Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:15,470
Hmm.
2
00:00:38,780 --> 00:00:40,080
[grunts]
3
00:00:44,960 --> 00:00:46,790
(Clark)
It's deep.
Back, back, back, back, back.
4
00:00:48,630 --> 00:00:51,250
'It's going, going..'
5
00:00:58,430 --> 00:01:00,680
...but it's caught by Kent.
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,890
And this ball game is over.
7
00:01:06,060 --> 00:01:09,020
[theme music]
8
00:02:07,540 --> 00:02:08,830
What do you mean,
you can't make it?
9
00:02:08,910 --> 00:02:11,000
The poker game starts
in a few hours.
10
00:02:11,080 --> 00:02:13,040
Hey, where am I supposed
to find another player
11
00:02:13,130 --> 00:02:15,670
at the last minute?
12
00:02:15,760 --> 00:02:18,800
Alright, alright.
Look, I'll talk to you later.
13
00:02:23,760 --> 00:02:26,770
- How you doing, Kent?
- Oh, hi, chief.
14
00:02:26,850 --> 00:02:29,020
You know, it occurs to me that
15
00:02:29,100 --> 00:02:32,060
well, we don't see
enough of each other.
16
00:02:32,150 --> 00:02:33,980
We see each other
ten hours a day, sir.
17
00:02:34,070 --> 00:02:36,940
Oh, no, no, no.
I mean socially.
18
00:02:37,030 --> 00:02:38,900
You know, a couple
of old newspaper cronies
19
00:02:38,990 --> 00:02:42,570
going out, having a few beers,
some laughs.
20
00:02:42,660 --> 00:02:45,580
Well, that's nice of you, chief.
I think I have Thursday free.
21
00:02:45,660 --> 00:02:48,200
The game starts at 9:00 tonight.
22
00:02:49,540 --> 00:02:50,920
Right here.
23
00:02:52,330 --> 00:02:54,460
See you then.
24
00:02:54,540 --> 00:02:57,420
- Uh, game?
- Poker.
25
00:02:57,510 --> 00:02:59,420
I'll bet you were a real monster
around the tables
26
00:02:59,510 --> 00:03:01,180
back in Smallville, huh?
27
00:03:01,260 --> 00:03:03,970
Actually, I was never
very good at poker, sir.
28
00:03:04,050 --> 00:03:07,180
Oh, well, that's,
uh, even better.
29
00:03:08,810 --> 00:03:11,480
I'm out.
30
00:03:11,560 --> 00:03:12,770
[sighs]
31
00:03:15,440 --> 00:03:16,520
Twenty.
32
00:03:24,280 --> 00:03:26,160
Too rich for me.
33
00:03:27,330 --> 00:03:28,620
Alright. Let's see, Clark.
34
00:03:28,700 --> 00:03:32,290
Just to...make this interesting
35
00:03:32,370 --> 00:03:36,290
I'm gonna, uh, see your 20
36
00:03:36,380 --> 00:03:38,960
and I'm gonna raise you, uh..
37
00:03:39,050 --> 00:03:41,300
How much do you make here
during the week?
38
00:03:41,380 --> 00:03:42,930
[laughs]
39
00:03:44,340 --> 00:03:47,060
I'm just funnin' with you, son.
Relax.
40
00:03:47,140 --> 00:03:49,850
Let's just say, uh, oh, 50.
41
00:03:49,930 --> 00:03:51,350
[indistinct]
42
00:03:53,350 --> 00:03:56,650
(Perry)
'Take your time now.
Make the right decision.'
43
00:03:56,730 --> 00:03:59,650
You know who would be
a great poker player? Superman.
44
00:03:59,730 --> 00:04:02,400
Oh, great, Jimmy.
We'll just invite him next week.
45
00:04:02,490 --> 00:04:04,070
I don't even know
if Superman gambles.
46
00:04:04,160 --> 00:04:05,620
(Jimmy)
'But in his case,
it isn't gambling.'
47
00:04:05,700 --> 00:04:08,280
Jimmy, please, shut up.
48
00:04:08,370 --> 00:04:09,830
The man's trying to think.
49
00:04:09,910 --> 00:04:11,700
He's got X-ray vision. He can
look at everyone else's cards.
50
00:04:11,790 --> 00:04:12,870
Hey.
51
00:04:12,960 --> 00:04:14,670
- Superman wouldn't do that.
- 'Why?'
52
00:04:14,750 --> 00:04:16,040
(Perry)
'Because it wouldn't be
fair play.'
53
00:04:16,130 --> 00:04:18,340
Fair play is what
Superman is all about.
54
00:04:18,420 --> 00:04:20,000
It'd be awfully tempting though.
55
00:04:20,090 --> 00:04:21,880
It sure would.
56
00:04:21,970 --> 00:04:23,630
(Jimmy)
'I mean, especially with this
kind of money on the table.'
57
00:04:23,720 --> 00:04:26,180
I mean, if it were me,
I would have to muster up
58
00:04:26,260 --> 00:04:29,010
a lot of super willpower
not to sneak a peak.
59
00:04:29,100 --> 00:04:31,100
Give us a break here, huh?
60
00:04:34,690 --> 00:04:35,850
Fold.
61
00:04:37,440 --> 00:04:39,940
That's okay, son.
Don't let it bother you.
62
00:04:40,020 --> 00:04:42,530
Poker is just like
anything else.
63
00:04:42,610 --> 00:04:44,030
It takes a little practice.
64
00:04:44,110 --> 00:04:45,530
[indistinct chatter]
65
00:04:49,280 --> 00:04:53,120
Okay. Seven card stud, high-low.
First and last cards down.
66
00:04:53,200 --> 00:04:55,210
'One-eyed jacks
and deuces wild.'
67
00:05:02,380 --> 00:05:04,050
- Partners?
- Now, you and Kent.
68
00:05:04,130 --> 00:05:06,180
The experience of
the battle-scarred veteran
69
00:05:06,260 --> 00:05:08,720
paired with the hunger
of the exciting, fresh talent.
70
00:05:08,800 --> 00:05:11,890
I am not that scarred
and he is not that exciting.
71
00:05:11,970 --> 00:05:13,350
Your tenacity, his tact.
72
00:05:13,430 --> 00:05:14,560
Believe me, Lois
73
00:05:14,640 --> 00:05:16,520
the two of you,
there's chemistry there.
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,020
It's gonna make
for great stories.
75
00:05:18,100 --> 00:05:20,310
But, Perry, partnership,
it's like marriage.
76
00:05:20,400 --> 00:05:22,480
That's right.
You've got to work at it.
77
00:05:22,570 --> 00:05:24,070
It takes patience
and understanding
78
00:05:24,150 --> 00:05:25,740
and a willingness
to be supportive.
79
00:05:25,820 --> 00:05:28,490
I know, honey. Fake it.
80
00:05:28,570 --> 00:05:30,200
Now, go find your partner.
81
00:05:30,280 --> 00:05:31,450
[scoffs]
82
00:05:35,870 --> 00:05:37,960
Howdy, partner?
83
00:05:38,040 --> 00:05:42,090
What sounds better,
Kent and Lane or Lane and Kent?
84
00:05:42,170 --> 00:05:45,720
'Kent and Lane. Lane and Kent.'
85
00:05:45,800 --> 00:05:48,380
- Neither.
- Lane and Kent, definitely.
86
00:05:48,470 --> 00:05:50,760
- Why?
- Tradition.
87
00:05:50,850 --> 00:05:53,680
Abbott and Costello,
Martin and Lewis.
88
00:05:53,770 --> 00:05:56,600
The straight man
always goes first.
89
00:05:56,680 --> 00:06:00,190
- Either way, it'll never work.
- Come on. It won't be that bad.
90
00:06:00,270 --> 00:06:02,650
It'll be that bad.
It'll be worse.
91
00:06:02,730 --> 00:06:04,690
Let's go. He wants to see us.
92
00:06:04,780 --> 00:06:06,900
[chuckles]
93
00:06:06,990 --> 00:06:10,280
- Boxing?
- It's not just boxing.
94
00:06:10,360 --> 00:06:12,240
The ultimate street fight.
