Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,210
(male #1)
'We interrupt this program'
2
00:00:03,290 --> 00:00:04,870
'for an LNN
special news bulletin.'
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,090
(male #2)
'We are now getting a report
that a 797'
4
00:00:07,170 --> 00:00:08,550
'is making its last circle..'
5
00:00:08,630 --> 00:00:11,460
- Chief!
- What's happening?
6
00:00:11,550 --> 00:00:13,090
(Jimmy)
'There's an airliner
coming down in France.'
7
00:00:13,170 --> 00:00:14,840
- 'You've gotta look at this.'
- 'What?'
8
00:00:14,930 --> 00:00:17,260
- 'It's on the TV.'
- 'Ah, okay.'
9
00:00:17,350 --> 00:00:19,060
(Perry)
'Get me Kaplan
in The Paris Bureau.'
10
00:00:19,140 --> 00:00:20,350
(male #2)
'...it's a giant airliner'
11
00:00:20,430 --> 00:00:21,470
'with both its landing gear'
12
00:00:21,560 --> 00:00:23,730
'and wing flaps inoperative'
13
00:00:23,810 --> 00:00:25,440
and instead of
a lone American pilot
14
00:00:25,520 --> 00:00:28,440
there are a hundred and twenty
passengers and a crew of ten
15
00:00:28,520 --> 00:00:31,480
'living this last hour
in the cold fear'
16
00:00:31,570 --> 00:00:34,400
of a possible violent death.
17
00:00:34,490 --> 00:00:37,780
They're only, they're only
three minutes from touchdown.
18
00:00:37,870 --> 00:00:40,330
'We have an LNN reporter
on the scene.'
19
00:00:40,410 --> 00:00:43,080
Let's see if we can go and pick
up that satellite feed now.
20
00:00:43,160 --> 00:00:45,960
(Killian)
'In his last circle the pilot
used up all but enough fuel'
21
00:00:46,040 --> 00:00:47,420
'to complete the landing.'
22
00:00:47,500 --> 00:00:48,960
What's going on?
23
00:00:49,040 --> 00:00:50,800
Oh, we got a serious situation
at Orly.
24
00:00:50,880 --> 00:00:53,300
Plane's trying to come in
without any landing gear.
25
00:00:53,380 --> 00:00:56,380
Uh, I just remembered I left
my story notes in the car.
26
00:00:56,470 --> 00:00:58,050
Clark, you don't have a car.
27
00:00:58,140 --> 00:00:59,600
In-in the taxi. The taxi.
28
00:00:59,680 --> 00:01:01,850
[thunder rumbling]
29
00:01:03,680 --> 00:01:05,140
- Look.
- 'This just in..'
30
00:01:05,230 --> 00:01:07,270
I don't believe it.
31
00:01:07,350 --> 00:01:09,690
It's Superman. He's there.
32
00:01:09,770 --> 00:01:11,320
(Jimmy)
'What's he doing in France?'
33
00:01:11,400 --> 00:01:13,110
In Paris?
34
00:01:13,190 --> 00:01:14,900
Great shades of Elvis.
35
00:01:14,990 --> 00:01:16,860
(Killian)
'Superman is setting
the big aircraft down..'
36
00:01:17,860 --> 00:01:20,030
[whirring]
37
00:01:23,080 --> 00:01:26,000
[cheering]
38
00:01:40,050 --> 00:01:43,010
[theme music]
39
00:02:13,090 --> 00:02:16,050
[music continues]
40
00:02:41,530 --> 00:02:42,910
Clark, that was so thrilling!
41
00:02:42,990 --> 00:02:45,540
- 'No, mom, wait--'
- Yeah, all those people.
42
00:02:45,620 --> 00:02:47,200
We are so proud, son.
43
00:02:47,290 --> 00:02:49,290
Well, I must admit
it was quite a surprise
44
00:02:49,370 --> 00:02:50,710
seeing you in Paris.
45
00:02:50,790 --> 00:02:54,000
I wasn't in Paris.
46
00:02:54,090 --> 00:02:57,050
You.. W-w-well,
what do you mean?
47
00:02:57,130 --> 00:03:00,260
It-it wasn't me.
48
00:03:00,340 --> 00:03:02,010
(Martha)
'What are you,
what are you saying?'
49
00:03:02,090 --> 00:03:06,010
Look, it was somebody,
something else.
50
00:03:06,100 --> 00:03:09,640
I watched it, too, mom,
from the newsroom.
51
00:03:09,730 --> 00:03:14,440
When I saw him it was like my
whole world turned upside down.
52
00:03:14,520 --> 00:03:18,070
(Martha)
But, Clark...we saw you.
53
00:03:18,150 --> 00:03:21,780
You flew.
You were wearing your outfit.
54
00:03:21,860 --> 00:03:24,200
- 'Who else could do that?'
- I don't know.
55
00:03:24,280 --> 00:03:26,450
(Johnathan)
'Uh, Clark, maybe you ought
to make some public statement.'
56
00:03:26,530 --> 00:03:27,950
Get this out in the open.
57
00:03:28,040 --> 00:03:30,500
Let the world know
there's an impostor out there.
58
00:03:30,580 --> 00:03:33,580
No, dad. Not until I know
who I'm dealing with, I..
59
00:03:35,040 --> 00:03:38,380
I-I'll call you guys soon,
okay? Bye-bye.
60
00:03:40,590 --> 00:03:43,590
[instrumental music]
61
00:03:52,560 --> 00:03:55,610
[indistinct radio chatter]
62
00:04:12,370 --> 00:04:14,960
Ah, monsieur Kent.
63
00:04:15,040 --> 00:04:17,330
It was very lucky
that you were here in Paris
64
00:04:17,420 --> 00:04:19,420
on assignment, no?
Ha ha!
65
00:04:19,500 --> 00:04:22,170
I have read many
of your articles on Superman
66
00:04:22,260 --> 00:04:24,680
in the international edition
of the "Daily Planet."
67
00:04:24,760 --> 00:04:25,720
Oh, c'est bon.
68
00:04:25,800 --> 00:04:27,550
Well, thank you for meeting me.
69
00:04:27,640 --> 00:04:30,100
I've arranged for you
to, uh, examine the plane.
70
00:04:30,180 --> 00:04:32,180
Oh, great,
I just need to verify
71
00:04:32,270 --> 00:04:34,310
uh, something for my article.
72
00:04:34,390 --> 00:04:36,520
- Oh. S'il vous plait.
- Great.
73
00:04:39,940 --> 00:04:42,900
[instrumental music]
74
00:04:54,120 --> 00:04:57,080
[indistinct chatter]
75
00:05:06,340 --> 00:05:08,220
Good morning.
76
00:05:08,300 --> 00:05:10,560
It's been three days
since Superman's
77
00:05:10,640 --> 00:05:13,060
even been seen
in Metropolis.
78
00:05:13,140 --> 00:05:16,140
Don't you find that
just the tiniest bit odd?
79
00:05:16,230 --> 00:05:18,230
Yes, I do, but, I mean..
80
00:05:20,230 --> 00:05:21,610
(Lois)
'Morning, chief.'
81
00:05:24,070 --> 00:05:25,950
[elevator bell dings]
82
00:05:26,030 --> 00:05:28,450
Look at this,
in the last 36 hours
83
00:05:28,530 --> 00:05:32,240
Superman saved a plane in Paris,
righted a sinking ship in Rio
84
00:05:32,330 --> 00:05:35,250
and rescued a busload
of schoolchildren in Surinam
85
00:05:35,330 --> 00:05:37,210
wherever that is.
And on and on.
86
00:05:37,290 --> 00:05:38,790
Never once talking to the press
87
00:05:38,880 --> 00:05:41,420
or even hanging around
to see how things turned out.
88
00:05:41,500 --> 00:05:43,130
- What's the point?
- Well, the point is--
89
00:05:43,210 --> 00:05:45,130
- Croissant?
- Yeah, thank you.
90
00:05:45,210 --> 00:05:46,380
Why isn't he here?
91
00:05:46,470 --> 00:05:48,130
Why isn't he saving
sinking ships
92
00:05:48,220 --> 00:05:50,090
or rescuing schoolchildren
here in Metropolis
93
00:05:50,180 --> 00:05:52,430
like he always has?
