,330 --> 00:44:30,250
Delivery, Ms. Lane.
832
00:44:42,220 --> 00:44:43,840
[elevator bell dings]
833
00:44:48,010 --> 00:44:50,770
Whoo! Send yourself
flowers again, Lois?
834
00:44:54,900 --> 00:44:56,610
What a weekend.
835
00:44:56,690 --> 00:44:58,400
'Now, I know he may not
look like it'
836
00:44:58,480 --> 00:45:00,570
but under that
mild-mannered facade
837
00:45:00,650 --> 00:45:03,320
George is a wild man!
838
00:45:03,400 --> 00:45:05,910
I spent most of
the weekend in handcuffs.
839
00:45:07,320 --> 00:45:09,580
So, what did you guys
do this weekend?
840
00:45:09,660 --> 00:45:12,620
[instrumental music]
841
00:45:18,790 --> 00:45:20,460
Sorry I asked.
842
00:45:31,930 --> 00:45:34,230
[theme music]
843
00:45:58,420 --> 00:46:01,130
[music continues]
60066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.