95
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
It's the fight card
of the century
96
00:06:13,870 --> 00:06:15,120
right here in Metropolis.
97
00:06:15,200 --> 00:06:18,290
- It's still boxing.
- It's a civic event.
98
00:06:18,370 --> 00:06:21,920
- It's sports.
- Lois, just do the story.
99
00:06:23,250 --> 00:06:24,960
[sighs]
100
00:06:27,090 --> 00:06:28,420
This wouldn't have
anything to do
101
00:06:28,510 --> 00:06:31,640
with my connections, would it?
102
00:06:31,720 --> 00:06:32,930
Connections?
103
00:06:33,010 --> 00:06:36,180
Oh, you-you got connections
in the fight game, Lois?
104
00:06:36,270 --> 00:06:38,520
- You know I do.
- Wh-what connections?
105
00:06:38,600 --> 00:06:41,150
Oh, that's right.
106
00:06:41,230 --> 00:06:43,650
- 'How is your father?'
- Hmm.
107
00:06:43,730 --> 00:06:45,980
- Come on, Clark.
- Oh, your father's a fighter?
108
00:06:46,070 --> 00:06:47,240
[scoffs]
109
00:07:20,390 --> 00:07:23,100
The Menken Gym.
110
00:07:23,190 --> 00:07:25,770
Do you realize how many
champions have come out here?
111
00:07:25,860 --> 00:07:27,690
Give me a minute
to pat down my goosebumps.
112
00:07:27,780 --> 00:07:29,900
You wouldn't say that
if you followed boxing.
113
00:07:29,990 --> 00:07:31,450
Oh.
114
00:07:31,530 --> 00:07:34,570
Billy Mason, maybe the greatest
middleweight of all time.
115
00:07:34,660 --> 00:07:35,780
Welterweight.
116
00:07:37,620 --> 00:07:40,750
I'll never forget it.
Mason-Rodriguez, June '78.
117
00:07:40,830 --> 00:07:43,210
'79, October.
118
00:07:43,290 --> 00:07:45,210
Mason takes Rodriguez down
in the eighth round.
119
00:07:45,290 --> 00:07:47,210
- Fourth. TKO.
- Would you cut it out?
120
00:07:47,300 --> 00:07:49,460
Clark, you're thinking
of the Mason-Ramirez fight
121
00:07:49,550 --> 00:07:52,380
a year earlier before Mason
moved up in weight class.
122
00:07:54,300 --> 00:07:56,720
Wait a minute,
how did you know that?
123
00:07:56,800 --> 00:07:59,770
- Lucky guess.
- No, no, no. How?
124
00:07:59,850 --> 00:08:03,060
During the Mason-Rodriguez
fight, Mason tore a rotator cuff
125
00:08:03,140 --> 00:08:05,400
which was later operated
on by Dr. Sam--
126
00:08:05,480 --> 00:08:06,520
Sam Lane.
127
00:08:07,690 --> 00:08:10,400
Sam Lane?
Wait a minute. Is he--
128
00:08:10,480 --> 00:08:12,320
My father.
So you've heard of him?
129
00:08:12,400 --> 00:08:14,990
Anybody who's ever read the
sports pages has heard of him.
130
00:08:15,070 --> 00:08:16,740
He practically invented
reconstructive surgery
131
00:08:16,820 --> 00:08:18,080
for athletes.
132
00:08:18,160 --> 00:08:19,740
He builds them a new hip,
new knee, whatever
133
00:08:19,830 --> 00:08:22,830
and they come back better
than they were before.
134
00:08:22,910 --> 00:08:24,580
So he's your connection.
135
00:08:24,670 --> 00:08:27,590
In Perry's dreams.
There's Tommy Garrison.
136
00:08:27,670 --> 00:08:28,920
Let's see if we can get
a statement.
137
00:08:29,000 --> 00:08:31,420
'Tommy, can I talk to you
a minute?'
138
00:08:34,170 --> 00:08:36,180
[grunts]
139
00:08:39,850 --> 00:08:42,560
- Holy.
- Who are you?
140
00:08:42,640 --> 00:08:44,560
Lois Lane, Clark Kent,
"Daily Planet."
141
00:08:44,640 --> 00:08:46,730
Somebody wanna throw
these two out of here?
142
00:08:46,810 --> 00:08:49,360
Hey, quiet down. They're okay.
143
00:08:49,440 --> 00:08:52,110
- Allie.
- Hiya, pumpkin. How are you?
144
00:08:52,190 --> 00:08:53,780
- Pumpkin?
- 'What happened?'
145
00:08:53,860 --> 00:08:55,610
Perry White finally put
you on the sports pages
146
00:08:55,700 --> 00:08:56,950
where you belong?
147
00:08:57,030 --> 00:08:59,660
She's forgotten more about
sports than I ever knew.
148
00:08:59,740 --> 00:09:02,370
- I'm beginning to see that.
- How is Perry?
149
00:09:02,450 --> 00:09:04,620
- Still cheating at poker?
- 'Oh, he's fine.'
150
00:09:04,710 --> 00:09:06,670
Allie, this is Clark Kent,
my..
151
00:09:06,750 --> 00:09:08,750
The guy that I'm working
on the story with.
152
00:09:08,830 --> 00:09:10,170
Her partner.
153
00:09:10,250 --> 00:09:11,920
How are you?
What brings you here?
154
00:09:12,000 --> 00:09:15,130
Oh, you have four fighters going
for titles this Saturday night.
155
00:09:15,220 --> 00:09:16,760
That's the biggest thing
in boxing history.
156
00:09:16,840 --> 00:09:19,510
And we can't get to any of
the fighters. I don't get it.
157
00:09:19,600 --> 00:09:22,060
Max Menken will talk to you
for as long as you want.
158
00:09:22,140 --> 00:09:23,430
Menken's the promoter.
159
00:09:23,520 --> 00:09:24,810
We'd like to speak
to the fighters if that--
160
00:09:24,890 --> 00:09:26,980
I'm sorry, Kent. I can't do..
161
00:09:28,810 --> 00:09:30,060
You wanna talk to me?
162
00:09:31,570 --> 00:09:35,990
'Okay, but you can't learn
anything from down there.'
163
00:09:36,070 --> 00:09:39,570
Come on up.
See what it feels like.
164
00:09:42,120 --> 00:09:44,160
Go on, Clark. Go on.
Get in there.
165
00:09:44,250 --> 00:09:48,040
- Maybe this isn't a good idea.
- This is what we came here for.
166
00:09:48,120 --> 00:09:50,040
If you're not gonna
go up there, I will.
167
00:09:50,130 --> 00:09:51,500
Okay, okay.
168
00:09:53,000 --> 00:09:54,420
Clark.
169
00:09:58,260 --> 00:10:00,010
You look pretty solid.
170
00:10:00,090 --> 00:10:02,180
- You ever been in a fight?
- I try to avoid them.
171
00:10:02,260 --> 00:10:03,760
How can you write about boxing
172
00:10:03,850 --> 00:10:06,560
when you don't know
what it's like, huh?
173
00:10:06,640 --> 00:10:08,270
You ever see punches like this?
174
00:10:08,350 --> 00:10:10,230
[grunts]
175
00:10:10,310 --> 00:10:12,690
Come on, give it back to me.
Your best shot.
176
00:10:12,770 --> 00:10:16,440
Come on. No?
Then try to avoid me, okay?
177
00:10:16,530 --> 00:10:18,030
[grunts]
178
00:10:18,110 --> 00:10:21,780
Whoo hoo hoo hoo.
That one almost connected.
179
00:10:21,870 --> 00:10:23,370
[grunts]
180
00:10:23,450 --> 00:10:26,250
You know something, princess,
you better keep your guard up
181
00:10:26,330 --> 00:10:29,040
or somebody's gonna
knock you through the ropes.
182
00:10:29,120 --> 00:10:30,460
Then what are you gonna do, huh?
183
00:10:30,540 --> 00:10:31,880
You might be surprised.
184
00:10:31,960 --> 00:10:33,670
Clark, why don't you
get down from there?
185
00:10:33,750 --> 00:10:35,170
Well, you just sent me up here.
186
00:10:35,250 --> 00:10:36,960
Allie, he's just
playing with him, right?