94
00:05:52,510 --> 00:05:56,480
Mmm. These are incredible.
Where'd you get these?
95
00:05:56,560 --> 00:05:58,230
Uh, this little French bakery.
96
00:05:58,310 --> 00:06:01,190
You know, Lois,
Metropolis doesn't own Superman.
97
00:06:01,270 --> 00:06:05,440
I mean, maybe he's...
on vacation.
98
00:06:05,530 --> 00:06:07,400
Maybe..
99
00:06:07,490 --> 00:06:08,780
No. Oh, I don't know.
100
00:06:08,860 --> 00:06:11,200
The truth is
I don't understand it, either.
101
00:06:11,280 --> 00:06:14,290
[instrumental music]
102
00:06:18,960 --> 00:06:21,750
Chief, I got you that brochure
on the white water rafting trip
103
00:06:21,830 --> 00:06:25,000
but quite frankly
it looks a little dangerous.
104
00:06:25,090 --> 00:06:28,340
Dangerous, huh?
Uh, good.
105
00:06:31,760 --> 00:06:33,050
- You were saying?
- 'Right.'
106
00:06:33,140 --> 00:06:35,810
I, uh,
I got you the brochure.
107
00:06:38,230 --> 00:06:40,900
- Chief, everything okay?
- Why shouldn't it be?
108
00:06:40,980 --> 00:06:43,560
Oh, good, good,
well, uh, they say that
109
00:06:43,650 --> 00:06:46,360
this trip is not
for the faint of heart.
110
00:06:46,440 --> 00:06:48,070
Solid swimmers, etcetera.
111
00:06:49,650 --> 00:06:52,490
I always hated swimming.
Never much good at it, either.
112
00:06:52,570 --> 00:06:55,370
'Sometimes you just gotta
live out there on the edge.'
113
00:06:57,080 --> 00:06:58,290
Well..
114
00:06:58,370 --> 00:07:01,500
I'm just gonna leave this here
on your desk.
115
00:07:01,580 --> 00:07:02,920
Chief.
116
00:07:11,760 --> 00:07:12,930
[door closes]
117
00:07:19,100 --> 00:07:21,350
I mean, what is going on
with Superman?
118
00:07:21,440 --> 00:07:23,310
Why is he gallivanting
all over the world?
119
00:07:23,400 --> 00:07:25,020
I left messages
for him to call me
120
00:07:25,110 --> 00:07:28,190
with every correspondent and
news bureau of ours worldwide.
121
00:07:28,280 --> 00:07:29,860
- Nothing.
- Well, don't worry, Lois.
122
00:07:29,940 --> 00:07:32,860
I have a real strong feeling
he'll be back...soon.
123
00:07:32,950 --> 00:07:35,030
Don't tell me,
reporter's intuition.
124
00:07:35,120 --> 00:07:37,080
You don't hold the patent on it,
you know.
125
00:07:37,160 --> 00:07:40,620
No, but intuition is not
just something you pick up.
126
00:07:40,710 --> 00:07:43,620
- You're born with it.
- And?
127
00:07:43,710 --> 00:07:45,420
I was.
128
00:07:45,500 --> 00:07:47,380
Congratulations.
129
00:07:50,630 --> 00:07:52,050
Oh, Superman..
130
00:07:53,220 --> 00:07:54,640
...please come home.
131
00:07:56,300 --> 00:07:59,220
[instrumental music]
132
00:07:59,310 --> 00:08:00,980
[rumbling]
133
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
[screaming]
134
00:08:02,980 --> 00:08:05,900
[cheering]
135
00:08:05,980 --> 00:08:10,030
Whoo-hoo-o!
136
00:08:17,660 --> 00:08:20,580
- What are you doing?
- What am I doing?
137
00:08:20,660 --> 00:08:21,950
Nothing, really. I'm just..
138
00:08:22,040 --> 00:08:23,750
I didn't get to see
the whole rescue so
139
00:08:23,830 --> 00:08:28,170
I got some pictures.
What?
140
00:08:28,250 --> 00:08:31,710
I thought I was the biggest
Superman fan in Metropolis.
141
00:08:31,800 --> 00:08:34,050
You should join the fan club.
142
00:08:34,130 --> 00:08:35,510
You'd get a button.
143
00:08:37,680 --> 00:08:40,140
- It's crazy, really.
- What?
144
00:08:40,220 --> 00:08:43,770
That I have the gall to think
that Superman was mine
145
00:08:43,850 --> 00:08:46,100
or Metropolis's.
146
00:08:46,190 --> 00:08:47,520
I mean, unselfishly speaking
147
00:08:47,610 --> 00:08:50,610
I suppose he should belong
to the whole world.
148
00:08:50,690 --> 00:08:53,950
But selfishly speaking..
149
00:08:54,030 --> 00:08:55,780
...I thought this was his home.
150
00:08:55,860 --> 00:08:58,660
It is. I mean,
he's as much as said so.
151
00:08:58,740 --> 00:09:00,080
Well, maybe.
152
00:09:00,160 --> 00:09:04,080
The fact remains,
I have no hold on him at all.
153
00:09:08,250 --> 00:09:11,300
Well, better get back to work.
154
00:09:13,550 --> 00:09:14,670
Lois.
155
00:09:16,340 --> 00:09:18,340
You'd be surprised.
156
00:09:18,430 --> 00:09:19,760
I mean, you..
157
00:09:21,220 --> 00:09:24,480
Metropolis has a lot stronger
hold on Superman
158
00:09:24,560 --> 00:09:25,940
than you may think.
159
00:09:27,600 --> 00:09:29,270
Nice try, Kent.
160
00:09:29,360 --> 00:09:31,480
Then again,
what are partners for?
161
00:09:32,480 --> 00:09:35,440
[dramatic music]
162
00:09:44,000 --> 00:09:45,160
Hey, you!
163
00:10:08,270 --> 00:10:11,270
[music continues]
164
00:10:15,150 --> 00:10:17,780
Who are you?
165
00:10:17,860 --> 00:10:20,740
I don't wanna talk.
You're my enemy.
166
00:10:20,820 --> 00:10:22,580
W-why would you say that?
167
00:10:22,660 --> 00:10:25,370
I am the most powerful man
in the universe.
168
00:10:25,450 --> 00:10:27,870
You have outlived
your usefulness.
169
00:10:27,960 --> 00:10:30,040
Who told you all these things?
170
00:10:30,120 --> 00:10:31,330
My father.
171
00:10:32,710 --> 00:10:34,210
Who is your father?
172
00:10:34,300 --> 00:10:36,760
I promised never to tell.
173
00:10:38,010 --> 00:10:40,550
I am not your enemy.
174
00:10:40,630 --> 00:10:42,550
I wanna be your friend.
175
00:10:42,640 --> 00:10:46,060
I wanna know more about you,
where you come from.
176
00:10:46,140 --> 00:10:51,520
I was born in the womb.
My father took me out.
177
00:10:51,600 --> 00:10:54,230
Okay.
How old are you?
178
00:10:54,320 --> 00:10:55,820
As old as you are.
179
00:10:55,900 --> 00:10:58,780
[chuckles]
Catch me if you can.
180
00:11:01,860 --> 00:11:04,200
Whoo-hoo-hoo!
181
00:11:04,280 --> 00:11:05,950
[laughs]
182
00:11:18,210 --> 00:11:21,930
Do you have any idea
what time it is?
183
00:11:22,010 --> 00:11:24,930
Sorry, father,
I was just practicing
184
00:11:25,010 --> 00:11:27,770
like you told me,
my out-of-town tryout.
185
00:11:27,850 --> 00:11:29,100
I think I did good.
186
00:11:30,100 --> 00:11:31,560
Yes, I saw you in Paris.
187
00:11:31,640 --> 00:11:33,690
A-and I saved that
sinking ship in Rio.
188
00:11:33,770 --> 00:11:35,520
- That was fun.
- All well and good.
189
00:11:35,610 --> 00:11:38,650
But when I say 10:00,
I mean 10:00.
190
00:11:40,360 --> 00:11:42,280
Sorry.
191
00:11:42,360 --> 00:11:44,570
You've been out flying
around Metropolis, have you?