187
00:10:37,050 --> 00:10:38,260
See, I got you
right where I want you
188
00:10:38,340 --> 00:10:40,430
and I haven't even
thrown a punch.
189
00:10:40,510 --> 00:10:43,050
What now, princess?
190
00:10:43,140 --> 00:10:46,060
- Clark, no!
- 'Garrison.'
191
00:10:46,140 --> 00:10:47,600
Hit the showers.
192
00:10:47,680 --> 00:10:50,480
That's right.
Everybody, let's go.
193
00:10:50,560 --> 00:10:53,360
I'll see you later, princess.
194
00:10:57,280 --> 00:10:59,400
- You okay, kid?
- I'm fine.
195
00:10:59,490 --> 00:11:02,370
Forget it, Clark.
That guy's a jerk.
196
00:11:02,450 --> 00:11:03,660
I guess you can get away
with a lot
197
00:11:03,740 --> 00:11:05,370
when you're the strongest man
in the world.
198
00:11:05,450 --> 00:11:07,290
One of the strongest.
199
00:11:07,370 --> 00:11:09,750
Saturday night,
you can see them all.
200
00:11:09,830 --> 00:11:11,580
The ultimate street fight.
201
00:11:11,670 --> 00:11:14,590
The most spectacular night
of boxing there ever was.
202
00:11:14,670 --> 00:11:17,250
'And the winner's
gonna fight Superman.'
203
00:11:17,340 --> 00:11:20,670
The eyes of the world,
right here on Metropolis.
204
00:11:20,760 --> 00:11:24,550
Write about that.
Now, uh, excuse us.
205
00:11:24,640 --> 00:11:26,760
The gym is off limits
to the press.
206
00:11:28,220 --> 00:11:30,350
You should've known better.
207
00:11:34,270 --> 00:11:37,610
Everybody's a little nervous.
There's a lot riding on this.
208
00:11:37,690 --> 00:11:40,900
I can see that.
Take care, Allie.
209
00:11:40,990 --> 00:11:42,660
- Good luck on Saturday.
- Yeah.
210
00:11:42,740 --> 00:11:44,950
- Nice meeting you, Clark.
- Nice to meet you.
211
00:11:47,580 --> 00:11:49,290
Let's go, pumpkin.
212
00:11:50,700 --> 00:11:51,830
Lois.
213
00:12:00,340 --> 00:12:01,510
Lois.
214
00:12:03,380 --> 00:12:06,180
- Hi, dad.
- What brings you here?
215
00:12:06,260 --> 00:12:08,470
The ultimate street fight.
216
00:12:08,560 --> 00:12:10,520
Oh, right, right. What else?
217
00:12:10,600 --> 00:12:12,440
I'm trying to get
to the fighters, you know.
218
00:12:14,230 --> 00:12:17,940
Clark Kent, sir.
Her partner on this story.
219
00:12:18,020 --> 00:12:20,400
Sorry.
Uh, Sam Lane, Clark Kent.
220
00:12:20,480 --> 00:12:22,400
Nice to meet you, Kent.
221
00:12:22,490 --> 00:12:23,780
I wish I could help you
with the press
222
00:12:23,860 --> 00:12:25,030
but it's not my department.
223
00:12:25,110 --> 00:12:26,570
Oh, sure. We know.
224
00:12:26,660 --> 00:12:28,830
And, of course, the fighters,
they're a little jumpy.
225
00:12:28,910 --> 00:12:31,540
Yes, wanna keep them away
from us wicked reporters.
226
00:12:33,410 --> 00:12:35,580
Well, uh, are you going
to have some time
227
00:12:35,670 --> 00:12:37,040
Lois, for, uh, dinner or--
228
00:12:37,130 --> 00:12:39,630
Uh, maybe. Soon.
229
00:12:39,710 --> 00:12:42,170
Yeah, I'm really busy and..
230
00:12:42,260 --> 00:12:43,840
Sure.
231
00:12:43,920 --> 00:12:45,180
Well, when you get out
from under--
232
00:12:45,260 --> 00:12:46,470
Sure.
233
00:12:47,390 --> 00:12:49,470
I'll call, yeah. Uh, yeah.
234
00:12:53,890 --> 00:12:56,230
I see. No, I didn't realize
they were that close.
235
00:12:57,940 --> 00:13:00,110
Well, yes, it's a problem,
which is why I suggested
236
00:13:00,190 --> 00:13:02,400
a press blackout
in the first place.
237
00:13:04,610 --> 00:13:06,360
Max, calm down.
238
00:13:08,280 --> 00:13:11,200
Well, let me paint you
a little portrait.
239
00:13:11,290 --> 00:13:16,210
Imagine a man whose net worth
is in excess of $20 billion
240
00:13:16,290 --> 00:13:18,830
and that this same man
is currently
241
00:13:18,920 --> 00:13:21,590
the third richest man
on the planet.
242
00:13:21,670 --> 00:13:25,260
Superseded only by
Mr. Albert Chow of Hong Kong
243
00:13:25,340 --> 00:13:27,260
and Elena Pappas
of Athens, Greece.
244
00:13:27,340 --> 00:13:31,640
And when I say currently,
I really mean temporarily.
245
00:13:31,720 --> 00:13:35,810
And that this same man has
an additional annual income
246
00:13:35,890 --> 00:13:38,060
of over two billion,
which is approximately
247
00:13:38,150 --> 00:13:40,400
two hundred million a month,
seven million a day
248
00:13:40,480 --> 00:13:43,480
three hundred thousand an hour,
five thousand a minute.
249
00:13:43,570 --> 00:13:45,650
How long have
we been talking, Max?
250
00:13:47,660 --> 00:13:49,910
That man is me.
251
00:13:49,990 --> 00:13:51,870
I hope you see my point.
252
00:13:53,870 --> 00:13:55,910
You don't see my point.
253
00:13:56,000 --> 00:13:57,410
Why am I not surprised?
254
00:13:57,500 --> 00:14:00,080
Well, then, let me
explain it you, Max.
255
00:14:00,170 --> 00:14:03,670
If a man like you has a problem,
I expect you to solve it
256
00:14:03,750 --> 00:14:06,340
with your own usual flair.
257
00:14:06,420 --> 00:14:08,680
For a man like me,
on the other hand
258
00:14:08,760 --> 00:14:11,760
life is a bowl of rubies.
259
00:14:11,850 --> 00:14:14,470
An extremely large bowl.
260
00:14:14,560 --> 00:14:16,520
I have no problems.
261
00:14:31,030 --> 00:14:32,780
No problems at all.
262
00:14:44,340 --> 00:14:45,500
There you go.
263
00:14:58,350 --> 00:15:00,390
(Lois)
What are you still doing here?
264
00:15:01,770 --> 00:15:04,150
- Working.
- Uh-huh.
265
00:15:04,230 --> 00:15:07,030
- On what?
- Just..
266
00:15:07,110 --> 00:15:10,030
You're waiting for me
to talk about it, to open up.
267
00:15:10,110 --> 00:15:13,240
See, this is exactly
why I hate partnerships.
268
00:15:13,320 --> 00:15:14,410
Why?
269
00:15:14,490 --> 00:15:15,830
Because your partner's always
270
00:15:15,910 --> 00:15:17,410
there for you
whether you want them or not
271
00:15:17,490 --> 00:15:19,660
because your partner's there
to share your troubles.
272
00:15:19,750 --> 00:15:21,370
Well, I don't feel like sharing.
273
00:15:22,750 --> 00:15:25,250
Okay, so I don't get
along with my father.
274
00:15:25,340 --> 00:15:27,670
- Big deal.
- No big deal.
275
00:15:27,760 --> 00:15:29,300
I mean, haven't you
ever met anyone
276
00:15:29,380 --> 00:15:30,590
who's so wrapped
up in their work
277
00:15:30,670 --> 00:15:33,590
they don't have time
for anyone or anything?
278
00:15:33,680 --> 00:15:35,970
Is this a trick question?
'Cause..
279
00:15:37,180 --> 00:15:40,180
Okay, okay. But at least
I don't have kids.
280
00:15:41,690 --> 00:15:43,400
A lot of parents
are workaholics.
281
00:15:43,480 --> 00:15:44,860
Well, the ones
that I knew at least
282
00:15:44,940 --> 00:15:46,730
tried to spend some
quality time with their family.
283
00:15:46,820 --> 00:15:48,690
My dad just came home
to criticize.
284
00:15:48,780 --> 00:15:50,570
"Daddy, I got 98 on this test."
285
00:15:50,650 --> 00:15:51,860
"Oh, that's good, Lois.
286
00:15:51,950 --> 00:15:54,200
That leaves two points
for improvement."
287
00:15:54,280 --> 00:15:56,120
[telephone rings]
288
00:15:56,200 --> 00:15:57,370
Lois Lane.
289
00:15:58,330 --> 00:16:01,410
Allie? Calm down. What's wrong?
290
00:16:01,500 --> 00:16:03,290
Okay, just tell me
where and when.
291
00:16:04,580 --> 00:16:07,800
- Okay. Allie Dinello.
- What'd he say?
292
00:16:07,880 --> 00:16:10,300
Just that he needs to talk to
me. Something about fight night.
293
00:16:10,380 --> 00:16:12,050
He didn't wanna say
any more on the phone.
294
00:16:12,130 --> 00:16:13,300
Well, let's go.
295
00:16:13,380 --> 00:16:15,640
Clark, I think
that I should go alone.
296
00:16:15,720 --> 00:16:16,890
Okay.
297
00:16:16,970 --> 00:16:18,510
I, it's just that
I think that it'll be--
298
00:16:18,600 --> 00:16:20,850
Be more comfortable talking
to someone he knows. I get it.
299
00:16:20,930 --> 00:16:21,890
Go.
300
00:16:24,810 --> 00:16:27,190
Sometimes you surprise me.
301
00:16:42,000 --> 00:16:43,120
Allie.
302
00:16:53,470 --> 00:16:55,380
[screams]
303
00:17:09,020 --> 00:17:10,940
Oh, Allie.
304
00:17:15,740 --> 00:17:17,990
- 'It's done.'
- Are you sure?
305
00:17:18,070 --> 00:17:19,160
(male #1)
'Positive.'
306
00:17:28,580 --> 00:17:29,670
[sighs]
307
00:17:29,750 --> 00:17:34,470
It's...always such
an embarrassment..
308
00:17:36,050 --> 00:17:37,470
...having to do away
with someone.
309
00:17:37,550 --> 00:17:39,680
It's like announcing
to the world
310
00:17:39,760 --> 00:17:42,680
that you lack the savvy
and the finesse
311
00:17:42,770 --> 00:17:45,560
to deal with the problem
more creatively.
312
00:17:49,690 --> 00:17:52,440
I mean, there have been times,
naturally when I've had to have
313
00:17:52,520 --> 00:17:54,780
people eliminated,
but it's always..
314
00:17:59,570 --> 00:18:00,990
...saddened me.
315
00:18:02,080 --> 00:18:03,830
I've always felt like..
316
00:18:06,870 --> 00:18:08,920
...I've let myself down somehow.
317
00:18:19,930 --> 00:18:22,810
I've known Allie
almost my whole life.
318
00:18:24,430 --> 00:18:26,350
To see him like that was just..
319
00:18:26,430 --> 00:18:28,100
Police are calling it
a hit-and-run.
320
00:18:28,190 --> 00:18:29,600
Probably a drunk driver.
321
00:18:29,690 --> 00:18:32,270
But, uh, well, we're not
buying that, right?
322
00:18:32,360 --> 00:18:35,480
I was there. It was no
ordinary hit-and-run.
323
00:18:35,570 --> 00:18:38,570
That car was coming straight
at him. It bore down on him.
324
00:18:38,650 --> 00:18:41,110
- It was dark.
- It wasn't that dark.
325
00:18:41,200 --> 00:18:42,990
(Lois)
'And anyway, you didn't talk
to him on the phone.'
326
00:18:43,080 --> 00:18:44,580
You didn't hear
how upset he was.
327
00:18:44,660 --> 00:18:46,370
He said he was in trouble.
328
00:18:48,040 --> 00:18:51,380
I think whatever he was gonna
tell me cost him his life.
329
00:18:51,460 --> 00:18:54,130
Well, now do you have any idea
what he wanted to say?
330
00:18:54,210 --> 00:18:55,340
No.
331
00:18:55,420 --> 00:18:58,170
You think your father can help?
332
00:18:58,260 --> 00:19:00,220
I don't know.
333
00:19:00,300 --> 00:19:02,340
Well, are you gonna ask him?
334
00:19:27,410 --> 00:19:28,790
Sorry, dad.
335
00:19:31,000 --> 00:19:32,750
He was a real character.
336
00:19:32,830 --> 00:19:35,130
- 'Tough.'
- That he was.
337
00:19:35,210 --> 00:19:37,590
Always had a soft spot
for you though.
338
00:19:37,670 --> 00:19:39,970
He used to call you pumpkin.
339
00:19:40,050 --> 00:19:41,300
Still did.
340
00:19:41,380 --> 00:19:43,680
Hit-and-run.
341
00:19:43,760 --> 00:19:45,800
Never dreamed
he'd go out like that.
342
00:19:52,060 --> 00:19:53,400
He didn't.
343
00:19:53,480 --> 00:19:56,020
- I think he was murdered.
- What?
344
00:19:56,110 --> 00:19:58,610
I was there. I saw the car
coming at him straight and fast.
345
00:19:58,690 --> 00:20:00,940
It wasn't a drunk.
It wasn't an accident.
346
00:20:01,030 --> 00:20:04,110
- What were you doing there?
- Allie asked me to meet him.
347
00:20:04,200 --> 00:20:06,240
- Did the driver see you?
- No.
348
00:20:08,040 --> 00:20:10,620
Lois, I want you
to stay away from this.
349
00:20:10,700 --> 00:20:12,410
This? What's this?
What am I on to?
350
00:20:12,500 --> 00:20:15,670
Nothing. It's just that there
are a lot of rough characters--
351
00:20:15,750 --> 00:20:17,460
What did Allie wanna
tell me about the fights?
352
00:20:17,540 --> 00:20:20,050
- Are they fixed?
- No, they are not fixed.
353
00:20:20,130 --> 00:20:21,510
Now, just stay away.
354
00:20:21,590 --> 00:20:23,260
I can't stay away.
I'm a reporter.
355
00:20:23,340 --> 00:20:24,680
This is my story.
356
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
- Can you help me?
- No.
357
00:20:31,640 --> 00:20:33,310
- You're lying.
- Don't be ridiculous.
358
00:20:33,390 --> 00:20:35,480
- I know the look.
- Lois, let's not do this.
359
00:20:35,560 --> 00:20:38,480
Not now and certainly not here.
I can't help you.
360
00:20:38,570 --> 00:20:40,610
- Can't or won't?
- Lois, no.
361
00:20:40,690 --> 00:20:42,690
You would just like to forget
everything, wouldn't you?
362
00:20:42,780 --> 00:20:44,490
The perfect
father/daughter relationship.
363
00:20:44,570 --> 00:20:45,990
I never claimed
to be a perfect father.
364
00:20:46,070 --> 00:20:47,240
You were hardly
a father at all.
365
00:20:47,320 --> 00:20:49,030
Lois, please don't.
366
00:20:50,870 --> 00:20:53,160
Look, never mind.
367
00:20:55,290 --> 00:20:57,500
Can you tell me anything
about the murder or not?
368
00:20:57,580 --> 00:20:59,670
I know nothing about
the death of Allie Dinello.
369
00:21:03,340 --> 00:21:05,340
Whatever you say, dad.
370
00:21:10,810 --> 00:21:13,600
(Clark)
'Are you sure you wanna break
into your dad's office?'
371
00:21:15,270 --> 00:21:16,600
(Lois)
'He's hiding something.'
372
00:21:18,480 --> 00:21:21,360
I've seen Jimmy do this before.
It always works.
373
00:21:25,280 --> 00:21:27,360
I don't know
what I'm doing wrong.
374
00:21:27,450 --> 00:21:29,070
(Clark)
'Nothing. You did it.'