192
00:11:44,660 --> 00:11:47,450
Oh, no, father.
You-you told me not to.
193
00:11:47,540 --> 00:11:50,830
Good boy.
Alright, come on. Time for bed.
194
00:11:50,910 --> 00:11:52,960
[grunts]
Tell me a story?
195
00:11:53,040 --> 00:11:55,880
Maybe. If you're good,
you get into bed quickly.
196
00:11:55,960 --> 00:11:57,710
You make no fuss.
197
00:11:57,800 --> 00:12:00,760
[intense music]
198
00:12:02,470 --> 00:12:05,470
(Lex)
'And then the wolf said
to little Red Riding Hood'
199
00:12:05,550 --> 00:12:08,310
'"Are you sure
the policy is in your name?"'
200
00:12:08,390 --> 00:12:09,850
Little Red Riding Hood said
201
00:12:09,930 --> 00:12:13,140
"Well, yes. Grandma promised
that when she passed away
202
00:12:13,230 --> 00:12:15,150
I would inherit everything."
203
00:12:15,230 --> 00:12:19,650
And then the wolf said, "Hmm.
Let's pay grandma a visit."
204
00:12:19,730 --> 00:12:22,820
And so little Red Riding Hood
took off her hood
205
00:12:22,900 --> 00:12:27,490
and her cape
and she gave it to the wolf.
206
00:12:27,580 --> 00:12:29,620
And the wolf
went through the forest
207
00:12:29,700 --> 00:12:32,790
to grandmother's house
and ate her.
208
00:12:32,870 --> 00:12:35,500
And then he and Red Riding Hood
split the money.
209
00:12:35,580 --> 00:12:38,590
Quite right,
and as it should be
210
00:12:38,670 --> 00:12:40,210
for the grandmother was old.
211
00:12:40,300 --> 00:12:41,840
And it was time for the younger
212
00:12:41,920 --> 00:12:43,970
the stronger generation
to take over
213
00:12:44,050 --> 00:12:48,600
the way it is with you
and the old Superman.
214
00:12:51,560 --> 00:12:53,350
Now, you and I are destined
215
00:12:53,430 --> 00:12:56,940
to control this city,
eventually, the world
216
00:12:57,020 --> 00:13:01,980
but you must remember
that all that counts is winning
217
00:13:02,070 --> 00:13:05,700
that ultimately,
all that satisfies is power
218
00:13:05,780 --> 00:13:09,870
and above all might is right.
219
00:13:13,120 --> 00:13:16,080
If you obey me
in all these things
220
00:13:16,170 --> 00:13:19,500
then we will satisfy our dream
221
00:13:19,590 --> 00:13:22,800
to see Superman destroyed.
222
00:13:23,920 --> 00:13:25,760
He is my enemy.
223
00:13:25,840 --> 00:13:27,970
Therefore, he is your enemy.
224
00:13:28,050 --> 00:13:31,600
You will be the instrument
of our victory
225
00:13:31,680 --> 00:13:35,640
and then you will be the one,
the only Superman.
226
00:13:42,150 --> 00:13:43,570
My..
227
00:13:45,740 --> 00:13:47,030
...Superman.
228
00:13:55,410 --> 00:13:57,620
Lois, we got a robbery
and hostage situation
229
00:13:57,710 --> 00:13:59,960
at the Metropolis
Merchant Bank.
230
00:14:00,040 --> 00:14:01,500
Shake a leg.
231
00:14:03,170 --> 00:14:05,380
- New suit?
- Oh. Ah.
232
00:14:05,460 --> 00:14:08,880
Well, as a matter of fact,
it is. Thank you.
233
00:14:08,970 --> 00:14:11,220
[laughing]
Special occasion?
234
00:14:11,300 --> 00:14:13,260
Um...no..
235
00:14:14,100 --> 00:14:15,980
No, not really, no.
236
00:14:16,060 --> 00:14:17,060
Huh.
237
00:14:18,310 --> 00:14:19,810
You're okay?
238
00:14:19,900 --> 00:14:21,650
- Lois?
- Yeah?
239
00:14:21,730 --> 00:14:24,070
- The bank.
- Oh, right.
240
00:14:28,240 --> 00:14:29,950
Chief, are you sure
you're okay?
241
00:14:30,030 --> 00:14:31,620
Yes, I 'm okay.
242
00:14:31,700 --> 00:14:34,080
Why is everybody asking me
if I'm okay?
243
00:14:34,160 --> 00:14:37,000
I'm okay. Okay?
244
00:14:37,080 --> 00:14:38,290
Okay.
245
00:14:38,370 --> 00:14:40,330
The very next person
that asks me
246
00:14:40,420 --> 00:14:44,250
if I'm okay,
is gonna get fired.
247
00:14:44,340 --> 00:14:45,800
Okay?
248
00:14:45,880 --> 00:14:47,670
(all)
'Okay.'
249
00:14:52,890 --> 00:14:56,100
That man...is not okay.
250
00:14:56,180 --> 00:14:57,980
[siren wailing]
251
00:15:00,560 --> 00:15:02,150
Lois Lane, "Daily Planet."
What happened?
252
00:15:02,230 --> 00:15:04,730
Had a tense standoff
until Superman got here.
253
00:15:04,820 --> 00:15:06,190
- He's here in Metropolis?
- Yep.
254
00:15:06,280 --> 00:15:07,650
Flew right through
that top-floor window
255
00:15:07,740 --> 00:15:09,740
apprehended the perp,
freed the hostages.
256
00:15:09,820 --> 00:15:11,200
He's right over there.
257
00:15:11,280 --> 00:15:14,660
Superman!
Superman, you're back!
258
00:15:14,740 --> 00:15:16,240
- Hold it!
- Watch it!
259
00:15:18,250 --> 00:15:21,170
[grunting]
260
00:15:23,330 --> 00:15:24,590
[indistinct yelling]
261
00:15:29,010 --> 00:15:31,090
Superman?
262
00:15:31,180 --> 00:15:33,800
- Yes?
- It's me, Lois.
263
00:15:36,760 --> 00:15:37,930
Mm-hmm.
264
00:15:44,020 --> 00:15:46,940
I saw him, he was ten feet
in front of me.
265
00:15:47,020 --> 00:15:49,530
and he looked exactly like..
266
00:15:49,610 --> 00:15:51,530
Well, he is me
267
00:15:51,610 --> 00:15:53,320
and he has all my powers.
268
00:15:54,820 --> 00:15:55,870
How can that be?
269
00:15:55,950 --> 00:15:57,910
Well, it's some kind of trick
270
00:15:57,990 --> 00:16:00,080
an illusion, a hologram.
271
00:16:00,160 --> 00:16:02,580
No, he's real, dad.
272
00:16:02,670 --> 00:16:05,670
But is it possible?
273
00:16:05,750 --> 00:16:07,090
Could I have a twin brother?
274
00:16:07,170 --> 00:16:10,010
No. No, your father
would have said
275
00:16:10,090 --> 00:16:11,720
something in the message
he left you in the globe.
276
00:16:11,800 --> 00:16:14,050
Well, maybe some other family
from Krypton
277
00:16:14,130 --> 00:16:15,890
sent their kid here, too.
278
00:16:15,970 --> 00:16:18,720
But didn't you say
he looks exactly like you?
279
00:16:20,180 --> 00:16:21,730
You-you're right, mom.
You're right.
280
00:16:21,810 --> 00:16:23,520
I'm just..
281
00:16:23,600 --> 00:16:25,230
...grasping at straws.
282
00:16:28,480 --> 00:16:29,900
Mom, what is that?
283
00:16:29,980 --> 00:16:33,700
I call it mano-a-mano.
Isn't it neat?
284
00:16:35,490 --> 00:16:37,370
(Clark)
'Yeah, it's neat.'
285
00:16:41,250 --> 00:16:42,620
Clark, uh..
286
00:16:44,160 --> 00:16:46,580
I think there's one other thing
we ought to consider.
287
00:16:46,670 --> 00:16:49,630
Why is he here?
What does he want?
288
00:16:49,710 --> 00:16:53,590
I saw this TV show.
There was a parallel universe.
289
00:16:53,670 --> 00:16:56,180
Please, mom.
Don't get all sci-fi on me.