375
00:21:29,160 --> 00:21:31,240
That was pretty good
for a first time, huh?
376
00:21:59,190 --> 00:22:01,610
All these training logs
and medical reports.
377
00:22:03,280 --> 00:22:04,570
Look at this.
378
00:22:04,650 --> 00:22:07,150
Tommy Garrison's file.
379
00:22:07,240 --> 00:22:08,910
He had an okay boxing record
until his surgery.
380
00:22:08,990 --> 00:22:12,580
- After that, perfect.
- Same with this one.
381
00:22:12,660 --> 00:22:13,950
Uh, these guys didn't have
just winning records
382
00:22:14,040 --> 00:22:16,290
they made mincemeat
out of their opponents.
383
00:22:16,370 --> 00:22:18,250
What do you think,
some kind of steroid?
384
00:22:20,330 --> 00:22:22,040
Then keep looking.
385
00:22:57,330 --> 00:22:58,620
Clark, how did you--
386
00:22:58,710 --> 00:23:00,750
My Uncle Ian has the same setup
in his den.
387
00:23:01,830 --> 00:23:02,790
Oh.
388
00:23:15,810 --> 00:23:18,980
Well, it's definitely
not steroids.
389
00:23:19,060 --> 00:23:20,640
Mechanical parts.
390
00:23:20,730 --> 00:23:23,560
And little motors to drive them.
391
00:23:23,650 --> 00:23:25,520
No wonder these guys
are invincible.
392
00:23:26,900 --> 00:23:30,860
Oh, my God, Clark,
I'm Dr. Frankenstein's daughter.
393
00:23:30,950 --> 00:23:33,120
[footsteps]
394
00:23:33,200 --> 00:23:35,490
- What?
- I heard something.
395
00:23:35,580 --> 00:23:37,830
- I didn't hear anything.
- I'm gonna take a look.
396
00:23:37,910 --> 00:23:39,500
- Wait here.
- Hey, you're not--
397
00:23:39,580 --> 00:23:42,830
If we both get caught, there'd
be no one to get the story out.
398
00:23:51,300 --> 00:23:54,180
(Tommy)
'Let me at him, boss.
I could take him.'
399
00:23:54,260 --> 00:23:56,260
'I could take Superman.'
400
00:23:56,350 --> 00:23:58,970
You ain't ready yet, kid.
401
00:24:07,480 --> 00:24:10,570
[loud rumbling]
402
00:24:12,950 --> 00:24:15,870
- Earthquake!
- What the hell?
403
00:24:19,160 --> 00:24:20,540
Let's get out of here
before the building
404
00:24:20,620 --> 00:24:22,120
comes down on our heads!
405
00:24:33,880 --> 00:24:36,430
Did you feel that?
It must've been at least a five.
406
00:24:36,510 --> 00:24:37,680
Yeah.
407
00:24:43,390 --> 00:24:45,730
This is incredible.
408
00:24:45,810 --> 00:24:47,270
Incredible.
409
00:24:47,360 --> 00:24:49,360
The Boxing Commission will never
allow these fighters in the ring
410
00:24:49,440 --> 00:24:50,730
if they know
they're half-robots.
411
00:24:50,820 --> 00:24:51,820
If it weren't for the earthquake
412
00:24:51,900 --> 00:24:53,530
we'd be the lead story.
413
00:24:54,990 --> 00:24:57,570
- What earthquake?
- Last night, the earthquake.
414
00:24:57,660 --> 00:24:59,160
There was no earthquake
last night.
415
00:24:59,240 --> 00:25:01,500
- There was an earthquake.
- Not in Metropolis, Lois.
416
00:25:01,580 --> 00:25:02,750
If the Earth moved for you
last night
417
00:25:02,830 --> 00:25:05,500
it must've been, uh,
something else.
418
00:25:07,080 --> 00:25:10,250
- What are you writing?
- The story.
419
00:25:10,340 --> 00:25:11,760
Saying what?
420
00:25:11,840 --> 00:25:15,300
Dr. Sam Lane is performing
these surgeries secretly.
421
00:25:15,380 --> 00:25:17,930
- Are you sure?
- Sure, I'm sure.
422
00:25:18,010 --> 00:25:21,350
Well, I'm not so sure we were at
your father's office last night.
423
00:25:21,430 --> 00:25:22,600
What?
424
00:25:22,680 --> 00:25:23,930
Maybe I was home asleep
425
00:25:24,020 --> 00:25:25,560
and you were watching
a late movie on TV.
426
00:25:25,640 --> 00:25:27,270
What is with you?
We were together.
427
00:25:27,350 --> 00:25:30,150
- We took those pictures.
- What pictures?
428
00:25:30,230 --> 00:25:33,240
Clark, this is the biggest
scandal in boxing history.
429
00:25:33,320 --> 00:25:34,950
No doubt about it.
430
00:25:35,030 --> 00:25:37,660
Look, we print this,
whoever killed Allie
431
00:25:37,740 --> 00:25:39,620
is gonna want your father
out of the way too.
432
00:25:46,040 --> 00:25:47,540
An ordinary hit-and-run?
433
00:25:49,250 --> 00:25:50,750
The police think so too.
434
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
Alright, now.
Now just a minute.
435
00:25:53,340 --> 00:25:56,050
Yesterday you told me
it was murder.
436
00:25:56,130 --> 00:25:58,090
I was wrong.
437
00:25:58,180 --> 00:26:00,470
(Perry)
What about
Dinello's phone call?
438
00:26:00,550 --> 00:26:02,930
You find out
why he was so upset?
439
00:26:03,010 --> 00:26:05,520
Well, there are lots of reasons
why people get upset.
440
00:26:05,600 --> 00:26:07,850
What about your father?
441
00:26:07,940 --> 00:26:09,150
He says
he doesn't know anything.
442
00:26:09,230 --> 00:26:12,980
Oh, what the Sam Hill's
going on here?
443
00:26:13,070 --> 00:26:15,320
Sometimes a piece runs dry,
chief. You know that.
444
00:26:15,400 --> 00:26:17,320
Oh, well,
that's just great, Kent.
445
00:26:17,400 --> 00:26:20,870
We'll put that up on billboards
all over the city.
446
00:26:20,950 --> 00:26:25,120
Lane And Kent
Come Up With Squat.
447
00:26:25,200 --> 00:26:27,410
On sale at your newsstands now.
448
00:26:28,540 --> 00:26:29,870
[scoffs]
449
00:26:31,880 --> 00:26:33,550
You agree with her take on this?
450
00:26:35,090 --> 00:26:36,630
I'll go with my partner, chief.
451
00:27:02,120 --> 00:27:04,450
Very nice. Relax your arm. Good.
452
00:27:04,530 --> 00:27:07,870
Alright, would you take it easy
for few days? Baby it.
453
00:27:07,950 --> 00:27:10,120
Light workouts and no sparring.
454
00:27:10,210 --> 00:27:11,830
- Thank you, doctor.
- Good.
455
00:27:14,250 --> 00:27:16,300
Lois.
456
00:27:16,380 --> 00:27:21,380
This, um, isn't easy for me,
so I'll just get right to it.
457
00:27:21,470 --> 00:27:23,720
I know about the surgeries
you performed.
458
00:27:23,800 --> 00:27:25,970
- I've nothing to say.
- I wanna know, dad.
459
00:27:26,060 --> 00:27:27,930
Not, not as a reporter,
as your daughter.
460
00:27:28,020 --> 00:27:30,060
- Sorry.
- I'll not let you shut me out.
461
00:27:30,140 --> 00:27:32,810
- Not after I killed the story.
- You did what?
462
00:27:32,900 --> 00:27:34,440
You could've been hurt.
463
00:27:34,520 --> 00:27:36,610
- Murdered.
- You should've written it.
464
00:27:36,690 --> 00:27:38,320
Oh, and have you
end up like Allie?
465
00:27:38,400 --> 00:27:40,900
- That's my problem, not yours.
- Of course, it's my problem.
466
00:27:40,990 --> 00:27:42,950
You're my father.
I care about you.
467
00:27:43,030 --> 00:27:44,490
This has nothing to do
with caring, Lois.
468
00:27:44,570 --> 00:27:45,910
Oh, you would say that.
469
00:27:45,990 --> 00:27:48,240
Do you think I don't know
anything about caring?
470
00:27:48,330 --> 00:27:50,120
I know that you resent me
and you should
471
00:27:50,210 --> 00:27:51,870
for those times
that I've let you down.
472
00:27:51,960 --> 00:27:53,500
But it doesn't mean
I didn't care.
473
00:27:53,580 --> 00:27:55,710
It was because of my work.
474
00:27:55,790 --> 00:27:59,300
Work that's building machinery
to beat men's brains in?
475
00:27:59,380 --> 00:28:00,920
Not at first, Lois.
476
00:28:01,010 --> 00:28:04,050
At first, I set out to design
and build replacement parts
477
00:28:04,140 --> 00:28:06,100
for victims
of catastrophic injury.
478
00:28:06,180 --> 00:28:08,600
That's a good dream, Lois.
That's noble.
479
00:28:08,680 --> 00:28:12,270
- It's worth sacrificing for.
- Sacrificing your family?
480
00:28:12,350 --> 00:28:14,940
You always think
you'll make it up to them
481
00:28:15,020 --> 00:28:18,360
and then time gets away
from you and you never do.
482
00:28:24,530 --> 00:28:26,570
Did Menken kill Allie?
483
00:28:26,660 --> 00:28:29,290
I've been afraid to ask
myself that question.
484
00:28:31,200 --> 00:28:32,910
Write your story, Lois.
485
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
You're a professional.
It's your job.
486
00:28:35,080 --> 00:28:37,920
Do what you feel is right.
I will too.
487
00:28:46,640 --> 00:28:48,720
- The auto show?
- 'Yeah.'
488
00:28:48,810 --> 00:28:51,470
See, there's been
a rash of thefts down there.
489
00:28:51,560 --> 00:28:54,520
Hubcaps, rear-view mirrors,
that sort of thing.
490
00:28:54,600 --> 00:28:56,810
Perry, there has to be
a more important story
491
00:28:56,900 --> 00:28:58,610
you can assign me.
492
00:28:58,690 --> 00:29:01,480
Uh, ordinarily, yes,
but you see, Lois
493
00:29:01,570 --> 00:29:05,910
the first time a reporter blows
a really big story
494
00:29:05,990 --> 00:29:08,490
it can rattle them,
fill them with self-doubt.
495
00:29:08,580 --> 00:29:11,160
I, uh,
well, I've seen it happen.
496
00:29:11,240 --> 00:29:12,540
Perry.
497
00:29:12,620 --> 00:29:16,620
Lois, just take
the auto show piece.
498
00:29:16,710 --> 00:29:19,380
'It's a good little
confidence builder.'
499
00:29:23,300 --> 00:29:24,470
[sighs]
500
00:29:25,680 --> 00:29:27,800
[indistinct chatter]
501
00:29:27,890 --> 00:29:29,850
Well, I've seen it before,
but I've never been in it.
502
00:29:29,930 --> 00:29:33,270
- What's that?
- Perry's doghouse.
503
00:29:33,350 --> 00:29:35,730
- Police academy graduation.
- Nice.
504
00:29:35,810 --> 00:29:38,270
Well, I guess
we're not partners anymore.
505
00:29:38,350 --> 00:29:40,480
- Guess not.
- I'm sorry, Clark.
506
00:29:40,570 --> 00:29:42,530
- Really.
- It's just as well.
507
00:29:42,610 --> 00:29:44,280
Yeah, you're right.
It is just as well.
508
00:29:44,360 --> 00:29:46,530
You don't wanna be partnered
with a hypocritical reporter
509
00:29:46,610 --> 00:29:48,700
who talks a good game,
but backs off the minute
510
00:29:48,780 --> 00:29:51,700
things hit too close to home.
511
00:29:51,780 --> 00:29:53,200
Yes, I do.
512
00:30:00,000 --> 00:30:02,130
Nothing in the "Planet."
513
00:30:02,210 --> 00:30:04,880
I told you we got to Dinello
before he talked.
514
00:30:04,960 --> 00:30:08,260
- 'Excellent.'
- Yeah. Smooth sailing now.
515
00:30:08,340 --> 00:30:10,680
Our boys becoming
the new world champions.
516
00:30:10,760 --> 00:30:14,310
Everything we dreamed about
finally coming true.
517
00:30:14,390 --> 00:30:16,890
- It's a start.
- A start?
518
00:30:16,980 --> 00:30:18,560
With all due respect,
Mr. Luthor
519
00:30:18,650 --> 00:30:21,020
once you've got a champ
in each division
520
00:30:21,110 --> 00:30:22,980
there's not much more
you can do.
521
00:30:23,070 --> 00:30:24,280
Is that what you think
this is all about
522
00:30:24,360 --> 00:30:26,900
winning a few prize fights?
523
00:30:26,990 --> 00:30:29,660
Is that why I've invested
millions in this project?
524
00:30:31,410 --> 00:30:33,280
Oh, I get it.
525
00:30:33,370 --> 00:30:36,250
After this, we branch out
into other sports, huh?
526
00:30:36,330 --> 00:30:39,920
- 'Football, baseball, tennis--'
- Max.
527
00:30:42,040 --> 00:30:46,510
We've created five men
of inordinate human strength.
528
00:30:46,590 --> 00:30:48,840
Now suppose
we can take these men
529
00:30:48,930 --> 00:30:50,890
and make them
even more powerful.
530
00:30:50,970 --> 00:30:52,930
Fifty times more powerful.
531
00:30:53,010 --> 00:30:54,510
A hundred times more powerful.
532
00:30:54,600 --> 00:30:59,270
Even, dare I say it,
invulnerable.
533
00:30:59,350 --> 00:31:01,730
'Just like Superman.'
534
00:31:01,810 --> 00:31:03,730
You see the possibilities?
535
00:31:05,190 --> 00:31:09,780
An army of Supermen
under my control.
536
00:31:15,410 --> 00:31:17,370
Stronger? Max, there's no need.
537
00:31:17,450 --> 00:31:19,000
The fighters are winning
every fight.
538
00:31:19,080 --> 00:31:22,040
- We want them stronger.
- They're too strong as it is.
539
00:31:22,130 --> 00:31:25,800
- We'll be the judge of that.
- No, I will.
540
00:31:25,880 --> 00:31:28,800
I did not develop these limbs
to be battering rams.
541
00:31:28,880 --> 00:31:30,220
'And the cash
didn't hurt neither.'
542
00:31:30,300 --> 00:31:32,140
Every cent went back
into the work.
543
00:31:32,220 --> 00:31:35,430
Yeah, well, now we're going
into mass production.
544
00:31:35,510 --> 00:31:37,970
We're gonna turn them out
like Detroit does cars.
545
00:31:38,060 --> 00:31:41,730
- Cars are machines, Max.
- Welcome to the party.
546
00:31:43,400 --> 00:31:44,770
I want out of this.
547
00:31:44,860 --> 00:31:48,820
Sure, doc,
at the end of your contract.
548
00:31:48,900 --> 00:31:51,860
- We don't have a contract.
- Yeah, we do.
549
00:31:51,950 --> 00:31:53,950
Lifetime.
550
00:31:54,030 --> 00:31:55,780
Dinello have the same contract?
551
00:31:55,870 --> 00:31:57,870
It's a dangerous business.
552
00:31:59,120 --> 00:32:02,040
- You killed him.
- Who'd you think?
553
00:32:02,120 --> 00:32:04,580
I'd hate to have
to waste you too.
554
00:32:11,630 --> 00:32:12,720
Did you get it?
555
00:32:12,800 --> 00:32:13,970
It may not be enough
to arrest him.
556
00:32:14,050 --> 00:32:16,180
It'll be plenty
for the Boxing Commission.
557
00:32:16,260 --> 00:32:19,020
- 'You killed him.'
- 'Who'd you think?'
558
00:32:19,100 --> 00:32:21,520
(Max)
'I'd hate to have
to waste you too.'
559
00:32:25,770 --> 00:32:27,770
- I don't know what to say.
- Don't say anything.