290
00:16:56,260 --> 00:16:58,890
There's only one way
to find out.
291
00:16:58,970 --> 00:17:01,680
I have to confront him,
just talk to him.
292
00:17:03,020 --> 00:17:05,770
But first I have to find him.
293
00:17:08,350 --> 00:17:11,480
(Cat)
'I, for one, like his new look.'
294
00:17:11,570 --> 00:17:13,190
I think he's sexy.
295
00:17:13,280 --> 00:17:16,450
- Mr. White, sexy?
- Very.
296
00:17:16,530 --> 00:17:18,110
I mean, you know,
he's always had that
297
00:17:18,200 --> 00:17:19,660
that aura-of-power thing going
298
00:17:19,740 --> 00:17:23,450
but...now he's mixing it up
with a little style. Hm.
299
00:17:23,540 --> 00:17:27,040
Hey, why do you think women
flocked around Henry Kissinger
300
00:17:27,120 --> 00:17:28,750
his tight buns?
301
00:17:28,830 --> 00:17:30,500
I don't know. I still think
there's something going on.
302
00:17:30,590 --> 00:17:32,460
I mean, he's never acted
like this before.
303
00:17:32,550 --> 00:17:34,130
I mean, ever since last week
half the time
304
00:17:34,210 --> 00:17:36,260
he's poring over
the brochures I got him.
305
00:17:36,340 --> 00:17:38,340
- Brochures?
- White water rafting.
306
00:17:38,430 --> 00:17:40,470
Tent safaris.
Death valley hikes.
307
00:17:40,550 --> 00:17:42,350
A far cry
from his usual two weeks
308
00:17:42,430 --> 00:17:43,810
in the Catskills
with the missus.
309
00:17:43,890 --> 00:17:45,640
Oh, and the other day,
he said something about
310
00:17:45,730 --> 00:17:46,890
living on the edge.
311
00:17:48,060 --> 00:17:49,400
Perry? Heh.
312
00:17:49,480 --> 00:17:52,440
The man's a permanent fixture
in the slow lane.
313
00:17:54,780 --> 00:17:59,110
Did anything happen last week
that was...unusual?
314
00:17:59,200 --> 00:18:01,410
I was trying to think.
315
00:18:01,490 --> 00:18:04,830
He had an awards dinner,
stockholders meeting
316
00:18:04,910 --> 00:18:08,000
his annual medical check...up.
317
00:18:08,080 --> 00:18:10,000
Well, if you need
any snooping around let me know.
318
00:18:10,080 --> 00:18:12,500
It's my specialty.
319
00:18:12,590 --> 00:18:14,380
One of them. Hmm.
320
00:18:18,720 --> 00:18:23,260
Clark, we have to talk.
Something's wrong with Superman.
321
00:18:23,350 --> 00:18:25,770
I watched him
throw this robbery suspect
322
00:18:25,850 --> 00:18:29,440
into a police van 20 feet away,
knocked the guy out cold.
323
00:18:29,520 --> 00:18:30,690
Superman wouldn't do that.
324
00:18:30,770 --> 00:18:32,690
Are you saying you saw Superman?
He's here?
325
00:18:32,770 --> 00:18:35,530
Earth to Clark. Yes. Hello.
I saw him this morning.
326
00:18:35,610 --> 00:18:37,610
- Where?
- Uh, Merchant's Bank.
327
00:18:37,690 --> 00:18:40,780
Hostage situation.
Where have you been, anyway?
328
00:18:40,860 --> 00:18:43,030
With my folks.
329
00:18:43,120 --> 00:18:45,740
With them on the phone,
you know, talking on the phone.
330
00:18:45,830 --> 00:18:49,000
Oh! And there's one other thing.
331
00:18:49,080 --> 00:18:50,670
When I was talking to him
332
00:18:50,750 --> 00:18:52,710
'it was like
he didn't recognize me.'
333
00:18:52,790 --> 00:18:55,500
In fact, he smirked at me.
334
00:18:55,590 --> 00:18:57,970
Superman doesn't smirk.
It's like..
335
00:18:58,050 --> 00:19:00,260
- What?
- I don't know.
336
00:19:00,340 --> 00:19:02,180
It's just bizarre.
337
00:19:04,300 --> 00:19:06,600
I wish I could talk
to him in private.
338
00:19:08,310 --> 00:19:09,560
Me, too.
339
00:19:12,940 --> 00:19:14,900
Okay, I'm history, Jimmy.
340
00:19:14,980 --> 00:19:16,610
- Where are you headed?
- Lunch.
341
00:19:16,690 --> 00:19:19,070
Try some
of that Japanese delicacy.
342
00:19:19,150 --> 00:19:22,240
- Blowfish sushi.
- The kind that can kill you?
343
00:19:22,320 --> 00:19:23,490
Sayonara.
344
00:19:25,240 --> 00:19:28,250
[instrumental music]
345
00:19:37,590 --> 00:19:39,550
Oh. Oh, come on.
346
00:19:43,010 --> 00:19:46,180
Alright, what do we got here?
Uh, no.
347
00:19:47,680 --> 00:19:49,100
Okay, uh..
348
00:19:54,730 --> 00:19:57,650
"Annual physical, Dr. Zohar."
349
00:19:59,780 --> 00:20:01,240
Wait a second..
350
00:20:06,370 --> 00:20:08,830
"Metropolis bridge jump?"
351
00:20:11,870 --> 00:20:14,080
Now, tell me once again.
352
00:20:18,380 --> 00:20:20,880
Why must the old Superman die?
353
00:20:20,960 --> 00:20:23,220
Because he's outlived
his usefulness.
354
00:20:23,300 --> 00:20:25,340
And why is he our enemy?
355
00:20:25,430 --> 00:20:29,510
Because he stands between us
and unlimited power.
356
00:20:29,600 --> 00:20:30,810
Very good.
357
00:20:32,730 --> 00:20:35,150
I saw her today.
358
00:20:35,230 --> 00:20:36,980
Who, Lois lane?
359
00:20:37,060 --> 00:20:39,270
What a babe!
360
00:20:39,360 --> 00:20:41,570
Yes, indeed, and she's also
a very brilliant
361
00:20:41,650 --> 00:20:44,280
investigative reporter
for the "Daily Planet."
362
00:20:44,360 --> 00:20:46,320
Huh!
363
00:20:46,410 --> 00:20:49,910
She talked to me
like I was supposed to know her.
364
00:20:51,830 --> 00:20:54,500
Dad, can I see her again?
365
00:20:56,920 --> 00:21:00,170
You stay away from her.
366
00:21:06,680 --> 00:21:08,890
[telephones ringing]
367
00:21:12,270 --> 00:21:14,350
(male #3)
'"Daily Planet."'
368
00:21:14,430 --> 00:21:17,190
- Lois lane?
- Yes?
369
00:21:17,270 --> 00:21:20,150
Need you to sign...right there.
370
00:21:21,150 --> 00:21:24,150
[indistinct chatter]
371
00:21:26,240 --> 00:21:27,450
Thanks.
372
00:21:30,330 --> 00:21:32,240
Oh, I'm supposed to wait
for a response.
373
00:21:33,040 --> 00:21:34,160
Oh.
374
00:21:38,460 --> 00:21:42,630
(Kent)
"Dear Lois, please forgive
my behavior today.
375
00:21:42,710 --> 00:21:45,220
"May I see you tonight?
376
00:21:45,300 --> 00:21:48,140
Yours...Superman?"
377
00:21:51,140 --> 00:21:53,350
The answer's a definite yes.
378
00:22:00,110 --> 00:22:01,860
Hmm.
379
00:22:01,940 --> 00:22:03,190
Okay.
380
00:22:03,280 --> 00:22:06,240
[instrumental music]
381
00:22:21,040 --> 00:22:22,460
[groans]
382
00:22:36,310 --> 00:22:39,270
[music continues]
383
00:22:50,740 --> 00:22:51,990
[sighs]
384
00:23:07,170 --> 00:23:08,510
[whoosh]
385
00:23:13,260 --> 00:23:15,680
Oh. Hello.
386
00:23:15,760 --> 00:23:19,060
- You're early.
- Is that-is that okay?
387
00:23:19,140 --> 00:23:22,600
Sure. Everything's ready.
388
00:23:22,690 --> 00:23:25,400
Would you, um,
like something to drink?
389
00:23:25,480 --> 00:23:27,650
Drink? Uh, well,
I don't need to.
390
00:23:27,730 --> 00:23:30,530
- But I guess so. Sure.
- Well, nobody needs champagne.
391
00:23:30,610 --> 00:23:32,990
That's what makes
life interesting.
392
00:23:33,070 --> 00:23:34,120
N'est pas?
393
00:23:34,990 --> 00:23:37,620
Well, life is interesting.
394
00:23:40,870 --> 00:23:42,920
- Oh.
- Oh, you spilled.
395
00:23:46,750 --> 00:23:49,510
You look really,
really hot.
396
00:23:49,590 --> 00:23:50,550
[snorts]
397
00:23:51,420 --> 00:23:54,760
Oh. Well, thanks. Um..
398
00:23:54,850 --> 00:23:57,180
Can-can we sit on the sofa?
399
00:23:57,260 --> 00:23:58,390
Okay.
400
00:24:05,150 --> 00:24:06,770
[yawns]
401
00:24:15,570 --> 00:24:17,530
Do you like me?
402
00:24:17,620 --> 00:24:19,080
Of course.
403
00:24:19,160 --> 00:24:21,250
You know I do.
404
00:24:21,330 --> 00:24:23,290
Although...I have been
405
00:24:23,370 --> 00:24:25,380
a little concerned
about your behavior lately.
406
00:24:25,460 --> 00:24:26,920
Well, I haven't done
anything wrong.
407
00:24:27,000 --> 00:24:29,800
No, no, no.
It's just that..
408
00:24:29,880 --> 00:24:33,430
Well, I-I saw you throw that man
into the police van.
409
00:24:33,510 --> 00:24:35,140
Well, might is right.
410
00:24:36,550 --> 00:24:37,850
How about a kiss?
411
00:24:42,890 --> 00:24:44,940
[knock on door]
412
00:24:45,020 --> 00:24:46,900
Am I interrupting something?
413
00:24:48,190 --> 00:24:50,070
Clark! Oh!
414
00:24:51,900 --> 00:24:55,240
- Go away.
- I think Lois wants me to stay.
415
00:24:55,320 --> 00:24:57,280
Yes. I do.
416
00:24:57,370 --> 00:24:58,620
Please.
417
00:25:02,200 --> 00:25:04,790
[grunting]
418
00:25:14,010 --> 00:25:15,470
I have to go now.
419
00:25:16,590 --> 00:25:18,430
I'll be seeing you again.
420
00:25:20,600 --> 00:25:23,140
[whoosh]
421
00:25:28,860 --> 00:25:30,440
That was unbelievable.
422
00:25:30,520 --> 00:25:33,320
And you,
you actually faced him
423
00:25:33,400 --> 00:25:35,200
and you challenged him.
424
00:25:35,280 --> 00:25:37,030
You must be out of your mind.
425
00:25:37,110 --> 00:25:39,320
Are you alright?
Did-did he hurt you?
426
00:25:39,410 --> 00:25:42,160
Not exactly.
He kissed me.
427
00:25:44,040 --> 00:25:45,210
Superman kissed you?
428
00:25:45,290 --> 00:25:48,290
Listen, Clark,
I've kissed Superman.
429
00:25:48,380 --> 00:25:50,040
I know what it feels like.
430
00:25:50,130 --> 00:25:51,960
I don't know who just
flew out that window
431
00:25:52,050 --> 00:25:53,460
but I'll tell you one thing
432
00:25:53,550 --> 00:25:56,130
that was definitely
not Superman.
433
00:25:56,220 --> 00:25:59,220
[instrumental music]
434
00:26:07,230 --> 00:26:09,690
- Chief, did you wanna see me?
- Oh, yeah. Uh..
435
00:26:09,770 --> 00:26:11,820
Do me a favor, will you, kid.
run down there to Manny's
436
00:26:11,900 --> 00:26:13,230
and get me some
of those taquitos
437
00:26:13,320 --> 00:26:15,990
with the green sauce
that I like so much.
438
00:26:16,070 --> 00:26:18,240
Mr. White,
it's, it's 8:00 in the morning.
439
00:26:18,320 --> 00:26:21,780
So what, sometimes you
just gotta go with the gusto
440
00:26:21,870 --> 00:26:26,500
and damn the consequences.
Life's too short.
441
00:26:26,580 --> 00:26:28,830
It's happening soon, isn't it?
442
00:26:30,460 --> 00:26:31,710
How'd you find out?
443
00:26:33,250 --> 00:26:35,670
I put two and two together
like you always taught me.
444
00:26:35,760 --> 00:26:41,510
Alright.
Now...I don't want any to-do.
445
00:26:41,590 --> 00:26:43,390
And I don't want
anybody else to know.
446
00:26:43,470 --> 00:26:46,640
- You got it?
- Yeah.
447
00:26:46,730 --> 00:26:50,770
You know, you spend your
whole life saying "Later."
448
00:26:52,270 --> 00:26:53,860
"Later I'll do this.
449
00:26:53,940 --> 00:26:57,190
Later I'll experience that."
450
00:26:57,280 --> 00:27:01,410
Pretty soon, well,
you run out of laters.
451
00:27:01,490 --> 00:27:03,330
I understand you, chief.
452
00:27:05,290 --> 00:27:07,040
I just want you to know
that I think
453
00:27:07,120 --> 00:27:10,370
that you're the bravest person
I've ever met
454
00:27:10,460 --> 00:27:13,170
and you're handling this with
such grace and such dignity.
455
00:27:13,250 --> 00:27:15,210
Life marches on, son.
456
00:27:15,300 --> 00:27:18,840
You either accept
life's process...or not.
457
00:27:18,920 --> 00:27:21,180
No, wait.
There's something else.
458
00:27:24,640 --> 00:27:28,640
You've always been
like a, a father to me
459
00:27:28,730 --> 00:27:30,640
and I love you for that.
460
00:27:34,020 --> 00:27:36,900
Jimmy...are you okay?
461
00:27:36,980 --> 00:27:39,820
Me? Oh.
462
00:27:39,900 --> 00:27:41,950
Oh, man.
463
00:27:42,030 --> 00:27:44,820
Chief, you're too much.
464
00:27:46,240 --> 00:27:47,740
You-you're too much.
465
00:27:52,080 --> 00:27:55,340
- A clone?
- Yes. It's so obvious.
466
00:27:55,420 --> 00:27:56,840
There's no technology
in the world
467
00:27:56,920 --> 00:27:58,630
that could produce a robot
like that.
468
00:27:58,710 --> 00:28:00,550
And we know Superman
doesn't have a twin.
469
00:28:00,630 --> 00:28:03,050
- Well, how do we know that?
- 'Cause he would've told me.
470
00:28:03,130 --> 00:28:07,390
So there's only one possibility,
someone has cloned Superman
471
00:28:07,470 --> 00:28:09,020
made an exact genetic copy.
472
00:28:09,100 --> 00:28:10,600
Well, how?
They can't do that yet.
473
00:28:10,680 --> 00:28:13,270
- We're not that advanced.
- Maybe we are.
474
00:28:13,350 --> 00:28:14,520
I was reading this article in
475
00:28:14,600 --> 00:28:15,980
the "Metropolis
Science Magazine."
476
00:28:16,060 --> 00:28:19,820
Yes. I'd like the number
for Dr. Fabian Leek.
477
00:28:25,280 --> 00:28:26,990
[fly buzzing]
478
00:28:31,870 --> 00:28:34,710
You see, uh, my dear Ms. Lane
479
00:28:34,790 --> 00:28:38,960
it's child's play
to clone individual cells.
480
00:28:39,050 --> 00:28:42,880
It's as simple and as natural
as the reproductive act itself.
481
00:28:42,970 --> 00:28:44,680
[chuckles]
482
00:28:44,760 --> 00:28:47,970
But you wrote an article
claiming that it was possible
483
00:28:48,050 --> 00:28:52,730
to clone an entire human being
if you had the, uh
484
00:28:52,810 --> 00:28:54,730
proper genetic material
available.