560
00:32:27,860 --> 00:32:29,860
Write your story.
The whole story.
561
00:32:29,940 --> 00:32:31,820
Including the one
you didn't write before.
562
00:32:35,410 --> 00:32:36,620
Daddy.
563
00:32:41,040 --> 00:32:42,410
Please be careful.
564
00:33:04,480 --> 00:33:05,810
I need your piece
on the auto show, Lois.
565
00:33:05,900 --> 00:33:08,610
- I don't have it.
- You don't have it?
566
00:33:08,690 --> 00:33:10,150
I've been working
on this instead.
567
00:33:10,230 --> 00:33:13,740
Assignments are not optional
at the "Daily Planet."
568
00:33:13,820 --> 00:33:17,620
We write what we are
assigned to write.
569
00:33:17,700 --> 00:33:20,830
'Furthermore, what is this?'
570
00:33:22,200 --> 00:33:24,040
Oh, boy.
571
00:33:24,120 --> 00:33:27,420
That'll be the day Lois Lane
will back down off of a story.
572
00:33:27,500 --> 00:33:30,130
You've been funnin' with me,
haven't you, huh?
573
00:33:30,210 --> 00:33:32,170
Pulling your editor's old leg.
574
00:33:32,260 --> 00:33:35,260
But, you see, I knew
about it all along.
575
00:33:35,340 --> 00:33:36,760
You all ought to be
ashamed of yourselves
576
00:33:36,840 --> 00:33:38,680
for what you've been thinking.
577
00:33:38,760 --> 00:33:40,010
[clears throat]
578
00:33:41,510 --> 00:33:43,600
(Perry)
'Kent.'
579
00:33:43,680 --> 00:33:47,100
I wanna thank you
for a first-rate job.
580
00:33:47,190 --> 00:33:48,270
You're welcome, sir.
581
00:33:48,350 --> 00:33:51,110
Oh. Uh,
the police academy story.
582
00:33:51,190 --> 00:33:52,440
[chuckles]
583
00:33:52,530 --> 00:33:53,610
Show-off.
584
00:33:53,690 --> 00:33:55,070
Chief, the fights are tonight.
585
00:33:55,150 --> 00:33:57,610
If we hurry, we can get
that in the afternoon edition.
586
00:33:59,490 --> 00:34:01,490
Copy.
587
00:34:02,990 --> 00:34:04,450
Take this downstairs right away.
588
00:34:04,540 --> 00:34:06,460
And tell them they can take
as much room they want.
589
00:34:06,540 --> 00:34:08,000
- Yes, sir.
- Wingate!
590
00:34:08,080 --> 00:34:09,580
- 'Yes, sir.'
- 'Get sales on the phone!'
591
00:34:09,670 --> 00:34:12,340
Tell them I want TV spots,
radio spots
592
00:34:12,420 --> 00:34:14,050
skywriting,
the whole nine yards!
593
00:34:14,130 --> 00:34:15,380
(Wingate)
'You got it.'
594
00:34:15,460 --> 00:34:18,680
Let Metropolis know
that Lane and Kent
595
00:34:18,760 --> 00:34:21,640
'are the greatest
writing team since, uh'
596
00:34:21,720 --> 00:34:23,430
uh, well,
Woodward and Bernstein.
597
00:34:23,510 --> 00:34:25,850
And they can read about it
in the "Daily Planet."
598
00:34:25,930 --> 00:34:28,900
[all cheering]
599
00:34:35,070 --> 00:34:37,530
[rock music]
600
00:35:02,350 --> 00:35:03,720
[sighs]
601
00:35:03,810 --> 00:35:05,560
Now what do we do?
602
00:35:05,640 --> 00:35:07,930
I know you're upset, Max.
You're not thinking clearly.
603
00:35:08,020 --> 00:35:11,270
But do you really think
that I wouldn't have a plan?
604
00:35:11,350 --> 00:35:13,360
Sorry. What is the plan?
605
00:35:13,440 --> 00:35:16,530
To not have this unpleasantness
find its way to my doorstep.
606
00:35:16,610 --> 00:35:18,070
What about my doorstep?
607
00:35:18,150 --> 00:35:20,200
It's already past
your doorstep, Max.
608
00:35:20,280 --> 00:35:22,990
It's into your house.
But don't worry.
609
00:35:23,070 --> 00:35:25,490
You'll do one last favor for me,
you and your fighters
610
00:35:25,580 --> 00:35:29,120
and then you'll all be relocated
and very well compensated.
611
00:35:29,210 --> 00:35:31,870
- What favor is that?
- Dr. Lane.
612
00:35:31,960 --> 00:35:34,710
Without him,
there's no witness, no case.
613
00:35:34,790 --> 00:35:38,090
He's, uh, kinda disappeared,
Mr. Luthor.
614
00:35:38,170 --> 00:35:40,300
Well, wouldn't you, Max,
in light of this story?
615
00:35:40,380 --> 00:35:41,930
But his daughter..
616
00:35:43,220 --> 00:35:45,180
...is still accessible
617
00:35:45,260 --> 00:35:47,470
and we'll use her
to get to him.
618
00:35:55,650 --> 00:35:58,940
(Tommy)
'I want Superman.
I want Superman!'
619
00:36:00,530 --> 00:36:05,410
Gonna kill him. Gonna kill him.
Gonna kill him. Gonna kill him!
620
00:36:15,210 --> 00:36:17,300
Ladies and gentlemen
621
00:36:17,380 --> 00:36:19,920
in accordance with a ruling
of the commissioner's office
622
00:36:20,010 --> 00:36:23,630
tonight's title card
is canceled.
623
00:36:23,720 --> 00:36:26,260
[crowd booing]
624
00:36:26,350 --> 00:36:28,680
I have the further unpleasant
task of announcing
625
00:36:28,760 --> 00:36:31,600
that the five challengers
scheduled to appear
626
00:36:31,680 --> 00:36:37,190
this evening have been placed
on indefinite suspension
627
00:36:37,270 --> 00:36:41,610
pending investigation
of misconduct charges.
628
00:36:43,650 --> 00:36:46,030
No! He can't do that!
629
00:36:46,120 --> 00:36:49,080
[crowd booing]
630
00:36:53,870 --> 00:36:56,130
No man alive can hurt us!
631
00:36:56,210 --> 00:36:58,960
We're the greatest of all time!
632
00:36:59,050 --> 00:37:01,340
And no two-bit Boxing Commission
633
00:37:01,420 --> 00:37:04,010
or a bunch of loudmouth
634
00:37:04,090 --> 00:37:07,140
know-nothing fans
can change that!
635
00:37:07,220 --> 00:37:09,010
'You bring me Superman,
I'll show you!'
636
00:37:12,810 --> 00:37:13,890
(Lex)
'Miss Lane.'
637
00:37:15,940 --> 00:37:17,810
Well, I was hoping to find you.
638
00:37:17,900 --> 00:37:21,360
I was hoping these rumors about
your father were unfounded.
639
00:37:21,440 --> 00:37:22,570
I'm afraid not.
640
00:37:24,030 --> 00:37:26,410
Lois, your father's a visionary
641
00:37:26,490 --> 00:37:27,780
and I have nothing
but contempt for those
642
00:37:27,870 --> 00:37:29,990
who have led him down this path.
643
00:37:30,080 --> 00:37:31,330
That's why I've come here
today to find you
644
00:37:31,410 --> 00:37:33,290
and to make this pledge.
645
00:37:33,370 --> 00:37:34,910
I will do everything
in my power to see
646
00:37:35,000 --> 00:37:37,330
that your father redirects
his energies
647
00:37:37,420 --> 00:37:39,790
to the injured and handicapped.
648
00:37:39,880 --> 00:37:41,630
I don't know what to say.
649
00:37:41,710 --> 00:37:44,670
- Well, ain't this touching?
- Menken?
650
00:37:44,760 --> 00:37:47,340
I think someone's looking
for you, Max. Maybe the DA.
651
00:37:47,430 --> 00:37:50,510
Alright, let's nobody
get heroic here.
652
00:37:50,600 --> 00:37:53,390
Back off!
She's taking a ride with me.