485
00:28:54,810 --> 00:28:57,310
Yes, yes,
well, I-I was young
486
00:28:57,400 --> 00:28:59,520
and, unfortunately,
overly optimistic.
487
00:28:59,610 --> 00:29:02,650
Uh, it's been much more
difficult than I had assumed.
488
00:29:02,740 --> 00:29:05,490
We're years away from applying
the technique to human beings.
489
00:29:05,570 --> 00:29:09,780
Why, it's taken me 30 years
to, uh, clone a simple frog.
490
00:29:09,870 --> 00:29:13,410
That process isn't exactly
foolproof, is it, doctor?
491
00:29:14,910 --> 00:29:17,920
Uh, no. Mr. Kent,
unfortunately, you are correct.
492
00:29:18,000 --> 00:29:20,630
I'm so sorry I couldn't be
of greater assistance.
493
00:29:20,710 --> 00:29:22,300
Well, thank you.
494
00:29:24,760 --> 00:29:30,010
I would, however, be honored
to take you to dinner, Ms. Lane.
495
00:29:30,100 --> 00:29:32,470
Uh, where we could
discuss the miracles of life
496
00:29:32,560 --> 00:29:36,850
in perhaps, uh, shall we say
more tangible terms?
497
00:29:36,940 --> 00:29:40,360
Hmm. You know,
I have a better idea.
498
00:29:40,440 --> 00:29:45,320
Why don't you go home, change
into something more comfortable
499
00:29:45,400 --> 00:29:49,160
pack an overnight bag,
bring it back here
500
00:29:49,240 --> 00:29:50,870
and then..
501
00:29:50,950 --> 00:29:53,950
...you could release
all those poor frogs
502
00:29:54,040 --> 00:29:57,250
to the nearest lily pond.
503
00:30:02,000 --> 00:30:05,670
Boy, that guy's a piece of work,
a lying, sleazy piece of work.
504
00:30:05,760 --> 00:30:08,680
He completely backtracked
on all his recent research.
505
00:30:08,760 --> 00:30:11,140
Still, to even begin
to make a clone of Superman
506
00:30:11,220 --> 00:30:13,430
they would've had to use
some cell from his body.
507
00:30:13,520 --> 00:30:15,060
The man's invulnerable, so how?
508
00:30:15,140 --> 00:30:17,770
I don't know, Clark,
but someone figured it out.
509
00:30:17,850 --> 00:30:20,060
And we're gonna figure out who.
510
00:30:20,150 --> 00:30:21,690
Where are you going?
511
00:30:21,770 --> 00:30:24,070
To find someone
who might be able to help.
512
00:30:24,150 --> 00:30:25,650
I'll meet you back
at the Planet.
513
00:30:26,900 --> 00:30:29,860
[dramatic music]
514
00:30:33,740 --> 00:30:35,040
[thud]
515
00:30:38,670 --> 00:30:40,880
I need to ask you something.
516
00:30:40,960 --> 00:30:44,840
The last time we talked you said
you were as old as I was.
517
00:30:44,920 --> 00:30:47,630
- Yes, that's correct.
- Are you sure?
518
00:30:47,720 --> 00:30:50,260
Do you have any memories
of your life?
519
00:30:50,340 --> 00:30:51,930
Do you remember growing up?
520
00:30:52,010 --> 00:30:55,770
Do you have any friends?
When did you learn to fly?
521
00:30:58,020 --> 00:30:59,520
So what if I can't remember.
522
00:30:59,600 --> 00:31:04,230
You can't remember
because...your father made you.
523
00:31:04,320 --> 00:31:06,320
He built you from a part of me.
524
00:31:06,400 --> 00:31:08,820
'You're a biological machine'
525
00:31:08,900 --> 00:31:10,280
and you have
no childhood memories
526
00:31:10,360 --> 00:31:12,740
because you didn't exist
until just recently.
527
00:31:12,820 --> 00:31:14,780
That's a lie. You're a liar.
528
00:31:14,870 --> 00:31:16,580
'You're not even
really Superman.'
529
00:31:16,660 --> 00:31:18,450
You're Clark Kent.
530
00:31:21,830 --> 00:31:24,040
Have you told anybody else this,
your father?
531
00:31:24,130 --> 00:31:26,000
Not yet, but I might.
532
00:31:26,090 --> 00:31:28,550
- Please, don't.
- Well, why shouldn't I?
533
00:31:28,630 --> 00:31:30,760
Because someone
has been lying to you
534
00:31:30,840 --> 00:31:32,220
but it's not me.
535
00:31:33,340 --> 00:31:34,890
[whoosh]
536
00:31:38,640 --> 00:31:41,060
I found it,
"Superman donates
537
00:31:41,140 --> 00:31:43,060
lock of hair
to charity auction."
538
00:31:43,150 --> 00:31:45,690
Of course. I remember this.
Does it say who bought it?
539
00:31:45,770 --> 00:31:47,650
I'm way ahead of you.
Mrs. Doyle Alexander.
540
00:31:47,730 --> 00:31:49,360
I called her,
she said she had a break-in
541
00:31:49,440 --> 00:31:51,650
the day after the auction.
The lock of hair was stolen.
542
00:31:51,740 --> 00:31:54,620
Never found out who took it,
never got it back.
543
00:31:54,700 --> 00:31:56,330
Okay, so now we know
how they did it.
544
00:31:56,410 --> 00:31:59,080
We just don't know who did it.
545
00:32:04,210 --> 00:32:05,880
(Dr. Fabian)
Follow the light.
546
00:32:08,800 --> 00:32:11,050
Alright. All done...for now.
547
00:32:11,920 --> 00:32:14,680
Um, isn't it his bedtime?
548
00:32:14,760 --> 00:32:17,510
Yes, son, it's time for bed.
You've had a big day.
549
00:32:17,600 --> 00:32:18,720
I'm not a child anymore.
550
00:32:18,810 --> 00:32:20,180
I don't have to be told
when to go to bed.
551
00:32:20,270 --> 00:32:23,350
I'm still your father.
You'll do as I say.
552
00:32:23,440 --> 00:32:26,310
Why don't I have any memories
of-of growing up?
553
00:32:26,400 --> 00:32:27,980
Uh, that's not something
you have to worry about.
554
00:32:28,070 --> 00:32:29,900
Superman says
I don't have any memories
555
00:32:29,980 --> 00:32:31,360
because I'm not real.
556
00:32:31,440 --> 00:32:33,490
- Well, that's not true.
- I'm just a biological machine.
557
00:32:33,570 --> 00:32:35,450
- It's not true.
- What is the truth?
558
00:32:35,530 --> 00:32:37,410
Well, how dare you question me.
559
00:32:37,490 --> 00:32:39,490
I bet I know some things
that you'd like to know.
560
00:32:39,580 --> 00:32:41,370
Like what?
561
00:32:41,450 --> 00:32:43,460
I think it's my bedtime.
562
00:32:48,750 --> 00:32:50,920
- Alright. What is it?
- We have a little problem.
563
00:32:51,010 --> 00:32:52,340
Well, enlighten me.
564
00:32:52,420 --> 00:32:54,050
His vital signs are weakening.
565
00:32:54,130 --> 00:32:56,510
Uh, h-his brain wave activity
is erratic.
566
00:32:56,590 --> 00:32:59,260
His pulse speed is irregular.
Uh, so--
567
00:32:59,350 --> 00:33:00,890
Prognosis?
568
00:33:00,970 --> 00:33:04,230
He's dying...
like the frogs.
569
00:33:05,730 --> 00:33:07,110
Well, he was
our first prototype.
570
00:33:07,190 --> 00:33:09,360
I-I-I warned you there would be
some complications.
571
00:33:09,440 --> 00:33:11,780
Has he lost any of his strengths
yet, any of his powers?
572
00:33:11,860 --> 00:33:13,900
No, but time is running out.
573
00:33:13,990 --> 00:33:16,110
Then it must happen tomorrow.
574
00:33:19,490 --> 00:33:21,700
What makes you think he can win?
575
00:33:23,660 --> 00:33:24,750
Because if it means
the difference
576
00:33:24,830 --> 00:33:26,120
between winning and losing
577
00:33:26,210 --> 00:33:27,920
he'll pick up a passenger train
filled with people
578
00:33:28,000 --> 00:33:30,130
'and use it to bash
Superman's skull in.'
579
00:33:30,210 --> 00:33:33,460
Unlike Superman, he has
no restraints, no morality.
580
00:33:33,550 --> 00:33:35,930
I taught him.
581
00:33:37,680 --> 00:33:38,930
Tomorrow.
582
00:33:39,010 --> 00:33:41,970
Tomorrow he will kill Superman.
583
00:33:42,060 --> 00:33:45,020
[dramatic music]
584
00:33:55,700 --> 00:33:58,070
[indistinct chattering]
585
00:33:59,320 --> 00:34:00,870
- Chief!
- Not now, Jimmy.
586
00:34:00,950 --> 00:34:03,120
I'm in a rush this morning.
Got a lot of things to do--
587
00:34:03,200 --> 00:34:05,330
That-that's what I wanted
to talk to you about.
588
00:34:05,410 --> 00:34:07,710
I got a number here,
Metropolis Hotline.
589
00:34:07,790 --> 00:34:09,380
Open 24 hours.
590
00:34:09,460 --> 00:34:10,920
There are people there
that are ready
591
00:34:11,000 --> 00:34:13,130
and willing
to hear your problems.
592
00:34:15,210 --> 00:34:18,340
Well, I'll, uh..
I'll keep it in mind.
593
00:34:18,430 --> 00:34:20,300
I'm telling you, chief,
there are people out there
594
00:34:20,390 --> 00:34:22,140
that know what
you're going through.
595
00:34:22,220 --> 00:34:24,060
You don't have to suffer alone.
596
00:34:26,520 --> 00:34:29,350
[telephone rings]
597
00:34:29,440 --> 00:34:31,770
Yeah. Oh, hi, Alice.
598
00:34:31,860 --> 00:34:33,610
Look, hold on a minute,
will you?
599
00:34:35,570 --> 00:34:37,860
Is there anything else?
600
00:34:37,940 --> 00:34:39,650
No.
601
00:34:39,740 --> 00:34:41,530
I'm going to be right outside
602
00:34:41,620 --> 00:34:43,870
if you need
a shoulder to lean on.
603
00:34:47,120 --> 00:34:48,870
[whoosh]
604
00:34:58,590 --> 00:35:01,680
Superman, is it really you?
605
00:35:01,760 --> 00:35:04,930
- In the flesh.
- Where have you been?
606
00:35:05,010 --> 00:35:07,600
Trying to get the low-down
on this impostor.
607
00:35:07,680 --> 00:35:09,850
Lois, I need your help.
608
00:35:09,940 --> 00:35:14,020
- Anything.
- Then come...fly with me.
609
00:35:18,110 --> 00:35:21,070
[instrumental music]
610
00:35:27,450 --> 00:35:29,750
Some girls have all the luck.
611
00:35:34,670 --> 00:35:37,340
Excuse me, Cat.
Has Lois come in yet?
612
00:35:37,420 --> 00:35:40,720
Mm-hmm. She left
a few minutes ago with Superman.
613
00:35:40,800 --> 00:35:42,130
- What?
- Yeah.
614
00:35:42,220 --> 00:35:44,260
They-they flew
right out that window.
615
00:35:44,350 --> 00:35:45,760
Is something wrong?
616
00:35:48,060 --> 00:35:49,480
I hope.
617
00:35:49,560 --> 00:35:50,730
[dramatic music]
618
00:35:52,520 --> 00:35:55,770
(female #1)
'Welcome to Metro Brothers
Film Studio.'
619
00:35:55,860 --> 00:35:59,530
We are driving.
We are driving.
620
00:35:59,610 --> 00:36:01,240
Unfortunately,
there's nothing shooting
621
00:36:01,320 --> 00:36:02,780
on our Old West Street today
622
00:36:02,860 --> 00:36:06,030
so we'll proceed
on to the tropical lagoon.
623
00:36:07,370 --> 00:36:09,450
- No!
- Let her go!
624
00:36:10,500 --> 00:36:12,250
I never would've hurt you, Lois
625
00:36:12,330 --> 00:36:14,330
but the only way I can guarantee
Superman would fight me
626
00:36:14,420 --> 00:36:17,130
was to make him think
your life was in danger.
627
00:36:18,710 --> 00:36:20,300
See you later.
628
00:36:30,350 --> 00:36:31,600
Stay here.
629
00:36:32,730 --> 00:36:35,730
[music continues]
630
00:36:39,400 --> 00:36:41,610
[whistles]
631
00:36:48,030 --> 00:36:50,660
This town isn't big enough
for the two of us.
632
00:36:52,830 --> 00:36:54,790
[grunting]
633
00:36:54,870 --> 00:36:57,710
[glass shattering]
634
00:36:59,670 --> 00:37:01,210
[grunts]
635
00:37:09,720 --> 00:37:11,560
Let's take this fight outside.
636
00:37:13,350 --> 00:37:15,100
[sternly]
Stay here.
637
00:37:16,060 --> 00:37:19,020
[dramatic music]
638
00:37:35,250 --> 00:37:36,790
[whistling]
639
00:37:47,390 --> 00:37:50,260
(female #1)
The Old West Town was built in..
640
00:37:50,350 --> 00:37:53,180
Apparently I was mistaken.
They must be shooting something.
641
00:37:53,270 --> 00:37:55,850
[indistinct chatter]
642
00:37:58,600 --> 00:38:01,650
We're leaving. We're leaving.
643
00:38:03,650 --> 00:38:05,240
[explosion]
644
00:38:06,610 --> 00:38:08,030
Don't you understand?
645
00:38:08,110 --> 00:38:10,490
This is a fight
neither one of us can win.
646
00:38:14,580 --> 00:38:15,870
[grunts]
647
00:38:17,540 --> 00:38:18,920
[crow cawing]
648
00:38:19,000 --> 00:38:21,420
Go ahead. Finish me off.
Might is right.
649
00:38:21,500 --> 00:38:24,550
- Only the strong survive.
- I don't wanna hurt you.
650
00:38:24,630 --> 00:38:26,880
(Superman)
'You and I,
w-we have so much in common.'
651
00:38:26,970 --> 00:38:30,550
We're linked.
We're-we're brothers.
652
00:38:30,640 --> 00:38:32,260
Why don't you wanna rule alone?
653
00:38:32,350 --> 00:38:33,890
I don't wanna rule.
654
00:38:33,970 --> 00:38:36,560
'I want respect, yes,
but you earn that respect'
655
00:38:36,640 --> 00:38:39,770
by caring for others,
not overpowering them.
656
00:38:41,400 --> 00:38:42,980
[grunts]
657
00:38:43,070 --> 00:38:44,440
You alright?
658
00:38:47,320 --> 00:38:48,740
I'm dying.
659
00:38:51,240 --> 00:38:53,870
Maybe it's for the best.
660
00:38:53,950 --> 00:38:57,580
If I was created
just to do my father's bidding
661
00:38:57,660 --> 00:38:59,000
to kill you..
662
00:39:00,370 --> 00:39:03,290
...then there's nothing left
to live for anyway.
663
00:39:03,380 --> 00:39:07,050
'I have something to do.
Will you wait here for me?'
664
00:39:13,550 --> 00:39:15,350
Where's he going?
665
00:39:15,430 --> 00:39:16,640
I don't know.
666
00:39:19,640 --> 00:39:21,900
- Is it done?
- No.
667
00:39:21,980 --> 00:39:25,610
- What do you mean, "No?"
- I know the truth now.
668
00:39:25,690 --> 00:39:28,320
'He is the rightful Superman.'
669
00:39:28,400 --> 00:39:31,200
I was just...a pawn
670
00:39:31,280 --> 00:39:34,990
something for you to use
to kill him.
671
00:39:36,740 --> 00:39:38,040
[gunshot]
672
00:39:41,920 --> 00:39:43,210
[groans]
673
00:39:45,380 --> 00:39:48,300
[grunting]
674
00:39:53,970 --> 00:39:56,930
[hissing]
675
00:40:02,270 --> 00:40:05,150
- Open it!
- I want the lock of hair.
676
00:40:05,230 --> 00:40:07,690
- I-I don't have it here.
- You're lying!