653
00:37:53,470 --> 00:37:54,850
[screams]
654
00:37:54,930 --> 00:37:56,020
(Lex)
'Haven't you caused
enough trouble?'
655
00:37:56,100 --> 00:37:57,190
I'm just warming up.
656
00:37:57,270 --> 00:37:58,400
[screams]
657
00:38:00,310 --> 00:38:02,320
(both)
I'll go for help.
658
00:38:07,450 --> 00:38:09,120
[grunts]
659
00:38:09,200 --> 00:38:10,870
What are you gonna do
when he comes for me?
660
00:38:10,950 --> 00:38:12,450
- Who?
- Superman.
661
00:38:12,540 --> 00:38:14,080
Oh, you and him
real close, are ya?
662
00:38:14,160 --> 00:38:16,410
Let's just say he's always
there for me when I need him.
663
00:38:16,500 --> 00:38:18,710
Well, I'd say you need him now.
Where is he?
664
00:38:18,790 --> 00:38:21,630
(Superman)
'It's a pleasure to meet you,
Mr. Menken.'
665
00:38:23,460 --> 00:38:25,720
Superman, behind you.
666
00:38:27,430 --> 00:38:29,640
(Max)
'Hey, my guys
are doin' alright.'
667
00:38:31,470 --> 00:38:34,350
Steel versus Steel.
That's how I'd promote it.
668
00:38:35,810 --> 00:38:37,850
- Too bad we can't stick around.
- No!
669
00:38:39,230 --> 00:38:41,060
[grunts]
670
00:38:45,990 --> 00:38:47,150
[screams]
671
00:38:57,540 --> 00:38:59,330
(Lois)
'Superman, help!'
672
00:39:01,830 --> 00:39:05,000
- 'Unhand her.'
- Superman.
673
00:39:05,090 --> 00:39:07,260
- Drop the gun.
- You lousy..
674
00:39:07,340 --> 00:39:08,550
[gunshot]
675
00:39:13,600 --> 00:39:15,060
Are you okay?
676
00:39:16,310 --> 00:39:17,930
You saved my life.
677
00:39:19,440 --> 00:39:21,440
Well, I couldn't let
any harm come to you.
678
00:39:23,560 --> 00:39:25,610
But I know you can't be
everywhere at once, Superman
679
00:39:25,690 --> 00:39:28,940
but I'm glad one of us
got here on time.
680
00:39:29,030 --> 00:39:30,700
(Tommy)
'Superman!'
681
00:39:30,780 --> 00:39:33,030
I'm waitin' for ya!
682
00:39:33,120 --> 00:39:36,450
I wanna see
what makes you so super!
683
00:39:36,540 --> 00:39:38,950
Where do you suppose he is?
684
00:39:39,040 --> 00:39:41,790
You don't think
he's scared, do you?
685
00:39:41,870 --> 00:39:43,670
Why would he be scared of me?
686
00:39:43,750 --> 00:39:45,460
Superman!
687
00:39:45,540 --> 00:39:47,840
โช Oh Superman โชโช
688
00:39:48,880 --> 00:39:50,880
Are you looking for me?
689
00:39:53,640 --> 00:39:55,180
Yeah.
690
00:40:00,230 --> 00:40:02,940
What's your pleasure?
691
00:40:03,020 --> 00:40:05,480
A prize fight.
692
00:40:05,560 --> 00:40:08,280
Marquess of Queensberry rules.
693
00:40:08,360 --> 00:40:09,400
Of course.
694
00:40:09,490 --> 00:40:10,740
[grunts]
695
00:40:10,820 --> 00:40:13,570
[crowd booing]
696
00:40:22,120 --> 00:40:23,960
Are you hurt, Superman?
697
00:40:24,040 --> 00:40:26,630
No. He just caught me
off guard, that's all.
698
00:40:26,710 --> 00:40:27,670
Yes!
699
00:40:27,750 --> 00:40:29,460
Keep your left up.
700
00:40:29,550 --> 00:40:30,630
[chuckles]
701
00:40:38,180 --> 00:40:39,810
[clank]
702
00:40:50,030 --> 00:40:52,150
[electricity crackles]
703
00:40:52,240 --> 00:40:53,740
Something wrong?
704
00:40:58,950 --> 00:41:01,950
[audience cheering]
705
00:41:06,790 --> 00:41:08,880
I knew he had his hang-ups.
706
00:41:13,300 --> 00:41:15,800
You're wondering why I didn't
eliminate Max earlier.
707
00:41:17,010 --> 00:41:18,550
I think that's a good question.
708
00:41:18,640 --> 00:41:21,720
I knew the robotics project was
lost. I knew I had to lose Max.
709
00:41:21,810 --> 00:41:25,140
You see, but by waiting,
by using Max one last time
710
00:41:25,230 --> 00:41:27,770
I was able to gain something
from my losses.
711
00:41:27,860 --> 00:41:31,230
The gratitude of Lois Lane
who now owes me her life
712
00:41:31,320 --> 00:41:33,780
and the look on Superman's face.
713
00:41:33,860 --> 00:41:35,070
[chuckles]
714
00:41:35,150 --> 00:41:37,530
That was a delightful bonus.
715
00:41:37,620 --> 00:41:39,910
Now, it was a stunning
example of a trait
716
00:41:39,990 --> 00:41:43,410
that I particularly
admire in myself.
717
00:41:43,500 --> 00:41:47,580
It's the ability to profit
even from setbacks.
718
00:41:47,670 --> 00:41:49,210
Oh, the evening started poorly
719
00:41:49,290 --> 00:41:53,550
but I have to say,
I took a lemon and made..
720
00:41:54,670 --> 00:41:56,130
...champagne.
721
00:42:00,350 --> 00:42:03,270
This is a terrific follow-up.
722
00:42:03,350 --> 00:42:06,350
By the way, Kent, where were
you when all this went down?
723
00:42:06,440 --> 00:42:07,900
I went for help.
724
00:42:07,980 --> 00:42:11,610
No criminal charges against
Dr. Lane. Oh, that's great.
725
00:42:11,690 --> 00:42:13,110
Oh, this is nice.
726
00:42:13,190 --> 00:42:15,530
Lex Luthor offered to testify
as a character witness
727
00:42:15,610 --> 00:42:18,110
'before
the Medical Ethics' Board.
728
00:42:18,200 --> 00:42:19,870
Well, good for Lex.
729
00:42:19,950 --> 00:42:22,580
You know, he carries a lot
of weight in this community.
730
00:42:22,660 --> 00:42:26,710
Well, looks like
my instinct was right.
731
00:42:26,790 --> 00:42:28,120
You're a great team.
732
00:42:28,210 --> 00:42:31,000
Circulation ought to hit
the roof with this piece.
733
00:42:31,090 --> 00:42:33,250
So I guess that means
we're partners full-time now?
734
00:42:33,340 --> 00:42:36,170
Oh, no, no, no.
Let's don't overdo a good thing.
735
00:42:36,260 --> 00:42:40,840
Only when the time is right
and only on special stories.
736
00:42:46,810 --> 00:42:48,940
What did he mean, where was I?
737
00:42:49,020 --> 00:42:50,850
You were looking for help.
738
00:42:50,940 --> 00:42:52,400
'Come on. Let's get
something to eat.'
739
00:42:52,480 --> 00:42:54,650
I'm not hungry.
740
00:42:54,730 --> 00:42:57,530
Clark, if it makes you
feel any better
741
00:42:57,610 --> 00:42:59,910
even Superman
got there too late.
742
00:43:02,240 --> 00:43:05,160
Are you coming or are you
gonna stay there and sulk?
743
00:43:08,660 --> 00:43:10,500
[sighs]
744
00:43:10,580 --> 00:43:14,040
Hey, Kent. Don't forget.
Poker game tonight.
745
00:43:14,130 --> 00:43:17,090
- Nine o'clock.
- Uh, not tonight, sir.
746
00:43:18,840 --> 00:43:20,720
I've got other plans.
747
00:43:32,940 --> 00:43:34,440
[grunts]
748
00:43:49,710 --> 00:43:52,000
Not bad for
a mild-mannered reporter.
749
00:44:16,650 --> 00:44:18,940
[theme music]
55292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.