677
00:40:07,780 --> 00:40:10,440
Give it to me,
or I will kill you!
678
00:40:10,530 --> 00:40:11,650
Back!
679
00:40:21,830 --> 00:40:24,670
You mustn't do this.
You're my son!
680
00:40:24,750 --> 00:40:27,250
You're my own creation!
Together we can win!
681
00:40:27,340 --> 00:40:28,500
No!
682
00:40:30,170 --> 00:40:31,470
It's over.
683
00:40:34,010 --> 00:40:35,930
[whoosh]
684
00:40:40,930 --> 00:40:44,520
You breed them, you raise them,
you want the best for them.
685
00:40:44,600 --> 00:40:46,310
One day, you're the center
of their universe
686
00:40:46,400 --> 00:40:48,610
the next thing,
they've flown the nest
687
00:40:48,690 --> 00:40:51,110
and the phone never rings.
688
00:41:06,580 --> 00:41:07,630
Where's Lois?
689
00:41:07,710 --> 00:41:10,090
Safe and sound,
back at the Planet.
690
00:41:12,800 --> 00:41:16,340
Here. They won't be able
to clone you again
691
00:41:16,430 --> 00:41:19,890
at-at least not after
you take the last step.
692
00:41:19,970 --> 00:41:21,270
The last step?
693
00:41:21,350 --> 00:41:26,350
They could use some of my tissue
to recreate another clone.
694
00:41:27,650 --> 00:41:30,150
You have to destroy
the lock of hair..
695
00:41:31,320 --> 00:41:32,650
...and me.
696
00:41:34,740 --> 00:41:36,030
I'm dying.
697
00:41:37,410 --> 00:41:38,740
I-I'm in pain.
698
00:41:38,820 --> 00:41:40,830
I don't think I can do that.
699
00:41:41,490 --> 00:41:43,080
You have to.
700
00:41:46,250 --> 00:41:52,000
My father...once read me a story
of a Viking funeral.
701
00:41:53,670 --> 00:41:56,380
- You understand?
- There has to be another way.
702
00:41:56,470 --> 00:41:58,430
There isn't.
703
00:41:58,510 --> 00:42:01,140
You do...understand?
704
00:42:03,850 --> 00:42:04,850
Yes.
705
00:42:06,140 --> 00:42:07,440
[groans]
706
00:42:07,520 --> 00:42:10,480
[instrumental music]
707
00:42:12,110 --> 00:42:14,780
It-it's not really the end
708
00:42:14,860 --> 00:42:17,860
as long as you're still here..
709
00:42:17,950 --> 00:42:19,160
...brother.
710
00:42:21,410 --> 00:42:22,700
Brother.
711
00:42:25,290 --> 00:42:27,410
[whoosh]
712
00:42:31,920 --> 00:42:33,130
Where's Perry?
713
00:42:33,210 --> 00:42:36,090
I think he left
about 15 minutes ago.
714
00:42:36,170 --> 00:42:37,880
Oh, no.
715
00:42:37,970 --> 00:42:39,260
What's going on?
716
00:42:39,340 --> 00:42:40,550
I promised
I wouldn't say anything
717
00:42:40,640 --> 00:42:42,390
but I found out
that the chief got bad news
718
00:42:42,470 --> 00:42:43,720
from his physical last week,
I think he's planning
719
00:42:43,810 --> 00:42:44,970
on doing away with himself.
720
00:42:45,060 --> 00:42:46,770
- Jimmy, that's absurd.
- 'No, I'm serious.'
721
00:42:46,850 --> 00:42:48,310
There was an entry
in his calendar for tonight
722
00:42:48,390 --> 00:42:50,520
that said he was going
to the Metropolis Bridge.
723
00:42:50,600 --> 00:42:52,230
I think he's gonna jump.
724
00:42:56,490 --> 00:42:59,490
[indistinct chatter]
725
00:43:01,530 --> 00:43:02,950
(Jimmy)
Chief, no!
726
00:43:03,030 --> 00:43:05,790
(Clark)
Mr. White, you can't!
It's-it's not worth it!
727
00:43:05,870 --> 00:43:06,910
(Jimmy)
'No!'
728
00:43:08,160 --> 00:43:10,370
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
729
00:43:10,460 --> 00:43:12,880
Well, it's a long way
to Tipperary
730
00:43:12,960 --> 00:43:14,800
but, uh, here I go!
731
00:43:14,880 --> 00:43:17,130
- Whoo!
- 'Chief..'
732
00:43:23,890 --> 00:43:29,850
Geronimo-o-o!
733
00:43:34,110 --> 00:43:38,110
Oh, boy. I'm sure glad
I didn't have anything to eat.
734
00:43:38,190 --> 00:43:39,900
[coughing]
735
00:43:39,990 --> 00:43:41,200
Oh, boy.
736
00:43:41,280 --> 00:43:43,530
- Fifty, huh?
- Yeah.
737
00:43:43,620 --> 00:43:45,080
[laughing]
738
00:43:45,160 --> 00:43:46,790
The big 5-0.
739
00:43:46,870 --> 00:43:49,120
Yeah, well,
congratulations, chief.
740
00:43:49,200 --> 00:43:53,290
- Well. Thanks, son.
- One more thing.
741
00:43:53,380 --> 00:43:56,590
I think I like you a lot better
without the hairpiece.
742
00:43:56,670 --> 00:43:59,380
Well, Alice says
it turns her on
743
00:43:59,470 --> 00:44:02,760
says it makes me look like
a young Dan Rather.
744
00:44:02,840 --> 00:44:04,720
I must say, though
745
00:44:04,800 --> 00:44:08,520
the other night when
she called out, "Oh, Dan"
746
00:44:08,600 --> 00:44:13,020
well, I began to have
second thoughts.
747
00:44:13,100 --> 00:44:16,520
To tell you the truth,
I left that little sucker
748
00:44:16,610 --> 00:44:19,530
down there in the bottom
of the canyon.
749
00:44:19,610 --> 00:44:23,530
Well, so much
for my midlife crisis.
750
00:44:23,610 --> 00:44:24,820
I'm just, uh..
751
00:44:24,910 --> 00:44:28,620
Well, glad I never
have to do that again.
752
00:44:29,910 --> 00:44:31,500
Well, Jimmy.
753
00:44:31,580 --> 00:44:33,420
I hope you learned your lesson.
754
00:44:33,500 --> 00:44:36,040
Yeah. Never trust an old guy.
755
00:44:36,130 --> 00:44:38,250
[laughs]
756
00:44:44,510 --> 00:44:48,930
Well...there's just
one Superman again.
757
00:44:49,010 --> 00:44:53,060
Yeah, all is right
in the world.
758
00:44:53,140 --> 00:44:54,900
Well, at least Metropolis.
759
00:44:56,270 --> 00:44:57,820
Almost.
760
00:44:57,900 --> 00:44:59,070
Almost?
761
00:45:01,190 --> 00:45:02,780
It might've been nice
762
00:45:02,860 --> 00:45:04,860
you know, having two of them.
763
00:45:04,950 --> 00:45:06,450
Why?
764
00:45:06,530 --> 00:45:10,120
Superman could have a brother
765
00:45:10,200 --> 00:45:12,290
someone to share things with
766
00:45:12,370 --> 00:45:14,080
talk to.
767
00:45:14,160 --> 00:45:15,500
We all need that.
768
00:45:15,580 --> 00:45:17,380
Mm. I'll say.
769
00:45:19,920 --> 00:45:21,300
It's kind of sad.
770
00:45:23,300 --> 00:45:24,630
It's sad?
771
00:45:26,260 --> 00:45:27,390
Huh.
772
00:45:28,800 --> 00:45:31,770
Are we talking about
the same thing here?
773
00:45:31,850 --> 00:45:33,390
Sure.
774
00:45:33,480 --> 00:45:35,770
Companionship for Superman,
right?
775
00:45:35,850 --> 00:45:37,270
Right.
776
00:45:37,350 --> 00:45:40,650
It's no problem.
I'm available.
777
00:45:40,730 --> 00:45:43,150
[both laughing]
778
00:45:43,240 --> 00:45:46,240
[instrumental music]
779
00:46:05,380 --> 00:46:07,680
[theme music]
55056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.